1
00:00:03,315 --> 00:00:30,760
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

2
00:01:47,474 --> 00:01:50,114
!كلا

3
00:01:57,150 --> 00:01:58,720
!هيــا

4
00:02:00,286 --> 00:02:01,856
!هيــا

5
00:02:03,323 --> 00:02:07,499
!ـ إفتحوا الباب! إفتحوا الباب
ـ دعونا ندخل

6
00:02:32,310 --> 00:02:35,687
" المُستعمرة "

7
00:03:30,310 --> 00:03:31,687
.أنهض

8
00:03:36,449 --> 00:03:39,760
.أعطني يوم آخر
.فقط يوم آخر

9
00:03:39,852 --> 00:03:42,093
أعطاء يوم آخر لا يُشكل
.أيّ فرقاً

10
00:03:42,155 --> 00:03:45,102
!أرجوك، أعطني بعض الدواء

11
00:03:45,692 --> 00:03:49,003
.(لقد تناولت الدواء، يا (هال
.إنك في حالة سيئة

12
00:03:49,128 --> 00:03:51,199
.ضعّني في الحجر الصحي

13
00:03:52,065 --> 00:03:55,012
.فقط للغد، و أنا سأتحسن

14
00:03:58,171 --> 00:04:00,151
.(إنك لن تتحسن، يا (هال

15
00:04:01,808 --> 00:04:06,780
.سأذهب بعيداً
.إنه خياري

16
00:04:08,281 --> 00:04:09,885
.ليس من بعد اليوم

17
00:04:12,085 --> 00:04:15,555
!لا يُمكنك فعل هذا
!إنه خياري

18
00:04:17,123 --> 00:04:18,534
.إنه عملي

19
00:04:19,158 --> 00:04:21,604
ـ أرقد بسلام
! (ـ (ماسون

20
00:04:25,732 --> 00:04:27,575
.(أن إختباره إيجابي، يا (سام

21
00:04:31,404 --> 00:04:32,849
!لديه خيار

22
00:04:34,040 --> 00:04:35,280
!دعه يرحل

23
00:04:35,842 --> 00:04:39,415
.إنه سيعود لنا فحسب
.إنهم دوماً يفعلون ذلك

24
00:04:39,646 --> 00:04:42,126
لن نسمح له أن يُصيب
.بقية المُستعمرة

25
00:04:43,950 --> 00:04:45,293
!(ماسون)

26
00:04:48,554 --> 00:04:49,897
.هذا ليس صائباً

27
00:04:50,156 --> 00:04:52,102
!هذه من أجل النجاة

28
00:05:23,056 --> 00:05:24,763
.لا يُوجد شيء شخّصي بيننا

29
00:05:32,832 --> 00:05:34,971
لقد حان وقته، هذا كل
.(مافي الأمر يا (سام

30
00:05:44,243 --> 00:05:48,123
في هذا المكان، نعيش في خوف لتنجب*
*.(الإصابة بِنزلات البرد (العدوى الفايروسية

31
00:05:50,149 --> 00:05:53,460
آخر (انفلونزا) قد قضت على 20 شخصاً*
*.في أقل من أسبوع

32
00:05:55,254 --> 00:05:57,131
*.الأن، لدينا قوانين*

33
00:05:57,924 --> 00:06:00,530
إن تعرضت للمرض، تدخل*
*.الحجر الصحي

34
00:06:01,094 --> 00:06:04,132
 ،إذا لم تتحسن*
*.. فلديك خيار

35
00:06:06,399 --> 00:06:10,142
أن تُقتل بالرصاصة أو تذهب*
*.بعيداً في الصقيع

36
00:06:12,372 --> 00:06:14,648
على الأقل هكذا من المُفترض*
*.أن ينجح الأمر

37
00:06:19,879 --> 00:06:23,053
بعد أن بدأ الصقيع، المحظوظيّن*
*.عثروا على أماكن كهذه

38
00:06:25,151 --> 00:06:28,064
أماكن حيث يُمكن أن تتواجد*
*.الحياة تحت الثلج

39
00:06:34,394 --> 00:06:37,932
عندما وصلتُ إلى هُنا، كان أعدادنا*
*.بالمئات نعيش بشكل مُزدحم

40
00:06:39,732 --> 00:06:42,736
الجميع سعيد للغاية لأنهم نجحوا*
*.في الخروج من المُدن على قيد الحياة

41
00:06:46,038 --> 00:06:50,009
عندما نفذّ الطعام، معظم*
*.الناس في هذا العالم ماتت

42
00:06:50,810 --> 00:06:52,915
*.لكن ليس الأناس في هذا المكان*

43
00:06:53,546 --> 00:06:56,117
*،حيث تم تخزين البذور تحت الأرض*

44
00:06:57,116 --> 00:06:59,323
*.إبقاها آمنة، ليوم أفضل*

45
00:07:20,039 --> 00:07:22,576
*،بعض الأشخاص، يتحدثون عن المكان*

46
00:07:23,009 --> 00:07:27,617
على إنه نعيم ذا سماء زرقاء تحلق*
*.بِها الطيور بقدر ما يُمكنك أن ترى

47
00:07:29,048 --> 00:07:30,618
*.هذه مُجرد قصص*

48
00:07:31,584 --> 00:07:33,086
*.الجميع يعرف ذلك*

49
00:07:38,491 --> 00:07:40,061
*.لهذا صمدنا*

50
00:07:40,693 --> 00:07:43,572
،قد إسبتنا في الشتاء*
*.مثل العصر المُظلم الماضي

51
00:07:46,065 --> 00:07:48,636
لكنه ليس البرد الذي*
*.يجب أن نخشاه

52
00:07:50,269 --> 00:07:51,577
*.بل نخشى بعضنا البعض*

53
00:07:52,371 --> 00:07:54,248
(ـ (بريغز
ـ ما الأمر، يا (سام)؟

54
00:07:54,307 --> 00:07:56,913
... ـ أريد أن أتكلم معك
ـ أسمع، لا تقول أن (هال) يعرف القوانيين

55
00:07:57,109 --> 00:07:59,248
،إختبار دمه كان إيجابي
.و هو لم يتحسن

56
00:07:59,345 --> 00:08:01,450
و لم يعد لدينا دواء لمواجهة
.هذه (الأنفلونزا) بعد الأن

57
00:08:01,614 --> 00:08:02,957
.و لن نستطيع أن نُغامر بتفشي وباء آخر

58
00:08:03,015 --> 00:08:05,461
لماذا نترك الأمر لشخص
يقوم بإطلاق النار عليهم؟

59
00:08:05,551 --> 00:08:08,031
أسمع، هذه المُستعمرة بدأت
.بأكثر من 400 شخص

60
00:08:08,120 --> 00:08:12,227
لقد أنجزتُ كثير من الأعمال، بإمساك
.بُندقية في يد و المجرفة باليد الآخرى

61
00:08:12,391 --> 00:08:14,803
.لقد أكتفيت ما يكفي من الصقيع
هل تفهمني؟

62
00:08:14,927 --> 00:08:16,372
الأن، (ماسون) يقوم
.ما يتوجب عليه فعله

63
00:08:16,429 --> 00:08:18,773
.أجل، لكنه لا يفعل ذلك بشكل صائب
.إنه لم يعطيه أيّ خيار

64
00:08:20,833 --> 00:08:24,246
.هال) أراد أن يرحل بعيداً)
.ليس أن يُقتل

65
00:08:28,608 --> 00:08:30,679
.حسناً، الأن لدينا مُشكلة كبيرة

66
00:08:37,583 --> 00:08:40,723
إلى المُستعمرة 5، معك
.المُستعمرة 7، حول

67
00:08:44,357 --> 00:08:47,065
إلى المُستعمرة 5، معك المُستعمرة 7
.هيا يا رفاق، حول

68
00:08:47,527 --> 00:08:49,939
ـ ما الأمر؟
ـ ليس هُناك إشارة من المُستعمرة 5

69
00:08:50,029 --> 00:08:51,099
ـ إشارة سيئة؟
ـ أجل

70
00:08:51,197 --> 00:08:53,108
ـ أأنت واثف إنها الخامسة؟
ـ أجل، لديّ شفرتهم

71
00:08:53,332 --> 00:08:54,640
.ماركوس) تفقدها)

