1
00:00:01,091 --> 00:00:15,091
إلى مترجمها الأصلي الذي لا أعرفه : شكراً جزيلاً
تمت السرقة من قبل : مشعلوف

2
00:00:21,092 --> 00:00:26,861
صباح الخير، في أقل من 48ساعة
.. سيبدأ الانسان آولى رحلاته الى القمر

3
00:00:26,906 --> 00:00:29,006
.. آملاً أن يهبط عليه

4
00:00:29,262 --> 00:00:32,822
في حين أن التوترات تتواصل بشأن
.. الحرب في فيتنام

5
00:00:33,031 --> 00:00:37,892
(تتجة أنظار العالم على مركز (كيب كيندي
حيث يعلمون على مدار الساعة

6
00:00:37,927 --> 00:00:40,251
لـ تجهيز "ابولو 11" للإنطلاق

7
00:00:40,351 --> 00:00:44,682
بعد رحلة تستمرت اربعة ايام في الفضاء
" رواد الفضاء "نيل أرمسترونج" و " باز أولدين

8
00:00:44,717 --> 00:00:50,743
مُعد لهم أن يهبطو على القمر
في وقت متأخر من مساء الاحد 20/يوليو

9
00:01:08,870 --> 00:01:12,957
الـحـب وَ الـشـرف

10
00:02:58,711 --> 00:03:04,411
مقاطعة كوانج نام، فيتنام الجنوبية
1969 14يوليو

11
00:03:11,612 --> 00:03:15,323
"جوينر"
ألم يحن الوقت لتناول وجبة خفيفة؟

12
00:03:24,332 --> 00:03:26,290
ماذا لديه؟

13
00:03:28,083 --> 00:03:31,248
يبدو أن أصدقائنا تركوا لنا مفاجأة صغيرة آخرى

14
00:03:33,986 --> 00:03:35,519
ملاحظة جيدة

15
00:03:35,564 --> 00:03:37,549
" حسناً ، شكرا "جوينر

16
00:03:38,290 --> 00:03:40,052
" شكرا لك "جوينر

17
00:03:40,070 --> 00:03:42,185
كيف يفعل ذلك على أي حال؟

18
00:03:48,978 --> 00:03:53,228
أخبر "جين" أن تتوقف عن مضاجعة البروفسور
وتقوم بوضع عبوة العناية التالي في البريد

19
00:03:53,273 --> 00:03:56,024
آلا تخرس أبداً -
تأكد أن تجعلها تضع بعض الجبن أيضا -

20
00:03:56,069 --> 00:03:57,744
" شكرا "جوينر

21
00:03:59,053 --> 00:04:01,981
هيا يا "رايت" لم تنهي لنا القصة؟-
أين توقفنا؟-

22
00:04:02,026 --> 00:04:07,995
"لقد كنت على العبارة مع سيدة "اوهايو
وفستانها الضيق وكل شيء

23
00:04:08,040 --> 00:04:10,145
بربك-
نعم بالطبع-

24
00:04:10,190 --> 00:04:13,730
كنا راكبين وهي تنظر إليّ
وأنا انظر اليها ، وهكذا

25
00:04:14,217 --> 00:04:16,717
وحالما وصلنا إلى ذروتنا
.. وفجأه

26
00:04:17,218 --> 00:04:19,261
العبارة اللعينة توقفت

27
00:04:19,342 --> 00:04:22,083
ماذا في ذلك، هي دائما تقف
لتسمح للناس بالخروج والصعود

28
00:04:22,128 --> 00:04:25,589
لا أعني تعطلت
ترس التغيير تعطل أو ماشابهه

29
00:04:26,096 --> 00:04:29,782
"أنا هنا، مع ملكة جمال "أوهايو
في الجزء العلوي

30
00:04:29,827 --> 00:04:33,084
ننظر إلى تلك الاضواء المذهلة
والسماء مفتوحة فوقنا

31
00:04:33,129 --> 00:04:35,743
وكثير من الحشد اسفلنا

32
00:04:38,318 --> 00:04:41,987
نعم ، أكمل -
هي تنظر إلى عينيّ -

33
00:04:42,117 --> 00:04:45,619
ومشاعر قوية بيننا

34
00:04:45,645 --> 00:04:49,125
والشيئ التالي تزيد الحماسة
وهي تخلع فستانها

35
00:04:49,156 --> 00:04:51,856
وايديها تغطي كل جسدي
وانا أعني كل أنحاء جسدي

36
00:04:51,857 --> 00:04:53,385
هذا فتاي

37
00:04:53,430 --> 00:04:56,296
لقد ركبت العبارة في موطني آلاف المرات

38
00:04:56,341 --> 00:04:59,223
لماذا لم يحدث لي شيء هكذا؟ -
بالطبع حدث -

39
00:04:59,963 --> 00:05:02,618
ولكن يديك أنت هي التي كانت
على أنحاء جسدك

40
00:05:03,240 --> 00:05:06,639
لا تضحكوا ، هذا غير مضحك

41
00:05:11,085 --> 00:05:14,541
جوينر -
ماهدف المراقبة الليلية؟-

42
00:05:15,279 --> 00:05:19,059
الافخاخ معدة لتقتل أي اشرار يتسللون في الخارج

43
00:05:28,530 --> 00:05:35,175
"إلى "إتش كيو" هنا "جولي تو
نريد بيتزا بيبروني كبيرة بجبنة اضافية واجعلها مقرمشة

44
00:05:37,471 --> 00:05:41,328
بربك ، كان هذا مضحكا
ولا حتى ابتسامة؟

45
00:05:44,352 --> 00:05:47,766
حسناً ، هل تغلق فمك ارجوك؟

46
00:06:18,035 --> 00:06:20,364
"الى "اتش كيو" هنا "جولي تو

47
00:06:20,409 --> 00:06:25,215
نحن نتعرض الى اطلاق نيران كثيف
نطلب دعم فوري

48
00:06:34,637 --> 00:06:36,307
لقد نفذت ذخيرتي

49
00:06:43,068 --> 00:06:44,590
ذخيرة

50
00:07:41,115 --> 00:07:44,085
هل انتم بخير؟ -
جئتم بالوقت المناسب -

51
00:07:44,130 --> 00:07:45,775
"ابقى معنا "بيرنز

52
00:07:45,820 --> 00:07:47,825
سوف نهبط الآن ، ماهي الحالة؟

53
00:07:48,520 --> 00:07:51,502
المكان خالي -
أخرجوه الآن -

54
00:07:51,547 --> 00:07:55,311
تماسك ، ستكون بخير -
يارفاق يجب ان نذهب -

55
00:07:55,356 --> 00:07:57,145
عند العدد 3
واحد ....أثنان

56
00:08:00,589 --> 00:08:02,997
هل انت بخير؟ -
انا بخير -

57
00:08:38,347 --> 00:08:40,889
تباَ لكونها مضادة للرصاص

58
00:08:42,558 --> 00:08:44,630
"ماهي اخبار "بيرنز

59
00:08:44,970 --> 00:08:49,238
سوف ينقلونه أثناء الليل
حالة مستقرة وسيعود للوطن

