1
00:00:40,892 --> 00:00:43,688
الأرض... قبل الحرب

2
00:00:45,520 --> 00:00:48,566
نيويورك" قبل أن أُولد"

3
00:00:49,701 --> 00:00:52,219
ذاك المكان الذي رأيت صوره فحسب

4
00:00:54,661 --> 00:00:57,769
أنا أعرفكِ
ولكننا لم نلتقِ من قبل

5
00:00:59,162 --> 00:01:00,624
... أنا معكِ

6
00:01:01,794 --> 00:01:03,800
ولكني لا أعرفُ اسمك

7
00:01:06,232 --> 00:01:10,448
أعلم يقيناً بأني أحلُم
ولكني أشعر بأكثر من ذلك

8
00:01:12,493 --> 00:01:14,283
أشعر وكأنها ذِكرى

9
00:01:17,260 --> 00:01:18,726
أنّى لهذا أن يكون ؟

10
00:01:28,957 --> 00:01:31,881
اليوم 14 "مارس/آذار" 2077

11
00:01:32,357 --> 00:01:35,567
لقد مرّت 5 سنوات منذ مسح
الذاكرة الإلزامي

12
00:01:35,705 --> 00:01:38,606
ولازالت تلك الأحلام تُطاردني

13
00:01:41,525 --> 00:01:44,033
فيكتوريا) وأنا عُيّنا سويّاً)

14
00:01:44,237 --> 00:01:48,802
بعد اسبوعين مُهمتها هنا سوف تنتهي
و سننضم للآخرين

15
00:01:49,334 --> 00:01:52,417
ولكن الأسئلة التي تجول بخاطري
لا تشغلها

16
00:01:52,502 --> 00:01:55,577
وتساؤلاتي; لاتملكها

17
00:01:56,733 --> 00:02:00,555
لقد مر نصف قرن منذ دمر الغُزاة قمرنا

18
00:02:00,590 --> 00:02:04,935
حينما اضطروا مغادرة كوكبهم المُحتضر
فجاءوا ليحتلوا كوكبنا

19
00:02:05,656 --> 00:02:08,545
بدون القمر أصبحت الأرض
في حالة فوضى

20
00:02:08,580 --> 00:02:11,366
أطاحت الزلازل بمدن
في خلال ساعات

21
00:02:11,657 --> 00:02:16,428
أعاصير السونامي مسحت ما صنعنا
ثم جاء الغزو

22
00:02:17,533 --> 00:02:21,666
فقمنا بما تحتم علينا فعله
استخدمنا الأسلحة النووية

23
00:02:24,017 --> 00:02:27,301
نحن من فاز بالحرب
ولكن خسرنا كوكبنا

24
00:02:27,665 --> 00:02:31,383
حيث شابه التلوث
و أصبح معظمه غير قابل للسكن

25
00:02:32,850 --> 00:02:35,893
وتعيّن على ما تبقى من الإنسانية
مُغادرة الأرض

26
00:02:37,199 --> 00:02:40,841
فبنينا المحطة الفضائية المؤقتة، حيث يقبع
النظام المُتحكم  في مهمتنا

27
00:02:41,017 --> 00:02:44,608
إنها محطة فضائية مؤقتة
"نجتمع فيها قبل الهجرة الى "تايتان

28
00:02:44,643 --> 00:02:46,518
"وهو أكبر أقمار "زُحَل

29
00:02:46,691 --> 00:02:48,326
الجميع هناك الآن

30
00:02:48,980 --> 00:02:51,673
حسناً ... الجميع تقريباً هناك

31
00:02:52,915 --> 00:02:56,579
و إلى أنْ تكتمل مهمّتنا
سأواصل مع (فيكا) عملنا

32
00:02:56,968 --> 00:02:58,697
في حماية الحفّارات الهدروليكيّة

33
00:02:58,732 --> 00:03:02,627
التي تحوّل مياه البحر إلى طاقة
انشطاريّة مِنْ أجل المستعمرة الجديدة

34
00:03:02,827 --> 00:03:05,702
و هي ما يتوقّف عليها
نجاة البشريّة

35
00:03:10,387 --> 00:03:11,919
شكراً على القهوة

36
00:03:11,986 --> 00:03:16,051
بقايا من جيش الغُزاة
يستمرون في تعطيل العملية

37
00:03:16,260 --> 00:03:20,723
حيث يُهاجمون حوّاماتنا ليلاً
ويحاولون قتلي نهاراً

38
00:03:21,362 --> 00:03:24,414
لازالت الحوّامات تُحاربهم
ولكني لا أعلم لماذا ؟

39
00:03:25,644 --> 00:03:28,217
الإرساليّة تقول
أننا نُبلي بلاءً حسناً

40
00:03:28,531 --> 00:03:31,263
وأننا فريق عمل فعّال

41
00:03:41,894 --> 00:03:44,319
فيكا)، هي ضابطة الاتصال الخاصة بي)

42
00:03:44,354 --> 00:03:49,303
إنها تُراقبني
بينما أعمل أنا على صيانة الحوّامات

43
00:03:49,864 --> 00:03:51,938
والحوّامات تُراقب كُل شيء

44
00:03:53,302 --> 00:03:57,299
فيكا)، لا تُطيق صبراً على المُغادرة)
وأنا ؟ .. لست مُتأكداً أنني كذلك

45
00:03:58,991 --> 00:04:01,578
لا يُمكنني التخلص من شعوري
بشأن الأرض

46
00:04:01,613 --> 00:04:05,963
بالرغم من كل ما حدث فيها
فالأرض لا تزال وطني

47
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
تـرجـمـة
عـلـي رمـضـان و سـارة الـريـس

48
00:04:25,552 --> 00:04:31,688
نـِــســيــان

49
00:04:31,923 --> 00:04:34,113
جاك هاربر)، التقني رقم 49)

50
00:04:34,431 --> 00:04:36,302
التقنيّ 49
تمّ التحقّق

51
00:05:00,543 --> 00:05:01,783
(صباح الخير يا (بوب

52
00:05:10,586 --> 00:05:12,084
إلى برج المُراقبة هذا الاتصال للتحقق

53
00:05:12,119 --> 00:05:15,111
من تقني صيانة الحوّامات رقم49
فريق دعم الحفارات الهيدروليكية

54
00:05:15,146 --> 00:05:19,348
جميع أنظمة المركبة (بوبي) جاهزة
أنا مُستعدّ للانطلاق

55
00:05:19,383 --> 00:05:21,968
تلقّيتك يا أيها التقني 49، تم التصريح لك
توخّ الحذر بالخارج

56
00:05:22,003 --> 00:05:24,038
أنا دائماً كذلك -
لا، أنت لست كذلك -

57
00:05:24,173 --> 00:05:27,351
أنتِ مُحقة
يجب أن أعمل على ذلك

58
00:05:36,491 --> 00:05:38,662
حسناً، المحطة المؤقتة
ستتواصل معنا خلال 30 ثانية

59
00:05:38,697 --> 00:05:42,077
سأُرسل لك إحداثيات الحفارات الهيدروليكية الآن
تفعيل الاتصال المرئي

60
00:05:46,424 --> 00:05:50,041
رأيتها
الحفارات تمتص مياه البحر

61
00:05:51,329 --> 00:05:52,761
رأيتها يا (بوب) ؟

62
00:05:55,038 --> 00:05:57,185
الحوّامة 185 تبدو بحال جيد

63
00:06:03,931 --> 00:06:06,180
جاك)، لقد سقطت حوّامتان)

64
00:06:07,439 --> 00:06:10,428
سُحقاً -
تأهب، الإرسالية ستحدثنا مُباشرة -

65
00:06:12,047 --> 00:06:13,970
حسناً، جاري الاتصال بالمحطة المؤقتة

66
00:06:16,890 --> 00:06:18,117
صباح الخير سيادة الرئيس

67
00:06:19,328 --> 00:06:23,865
إلى البرج 49، معكم المُتحكمة في الإرسالية
كيف حالكِ في هذا الصباح اللطيف ؟

68
00:06:23,900 --> 00:06:27,781
(إنه يوم آخر في الجنة يا (سالي
سأرفع لكِ البيانات الآن

69
00:06:28,149 --> 00:06:31,815
سجل المُهمة 49، اليوم الـ1642
فريق دعم الحفارات الهيدروليكية

70
00:06:31,850 --> 00:06:35,900
.. لديّ اثنتان  -
لديكِ حوّامتان خارج التغطية مُحاطتان بالخطر -

71
00:06:35,935 --> 00:06:38,376
تلقيت ذلك، تم التواصل مع المحطة
المؤقتة و جاري الاستعداد

72
00:06:39,655 --> 00:06:43,857
جاك)، الحوامة 166 سقطت)
عند الشبكة 37

73
00:06:44,265 --> 00:06:47,690
سأصلك بالمنارة الآن
اذهب إلى هناك أولاً

74
00:06:48,234 --> 00:06:50,247
حصلت عليها
أنا في طريقي

75
00:06:53,065 --> 00:06:55,537
التقني 49 يقوم بدورية
في الشبكة 37 الآن

76
00:06:55,572 --> 00:06:57,801
هل يُمكنكِ سَد تلك الفجوة
بالحوّامة 109 ؟

77
00:06:57,836 --> 00:07:01,518
لا يمكن ذلك فالحوّامة 109 في ورشة التصليح
في انتظار قطع الغيار

78
00:07:01,553 --> 00:07:03,638
يتحتم على (جاك) أن يجد تلك الحوّامتَين
و يُصلحهما لتطيرا مُجدداً

79
00:07:03,673 --> 00:07:06,568
تلك الحفارات لا يجب أن تظل
بدون حماية طوال الليل

80
00:07:07,132 --> 00:07:08,360
تلقيت ذلك

81
00:07:30,292 --> 00:07:33,312
(إلى برج المراقبة، هل أصلح (جاك
الحوّامة 166 مؤخراً ؟

82
00:07:33,347 --> 00:07:35,123
جاك)، أصلح كل الحوّامات مؤخراً)

83
00:07:35,158 --> 00:07:38,924
ولو كنا حصلنا على قطع الغيار التي طلبناها
لما اضطررنا لتشغيل الحدّ الأدنى مِن الطاقم

84
00:07:38,959 --> 00:07:41,386
أفهمكِ جيداً
ونحن نبذل قُصارى جهدنا

85
00:07:41,421 --> 00:07:44,995
هل أنتما فريق فعّال ؟ -
أجل، نحن فريقٌ فعال -

86
00:07:49,147 --> 00:07:52,413
التعليمات الموّجهة إليكِ اليوم
هي تصليح الحوّامة 166

