1
00:00:12,880 --> 00:00:25,999
mazen912 ترجمة
^^اتمنى لكم مشاهدة ممتعة ^^

2
00:00:30,480 --> 00:00:34,792
استنادا إلى الأحداث الفعلية

3
00:00:40,240 --> 00:00:42,460
هل تذكر عندما وصلوا؟

4
00:00:46,811 --> 00:00:49,876
هل تذكر التاسع من أبريل ؟

5
00:00:52,500 --> 00:00:55,042
اعتقد انك تتذكر
الجميع يتذكر

6
00:00:57,482 --> 00:01:01,260
مفاجئة للجميع انهم في كل مكان

7
00:01:01,368 --> 00:01:07,296
الجستابو
الورماخت ابوير اس اس

8
00:01:10,680 --> 00:01:12,635
جميع الفرق الألمانية

9
00:01:14,520 --> 00:01:16,636
الألمانية النازية

10
00:01:18,720 --> 00:01:21,233
الدانماركية النازية

11
00:01:25,361 --> 00:01:28,751
خرجوا من الظلام

12
00:01:28,882 --> 00:01:32,079
كانوا ينتظرون يوما بعد يوم

13
00:01:38,123 --> 00:01:40,921
هل ذهبت خارجاً وشاهدت؟

14
00:01:47,006 --> 00:01:50,156
ماذا كنت تعتقد؟

15
00:02:00,390 --> 00:02:06,033
الشعلة و الأترنج

16
00:02:07,892 --> 00:02:12,444
فيلم لــــــــــــــــــــ كريستيان مادسن

17
00:02:18,863 --> 00:02:22,488
شمال كوبنهاغن , مايو 1944

18
00:02:41,088 --> 00:02:43,174
التصرف بحزم

19
00:02:44,880 --> 00:02:47,013
نفذ خطتك

20
00:02:56,899 --> 00:02:59,881
إذا التزمت الهدوء
لن يشك أحد في شيئ

21
00:03:02,869 --> 00:03:06,126
الناس تبحث عن القتلى فقط

22
00:03:06,257 --> 00:03:08,228
ولا شيء آخر

23
00:03:11,419 --> 00:03:14,274
لن يروكم حينما تغادرون

24
00:03:16,865 --> 00:03:19,077
انهم لن يتذكروكم

25
00:03:20,777 --> 00:03:22,428
على الإطلاق

26
00:03:25,826 --> 00:03:27,752
نعم

27
00:03:29,974 --> 00:03:32,749
أعرف انني افعل الصواب

28
00:03:35,742 --> 00:03:37,954
انه الامر الوحيد الصحيح

29
00:03:39,130 --> 00:03:41,056
ترى؟

30
00:03:39,378 --> 00:03:42,876
ملازم اوسترقارد بيترسن

31
00:05:21,920 --> 00:05:23,249
نعم؟

32
00:05:23,360 --> 00:05:26,515
زهور من مقر دقمرهوس

33
00:05:28,741 --> 00:05:31,830
بيترسن اوسترقارد؟
هذا صحيح

34
00:05:31,937 --> 00:05:34,317
يجب أن توقع عليها؟

35
00:05:34,628 --> 00:05:35,659
لا

36
00:05:47,440 --> 00:05:49,932
وكثيرا ما تسألني لماذا

37
00:05:51,440 --> 00:05:54,269
لماذا نفعل ذلك

38
00:05:56,440 --> 00:05:57,173
لماذا؟

39
00:06:02,947 --> 00:06:05,023
لا تستفزهم
طبعا

40
00:06:07,461 --> 00:06:08,588
سبب وجيه واحد

41
00:06:09,497 --> 00:06:10,707
فإن فيلق شكلبورق

42
00:06:26,760 --> 00:06:26,381
صباح الخير

43
00:06:26,360 --> 00:06:28,474
اوراق

44
00:06:28,599 --> 00:06:31,669
لا , لا أعتقد ذلك
هل رأيت أي أوراق؟

45
00:06:32,599 --> 00:06:37,273
الدنمركيين  في الزي العسكري الألماني
خونة

46
00:06:40,358 --> 00:06:43,553
خبرة بعض الجنود من الجبهة الشرقية

47
00:06:43,679 --> 00:06:45,587
الوحشيون الاوغاد

48
00:06:45,718 --> 00:06:48,547
من المستحيل الاقتراب

49
00:06:48,679 --> 00:06:50,633
دائما في مجموعات

50
00:06:57,279 --> 00:06:59,994
وهم... الحشرات

51
00:07:03,039 --> 00:07:04,550
اذهب

52
00:07:17,439 --> 00:07:19,951
رجال الاسعاف ساعدونا

53
00:07:22,799 --> 00:07:25,265
الشرطة ساعدونا

54
00:07:30,118 --> 00:07:32,151
وكل من لا يخاف ساعدنا

55
00:07:32,238 --> 00:07:34,192
المحرر جوست

56
00:07:39,360 --> 00:07:44,072
لقد أثار مكافأة
10,000

57
00:07:44,213 --> 00:07:47,880
وبالنسبة لكلينا؟
انت فقط

58
00:07:47,975 --> 00:07:51,332
ما ذا يعرفون؟
هم يعرفون أنك أحمر الرأس

59
00:07:51,955 --> 00:07:54,702
احصل على صبغة لشعرك بينت

60
00:07:56,329 --> 00:07:57,531
أو ارتدي قبعة

61
00:07:58,414 --> 00:08:01,127
القبعة؟
أو غطاء الرأس, إذا كنت تفضل ذلك

62
00:08:01,909 --> 00:08:03,179
هذا هو

63
00:08:03,960 --> 00:08:05,846
سبب آخر وجيه

64
00:08:07,744 --> 00:08:12,975
المحرر النازي الذي بث الدعاية عن طريق الصحف

65
00:08:16,400 --> 00:08:18,066
المحرر جوست؟

66
00:08:26,810 --> 00:08:29,440
ولكل واحد اسبابه

67
00:08:30,877 --> 00:08:35,571
في التاسع من أبريل يورغن شاهد الالمان يسيرون في المدينة

68
00:08:37,338 --> 00:08:41,442
بصفوف الجنود جعل بطنه تدور

69
00:08:43,560 --> 00:08:45,914
يشعر بالمرض

70
00:08:49,560 --> 00:08:51,993
وثمة شعور بأنه قائم

71
00:08:53,800 --> 00:08:58,668
الحق في ذلك اليوم حتى الصيف الماضي
عندما دخل متجر لاسلكي

72
00:09:01,640 --> 00:09:05,234
في مؤخرة القاعة كانوا يطبعون منشورات غير قانونية

73
00:09:05,839 --> 00:09:09,546
واخيراً قابل يورغن ناس متشابهين في التفكير

74
00:09:09,679 --> 00:09:12,988
وقبل مرور وقت طويل شاركوا في أنشطة محظورة

75
00:09:14,920 --> 00:09:18,434
يورغن الآن وبضعة بلدان أخرى هي الوحيدة لليسار

76
00:09:18,519 --> 00:09:23,387
وهرب الجميع
واصبح مضروباً حتى العجن او الموت

77
00:09:25,080 --> 00:09:26,273
أطلقوا النار على البولندي

78
00:09:26,959 --> 00:09:29,835
لكن يورغن
يورغن مصر

79
00:09:30,560 --> 00:09:35,997
تهريب الطيارين البريطانيين في الليل
الحصول على المتفجرات للمخربين

80
00:09:36,078 --> 00:09:39,068
انه يتناول الحبوب ليبقى مستيقظا

81
00:09:39,159 --> 00:09:42,149
تحصيل الأسلحة
كل شيء

82
00:09:43,919 --> 00:09:46,307
وركب معي

83
00:10:30,079 --> 00:10:31,193
الوقت؟

84
00:10:31,320 --> 00:10:34,834
الساعة 11.25 مساءً
من خلال اطلاق النار في مؤخرة الرأس

85
00:10:34,919 --> 00:10:39,149
اكسيل هو محام الشرطة

86
00:10:39,999 --> 00:10:45,436
لديه إمكانية الوصول إلى جميع
القنوات السرية في مقر الشرطة

87
00:10:46,599 --> 00:10:52,867
وهو على اتصال مع البريطانيين
و يحصل أوامره مباشرة منها

88
00:10:52,999 --> 00:10:56,706
في الخريف الماضي ساعد اليهود على
الفرار من البلاد

89
00:10:56,840 --> 00:10:59,477
بدونه لم يكن هناك شيء

90
00:10:59,600 --> 00:11:01,589
لدينا سلسلة قيادة واضحة تماماً

91
00:11:01,719 --> 00:11:07,076
أنا لم ارخص بقتل جوست
اعتقدنا أنه آمن

92
00:11:07,480 --> 00:11:11,233
وكنا في الحي
حقا؟

93
00:11:13,960 --> 00:11:16,836
التوقيع للتفجيرات في استكهولم

94
00:11:18,999 --> 00:11:20,874
بعض الامور على الطريق
ما هي الأشياء؟

95
00:11:20,959 --> 00:11:23,677
الأشياء التي تحتاج إلى تقدير

96
00:11:24,239 --> 00:11:25,956
وأقصى قدر من الانضباط

97
00:11:27,080 --> 00:11:29,354
ستعجبك
مع وينتر

98
00:11:29,479 --> 00:11:32,116
إنها كبيره
انها دائما كبيرة

99
00:11:32,239 --> 00:11:34,593
الوطن الأم

100
00:11:36,120 --> 00:11:41,113
عدا ذلك الاحتفال الذي قتل فيه ثلاثة
بمكان يعج بالالمان

101
00:11:42,799 --> 00:11:43,947
ذلك يتطلب رمز

102
00:11:58,239 --> 00:12:02,026
لا يوجد الكثير منا
ومن الصعب معرفة من يفعل ماذا

103
00:12:02,160 --> 00:12:06,516
مرة واحدة في حين نصل معا
ولكن عادة ما تعمل وحدها

104
00:12:07,120 --> 00:12:11,909
بوب المخضرم
حارب في فنلندا

105
00:12:11,999 --> 00:12:17,196
وقد دعت مدرسة الأدمغة
الخبير في الحصول على المعلومات

106
00:12:18,319 --> 00:12:23,596
بيرز الكبير , والخبير لدى السيدات
دائما على استعداد للحزب

107
00:12:23,679 --> 00:12:26,192
وبيرز الصغير
كثير من الأسلحة

108
00:12:26,320 --> 00:12:31,347
ويشاع اذا كانوا يطلقون النار
هذا الرجل  كان يطلق النار على زوجته

109
00:12:32,079 --> 00:12:37,948
تاجر يبيع الخمر المعلومات
على كل منا والألمان

110
00:12:38,599 --> 00:12:43,069
الموز  والملاكم السابق الذي
يشارك في كل عملية

111
00:12:43,799 --> 00:12:47,234
كارل , وهو زميل خجول
ولكن إذا لزم الأمر مقاتل شرس

112
00:12:47,439 --> 00:12:52,432
هاينريخ وتيدي , طلاب
أصغر منا

113
00:12:52,680 --> 00:12:58,469
ضئيل , ويتحدث ويتحدث
و لا يتوقف عن طعام

114
00:12:58,599 --> 00:13:03,751
راهبة من بلجيكا
بلدها كاستروب في المجموعة

115
00:13:03,839 --> 00:13:06,431
الموز تعتبر وظيفته
حمايتها

116
00:13:14,159 --> 00:13:17,753
ويورغن صديقي

117
00:13:35,399 --> 00:13:39,152
مررنا على ذلك
الابتعاد عنه

118
00:13:39,960 --> 00:13:44,110
كارل هاينز هوفمان
رئيس لجنة الجستابو

119
00:13:47,999 --> 00:13:50,717
انه الشخص الذي يطاردنا

120
00:13:52,720 --> 00:13:55,516
يريد أن يرى هوفمان

121
00:14:02,840 --> 00:14:04,557
ولا يخطئ أحد

122
00:14:04,999 --> 00:14:08,831
انه اكبر قاتل جماعي في
الدنمارك على الاطلاق

123
00:14:14,719 --> 00:14:17,186
ولكن نعرف أن لديك بالفعل

124
00:14:41,920 --> 00:14:43,671
واسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟

125
00:14:46,600 --> 00:14:50,353
العفو
سفيند كريستنسن رجل الشرطة

126
00:14:57,039 --> 00:15:01,030
اسمك؟
كيتي سلمر

127
00:15:05,440 --> 00:15:07,998
تحياتي  كريستنسن
تحياتي

128
00:15:17,319 --> 00:15:18,990
لطيف جدا

129
00:15:20,160 --> 00:15:21,671
أنتي متزوجة؟

130
00:15:24,520 --> 00:15:26,554
نعم

131
00:15:28,719 --> 00:15:33,746
أنا لم أر اكي هنا من قبل
أنا لا اتي إلى هنا كثيراً اسافر كثيراً