60
00:08:50,121 --> 00:08:52,350
ماذا عنك ، هل انت بخير؟

61
00:09:03,837 --> 00:09:05,354
تباَ

62
00:09:05,494 --> 00:09:07,711
هذا غير منطقي

63
00:09:09,145 --> 00:09:13,202
اعتقد ..بالفعل خطاباتها وطرودها قد قلّت

64
00:09:14,046 --> 00:09:16,870
لكن كان عندها الامتحانات النصفية وبعدها النهائية

65
00:09:17,526 --> 00:09:20,960
في "ميشيغان" يهتموا كثيرا بالثانوية
من اجل الوظائف كما تعلم

66
00:09:22,406 --> 00:09:24,686
.... لكن هذا

67
00:09:25,578 --> 00:09:27,603
"هذا ليس من طباع "جين

68
00:09:27,966 --> 00:09:32,008
لقد كانت لدنيا خطط
كان لدنيا دوماً خططنا

69
00:09:32,183 --> 00:09:35,292
.. ربما كان هنالك رجل آخـ -
لا تقل ذلك حتى -

70
00:09:40,176 --> 00:09:45,274
انا آسف يا رجل -
ماذا سأفعل الآن؟ -

71
00:09:50,982 --> 00:09:52,931
رتب خطة جديدة

72
00:10:03,928 --> 00:10:09,267
مطار "هونج كونج" الدولي

73
00:10:11,633 --> 00:10:13,287
الآن أنصتوا

74
00:10:14,162 --> 00:10:17,441
انتم تعرفون المتبع عليه
لكنني سأقوله مرة آخرى على اي حال

75
00:10:17,486 --> 00:10:22,398
كل ما تقوله ،وكل ما تفعله
.. ينعكس على كل واحد منا

76
00:10:22,443 --> 00:10:24,312
و على بلدنا بأكمله

77
00:10:24,567 --> 00:10:28,956
لذلك تذكر أيها السادة
.. فلتثملوا وتقعوا في الحب

78
00:10:29,001 --> 00:10:31,206
.. وافعلوا ما شئتم ..ولكن

79
00:10:31,251 --> 00:10:34,922
بعد اسبوع من الآن  الساعه الثامنة
يجدر بكم التواجد هنا

80
00:10:34,967 --> 00:10:36,845
هل كلامي واضح؟

81
00:10:36,950 --> 00:10:38,739
لقد قلت "هل كلامي واضح"؟ -
نعم سيدي -

82
00:10:41,621 --> 00:10:43,625
انصراف ، اخرجوا من هنا

83
00:10:46,613 --> 00:10:50,813
حسناً ، المحطة الاولى مدام "ووز" بسعر واحد
تحصل على فتاة وخمر وغرفة

84
00:10:50,858 --> 00:10:54,044
تلك هي القاعدة -
عاهرات وخمر ، الان نتحدث -

85
00:10:54,089 --> 00:10:57,566
من هناك سوف ننتشر ونقوم ببعض التدقيق
ونفحص الموقف

86
00:10:57,611 --> 00:11:01,450
اذا وجدنا مستوى افضل من الفتيات
في مكان اخر سنغير المكان

87
00:11:01,495 --> 00:11:03,959
و "جوينر" على الارجح يحتاج الى محترف

88
00:11:05,258 --> 00:11:08,023
اين هو؟ -
"اللعنة "جوينر -

89
00:11:08,889 --> 00:11:11,908
هيا بنا نبحث عنه -
لا لا اذهبا انتما يا رفاق -

90
00:11:11,953 --> 00:11:14,391
على الارجح انه على الهاتف يظهر بمظهر الاحمق

91
00:11:14,436 --> 00:11:16,399
سأكون خلفكم مباشرة

92
00:11:21,638 --> 00:11:26,034
مهلا مهلا ، ماذا تفعل؟ -
"سأعود لـ أرى "جين -

93
00:11:30,114 --> 00:11:33,297
جين"رحلت"
لايمكنك أن تركب طائرة وتعود للولايات

94
00:11:33,342 --> 00:11:35,824
ونحن في وسط حرب
لأنك تفتقد عشيقتك

95
00:11:35,869 --> 00:11:40,880
لقد سمعت "جونسون " اسبوع من اليوم
الساعه الثامنة ،سوف اكون هنا

96
00:11:40,997 --> 00:11:44,681
طيران مجاني للجيش -
هذه ليست مزحة يا رجل -

97
00:11:46,554 --> 00:11:49,654
هكذا كان مدى قربي من الموت

98
00:11:49,702 --> 00:11:51,974
نصف بوصة لعينة

99
00:11:52,159 --> 00:11:57,004
لدي فرصة ثانية ، وانا واثق أنني لن اغتنمها
بالعبث في "هوج كونج" لمدة اسبوع

100
00:11:57,049 --> 00:12:00,235
لقد فهمت ،لذا بدلا من ذالك
ستهرب لبقية حياتك

101
00:12:00,280 --> 00:12:03,498
اهرب كما تشاء لكن حينما تنتهي
مهما تفعل سيظل ذالك في سجلك

102
00:12:03,543 --> 00:12:06,348
سأكون خارجا عن المسار فقط اذا لم اعد في الميعاد

103
00:12:06,393 --> 00:12:09,510
لقد تم هجرك ، هذا سيء وانت حزين

104
00:12:09,555 --> 00:12:14,886
انا أسف ، ولكن صدقني حينما اقول لك
أن هنالك مليون فتاة آخرى

105
00:12:14,931 --> 00:12:18,193
بنفس الاجزاء ، بنفس الأماكن

106
00:12:19,364 --> 00:12:21,499
يوجد فقط "جين" واحده

107
00:12:23,089 --> 00:12:25,397
انها مجرد فتاة يا رجل

108
00:12:25,442 --> 00:12:29,927
فتاة ، انا آسف لكن لابد لي من قولها مرة آخرى

109
00:12:29,972 --> 00:12:32,877
إنها لا تريد أن تراك مجدداً

110
00:12:35,752 --> 00:12:37,654
سأراك الاسبوع المقبل

111
00:12:52,837 --> 00:12:55,063
رايت" تعال "

112
00:12:57,032 --> 00:13:00,571
<i> 15ثانية على الاقلاع  </ i>
</i>

113
00:13:00,642 --> 00:13:02,965
<i> 10 .. 11 .. 12 </ i></i>

114
00:13:03,010 --> 00:13:05,342
تذكرّ كلامي

115
00:13:05,387 --> 00:13:08,547
لا تنسى ابداً مكانك حينما
يهبط أولئك الرفاق على القمر

116
00:13:08,592 --> 00:13:09,824
نعم سيدي

117
00:13:10,405 --> 00:13:12,462
<i> 0 .. 1 .. 2 </ i></i>

118
00:13:12,597 --> 00:13:14,310
<i> الرحلات المغادرة </ i></i>

119
00:13:17,882 --> 00:13:20,138
هل يمكنني الجلوس عند النافذة؟

120
00:13:20,541 --> 00:13:22,830
ما الذي تفعله هنا؟ -
طيران مجاني للجيش -

121
00:13:22,875 --> 00:13:27,315
لا "رايت" انا جاد ،يجب ان تخرج من الطائرة -
مهلا ..لا يمكنني ان اتخلى عن صديقي -