87
00:07:52,448 --> 00:07:55,721
والعثور على 172
أريدهما أن يطيرا بحلول يوم الأحد

88
00:07:55,756 --> 00:07:58,680
وسأشتري لكما قدحين من الشراب
حال وصولكما للمحطة المؤقتة

89
00:07:58,715 --> 00:08:00,770
(يُستحسن أن تستعدي من الآن يا (سالي
فلَم يتبقَّ سوى أسبوعان

90
00:08:00,805 --> 00:08:02,578
أنتظر مرورهما بشغف

91
00:08:06,631 --> 00:08:09,228
هيـا فلتعمل معي هنا يا صديقي

92
00:08:16,480 --> 00:08:17,752
التقني 49

93
00:08:19,054 --> 00:08:20,457
التقني 49

94
00:08:23,979 --> 00:08:25,041
جاك) ؟)

95
00:08:25,530 --> 00:08:26,836
تلقيتك

96
00:08:26,871 --> 00:08:30,008
ماذا حدث؟ لقد فقدت إشارتك لثوانٍ -
حقاً ؟ -

97
00:08:31,648 --> 00:08:33,432
لقد اقتربت من الموقع المُحدد

98
00:08:46,043 --> 00:08:47,119
ها هو

99
00:08:47,826 --> 00:08:52,613
يوجد عدّة قتلى من الغزاة
يبدو أن الحوّامة 166 قاتلت بشدة

100
00:08:53,335 --> 00:08:56,925
هل ترينَ أي حركة ؟ -
لا يوجد أي نشاط للغزاة ؟ -

101
00:08:57,160 --> 00:09:00,351
(رؤيتي محدودة هنا يا (جاك
سيكون عليك تولي هذه المُهمة وحدك

102
00:09:00,486 --> 00:09:02,940
تلقيتُ ذلك
سأهبط الآن

103
00:09:30,469 --> 00:09:33,291
سأبدأ الإصلاحات
راقبي ظهري

104
00:09:35,208 --> 00:09:36,468
دائماً ما أفعل

105
00:09:56,393 --> 00:09:59,152
بطولة كأس العالَم
سنة 2017

106
00:09:59,207 --> 00:10:01,260
أوتعلمين، لقد قرأت عن هذه المُباراة

107
00:10:04,158 --> 00:10:05,780
لقد لُعِبَتْ هنا

108
00:10:06,950 --> 00:10:08,704
آخر مباراة النهائية في دوري
كرة القدم الأمريكية

109
00:10:08,739 --> 00:10:12,367
رجاءً لا تقل أنها كانت مُباراة كلاسيكية -
لقد كانت مُباراة كلاسيكية -

110
00:10:14,418 --> 00:10:15,993
فائزين بفارق 4 نقاط

111
00:10:17,745 --> 00:10:18,940
.. والكُرة

112
00:10:19,517 --> 00:10:23,868
كانت على خط الـ50 ياردة
وثوانٍ فقط على النهاية

113
00:10:25,400 --> 00:10:29,586
تم قطع الكُرة
حيث فقدها الظهير الخلفي

114
00:10:31,295 --> 00:10:32,665
كارثة

115
00:10:33,672 --> 00:10:36,080
كان يبدو أن المُباراة انتهت

116
00:10:37,608 --> 00:10:39,342
تصلني قراءات بأن الخلية المركزية
خارجة عن انتظامها

117
00:10:39,377 --> 00:10:43,978
أنت لا تملك المُعدّات الكافيه معك
وخليه الوقود الجديدة لن تُصلح ذلك

118
00:10:46,665 --> 00:10:48,631
ولكن الظهير الخلفي عاد يركض -
(جاك) -

119
00:10:48,666 --> 00:10:50,881
والتقط الكرة التي قُطِعت منه -
مهلاً; ماذا فعلت للتو ؟ -

120
00:10:50,916 --> 00:10:54,217
ووقف اللاعبون كحائط ليصدوه

121
00:10:55,373 --> 00:11:00,349
لذلك قذف الكُرة بعيداً
بدون أن يعلم من الموجود في الجانب الآخر

122
00:11:00,384 --> 00:11:01,986
كهديّة سماويّة

123
00:11:04,064 --> 00:11:08,262
ثمانون ألف شخص كانوا واقفين على أرجلهم
يُشاهدون تلك الكرة تطير في الهواء

124
00:11:09,702 --> 00:11:11,070
...وفي الملعب

125
00:11:11,597 --> 00:11:15,404
ينتظرها المهاجم
للمرّة الثالثة على التوالي

126
00:11:15,855 --> 00:11:18,086
يقفز فقط في الخلف

127
00:11:19,646 --> 00:11:21,561
ويحرز الهدف

128
00:11:40,311 --> 00:11:42,711
"تحذير" -
سيحدث احتكاك من ناحية الغرب -

129
00:11:44,793 --> 00:11:45,917
جاك) ؟)

130
00:11:47,267 --> 00:11:50,693
(لا بأس يا (فيكا
إنه مُجرد كلب

131
00:11:59,980 --> 00:12:02,561
اذهب بعيداً الآن
عليك أن تخرج من هنا

132
00:12:03,217 --> 00:12:06,656
هيّا، اخرج من هنا
هيّا

133
00:12:15,087 --> 00:12:17,140
(أنا التقني 49 (جاك هاربر

134
00:12:44,051 --> 00:12:45,262
على الرحب والسعة

135
00:12:48,820 --> 00:12:51,504
الحوّامة 166 عادت للعمل

136
00:12:59,572 --> 00:13:01,307
سقطت حوّامتان اليوم

137
00:13:01,342 --> 00:13:06,077
تم سرقة 10 من خلايا الوقود خلال شهر واحد
هؤلاء الغزاة ازدادوا جرأة

138
00:13:06,236 --> 00:13:08,884
الحفارات الهيدروليكية تمتص كل الماء

139
00:13:08,919 --> 00:13:12,282
عندما نغادر لن يتبقى لهم شيء
سوى الغبار والإشعاع

140
00:13:12,317 --> 00:13:14,106
هذا محض هراء

141
00:13:14,249 --> 00:13:18,876
نحن من فزنا بالحرب
فلماذا يتحتم علينا المُغادرة؟

142
00:13:20,847 --> 00:13:25,410
(تبقى اسبوعان فحسب يا (جاك
"وسنكون في طريقنا إلى "تايتان

143
00:13:26,955 --> 00:13:27,874
نعم

144
00:13:29,237 --> 00:13:31,239
تلك الحوّامة هنا في مكان ما

145
00:13:33,323 --> 00:13:35,105
علينا فقط أن نجدها

146
00:13:35,484 --> 00:13:38,961
بدون المنارة سيكون الأمر
كالبحث عن إبرة في كومة قش

147
00:13:46,330 --> 00:13:48,352
لهذا سنُغير طريقة لعبتنا

148
00:15:30,772 --> 00:15:37,016
إلى برج المراقبة
لقد حددت مكان الحوّامة 172 في بالوعة

149
00:15:37,731 --> 00:15:39,826
لم أرها بعد ولكنني أسمعها

150
00:15:39,861 --> 00:15:43,720
زاوية الرؤية بعيدة من المحطة المؤقتة
بالكاد يُمكنني رؤيتك، كيف تبدو ؟

151
00:15:44,542 --> 00:15:48,415
جيّد جيّد لا يوجد إشارة
لأي غزاة على السطح

152
00:15:48,450 --> 00:15:50,898
ستخرج عن تغطية المحطة
المؤقتة بعد 15 دقيقة

153
00:15:51,758 --> 00:15:53,776
بعدها ستكون بمفردك

154
00:16:11,991 --> 00:16:14,224
إلى الإرسالية، هنا البرج 49

155
00:16:14,259 --> 00:16:18,609
جاك) حدّد مكان الحوّامة 172)
وسيبدأ الإصلاح الآن

156
00:16:18,644 --> 00:16:22,430
نطلب إرسال دعم لموقعه
في أقرب وقتٍ ممكن

157
00:16:50,716 --> 00:16:54,784
لديّ رؤية للحوامة 172 -
جاك) ؟) -

158
00:18:01,591 --> 00:18:03,525
ما هذا بحق الجحيم ؟

159
00:18:07,046 --> 00:18:08,384
سُحقاً

160
00:19:48,416 --> 00:19:49,612
(جاك)

161
00:20:20,308 --> 00:20:22,163
(التقني 49 (جاك هاربر

162
00:20:25,082 --> 00:20:26,961
جاك هاربر) التقني 49)

163
00:21:21,143 --> 00:21:23,937
بحقّك
ليس درّاجتي النارّية

164
00:22:28,426 --> 00:22:35,809
أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه "
" من أجل رماد آبائه و معابد آلهته

165
00:22:35,844 --> 00:22:36,755
(جاك)

166
00:22:38,026 --> 00:22:40,164
نعم، سآتي حالاً

167
00:22:47,768 --> 00:22:50,454
* نظم روما القديمة *
* بقلم لورد ماكولي *

168
00:22:57,680 --> 00:22:59,888
كيف تبدو الحوّامة 109 ؟

169
00:22:59,923 --> 00:23:02,007
هل يُمكنها الطيران ؟ -
بالكاد  -

170
00:23:02,891 --> 00:23:06,161
ولكن بدون صفائحها المعدنية الواقية
ستكون هدفاً سهلاً

171
00:23:06,396 --> 00:23:11,333
حسناً سوف أتحدث مع (سالي) مُجدداً
عن ذاك الواقي في الصباح

172
00:23:16,907 --> 00:23:19,729
ماذا تُخفي يا (جاك هاربر) ؟

173
00:23:27,758 --> 00:23:29,402
من أين أحضرت ذلك ؟

174
00:23:29,699 --> 00:23:31,609
.. لقد كانت تنمو و

175
00:23:46,492 --> 00:23:47,774
بربّك يا (جاك) أنت تعرف القوانين

176
00:23:47,809 --> 00:23:52,315
نحن لا نحتاج لأي خطأ الآن، ولا نملك فكرة
أيّ نوع من السموم قد تكون موجوده عليها

177
00:23:53,108 --> 00:23:55,671
... (إنها زهرة يا (فيكا -
نعم، وهذا غير مهم -

178
00:23:56,090 --> 00:24:00,728
ما يُهم هو أننا اقتربنا من النهاية وآخر شيء
نحتاجه هو أن تُعرضنا لهذا الخطر