132
00:15:35,199 --> 00:15:39,988
ماذا تعملين؟
تصميم الأزياء والتصوير الفوتوغرافي

133
00:15:40,360 --> 00:15:43,032
أنا فقط لم ابادل اطلاق النار

134
00:15:45,880 --> 00:15:48,347
من أنتي؟
شكرا للنبيذ

135
00:15:50,199 --> 00:15:52,153
سألتك سؤالاً

136
00:15:52,440 --> 00:15:55,396
كنت تسأل أسئلة كثيرة جدا
وداعا , بينت

137
00:16:02,280 --> 00:16:04,474
وداعا , بينت

138
00:16:05,920 --> 00:16:09,275
ربما واحد من الاولاد قال أكثر من اللازم

139
00:16:09,400 --> 00:16:12,196
لم أقول اسمي

140
00:16:13,920 --> 00:16:16,034
إنها هناك

141
00:16:17,760 --> 00:16:22,037
بنت , انها في الفندق
ويغص بهم

142
00:16:25,480 --> 00:16:28,276
سأذهب هناك
حسنا

143
00:16:29,759 --> 00:16:32,669
إذا لم تعود في نصف ساعة
سألحق بك

144
00:16:32,760 --> 00:16:33,747
نعم

145
00:16:40,599 --> 00:16:43,317
إدارة البحث الجنائي
كيتي سلمر؟

146
00:16:48,480 --> 00:16:52,676
فندق نوردلاند
كوبنهاجن

147
00:17:12,040 --> 00:17:13,994
ماذا تريد؟

148
00:17:16,000 --> 00:17:16,987
هل لي أن ادخل؟

149
00:17:35,960 --> 00:17:38,154
من تعرفين؟

150
00:17:39,799 --> 00:17:42,869
أنا مصممة أزياء ومصورة

151
00:17:44,040 --> 00:17:45,357
انظر

152
00:17:45,440 --> 00:17:48,909
لماذا ناديتني بينت؟
اسمك , أليس كذلك؟

153
00:17:52,960 --> 00:17:54,994
ماذا تعملين حقا؟

154
00:17:58,079 --> 00:18:00,875
لا استطيع ان اقول لك
يجب ان تقولي

155
00:18:04,320 --> 00:18:08,231
أنا مرسوله
استكهولم - كوبنهاجن

156
00:18:08,320 --> 00:18:11,276
احمل رسائل
أعرف تاجر النبيذ

157
00:18:11,399 --> 00:18:14,629
تاجر النبيذ ؟
انه مجرد ممرر للمعلومات

158
00:18:14,760 --> 00:18:18,547
انه مجرد وسيط
انت لا تعملين كوسيط

159
00:18:21,999 --> 00:18:23,636
وأعرف وينتر أيضا

160
00:18:24,720 --> 00:18:26,754
ماذا تعرفين عن وينتر؟

161
00:18:27,239 --> 00:18:29,957
تعلم لا استطيع ان اقول لك

162
00:18:31,039 --> 00:18:34,029
وهذا ليس السبب في أنك هنا.
لا؟

163
00:18:35,679 --> 00:18:38,555
هل كان لديك شيء آخر
في الحسبان.

164
00:18:41,440 --> 00:18:43,554
أنا لا انام مع المرأة المتزوجة

165
00:18:43,679 --> 00:18:45,987
زوجي هو مثلي الجنس

166
00:18:47,479 --> 00:18:52,552
زواجي نقي انه سويدي
لذلك أستطيع أن أمضي ذهابا وإيابا

167
00:18:54,080 --> 00:18:56,354
هل انت منجذب لي؟

168
00:18:57,120 --> 00:18:58,597
نعم

169
00:18:59,999 --> 00:19:01,716
لماذا؟

170
00:19:02,879 --> 00:19:05,108
لأنك جميلة

171
00:19:07,160 --> 00:19:08,716
كم عمرك؟

172
00:19:10,279 --> 00:19:11,630
أنا 23
لماذا؟

173
00:19:13,719 --> 00:19:15,948
انت شاب

174
00:19:16,040 --> 00:19:18,712
السن

175
00:19:18,880 --> 00:19:20,948
الآن , أذهب

176
00:19:22,640 --> 00:19:26,551
كيتي سلمر , هو اسمك الحقيقي؟
نعم , بالطبع. لم لا؟

177
00:19:28,800 --> 00:19:30,596
الآن , اذهب

178
00:19:41,720 --> 00:19:44,392
هذا هو الفندق , والدعاوى

179
00:19:45,360 --> 00:19:47,668
وزوجها هيلمر

180
00:19:49,000 --> 00:19:50,829
وهذا هو السكن

181
00:19:54,520 --> 00:19:56,271
في الطابق السفلي

182
00:19:57,120 --> 00:19:59,154
انه مكان جيد

183
00:19:59,679 --> 00:20:03,909
وخير مكان للانتظار فيه
هذا ما كان

184
00:20:06,039 --> 00:20:08,915
معظم وقتي  لنقضى في الانتظار

185
00:20:25,320 --> 00:20:30,028
هذا هو هورست ارنست جيلبرت , عقيد
الاسكندنافية محرر في البرقيات

186
00:20:30,119 --> 00:20:32,552
حيث يتقيأ
الدعاية الألمانية

187
00:20:32,640 --> 00:20:37,758
لاجئ سياسي. في الواقع انه
جاسوس رفيع المستوى في ابوير

188
00:20:37,839 --> 00:20:41,353
متعاون
لهيرمان

189
00:20:41,439 --> 00:20:45,316
اس. اس
رئيس وكلاء الدول الاسكندنافية

190
00:20:45,400 --> 00:20:47,788
وأخيرا
السيدة اليزابيث

191
00:20:47,879 --> 00:20:53,634
المؤلف. رفيع المستوى في
فإن ابوير وسكرتير لجيلبرت

192
00:20:58,160 --> 00:21:00,035
ترغب بشيء من المعجنات؟

193
00:21:01,800 --> 00:21:04,154
وهذه قهوة حقيقية

194
00:21:05,400 --> 00:21:07,151
انهم الالمان؟
جواسيس الألمان

195
00:21:07,240 --> 00:21:09,753
نعم , ولكن المان مع ذلك

196
00:21:10,560 --> 00:21:13,278
لكن مجلس التحرير اصدر امر بمنع تصفية الالمان؟

197
00:21:13,359 --> 00:21:17,589
انها اكثر من توصية
أننا لا نتبع أحد

198
00:21:18,080 --> 00:21:21,912
انها اوامر بريطانية. وتريد لندن
ابادت ابوير في الدول الاسكندنافية

199
00:21:22,279 --> 00:21:23,835
هل فهمت كل شيء خطأ؟

200
00:21:25,240 --> 00:21:27,832
ليس من واجبنا القضاء على
الدانماركية المخبرين والنازيون؟

201
00:21:27,920 --> 00:21:32,594
نعم , ولكن كنت في القوات الخاصة
وعليك أن تفعل ما يقال لك

202
00:21:32,960 --> 00:21:34,437
حسناً

203
00:21:37,320 --> 00:21:40,789
ماذا عنك يا بينت؟
ممتاز

204
00:21:41,319 --> 00:21:45,026
لكنني لا اطلق النار على النساء
أنت لاتفعل؟

205
00:21:47,521 --> 00:21:50,193
عليك أن تفعل ذلك , الأترنج

206
00:21:53,840 --> 00:21:56,069
أم أن لديك
مشكلة مع النساء؟

207
00:21:56,959 --> 00:21:59,153
لا , ليس لدي اي مشكلة معهن

208
00:22:00,200 --> 00:22:03,635
حسناً , سنقتل الضباط الالمان

209
00:22:03,760 --> 00:22:08,196
دعونا نحصل على هوفمان
وتشل الجستابو

210
00:22:08,320 --> 00:22:11,993
لاتوجد أوامر لهذا
يمكنك أن تقدم له

211
00:22:12,120 --> 00:22:14,154
لا , لا أستطيع
وأنا لا اريد

212
00:22:14,279 --> 00:22:17,907
ابتعد عن هوفمان
كلاكما

213
00:22:22,960 --> 00:22:27,316
بينت , لا تنشغل
في حديث مع جيلبرت

214
00:22:27,960 --> 00:22:33,909
انه شخصية قوية
وعظيم

215
00:22:34,039 --> 00:22:37,474
اطرق الباب واطلق النار عليه
نعم

216
00:22:44,839 --> 00:22:46,828
مساء الخير نيلسن

217
00:22:46,919 --> 00:22:50,068
التقيت امرأة الليلة الماضية
كيتي سلمر

218
00:22:50,200 --> 00:22:52,268
هل عرفت؟

219
00:22:52,400 --> 00:22:54,913
ابتعد عنها

220
00:23:20,759 --> 00:23:24,034
ينتظرني؟
نعم

221
00:23:24,119 --> 00:23:25,948
ماذا تريد؟

222
00:23:26,279 --> 00:23:28,075
أريد أن أعرف
كيف تعرف اسمي

223
00:23:28,159 --> 00:23:32,036
يجب أن يكون شخص ما سمح له بالهرب
نعم , والسؤال هو من

224
00:23:34,920 --> 00:23:37,955
لا تقلق
نحن على نفس الجانب

225
00:23:38,040 --> 00:23:39,596
نحن؟

226
00:23:41,240 --> 00:23:43,149
هل هذا وينتر؟

227
00:23:44,759 --> 00:23:49,115
لا تسألني عن ذلك
أو أي شيء آخر

228
00:23:49,520 --> 00:23:52,669
لا تأتي الى هنا مرة اخرى
اخر شيء احتاجه

229
00:23:52,799 --> 00:23:54,948
مساء الخير

230
00:23:56,720 --> 00:23:59,995
اطلقت النار على هذه المرأة
الشخص الذي تحول الى فنلندا

231
00:24:01,279 --> 00:24:03,268
صعدت لفوق

232
00:24:04,160 --> 00:24:05,989
طرقت الباب
وفتحت

233
00:24:06,119 --> 00:24:09,713
كنت على وشك أن اضغط على الزناد

234
00:24:10,319 --> 00:24:14,356
لكنها اخبرتني
إنها ليست مخبره

235
00:24:15,599 --> 00:24:18,714
إلا أنها على علم به
لانه هجرها

236
00:24:18,839 --> 00:24:23,389
وكان قد وعدها بالزواج
لكنه كان متزوجا بالفعل

237
00:24:24,720 --> 00:24:27,311
انها مجرد امرأة وحيدة ومجروحة

238
00:24:30,517 --> 00:24:33,108
ووقفت هناك
وتحدق في وجهي

239
00:24:34,196 --> 00:24:36,389
وأنا للم استطع أن اضغط على الزناد

240
00:24:38,313 --> 00:24:40,586
وبكت

241
00:24:42,911 --> 00:24:45,059
أنا فقط لا استطيع

242
00:24:47,189 --> 00:24:49,825
تبللت ملابسي وهربت

243
00:24:51,508 --> 00:24:53,736
في الأسبوع التالي
انها تحولت في اثنين اخرين

244
00:24:56,985 --> 00:24:59,372
وإنني أقسم أنه لن يحدث مرة أخرى

245
00:25:00,903 --> 00:25:02,380
لماذا لا يمكن أن تفعل ذلك؟

246
00:25:04,182 --> 00:25:08,330
نسيت اننا لا نقتل الناس
ولكن النازيين

247
00:25:12,178 --> 00:25:14,485
هذا هو واحد منك , يورغن

248
00:25:40,645 --> 00:25:42,395
علينا الذهاب

249
00:25:57,037 --> 00:25:59,503
إذا لم تعود في خمس دقائق
سألحق بك

250
00:26:00,396 --> 00:26:02,112
مستعد؟

251
00:26:23,864 --> 00:26:26,251
المحرر
هورست ارنست جيلبرت

252
00:26:49,573 --> 00:26:51,687
لم أتمكن من ذلك

253
00:26:54,371 --> 00:26:57,678
اصبته في كتفه

254
00:26:58,729 --> 00:27:03,560
لم  اقتل من قبل أبدا , بينت
أنا آسف

255
00:28:37,362 --> 00:28:40,635
-- من أنت؟
-- هذا هو الوكيل وينتر من الشرطة.