72
00:08:54,767 --> 00:08:56,178
متى آخر مرة كنت في
إتصال معه؟

73
00:08:56,269 --> 00:08:59,250
منذُ سبعة أيام، قالوا إنهم
.سيصلحون اللاسلكي

74
00:08:59,438 --> 00:09:01,975
إنهم في إنقطاع الصوت
.منذُ ساعة

75
00:09:06,612 --> 00:09:08,990
.حسناً، قم بالإبلاغ

76
00:09:09,081 --> 00:09:11,061
  مقابلة الجنرال في القاعة*
.*الرئيسية خلال نصق ساعة

77
00:09:11,150 --> 00:09:12,925
ـ حسناً، لمَن يكون البلاغ؟
ـ لجميع

78
00:09:12,985 --> 00:09:14,828
.(أريدك أن تذهب لرؤية (فكتور)، يا (سام

79
00:09:14,954 --> 00:09:17,059
.لديه مُشكلة في إحدى الحيوانات

80
00:09:20,560 --> 00:09:22,005
.حسناً

81
00:09:22,929 --> 00:09:26,968
إنتباه، إلى جميع في المُستعمرة مقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

82
00:09:27,033 --> 00:09:31,846
إكرر، إلى جميع في المُستعمرة مُقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

83
00:09:31,971 --> 00:09:33,177
.شكراً لكم

84
00:09:47,887 --> 00:09:50,128
هل ستحاول إنقاذ هذه الأرانب
أيضاً؟

85
00:09:53,492 --> 00:09:55,369
.جهيض آخر

86
00:09:56,629 --> 00:09:59,576
أنهم بحاجة لبروتين
.مثلنا

87
00:10:01,267 --> 00:10:05,044
ـ كم تبقى منهم؟
ـ 12 أرنب

88
00:10:05,371 --> 00:10:10,377
.لكن هذه هنا، الأنثى الوحيدة

89
00:10:14,013 --> 00:10:17,017
إنك تحزن عندما لا تجد
.الأرانب تتكاثر

90
00:10:18,117 --> 00:10:19,824
دعني أرى ما سأحصل
.(عليه من (كاي

91
00:10:25,725 --> 00:10:27,727
ماسون)! ما الأمر؟)

92
00:10:29,161 --> 00:10:31,402
ـ عمّا تتحدث؟
ـ ماذا حدث مع (هال) في الخارج؟

93
00:10:34,233 --> 00:10:35,769
هل أخبرك (سام)؟

94
00:10:40,873 --> 00:10:43,080
من أعطاك الحق كي تسلب
خيار الرجل؟

95
00:10:48,347 --> 00:10:50,349
لقد أتخذ خياره عندما
.كان إختباره إيجابي

96
00:10:50,483 --> 00:10:53,623
.ليس هكذا نتعامل مع الأمور
.نحن نعطي الأشخاص خياراً

97
00:10:53,719 --> 00:10:56,563
إنه خيارهم بغض النظر
.عن النتيجة

98
00:10:56,989 --> 00:11:00,869
.حتى يتمكنوا من العودة
.حتى ينفذ طعامنا

99
00:11:02,928 --> 00:11:07,536
.إنها ليست مُشكلة
.لغاية حدوث ذلك ستكون مُشكلة

100
00:11:09,068 --> 00:11:11,571
.لقد كلفتني للقيام بهذا العمل

101
00:11:13,406 --> 00:11:14,976
.دعني أقوم بهِ كما يجب

102
00:11:18,811 --> 00:11:19,949
!(ماسون)

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,423
،كما تعلم

104
00:11:22,682 --> 00:11:26,025
عليك أن تفكر إنك تعمل مع شخصاً
.و تعطيه قليل من الأحترام

105
00:11:58,884 --> 00:12:01,022
ـ إني دوماً أوقع بكِ
ـ كلا، لم تفعل

106
00:12:06,692 --> 00:12:09,966
ـ ماذا تُريد؟
ـ حبوب الصويا

107
00:12:10,329 --> 00:12:12,138
.الأرانب لا تبلي بلاءً حسنٌ

108
00:12:35,588 --> 00:12:36,931
أين هذا؟

109
00:12:38,357 --> 00:12:41,133
.مكاناً ما في أسبانيا على ما أظن

110
00:12:44,797 --> 00:12:46,401
إنكِ لم تضجري قط، أليس كذلك؟

111
00:12:47,566 --> 00:12:53,016
كلا، لم يظن أحد أن (بريغر) سيصلح ذلك الإتصال
.في القمر الأصناعي القديم، لكنه فعل ذلك

112
00:12:55,007 --> 00:12:56,145
لذا؟

113
00:12:57,610 --> 00:13:01,251
لذا تقنية تعديل الطقس
.موجودة في الخارج

114
00:13:01,347 --> 00:13:03,953
.لكنها مدفونة تحت الثلج

115
00:13:05,050 --> 00:13:07,291
.حسناً، من هنا يظل الأمر

116
00:13:08,087 --> 00:13:10,054
ـ مدفونة
(ـ (سام

117
00:13:10,055 --> 00:13:12,296
مكان ما، شخصاً ما يعمل
.على إصلاح ذلك

118
00:13:12,391 --> 00:13:14,735
،وعندما يكون هنالك ذوبان للثلج
.سأعثر عليها

119
00:13:18,330 --> 00:13:19,775
هل ستأخذيني معكِ؟

120
00:13:19,932 --> 00:13:23,004
.لاتوجد كثير من الخيارات هُنا
.عليك أن تفعلها

121
00:13:29,975 --> 00:13:31,283
.هال) مات)

122
00:13:36,048 --> 00:13:39,325
.(نعيش و نموت بقوانينا، يا (سام

123
00:13:46,091 --> 00:13:47,502
.يجدر بِنا الذهاب إلى الإجتماع

124
00:14:14,353 --> 00:14:18,096
.تنفسي ببطئ
يجب أن لا تخرجي السعال، إتفقنا

125
00:14:19,425 --> 00:14:22,065
.لقد أصلحتُ الشّق في الفتحات التهوية

126
00:14:22,161 --> 00:14:23,799
.شكراً، هذا رائع

127
00:14:25,631 --> 00:14:27,008
ديكس)؟)

128
00:14:29,835 --> 00:14:33,146
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

129
00:14:34,073 --> 00:14:37,577
ـ أنك لا تبدو دافئاً
ـ كلا، كلا، أنا بخير

130
00:14:38,110 --> 00:14:40,090
ربما يجدر بك العودة
.إلى غرفتك

131
00:15:12,711 --> 00:15:14,315
.حسناً، أستمعوا

132
00:15:15,314 --> 00:15:18,659
منذُ بضعة ساعات تلقينا إشارة
.سيئة من المُستعمرة الخامسة

133
00:15:21,487 --> 00:15:24,127
.إنهم لم يجيبوا على أي إتصال

134
00:15:25,157 --> 00:15:28,969
بالنظر إلى المُستعمرة الثالثة التي إغلقت
.العام الماضي، أظن إنهم يستحقون الفحص

135
00:15:29,895 --> 00:15:32,774
كوبر)، أريدك أن ترى أي الأجزاء )
.اللاسلكية الفائضة عندنا

136
00:15:32,965 --> 00:15:35,912
ـ حسناً
ـ ليس لدينا أجزاء فائضة

137
00:15:36,969 --> 00:15:39,347
ماسون)، سنقوم بإرسال فريق)
.و أنا سأقودة

138
00:15:39,772 --> 00:15:41,615
.إنا بحاجة لمتطوعيّن

139
00:15:43,409 --> 00:15:45,446
ماذا إذا أصابتهم (إنفلونزا) جديدة؟

140
00:15:45,544 --> 00:15:47,046
.سنأخذ جميع التدابير الوقائية

141
00:15:47,146 --> 00:15:48,989
.سنخضع إلى الحجر الصحي عندما نعود

142
00:15:49,048 --> 00:15:50,391
.لهذا نحن أنشأناه

143
00:15:50,482 --> 00:15:51,961
.الحجر الصحي هُراء

144
00:15:52,518 --> 00:15:54,259
.نحن بالكاد نعيش هُنا

145
00:15:54,787 --> 00:15:57,028
.(علينا أن نعتني بأنفُسنا يا (بريغز

146
00:15:57,089 --> 00:16:00,969
نحن أبرمنا إتفاقاً مع المُستعمرة الخامسة
.و يجدر بِنا أن نعتني بعضاً ببعض