179
00:24:02,662 --> 00:24:03,545
حسناً

180
00:24:07,609 --> 00:24:12,542
كُل يوم تضطر للذهاب هناك
و ترى ما خسرنا

181
00:24:14,462 --> 00:24:16,881
(ولكننا قُمنا بوظفيتنا يا (جاك

182
00:24:20,696 --> 00:24:22,622
و قد حان وقت رحيلنا

183
00:24:28,823 --> 00:24:33,864
لا أظن أنهم كانوا يُحاولون قتلي اليوم
الغُزاة

184
00:24:39,272 --> 00:24:40,973
لقد كانوا يُحاولون الإمساك بي

185
00:24:45,789 --> 00:24:47,702
لا يُمكنهم الحصول عليك

186
00:25:04,872 --> 00:25:05,887
تعالَ

187
00:26:03,004 --> 00:26:06,123
يجب أن تأتي معي في إحدى المرّات
قبل أن نُغادر

188
00:26:07,611 --> 00:26:10,734
لقد وجدتُ مكاناً أُريد أن أُريكِ إياه

189
00:26:15,112 --> 00:26:17,317
سأريك أنا شيئاً ما

190
00:26:19,169 --> 00:26:20,615
مهلاً، مهلاً

191
00:27:42,670 --> 00:27:43,954
يا إلهي

192
00:27:52,873 --> 00:27:57,014
لقد حدث احتراق من الدرجة السادسة
من داخل مركز الحفّارة

193
00:27:57,049 --> 00:27:58,602
لذا سُتصبح خارج الخدمة بشكل دائم

194
00:27:58,637 --> 00:28:03,621
برج 49، لقد عرّضتم العمليّة كلها للخطر
أريد أن أعرف ماذا حدث بالضبط ؟

195
00:28:03,656 --> 00:28:06,534
جاك) يعتقد أن الغُزاة قد استخدموا)
إحدى خلايا الوقود المسروقة

196
00:28:06,569 --> 00:28:08,397
و وضعوها داخل مركز الشفط بالحفارة

197
00:28:08,571 --> 00:28:10,201
انتظروا يا برج المراقبة

198
00:28:11,714 --> 00:28:16,191
إلى البُرج، إنّي أتلقى إشارة غريبة
من الشبكة 307، أترينها ؟

199
00:28:16,329 --> 00:28:17,502
نعم

200
00:28:17,636 --> 00:28:21,463
لا بد أنها من الغُزاة -
إنها ليست منّا  -

201
00:28:21,809 --> 00:28:26,029
جاك)، تلك الإشارة موجهة)
إلى خارج الكوكب

202
00:28:26,337 --> 00:28:27,670
أنا في طريقي

203
00:28:28,728 --> 00:28:34,016
أيها البُرج، سِجلّاتنا تُشير إلى أنكم فقدتم 9 خلايا
وقود أخرى، هل هذا صحيح ؟

204
00:28:34,051 --> 00:28:36,266
هذا غير صحيح ، الرقم هو 10

205
00:28:36,783 --> 00:28:42,847
الحوّامة 172 فُقدت الليلة الماضية
و 109 ستكون جاهزة إن أتيتنا بالدرع الواقي

206
00:28:43,509 --> 00:28:46,410
يُمكننا تغطية ما تبقى من حفّارات بالحوّامات
الموجودة في المنطقة لقد تأكدت من الأعداد

207
00:28:46,445 --> 00:28:51,650
نحن نستخدم كل الأعداد الموجودة بالمنطقة أيها البُرج
لقد وجهت الحوّامات إلى الوضع الدِفاعي

208
00:28:51,685 --> 00:28:52,359
تلّقيت ذلك

209
00:28:52,394 --> 00:28:56,205
وظيفتنا هي تشغيل تلك الحفّارات
ومهمتكم هي المُحافظة عليهم

210
00:28:56,240 --> 00:28:59,877
لا يُمكننا أن نفقد واحدة أخرى
هل تلقيتِ ذلك ؟

211
00:29:00,275 --> 00:29:00,938
تلقيّت ذلك

212
00:29:00,973 --> 00:29:04,965
هل أنتِ و (جاك) فريقٌ فعّال ؟ -
بكل تأكيد نحن كذلك  -

213
00:29:13,070 --> 00:29:14,707
"إشارة مجهولة"

214
00:29:14,742 --> 00:29:18,865
جاك) ؟)
أنت فوقه تماماً، هل تراه ؟

215
00:29:20,946 --> 00:29:21,958
جاك) ؟)

216
00:29:22,460 --> 00:29:24,219
نعم، أراه

217
00:31:09,774 --> 00:31:12,189
إنه نوع من مُكرر الإشارات

218
00:31:12,911 --> 00:31:17,069
الغُزاة يستخدمون المبنى كهوائيّ

219
00:31:17,481 --> 00:31:19,047
هل يُمكنك فك تلك الشفرة ؟

220
00:31:23,148 --> 00:31:27,151
إنها مجموعة إحداثيات
في الشبكة الـ17

221
00:31:27,468 --> 00:31:30,869
إنها منارة لعينة -
الشبكة 17 -

222
00:31:31,004 --> 00:31:32,858
ماذا يوجد هناك بحق الجحيم ؟

223
00:31:35,852 --> 00:31:38,288
لاشيء، إنه في وسط العراء

224
00:31:39,083 --> 00:31:44,746
ماذا يحدث ؟
(أرسل الغُزاة إشارة لخارج الكوكب يا (جاك

225
00:31:47,042 --> 00:31:48,552
سأطفئها

226
00:32:01,317 --> 00:32:04,810
التقني 49، تحقق من مسارك
أنت مُتجه إلى الحدود

227
00:32:05,432 --> 00:32:08,638
الإشعاع هناك سيطهوك من الداخل
قبل أن تعلم

228
00:32:09,185 --> 00:32:11,248
لا بأس يا (فيكا)، أنا أراه

229
00:32:13,471 --> 00:32:17,648
سأقوم بجولة تفقدية للمحيط
قبل أن أعود للمنزل

230
00:32:18,831 --> 00:32:20,855
قد أخرُج عن منطقة الاتصال

231
00:32:21,278 --> 00:32:24,134
جاك)، يجب أن نظل على اتصال)
أخبرني فحسب أين أنت ؟

232
00:32:25,339 --> 00:32:26,342
هل تلقيت ذلك ؟

233
00:32:28,470 --> 00:32:29,868
جاك) هل تلقيت ذلك ؟)

234
00:32:37,878 --> 00:32:42,163
(هذا صحيح يا (بوب
أنت تعلم إلى أين نحن ذاهبان

235
00:34:24,208 --> 00:34:25,510
اشتقتِ إليّ ؟

236
00:34:34,692 --> 00:34:36,422
سوف أشتاق لهذا المكان

237
00:34:38,125 --> 00:34:40,014
كان من الممكن أن يكون الأمر رائعاً

238
00:34:47,793 --> 00:34:49,333
سيكون رائعاً

239
00:35:17,413 --> 00:35:18,496
(جاك)

240
00:35:54,652 --> 00:35:58,358
فيكا)، (فيكا)، هل رأيتِ ذلك ؟) -
جاك) أين كُنت ؟) -

241
00:35:58,393 --> 00:36:01,983
هناك جسم هبط عند الشبَكة 17 -
هذه نفس إحداثيّات المنارة -

242
00:36:02,018 --> 00:36:05,084
تماماً -
لقد رأيته، إنها مركبة من نوع ما -

243
00:36:05,119 --> 00:36:08,223
جاك)، يكاد ينقطع اتصالنا بالإرسالة) -
أنا فوق الشبكة الآن  -

244
00:36:09,178 --> 00:36:11,933
إلى الإرسالية، لقد هبط شيء غير مُعروف
في الشبكة 17

245
00:36:11,968 --> 00:36:14,095
لقد هبطت في نفس الإحداثيات
التي أرسلها الغُزاة من المنارة

246
00:36:14,130 --> 00:36:16,955
التقني ذهب في دورية هناك الآن -
إلى البُرج، سوف ينقطع الاتصال قريباً -

247
00:36:16,990 --> 00:36:21,806
ولكن الحوّامات تحركت بالفعل وستقوم بالمُهمة
اطلبي من التقني أن يتنحى جانباً

248
00:36:21,841 --> 00:36:22,825
تلقيت ذلك

249
00:36:23,603 --> 00:36:25,934
جاك)، الإرسالية تُريدك أن تتنحى جانباً)
الحوّامات ستتولى الأمر

250
00:36:25,969 --> 00:36:27,761
أنا غير موافق أيها البُرج

251
00:36:27,796 --> 00:36:30,223
فمع انقطاع اتصال المحطة المؤقتة
سنحتاج لرؤية هذا بأنفسنا

252
00:36:30,258 --> 00:36:32,325
أريد أن أتيقن بأن الموقع قد تم تأمينه

253
00:36:35,093 --> 00:36:39,867
سالي)، التقني قلق بشأن أمان الموقع) -
أيها البرج لقد فقدت شيئاً ثميناً واحد اليوم -

254
00:36:39,902 --> 00:36:43,548
فأبعدي التقني عن الأمر، هل تلقيتِ ذلك ؟ -
تلقيت أيتها القائدة -

255
00:36:48,648 --> 00:36:51,932
جاك)، القيادة تُريدك أن تتنحى جانباً)
الحوّامات سيتولون هذا الأمر

256
00:36:51,967 --> 00:36:53,421
أنا في الموقع

257
00:36:54,067 --> 00:36:57,828
جاك)، الحوّامات تراك)
وانقطع الاتصال بالقيادة

258
00:36:58,076 --> 00:37:00,807
مهلاً، أعتقد أنهم أحدنا

259
00:37:03,352 --> 00:37:07,411
.. هذا الشيء عتيق إنه يبدو
كما قبل الحرب

260
00:37:07,446 --> 00:37:11,222
(إنهم الغزاة من أحضرو تلك الأشياء يا (جاك -
لا يوجد أثر للغزاة -

261
00:37:11,257 --> 00:37:16,577
أيها التقني أنا مُراقبتك وآمرك بالانسحاب
والعودة إلى البُرج فوراً

262
00:37:17,523 --> 00:37:18,833
سأهبط هنا

263
00:37:57,086 --> 00:37:58,432
إنهم بشر

264
00:38:05,521 --> 00:38:08,443
إلى البرج، لدينا ناجون

265
00:38:09,961 --> 00:38:13,579
إنهم أربعة وبعد التحقق هم خمسة

266
00:38:14,516 --> 00:38:15,908
إنهم بشر

267
00:38:28,241 --> 00:38:31,433
(ج روسيكوفا)