122
00:13:27,429 --> 00:13:32,497
ناهيك عن ذكر انه لو ان احداً سيقوم بمخاطرة كهذه
ويعيش ليحكي عنها ، يجب ان يكون انا

123
00:13:32,542 --> 00:13:36,725
"انها ليست مخاطرة "رايت -
الرفاق سوف يتغوطوا حينما يسمعون عن هذا -

124
00:13:36,770 --> 00:13:38,949
هل انت عطشان ؟ انا عطشان

125
00:13:47,538 --> 00:13:48,857
توقف يا رجل

126
00:13:50,289 --> 00:13:54,553
... يوماً تلو الآخر
هكذا تنجو

127
00:13:55,500 --> 00:14:00,523
ليالي كثيرة نجلس في أفخاخ
لا نعرف من سيهاجمنا

128
00:14:00,568 --> 00:14:03,018
لا نعرف ان كانت آخر ليلة

129
00:14:06,196 --> 00:14:09,861
لو كنت أعلم ان الامر سينتهي بهذه الطريقة

130
00:14:10,284 --> 00:14:14,875
انا اكون هنا فوق السحاب مع
اثنتين من اجمل الملائكة التي رأت عيني

131
00:14:17,554 --> 00:14:22,298
العم "سام" كان لحتفظ بكل جوائزي
"القلب الارجواني" و "النجمة البرونزية"

132
00:14:22,343 --> 00:14:24,912
وجودكما جائزة تكفي

133
00:14:28,534 --> 00:14:30,459
الواجب ينادي

134
00:14:30,984 --> 00:14:34,037
سنتحدث لاحقاً -
حسناً -

135
00:14:41,211 --> 00:14:44,382
يا صاح يجب أن اعترف لك
انت متحدث لبق

136
00:14:44,427 --> 00:14:47,333
مهلا ، شكرا  لقد كنت
أعتني بصديقي هنا

137
00:14:47,378 --> 00:14:50,284
انه يعتقد ان يكون مثلي
مع اثنتين من المضيفات

138
00:14:50,329 --> 00:14:53,199
هذا من دواعي سروري حقا -
لقد خافت -

139
00:14:53,244 --> 00:14:55,541
الشقراء أم سمراء الشعر؟

140
00:14:56,817 --> 00:14:58,452
"جين"

141
00:14:59,848 --> 00:15:03,523
كان من الاسهل لها ان تقطع العلاقة
.. بدلاً من ان تقلق عن

142
00:15:03,568 --> 00:15:05,933
ان كنت سأعود حياً او لا

143
00:15:05,937 --> 00:15:10,165
وحالما أريها أنني بخير
.. وان لا شيء حدث لي هناك سـ

144
00:15:10,546 --> 00:15:12,349
سوف تعود لي

145
00:15:12,394 --> 00:15:15,484
اريد ان تكون مستعداً -
.. لقد وعد كلانا الآخر -

146
00:15:15,529 --> 00:15:20,006
اننا لا نريد أن نخطب رسمياً قبل أن اعود
لم نرد أن ننحس أي شيء

147
00:15:20,931 --> 00:15:25,468
لكن
اعتقد انها ربما تحتاج الى ذلك

148
00:15:25,997 --> 00:15:30,046
ان يكون لديها شيء يساعدها
على تخطي الامر وحدها

149
00:15:33,850 --> 00:15:36,022
سوف اتقدم لطلب الزواج منها

150
00:15:40,711 --> 00:15:42,813
هذا عظيم يا رجل

151
00:15:43,191 --> 00:15:45,061
انها فكرة عظيمة

152
00:15:45,106 --> 00:15:51,039
<i>السيدات والسادة ،" أبولو 11 "هو خارج
الغلاف الجوي وجميع أنظمة جيدة </ i></i>

153
00:15:51,084 --> 00:15:55,384
<i> واعرف انكم ستنضمون الينا
وتتمنوا لطاقمنا رحلة موفقة الى القمر </ i></i>

154
00:16:14,717 --> 00:16:17,832
انظر "جوينار" لقد بنوا لي تمثالاً
سوف اسميه قضيب حقير

155
00:16:17,877 --> 00:16:20,451
.. هل فهمت ، انه يشبه -
حسناً ، لقد فهمت -

156
00:16:25,757 --> 00:16:27,935
ما الاخبار يا حلوه؟

157
00:16:32,644 --> 00:16:34,837
اعتقد ان الطعام انتهي

158
00:16:34,882 --> 00:16:37,958
اللعنة عليك ، قاتل الاطفال

159
00:16:38,003 --> 00:16:39,614
معذرة؟

160
00:16:40,322 --> 00:16:41,933
اتركها وشأنها

161
00:16:43,763 --> 00:16:46,867
بدلا من ان تشكرني على خدمتي

162
00:17:14,962 --> 00:17:16,433
اهلا يا ايها الرفيق الكبير

163
00:17:17,806 --> 00:17:19,548
هل تمانع؟

164
00:17:22,914 --> 00:17:25,317
هل انت متأكد انك في المكان الصحيح؟

165
00:17:25,652 --> 00:17:28,290
هذا هو 215 شارع أربعة

166
00:17:28,427 --> 00:17:30,999
انا احفظ هذا العنوان كما احفظ اسمي

167
00:17:36,895 --> 00:17:38,841
"انها اشياء جيدة "ميريديث

168
00:17:38,886 --> 00:17:41,977
الطلاب يجب ان يعرفوا انهم حينما
يضعون اموالهم في البنك

169
00:17:42,022 --> 00:17:44,373
أموالهم لن تدعم الحرب

170
00:17:44,680 --> 00:17:47,555
اذاً هل يمكنني ان اذكرها؟ -
لنفعلها -

171
00:17:56,139 --> 00:17:57,869
.. يا رفاق

172
00:17:57,914 --> 00:18:02,026
ان جئتم للبحث عن متطوعين
اعتقد انكم جئتم للمكان الخاطيء

173
00:18:02,762 --> 00:18:05,413
"لا ، انا ابحث عن "جين

174
00:18:07,120 --> 00:18:09,706
أنا آسف لا يوجد أحد بأسم "جين" هنا

175
00:18:12,911 --> 00:18:15,164
نعم فعلت ، حسنا -
"جين" -

176
00:18:26,162 --> 00:18:28,690
هل هو حار جدا أو؟

177
00:18:28,735 --> 00:18:30,077
"دالتون"

178
00:18:31,317 --> 00:18:33,003
"أهلا "جيني

179
00:18:34,019 --> 00:18:35,482
يا الهي

180
00:18:37,216 --> 00:18:39,419
مفاجأة

181
00:18:41,280 --> 00:18:45,189
يا الهي لقد افتقدكِ كثيرا -
لقد كنت قلقة عليك -

182
00:18:45,451 --> 00:18:50,458
لا اصدق انني اضمك الآن -
دالتون" ماذا .. مالذي يجري؟" -