147
00:16:01,026 --> 00:16:03,336
،أجل، لقد فعلنا ذلك
.و سنمضي قدماً بذلك

148
00:16:03,595 --> 00:16:04,972
.إنتهى النقاش

149
00:16:09,134 --> 00:16:10,670
 .(ديكستر)

150
00:16:12,171 --> 00:16:14,845
بحاجة إلى مجموعة ماهرة من
.الأشخاص تأتي معيّ

151
00:16:19,345 --> 00:16:20,619
.سأذهب معك

152
00:16:25,117 --> 00:16:27,961
ديكس) سيبقى هُنا في حالة)
.تّعطل المحركات

153
00:16:29,955 --> 00:16:31,263
.(شكراً لك، (سام

154
00:16:33,492 --> 00:16:34,971
هل هُناك أحد آخر يأتي
معيّ؟

155
00:16:35,194 --> 00:16:36,730
.أنظر ليّ

156
00:16:38,263 --> 00:16:39,606
أيّ أحد؟

157
00:16:40,165 --> 00:16:43,442
ـ خُذني معك
ـ (غرايدون)، كلا

158
00:16:44,636 --> 00:16:45,910
ـ أرجوك، لا تذهب
ـ كلا

159
00:16:46,005 --> 00:16:48,485
أعلم أن لم يسبق ليّ و إن ذهبت
.للخارج لكن بمقدوري فعل ذلك

160
00:16:50,476 --> 00:16:53,218
.(شكراً، (غرايدون
.ستبلي بلاءً حسنٌ

161
00:16:56,048 --> 00:16:57,356
.حسناً

162
00:16:57,483 --> 00:17:00,157
.كاي) ستكون المسؤولة لحين عودتي)

163
00:17:00,786 --> 00:17:05,026
المؤن سارية المفعول، على الرغم إنني
.سمحتُ إعطاء بعض الوجبات إلى الأطفال

164
00:17:05,324 --> 00:17:09,204
.تفاصيل العمل ستستمر كالمعتاد
.سنتواصل معاً عِبر اللاسلكي

165
00:17:11,997 --> 00:17:13,340
.إنها مريضة

166
00:17:14,566 --> 00:17:15,840
.هيا

167
00:17:16,368 --> 00:17:17,676
!أخرجوها من هُنا

168
00:17:42,094 --> 00:17:44,128
ستبقين في الحجر الصحي لغاية
.شعار آخر

169
00:17:44,129 --> 00:17:46,109
.لا عليكِ، عزيزتي، لا تقلقي

170
00:17:46,532 --> 00:17:47,909
.لا عليكِ

171
00:17:48,033 --> 00:17:50,343
كان يجب أن تخبرنا مبكراً
.(بهذا الأمر يا (ديكس

172
00:17:59,912 --> 00:18:01,721
(ـ إنهم هُلكوا، يا (بريغر
ـ إنهم مرضى

173
00:18:01,847 --> 00:18:03,417
.و سنتبع الأجراءات

174
00:18:03,849 --> 00:18:05,624
إنهم يضعون المُستعمرة بإكملها
.في خطر

175
00:18:05,717 --> 00:18:07,128
.يجب أن نخضعهم للإختبار الأن

176
00:18:07,252 --> 00:18:10,290
سننتظر لحين عودتي و سأرى
.إذا تماثلوا الشفاء من الإصابة

177
00:18:10,389 --> 00:18:12,062
.حتى ذلك الحين، (كاي) المسؤولة

178
00:18:12,124 --> 00:18:14,468
أتظن إنها ستتأخذ القرارات
الصعبة؟

179
00:18:14,927 --> 00:18:17,430
،هذا ليس قرارك كي تتأخذه
أليس كذلك؟

180
00:18:19,531 --> 00:18:22,942
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل

181
00:19:01,106 --> 00:19:02,983
!أمي

182
00:19:34,806 --> 00:19:36,149
.يا إلهي

183
00:20:03,835 --> 00:20:07,246
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

184
00:20:09,041 --> 00:20:10,782
.نفس الكابوس اللعين

185
00:20:13,212 --> 00:20:15,021
.لم يكن ذنبك

186
00:20:45,677 --> 00:20:47,452
أتود العودة للسرير؟

187
00:21:27,719 --> 00:21:29,892
*.العالم تّجمد منذُ زمنٍ بعيد*

188
00:21:30,956 --> 00:21:33,937
منذُ زمنٍ بعيد لا أتذكر*
*.دفء الشمس

189
00:21:37,296 --> 00:21:39,333
*.لقد سمعت قصص عندما كُنا صغار*

190
00:21:40,365 --> 00:21:43,346
عن كيف الكوكب أصبح أكثر*
*.دفئاً كما نحرق وقودنا

191
00:21:44,469 --> 00:21:47,006
*.كيف صنعنا إبراجاً لتعديل الطقس*

192
00:21:49,241 --> 00:21:52,882
*،لكن الحقيقة، في يوماً ما*

193
00:21:53,278 --> 00:21:55,087
*.إنه بدأ بتساقط الثلج*

194
00:21:56,415 --> 00:21:57,826
*.و لم يتوقف قط*

195
00:22:28,113 --> 00:22:29,524
مهلاً! هل هذا ما أظنه؟

196
00:22:30,849 --> 00:22:32,658
.إنه برج تعديل الطقس

197
00:22:34,519 --> 00:22:36,624
.لم أرى بُرجاً بهذا القرب

198
00:22:39,791 --> 00:22:41,293
أتظن إنه لا يزال يعمل؟

199
00:22:43,195 --> 00:22:46,039
.لقد تّحطم منذُ زمنٍ بعيد

200
00:23:35,647 --> 00:23:36,990
أينبغي أن نعبر هذا الشيء؟

201
00:23:38,850 --> 00:23:40,454
.مالم تُريد النزول إلى هُناك

202
00:23:50,850 --> 00:23:55,454
ترجمة دكتور علي طلال العميدي
أتمنى لكم مُشاهدة ممتعة

203
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
!سنشق طريقنا نحو اليسار

204
00:24:24,763 --> 00:24:25,901
.أجل

205
00:24:48,186 --> 00:24:49,722
.أحترسوا لخطواتكم

206
00:25:15,547 --> 00:25:16,924
!أيّها الرفاق

207
00:25:17,983 --> 00:25:19,326
ما هذا؟

208
00:26:07,432 --> 00:26:09,173
ما الذي يفعله هُنا في الخارج؟

209
00:26:30,488 --> 00:26:32,161
.علينا مواصلة السير

210
00:27:47,365 --> 00:27:49,606
يا إلهي، كم هو رائع قيادة
أحدى هذه الطائرات، صحيح؟

211
00:27:51,169 --> 00:27:52,807
بريغر)، لأي شيء تستخدم هذه الطائرة؟)

212
00:27:53,071 --> 00:27:54,607
.لأغراض طبية

213
00:27:54,706 --> 00:27:56,652
.تستخدم  في نقل الناس إلى أماكن آمنة

214
00:27:59,544 --> 00:28:01,387
.أمل في رؤية ذلك

215
00:28:03,415 --> 00:28:05,827
،بريغر) إلى المُستعمرة السابعة)
.كوبر)، أجب)

216
00:28:08,086 --> 00:28:11,090
.معك المُستعمرة السابعة
.(سعيد لسماع صوتك، (بريغز

217
00:28:11,823 --> 00:28:13,700
.عُلم، و أنا كذلك سعيد لسماع صوتك

218
00:28:13,992 --> 00:28:15,767
،سنخيم الليلة هُنا في المروحية

219
00:28:15,827 --> 00:28:18,239
لذا علينا أن نصل إلى المُستعمرة
.الخامسة عند ظهيرة الغد