268
00:38:37,615 --> 00:38:39,495
"في حالة حرجة"

269
00:38:48,542 --> 00:38:49,941
توقف

270
00:38:49,999 --> 00:38:55,830
فيكا) الحوّامة تُطلق النار على الناجين) -
جاك) لايوجد اتصال بالمحطة ولا أملك التحكم بها) -

271
00:38:55,865 --> 00:38:57,385
تنح جانباً

272
00:39:04,431 --> 00:39:06,544
جاك هاربر) التقني 49)

273
00:39:14,553 --> 00:39:17,093
تراجع يا حقير

274
00:39:24,199 --> 00:39:25,504
تراجَع

275
00:40:32,264 --> 00:40:33,665
افتحي الباب

276
00:40:36,721 --> 00:40:37,996
(فيكا)

277
00:40:51,784 --> 00:40:53,353
أحضر حقيبة العلاج

278
00:40:54,201 --> 00:40:55,852
أحضر حقيبة العلاج

279
00:41:09,764 --> 00:41:11,079
يجب أن نبلغ عن هذا

280
00:41:11,114 --> 00:41:14,367
عندها سيتحتم أن تبلغي عن الحوّامات
التي قتلت طاقم من أُناس جاءوا من إحدى سُفننا

281
00:41:14,402 --> 00:41:16,661
ونرى ما ستقوله القيادة عن ذلك

282
00:41:23,691 --> 00:41:26,171
إنّه سائل التنفّس
دعيه يخرج وحسب

283
00:41:37,513 --> 00:41:38,592
(جاك)

284
00:42:04,975 --> 00:42:07,413
خُذي، فأنتِ لاتزالين في حالة جفاف

285
00:42:22,450 --> 00:42:23,827
أين نحن ؟

286
00:42:24,817 --> 00:42:27,906
(أنا (فيكتوريا) و هذا (جاك

287
00:42:31,804 --> 00:42:33,030
ما اسمك ؟

288
00:42:36,226 --> 00:42:37,480
(أنا (جوليا

289
00:42:38,438 --> 00:42:41,910
.. (جوليا)
.. أنا آسفة لما سأُخبركِ به

290
00:42:43,226 --> 00:42:45,190
ولكنك كنتِ في حادث تحطم

291
00:42:46,260 --> 00:42:52,125
لقد هوت سفينتكِ
وتمكن (جاك) من إخراجكِ من بين الحُطام

292
00:42:52,992 --> 00:42:55,480
ولكن لم ينجُ أي أحد من طاقمك

293
00:43:02,979 --> 00:43:06,977
ماذا تعنين ؟ -
أنتِ الوحيده التي نجوتِ -

294
00:43:09,952 --> 00:43:11,255
أنا آسفة

295
00:43:18,767 --> 00:43:21,514
لقد كُنتِ في سُبات
لفترة طويلة

296
00:43:24,099 --> 00:43:26,651
قليل من عدم التوازن
هو أمر طبيعي

297
00:43:26,686 --> 00:43:28,360
كم بقيت هكذا ؟

298
00:43:32,284 --> 00:43:35,054
لـ 60 عاماً
على الأقل

299
00:43:46,719 --> 00:43:48,525
يجب أن أعود للسفينة

300
00:43:55,381 --> 00:43:58,471
الأمور في غاية الخطر هناك
عليكِ أن ترتاحي

301
00:44:08,820 --> 00:44:09,755
.. (فيكا)

302
00:44:12,529 --> 00:44:14,216
لا تلمسيني

303
00:44:17,937 --> 00:44:22,882
إعادة دخول سفينتكِ للأرض كانت بسبب
إشارة أُرسلت من منارة على السطح

304
00:44:23,933 --> 00:44:25,895
هل تعرفين أي شيء عن ذلك ؟

305
00:44:34,906 --> 00:44:36,461
ماذا كانت مُهمتكم ؟

306
00:44:38,648 --> 00:44:40,221
إنها سريّة

307
00:44:40,451 --> 00:44:41,829
ولكننا لانملك أي سجلات
تتحدث عن رحلة بعيدة المدى

308
00:44:41,864 --> 00:44:45,059
لا يُمكنني إخبارك أيّ شيء حتى
أحصل على مُسجّل الرحلة من السفينة

309
00:44:45,094 --> 00:44:48,838
جوليا)، الكثير قد تغيّر في 60 عام)

310
00:44:56,160 --> 00:45:00,460
عندما كنتِ في سُبات
تعرضت الأرض للهجوم

311
00:45:01,760 --> 00:45:03,367
نحن نُسميهم الغُزاة

312
00:45:04,993 --> 00:45:09,088
لقد دمروا قمرنا
ومعه نصف الكوكب

313
00:45:11,223 --> 00:45:12,833
ثم غَزونا

314
00:45:13,452 --> 00:45:17,576
ونحن من فزنا في تلك الحرب
ولكن الأرض تدمرت

315
00:45:18,560 --> 00:45:20,998
الجميع في "تايتان" الآن
"وهو قمر كوكب "زُحل

316
00:45:21,033 --> 00:45:25,279
ونحن الآن في المحطة
المؤقته نستعد للذهاب

317
00:45:27,178 --> 00:45:30,371
نحن هنا لتأمين الحوّامات وصيانتها

318
00:45:32,567 --> 00:45:34,486
نحن فريق الإصلاحات

319
00:45:56,291 --> 00:46:00,790
أنتِ خسرتِ طاقمك .. و كُل شيء

320
00:46:04,079 --> 00:46:06,304
إن أردتِ الجلوس بمُفردكِ
سنتفهم ذلك

321
00:46:18,842 --> 00:46:22,196
الحوّامات قتلت طاقمها بأكمله

322
00:46:25,310 --> 00:46:28,201
.. لو لم أصل هناك -
أريدها أن تخرج من هنا في الصباح الباكر  -

323
00:46:28,336 --> 00:46:29,583
.. (فيكا)

324
00:46:31,206 --> 00:46:34,503
هل تملكين أيّ ذكريات
لما قبل المُهمة ؟

325
00:46:36,080 --> 00:46:38,096
قبل مسح الذاكرة الوقائي ؟

326
00:46:40,149 --> 00:46:42,696
وظيفتنا ألا نتذكر

327
00:46:44,380 --> 00:46:45,775
أتذكُر ؟

328
00:46:46,425 --> 00:46:48,178
هل تذكُرينها ؟

329
00:46:53,344 --> 00:46:54,401
.. (جاك)

330
00:46:55,148 --> 00:46:59,110
تلك كانت إحدى منارات الغُزاة
التي جاءت بها الى هُنا

331
00:47:00,502 --> 00:47:02,964
نحن لا نعرف من تكون

332
00:47:04,878 --> 00:47:06,599
أو ماذا تكون

333
00:47:09,185 --> 00:47:12,860
دعنا فقط نمضي هذه الليلة
حسناً ؟

334
00:47:51,661 --> 00:47:53,207
أنت تطير بهذا الشيء ؟

335
00:47:55,272 --> 00:47:56,190
أجل

336
00:48:00,215 --> 00:48:01,851
ماذا سيحدث الآن ؟

337
00:48:04,647 --> 00:48:09,848
المحطة المؤقتة ستتواصل معنا قريباً
فيكتوريا) ستُبلّغ عن عملية إنقاذك)

338
00:48:10,808 --> 00:48:12,841
وسيرسلون أحداً ليأخذكِ

339
00:48:14,511 --> 00:48:17,809
من المحطة المؤقتة ؟ -
أجل -

340
00:48:21,890 --> 00:48:24,704
يجب أن أجد مُسجّل الرحلة
الموجود بسفينتي

341
00:48:25,719 --> 00:48:28,082
الغُزاة يتحركون ليلاً

342
00:48:28,774 --> 00:48:31,936
.. قد يكونون في كل مكان -
أريد أن أعرف ما حَدَث ؟ -

343
00:48:34,906 --> 00:48:37,006
وأنت تحتاج لمعرفة ما حَدَث

344
00:48:38,525 --> 00:48:39,825
أرجوك

345
00:49:03,402 --> 00:49:07,010
(جاك)
جاك)، ماذا تفعل ؟)

346
00:49:07,045 --> 00:49:11,932
فيكا)، إنها ضابطة طيران)
وتُريد رؤية سفينتها وتأمين مُسجل الرحلة

347
00:49:12,306 --> 00:49:15,162
لو كنتِ مكانها لأردتِ فعل نفس الشيء -
(جاك) -

348
00:49:17,900 --> 00:49:19,567
لا يُمكنني حمايتك

349
00:49:22,802 --> 00:49:24,276
نعم، أتفهم ذلك

350
00:49:27,385 --> 00:49:28,860
هذه المرّة على عاتقي

351
00:50:12,084 --> 00:50:13,634
لم أستطع إنقاذهم

352
00:50:25,334 --> 00:50:27,566
(جاك)، (جاك)

353
00:50:31,969 --> 00:50:33,652
جاك)، هل تسمعني ؟)

354
00:51:06,915 --> 00:51:12,177
حسناً، لقد حان وقت الذهاب -
جاك)، لقد وجدته) -

355
00:51:24,804 --> 00:51:25,945
(جاك)

356
00:51:27,206 --> 00:51:30,435
"عودة طارئة"
"تفعيل الربّان الآليّ"

357
00:52:31,414 --> 00:52:34,628
البرج 49، كيف حالكم
في هذا الصباح اللطيف ؟

358
00:52:34,663 --> 00:52:36,732
يوم آخر في الجنة

359
00:52:38,585 --> 00:52:46,496
(سالي)
...جاك) قام بدورية مُبكرة، و)

360
00:52:47,646 --> 00:52:49,528
انقطع عنه الاتصال

361
00:52:51,028 --> 00:52:53,991
بجانب الوديان الضيقة
في الشبكة 17

362
00:52:54,270 --> 00:52:58,578
و أنا أعلم أن الحوّامات قليلة
.. ولكن

363
00:53:00,459 --> 00:53:03,403
أطلب واحدة لتفقُّد المنطقة

364
00:53:06,251 --> 00:53:08,039
مُجرد جولة سريعة

365
00:53:08,741 --> 00:53:13,996
تلقيتك يا 49، وسأُكلف الحوّامة 185
أن تمسح الشبكة 22