256
00:28:41,161 --> 00:28:43,831
وثائق قانونية

257
00:28:44,680 --> 00:28:47,749
هل أستطيع رؤية الشارة الخاصة بك؟
نعم , بالطبع

258
00:28:52,716 --> 00:28:58,183
يجب على المرء أن يكون حذرا في هذه الأيام
زوجي يستريح

259
00:29:01,232 --> 00:29:02,299
هل ترغب في بعض الشاي؟

260
00:29:34,756 --> 00:29:37,394
"شكرا

261
00:29:38,997 --> 00:29:42,875
الجنرال السوفياتي الشهير
علمته بنفسي, سيد..؟

262
00:29:43,758 --> 00:29:46,715
كريستنسن
سفيند كريستنسن

263
00:29:46,798 --> 00:29:52,429
بعد الحرب العالمية الأولى العديد من الضباط
جربوا حظهم في الجيش الاحمر

264
00:29:53,560 --> 00:29:57,075
وكانت ألمانيا
مدمرة وفقيرة

265
00:29:57,560 --> 00:30:01,838
الضباط الروس
يحاربون الجيش الألماني

266
00:30:02,561 --> 00:30:05,199
تم تدريبهم من قبل

267
00:30:07,482 --> 00:30:09,870
ولكنني كنت على اعتقاد انك تعلم

268
00:30:14,363 --> 00:30:16,478
انت هنا باسم
صديقي وينتر؟

269
00:30:16,563 --> 00:30:20,521
نعم , اتيت لتقديم
إليكم هذه الوثائق

270
00:30:20,602 --> 00:30:23,673
شكرا لك.
هل هناك مشكلة ما في يدك؟

271
00:30:25,483 --> 00:30:28,042
لغتك الألمانية جيدة للغاية
سيد كريستنسن

272
00:30:28,164 --> 00:30:31,917
شكرا لك
عشت في ألمانيا

273
00:30:32,845 --> 00:30:35,802
أرسلني والدي هناك

274
00:30:39,246 --> 00:30:41,440
كنت في المقاومة

275
00:30:44,886 --> 00:30:49,675
حسنا , أنت هنا باسم وينتر
لا تخف

276
00:30:50,527 --> 00:30:54,964
فأنا لا أتعاطف مع هتلر
أو القومي الاشتراكي

277
00:30:58,288 --> 00:31:02,997
أقسم على الولاء للدير فورهير
هذا هو ضميري

278
00:31:05,769 --> 00:31:09,807
أنت حزبي

279
00:31:10,489 --> 00:31:12,604
وهذا هام جدا

280
00:31:14,050 --> 00:31:17,086
جندي بدون جبهة

281
00:31:20,331 --> 00:31:22,560
أانت جندي موالي؟

282
00:31:23,771 --> 00:31:26,489
هل أنت على استعداد لدفع الثمن؟

283
00:31:28,972 --> 00:31:32,407
ما هو الثمن؟
ما رأيك؟

284
00:31:32,653 --> 00:31:34,449
حياتك

285
00:31:37,733 --> 00:31:43,887
انظر , لا يمكن أن يكون إلا
ثلاثة أسباب للقتال في الحرب

286
00:31:43,974 --> 00:31:45,883
أولا , فرصة وظيفية

287
00:31:46,014 --> 00:31:50,211
انه على نطاق واسع ولكنه ليس
للجنود الجيدون

288
00:31:50,335 --> 00:31:55,329
لديك خوفا من الموت
ويكفي أن تفكر في السلام

289
00:31:55,415 --> 00:31:59,647
وثانيا , الأيديولوجية
حب الوطن الأم

290
00:31:59,736 --> 00:32:04,093
وهذا هو أكثر بكثير للفضول
لكن الحالم ينهار

291
00:32:04,177 --> 00:32:08,693
لم تكن لديه من قوة
انه ضحلة

292
00:32:11,658 --> 00:32:15,366
التافه والافتراض
وطبيعة الشباب

293
00:32:15,498 --> 00:32:19,889
وهو ما لم تكن متحمس
المتعصبين , اذا صح التعبير

294
00:32:20,020 --> 00:32:23,329
وهذا يجعل الجندي جيداً

295
00:32:23,459 --> 00:32:28,975
وثالثا؟
كراهية عدوك

296
00:32:29,100 --> 00:32:32,649
الكره يغويك
لعمل الأشياء

297
00:32:32,781 --> 00:32:37,855
لا يمكن التفكير
حافظ على نفسك

298
00:32:37,981 --> 00:32:41,336
الذي يحدث بسبب الكراهية
تكون شخصية عصبية

299
00:32:41,462 --> 00:32:43,099
ماذا تقول؟

300
00:32:43,222 --> 00:32:47,294
العصبي  ذكي
ولديه شكوك

301
00:32:48,343 --> 00:32:53,211
اذا كان مغدور
فكراهيته تتلاشى

302
00:32:53,303 --> 00:32:56,339
ويصل للشك

303
00:32:58,024 --> 00:33:00,901
الحرب لا تفعل شيئا
الالعصبية

304
00:33:02,465 --> 00:33:06,936
محبة الأب اللطيف
لا يمكن العثور عليها في الحرب

305
00:33:08,586 --> 00:33:12,578
قضيتكم , كريستنسن
مشروعة

306
00:33:12,707 --> 00:33:16,222
الآن , يجب ان تصبح
الجندي الجيد

307
00:33:20,867 --> 00:33:23,096
رحل بالفعل؟

308
00:33:28,229 --> 00:33:30,822
اعتقد انها وصلت الى هذه الدرجة

309
00:33:30,908 --> 00:33:33,626
كنت سأجعله خطأ كبيرا

310
00:33:36,509 --> 00:33:40,104
أبانا الذي في السموات

311
00:33:41,150 --> 00:33:43,822
تقدس اسمك

312
00:34:03,473 --> 00:34:04,699
شيئٌ ما ليس على مايرام

313
00:34:06,073 --> 00:34:09,109
ماذا حدث؟
القيادة

314
00:34:20,715 --> 00:34:22,944
هيرمان

315
00:35:40,886 --> 00:35:42,715
اوقفه

316
00:35:46,847 --> 00:35:49,280
من السهل الآن. التنفس

317
00:35:54,608 --> 00:35:59,476
بينت , يجب اخذه
إلى عيادة خاصة

318
00:35:59,649 --> 00:36:02,765
عندما تحصل على أمر
عليك الاتباع

319
00:36:02,849 --> 00:36:05,157
هل فهمت؟
انها ليست اختيارية

320
00:36:05,250 --> 00:36:10,687
نعم , ولكن كان من الصعب
طبعا , انه جندي مدرب

321
00:36:10,810 --> 00:36:14,927
السيدة لورينزن ميت
وسيبلود جريح

322
00:36:15,051 --> 00:36:18,440
واحدة من كل ثلاث
ليست جيدة بما فيه الكفاية

323
00:36:18,571 --> 00:36:22,449
ثم تفعل ذلك بنفسك في المرة القادمة

324
00:36:22,572 --> 00:36:25,404
أنا اختار أن يتجاهل ذلك

325
00:36:30,453 --> 00:36:33,728
كنت واضحا تماما عن جيلبرت

326
00:36:33,853 --> 00:36:38,528
انه ليس نازي. انه معجب بنا
أنت من يعتقد ذلك؟

327
00:36:38,654 --> 00:36:40,962
انه قال شيئا
لكي يفلت من المأزق

328
00:36:41,054 --> 00:36:43,772
جيلبرت \ ذكي

329
00:36:44,215 --> 00:36:47,047
انه يعرف انك قادم

330
00:36:47,375 --> 00:36:51,687
لعب بك
انه يضحك عليك كل اليوم

331
00:36:51,776 --> 00:36:54,050
ودعا  هوفمان
وكان يضحك

332
00:36:54,176 --> 00:36:56,848
هذا لن يحدث مرة أخرى

333
00:36:56,977 --> 00:37:01,766
أنا آسف. أنا آسف

334
00:37:03,138 --> 00:37:05,970
فقط تأكد من البقاء على قيد الحياة

335
00:37:07,458 --> 00:37:12,009
سألتقي هوفمان في نصف ساعة
بينت اترك وثائق جيلبرت

336
00:37:12,099 --> 00:37:14,487
هوفمان يريد تفسيرا لذلك

337
00:37:36,662 --> 00:37:39,698
يورغن
هناك شخص ما يريد رؤيتك

338
00:37:56,185 --> 00:38:00,542
أين اني ؟
في الخارج

339
00:38:00,786 --> 00:38:05,257
كنا نبحث عنك
قلت انك ستلتقطنا

340
00:38:08,146 --> 00:38:11,615
هذا منك
انه كتاب أرادته

341
00:38:11,747 --> 00:38:15,421
ولكن الامر يوم الاثنين
إنه اليوم

342
00:38:20,308 --> 00:38:24,095
يجب أن نحتفل به؟
وعادة ما كنا نفعل ذلك

343
00:38:24,188 --> 00:38:26,906
لا يمكننا أن نحتفل

344
00:38:26,989 --> 00:38:29,707
جلبت لاشيء لنا

345
00:38:29,829 --> 00:38:33,378
والدي لن يساعد
طالما أنا متزوجه

346
00:38:35,790 --> 00:38:37,507
انتظر

347
00:38:39,830 --> 00:38:43,583
اعطني بعض المال
هيا

348
00:38:43,712 --> 00:38:45,746
ادفع

349
00:38:46,912 --> 00:38:50,267
انه عيد ميلاد ابنتي
ادفع

350
00:38:56,793 --> 00:39:01,105
هناك البقال النازي
انه محمل بالنقود

351
00:39:01,193 --> 00:39:03,626
أنا لست مجرما

352
00:39:05,033 --> 00:39:07,671
ابقى بعيدا عنه.
بيرز الصغير , أنت أيضا

353
00:40:06,042 --> 00:40:09,192
اخرج والعب الان بلعبتك الجديدة

354
00:40:15,644 --> 00:40:17,793
أنا آسف

355
00:40:27,165 --> 00:40:29,439
انها تتعلم كيف  تصفر؟

356
00:40:31,566 --> 00:40:33,715
الكثير قد حدث

357
00:40:42,167 --> 00:40:45,283
لا أعرف
إذا كنت استطيع أن أخذ الكثير ؟

358
00:40:45,568 --> 00:40:47,364
هل فهمت؟

359
00:40:56,569 --> 00:40:58,798
بوديل , انا
أنا لن اذهب للسويد

360
00:40:58,890 --> 00:41:00,162
يجب ان تذهبي

361
00:41:00,251 --> 00:41:03,002
انها اكثر امانا
نحن آمنون هنا

362
00:41:03,090 --> 00:41:06,605
لا استطيع زيارتكي هنا
يمكنني في السويد

363
00:41:21,492 --> 00:41:23,880
أنا أحبك

364
00:41:27,013 --> 00:41:29,572
انها حرب

365
00:41:31,934 --> 00:41:37,803
هذا لا علاقة له بالحرب
أنك لم تكن من قبل في المنزل

366
00:41:37,934 --> 00:41:40,242
ثم جلست انتظر أيضا

367
00:41:41,375 --> 00:41:44,252
ليس له علاقةبذلك

368
00:41:46,216 --> 00:41:50,049
كنت غير محدد لذلك , وهذا كل شيء

369
00:41:50,857 --> 00:41:53,051
كنت فقط ليس ذلك النوع من الرجال

370
00:42:06,979 --> 00:42:10,937
استكهولم ,بعد 3 أسابيع

371
00:42:24,581 --> 00:42:27,458
هل هم قادمون؟
أفترض ذلك

372
00:42:27,542 --> 00:42:32,251
انهم رجالك , عليك أن تعرف
يجب , ولكنني لااعرف

373
00:42:49,145 --> 00:42:51,099
وأخيرا

374
00:42:52,305 --> 00:42:54,943
من سبكس من استخبارات الجيش الدانماركي

375
00:42:55,065 --> 00:42:58,261
الشعلة , الأترنج
مرحبا بكم في ستوكهولم

376
00:42:58,346 --> 00:42:59,937
شكرا

377
00:43:00,666 --> 00:43:02,462
مرحبا

378
00:43:03,786 --> 00:43:07,983
قبل ثلاثة أيام , عملت الجستابو
هجمات على ضباط ألمان

379
00:43:08,627 --> 00:43:13,416
وتوقفت عربة وألقي ثمانية
قنابل يدوية في 29 راكبا

380
00:43:13,627 --> 00:43:19,462
يمكنك أن تتخيل النتائج
لم يكن الأمر كذلك , انظر في الملف

381
00:43:22,508 --> 00:43:25,544
فإن الجستابو يهددون بتكراره
إذا كانت الهجمات مستمرة

382
00:43:25,630 --> 00:43:27,584
ارهاب محض

383
00:43:27,669 --> 00:43:32,618
الارهاب الذي يمكن تفاديه, لو
لم تكن قد بدأت بمهاجمة الألمان

384
00:43:32,710 --> 00:43:34,778
لا أعرف ماذا يعني لك

385
00:43:34,911 --> 00:43:38,983
ربما يمكنك اقناع هوفمان
أن يديك نظيفة

386
00:43:39,071 --> 00:43:42,904
ولكننا نعرف أنك أمرت
بأغتيال جيلبرت

387
00:43:43,031 --> 00:43:44,985
السيدة لورينزين وسيبلود

388
00:43:45,072 --> 00:43:47,346
ما زلت لا أعرف
ما نتحدث عنه

389
00:43:48,712 --> 00:43:52,067
فعلت ذلك بناء على أوامر مباشرة
من القيادة البريطانية