220
00:28:18,563 --> 00:28:20,042
ماذا عنكم؟ ألديكم أخبار؟

221
00:28:20,432 --> 00:28:22,810
.ديكس) و (إلينا) مازالوا في الحجر الصحي)

222
00:28:23,001 --> 00:28:25,003
.و حالتهُما تزداد سوءً

223
00:28:26,104 --> 00:28:27,606
.إنهم يعانون من جميع الأعراض

224
00:28:27,672 --> 00:28:29,481
دفع (ماسون) لإخضاعهم إلى
.الإختبار

225
00:28:30,041 --> 00:28:32,419
.ماسون) يعلم أن هذا مُخالف للتعليمات)

226
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
.لهذا كلفتُ (كاي) لتولي القيادة

227
00:28:36,681 --> 00:28:38,957
.أجل، إنه لم يكن سعيداً حيال ذلك

228
00:28:39,851 --> 00:28:40,955
.أعلم

229
00:28:41,086 --> 00:28:43,225
ستكون هُناك بعض التغييرات
.حينما أعود إليكم

230
00:28:44,089 --> 00:28:46,592
كوبر)، لديك الصلاحية في إستخدام)
.القوة عند الضرورة

231
00:28:46,758 --> 00:28:49,967
.ماسون) لن يصيعهم دون موافقتي)

232
00:28:50,228 --> 00:28:53,903
.أفهم ذلك
توخوا الحذر هناك يا رفاق، إتفقنا؟

233
00:28:54,132 --> 00:28:57,172
ـ هذا كل ما عندي
ـ هذا كل ما عندي

234
00:29:29,467 --> 00:29:32,038
أتُريد إعطاءك بعض الخصوصية
مع هذه؟

235
00:29:37,675 --> 00:29:38,847
.ربما سأفعل ذلك

236
00:29:45,884 --> 00:29:49,024
أتعلم (سام)، نحن لسنا بعيدين عن
.المكان الذي وجدناك فيه

237
00:29:51,256 --> 00:29:52,758
.أجل

238
00:29:53,091 --> 00:29:54,593
ماذا كنت تفعل هُنا؟

239
00:29:57,162 --> 00:29:58,835
.لقد كان الأمر منذُ زمنٍ بعيد

240
00:29:59,564 --> 00:30:01,043
.هيا، أخبره

241
00:30:02,133 --> 00:30:03,373
.لدينا الليل كله

242
00:30:07,238 --> 00:30:10,685
،عائلتي

243
00:30:11,643 --> 00:30:14,283
كُنا مختئبين على بعد 40
.ميلاً شمال هنا

244
00:30:15,113 --> 00:30:16,854
.في المنجم

245
00:30:16,948 --> 00:30:18,655
،لوحدنا

246
00:30:19,384 --> 00:30:23,161
،بعض عائلات المنجم
.زوجان مُسنان

247
00:30:25,123 --> 00:30:29,094
.لقد حصلنا على المؤن هناك
.كنا نجرف المدخل كل يوم

248
00:30:32,530 --> 00:30:36,808
.في النهاية، نفذت المؤن و الطعام

249
00:30:41,105 --> 00:30:44,416
،بعدما قمنا بأكل الخيول و الكلاب

250
00:30:46,945 --> 00:30:50,688
أبي و بعض من الرجال ذهبوا إلى
،البلدة لجلب بعض المُساعدة، لكن

251
00:30:52,050 --> 00:30:54,621
،ولم يرجعوا قط

252
00:30:57,889 --> 00:30:59,732
،وبدأ الأشخاص يموتون

253
00:31:01,092 --> 00:31:03,868
،و كان المنفذ الوحيد
.هو عليّ إخراجهم من هُناك

254
00:31:03,995 --> 00:31:05,702
،أمي و أختي

255
00:31:07,999 --> 00:31:10,104
.عرفتُ أن لدينا فرصة أفضل بالخارج

256
00:31:13,171 --> 00:31:16,175
،بأي حال، عندما جاءت العاصفة

257
00:31:17,575 --> 00:31:20,522
،لقد أنفصلنا عن بعضنا
.و لم أراهم مُجدداً

258
00:31:22,313 --> 00:31:25,453
كنت سأموت هُناك لو
ما كان (بريغز) يعثر عليّ

259
00:31:26,150 --> 00:31:30,121
.(لقد كنت طفلاً، يا (سام
.لقد فعلت ما في بوسعك

260
00:31:32,757 --> 00:31:33,997
.أجل

261
00:32:34,886 --> 00:32:36,524
مهلاً، ما هذا؟

262
00:32:37,789 --> 00:32:39,769
!يا رفاق، إنها دماء
!ينبغي أن لا ندخل إلى هُناك

263
00:32:40,158 --> 00:32:41,967
.أنك جئت إلى هنا لغرض المُساعدة
.و هذا ما سنقوم بهِ

264
00:32:52,870 --> 00:32:54,008
أتشّم هذه الرائحة؟

265
00:32:55,206 --> 00:32:56,446
.إنه دُخان

266
00:33:41,386 --> 00:33:44,697
ربما يجب أن يبقى واحد
.مننا هنا بالأعلى

267
00:33:45,123 --> 00:33:46,727
.سندخل معاً

268
00:33:47,425 --> 00:33:48,927
.ستأتي معنا

269
00:33:51,429 --> 00:33:52,908
.حسناً

270
00:34:39,143 --> 00:34:42,090
ـ كم كانوا في آخر إحصاء؟
ـ خمسون

271
00:34:42,680 --> 00:34:45,092
ليس هناك ترحيب كبير
.للجنة هذه المرة

272
00:35:12,043 --> 00:35:13,647
ما الذي حدث هُنا؟

273
00:35:19,350 --> 00:35:22,888
هل تتذكر كيف تستخدم هذا؟

274
00:35:24,088 --> 00:35:26,068
ـ أجل
ـ أأنت واثق؟

275
00:35:29,994 --> 00:35:32,497
ـ هيا بِنا، حسناً؟
ـ من هذا الطريق

276
00:36:21,045 --> 00:36:22,456
.جميعهم ميتون

277
00:36:23,047 --> 00:36:24,492
.لا نعرف ذلك إلا بعدما نتأكد

278
00:36:29,921 --> 00:36:31,525
ما كان هذا؟

279
00:37:03,554 --> 00:37:05,090
.ثمة أحدهم على قيد الحياة

280
00:37:10,428 --> 00:37:12,806
ـ الصوت قادم من هنا
ـ (سام)، مهلاً، مهلاً

281
00:37:25,076 --> 00:37:26,248
.هنا

282
00:37:32,984 --> 00:37:35,089
.هذا الباب تعرض  لضرب كثير

283
00:37:35,152 --> 00:37:38,565
سُحقاً، لِنخرج من هُنا

284
00:37:38,689 --> 00:37:41,568
.كُن شجاعاً، يا فتى

285
00:38:10,388 --> 00:38:11,731
هل فتحتها؟

286
00:38:44,488 --> 00:38:45,796
هل هو ميت؟

287
00:39:01,105 --> 00:39:02,880
!سُحقاً

288
00:39:03,574 --> 00:39:06,282
!أهدأ! أهدأ

289
00:39:09,513 --> 00:39:12,050
ـ لا تطلق، لا تطلق
ـ على رسلك

290
00:39:12,116 --> 00:39:15,029
..ـ أرجوك، لا تطلق
ـ نحن هنا لغرض المُساعدة

291
00:39:16,053 --> 00:39:18,863
.أرجوك، لا تفعل، لا تفعل

292
00:39:19,590 --> 00:39:22,332
.لا بأس، أهدأ

293
00:39:24,295 --> 00:39:25,968
هل تعرضت للأذى؟

294
00:39:27,031 --> 00:39:29,705
ـ هل ماتوا؟
ـ مَن؟

295
00:39:30,568 --> 00:39:32,673
.الباب! أغلق الباب

296
00:39:33,804 --> 00:39:35,078
!أغلق الباب

297
00:39:38,109 --> 00:39:39,520
.إنه بحاجة للماء

298
00:39:44,548 --> 00:39:46,960
.كلا، على رسلك، على رسلك

299
00:39:49,687 --> 00:39:50,961
ما أسمك؟

300
00:39:51,489 --> 00:39:54,060
(ـ (ليلاند
(ـ (ليلاند

301
00:39:54,225 --> 00:39:56,330
ألديكم طعام؟
.أنا جائع للغاية

302
00:39:56,394 --> 00:39:58,704
.أجل، لديّ شيء هنا

303
00:39:58,829 --> 00:40:00,433
منذُ متى و أنت محجوز هنا؟

304
00:40:00,564 --> 00:40:02,168
.لا أعلم

305
00:40:03,033 --> 00:40:04,137
.أيام

306
00:40:04,535 --> 00:40:07,778
هل هناك أحداً على قيد
الحياة أيضاً؟

307
00:40:09,006 --> 00:40:10,542
."عرّف " على قيد الحياة

308
00:40:14,211 --> 00:40:15,781
.جيد

309
00:40:18,282 --> 00:40:22,025
.نحن من المُستعمرة السابعة
.لقد تلقينا إشارة سيئة من عندكم