366
00:53:47,630 --> 00:53:57,514
أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه"
"من أجل رماد آبائه و معابد آلهته

367
00:54:13,852 --> 00:54:18,575
(لقد كنت أُراقبك يا (جاك
أنت فضولي

368
00:54:19,661 --> 00:54:25,772
عن ماذا تبحث في تلك الكُتب ؟
ربما لتستعيد ذكريات قديمة ؟

369
00:54:26,212 --> 00:54:30,521
لن تحصل على أي شيء منّي
.. ذكرياتي تم مسحها من أجل حماية

370
00:54:30,556 --> 00:54:33,542
من أجل حماية مُهمتك ؟
أجل أعلم

371
00:54:34,884 --> 00:54:39,713
فلا يُمكنك ترك ذكرياتك الثمينة
تقع في الأيدي الخاطئة، أليس كذلك ؟

372
00:54:40,837 --> 00:54:47,028
أخبرني، هل قابلت
أحد الغُزاة عن قُرب من قبل ؟

373
00:54:48,504 --> 00:54:49,723
بالطبع لا

374
00:54:50,055 --> 00:54:55,743
أنت تُصلح الحوّامات فحسب
ولا تدخل منطقة الإشعاع

375
00:54:56,209 --> 00:54:58,916
ولا تطرح أسئلة كثيرة

376
00:54:59,497 --> 00:55:04,168
هذه إحدى صفات وظيفتك

377
00:55:05,560 --> 00:55:06,722
أضيئوا الأنوار

378
00:55:30,380 --> 00:55:32,053
(لسنا كائنات فضائيّة (جاك

379
00:55:32,754 --> 00:55:34,004
نحن بشر

380
00:55:35,288 --> 00:55:38,081
و طبعاً هذا يعدّ مشكلةً لنا

381
00:55:42,806 --> 00:55:46,808
التقنيّة القديمة لطائراتنا الشبح
تحجبنا عن راداراتكم

382
00:55:46,855 --> 00:55:48,571
و تخدع كاميراتكم

383
00:55:51,833 --> 00:55:54,412
و تخلق الارتباك
في حوّاماتكم

384
00:55:54,870 --> 00:55:58,288
طبعاً... معظم الوقت

385
00:55:59,161 --> 00:56:01,916
...الحوّامات مبرمجة -
(لقتل البشر (جاك -

386
00:56:01,951 --> 00:56:05,181
و قد رأيتَ ما فعلَته بقمرات النوم

387
00:56:05,316 --> 00:56:09,494
أنتَ بنفسك كدتَ تتمزّق إلى
أشلاء أثناء إنقاذك لتلك الامرأة

388
00:56:14,058 --> 00:56:15,950
لمَ فعلتَ ذلك؟

389
00:56:16,681 --> 00:56:20,003
أيّ شخص كان ليفعل ذلك -
أيّ شخص -

390
00:56:21,418 --> 00:56:24,336
هذا مثير للاهتمام -
إنّنا نضيّع وقتنا -

391
00:56:24,703 --> 00:56:26,770
ستتعقّبه الحوّامة
إلى هنا

392
00:56:26,805 --> 00:56:31,820
(العريف (سايكس
يعتبرني أحمقاً لإحضارك إلى هنا

393
00:56:38,195 --> 00:56:40,427
أرجو أنْ تثبت أنّه مخطئ

394
00:56:51,608 --> 00:56:54,146
أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً
حيويّة بجوار الوديان الغربيّة

395
00:56:54,181 --> 00:56:57,000
أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ -
انتظري -

396
00:56:59,177 --> 00:57:01,826
تمّ تأكيد الحمض النوويّ
(إنّه (جاك

397
00:57:04,146 --> 00:57:08,692
فيكا)، أأنتِ بخير؟)
هل الأمور بينكما على ما يرام؟

398
00:57:08,912 --> 00:57:10,171
بالتأكيد

399
00:57:10,389 --> 00:57:14,620
أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ -
نحن بحالة رائعة -

400
00:57:16,477 --> 00:57:17,835
بأفضل حال

401
00:57:17,870 --> 00:57:20,294
كنّا ندير معارك تكتيكيّة
محدودة و نخسرها

402
00:57:20,329 --> 00:57:24,536
لذا قرّرنا خوض عمليّة
استراتيجيّة

403
00:57:25,227 --> 00:57:28,928
استغرقنا عشرات السنوات لتحليل
شيفرة تحديد المواقع

404
00:57:28,963 --> 00:57:31,005
"هكذا أحضرتم مركبة "أوديسي

405
00:57:33,825 --> 00:57:34,865
لماذا؟

406
00:57:36,225 --> 00:57:39,943
كانت الـ "أوديسي" عبارة عن
"مفاعلٍ مصغّر تموّله الـ "ناسا

407
00:57:39,978 --> 00:57:42,337
و يصعب كثيراً الحصول عليه

408
00:57:44,050 --> 00:57:46,159
هل أعجبك العرض البارحة؟

409
00:57:49,667 --> 00:57:52,309
تمّ استخدام خليّة وقود
واحدة فقط

410
00:57:53,014 --> 00:57:55,736
تخيّل ما ستفعله عشرةٌ منها

411
00:57:56,121 --> 00:57:59,761
مع قلب من البلوتونيوم الحربيّ

412
00:58:00,655 --> 00:58:02,259
لدينا قنبلة ذريّة

413
00:58:02,394 --> 00:58:06,956
و لدينا الحوّامة التي تستطيع حملها
لكنْ لا نستطيع ولوجها

414
00:58:07,257 --> 00:58:09,416
لأنّها لا تعرف مَنْ نكون

415
00:58:11,000 --> 00:58:13,112
(لكنّها تعرفك (جاك

416
00:58:20,214 --> 00:58:22,985
نريدك أنْ تبرمج الحوّامة

417
00:58:23,865 --> 00:58:26,916
لتجعلها تحمل قنبلتنا النوويّة
إلى المحطّة المؤقّتة

418
00:58:32,248 --> 00:58:34,079
و تنهي هذه الحرب

419
00:58:37,909 --> 00:58:39,946
يوجد أناسٌ فوق

420
00:58:41,871 --> 00:58:46,176
حضرة العريف -
برمج الطائرة لتعود إلى المحطّة -

421
00:58:47,702 --> 00:58:50,154
يجب أنْ تتوجّه إلى المركز تماماً

422
00:58:52,249 --> 00:58:53,685
تبّاً لك

423
00:58:56,447 --> 00:58:58,355
لا نملك وقتاً لهذا

424
00:59:36,623 --> 00:59:37,511
لا

425
00:59:44,494 --> 00:59:45,969
هيّا بنا -
أخرجوهما -

426
01:00:42,121 --> 01:00:46,849
إلى الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة -
عُلم، رأينا الأمر ذاته -

427
01:00:46,884 --> 01:00:49,373
أطلب الإذن لإطلاق
حوّامتَين غيرها

428
01:00:50,284 --> 01:00:53,730
طالما وصلت حوّامة إلى هنا
فسيأتي المزيد

429
01:00:54,644 --> 01:00:56,975
و لن يتوقّفوا حتّى
يعثروا عليّ

430
01:00:57,385 --> 01:00:59,716
سيحوّلون هذه المنطقة
إلى ركام

431
01:01:00,320 --> 01:01:03,467
لكنْ إنْ سمحتم لنا بالذهاب
سأوقفهم

432
01:01:08,241 --> 01:01:09,775
إنّها فرصتكم الوحيدة

433
01:01:24,376 --> 01:01:29,233
زرتُ مناطقكم المشعّة

434
01:01:30,313 --> 01:01:35,267
إنْ كنتَ تبحث عن الحقيقة
فهناك ستجدها

435
01:01:49,437 --> 01:01:52,865
إنّك تخاطر بحياتنا كلّنا
و بكلّ شيء

436
01:01:53,320 --> 01:01:55,975
ما الذي يدفعك للاعتقاد
بأنّه مختلف؟

437
01:01:57,431 --> 01:01:58,974
هي تدفعني لذلك

438
01:02:19,985 --> 01:02:21,978
"الوقود منخفض"

439
01:02:42,600 --> 01:02:46,907
"يوم آخر في الجنّة"

440
01:02:55,162 --> 01:02:58,797
أيّتها الإرساليّة، عثرت على التقنيّ
فوق الشبكة 37

441
01:02:59,016 --> 01:03:03,061
بإمكانكم إيقاف البحث -
عُلم، يسرّني أنّ (جاك) بأمان -

442
01:03:03,096 --> 01:03:06,457
أعيدي الحوّامات الداخليّة
لمؤازرة الحفّارات

443
01:03:29,886 --> 01:03:31,502
إلى أين سنذهب الآن؟

444
01:03:34,206 --> 01:03:35,301
مَنْ أنتِ؟

445
01:03:38,655 --> 01:03:40,553
ما الذي تخفينه عنّي؟

446
01:03:42,153 --> 01:03:45,703
...(جاك) -
ماذا كنتِ تفعلين في "أوديسي"؟ -

447
01:03:46,225 --> 01:03:47,797
ما كانت مهمّتك؟

448
01:03:51,188 --> 01:03:55,205
كانت رحلةً استقصائيّة
إلى "تايتان"... رحلتي الأولى

449
01:03:55,881 --> 01:03:58,416
هكذا كان يفترض

450
01:04:00,863 --> 01:04:05,609
قبل ستّة أسابيع على الإطلاق
التقطت المجسّات البعيدة جسماً غريباً

451
01:04:05,644 --> 01:04:08,190
تمّ تعيينا للتحرّي عنه

452
01:04:08,973 --> 01:04:14,456
أدخلونا جميعاً في سبات
و لا بدّ أنّهم أيقظوك مع (فيكتوريا) أوّلاً

453
01:04:19,034 --> 01:04:19,949
ماذا؟

454
01:04:20,215 --> 01:04:24,363
ذاك الجسم كان المحطّة
(المؤقّتة (جاك

455
01:04:25,111 --> 01:04:28,811
المحطّة كانت مهمّتنا -
...هذا -

456
01:04:31,745 --> 01:04:33,505
هذا مستحيل

457
01:04:34,657 --> 01:04:36,141
مستحيل

458
01:04:36,907 --> 01:04:38,913
مَنْ أنتِ؟

459
01:04:42,081 --> 01:04:43,532
أنا زوجتك

460
01:04:48,440 --> 01:04:53,034
لا أعرف ما الذي حدث
لكنّك لستَ مَنْ تخال نفسك

461
01:05:01,635 --> 01:05:03,266
جاك)، كنّا هنا)