390
00:43:52,833 --> 00:43:57,542
وأنا لا اجيب على أي شخص آخر
ماذا بحق الجحيم الذي تتحدث عنه؟

391
00:43:57,634 --> 00:44:01,183
هل تمزح؟
ما هذا؟

392
00:44:07,355 --> 00:44:13,384
هذا هو الأمر : لن يكون هناك
انتقاما لعربة الحادث

393
00:44:13,476 --> 00:44:17,263
جميع عمليات القتل , والتخريب كلها
سوف تتوقف على الفور

394
00:44:17,797 --> 00:44:20,629
المجموعات الشيوعية
تلقت أوامر مماثلة

395
00:44:21,237 --> 00:44:26,549
نحن بحاجة إلى 50,000 رجل مسلح
على استعداد للهجوم على الألمان

396
00:44:26,637 --> 00:44:30,915
اليوم  قوات التحالف
على الساحل الغربي. هذا كبير

397
00:44:31,958 --> 00:44:36,030
نحن بحاجة لإقامة السلام
مع الجماعات السرية

398
00:44:36,719 --> 00:44:41,428
ولست بحاجة للاستماع إلى 29 من الضحايا
ويقولون شيئا واحدا فقط

399
00:44:42,800 --> 00:44:44,026
الانتقام

400
00:44:46,959 --> 00:44:50,428
من وقتكم في الجيش
السيد ورشو هفيد

401
00:44:50,560 --> 00:44:52,833
اتركنا

402
00:44:53,079 --> 00:44:58,594
يجب عليك أن تعرف نتائج
العصيان في زمن الحرب

403
00:44:58,679 --> 00:45:01,909
هل هذا تهديد؟
افهم كما يحلو لك

404
00:45:03,078 --> 00:45:06,433
نحن نعد جيش كبير

405
00:45:06,558 --> 00:45:11,585
ولا نريد تعطيل البريطانيين
بالمقاومة المدنية

406
00:45:12,637 --> 00:45:15,196
هدفنا هو تحقيق السلام
لا تصعيد الحرب

407
00:45:16,038 --> 00:45:18,425
أتابع أوامر قائمة

408
00:45:18,517 --> 00:45:22,349
مثل جلبرت ؟
من بين آخرين

409
00:45:22,438 --> 00:45:25,952
أنا شخصيا سأتصل بلندن
ومعرفة انك تعمل لمن

410
00:45:26,078 --> 00:45:30,195
حتى ذلك الحين انت تتبع أوامري
هل هذا واضح؟

411
00:45:32,237 --> 00:45:34,033
الوطن الأم
الوطن الأم

412
00:45:50,195 --> 00:45:53,151
نعم؟
انه وينتر

413
00:45:54,195 --> 00:45:58,392
وسبكس  جاهل. يعتقد انه قادر على
ادارة كل شيء من استكهولم

414
00:46:00,875 --> 00:46:02,306
هل هم يتبعوننا؟

415
00:46:04,396 --> 00:46:07,114
نعم
-- سبكس والناس؟

416
00:46:07,235 --> 00:46:12,023
وسبكس  معتوه. فالاستخبارات
السويدية قلقة

417
00:46:12,155 --> 00:46:15,065
على ماذا؟
أي شخص يطلق النار عليك

418
00:46:15,194 --> 00:46:18,184
انهم لا يريدون مشاكل
الألمان مع الأصدقاء

419
00:46:18,314 --> 00:46:19,825
انت مشهور جدا هنا

420
00:46:28,554 --> 00:46:31,863
شكرا لك
سوف يكون من الصعب الاقتراب من جيلبرت

421
00:46:31,953 --> 00:46:35,501
فإن الجستابو قد غطت عليه.
قام اثنان من الحراس في جميع الأوقات.

422
00:46:35,634 --> 00:46:39,625
سأكون جاهزا في غضون اسبوعين
القيام بكل ما تقررون

423
00:46:39,754 --> 00:46:42,824
لندن تريد العمل الآن
الآن؟

424
00:46:44,193 --> 00:46:49,061
جيلبرت آخذ في التوسع
انه يتحول الى تهديد خطير

425
00:46:49,153 --> 00:46:52,542
هل يمكن لبيرز ذلك؟
انهم مزعجون جداً

426
00:46:52,673 --> 00:46:56,380
وهذا يتطلب الدقة
وتقدير الحد الأدنى من برينس

427
00:46:58,752 --> 00:47:01,390
ربما استطيع ان اطلق النار عليه من سيارة

428
00:47:01,513 --> 00:47:04,151
اذا تمكنا من الاقتراب بما فيه الكفاية

429
00:47:05,432 --> 00:47:09,389
فيه الكثير من المجازفة
اسمحوا لي. سأفعل ذلك

430
00:47:09,472 --> 00:47:11,381
لا , يورغن

431
00:47:50,309 --> 00:47:55,382
دعونا نشرب نخب يورغن
في صحتك

432
00:49:00,787 --> 00:49:02,776
اغلقنا المحل

433
00:49:13,066 --> 00:49:14,497
اغلقنا المحل

434
00:49:22,225 --> 00:49:25,534
حسنا , ما الذي يمكنني فعله لك؟

435
00:49:30,945 --> 00:49:35,381
هل تريد أن تعيش؟
انت خنزير نازي

436
00:49:49,145 --> 00:49:51,704
املئه

437
00:49:57,863 --> 00:50:02,219
البيض والدقيق والخميرة والسكر

438
00:50:02,343 --> 00:50:04,491
اي شيء لديك

439
00:50:08,143 --> 00:50:12,134
أرى أنك لديك قهوة مع
رفاقك في الحزب

440
00:50:12,262 --> 00:50:14,855
التفاح لطيف

441
00:50:19,342 --> 00:50:22,298
هل هذه شوكولاته؟
نعم

442
00:50:36,662 --> 00:50:38,013
ما هذا الجحيم؟

443
00:50:44,822 --> 00:50:48,894
ماذا بحق الجحيم ؟
شخص يسرق أموالك؟

444
00:50:50,621 --> 00:50:53,896
هل تعتقد انني لص؟

445
00:50:54,461 --> 00:50:57,975
هل تدعوني لص؟
أنا آسف

446
00:50:59,780 --> 00:51:02,213
شكرا لك

447
00:51:20,139 --> 00:51:22,857
مرحبا , يورغن
مرحبا

448
00:51:22,980 --> 00:51:27,097
انه وقت متأخر
نعم

449
00:51:27,659 --> 00:51:29,376
يا حبيبة

450
00:51:31,459 --> 00:51:34,131
انظري , ما اشترى لك والدكي

451
00:51:35,338 --> 00:51:38,214
أليست جميلة؟
شكرا لك

452
00:51:39,979 --> 00:51:43,970
وعدد قليل من الثياب

453
00:51:49,658 --> 00:51:54,173
وهذا  لك
ينبغي ان يكفيكم لبضعة أيام

454
00:51:54,738 --> 00:51:55,851
شكرا لك

455
00:51:59,858 --> 00:52:02,848
اني , اذهبي والبسي بجامتكي

456
00:52:02,978 --> 00:52:05,445
سأكون هناك لأخذك للسرير

457
00:52:20,657 --> 00:52:23,772
يورغن
لا بد أن أقول لك شيئا

458
00:52:26,976 --> 00:52:29,443
التقيت شخصا

459
00:52:36,616 --> 00:52:39,367
هل تستمعني؟

460
00:52:39,855 --> 00:52:44,291
لا ينبغي أن يحدث
لكنه حدث

461
00:52:45,856 --> 00:52:48,369
انا اسفه

462
00:53:31,492 --> 00:53:33,959
يورغن

463
00:53:36,972 --> 00:53:39,485
الرجاء عدم

464
00:53:56,612 --> 00:53:59,842
من هو؟
هذا ليس مهما

465
00:54:00,372 --> 00:54:04,124
ولكن , من هو؟
أنت لا تعرفه

466
00:54:04,251 --> 00:54:06,923
من هو؟

467
00:54:07,332 --> 00:54:11,164
جاوبيني , اللعنة
من هو؟

468
00:54:14,011 --> 00:54:16,125
هل أنتي خائفة مني؟

469
00:54:17,091 --> 00:54:19,558
لماذا انتي خائفة مني؟

470
00:54:19,690 --> 00:54:22,249
أنا لن اضرك
هل جرحتك من قبل؟

471
00:54:24,290 --> 00:54:26,358
ستقتله

472
00:54:27,491 --> 00:54:31,802
اذا قلت لك ,ستقتله
انه الشيء الوحيد الذي كنت

473
00:54:31,930 --> 00:54:33,839
لماذا تقولين ذلك؟

474
00:54:33,970 --> 00:54:37,279
لماذا اقول ذلك؟
لماذا؟

475
00:54:37,410 --> 00:54:41,721
هذا امر غير حقيقي
لماذا اقول ذلك؟

476
00:54:43,770 --> 00:54:46,760
أنا أحبك

477
00:55:35,407 --> 00:55:37,760
أين ذهبت؟

478
00:55:42,126 --> 00:55:45,002
أنا فقط

479
00:55:48,807 --> 00:55:51,320
كان علي أن

480
00:55:54,806 --> 00:55:59,037
هل أستطيع أن احاول؟
طبعا

481
00:56:20,325 --> 00:56:23,953
أكثر كفاءة
إذا اطلقت طلقة واحدةبدل كل هذه الطلقات

482
00:56:37,204 --> 00:56:41,195
سألني اسكل
إذا كنت ارغب في الذهاب الى السويد

483
00:56:41,284 --> 00:56:45,116
هدء أعصابك
وهل الآن؟

484
00:56:45,244 --> 00:56:50,192
قل له أعصابي جيدة
احتفظ بها , يورغن

485
00:56:50,323 --> 00:56:51,515
سوف تحصل على آخر

486
00:56:54,563 --> 00:56:57,122
شكرا لك
لا تذكر ذلك

487
00:57:02,042 --> 00:57:06,956
يمكننا جلبه إلى اليابان
عندما ننتهي مع الالمان

488
00:57:07,762 --> 00:57:10,877
نحن نستطيع الذهاب الى اليابان
مع الاميركيين

489
00:57:12,322 --> 00:57:16,313
شعلة والأترنج في اليابان؟
بالضبط

490
00:57:28,281 --> 00:57:33,990
وبعد ذلك؟
لا اعتقد ان ثمة بعدذلك

491
00:57:34,121 --> 00:57:37,316
ليس هنا. وليس لنا

492
00:57:39,041 --> 00:57:41,735
أعتقد أن علينا أن نمضي قدما

493
00:58:12,068 --> 00:58:13,866
أستيقظ! هيا

494
00:58:13,990 --> 00:58:15,309
اعلى

495
00:58:19,035 --> 00:58:21,745
أستيقظ

496
00:58:32,187 --> 00:58:33,903
الوطن الأم

497
00:58:41,905 --> 00:58:45,816
قبل قليل الجستابو
اعدمو ثلاثة من رجالنا

498
00:58:45,944 --> 00:58:50,493
بوب وكارل والمدرس
وقد اصيبوا جميعا في دقمرهوس

499
00:58:51,824 --> 00:58:54,894
هناك مخبرا بيننا

500
00:58:55,024 --> 00:58:58,333
هم اعيدو لنا , بالتأكيد

501
00:58:58,943 --> 00:59:02,173
وقبل ساعة كان هناك
إعدام ثمانية في ريفينجن

502
00:59:02,342 --> 00:59:05,855
ونحن على اتصال
وسيتم إطلاق النار هذه الليلة

503
00:59:05,983 --> 00:59:09,098
واللافت عودة هوفمان
لجيلبرت

504
00:59:10,262 --> 00:59:13,696
الشيوعيين انتهزو الفرصة
لتخريب ريفل سيندكات

505
00:59:13,782 --> 00:59:18,570
وفيلق شولبرق
قصفت حدائق تيفولي

506
00:59:20,981 --> 00:59:26,530
كل شيء يدل على مزيد من الانتقام
والمزيد من عمليات الإعدام

507
00:59:27,300 --> 00:59:30,495
دعونا للحظة صمت
لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء

508
00:59:58,857 --> 01:00:00,208
سورين , هل انت متعدد الزوجات؟

509
01:00:01,895 --> 01:00:04,043
ماذا؟

510
01:00:04,655 --> 01:00:06,928
هل تدخل في الفراش مع الآخرين؟

511
01:00:07,016 --> 01:00:10,563
لا الجحيم , لا

512
01:00:10,694 --> 01:00:12,444
لم افعل ذلك

513
01:00:16,214 --> 01:00:19,887
كانوا أصدقائي
كنا معا في فنلندا

514
01:00:19,974 --> 01:00:23,329
معلومات عن أصدقاء الأصدقاء.
هل لي أن اطلق النار عليه؟