310
00:40:22,553 --> 00:40:24,055
.و جئنا للمُساعدة

311
00:40:27,391 --> 00:40:28,927
.(ليلاند)

312
00:40:29,994 --> 00:40:31,098
ماذا حدث؟

313
00:40:31,228 --> 00:40:35,802
لقد أصلاحنا الشبكة للأسلكية
.لغرض الإرسال

314
00:40:36,534 --> 00:40:42,280
،عندما أشتغلت في النهاية
.كانت تعمل بشكل مُذهل

315
00:40:44,408 --> 00:40:48,720
.لقد تلقينا إرسال جزئي

316
00:40:57,588 --> 00:40:59,261
.ستحبون هذا

317
00:40:59,356 --> 00:41:01,700
أكرر، لقد قمنا بتعديل
.بُرج تعديل الطقس

318
00:41:01,792 --> 00:41:04,295
.و نجحنا في عملية معادلة البرودة

319
00:41:04,361 --> 00:41:07,968
لقد أنحسرت السُحب بنصف
.قطر مقدارة 3 أميال و تمددت

320
00:41:08,632 --> 00:41:10,202
.لقد ذوبنا الجليد

321
00:41:11,168 --> 00:41:15,344
.الأن أصبح لدينا جليداً ذائب
.و قد تحصلنا على التُربة الأن

322
00:41:15,406 --> 00:41:19,980
.لدينا شمس
.الأن لدينا كُل مقومات الزراعة

323
00:41:20,478 --> 00:41:21,684
.لكن ليس لدينا بذور

324
00:41:21,745 --> 00:41:23,520
،أن كان أحد يسمع هذا

325
00:41:23,814 --> 00:41:25,953
.أعرف عن موقعنا
.. موقعنا هو

326
00:41:26,083 --> 00:41:28,324
،على إرتفاع 47 درجة شمالاً

327
00:41:32,156 --> 00:41:34,193
هل هذا هو المكان؟

328
00:41:37,127 --> 00:41:39,971
.لقد حددنا إتجاة الإشارة

329
00:41:40,030 --> 00:41:42,010
.و أرسلنا فريقاً ليجد المصدر

330
00:41:43,133 --> 00:41:46,376
.لكنهم لم يجدوا أيّ شيء

331
00:41:48,305 --> 00:41:49,978
.لكن ثمة شخصاً ما عثر عليهم

332
00:41:53,077 --> 00:41:55,990
ـ و تبعهم إلى هُنا
ـ مَن يكون؟

333
00:41:56,480 --> 00:41:58,016
ليلاند)! مَن تبعكم إلى هنا؟)

334
00:41:59,984 --> 00:42:03,158
.أنظر إليّ. إلى هُنا
.أريني على هذه الخريطة

335
00:42:04,054 --> 00:42:05,499
من أين جاءت الإشارة؟

336
00:42:07,157 --> 00:42:09,159
.أشر، نحن هُنا

337
00:42:09,293 --> 00:42:11,864
.شمالاً، محاذاة هذا الخط

338
00:42:12,096 --> 00:42:14,906
.و 25 درجة إلى هنا

339
00:42:15,866 --> 00:42:18,813
.جنوباً، ثم هُناك

340
00:42:21,772 --> 00:42:22,944
.أستمع إليّ

341
00:42:24,041 --> 00:42:26,021
سنأخذك معنا إلى المُستعمرة
.السابعة

342
00:42:26,076 --> 00:42:28,488
.كلا! أرجوك، سيدي
.سأبقى هُنا

343
00:42:28,546 --> 00:42:29,991
.هُنا، خلف هذه الباب

344
00:42:30,915 --> 00:42:32,258
ماذا لو مازالوا هُنا؟

345
00:42:32,349 --> 00:42:33,657
.لا يوجد أحد هُنا

346
00:42:34,919 --> 00:42:37,263
لقد عرفنا بوجودك هنا
.لانك كنت تطرق

347
00:42:40,624 --> 00:42:42,262
.أجل، لكني لم أطرق أيّ شيء

348
00:42:43,594 --> 00:42:45,096
!إنهم مازالوا هُنا

349
00:42:47,531 --> 00:42:48,805
!إنهم مازالوا هُنا

350
00:42:48,866 --> 00:42:51,745
.أتصل بالمُستعمرة السابعة
.أخبرهم إننا في طريقنا للعودة

351
00:42:51,835 --> 00:42:53,337
ـ قد حان الوقت كي نرحل من هنا
ـ أجل

352
00:42:53,437 --> 00:42:55,144
ـ خذّ أي شيء يُمكنك حمله
ـ حسناً

353
00:42:55,406 --> 00:42:57,147
.لا بأس

354
00:43:02,613 --> 00:43:04,115
.أتصل بالمُستعمرة السابعة

355
00:43:05,049 --> 00:43:07,120
المُستعمرة السابعة، هل تسمعوني؟
.حول

356
00:43:09,653 --> 00:43:11,257
.المُستعمرة السابعة، هيا

357
00:43:12,690 --> 00:43:15,170
.أنا (غرايدون) من يتصل بكم
.هل تسمعوني. حول

358
00:43:17,027 --> 00:43:18,563
.إنه لا يعمل

359
00:43:18,629 --> 00:43:20,575
.حسناً
.لأننا تحت الأرض

360
00:43:20,731 --> 00:43:23,041
سنتصل بهم عندما نصعد
.للأعلى

361
00:43:24,835 --> 00:43:26,041
.(أنت، (ليلاند

362
00:43:26,470 --> 00:43:27,608
.ستأتي معنا

363
00:43:27,705 --> 00:43:30,982
!أنتم لا تفهمون
!الوضع آمن خلف هذه الباب

364
00:43:31,075 --> 00:43:33,077
.هنالك خمسون شخصاً
.أنت الوحيد خلف هذا الباب

365
00:43:33,210 --> 00:43:37,056
.لا يُمكنني فتحها
.لا يُمكنني

366
00:43:54,999 --> 00:43:56,535
.أنهضه على قدميه

367
00:43:59,970 --> 00:44:01,472
ـ كلا، أرجوك
ـ هيا، لِنذهب

368
00:44:08,679 --> 00:44:10,056
ماذا كان هذا؟

369
00:44:20,024 --> 00:44:21,162
.سُحقاً

370
00:44:23,794 --> 00:44:26,138
.لقد حبس نفسه بالداخل

371
00:44:26,664 --> 00:44:28,166
.هيا

372
00:44:34,438 --> 00:44:36,247
!غرايدون)، هيا بِنا)

373
00:45:52,116 --> 00:45:56,758
.لا يجب أن نكون هُنا
.ليس هناك أي شيء بوسعنا القيام بهِ