462
01:05:05,058 --> 01:05:10,022
طلبتَ منّي أنْ أقابلك
و أحضرتني إلى قمّة العالَم

463
01:05:15,014 --> 01:05:17,629
رأيتُ اضطرابك ذلك اليوم

464
01:05:18,377 --> 01:05:20,276
(كنّا هنا بالضبط (جاك

465
01:05:25,688 --> 01:05:29,237
...قلتَ لي
...انظري عبرَ هذا"

466
01:05:30,675 --> 01:05:33,430
"و سأريكِ المستقبل -
سأريكِ المستقبل -

467
01:05:34,958 --> 01:05:36,860
و أمسكت خاتماً

468
01:05:57,714 --> 01:06:00,029
...و قلتِ -
"موافقة" -

469
01:06:07,554 --> 01:06:08,913
ها أنتَ ذا

470
01:06:11,611 --> 01:06:13,093
ها أنتَ ذا

471
01:06:21,424 --> 01:06:24,170
"إمباير ستايت"

472
01:07:47,908 --> 01:07:49,418
فيكا)، أنا قادم)

473
01:07:51,617 --> 01:07:54,768
لا تبلّغي الإرساليّة
حتّى أعود، تلقّيتِ هذا ؟

474
01:07:56,602 --> 01:07:57,840
هل تلقّيتِ هذا ؟

475
01:08:15,178 --> 01:08:19,271
فيكا)، افتحي الباب) -
ابقَ بعيداً عنّي -

476
01:08:21,107 --> 01:08:22,533
لا أريد سماعك

477
01:08:23,008 --> 01:08:27,030
المكان ليس آمناً هنا
و علينا المغادرة الآن

478
01:08:30,400 --> 01:08:32,666
لطالما كانت هي خيارك

479
01:08:35,293 --> 01:08:36,615
أليس كذلك؟

480
01:08:37,751 --> 01:08:38,877
...(فيكا)

481
01:08:44,511 --> 01:08:46,241
إنّها زوجتي

482
01:09:02,104 --> 01:09:04,283
نداء إلى الإرساليّة
هنا البرج 49

483
01:09:04,565 --> 01:09:07,129
تكلّمي يا 49 -
لا -

484
01:09:07,942 --> 01:09:12,020
أواجه مشكلة مع الخبير التقنيّ -
أنتِ لا تعرفين ما الذي تفعلينه -

485
01:09:12,055 --> 01:09:14,734
عثر على ناجية في موقع التحطّم -
فيكا)، أصغي لي) -

486
01:09:14,769 --> 01:09:17,142
إنّها تعرقل إمكانيّاته

487
01:09:18,176 --> 01:09:21,505
و هو غير صالح للخدمة -
لا، لا، لا -

488
01:09:21,540 --> 01:09:23,961
(يؤسفني سماع ذلك (فيكا

489
01:09:25,007 --> 01:09:28,975
أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ -
(لا (فيكا -

490
01:09:29,210 --> 01:09:32,372
(افتحي الباب (فيكا -
لا -

491
01:09:36,734 --> 01:09:38,956
لسنا فريقاً فعّالاً

492
01:10:00,922 --> 01:10:04,179
(أرجوكِ (فيكا
تعرفين أنّ علينا الذهاب الآن

493
01:10:04,214 --> 01:10:06,597
لا، لن أذهب لأيّ مكان
(معك (جاك

494
01:10:06,632 --> 01:10:10,459
أعرف مكاناً
سنكون بأمان فيه

495
01:10:10,889 --> 01:10:12,542
"سأذهب إلى "تايتان

496
01:10:14,832 --> 01:10:18,429
"لا وجود لـ "تايتان
لقد كذبوا علينا

497
01:10:18,464 --> 01:10:23,161
ابقَ بعيداً عنّي -
فيكا)، أرجوكِ) -

498
01:10:23,855 --> 01:10:28,485
ثمّة أمور يجب أنْ تعرفيها -
لا أريد أنْ أعرف -

499
01:10:33,220 --> 01:10:34,191
...(جاك)

500
01:11:13,485 --> 01:11:17,518
(مرحباً (جاك
لا أعتقد أنّ هذا كان متوقّعاً

501
01:11:18,772 --> 01:11:22,778
ما الذي فعلتِه؟ -
لا يمكنك أنْ تلوم نفسك على هذا -

502
01:11:22,813 --> 01:11:26,441
فالحوّامات غير مستقرّة
و أحياناً تعاني خللاً

503
01:11:27,183 --> 01:11:28,513
تعاني خللاً؟

504
01:11:31,747 --> 01:11:33,273
لقد قتلتِها

505
01:11:33,308 --> 01:11:37,926
أعرف و هو أمرٌ مأساويّ
فقد كانت شخصيّةً رائعة

506
01:11:38,310 --> 01:11:41,255
جاك)، نريد إشراكك)

507
01:11:42,003 --> 01:11:46,612
فوّضوني لإخبارك أنّنا سنعهد
إليك مهمّةً جديدة

508
01:11:46,746 --> 01:11:48,848
أنتَ و الناجية

509
01:11:55,308 --> 01:11:58,652
ثمّة الكثير مِن الفوائد هنا
أحضرها معك

510
01:11:58,687 --> 01:12:01,689
بإمكاننا إجراء استجواب هنا
و أيّ شيء ممكن

511
01:12:02,643 --> 01:12:04,907
حان الوقت لتعود
(إلى ديارك (جاك

512
01:12:06,103 --> 01:12:09,573
(جاك)
(جاك)

513
01:12:20,909 --> 01:12:22,014
(جاك)

514
01:12:24,488 --> 01:12:25,707
أنا آسفة

515
01:12:38,458 --> 01:12:39,532
تشبّثي

516
01:13:01,096 --> 01:13:03,916
البرق -
تلك هي الخطّة -

517
01:13:39,059 --> 01:13:40,461
نحتاج ستاراً

518
01:13:41,306 --> 01:13:42,261
هناك

519
01:15:29,263 --> 01:15:31,210
أأنتِ بخير؟ -
لا -

520
01:15:38,538 --> 01:15:41,942
"منظقة مشعّة"

521
01:15:42,086 --> 01:15:44,167
لا تقلقي
سنبقى خارج ذلك المكان

522
01:15:53,337 --> 01:15:55,428
سنموت؟ -
لا -

523
01:15:58,820 --> 01:15:59,704
ربّما

524
01:16:01,180 --> 01:16:02,374
(جاك)

525
01:16:42,412 --> 01:16:44,094
ابن اللعينة

526
01:16:52,636 --> 01:16:53,948
انتظري هنا

527
01:17:32,859 --> 01:17:33,862
ماذا؟

528
01:18:15,329 --> 01:18:16,291
مهلاً

529
01:18:17,402 --> 01:18:18,412
انتظر

530
01:18:39,213 --> 01:18:40,625
ألقِ سلاحك

531
01:18:55,936 --> 01:18:57,294
لا بأس

532
01:19:01,234 --> 01:19:02,604
لا تتحرّك

533
01:19:06,104 --> 01:19:09,301
علينا إطفاء تلك الحوّامة

534
01:19:11,184 --> 01:19:13,437
توقّف عن الحركة -
(جاك) -

535
01:20:20,188 --> 01:20:21,238
لا بأس

536
01:20:43,086 --> 01:20:43,986
(جوليا)

537
01:20:46,542 --> 01:20:47,785
(جوليا)

538
01:20:58,742 --> 01:21:00,299
لا تلمسني

539
01:21:18,494 --> 01:21:21,912
تماسكي
اصمدي و حسب

540
01:21:53,057 --> 01:21:56,359
(جاك هاربر)
التقنيّ 52

541
01:21:56,590 --> 01:21:58,489
"التقنيّ 52"
"تمّ التحقّق"

542
01:22:08,186 --> 01:22:10,602
"البرج 52"

543
01:23:07,571 --> 01:23:09,187
ها أنتَ ذا

544
01:23:13,155 --> 01:23:14,988
ما الذي حدث؟
أأنتَ بخير؟

545
01:23:15,249 --> 01:23:17,795
بالكاد تخطّيتَ خطّ البحر
ثمّ أضعت أثرك

546
01:23:21,362 --> 01:23:22,843
كان إنذاراً خاطئاً

547
01:23:26,992 --> 01:23:28,882
عليّ العودة إلى هناك

548
01:23:28,917 --> 01:23:31,321
قطعتَ كلّ هذه المسافة
و لا أحظى بقبلة؟

549
01:23:42,863 --> 01:23:44,660
ما الذي يجول في خاطرك ؟

550
01:23:45,980 --> 01:23:47,421
...كنت أفكّر

551
01:23:49,181 --> 01:23:51,139
لمَ لا تنزلين معي؟

552
01:23:51,775 --> 01:23:56,185
إلى السطح
بإمكاننا الذهاب فوراً

553
01:23:56,671 --> 01:24:00,107
الآن؟ -
نعم -

554
01:24:00,998 --> 01:24:05,602
أأنتَ جادّ؟ -
لن تصدّقي ماذا يوجد بالأسفل -

555
01:24:09,904 --> 01:24:14,587
(جاك)
تعرف التعليمات

556
01:24:15,215 --> 01:24:16,292
نعم

557
01:24:18,407 --> 01:24:21,686
أيمكننا ألّا نكرّر هذا؟
فقد سئمت التحدّث بالأمر