515
01:00:23,453 --> 01:00:27,444
لا اعرف حتى الان
أنا لست واحد ,اللعنة

516
01:00:29,093 --> 01:00:31,924
مالذي حدث في مقهى لورتز بنجنت؟

517
01:00:35,133 --> 01:00:39,966
كنا نحتفل
بغزو فرنسا

518
01:00:43,090 --> 01:00:44,680
كنا في حانة

519
01:00:45,331 --> 01:00:48,606
انا, بيرز الصغير وبيرز الكبير

520
01:00:50,090 --> 01:00:54,718
ننتقل وشاهدنا
بوب و كارل وبرينس

521
01:00:54,850 --> 01:00:57,806
يحيط بهم رجال الجستابو

522
01:00:59,769 --> 01:01:03,362
ماذا يمكننا أن نفعل

523
01:01:03,488 --> 01:01:06,205
غير التسلل؟

524
01:01:06,288 --> 01:01:08,322
بيرز ماذا يقول؟

525
01:01:10,088 --> 01:01:12,395
انه يقول الحقيقة

526
01:01:12,527 --> 01:01:16,359
عن مقهى لوريز بنجنت
هذا ما حدث

527
01:01:17,766 --> 01:01:21,838
حسنا , سورين. أنا آسف
ولكنك تعرف

528
01:01:22,887 --> 01:01:26,242
نعم
أنا أعرف

529
01:01:28,445 --> 01:01:33,359
أحتاج إلى الوقت , ولكن سوف اجد المخبر
ابتعدو عن الاضواء

530
01:01:33,445 --> 01:01:36,401
فستروبر في الضجيج
اذن نبقى واضحين

531
01:01:39,684 --> 01:01:42,117
أين كنت؟

532
01:01:45,843 --> 01:01:49,516
أين كنت
عندما بدأت الانتفاضة؟

533
01:01:52,563 --> 01:01:56,270
أين كنت من السادس والعشرين حزيران / يونيو

534
01:01:56,401 --> 01:01:58,674
عندما قاومت كوبنهاجن؟

535
01:02:02,681 --> 01:02:05,956
بعد طول انتظار كان عندهم بما فيه الكفاية

536
01:02:06,080 --> 01:02:09,627
بعد طول انتظار انهم
يفعلون شيئا

537
01:02:09,761 --> 01:02:12,592
انه يقترب

538
01:02:12,720 --> 01:02:14,785
حرب حقيقية

539
01:02:16,912 --> 01:02:19,500
بالفعل , سقط 32

540
01:02:19,629 --> 01:02:22,217
وانه قد بدأ  للتو

541
01:02:23,023 --> 01:02:26,009
الشيوعيين يقاتلون

542
01:02:31,051 --> 01:02:34,003
ولكن يتعين علينا ان ننتظر من جديد

543
01:02:56,290 --> 01:02:58,674
مرحبا , كيتي

544
01:03:00,244 --> 01:03:03,275
كيف دخلت؟

545
01:03:03,398 --> 01:03:05,588
اليوم عيد ميلادي

546
01:03:05,715 --> 01:03:08,860
واذن؟
هل تتوقع مني الغناء لك؟

547
01:03:08,989 --> 01:03:12,055
لا أريد أن أخذك إلى العشاء

548
01:03:12,185 --> 01:03:15,489
من الذي أرسلك؟
لا أحد

549
01:03:20,851 --> 01:03:24,818
هوفمان
العدو رقم واحد في ألمانيا

550
01:03:25,443 --> 01:03:28,877
أثار مكافأة 20,000
وانت اقتحمت غرفتي؟

551
01:03:29,002 --> 01:03:33,993
المدينة في الضجة
وتريد الخروج لتناول العشاء؟

552
01:03:34,121 --> 01:03:38,873
هل فقدت عقلك؟
حسنا , أنا آسف. سأغادر

553
01:03:42,359 --> 01:03:46,668
يجب عليك الحرص
و تغطية شعرك

554
01:03:46,758 --> 01:03:48,154
هنا

555
01:04:02,109 --> 01:04:07,259
ماذا فعلت قبل الحرب؟
العديد من الأشياء

556
01:04:07,386 --> 01:04:11,534
في لحظة كنت راقصة
راقصة؟

557
01:04:11,664 --> 01:04:14,300
أين؟

558
01:04:14,422 --> 01:04:17,730
في أبولو

559
01:04:17,856 --> 01:04:20,186
انها متعة

560
01:04:20,322 --> 01:04:23,262
لم يكن من المناسب , لكنها كانت ممتعة

561
01:04:23,393 --> 01:04:27,826
ولقد التقيت الكثير من الناس
كذلك التقيت بوينتر

562
01:04:34,099 --> 01:04:37,039
وينتر ساعدني

563
01:04:37,171 --> 01:04:41,927
وقد اخذني الى مكان للإقامة والعمل
انه رجل عظيم

564
01:04:42,464 --> 01:04:44,473
هل تعتقد ذلك؟
نعم

565
01:04:48,040 --> 01:04:51,785
لماذا فعلت ذلك؟
فعلت ماذا؟

566
01:04:53,132 --> 01:04:55,199
قتل العديد من الناس

567
01:05:00,408 --> 01:05:04,556
شخص ما كان يجب ان يموت
لكن لماذا تقتل ؟

568
01:05:04,687 --> 01:05:07,562
ماذا يمكنك ان تفعل؟

569
01:05:09,486 --> 01:05:14,033
أرسلني والدي
لألمانيا في عام 1940

570
01:05:14,164 --> 01:05:16,959
للتدريب نادلا وطاهيا

571
01:05:18,523 --> 01:05:21,557
وكان مدير الفندق نازي

572
01:05:21,641 --> 01:05:24,277
والطباخ كان نازي

573
01:05:24,400 --> 01:05:26,957
العديد من النوادل كانو نازيين

574
01:05:27,080 --> 01:05:30,786
خدمت النازية كل يوم
في كل مكان

575
01:05:32,157 --> 01:05:37,352
واحدة من البنات في الفندق
كانت يهودية , ولكن لا أحد يعلم

576
01:05:38,235 --> 01:05:39,950
وابقت ذلك سراً

577
01:05:41,354 --> 01:05:44,229
ولكن الطباخ اكتشف امرها

578
01:05:44,353 --> 01:05:46,625
وداراها

579
01:05:47,752 --> 01:05:52,663
وقد تعرضت للضرب
قبل أن تأتي الشرطة بعدها

580
01:05:54,630 --> 01:05:57,858
لا اريد ان يحدث ذلك هنا

581
01:05:57,988 --> 01:06:01,216
التخريب لا يحدث فرق

582
01:06:01,708 --> 01:06:05,380
الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به
هو القضاء عليهم. واحدا تلو الآخر

583
01:06:06,705 --> 01:06:09,819
حتى آخر واحد

584
01:06:11,705 --> 01:06:14,375
هل كانت صديقتك؟

585
01:06:17,461 --> 01:06:20,291
ماذا حدث لها؟

586
01:06:25,060 --> 01:06:27,855
وأنت؟
لا أعرف

587
01:06:27,978 --> 01:06:31,570
وجاءت الحرب إغاثة لي

588
01:06:32,097 --> 01:06:35,131
وأخيرا يمكنني أن أفعل شيئا
شياً صحيح

589
01:06:35,255 --> 01:06:38,050
توقفت عن الرقص
وبدأت العمل لدى وينتر

590
01:06:38,174 --> 01:06:43,324
نقل الرسائل. القوادة
والمعلومات عن الوفاة

591
01:06:46,652 --> 01:06:49,924
انها متعة في البداية

592
01:06:50,502 --> 01:06:53,128
لكن الأمر يختلف الآن

593
01:06:53,258 --> 01:06:56,091
كل شيء رمادي

594
01:06:58,974 --> 01:07:02,212
وأعتقد أن ما أريده هو البقاء على قيد الحياة

595
01:07:04,808 --> 01:07:07,065
هل تعرف ما أعتقد؟

596
01:07:07,484 --> 01:07:11,576
أعتقد أن علينا أن نخرج من هنا

597
01:07:29,127 --> 01:07:32,284
لديك شيئا وعدتني به

598
01:07:32,411 --> 01:07:35,729
لا تستخدمني للحصول على معلومات

599
01:07:36,302 --> 01:07:40,957
لا تسألني عن شيء من ذلك
لا تجعل ذلك يكون بيننا

600
01:07:41,084 --> 01:07:44,678
انت وعدتني بذلك؟
نعم

601
01:07:47,692 --> 01:07:51,576
أود فقط أن هذه الحرب تنتهي

602
01:07:55,150 --> 01:07:57,904
لماذا لا أستطيع الخروج من هذا؟

603
01:08:00,216 --> 01:08:03,568
أتمنى أن اغادر
ولااعود أبدا

604
01:08:04,998 --> 01:08:07,383
أين ستذهبين؟

605
01:08:09,499 --> 01:08:11,475
الى ستوكهولم

606
01:08:20,871 --> 01:08:25,795
الحرب ستدوم

607
01:08:25,888 --> 01:08:29,558
ولكن لا تخافي
لا؟

608
01:08:31,717 --> 01:08:34,824
سأرعاكي

609
01:08:39,081 --> 01:08:42,590
أنت؟
نعم

610
01:09:04,982 --> 01:09:07,176
اسمي يورغن

611
01:09:08,544 --> 01:09:11,011
هل لديك دقيقة؟

612
01:09:24,110 --> 01:09:25,621
ما اسمك؟

613
01:09:27,912 --> 01:09:30,425
مورتن

614
01:09:34,036 --> 01:09:37,915
أريدك أن تعتنى
بزوجتي وابنتي

615
01:09:39,278 --> 01:09:42,269
نعم
هل لديك عمل؟

616
01:09:43,520 --> 01:09:46,909
هل تجني المال؟
نعم

617
01:09:57,045 --> 01:10:00,800
مورتن , كون جيداً لابنتي
جيد جدا لها

618
01:10:00,928 --> 01:10:04,237
وإذا لم أسمع أي اختلاف

619
01:10:06,009 --> 01:10:08,363
سأعود

620
01:10:08,492 --> 01:10:12,201
هل هذا مفهوم؟
نعم

621
01:10:50,111 --> 01:10:52,145
واحد قهوة

622
01:10:59,115 --> 01:11:00,911
حصلت لنفسك قبعة

623
01:11:09,120 --> 01:11:10,996
هذا جيد

624
01:11:25,928 --> 01:11:29,603
مكافأة 20,000 الآن
أعرف

625
01:11:30,209 --> 01:11:33,245
يمكن أن تغري أحدا
خطوة ذكية من هوفمان

626
01:11:33,331 --> 01:11:36,607
أريد أمر بإطلاق النار عليه
لن تحصل عليه

627
01:11:38,613 --> 01:11:42,083
لدي شيء آخر لك
وجدت مخبرا

628
01:11:43,776 --> 01:11:48,247
ومن المؤسف أنه واحد منا
السيدة كيتي سلمر

629
01:11:50,859 --> 01:11:53,213
انها للتصفية فورا

630
01:11:58,502 --> 01:12:01,061
أنت على خطأ
أنا؟

631
01:12:01,183 --> 01:12:03,252
وأنا أعرفها

632
01:12:03,985 --> 01:12:05,575
انها مرسوله

633
01:12:05,706 --> 01:12:09,540
قالت انها راقصة
أعرف كل شيء عن كيتي

634
01:12:09,667 --> 01:12:13,899
انها مرسوله مني
تعرف كل شيء

635
01:12:14,029 --> 01:12:16,622
اذا لم تضرب الان
سنضربها بالرصاص

636
01:12:16,751 --> 01:12:19,708
ثم لماذا تعلمك بينت؟

637
01:12:19,793 --> 01:12:24,183
لماذا تبلغ  عن كارل وبرينس
بينما بينت يساوي 20,000؟