374
00:45:56,887 --> 00:45:58,298
.أطفئ هذا الضوء

375
00:46:37,094 --> 00:46:38,368
.يا إلهي

376
00:47:19,570 --> 00:47:20,742
.(يجدر بنا الرحيل، يا (سام

377
00:47:24,174 --> 00:47:25,346
!الأن

378
00:47:41,358 --> 00:47:43,531
!تحرك! تحرك! تحرك

379
00:47:56,773 --> 00:47:58,047
!هيا

380
00:48:07,517 --> 00:48:09,087
.اللعنة

381
00:48:23,033 --> 00:48:24,444
!اللعنة

382
00:48:45,856 --> 00:48:47,494
.(هيا، (سام

383
00:48:47,591 --> 00:48:48,592
.هيا

384
00:48:50,961 --> 00:48:53,134
.(تباً، (غرايدون

385
00:49:02,306 --> 00:49:04,684
.لقد مات
.يجدر بنا الذهاب

386
00:49:04,808 --> 00:49:06,651
!هيا. تحرك

387
00:49:24,127 --> 00:49:25,538
!تحرك! تحرك

388
00:49:33,236 --> 00:49:34,579
!هيا

389
00:49:43,246 --> 00:49:46,056
ـ اللعنة! لقد نفذ ذخيري
!ـ هيا! تحرك

390
00:51:31,054 --> 00:51:32,624
!(بريغز)

391
00:51:34,991 --> 00:51:37,301
!أعطني يدك
.أعطني يدك

392
00:51:45,068 --> 00:51:46,775
.مازال هناك أحياء بالأسفل

393
00:51:47,204 --> 00:51:48,478
.(لا يُمكننا مُساعدتهم، يا (سام

394
00:51:49,639 --> 00:51:50,982
.لا يُمكننا مُساعدتهم

395
00:53:12,856 --> 00:53:13,926
!(بريغز)

396
00:53:14,124 --> 00:53:15,660
ألا تظن علينا مواصلة المسير؟

397
00:53:15,759 --> 00:53:18,501
.كلا! درجة الحرارة تتناقص بُسرعة
!لن نتمكن من المواصلة

398
00:53:23,200 --> 00:53:24,577
.هيا

399
00:53:40,050 --> 00:53:42,428
ـ (بريغز)؟
ـ نعم؟

400
00:53:44,955 --> 00:53:46,366
,هؤلاء الناس

401
00:53:49,092 --> 00:53:50,594
... كيف يُمكنهم

402
00:53:52,529 --> 00:53:54,008
.(لا أعلم، يا (سام

403
00:53:56,199 --> 00:54:01,236
 عندما يتعرضون الناس إلى الأحباظ
.يقومون بأشياء فظيعة لغرض النجاة

404
00:54:04,874 --> 00:54:09,081
لقد أخبرتك إني كنتُ قائد جيش
خلال مساعي الأغاثة، صحيح؟

405
00:54:10,280 --> 00:54:11,884
.أجل

406
00:54:13,083 --> 00:54:15,290
،أجل، لم أخبرك أبداً بما رأيته

407
00:54:16,853 --> 00:54:21,063
،عندما يفقد الناس السيطرة كهذا

408
00:54:22,592 --> 00:54:24,503
،عندما نصبح متوحشين

409
00:54:27,130 --> 00:54:29,576
.نفقد شعور الأنسانية بداخلنا

410
00:54:30,467 --> 00:54:33,141
ربما قد نكون مجموعة من الكلاب
.البرية

411
00:54:38,575 --> 00:54:40,987
،أثناء فترة مساعي الإغاثة
،كان لدينا

412
00:54:41,044 --> 00:54:44,514
عشرون ألف شخصاً محصورن
.داخل الملعب

413
00:54:47,050 --> 00:54:48,529
.كان يوزع لهم الطعام

414
00:54:49,152 --> 00:54:51,029
.و المرضى يتم معالجتهم

415
00:54:52,722 --> 00:54:54,759
،لكن عندما ينفذ الطعام

416
00:54:56,192 --> 00:55:00,140
الأشخاص المُسلحين يبدأون سلب
.الأشياء من المُسالمين

417
00:55:01,731 --> 00:55:05,178
،وبعدها، عندما لا يُوجد شيء لسلبه

418
00:55:07,037 --> 00:55:10,610
يأخذون الناس إلى الأعلى و يقرروا
.مَن هو اليعيش و منَ يمت

419
00:55:17,080 --> 00:55:19,720
.لقد كان بسبب الجوع

420
00:55:20,684 --> 00:55:23,096
.الناس لا يُمكنهم تحمله
.إنه يقودهم إلى الجنون

421
00:55:26,089 --> 00:55:28,535
.لقد حاولنا إيقاف هذا
،لقد فعلنا فعلاً لكن

422
00:55:30,193 --> 00:55:31,763
.لم نتمكن

423
00:55:37,033 --> 00:55:40,480
أنا و (ماسون) من تبقينا
.من المجموعة

424
00:55:41,104 --> 00:55:45,084
حاولنا إيجاد مكان حيث نتأكد
.فيه أن لا شيء يحدث كهذا

425
00:55:50,547 --> 00:55:52,026
.لقد نجحت

426
00:55:54,150 --> 00:55:55,720
.ربما

427
00:55:57,153 --> 00:55:58,826
.نجحت

428
00:56:05,028 --> 00:56:07,008
.. تلك الإشارة

429
00:56:09,532 --> 00:56:13,943
.عندما نعود، سنربطها بالقمر الصناعي
.نأخذ نظرة عليها

430
00:56:16,406 --> 00:56:18,682
،إذا كان لديهم الشمس
.فنحن لدينا البذور

431
00:56:45,335 --> 00:56:46,643
.كلا

432
00:56:47,003 --> 00:56:49,540
! ـ كلا، كلا
ـ كم عددهم؟

433
00:56:50,840 --> 00:56:52,148
!عشرون

434
00:56:52,308 --> 00:56:54,117
!ربما أكثر
!من الصعب حسابهم

435
00:56:55,044 --> 00:56:56,455
.اللعنة

436
00:57:00,083 --> 00:57:01,221
!آثار أقدامنا

437
00:57:01,317 --> 00:57:04,660
ـ اللعنة! إننا نقودهم إلى المُستعمرة
ـ  سنوقفهم عند الجسر، هيا

438
00:57:33,049 --> 00:57:34,357
!هيا

439
00:57:55,472 --> 00:57:56,883
!هيا

440
00:58:12,722 --> 00:58:14,895
ـ (بريغز)، ماذا تفعل؟
ـ إيقافهم

441
00:58:30,106 --> 00:58:31,449
!عيق الرياح

442
00:58:53,863 --> 00:58:54,967
! ـ كلا
ـ ماذا؟

443
00:58:55,031 --> 00:58:57,534
!ـ لقد أنطفئ الفتيل
!ـ اللعنة

444
00:59:00,403 --> 00:59:02,679
ـ سأذهب لإشعاله
ـ ماذا تفعل يا (بريغز)؟

445
00:59:02,805 --> 00:59:04,478
.أستمع ليّ، سنكون بخير

446
00:59:04,607 --> 00:59:06,883
.سأشعله و أعود
.سنعود للديار

447
00:59:07,010 --> 00:59:08,421
!لقد فات الأوان

448
00:59:17,086 --> 00:59:18,224
!(بريغز)

449
00:59:30,033 --> 00:59:31,034
.هيا

450
00:59:36,105 --> 00:59:37,846
!هيا! أفعلها

451
00:59:38,408 --> 00:59:40,115
!هيا! هيا

452
00:59:52,956 --> 00:59:54,367
.أجل

453
00:59:57,794 --> 01:00:01,298
!تعالوا أيتها الكلاب

454
01:02:29,245 --> 01:02:32,818
!أرجوك
!إخضعها لذلك الإختبار اللعين

455
01:02:33,516 --> 01:02:35,086
.لا مزيد من الإختبارات

456
01:02:35,384 --> 01:02:39,025
!كلا! كلا

457
01:02:47,463 --> 01:02:48,942
!(ماسون)

458
01:02:51,868 --> 01:02:53,370
.... ماذا

459
01:02:56,973 --> 01:02:59,010
.الأمور ستتغير هُنا

460
01:02:59,642 --> 01:03:02,417
ـ هل أنت مجنون؟
ـ كلا

461
01:03:03,012 --> 01:03:05,117
.أنا فقط أرى الأمور بوضوح

462
01:03:05,615 --> 01:03:09,290
.تعلمين أن الإختبار مُجرد هُراء
.و التأخير يضعنا في خطّر