558
01:24:24,790 --> 01:24:25,786
حسناً

559
01:25:14,819 --> 01:25:16,354
ستؤلمكِ هذه

560
01:25:27,739 --> 01:25:29,753
يا له مِنْ يوم
أليس كذلك (بوب) ؟

561
01:26:55,450 --> 01:26:57,462
لطالما أحببتَ هذه الأغنية

562
01:27:01,498 --> 01:27:03,004
لستُ الذي تقصدينه

563
01:27:06,132 --> 01:27:07,565
أعرف ذلك

564
01:27:11,150 --> 01:27:13,005
...لكنّي أحببتك

565
01:27:15,821 --> 01:27:18,081
طيلة ما تسعفني به ذاكرتي

566
01:27:19,449 --> 01:27:21,661
لا أعرف طريقةً أخرى لقولها

567
01:27:27,400 --> 01:27:29,563
كما قلتَ لي مرّة

568
01:27:31,649 --> 01:27:35,300
قلتَ عند انتهاء الأمر
ستبني لي بيتاً في بحيرة

569
01:27:38,587 --> 01:27:42,296
حيث سنشيخ
و نزداد بدانةً معاً

570
01:27:43,693 --> 01:27:48,339
و أنّنا قد نتشاجر
و ربّما نفرط في الشراب

571
01:27:49,907 --> 01:27:51,797
هذا شاعريّ فعلاً

572
01:27:56,087 --> 01:28:02,988
ثمّ سنموت و نُدفن في
المرج المطلّ على البحيرة

573
01:28:05,268 --> 01:28:07,863
و سينسى العالَم أمرنا

574
01:28:11,852 --> 01:28:14,348
لكنّنا سنبقى دائماً
إلى جانب بعضنا

575
01:28:17,568 --> 01:28:19,224
أتذكّر هذا

576
01:28:20,824 --> 01:28:23,571
(هذه الذكريات ذكرياتك (جاك

577
01:28:25,121 --> 01:28:26,785
ذكرياتنا

578
01:28:28,766 --> 01:28:30,434
و هي تمثّلك

579
01:29:32,093 --> 01:29:33,268
صباح الخير

580
01:29:39,545 --> 01:29:42,043
أردت تمضية بقيّة حياتي هنا

581
01:29:43,893 --> 01:29:45,573
ما يزال هذا بإمكانك

582
01:29:49,089 --> 01:29:53,633
عليّ الذهاب
فهؤلاء الناس يحتاجون مساعدتي

583
01:30:00,815 --> 01:30:02,922
سنعود عند انتهاء الأمر

584
01:30:04,734 --> 01:30:06,174
عِدني بذلك

585
01:30:08,154 --> 01:30:10,006
سنعود عندما ينتهي الأمر

586
01:30:47,139 --> 01:30:49,430
جعلتني أقلق للحظة

587
01:30:50,702 --> 01:30:52,784
خلتك لن تعود

588
01:30:55,862 --> 01:30:58,097
كان عليّ أنْ أثبت
أنّه مخطئ

589
01:31:00,909 --> 01:31:02,701
تبدو بحالة مزرية

590
01:31:04,943 --> 01:31:06,835
عليك أنْ ترى الآخر

591
01:31:06,870 --> 01:31:10,792
لو أخبرتك بما ستجده هناك
لحسبتني مجنوناً

592
01:31:11,744 --> 01:31:13,672
ما أزال أحسبك مجنوناً

593
01:31:15,586 --> 01:31:18,315
(مالكولم بيتش) -
(جوليا هاربر) -

594
01:31:26,397 --> 01:31:27,767
تفضّلا

595
01:31:34,040 --> 01:31:36,526
أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً
حيويّة بجوار الوديان الغربيّة

596
01:31:36,561 --> 01:31:39,819
أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ -
انتظري -

597
01:31:41,199 --> 01:31:43,193
تمّ تأكيد الحمض النوويّ
(إنّه (جاك

598
01:31:44,458 --> 01:31:50,358
أيّتها الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة -
عُلم، رأينا الأمر ذاته -

599
01:31:53,119 --> 01:31:55,270
"الهدف"
"تحدّد"

600
01:32:00,632 --> 01:32:04,717
كانت قد مرّت عليك سنة في الجيش
عندما وصل هذا الشيء الفظيع

601
01:32:06,026 --> 01:32:10,216
رأيت القمر يزول
من سماء إحدى الليالي

602
01:32:12,213 --> 01:32:13,855
لمْ أستطع تصديق ذلك

603
01:32:15,254 --> 01:32:17,758
بعد ذلك هيمنت
عوامل الطبيعة

604
01:32:19,031 --> 01:32:24,738
"توجد صخورٌ رواسٍ حول "شيكاغو
لذا نجونا مِن الأمواج و الزلازل

605
01:32:26,809 --> 01:32:28,979
معظم الناس ماتوا جوعاً

606
01:32:30,349 --> 01:32:33,238
ثمّ أرسلت المركبة ناقلات
جنود إلى الأرض

607
01:32:33,741 --> 01:32:38,262
فُتحت الأبواب
و إذ بك تخرج

608
01:32:40,166 --> 01:32:42,689
(رائد الفضاء (جاك هاربر

609
01:32:44,099 --> 01:32:45,896
الآلاف منك

610
01:32:48,579 --> 01:32:50,332
...ممسوحي الذاكرة

611
01:32:51,994 --> 01:32:53,741
و مبرمجين للقتل

612
01:32:55,378 --> 01:33:00,495
أخذوا أحد أفضل رجالنا
و قلبوه علينا

613
01:33:04,123 --> 01:33:05,528
...فاقدَ الروح

614
01:33:07,868 --> 01:33:09,387
و الإنسانيّة

615
01:33:13,355 --> 01:33:18,174
...المحطّة المؤقّتة
يا لها مِنْ آلة مذهلة

616
01:33:19,478 --> 01:33:23,507
تمتصّ الطاقة مِنْ
كوكبٍ بعد كوكب

617
01:33:24,879 --> 01:33:29,565
المرحلة الثانية كانت
عمّال الصيانة للحوّامات

618
01:33:30,618 --> 01:33:36,865
خمسون عاماً مِنْ مراقبة تلك
الحفّارات تمتصّ مياه كوكبنا عن آخرها

619
01:33:38,980 --> 01:33:47,722
و ذات يوم رأيتك تجلس
لإصلاح حوّامة أخرى

620
01:33:49,331 --> 01:33:53,031
لكنْ ضمن الأنقاض في ذلك اليوم
كان هناك كتاب

621
01:33:54,581 --> 01:33:58,179
انتشلتَه و قرأتَه

622
01:34:00,512 --> 01:34:04,228
فاعتقدتُ أنّي وجدت طريقة

623
01:34:06,413 --> 01:34:10,096
عندما تقدّمتَ أمام تلك
...الحوّامة و أنقذتها

624
01:34:10,764 --> 01:34:12,095
تيقّنت

625
01:34:13,119 --> 01:34:16,079
كنتَ موجوداً في أعماقك

626
01:34:17,048 --> 01:34:20,508
و كان عليّ فقط أنْ
أجد طريقة لإعادتك

627
01:34:44,356 --> 01:34:45,748
انتبهوا

628
01:34:47,880 --> 01:34:49,483
افسحوا لها المجال

629
01:34:50,562 --> 01:34:52,383
الأسلحة توتّرها

630
01:34:55,755 --> 01:34:58,164
إنّها سلاحٌ غاضب

631
01:34:59,144 --> 01:35:02,212
لا، بل مجرّد آلة

632
01:35:05,575 --> 01:35:07,278
و أنا هو السلاح

633
01:35:22,070 --> 01:35:27,044
كم أودّ لو أكون حاضراً لأرى
وجوه تلك الأشياء عندما تنفجر هذه

634
01:35:27,279 --> 01:35:33,344
ستكون حينها رحلةً بلا عودة -
نعم، لكنّها تستحقّ -

635
01:35:51,336 --> 01:35:53,367
عودة حميدة حضرة القائد

636
01:36:34,121 --> 01:36:35,745
افتحوا الباب

637
01:37:02,025 --> 01:37:04,247
اللعنة -
اهربوا -

638
01:38:46,365 --> 01:38:49,289
هيّا أيّها الوغد

639
01:40:51,826 --> 01:40:52,813
(جاك)

640
01:40:59,394 --> 01:41:00,740
أأنت على ما يرام ؟

641
01:41:21,654 --> 01:41:24,899
الحوّامة
أرسل الحوّامة

642
01:41:29,573 --> 01:41:30,842
انتهى أمرها

643
01:41:33,303 --> 01:41:35,555
اعتقدت أنّها فرصتنا

644
01:41:36,625 --> 01:41:38,351
اعتقدت ذلك فعلاً

645
01:41:39,987 --> 01:41:42,199
أستطيع أنْ آخذ القنبلة بنفسي

646
01:41:44,681 --> 01:41:49,361
تعرف أنّها ستسحقك كالذبابة -
ليس إنْ ذهبت أنا -

647
01:41:52,305 --> 01:41:53,086
لا

648
01:41:54,715 --> 01:41:57,033
طلبَتْ منك أنْ تأخذني إلى فوق

649
01:41:58,740 --> 01:42:00,198
خذني إذاً

650
01:42:03,304 --> 01:42:04,833
سنذهب سويّة

651
01:42:21,150 --> 01:42:23,050
تذكّرني بدياري

652
01:42:33,762 --> 01:42:34,744
مستعدّ؟

653
01:43:13,590 --> 01:43:14,566
(جاك)

654
01:43:19,077 --> 01:43:20,616
احلمي بنا

655
01:44:25,568 --> 01:44:31,585
سجلّ الرحلة للمهمّة
أوديسي" بتاريخ 3/8/2017"

656
01:44:31,620 --> 01:44:35,763
(حسناً (بوب
مستعدّ للفضاء؟

657
01:44:47,215 --> 01:44:50,685
"تحيّة الصباح "أوديسي
مِنْ أصدقائك في قيادة الإرساليّة

658
01:44:50,720 --> 01:44:52,873
صباح الخير أيّتها الإرساليّة
(أنا القائد (جاك هاربر

659
01:44:52,908 --> 01:44:55,152
شكراً على نداء الإيقاظ الرائع

660
01:44:55,187 --> 01:44:59,697
تمّ الانتهاء مِن الفحص
الأجهزة الكهربائيّة و أنظمة الملاحة جيّدة

661
01:45:00,385 --> 01:45:04,787
المدى خلف الجسم 250 عقدة
معدّل السرعة 12

662
01:45:04,822 --> 01:45:10,455
معدّل الاقتراب 200 كم في الساعة -
(عُلم، سررنا برؤيتك (جاك -

663
01:45:10,590 --> 01:45:14,122
بعد أيّام النوم الأخيرة
يبدو أنّك على أهبة الاستعداد

664
01:45:14,462 --> 01:45:16,578
على أهبة الاستعداد فعلاً

665
01:45:16,613 --> 01:45:22,113
جولتك التالية سترفع المستوى
إلى سرعة تقارب "50 كم" مِنْ موقعك

666
01:45:22,148 --> 01:45:26,523
عُلم، سنتوقّف عند مدى 50
عقدة لإجراء المسح و التقييم

667
01:45:26,923 --> 01:45:33,239
تبدو المؤشّرات جيّدة
ابتداء الإحراق خلال 1،2،3... إشعال