638
01:12:24,314 --> 01:12:27,305
يجب عليك أن تسأل بينت عن ذلك

639
01:12:28,076 --> 01:12:31,227
انها عميل مزدوج
لا ولاء لأحد

640
01:12:31,357 --> 01:12:36,351
هوفمان حاصرها
وقدمت له المعلومات

641
01:12:36,441 --> 01:12:38,715
والآن هي متعمقة

642
01:12:44,564 --> 01:12:46,598
هل تريد مني أن أفعل ذلك؟

643
01:12:49,207 --> 01:12:50,718
لا

644
01:13:24,903 --> 01:13:28,418
السرية

645
01:14:09,924 --> 01:14:12,357
بينت؟
ماذا تفعل هنا؟

646
01:14:14,206 --> 01:14:16,195
انه جميل أن أراك

647
01:14:18,127 --> 01:14:20,003
اجلسي

648
01:14:38,138 --> 01:14:40,366
تعملين لحساب من؟

649
01:14:42,776 --> 01:14:45,049
وينتر, بطبيعة الحال
حاولي مرة أخرى

650
01:14:48,297 --> 01:14:51,252
من طلب منك سحبي؟
لا أحد

651
01:14:51,377 --> 01:14:53,525
ثم لماذا ذلك الواحد؟

652
01:14:55,417 --> 01:14:58,406
كنت أفكر بك

653
01:15:00,737 --> 01:15:02,805
كيف تترددين على دقمرهوس ؟

654
01:15:02,937 --> 01:15:08,009
أحتاج إلى تأشيرة
حتى أتمكن من السفر

655
01:15:08,136 --> 01:15:09,965
انظر

656
01:15:11,337 --> 01:15:13,610
انظر , التأشيرة
-- العمل من أنت؟

657
01:15:13,697 --> 01:15:17,131
لا استطيع ان اقول لك
تعملين لحساب من؟

658
01:15:24,018 --> 01:15:27,247
أعمل في استخبارات الجيش

659
01:15:27,537 --> 01:15:29,890
ولوينتر

660
01:15:31,217 --> 01:15:34,206
اهرب الوثائق

661
01:15:34,738 --> 01:15:37,933
ووظائف مختلفة لهم
أتبع الأوامر , مثلك

662
01:15:38,057 --> 01:15:41,650
تحولتي لهم
الست انت؟

663
01:15:41,818 --> 01:15:43,966
لماذا تحولتي؟

664
01:15:45,016 --> 01:15:48,643
لماذا تحولتي؟
ما هذا؟

665
01:15:48,777 --> 01:15:52,084
كم كانوا يدفعون لك؟
من الذي قال ذلك؟

666
01:15:52,217 --> 01:15:54,250
هل وينتر؟

667
01:15:56,457 --> 01:15:59,652
انه رجل مشعوذ
وغد

668
01:15:59,777 --> 01:16:03,130
انظر لفمك.
انه بموجب أوامر لندن

669
01:16:03,257 --> 01:16:07,726
لندن؟ انهم لا يريدونه
هذا ليس صحيحا

670
01:16:07,857 --> 01:16:12,054
هو يتلقى الأوامر
نعم , ولكن ليس من بريطانيا

671
01:16:12,177 --> 01:16:15,247
اسمح لي أن اظهر لك شيئا

672
01:16:16,858 --> 01:16:22,249
وهذه كلها نسخا من العقود
وينتر مع جيلبرت

673
01:16:26,137 --> 01:16:27,966
احتفظ بنسخ في ستوكهولم

674
01:16:33,657 --> 01:16:37,010
وينتر كان المستشار القانوني للجيلبرت
لسنوات

675
01:16:37,457 --> 01:16:41,050
يعملون سوياً وجنو الكثير من الاموال

676
01:16:41,177 --> 01:16:43,769
اموال حقيقية بينت

677
01:16:44,218 --> 01:16:51,486
ولكن يجب أن يدرك وينتر
أنه ستكون له خيانة معتبرة

678
01:16:51,617 --> 01:16:54,970
و بعد  جيلبرت كان
أحد كبار ضباط الألمانية

679
01:16:55,098 --> 01:17:00,489
بعد الحرب , سيكون وينتر
مواجه لأتهامات بالتعاون

680
01:17:00,617 --> 01:17:04,130
وعلاقته الوثيقة مع
سيبلود أيضا ستكون عرضعه للتدقيق

681
01:17:04,218 --> 01:17:08,175
سيتم ارساله الى السجن
هذا وكان السبيل الوحيد للخروج

682
01:17:08,298 --> 01:17:11,207
كان للتخلص منهما

683
01:17:11,337 --> 01:17:14,930
كل من جيلبرت وسيبلود

684
01:17:15,057 --> 01:17:17,489
وقد استخدمك انت

685
01:17:22,137 --> 01:17:26,254
انها مزورة
لا , إن الوثائق أصلية

686
01:17:26,377 --> 01:17:29,890
انهم ليسوا سوى عصابات
أنا أعرف الكثير , وعندي دليل على ذلك

687
01:17:30,017 --> 01:17:34,645
الان سأطلق النار عليهم أيضا
كانوا جواسيس ألمانيا

688
01:17:34,777 --> 01:17:36,730
جواسيس ألمانيا؟

689
01:17:36,857 --> 01:17:41,406
لا , والسيدة جيلبرت لورينز
كانت في المقاومة الألمانية

690
01:17:43,779 --> 01:17:48,646
سيبولد كان جاسوسا
ولكن لم تحصل عليه , هل حصلت؟

691
01:17:55,937 --> 01:18:00,168
وكان جيلبرت خبير في التلاعب
وكان الحارس الشخصي لجستابو

692
01:18:00,298 --> 01:18:02,685
أنه ليس من حراسه الشخصيين

693
01:18:02,817 --> 01:18:07,014
جيلبرت تحت الإقامة الجبرية
يشتبه في نشاط مناهض للنازية

694
01:18:07,137 --> 01:18:12,004
إذا أراد هوفمان حماية جيلبرت
انت لن تحصل على الإطلاق على شيء

695
01:18:12,138 --> 01:18:15,013
هل تعتقد أن هوفمان
يبكي لوفاة جيلبير؟

696
01:18:15,138 --> 01:18:19,335
لا , افعل به معروفا
والسيدة لورينز؟

697
01:18:20,258 --> 01:18:23,805
كانت سكرتيرة جيلبرت
وتعرف بتعامله مع وينتر

698
01:18:23,938 --> 01:18:26,847
وأعربت أيضا عن المشاركة
لمعارضة هتلر

699
01:18:27,418 --> 01:18:32,126
بل أكثر من ذلك أنها كانت
سيدة حلوة ووقعت بين رجلين

700
01:18:32,497 --> 01:18:34,372
و وينتر؟

701
01:18:36,258 --> 01:18:38,850
هل وينتر يعمل للجستابو؟

702
01:18:39,737 --> 01:18:42,807
لا , انه فقط يمحور مساراته الخاصة

703
01:19:01,138 --> 01:19:05,209
-- هل وينتر هنا؟
-- هرب وينتر الى ستوكهولم

704
01:19:06,018 --> 01:19:08,484
لقد تهاوى كل شيء

705
01:19:08,618 --> 01:19:10,651
اخرج

706
01:19:55,378 --> 01:19:59,289
كان على حق
وينتر اختفى. هرب

707
01:20:00,498 --> 01:20:03,010
لقد اطلقنا النار على الأبرياء

708
01:20:03,137 --> 01:20:05,524
اكسل لم يعمل لحساب بريطانيا

709
01:20:07,139 --> 01:20:08,934
أي شخص يعرف أي شيء
قتل رميا بالرصاص

710
01:20:09,018 --> 01:20:11,973
اصمت
كيتي ذهبت

711
01:20:13,097 --> 01:20:15,928
لقد قتلنا الأبرياء
اصمت , اللعنة

712
01:20:16,058 --> 01:20:18,091
اصمت

713
01:20:18,459 --> 01:20:21,654
كما أنني على يقين من الجحيم
لم نقتل الأبرياء

714
01:20:27,019 --> 01:20:32,887
أنا أطلق النار على الضباط الالمان
والضباط الالمان ليسوا ابرياّء

715
01:20:33,098 --> 01:20:37,612
جئت الى هنا وكنت تقول لي
في المقاومة. هل أنت غبي؟

716
01:20:38,379 --> 01:20:43,690
وينتر! ماذا تتوقع؟
الاغنياء لك

717
01:20:43,818 --> 01:20:48,206
وباختصار يمكن القول
انهم  الجشع والوسخ

718
01:20:51,738 --> 01:20:54,409
ينبغي أن تطلق عليها النار
عندما أتيحت لك الفرصة

719
01:20:56,179 --> 01:20:58,372
ماذا تقول؟

720
01:20:58,457 --> 01:21:00,445
سخافات عقلك
انتبه

721
01:21:00,538 --> 01:21:06,691
فتاة تعرف اسمك الحقيقي
ونمت معها

722
01:21:06,817 --> 01:21:09,534
اصمت
سوف أقول ما أريد

723
01:21:10,258 --> 01:21:14,646
ولم اقتل الأبرياء
هل تسمعني؟

724
01:21:38,658 --> 01:21:41,011
لماذا لا أرى ذلك؟

725
01:21:43,018 --> 01:21:45,166
لماذا لم أراه يحصل؟

726
01:21:45,858 --> 01:21:48,131
انه في استكهولم

727
01:21:48,258 --> 01:21:52,807
في حين أننا نتعرض للمطاردين
من قبل الجستابو

728
01:21:55,018 --> 01:21:56,370
هذا هو العدل؟

729
01:21:58,582 --> 01:22:02,895
لا يوجد أي عادل أو ظالم لفترة أطول
هناك حرب

730
01:22:04,787 --> 01:22:08,064
اخترنا الأهداف الخاصة بنا
وملاحقتهم

731
01:22:17,998 --> 01:22:20,148
هوفمان
نعم

732
01:22:54,908 --> 01:22:56,818
هيا

733
01:23:02,153 --> 01:23:04,063
اذهبوا  يارجال

734
01:23:26,653 --> 01:23:29,963
على مهلك
أين هو؟

735
01:23:30,536 --> 01:23:32,446
أين هو؟
في الخلف

736
01:23:45,910 --> 01:23:47,261
الشعلة؟

737
01:23:54,869 --> 01:23:57,062
لدي اقتراح من أجلك

738
01:23:58,870 --> 01:24:01,940
انت تخرج من هذا المكان وكذلك انا

739
01:24:02,029 --> 01:24:04,700
أعلق مطاردتكم
لمدة 24 ساعة

740
01:24:04,829 --> 01:24:09,423
الذهاب الى السويد والبقاء هناك حتى
تنتهي الحرب , وهذا الحوار

741
01:24:09,511 --> 01:24:11,704
لم يحدث ابدا

742
01:24:24,870 --> 01:24:27,507
هل نظرت الى
النتائج؟

743
01:24:28,070 --> 01:24:30,980
إذا كنت تقتل رئيسا للجستابو

744
01:24:32,191 --> 01:24:36,148
هل تريد أن تنجو من الحرب؟
سأنجوا

745
01:24:36,431 --> 01:24:40,581
ذلك سيفاجئني
النجاة ليست لك

746
01:24:41,510 --> 01:24:45,421
انت متعصب , وإرهابي

747
01:24:50,470 --> 01:24:52,345
قل لي

748
01:24:53,550 --> 01:24:57,382
هل تعتقد حقا انه سكون اختلاف
مع كل ما تبذلونه من اطلاق للنار؟

749
01:24:57,509 --> 01:25:02,262
لا عليك ان تدرك انك مجرد أداة
لشخص لديه أقل من دوافع نقية؟

750
01:25:03,190 --> 01:25:10,026
أظن أنك المسؤول
كل هذه الشجاعة

751
01:25:10,150 --> 01:25:12,423
الا انه قال وينتر

752
01:25:12,550 --> 01:25:17,576
كيف يمكن لك أن تأخذ على محمل الجد؟
وهو بذلك غير جدير بالثقة

753
01:25:19,630 --> 01:25:21,903
والآن تريد السيطرة

754
01:25:22,030 --> 01:25:26,499
كنت غاضبا , والآن
فإن رئيس الجستابو يجب أن يموت. لماذا؟

755
01:25:27,630 --> 01:25:31,223
ما الذي تغير؟

756
01:25:35,310 --> 01:25:36,457
نحن نفس الشيء

757
01:25:40,030 --> 01:25:42,019
أحب الدنمارك

758
01:25:43,150 --> 01:25:45,343
تحب الدنمارك

759
01:25:47,310 --> 01:25:50,061
المناظر الطبيعية الجميلة
من شمال فرنسا

760
01:25:52,150 --> 01:25:55,345
لماذا لا نتعاون؟

761
01:25:56,550 --> 01:26:00,427
كنت على حق. الاشتراكية الوطنية
فكرة لا بأس بها لكن من المستحيل

762
01:26:00,551 --> 01:26:04,224
عدد كبير جدا من العواطف
مثل الشغف

763
01:26:05,591 --> 01:26:08,581
ما هذه الفكرة
التي حلت على العالم

764
01:26:08,711 --> 01:26:11,701
ولكن التفكير بالنسبة لي
فرصة

765
01:26:11,830 --> 01:26:15,218
لقد تخليت عن مبادئي
ولا بد لي من البقاء على قيد الحياة