183
00:18:50,503 --> 00:18:53,535
لقد ظننت انك من المفترض ان تكون في "فيتنام" ؟

184
00:18:59,884 --> 00:19:02,600
اللعنة ، هذا يحدث دوماً

185
00:19:02,645 --> 00:19:05,228
اغيب لعشرة دقائق ويفوتني كل شيء

186
00:19:05,273 --> 00:19:09,195
"أهلاً ، انا الجندي "ميكي رايت
"وصديقي "جوينر

187
00:19:09,240 --> 00:19:11,539
وما اسمك ايتها السيدة الجميلة؟

188
00:19:11,927 --> 00:19:16,136
" أنا " كانديس
لقد سعدت بلقائك ايها المجند

189
00:19:18,271 --> 00:19:23,381
"اعتقد ان "جوينر" عاد من "فيتنام
"لـ يرى "جونيبر

190
00:19:23,426 --> 00:19:27,039
او "جين" اعتمادا على ..من تسأل

191
00:19:27,084 --> 00:19:28,754
جونيبر " ؟"

192
00:19:29,162 --> 00:19:33,465
هل هناك مكان آخر يمكن ان تكونا فية ؟

193
00:19:33,510 --> 00:19:36,451
لا اصدق أن "جوينبر" لديها عشيق ؟

194
00:19:36,496 --> 00:19:38,468
"في "فيتنام

195
00:19:42,589 --> 00:19:47,005
دعوني اخمن ، ترون رجلين في زيّ رسمي
وتعتقدوا أننا العدو، هل انا محق ؟

196
00:19:47,050 --> 00:19:50,793
لا  لا لا على الاطلاق
.. نعرف انه تم خداعكم من قبل

197
00:19:50,838 --> 00:19:55,287
"نيكسون" و "كيسنيجار" و "ويستمورلاند"
تماماً كبقية أمريكا

198
00:19:55,332 --> 00:19:58,924
ليس ذنبكم أنكم غير متعلمين -
معذرة ؟ -

199
00:19:58,969 --> 00:20:01,884
غير منورين -
غير منورين ؟ -

200
00:20:01,929 --> 00:20:06,303
أنا اسف ، لكن ما لم تكونوا هناك
لا اعتقد ان لديكم ادني فكرة عن ماهية الحرب

201
00:20:06,348 --> 00:20:08,962
مهلا ، اهدأ -
لا ، لا ، لابأس -

202
00:20:09,007 --> 00:20:11,899
انا و "جوينر" كنا هناك
لـ ستة أشهور لعنية و طويلة

203
00:20:11,944 --> 00:20:14,280
نعرف ان الحرب مجرد هراء ، اتفقنا ؟

204
00:20:14,325 --> 00:20:17,100
وربما تم خداعنا ، وربما نحن عتيقي الطراز

205
00:20:17,145 --> 00:20:21,442
لكننا صدقنا بالفعل ان الذهاب الى
فيتنام" هو الشيء الصحيح"

206
00:20:21,487 --> 00:20:24,380
جونير " هنا قد تطوع" -
اسمع ، لا احد يلومك -

207
00:20:24,425 --> 00:20:27,962
ربما ، لكن يجب ان تحترم ما فعله هذا الرجل

208
00:20:28,007 --> 00:20:33,567
كانت لديه الشجاعة لـ يرى بأم عينه
ان ما تم اخبارنا به هو هراء وآكاذيب

209
00:20:33,612 --> 00:20:36,925
وماذا فعل ؟
لقد وقف ورحل ، هكذا بالضبط

210
00:20:37,644 --> 00:20:42,580
لذا تفضل واطلق علي غير متعلم
او غير منوّر كما تشاء

211
00:20:42,625 --> 00:20:46,761
لكني سأقول لك
انا فخور لاني تبعت هذا الرجل في المعركة

212
00:20:46,806 --> 00:20:49,412
وتبعته أيضاً الى الوطن لـ أحتجّ

213
00:20:55,335 --> 00:20:57,850
لماذا لم تخبرني ؟

214
00:21:01,788 --> 00:21:04,692
ستكون هذه قصة كبيرة

215
00:21:06,938 --> 00:21:09,676
من اين ابدأ ؟ -
ابدأي من " جين " حبيبتي -

216
00:21:09,721 --> 00:21:12,270
"جونيبر" او "جين"

217
00:21:15,137 --> 00:21:18,121
نبيذ تفاح عتيق الطراز

218
00:21:18,166 --> 00:21:20,737
اتعرف كانت تلك فكرة جيدة ايها المجنون

219
00:21:21,793 --> 00:21:24,443
هل رأيت الفتاة الحلوة تلك ؟

220
00:21:24,488 --> 00:21:27,200
هاربين من الخدمة ؟
فيما تفكر بحق الجحيم ؟

221
00:21:27,245 --> 00:21:31,243
اهدأ يا رجل انت بطل
ما عليك فعله ان تصعد هذا الدرج وتمارس الجنس

222
00:21:31,288 --> 00:21:34,068
اذا انتشر الامر سوف يعلقوننا من رؤوسنا

223
00:21:34,113 --> 00:21:36,188
اعتقد رمياً بالرصاص -
انا جاد -

224
00:21:36,233 --> 00:21:38,200
انه سيء يكفي اننا خارجين عن المسار -
انتظر لحظة ، انت قلت -

225
00:21:38,245 --> 00:21:40,301
انسى ما قلته ، لقد قلت اننا هاربون من الخدمة

226
00:21:40,402 --> 00:21:42,506
نحن لا نتحدث عن يومين في الحجز

227
00:21:42,608 --> 00:21:46,119
نحن نتحدث عن وقت كبير ومحكمة عسكرية -
ومن سيعرف ؟ -

228
00:21:46,164 --> 00:21:49,504
سنعود في خلال يومين
علاوة على اننا نكون اصدقاء

229
00:21:49,549 --> 00:21:51,333
نحن ابطال يا رجل

230
00:21:51,816 --> 00:21:55,486
الا تتوقف لتفكر قبل
ان تخرج تفاهاتك ؟

231
00:21:55,783 --> 00:21:57,827
لا ، ليس حقاً

232
00:21:58,751 --> 00:22:02,900
اسمع ايها الجندي
لديك 72 ساعه لتمارس الجنس

233
00:22:03,446 --> 00:22:04,963
إنـصراف

234
00:22:05,628 --> 00:22:07,045
اصعد الى هناك

235
00:22:48,075 --> 00:22:51,268
يا الهي ، منذ يومين لم أكن اعتقد اننا سنخرج أحياء