463
01:03:09,385 --> 01:03:11,365
!ضع سلاحك جانباً

464
01:03:22,598 --> 01:03:24,441
!النجدة

465
01:03:26,202 --> 01:03:28,182
!النجدة

466
01:03:29,105 --> 01:03:30,172
!سام)؟)

467
01:03:30,173 --> 01:03:31,481
!(سام)

468
01:03:34,310 --> 01:03:35,846
.تباً

469
01:03:39,115 --> 01:03:40,287
!سُحقاً

470
01:03:54,030 --> 01:03:55,100
!(سام)

471
01:03:56,566 --> 01:03:58,842
سام)؟ (سام)؟)

472
01:03:59,068 --> 01:04:02,174
.هيا، هيا

473
01:04:20,790 --> 01:04:22,133
،مرحباً

474
01:04:22,291 --> 01:04:24,100
.أنك بخير، أنك في آمان

475
01:04:28,998 --> 01:04:32,606
ـ منذُ متى و أنا فاقد الوعي؟
ـ بضعة ساعات

476
01:04:44,213 --> 01:04:47,490
سام) ؟ أين هو؟)

477
01:04:48,317 --> 01:04:49,819
أين أبني؟

478
01:04:57,560 --> 01:04:58,868
.لقد حاولت

479
01:05:02,198 --> 01:05:03,939
.كلا

480
01:05:05,935 --> 01:05:07,414
.كلا

481
01:05:08,204 --> 01:05:10,013
.لقد فقدنا (بريغز) أيضاً

482
01:05:20,149 --> 01:05:21,822
ماسون)، ماذا تفعل؟)

483
01:05:25,121 --> 01:05:26,725
.هناك تغيير في القيادة

484
01:05:27,089 --> 01:05:29,091
.يجب أن نأخذ التدابير الوقائية

485
01:05:29,492 --> 01:05:33,804
قوانين (بريغز) لم تعد تعمل بعد الأن
.يجب أن نكون أكثر صلابة للنجاة

486
01:05:34,397 --> 01:05:36,399
من الأن فصاعداً، ستُقّسم
.الوجبات إلى النصف

487
01:05:36,532 --> 01:05:40,139
أيّ أحد تظهر عليه علامات المرض
.سيخضع للإختبار فوراً

488
01:05:41,003 --> 01:05:44,282
ـ إذا لم تُقلّلوا من أوزانكم، فلن تأكلوا
(ـ (ماسون

489
01:05:46,075 --> 01:05:47,281
أين (كاي)؟

490
01:05:48,811 --> 01:05:50,017
ماذا حدث، (سام)؟

491
01:05:50,513 --> 01:05:51,992
ماذا حدث هُناك في الخارج؟

492
01:05:56,352 --> 01:05:57,660
.لقد قتلوهم

493
01:06:00,523 --> 01:06:02,901
.الجميع في المُستعمرة الخامسة قد مات

494
01:06:05,995 --> 01:06:07,997
.قد قطع (بريغز) الجسر عليهم

495
01:06:08,931 --> 01:06:11,138
ـ لقد أوقفهم
ـ أوقف مَن؟

496
01:06:11,367 --> 01:06:12,971
،هؤلاء الناس

497
01:06:14,170 --> 01:06:17,174
.إنهم ذبحوا الجميع

498
01:06:18,174 --> 01:06:19,847
.من أجل الطعام

499
01:06:20,176 --> 01:06:21,712
هل تفهم؟

500
01:06:23,145 --> 01:06:24,419
.و هم قادمون إلى هُنا

501
01:06:24,513 --> 01:06:28,090
،إن لم نخرج من هنا
.سيقتلونا جميعاً

502
01:06:29,118 --> 01:06:31,064
و أين سنذهب؟

503
01:06:31,687 --> 01:06:33,064
.ثمة ذوبان

504
01:06:33,122 --> 01:06:35,398
.أعلم مكانه، إتفقنا
.يُمكنني أخراجكم من هنا

505
01:06:35,691 --> 01:06:36,999
... ـ يُمكنني أن أريكم مكانه
ـ إنه مصاب بصدمة

506
01:06:37,126 --> 01:06:38,867
ـ يُمكنني أن أخذكم إليه
ـ أعطه مُهدئاً

507
01:06:38,961 --> 01:06:40,406
!دعني أريك أين يكون

508
01:06:40,730 --> 01:06:42,300
.لا أحد سيذهب من هُنا

509
01:06:42,398 --> 01:06:44,105
.فكتور) لنذهب للأعلى)

510
01:06:44,200 --> 01:06:46,544
!ـ يجب أن تستمع إليّ
! (ـ (فكتور

511
01:06:47,003 --> 01:06:48,277
هل أنت ذاهب معيّ؟

512
01:06:50,072 --> 01:06:51,449
(ماسون)

513
01:06:51,674 --> 01:06:53,085
.يجب أن تستمع إليّ

514
01:06:53,843 --> 01:06:55,186
!(ماسون)

515
01:06:57,046 --> 01:06:58,116
!(ماسون)

516
01:07:11,227 --> 01:07:13,070
.(سام)

517
01:07:20,269 --> 01:07:21,976
ماذا؟

518
01:07:26,275 --> 01:07:27,583
.كلا

519
01:07:27,676 --> 01:07:29,121
.لا يوجد شيء

520
01:07:33,082 --> 01:07:36,086
كما تعلم، أن (سام) يقول أشياء
.كثيرة لكنه ليس كاذباً

521
01:07:36,185 --> 01:07:40,031
،إذا قال ثمة شيء قادم نحونا
.فيجب أن نستّعد له

522
01:07:43,325 --> 01:07:45,134
.راقب شاشات المُراقبة

523
01:08:00,276 --> 01:08:02,449
! (ـ (سام
ـ (كاي)، أأنتِ بخير؟

524
01:08:02,912 --> 01:08:04,516
ـ يا إلهي! هل ضربكِ؟
ـ لا عليك

525
01:08:04,613 --> 01:08:06,524
ـ هل ضربكِ؟
! ـ أنا بخير

526
01:08:09,151 --> 01:08:10,755
أأنت بخير؟

527
01:08:20,663 --> 01:08:22,006
.تعالي إلى هُنا

528
01:08:25,835 --> 01:08:27,280
ما الذي حصل في الخارج؟

529
01:08:30,606 --> 01:08:32,210
.يجب أن أريكِ شيئاً

530
01:08:47,123 --> 01:08:48,363
.قرب كاميرة رقم أثنان

531
01:08:54,763 --> 01:08:56,106
.لا يوجد شيء

532
01:08:56,232 --> 01:08:58,007
.إنه هُراء

533
01:08:59,602 --> 01:09:00,842
!(ماسون)

534
01:09:02,571 --> 01:09:03,879
.(لقد هرب (سام

535
01:09:05,174 --> 01:09:06,482
و كيف فعل ذلك؟

536
01:09:14,450 --> 01:09:15,952
.أيّها الوغد الصغير

537
01:09:16,352 --> 01:09:17,956
!هيا! لِنذهب

538
01:09:24,126 --> 01:09:25,571
،55، 47

539
01:09:25,694 --> 01:09:27,935
ـ عن ماذا تبحث؟
ـ مكان الذوبان

540
01:09:28,364 --> 01:09:30,640
ـ هيا
(ـ (سام

541
01:09:31,767 --> 01:09:34,373
.سام)، لا شيء هُناك)
.لقد أطّلعت عليه بالفعل

542
01:09:34,470 --> 01:09:36,040
.كلا، إنه هُنا
.أعلم إنه هُنا

543
01:09:36,605 --> 01:09:38,141
.(سام)