766
01:26:15,350 --> 01:26:20,547
وأريدك أن تنجوا , أيضا
ماذا تقول؟

767
01:26:27,352 --> 01:26:29,944
فهمت

768
01:26:32,670 --> 01:26:34,545
حسناً

769
01:26:36,191 --> 01:26:37,986
على ثلاثة

770
01:26:39,990 --> 01:26:42,058
واحد

771
01:26:42,191 --> 01:26:44,987
اثنين

772
01:26:45,111 --> 01:26:47,145
هنا تأتي الشرطة

773
01:26:47,270 --> 01:26:51,181
أو ما هو أسوأ من ذلك بالنسبة لك
الجنود الألمان

774
01:26:51,311 --> 01:26:54,585
هل تعتزم البقاء هنا
حتى وانت محاصر؟

775
01:27:04,991 --> 01:27:06,866
ماذا حدث؟

776
01:27:07,990 --> 01:27:09,979
ماذا حدث؟

777
01:27:32,392 --> 01:27:35,302
وصلت رسالتي رسالتي؟
نعم

778
01:27:36,672 --> 01:27:40,140
لا تأتي وحدك
لا يمكن لك

779
01:27:40,271 --> 01:27:43,545
انه سبكس
انه لا يثق بك

780
01:27:45,911 --> 01:27:49,868
لدي رسالة
وأنا عليّ العودة مع إجابتك

781
01:27:49,991 --> 01:27:53,777
هناك اجتماع في استكهولم
بعد غد على الساعة العاشرة

782
01:27:53,911 --> 01:27:57,538
ماذايريدون؟
لا أعرف

783
01:27:59,871 --> 01:28:01,507
من الذين سيكونون هناك؟

784
01:28:01,631 --> 01:28:04,860
سبكس و شخص
من مجلس التحرير

785
01:28:04,992 --> 01:28:07,743
و وينتر

786
01:28:07,872 --> 01:28:09,861
اكسل؟
نعم

787
01:28:09,991 --> 01:28:12,901
لقد كان مغسولاً

788
01:28:17,351 --> 01:28:20,261
لن أكون هناك

789
01:28:20,391 --> 01:28:22,744
يجب عليك , بينت

790
01:28:24,872 --> 01:28:29,227
عليك أن تذهب وتستمع
لكل ما يقولونه

791
01:28:29,351 --> 01:28:31,305
انه مهم

792
01:28:35,112 --> 01:28:38,785
وطلبت أن تكون واحداً
لأقول لك

793
01:28:41,471 --> 01:28:43,380
أردت أن أرى لك

794
01:28:43,511 --> 01:28:47,343
نرى ان كنت بخير
أنا بخير

795
01:28:57,151 --> 01:29:00,744
سأعلمهم
سوف تكون هناك

796
01:29:07,031 --> 01:29:09,497
السادة
أنت مع وينتر؟

797
01:29:09,632 --> 01:29:13,862
لا , نحن جنود
يدفعون جيدا

798
01:29:13,991 --> 01:29:17,868
اخشى ان علينا
مصادرة المعدات الخاصة بك.

799
01:29:23,191 --> 01:29:25,544
انه لشرف كبير

800
01:29:27,232 --> 01:29:31,382
أنا أمثل تحرير المجلس
يسمونني الغراب

801
01:29:31,512 --> 01:29:34,547
تعرفون سبكس
ووينتر و اكسل

802
01:29:39,312 --> 01:29:42,746
الشرطة تمثل الوكيل
القوات الأميركية

803
01:29:42,871 --> 01:29:44,222
مهم

804
01:29:46,792 --> 01:29:49,702
أود بداية الاجتماع
مع بعض الأنباء السارة

805
01:29:50,233 --> 01:29:54,383
اننا على وشك تحقيق انفراج
في المفاوضات مع الألمان

806
01:29:54,473 --> 01:29:56,939
وفيما يتعلق بوضع حد
الى العصيان

807
01:29:58,552 --> 01:30:02,941
انه انتصار كبير للشعب
حظر التجول الذي سيتم تعليقة

808
01:30:03,072 --> 01:30:07,461
-- تسحب فيلق شولبرق
-- إذا كان كلا الجانبين التزاموا الهدوء

809
01:30:08,593 --> 01:30:10,547
هل أنت منتبه؟

810
01:30:12,433 --> 01:30:16,982
الجميع هنا على علم
ما قامت به الشرطة؟

811
01:30:19,072 --> 01:30:23,063
وهو أمر كان لنا لتصفية
الأبرياء. الأصحاب القدماء

812
01:30:23,592 --> 01:30:26,468
الناس الذين حصلوا في طريقه
ماذا تقول بحق الجحيم؟

813
01:30:26,593 --> 01:30:29,788
الذي يتم الحصول على مزيد من الدنمارك
يتم الاعتراف بها من قبل قوات الحلفاء؟

814
01:30:29,873 --> 01:30:35,104
من الأصحاب القدماء , شعلة؟
-- جيلبير ,  رجل المقاومة الألمانية

815
01:30:35,593 --> 01:30:38,901
كيتي سلمر , الدانماركية المرسوله
رجل المقاومة الألمانية ؟

816
01:30:41,153 --> 01:30:45,110
بني. الحلفاء لا يعترفون
بأي مقاومة المانية

817
01:30:45,232 --> 01:30:47,425
انها ببساطة لا وجود لها

818
01:30:47,552 --> 01:30:54,388
الحادث الذي تعرض له وكانت السيدة سلمر
خطأ , وكان أوضح

819
01:30:54,914 --> 01:30:56,584
سوء تفاهم بسيط

820
01:31:00,192 --> 01:31:03,978
وهناك سوء فهم... أنا آسف
وهناك سوء فهم؟

821
01:31:05,032 --> 01:31:07,863
وفي دقيقة
عندما يطلقون النار عليك

822
01:31:07,992 --> 01:31:09,787
انه مجرد خطأ

823
01:31:11,914 --> 01:31:13,948
يمكن أن نتفق على ذلك؟

824
01:31:15,593 --> 01:31:17,946
انا

825
01:31:18,073 --> 01:31:21,347
معجب... يا شعلة

826
01:31:21,953 --> 01:31:27,548
لكن الحرب يمكن أن تكون مربكة
كما تعلمون جيدا

827
01:31:27,672 --> 01:31:30,582
جميع أنواع المعلومات
الذباب في كل مكان

828
01:31:30,714 --> 01:31:33,863
افضل ما يمكن

829
01:31:33,993 --> 01:31:36,027
هو الاحتفاظ بالهدوء

830
01:31:38,153 --> 01:31:42,269
مجلس التحرير يعلم انه
لا تصفيات من الأبرياء

831
01:31:42,392 --> 01:31:45,985
بعد إذنكم

832
01:31:46,593 --> 01:31:49,264
ربما نتمكن من المضي قدما
مع هذا الاجتماع

833
01:31:49,393 --> 01:31:52,542
هل أنت شيوعي , فورشكو؟
لا

834
01:31:53,393 --> 01:31:56,349
كيف تشعر إزاء
اللجنة؟

835
01:31:56,794 --> 01:32:00,751
عليك قيادة 10,000 رجل
في انتظار مجموعات في كوبنهاغن

836
01:32:00,873 --> 01:32:02,623
برتبة نقيب

837
01:32:02,753 --> 01:32:06,300
كابتن! ذهبت هناك , وبينت
تخيل ذلك

838
01:32:06,433 --> 01:32:10,504
عليك إما القتال الى جانب
البريطانيين , او المقاومة الألمانية

839
01:32:10,632 --> 01:32:15,021
أو  لمكافحة
الجيش الأحمر , إذا وصولوا أولاً

840
01:32:15,154 --> 01:32:19,384
انه عن بقاء الديمقراطية
ونريد ان نستخدم اسمك

841
01:32:19,512 --> 01:32:24,061
اسمي؟ كيف ذلك؟
سوف نحتاج الأبطال

842
01:32:24,193 --> 01:32:27,866
الحديث عن الأبطال
في المدارس والجمعيات

843
01:32:27,992 --> 01:32:30,299
أبطال العامة للخطب
للزحام الشديد

844
01:32:30,433 --> 01:32:34,140
التضحية طبيعة المقاومة

845
01:32:34,273 --> 01:32:37,786
التي كنت على حد سواء
أمثلة ممتازة

846
01:32:42,954 --> 01:32:47,150
ويورغن؟
الثاني في القيادة. ملازم؟

847
01:32:49,313 --> 01:32:52,940
ما هي رتبتك؟
نقيب

848
01:32:53,993 --> 01:32:56,027
وأريد أيضا أن اكون نقيب

849
01:32:58,353 --> 01:32:59,340
لا , شكرا

850
01:32:59,434 --> 01:33:04,631
ونحن لن نسامح اعمالكم
من العنف العشوائي. انها غير مقبولة

851
01:33:04,754 --> 01:33:08,825
القتل في زمن الحرب
للخصوم

852
01:33:08,954 --> 01:33:12,911
أريد هوفمان
بعد ذلك يمكننا مناقشة اللجان

853
01:33:13,033 --> 01:33:16,023
انطلاقا من هذه المسألة
انا احترم موقفك

854
01:33:16,153 --> 01:33:19,905
هوفمان ولكن

855
01:33:20,033 --> 01:33:22,704
لا شيء يأتي من حسن النية
سنرى

856
01:33:22,833 --> 01:33:26,301
لدينا وسائل أخرى لوقفك

857
01:33:29,754 --> 01:33:34,064
أعتذر بالنيابة عن سبكس
لا لا لزوم لها

858
01:33:35,794 --> 01:33:40,263
هذه الملفات تتضمن اسم
مخبر في منظمتك

859
01:33:40,834 --> 01:33:43,426
إلى أين نحن ذاهبون؟
اسيربو

860
01:33:44,354 --> 01:33:47,150
تقبل ذلك كعلامة
من حسن النوايا

861
01:33:48,714 --> 01:33:54,184
هل لديك صورة له؟
لا , فقط اسم وعنوان

862
01:33:59,074 --> 01:34:02,462
اريد ان اقضي حاجة
أنا أيضا

863
01:34:31,434 --> 01:34:32,945
أنا آسف

864
01:35:00,474 --> 01:35:02,986
والآن ماذا؟

865
01:35:03,115 --> 01:35:05,786
الان اذهب وارى والدي

866
01:35:08,235 --> 01:35:11,623
هل كان وقتا طويلا؟
ثلاث سنوات

867
01:35:14,554 --> 01:35:16,782
انتظر هنا

868
01:35:18,315 --> 01:35:22,989
فندق بيركاجاردين سيلاند الشمالية

869
01:35:44,834 --> 01:35:46,470
مرحبا , ابي

870
01:35:59,954 --> 01:36:02,386
كوب من النبيذ؟

871
01:36:06,674 --> 01:36:12,030
لماذا جئت؟
لأرى كيف حال  والدي

872
01:36:12,154 --> 01:36:15,940
دعنا لانسترسل
ماذا تريد؟

873
01:36:16,955 --> 01:36:19,751
لديك العديد من الضيوف الألمان

874
01:36:20,234 --> 01:36:23,429
الضيوف يختارون الفندق
وليس العكس

875
01:36:23,954 --> 01:36:28,264
كثيرا ما أسمع هوفمان يأتي هنا
رئيس الجستابو؟

876
01:36:28,395 --> 01:36:32,545
لا استطيع ان اقول
أود التحدث معه

877
01:36:33,836 --> 01:36:38,146
على مايبدو انه رجل لطيف
وذكي

878
01:36:38,274 --> 01:36:39,830
وقاتل من أجل النازية

879
01:36:39,955 --> 01:36:43,787
نعم

880
01:36:45,635 --> 01:36:50,104
أنت دائما تحبهم
؟

881
01:36:50,235 --> 01:36:54,988
أنا معجب بالثقافة الألمانية
كل الأشياء الرائعة يعززونها

882
01:36:55,395 --> 01:36:57,588
ولكن "هم"؟
لا

883
01:36:58,275 --> 01:37:00,389
الحرب يجب أن تكون
خيبة أمل لك

884
01:37:00,516 --> 01:37:05,383
الا تسمع؟
احاول تدبر امور عيشي

885
01:37:07,715 --> 01:37:10,307
انت صغيرا جدا
لفهم ذلك

886
01:37:10,436 --> 01:37:13,551
وبما لديك من معلومات أساسية
والفهم

887
01:37:14,554 --> 01:37:17,783
تستطيع القيام بما هو افضل من القيادة وقتل الناس

888
01:37:19,916 --> 01:37:22,747
ولكن مرة أخرى
ستصبح بطلا

889
01:37:28,316 --> 01:37:30,270
اسمع

890
01:37:32,115 --> 01:37:35,423
إذا تحدثت عني جيداً
إلى اصدقائك الشيوعين

891
01:37:35,556 --> 01:37:41,345
ووعد بعدم اطلاق النار على هوفمان
في الفندق , سأقول لكم ما اعرفه