236
00:22:51,528 --> 00:22:54,363
لم اكن اعلم انه سينتهي بنا الحال هكذا

237
00:22:54,707 --> 00:22:57,718
... هنا في هذا المكان مع

238
00:22:57,763 --> 00:23:00,710
أجمل ملاك رأتها عيناي

239
00:23:00,792 --> 00:23:03,592
لقد تحملت كثيراً

240
00:23:11,544 --> 00:23:13,282
انا آسفه

241
00:23:14,052 --> 00:23:16,576
هل قلت اجمل ملاك ؟

242
00:23:20,254 --> 00:23:21,860
حسناً

243
00:23:25,184 --> 00:23:27,228
كنت أمزح فحسب

244
00:23:32,869 --> 00:23:34,795
كيف الحال ؟

245
00:23:37,870 --> 00:23:41,348
مذا حدث هنا ؟
هل تأذيت ؟

246
00:23:42,044 --> 00:23:43,859
انها لا شي يذكر

247
00:23:45,022 --> 00:23:46,805
مجرد خدش

248
00:23:49,265 --> 00:23:53,249
ما أمر " جونيبر " هذا ؟

249
00:23:55,712 --> 00:23:57,934
انه مجرد اسم

250
00:24:02,915 --> 00:24:05,159
يا الهي هل تعرف مدى خوفي ؟

251
00:24:06,219 --> 00:24:09,675
... في المرة القادمة والديّ كانا -
انا اعرف -

252
00:24:11,343 --> 00:24:13,158
اعرف

253
00:24:18,498 --> 00:24:20,279
لا بأس

254
00:24:21,301 --> 00:24:24,144
لستِ مضطرة لان تخافي بعد الآن

255
00:24:39,292 --> 00:24:41,134
انا آسفه

256
00:24:41,176 --> 00:24:43,434
لم اكن اقصد اخافتك

257
00:24:43,479 --> 00:24:47,366
انا اقرأ احدى مقالاتك
انه حقا جيد

258
00:24:48,174 --> 00:24:49,895
شكرا لك

259
00:24:51,254 --> 00:24:55,560
لا ، انا لا أشرب في الواقع -
حقاً ؟ -

260
00:24:55,605 --> 00:24:57,033
نعم

261
00:24:57,078 --> 00:24:59,820
لقد كنت اعتقد ان كل الصحافيين مدمني كحول

262
00:25:01,804 --> 00:25:05,495
أريك ان تعرف ان ما فعلتماه يا رفاق
كان مذهلاً

263
00:25:07,581 --> 00:25:10,558
هل تخبرني كيف نفذتماه ؟

264
00:25:11,608 --> 00:25:15,551
لقد رحلنا -
رحلتم ؟ -

265
00:25:19,113 --> 00:25:23,609
كنا في مهمة استطلاع
"انا و "جوينار" عند حدود "لاوي

266
00:25:25,212 --> 00:25:29,200
وبدأنا في الحديث عن الحرب
ما كانت تعنيه وما لم تكن تعنيه

267
00:25:30,744 --> 00:25:33,869
و "جوينار" قال ماذا لو تم فقداننا في المعركة ؟

268
00:25:35,060 --> 00:25:36,921
واتصلنا بـ اللاسلكي

269
00:25:37,022 --> 00:25:41,494
وقد قلت أننا نتعرض لنيران غريزه
من الاشرار

270
00:25:41,565 --> 00:25:44,739
هذا ما تطلقونه على كل شعب "فيتنام" ؟

271
00:25:44,975 --> 00:25:48,705
هذا ما اطلقه على أي شخص يحاول قتلي

272
00:25:48,750 --> 00:25:50,691
نعم ، عادل بما يكفي

273
00:25:52,001 --> 00:25:56,036
ومن ثم توقفنا عن الاتصال
صمت لاسلكي تام

274
00:25:58,311 --> 00:26:01,800
واتضح ان الرحيل هو الجزء السهل
.. لكن العودة الى الوطن

275
00:26:01,845 --> 00:26:04,294
تلك قصة آخرى

276
00:26:18,170 --> 00:26:19,815
" جيني "

277
00:26:20,964 --> 00:26:22,988
" اسمي " جونيبر

278
00:26:24,746 --> 00:26:27,763
لذا حينما وصلنا الى تايلاند بادلنا
سلاح "ام 60 " مقابل نقود

279
00:26:27,808 --> 00:26:30,863
و رشونا ذلك الطيار الأسيوي
" لينقلنا الى " سنغافورة

280
00:26:30,908 --> 00:26:34,733
ووجدنا رجل رائع قام بتهريبنا
.. الى " تورنتو " ومن هنالك

281
00:26:34,778 --> 00:26:38,216
كان الامر سهلا -
هذا رائع للغاية -

282
00:26:39,209 --> 00:26:43,753
لذا ، لماذا مازلتم ترتدون الزي الرسمي

283
00:26:44,305 --> 00:26:46,904
" جونير " لم يرد أن يخيف " جين "

284
00:26:54,657 --> 00:26:56,139
.. اسمع -
نعم -

285
00:26:56,184 --> 00:26:58,603
.. بيتر " و أنا " -
نعم ، أنا اعرف ، أن اتفهم -

286
00:27:01,236 --> 00:27:05,060
نريد أن نضع قصة تغطي ما قمتم به
في اصدارنا القادم

287
00:27:09,059 --> 00:27:13,173
أنك تصديني في ليله ليس كافيا
تريدين ان تضعيني اما فريق الاعدام بالرصاص ؟

288
00:27:13,218 --> 00:27:17,425
اسمع ، انا أعدك ألا نستخدم أسماء حقيقة

289
00:27:17,470 --> 00:27:20,605
ولن ينتشر الا بعد ان ترحلوا

290
00:27:20,650 --> 00:27:24,456
نحن نريد فقط قصة عن حقيقة الوضع هناك

291
00:27:24,501 --> 00:27:26,874
كما تعلم .. الحقيقة

292
00:27:29,132 --> 00:27:32,931
فقط فكر في الامر ، اتفقنا ؟

293
00:27:35,200 --> 00:27:36,808
حسناً

294
00:27:37,604 --> 00:27:39,057
طابت ليلتك

295
00:28:05,362 --> 00:28:08,131
ما تلك الملابس التي ترتديها ؟

296
00:28:08,176 --> 00:28:10,465
انا هارب من الخدمة ، أتذكر ؟

297
00:28:10,844 --> 00:28:14,793
تبدو سخيفا ً -
يجب ان افعلها يا رجل -

298
00:28:14,838 --> 00:28:18,132
يجب أن اتقدم إليها اليوم -
تفعلها ! -

299
00:28:19,444 --> 00:28:21,900
لقد فعلت ما اتفقنا عليه ، صحيح ؟

300
00:28:23,821 --> 00:28:27,137
نعم لقد كان ..   كان مختلفا

301
00:28:27,419 --> 00:28:29,124
مذهل

302
00:28:29,169 --> 00:28:31,617
حسناَ ، لا  تزعجني

303
00:28:31,695 --> 00:28:33,609
انا بحاجة الى خاتم

304
00:28:35,002 --> 00:28:39,211
ألا يبدو " دالت " رائعا -
سيبدو أروع -

305
00:28:39,419 --> 00:28:41,888
ارتدي زيك ايها الجندي

306
00:28:42,439 --> 00:28:46,335
بعض الناس سيذهبون الى جنوب الجامعة
سوف نتجمع عند منتزه الشعب