668
01:45:37,130 --> 01:45:41,057
نرى إشعالاً جيّداً
أتصلك أيّة قراءة مِن الجسم؟

669
01:45:41,092 --> 01:45:44,390
لا، الحرارة صفر
و لا رنين مغناطيسيّ

670
01:45:44,885 --> 01:45:48,328
لا أثرَ للحياة -
كيف حال بقيّة الطاقم؟ -

671
01:45:48,363 --> 01:45:50,875
(مساعدة الطيّار (فيكتوريا
ستنضمّ إليّ بعد قليل

672
01:45:50,910 --> 01:45:54,087
و بقيّة الطاقم سيبقون
في سبات

673
01:45:54,829 --> 01:45:58,453
عُلم
فاتتك مباراة مذهلة البارحة

674
01:45:58,488 --> 01:46:01,387
ماذا قلت لكم يا رفاق؟
لا تفشوا أخبار مباريات الأمس

675
01:46:01,422 --> 01:46:03,898
فأنا أتشوّق لمتابعتها
لدى عودتي

676
01:46:03,933 --> 01:46:06,032
بدأتَ تتحدّث عن كرة القدم
بهذه السرعة، أليس كذلك؟

677
01:46:06,067 --> 01:46:08,739
(صباح الخير (فيكا -
(صباح الخير (سالي -

678
01:46:08,774 --> 01:46:12,827
كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟ -
يوم آخر في الجنّة -

679
01:46:19,991 --> 01:46:21,884
صورة للذكرى -
نعم -

680
01:46:35,320 --> 01:46:40,383
أيّها التقنيّ 49، نرصد اقترابك -
(مرحباً (سالي -

681
01:46:42,111 --> 01:46:47,449
صباحٌ حافل، صحيح؟ -
(أرصد مسافراً آخر (جاك -

682
01:46:50,931 --> 01:46:52,950
(إنّها (جوليا روسيكوفا

683
01:46:53,905 --> 01:46:57,019
الناجية مِنْ تحطّم المركبة

684
01:46:57,351 --> 01:46:59,526
صرّح عن هدفك

685
01:47:00,228 --> 01:47:03,730
تسليم الناجية
بناءً على الطلب

686
01:47:04,311 --> 01:47:09,968
...نحن
فريق أكثر فاعليّة

687
01:47:11,472 --> 01:47:13,342
تقدّم نحو المدخل

688
01:47:18,612 --> 01:47:21,104
أيّتها الإرساليّة
لدينا مشكلة

689
01:47:21,264 --> 01:47:25,647
القراءة الحراريّة الأخيرة تشير إلى
مدى 50 عقدة مِن الجسم

690
01:47:25,682 --> 01:47:27,983
لكنّ مدى الرادار
يتابع التناقص

691
01:47:28,018 --> 01:47:30,943
سرعتنا تتزايد نحو الجسم

692
01:47:30,978 --> 01:47:33,539
سنحتاج دفعاً كاملاً للابتعاد
ابدئي به الآن

693
01:47:33,574 --> 01:47:35,337
سأدخل معطيات الهدف

694
01:47:36,818 --> 01:47:38,300
كلّ شيء جاهز -
الهدف جاهز -

695
01:47:38,335 --> 01:47:39,850
المحرّكات إلى الأمام

696
01:47:39,901 --> 01:47:42,397
المحرّكات تعمل -
مستعدّة؟ هيّا بنا -

697
01:47:52,042 --> 01:47:54,996
نحن في أقصى اندفاع
و نحاول التراجع

698
01:47:55,031 --> 01:47:59,269
لدينا الكثير مِن الاهتزاز
لن ننجو مِنْ هذا الشيء

699
01:47:59,304 --> 01:48:04,697
مجسّات "أوديسي" ترصد ضغطاً
في الهيكل، أطفئ المشعل، تلقيت هذا؟

700
01:48:04,732 --> 01:48:06,482
ها أنا أطفئ المشعل

701
01:48:08,559 --> 01:48:09,720
أيّتها الإرساليّة ؟

702
01:48:10,695 --> 01:48:13,556
أيّتها الإرساليّة ؟ -
أيّتها الإرساليّة ؟ (سالي)؟ -

703
01:48:14,754 --> 01:48:19,512
التسارع يتزايد نحو الجسم
الوقت المقدّر للاصطدام دقيقتان

704
01:48:24,518 --> 01:48:26,803
سأقذف قمرات النوم

705
01:48:27,117 --> 01:48:32,071
إنّها مبرمجة لدخول المدار الأرضيّ
و وحدة الطيران فيها مستقلّة

706
01:48:32,271 --> 01:48:34,217
أريدك هناك الآن -
قطعاً لا -

707
01:48:34,252 --> 01:48:36,934
هذا أمر -
جاك)، لا، نحن فريق) -

708
01:48:59,476 --> 01:49:02,298
(علينا الذهاب (جاك
بقيت 30 ثانية

709
01:49:04,696 --> 01:49:06,201
احلمي بنا

710
01:49:48,045 --> 01:49:49,062
(جاك)

711
01:49:51,426 --> 01:49:52,952
"نهاية التسجيل"

712
01:50:05,104 --> 01:50:08,651
أيّها التقنيّ 49، ادخل بالسرعة
المسموحة في الممرّ

713
01:50:09,528 --> 01:50:11,233
سأدخل إلى الممرّ

714
01:50:28,189 --> 01:50:29,645
(تشجّع (بوب

715
01:50:30,667 --> 01:50:33,102
لا تتجابن في وجهي

716
01:51:07,062 --> 01:51:12,489
جاك)، أرى أنّ معدّل التنفّس)
و ضربات القلب ارتفعت

717
01:51:13,379 --> 01:51:15,977
أنا متحمّس فقط للقائك
(أخيراً (سالي

718
01:51:16,012 --> 01:51:21,203
ظهر لديك نمطٌ لسلوك
متمرّد مؤخّراً

719
01:51:22,414 --> 01:51:26,081
نعم، و أنا مستاءٌ مِنْ ذلك

720
01:51:27,219 --> 01:51:31,180
يشير صوتك إلى أنّك
(تكذب عليّ (جاك

721
01:51:31,215 --> 01:51:35,504
أخبرني لما أنتَ هنا
أمامك 5 ثوان

722
01:51:42,094 --> 01:51:44,246
أريد أنْ تبقى (جوليا) حيّة

723
01:51:45,493 --> 01:51:48,223
أريد النجاة لنوعنا

724
01:51:50,216 --> 01:51:52,054
و هذه هي الطريقة الوحيدة

725
01:51:57,852 --> 01:52:01,672
تقدّم للهبوط
تمّ تأمين الجوّ المناسب

726
01:53:00,122 --> 01:53:02,809
(أهلاً بك في ديارك (جاك

727
01:53:17,201 --> 01:53:20,043
جاك)، أنتَ تفعل الصواب)

728
01:53:20,552 --> 01:53:24,692
لا أعرف ماذا تكونين
...أو مِنْ أين، لكنْ

729
01:53:25,831 --> 01:53:28,704
أودّ إخبارك عن
أمرٍ قرأته

730
01:53:29,750 --> 01:53:35,970
"عن قصّة في "روما
المدينة التي دمّرتموها

731
01:53:37,268 --> 01:53:38,779
و هي قصّة كلاسيكيّة

732
01:53:39,775 --> 01:53:42,899
كان هناك رجل
(يدعى (هوراشيوس

733
01:53:43,785 --> 01:53:46,749
وقف على رأس الجسر
وحيداً أمام جيش بأكمله

734
01:53:47,075 --> 01:53:49,526
:و ما قاله (هوراشيوس) كان

735
01:53:49,687 --> 01:53:54,348
"...أيّ ميتة أفضل للمرء" -
(ليس مِن الضرورة أنْ تموت (جاك -

736
01:53:54,383 --> 01:53:58,555
و لا هي أيضاً -
(الجميع يموت (سالي -

737
01:53:59,038 --> 01:54:01,261
المهمّ هو الموت بشرف

738
01:54:09,919 --> 01:54:14,462
جاك)، هذا ليس الناجية)
التي وعدتني بها

739
01:54:15,081 --> 01:54:17,425
صحيح، ليس هي

740
01:54:39,791 --> 01:54:46,840
:ما قاله (هوراشيوس) كان
...أيّ ميتة أفضل للمرء"

741
01:54:48,566 --> 01:54:51,216
...مِنْ مواجهة مخاوفه"

742
01:54:52,735 --> 01:54:55,777
حوّامات، هيّا إلى الداخل
إلى الداخل

743
01:54:56,089 --> 01:54:58,737
...مِنْ أجل رماد آبائه"

744
01:55:00,622 --> 01:55:03,167
"و معابد آلهته

745
01:55:04,829 --> 01:55:09,776
(أنا التي صنعتك (جاك
أنا آلهتك

746
01:55:21,522 --> 01:55:23,405
(سحقاً لكِ (سالي

747
01:56:16,115 --> 01:56:19,069
الأرض ما بعد الحرب

748
01:56:20,732 --> 01:56:24,053
مرّت ثلاث سنوات مُذ رأيتُ وجهك

749
01:56:25,265 --> 01:56:29,110
أتساءل إنْ كنتُ آتيكِ
ليلاً كأحلام

750
01:56:29,844 --> 01:56:33,230
أو نهاراً كذكريات

751
01:56:34,554 --> 01:56:38,926
هل أشغل تفكيركِ
كما كنتِ تشغلين تفكيري

752
01:56:40,851 --> 01:56:44,705
و أتساءل إنْ كنتِ ترَين وجهي
عندما تنظرين إليها

753
01:56:56,848 --> 01:56:58,534
انظري يا أمّي

754
01:57:04,354 --> 01:57:08,845
إنْ كانت لدينا أرواح
فهي صنيعة الحبّ الذي نتشاطره

755
01:57:12,021 --> 01:57:17,185
الذي لا يبهته زمن
و لا ينهيه موت

756
01:57:35,509 --> 01:57:39,828
ثلاث سنوات و أنا أبحث
عن المنزل الذي بناه

757
01:57:40,845 --> 01:57:43,122
كنتُ متأكّداً مِنْ وجوده

758
01:57:45,998 --> 01:57:47,802
لأنّي أعرفه

759
01:57:56,373 --> 01:57:57,979
أنا هو

760
01:58:00,716 --> 01:58:02,131
مَنْ هذا؟

761
01:58:09,948 --> 01:58:11,933
(أنا (جاك هاربر

762
01:58:13,803 --> 01:58:15,637
و ها قد عدت لدياري

763
01:58:19,595 --> 01:58:21,595
: ترجمة
سارة الريّس - علي رمضان