892
01:37:42,835 --> 01:37:44,789
لدينا اتفاق؟

893
01:38:04,876 --> 01:38:09,186
هوفمان يأتي هنا مع عائلته
وعشيقاته

894
01:38:12,316 --> 01:38:17,104
وأربعة من حراسه
إلى جانبه في كل الأوقات

895
01:38:22,196 --> 01:38:26,551
سأخبركم عن وصوله
في اللحظة الأخيرة

896
01:39:14,796 --> 01:39:18,389
استخبارات الجيش طلبت مني
الاقتراب منه

897
01:39:18,517 --> 01:39:20,824
اتلقى الأوامر

898
01:39:20,956 --> 01:39:26,108
عزيزتي كيتي. شكرا لكي
ليلة أمس. كنت ساحرة

899
01:39:27,677 --> 01:39:30,473
ضحككي يجعلني سعيد جدا

900
01:39:32,476 --> 01:39:35,113
وتفضلي بقبول فائق الاحترام , كارل هاينز

901
01:39:35,236 --> 01:39:38,271
انت على الاسم الأول

902
01:39:41,676 --> 01:39:44,063
هذه ليست عننا

903
01:39:44,196 --> 01:39:49,712
انها اكبر من ذلك. ويتطلب عملي
التضحية. ويطلبون مني أن أفعل ذلك

904
01:39:49,836 --> 01:39:52,268
هل طلبوا منكي أن تنامي معي؟

905
01:39:53,277 --> 01:39:56,506
لا , بالطبع لايمكن

906
01:39:58,836 --> 01:40:03,703
أنت وانا  قد حدث ما حدث
حقا؟

907
01:40:09,716 --> 01:40:13,627
اسمعني بينت
هوفمان لا يعني لي شيئا

908
01:40:15,637 --> 01:40:18,672
بلى

909
01:40:20,477 --> 01:40:23,035
هل فهمت؟

910
01:40:32,236 --> 01:40:37,911
الآن عليك أن تخبرني سيحرك اي سيارة
في الطريق إلى دقمروس

911
01:40:38,037 --> 01:40:42,028
ورقم التسجيل
لا تسألني

912
01:40:42,157 --> 01:40:43,062
انت وعدتني  بينت

913
01:40:43,347 --> 01:40:46,191
وعدتني

914
01:40:53,716 --> 01:40:55,147
بينت

915
01:40:55,277 --> 01:40:58,824
أنا أحبك
هل تفهم ذلك؟

916
01:40:58,957 --> 01:41:01,787
هذا لا يخدم احدا

917
01:41:06,796 --> 01:41:10,070
اذا اخبرتك

918
01:41:11,477 --> 01:41:14,148
ثم... ستذهب الى استكهولم معي؟

919
01:41:16,037 --> 01:41:19,994
سنذهب الى استكهولم
ولن نعود أبدا

920
01:41:20,117 --> 01:41:22,993
هل تعدني؟

921
01:41:24,236 --> 01:41:26,794
وعد مني

922
01:41:30,876 --> 01:41:36,267
بعض الاوقات يتحرك بسيارة اوبل سوداء

923
01:41:39,756 --> 01:41:45,272
وبعض الأسابيع مرسيدس كبيرة

924
01:41:45,876 --> 01:41:47,944
الطريق لا يمكن التنبؤ به

925
01:41:49,077 --> 01:41:52,192
روسكيلديف في بعض الأحيان

926
01:41:52,317 --> 01:41:55,068
وأحيانا أخرى فيرسلف

927
01:43:25,798 --> 01:43:29,471
انه ليس هوفمان

928
01:43:32,997 --> 01:43:35,429
أوه , لا

929
01:43:55,317 --> 01:43:57,351
ستكون بخير

930
01:43:57,597 --> 01:44:00,507
سوف تكون على ما يرام
لا تخاف

931
01:44:00,637 --> 01:44:03,388
سوف يكون على ما يرام

932
01:44:29,518 --> 01:44:31,234
العزيز بينت

933
01:44:31,358 --> 01:44:34,792
هوفمان  لي

934
01:44:34,917 --> 01:44:37,747
ساسافر الى استكهولم الآن

935
01:44:37,877 --> 01:44:41,709
وآمل وأعتقد
أنكم ستنضم الي

936
01:44:51,239 --> 01:44:53,353
انه ميت

937
01:45:14,237 --> 01:45:16,908
استمر بالنظر لي

938
01:45:17,038 --> 01:45:21,075
حملته على ذراعي
واستمر بالنظر لي

939
01:45:24,078 --> 01:45:28,228
ويمكنني أن أقول أنه يريد
قول شيئا ولكن

940
01:45:29,877 --> 01:45:32,469
لانه لم يكن بمقدوره

941
01:45:36,398 --> 01:45:40,105
مات قبل أن اصل هناك

942
01:46:05,839 --> 01:46:08,988
هل لا زال لديك زي الشرطة؟

943
01:46:12,078 --> 01:46:15,671
سنذهب الى دقمرهوس
واطلب أن ارى هوفمان

944
01:46:15,799 --> 01:46:17,310
يجب علينا ذلك

945
01:46:17,438 --> 01:46:21,952
لن ندخل وان دخلنا
فأننا لن نخرج

946
01:46:22,078 --> 01:46:24,306
هيا , هيا. تحرك

947
01:46:25,438 --> 01:46:27,427
التالي
تعال

948
01:46:31,918 --> 01:46:34,191
اللعنة.

949
01:46:34,958 --> 01:46:37,754
ظننت اننا تخلصنا منهم

950
01:46:43,678 --> 01:46:45,507
توقف! توقف

951
01:46:45,638 --> 01:46:47,228
اخرج من السيارة

952
01:46:47,359 --> 01:46:51,509
اخرج من هناك. الا تسمع؟
على الأرض

953
01:46:52,319 --> 01:46:53,750
على الأرض

954
01:46:59,759 --> 01:47:01,668
ادخل للشاحنة

955
01:47:01,798 --> 01:47:03,514
التف

956
01:47:07,679 --> 01:47:10,669
تحرك
انهض

957
01:47:17,639 --> 01:47:19,593
هيا

958
01:47:23,038 --> 01:47:25,994
أسرع
تحرك

959
01:47:26,600 --> 01:47:30,591
هذان الاثنان في الاخر
مواجه للجدار

960
01:47:32,678 --> 01:47:36,066
بالحائط
متر واحد بين الساقين

961
01:47:37,440 --> 01:47:41,226
ماذا يجري؟
اخذوا المجموعة كاملة

962
01:47:41,358 --> 01:47:45,065
سنرسل الى معسكرات الاعتقال

963
01:47:48,238 --> 01:47:50,989
هل لديك براوننج طفلك؟
نعم في حذائي

964
01:47:51,119 --> 01:47:52,675
وأنت؟
نعم

965
01:47:54,359 --> 01:47:58,236
في الثانية سوف اقفز السور
وعليكم الهرب

966
01:48:05,359 --> 01:48:07,791
اراك يا بينت

967
01:48:20,840 --> 01:48:22,430
ارجع للخلف

968
01:48:37,439 --> 01:48:39,428
استعدي الاسعاف

969
01:48:39,559 --> 01:48:42,515
إخرجوه من هنا

970
01:49:00,880 --> 01:49:02,860
ماء

971
01:49:04,618 --> 01:49:07,892
الماء.
اصمت

972
01:49:09,379 --> 01:49:12,414
الماء
اعطه بعض الماء

973
01:49:14,418 --> 01:49:17,089
انها في الخلف

974
01:49:33,978 --> 01:49:37,048
منزل اّمن
شمال كوبنهاغن , أكتوبر 1944

975
01:49:52,618 --> 01:49:55,176
ماشعورك؟

976
01:49:57,097 --> 01:49:58,733
أنا بخير

977
01:49:58,857 --> 01:50:03,087
سيئة للغاية ولا بد لي من اطلاق النار من خلال
الرئة التي تكون تحت رعايتك

978
01:50:13,978 --> 01:50:15,773
هناك

979
01:50:22,938 --> 01:50:26,724
أنا ذاهب إلى السجن , ماري
سجن؟

980
01:50:27,097 --> 01:50:30,246
لا اعتقد ذلك
نعم

981
01:50:30,378 --> 01:50:33,971
ولا بد لي من الذهاب إلى السجن
لأمور فعلتها

982
01:50:36,737 --> 01:50:39,647
عندما يكون على نحو

983
01:50:47,539 --> 01:50:50,529
هل تعرف ماذا فعلت؟

984
01:50:59,258 --> 01:51:00,974
لا

985
01:51:12,777 --> 01:51:15,289
ستكون بخير

986
01:51:27,258 --> 01:51:30,646
سأعود غدا

987
01:51:52,537 --> 01:51:55,572
احترس , يورغن

988
01:56:40,817 --> 01:56:42,407
أوه , لا , لا

989
01:56:43,857 --> 01:56:47,006
اذهب إلى الطابق السفلي

990
01:56:47,137 --> 01:56:49,649
على عجل

991
01:57:16,657 --> 01:57:19,533
افتح الباب
الاتسمع؟

992
01:57:25,337 --> 01:57:27,326
افتح الباب

993
01:57:28,456 --> 01:57:31,332
فتح هذا الباب!

994
01:59:29,016 --> 01:59:31,130
شعلة؟

995
01:59:31,257 --> 01:59:35,089
أنت شعلة؟
قول شيئا

996
01:59:35,217 --> 01:59:37,331
هات بعض الحليب

997
02:00:29,657 --> 02:00:31,213
اوقف ذلك

998
02:00:34,176 --> 02:00:37,086
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

999
02:00:37,177 --> 02:00:39,166
لا معنى للحشمة؟

1000
02:00:42,136 --> 02:00:45,126
غطهم
نعم يا سيدي

1001
02:01:14,697 --> 02:01:18,210
من أجل المال
20,000 كرونة مكافأة

1002
02:01:18,296 --> 02:01:20,683
يمكنك الحصول على المال غداً

1003
02:01:40,936 --> 02:01:44,404
كما وجدنا رسالة
في مكانه

1004
02:01:46,336 --> 02:01:47,687
انها لكي

1005
02:02:06,656 --> 02:02:09,885
هل تذكرين
عندما وصولوا؟

1006
02:02:11,217 --> 02:02:14,252
هل تذكرين
التاسع من نيسان / أبريل ؟

1007
02:02:15,736 --> 02:02:17,725
اعتقد انكي تذكرين

1008
02:02:17,856 --> 02:02:20,084
الجميع يذكرون

1009
02:02:21,217 --> 02:02:24,366
كنت افكر و افكر

1010
02:02:24,496 --> 02:02:29,807
لايهم ماذا يقولون
لا اصدق ماقالوه عنكي

1011
02:02:29,937 --> 02:02:32,051
انتي لستي كذلك

1012
02:02:38,337 --> 02:02:43,011
إلى أين نذهب بعد ذلك؟
عندما  كل شيء انتهى

1013
02:02:44,336 --> 02:02:47,531
لا أعرف

1014
02:02:47,657 --> 02:02:50,408
يمكننا أن نعود إلى الأبد؟

1015
02:02:50,536 --> 02:02:52,764
يمكننا المضي قدما في أي وقت مضى؟

1016
02:02:53,736 --> 02:02:55,213
ربما

1017
02:02:56,416 --> 02:02:58,166
ربما لا

1018
02:02:59,696 --> 02:03:03,243
في هذه اللحظة لا يوجد سوى
شعلة

1019
02:03:47,296 --> 02:03:52,812
بعد التحرير , شعلة و الأترج
تلقيا جنازة كبيرة

1020
02:03:52,896 --> 02:03:57,809
في الأيام التالية للخدمة
على النعوش وقفت جنبا الى جنب

1021
02:03:57,896 --> 02:04:01,523
وبعد بضعة أشهر والد شعلة
وافته المنية

1022
02:04:03,936 --> 02:04:08,883
في عام 1951 حصل الأترنج على جائزة
الحكومة الامريكية وسام الحرية

1023
02:04:08,977 --> 02:04:12,968
واستلمتها والدة الأترنج

1024
02:04:13,096 --> 02:04:18,009
الشعلة تلقى نفس الوسام

1025
02:04:20,696 --> 02:04:24,812
بوديل فر إلى السويد حيث
انجبت ابنتة لون

1026
02:04:24,897 --> 02:04:28,444
بعد التحرير سكنت
في منزل بالقرب من كوبنهاغن

1027
02:04:28,536 --> 02:04:31,526
حيث عاشت وبناتها
لعدة سنوات

1028
02:04:31,616 --> 02:04:34,924
مصير الأترنج أثر
على العائلة على مر السنين

1029
02:04:37,336 --> 02:04:42,329
بعد ان توفي شعلة
كيتي سلمر انتقلت الى ستوكهولم

1030
02:04:42,417 --> 02:04:49,014
ثم استقرت في مايوركا
حيث توفيت في منتصف التسعينات

1031
02:04:49,098 --> 02:04:51,530
انها لم تتحدث عن شعلة ابداً