307
00:28:46,380 --> 00:28:48,053
يمكتكم أن تأتوا لـ تروه يا رفاق

308
00:28:51,606 --> 00:28:54,437
يبدو الأمر رائعا -
هيا بنا -

309
00:28:56,413 --> 00:28:59,459
هل انت ذا يا صاح ، صوّب وأطلق

310
00:28:59,532 --> 00:29:01,414
هل معك نقود ؟

311
00:29:01,674 --> 00:29:04,157
نعم ، شكراَ

312
00:29:04,931 --> 00:29:07,807
هل تعتقد أن لديّ فرصة مع " كانديس" ؟

313
00:29:08,013 --> 00:29:13,573
بأمانة ، لا -
لقد كنت آمل أن تقول ذلك -

314
00:29:13,608 --> 00:29:15,402
هيا بنا يا رفاق ، لنذهب

315
00:29:16,427 --> 00:29:21,554
سوف اقوم بمهمة سريعاً لكن
سوف الحق بكم ، اتفقنا ؟

316
00:29:22,321 --> 00:29:24,270
أي نوع من المهام ؟

317
00:29:26,159 --> 00:29:29,600
لا تقلقي بشأنها
سوف أجدك

318
00:29:29,670 --> 00:29:31,688
انت تفعل دوماً

319
00:29:33,141 --> 00:29:35,556
مهمة ! هذا هو ما اخترعته ؟

320
00:29:35,856 --> 00:29:37,802
ماذا ؟

321
00:29:38,210 --> 00:29:41,998
ربما كان بأمكانك أن تخبرها أنك ستشتري
.. لها خاتماً ، لكن

322
00:29:42,043 --> 00:29:44,631
مهمة " تعمل ايضاَ " -
ماذا كان يجب ان اقول بحق الجحيم ؟ -

323
00:29:44,676 --> 00:29:47,683
لم اقل شيئاً ، انها عظيمة -
شكراً -

324
00:29:49,916 --> 00:29:53,288
ابتعد عن المشاكل -
وأين المتعة في ذلك ؟ -

325
00:29:55,772 --> 00:29:59,247
يا "كانديس "، لدي سؤال مهم من اجلك ؟
نعم  -

326
00:29:59,608 --> 00:30:02,878
من اين يمكن ان احصل على " برجر" عظيمة هنا ؟

327
00:30:04,257 --> 00:30:07,771
<i> .. الرئيس يعد بأننا سنضع رجلا على القمر </ i></i>

328
00:30:07,816 --> 00:30:12,041
أتمنى لو أن الرئيس " كينيدي " مازال
حيا ، ليقول أن حلمه تحقق

329
00:30:12,463 --> 00:30:16,660
في الواقع لقد استلمت خطابا منه
.. قال فية

330
00:30:17,142 --> 00:30:22,237
لقد شكرني ، وقال لأنني مازلت في الرابعه عشر
لا يمكنني ان أنضم الى مباحثات السلام

331
00:30:24,318 --> 00:30:27,374
حينما كنت في الرابعه عشر كنت احاول
ان اعرف كيف امارس الجنس

332
00:30:29,768 --> 00:30:31,693
لم يكن من المفترض ان اقول ذلك

333
00:30:33,845 --> 00:30:37,768
.. لذا هل تمكنت من ذلك ام

334
00:30:38,216 --> 00:30:39,999
في النهاية

335
00:30:41,614 --> 00:30:46,300
افترض انهم لا يطعمونكم كفاية هناك -
هل تناولتِ من قبل فأر بحري ؟ -

336
00:30:48,148 --> 00:30:52,688
لا ، لم أفعل
أنا عادة لا أتناول الفئران

337
00:30:52,973 --> 00:30:57,130
لذا انتي لا تشربين الخمر ، ولا المخدرات
ولا تأكلي الفئران ؟

338
00:30:57,592 --> 00:31:01,410
انت لا تحظين بالمرح ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا اعتقد ذلك -

339
00:31:01,455 --> 00:31:06,225
كما ترين الفئران هي طعام الجيش
لا تعيشي دون أن تتناولي لحم الحنزير

340
00:31:06,325 --> 00:31:09,265
نعم ، انه يبدو لذيذ

341
00:31:09,779 --> 00:31:12,863
لماذا لم تنضمي الى مباحثات السلام عندما كبرتي ؟

342
00:31:12,956 --> 00:31:17,352
حسناً ، توجد مشاكل اكثر اهمية في الوطن -
والديك ؟ -

343
00:31:17,421 --> 00:31:19,141
" فيتنام "

344
00:31:19,401 --> 00:31:23,070
لقد ذهبت لأعمل في حملة
" انتخابات " بوبي كينيدي

345
00:31:24,104 --> 00:31:27,850
اعتقد لو نجح لكانت انتهت الحرب الآن

346
00:31:27,895 --> 00:31:31,383
نعم انا لست متأكد -
مالذي يجعلك تقول ذلك ؟ -

347
00:31:32,754 --> 00:31:36,765
من الصعب تخيل أنه يستطيع أي شخص
إيقاف هذا الشيء

348
00:31:36,893 --> 00:31:40,751
من الصعب تخيل انهم سيذهبون الى القمر
لكنهم ذاهبين بالفعل

349
00:31:41,569 --> 00:31:44,336
شكرا لكِ -
انتي واثقة انكِ لا تريدين اي شيء ؟ -

350
00:31:44,422 --> 00:31:48,112
لا ، انا سأتقيأ فقط من مشاهدته

351
00:31:49,357 --> 00:31:52,129
شكرا لكِ

352
00:31:52,174 --> 00:31:55,407
هذا مقزز ، هل ستتناو كل ذلك حقا ؟ -
في النهاية -

353
00:32:28,164 --> 00:32:29,942
" دالتون "

354
00:32:34,737 --> 00:32:37,129
آلا يملك هؤلاء الاشخاص وظائف ؟

355
00:32:37,293 --> 00:32:41,799
حسناً ، لنرى ، اما أن تذهب الى العمل
او تعترض على الحرب

356
00:32:41,844 --> 00:32:44,506
انه ليس قرارا صعبا -
بالطبع -

357
00:32:44,551 --> 00:32:47,023
فقط لو كان الأب هو من يدفع الفواتير

358
00:32:47,198 --> 00:32:50,124
بيتر " يبدو كمواطن مهتم "

359
00:32:51,515 --> 00:32:55,099
انه شغوف على الاقل

360
00:32:55,144 --> 00:32:58,899
شغوف لإيقاف الحرب ؟

361
00:32:58,944 --> 00:33:01,122
من بين اشياء آخرى

362
00:33:01,542 --> 00:33:03,346
مثل ؟

363
00:33:10,552 --> 00:33:13,906
حسنا ، الامر يعود عليك
انه عرضك ، كيف تريد ان تديره ؟

364
00:33:21,545 --> 00:33:25,416
يجب الا نترك عرض المسوخ هذا يستمر
الى الأسواء

365
00:33:26,375 --> 00:33:30,294
لست متأكدا
لدي احساس ان تلك الحفلة سوف تحرق نفسها