544
01:09:44,113 --> 01:09:45,091
.هيا

545
01:09:50,452 --> 01:09:51,624
.إنه هذا

546
01:09:52,922 --> 01:09:54,128
.اللعنة

547
01:09:54,423 --> 01:09:55,731
.أنظري

548
01:09:56,158 --> 01:09:57,501
.يا إلهي

549
01:09:58,694 --> 01:10:00,901
.إنه يبدو على بعد 8 أميال من هنا

550
01:10:00,996 --> 01:10:03,340
.هيا، لِنذهب
.هيا، هيا

551
01:10:03,666 --> 01:10:06,738
لقد أخذوا الأسلحة، الخرائط و
.كل شيء

552
01:10:07,703 --> 01:10:09,774
.سُحقاً، إنهم لم يأخذوا هذا

553
01:10:11,307 --> 01:10:12,650
ماذا تفعل، يا (سام)؟

554
01:10:14,109 --> 01:10:15,850
سام)، ماذا تفعل؟)

555
01:10:15,945 --> 01:10:19,380
.يجب أن نُحّذر الآخرين و نخرج من هُنا
.هيا، لِنرحل

556
01:10:25,120 --> 01:10:28,329
!هيا! هيا! هيا

557
01:10:31,160 --> 01:10:33,731
ـ هل ذاهبون لمكاناً ما؟
ـ أجل

558
01:10:34,196 --> 01:10:36,039
.سنجمع الجميع و نرحل من هُنا

559
01:10:37,032 --> 01:10:38,102
.لن يغادر أحد من هنا

560
01:10:38,200 --> 01:10:40,237
(ـ عليك اللعنة، (ماسون
ـ مهلاً

561
01:10:41,270 --> 01:10:43,443
..إن لم نُغادر الأن

562
01:10:43,505 --> 01:10:46,042
بريغز) قد مات)
.و أنا من يُدير الأمور الأن

563
01:10:47,710 --> 01:10:50,054
متى مات الجميع؟

564
01:10:50,145 --> 01:10:52,022
و أنت ملك القلعة، و ماذا بعد؟

565
01:10:54,316 --> 01:10:56,023
.سأظل أدير الأمور هُنا

566
01:11:05,527 --> 01:11:08,997
.سُحقاً، لقد تأخرنا

567
01:11:29,752 --> 01:11:31,857
.(يا إلهي، إنه (ديكس

568
01:11:42,264 --> 01:11:43,743
هل تصدقني الأن؟

569
01:11:44,466 --> 01:11:47,003
،أي أحد يُمكنه إطلاق النار
.أرسله إلى المدخل الأن

570
01:11:47,136 --> 01:11:49,946
.سننتظرهم هُناك
!و أرسل البقية إلى القبو

571
01:11:50,005 --> 01:11:51,541
!لِنذهب، هيا

572
01:12:02,351 --> 01:12:03,625
!هيا عزيزي، لِنذهب

573
01:12:03,719 --> 01:12:05,130
.سيكون الأمر على ما يُرام

574
01:12:05,287 --> 01:12:06,925
!هيا، يا رفاق

575
01:12:07,790 --> 01:12:09,326
!لنذهب، لنذهب

576
01:12:49,998 --> 01:12:51,909
.أنك تقودهم نحونا

577
01:12:56,572 --> 01:12:58,142
.إنهم يكسرون مفصلات الباب

578
01:13:00,709 --> 01:13:01,813
.سُحقاً

579
01:13:36,445 --> 01:13:37,822
!إنهم خلفنا

580
01:14:43,445 --> 01:14:45,015
.إنهم في الداخل بالفعل

581
01:14:45,481 --> 01:14:47,085
.إنهم في فتحات التهوية

582
01:15:01,663 --> 01:15:02,835
!(ماسون)

583
01:15:17,880 --> 01:15:19,257
!ها هم جاءوا

584
01:15:26,154 --> 01:15:27,258
!(فكتور)

585
01:15:32,094 --> 01:15:33,334
!(فكتور)

586
01:15:34,096 --> 01:15:35,507
!تراجعوا

587
01:15:37,165 --> 01:15:39,702
!كلا! لا مزيد من الهروب

588
01:16:04,359 --> 01:16:06,100
!ليتوجه الجميع إلى القاعة الرئيسية

589
01:16:50,072 --> 01:16:52,074
ـ لقد نفذ ذخيري
ـ لا يُمكننا الذهاب إلى القبو

590
01:16:52,174 --> 01:16:55,121
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ إنهم في الداخل، وفي كُل مكان

591
01:16:58,080 --> 01:16:59,787
!ليس هناك مُتسع من الوقت

592
01:17:00,449 --> 01:17:01,985
!كلا! لا تفعل

593
01:17:02,050 --> 01:17:03,358
!كلا

594
01:17:03,485 --> 01:17:06,091
!دعنا ندخل! دعنا ندخل

595
01:17:06,154 --> 01:17:07,895
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنقذ حياتنا

596
01:17:07,990 --> 01:17:09,060
!كلا

597
01:17:09,157 --> 01:17:11,103
!دعنا ندخل

598
01:17:17,165 --> 01:17:18,735
!(ماسون)

599
01:17:42,090 --> 01:17:44,070
!أغلقوا الباب

600
01:17:54,970 --> 01:17:56,472
.لقد حبستنا هُنا

601
01:17:57,172 --> 01:17:58,082
.أجل

602
01:17:58,173 --> 01:18:01,052
!ـ أيّها الداعر
ـ الباب لن تصمد

603
01:18:04,079 --> 01:18:05,854
!يجب أن نخرج من هُنا

604
01:18:07,683 --> 01:18:09,219
!هذا يقود إلى السطح

605
01:18:10,585 --> 01:18:13,862
سأتتجمد،إذا ما هؤلاء تمكنوا
.من قتلك أولاً

606
01:18:29,104 --> 01:18:30,378
!الفرصة فقط بالخارج

607
01:18:31,273 --> 01:18:32,684
.كلا، سنبقى هُنا

608
01:18:32,808 --> 01:18:34,719
ـ سنبعدهم من هُنا
!ـ هيا، لِنرحل

609
01:18:34,843 --> 01:18:35,844
!سنبقى

610
01:18:36,478 --> 01:18:38,014
.أتركوه

611
01:18:39,614 --> 01:18:41,059
.هيا، هيا

612
01:18:41,583 --> 01:18:44,063
.لِنذهب، لِنذهب
.هيا، هيا

613
01:18:46,154 --> 01:18:48,361
!لِنرحل
!هيا، جميكم، لِنذهب

614
01:19:04,106 --> 01:19:05,881
.لايوجد شيء شخصي بيننا

615
01:19:12,114 --> 01:19:13,889
.ستحتاج إلى جميع الرصاصات

616
01:19:40,475 --> 01:19:42,421
.هيا تعال، أيّها الداعر

617
01:21:06,728 --> 01:21:08,645
.سُحقاً

618
01:21:12,223 --> 01:21:13,967
ماذا تُريد؟

619
01:21:14,035 --> 01:21:16,641
.المزيد

620
01:23:18,727 --> 01:23:20,729
.كاي)، أنظري)

621
01:24:08,476 --> 01:24:09,716
!(سام)

622
01:24:10,412 --> 01:24:12,619
!(سام)

623
01:24:22,590 --> 01:24:23,967
ماذا نفعل الأن؟

624
01:24:31,466 --> 01:24:33,139
.نسير

625
01:24:39,207 --> 01:24:40,481
،بهذه

626
01:24:43,144 --> 01:24:44,885
.على الأقل لدينا فُرصة للنجاة

627
01:24:48,083 --> 01:24:49,653
.الأن، هيا

628
01:24:50,385 --> 01:24:51,921
.هيا، لِنذهب

629
01:24:55,990 --> 01:24:58,800
أعتدنا على العيش و الموت*
*،بالقوانين التي وضعناها

630
01:24:58,927 --> 01:25:00,133
.هيا

631
01:25:01,429 --> 01:25:08,034
لكن قوانيننا التي أنشأناها*
.*قد تحطمت الأن

632
01:25:10,505 --> 01:25:12,883
*.لكن هناك قانون واحد بقى*

633
01:25:14,175 --> 01:25:15,711
*.قانون واحد فوق الجميع*

634
01:25:17,912 --> 01:25:19,220
" و هو النجاة "

635
01:25:20,315 --> 01:25:21,760
.هيا

636
01:25:30,315 --> 01:25:40,760
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

637
01:25:40,315 --> 01:25:56,760
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com