366
00:33:35,185 --> 00:33:37,021
<i>الطلاب المعارضين للحرب</i>

367
00:33:37,066 --> 00:33:38,797
<i>" الانسحاب من " فيتنام</i>

368
00:33:42,306 --> 00:33:46,778
<i>لا مزيد من الحرب</i>

369
00:34:05,723 --> 00:34:07,802
السلطة للشعب

370
00:34:07,929 --> 00:34:09,730
السلطة للشعب

371
00:34:09,797 --> 00:34:11,768
ان الامر يتصاعد

372
00:34:11,934 --> 00:34:14,034
أهلا -
" أهلا " رايت  -

373
00:34:14,035 --> 00:34:17,199
اعتقد اننا يجب ان نخرج من هنا -
بربك يا رجل -

374
00:34:17,244 --> 00:34:20,699
أن تخوض الحرب وتعترض عليها في نفس الاسبوع
كم يكون هذا رائعاً

375
00:34:20,744 --> 00:34:22,734
رايت " انا جاد " -
هيا بنا -

376
00:34:23,614 --> 00:34:24,981
تعال

377
00:34:27,913 --> 00:34:32,818
السلطة للشعب ، نحن نملك السلطة يا خنازير

378
00:34:35,370 --> 00:34:37,618
اسمحوا لي بأن اخبركم جميعا بشيء

379
00:34:38,371 --> 00:34:41,664
.. بينما ينظر الجميع الى الأعلى الى القمر

380
00:34:41,709 --> 00:34:44,654
لا أحد ينظر الى الاسفل ، الى الحقيقة

381
00:34:45,861 --> 00:34:50,341
ابولو 11 " انه إلهاء كبير ، انه سيرك "

382
00:34:50,520 --> 00:34:55,551
انه سيرك من فعل الجيش والحكومة

383
00:34:55,596 --> 00:34:58,709
ليشغلوا عقولكم عن القتل الذي يحدث
" في " فيتنام

384
00:35:00,100 --> 00:35:04,862
"يرسلون "ولتر كرونكين" وكل أولئك المذيعين الى "هيوستن

385
00:35:04,907 --> 00:35:08,420
ومن يأبه حيال القتلى في "سايغون" ؟

386
00:35:09,734 --> 00:35:12,805
.. "نيل ارمسترونج" و "بوز أولدرين"

387
00:35:13,059 --> 00:35:14,988
من هم بحق الجحيم ؟

388
00:35:15,033 --> 00:35:20,184
انا اقصد ، من يكونوا غير اثنين من المهرجين
في ذلك السيرك الذي يكلف مليار دولار

389
00:35:20,449 --> 00:35:23,693
استفيقوا ، هل تريدون التحدث عن الابطال الحقيقيين ؟

390
00:35:23,788 --> 00:35:28,316
انا اتحدث عن أخوة خاطروا بحياتهم
من اجل شيء آمنوا به

391
00:35:28,590 --> 00:35:32,405
لا تبحثوا بعيدا ، لان لدينا
ابطال حقيقيون هنا

392
00:35:32,533 --> 00:35:36,797
هذا صحيح
انا اتحدث عن جنديين امريكيين

393
00:35:36,842 --> 00:35:41,894
"استيقظوا يوماً ما في "فيتنام
وقرروا أن ما حدث قد كفى

394
00:35:42,368 --> 00:35:48,159
جنديين امريكيين كانت لهم الشجاعة
.. و الاخلاص ليقولا

395
00:35:48,204 --> 00:35:51,032
لا بحق الجحيم ، نحن لن نبقى

396
00:35:51,860 --> 00:35:56,479
ماذا يقولون ؟ -
نحن لن نبقى -

397
00:36:02,414 --> 00:36:06,092
هاربين من الخدمة ؟
ليس في وجودي

398
00:36:06,208 --> 00:36:08,201
ماذا يقولون ؟ -
نحن لن نبقى -

399
00:36:09,275 --> 00:36:10,844
لنتحرك يا رفاق

400
00:36:11,433 --> 00:36:15,850
الشرطيين ، أخلوا الشارع
انا اكرر  ، أخلوا الشارع

401
00:36:15,895 --> 00:36:17,616
قوموا بأخلاء المنطقة

402
00:36:18,719 --> 00:36:20,164
لنخرج من هنا

403
00:36:20,209 --> 00:36:21,492
جين " هيا بنا"

404
00:36:27,785 --> 00:36:30,589
الشرطة ، عودوا الى منازلكم

405
00:36:58,888 --> 00:37:00,379
جين "، لا "

406
00:37:04,194 --> 00:37:05,508
هيا بنا

407
00:37:08,029 --> 00:37:09,825
هيا يجب ان نرحل

408
00:37:10,915 --> 00:37:13,592
<i> نرجوا منكم المغادرة في الحال </ i></i>

409
00:37:25,920 --> 00:37:26,520
" مايكي "

410
00:37:30,621 --> 00:37:33,581
هيا يا رجل ، انا امسكك

411
00:37:38,159 --> 00:37:40,659
يا الهي ، هل انت بخير ؟

412
00:37:43,760 --> 00:37:45,166
حسنا ، هيا بنا

413
00:37:50,211 --> 00:37:51,978
هل انت بخير ؟ -
نعم -

414
00:37:52,176 --> 00:37:54,276
هل رأى احد منكم الهاربين من الخدمة ؟

415
00:37:54,976 --> 00:37:57,576
عُلم ، لا توجد أي رؤية بعد

416
00:37:58,677 --> 00:38:01,720
لست مضطرا لكتابة ذلك

417
00:38:12,650 --> 00:38:15,883
هل يريد أن يخبرني احد ما كان سبب ذلك ؟

418
00:38:19,362 --> 00:38:22,029
هل انت بخير ؟ -
نعم ، انا بخير  -

419
00:38:24,920 --> 00:38:28,499
أنا آسف ، "راي" تحمس وقال ذلك

420
00:38:28,574 --> 00:38:31,749
اتعلم ، احيانا يجب ان تسوء الامور
قبل ان تتحسن

421
00:38:31,794 --> 00:38:35,655
بربك ، مجموعة من الاطفال يجرون في الانحاء
ويلقون بالاشياء ، لن يفيد بشيء

422
00:38:35,700 --> 00:38:38,970
لذلك فأن افضل سلاح لنا هو الحقيقة

423
00:38:39,015 --> 00:38:42,373
رجال مثلك ، يمكنهم ان يصنعوا فارقا
استمع اليّ

424
00:38:42,418 --> 00:38:47,425
قصتك سوف تفتح عيون الناس على ما يجري حقا
في تلك الادغال هناك

425
00:38:47,470 --> 00:38:50,381
حسنا ، أولا : انا لم أرى أي ادغال لعينة

426
00:38:50,426 --> 00:38:54,643
انها مجرد حقول أرز و غابات تسير في دوائر
طوال اليوم كل يوم

427
00:38:54,935 --> 00:39:00,639
ثانيا : اكره أن اخبرك يا صاح
لكنك لن تنهي الحرب من خلال جريدتك

428
00:39:04,520 --> 00:39:06,965
أيزاك " ، هلا ساعدتني هنا "

429
00:39:14,334 --> 00:39:15,694
نعم

430
00:39:17,953 --> 00:39:19,758
هذا لطيف

431
00:39:23,448 --> 00:39:24,970
على الرحب والسعة

432
00:39:25,660 --> 00:39:28,320
جوينر " انصت ، صديقك مخطأ "

433
00:39:28,568 --> 00:39:34,661
الناس ستقرأ عنكم ، وقريبا ، من يعلم ربما
لن يكون هناك احد مستعد للذهاب الى فيتنام

434
00:39:34,750 --> 00:39:39,607
تلك هي الطريقة التي ننهي بها الحرب
ونعيد بقية زملائك الى الوطن سالمين

435
00:39:41,414 --> 00:39:45,234
اذا كنت مقتنعا " جوينر " ، انا لا اعرف

436
00:39:54,868 --> 00:39:56,180
ماذا ؟

437
00:40:03,405 --> 00:40:05,414
اتحتاج الى أي شيء ؟

438
00:40:06,052 --> 00:40:08,418
وسادة ربما ؟

439
00:40:09,142 --> 00:40:12,233
لا انا لا أنوي أن انـام

440
00:40:14,157 --> 00:40:18,815
ما فعلته من اجل " ايزاك " كان مذهلا للغاية

441
00:40:19,875 --> 00:40:21,996
اقل ما يمكنني فعله

442
00:40:21,997 --> 00:40:24,609
فأنا آنام على اريكتكم

443
00:40:25,280 --> 00:40:27,362
وانتِ شاهدتني وانا آكل

444
00:40:40,698 --> 00:40:42,429
نعم

445
00:40:44,677 --> 00:40:48,412
تصبح على خير -
"تصبحين على خير "كانديس -

446
00:41:09,366 --> 00:41:13,766
"اتعلم ، "بيتر" يراك كبطل "دالتون

447
00:41:15,192 --> 00:41:17,565
الجميع هنا يظن ذلك

448
00:41:18,396 --> 00:41:21,006
يريدونك ان تمكث معنا

449
00:41:23,405 --> 00:41:25,236
هنا ؟

450
00:41:26,482 --> 00:41:29,906
هذا جنون -
لا -

451
00:41:30,533 --> 00:41:33,225
لا ليس كذلك

452
00:41:33,270 --> 00:41:37,401
بيتر" يمكنه أن يكتب القصة كما لو كنتم "
.. في "كندا" و

453
00:41:37,446 --> 00:41:39,744
.. و يمكننا ان نجلب لكم بطاقة تعريف مزورة

454
00:41:39,789 --> 00:41:42,127
.. و أسم جديد -
"لا "جين -

455
00:41:42,783 --> 00:41:45,492
انا لا اريد اسماً جديداً

456
00:41:46,074 --> 00:41:49,150
اريد ان انهي جولتي
.. واعود للوطن

457
00:41:49,185 --> 00:41:52,953
إلى "هاموند " ، كما خططنا -
تنهي جولتك ؟ -

458
00:41:52,985 --> 00:41:55,646
.. دالتون" انت" -
لا -

459
00:42:02,291 --> 00:42:04,642
انا لست هاربا من الخدمة

460
00:42:07,996 --> 00:42:09,507
ماذا ؟

461
00:42:10,929 --> 00:42:12,960
انا في فترة استراحة ، واعادة اعداد

462
00:42:13,955 --> 00:42:16,076
.. على حد علم الجيش

463
00:42:16,221 --> 00:42:17,916
" نحن في " هونج كونج

464
00:42:20,890 --> 00:42:24,279
.. لكن الجميع يظن -
تباً لما يظنه الجميع -

465
00:42:24,925 --> 00:42:29,023
هؤلاء البلهاء لا يعرفون حتى عما يتحدثوا

466
00:42:32,457 --> 00:42:35,246
هؤلاء البلهاء هم اصدقائي

467
00:42:36,140 --> 00:42:38,422
انا آسف

468
00:42:41,114 --> 00:42:43,361
لا يمكنك ان تعود

469
00:42:44,165 --> 00:42:47,838
.. انت هنا بالفعل ، لا تجعلني

470
00:42:47,839 --> 00:42:49,635
" جـيـن "

471
00:43:04,535 --> 00:43:06,535
" جـيـن "

472
00:43:10,636 --> 00:43:13,078
هل تتزوجينني ؟

473
00:43:16,138 --> 00:43:19,179
هذا ما تمكنت من شراؤه

474
00:43:19,224 --> 00:43:23,016
سوف اشتري لكِ شيئاً اكبر ، أنا اعدكِ

475
00:43:30,194 --> 00:43:33,152
لا يعجبك -
لا ، لا -

476
00:43:35,109 --> 00:43:36,977
انا موافقه

477
00:44:03,471 --> 00:44:05,586
ماذا تفعل ، مراقبة ليلية ؟

478
00:44:06,440 --> 00:44:08,747
هل اتممت الأمر ؟

479
00:44:09,567 --> 00:44:11,911
نعم ، سوف نتزوج

480
00:44:12,376 --> 00:44:14,873
هذا عظيم يا رجل ، تهانينا

481
00:44:14,918 --> 00:44:16,219
شكرا

482
00:44:17,536 --> 00:44:20,733
يجب ان نحتفل
قبل ان نعود

483
00:44:24,907 --> 00:44:26,418
ماذا ؟

484
00:44:29,196 --> 00:44:31,386
شكرا لك

485
00:44:31,802 --> 00:44:36,082
على قدومك معي ، وكل شيء

486
00:44:36,508 --> 00:44:42,642
أنا اعتني بصديقي -
.. حسناً هذا -

487
00:44:42,687 --> 00:44:45,765
جنوني بالنسبة لي
وقد كان اكثر جنونا بالنسبة لك

488
00:44:47,206 --> 00:44:49,136
انا اقدّر ذلك

489
00:44:53,095 --> 00:44:56,847
عُد إلى خطيبتك ، سوف اتولى هذا

490
00:45:14,379 --> 00:45:17,783
هل هي سيئة ؟ -
لا أنها جيدة -

491
00:45:17,828 --> 00:45:21,185
لكنني اخبرك اننا بحاجه للأسماء
كي نجعلها حقيقية

492
00:45:21,230 --> 00:45:25,247
لا يمكننا فعل ذلك
"لا ، لقد وعدت "ميكي

493
00:45:30,227 --> 00:45:31,768
عظيم

494
00:45:31,913 --> 00:45:34,942
! صوت لطيف في بداية اليوم

495
00:45:34,987 --> 00:45:36,910
الساعة الثانية بعد الظهر

496
00:45:37,317 --> 00:45:40,699
هل قمتم بـ إصلاح هذا الشي ؟ -
لدنيا رجل سيصلحه -

497
00:45:40,744 --> 00:45:43,807
اجل ؟
انه جاف نوعا ما

498
00:45:43,852 --> 00:45:46,100
المحامل جافة

499
00:45:47,889 --> 00:45:50,280
اعطني بعض العصير

500
00:45:54,131 --> 00:45:56,608
رائع -
شكرا لك -

501
00:45:56,834 --> 00:46:01,858
ماذا عساي أن اقول ، أنا جيد بيداي -
نعم ، يمكنني رؤيه ذلك -

502
00:46:06,614 --> 00:46:09,961
اذاً هل سـ تبدأون قريباً ؟

503
00:46:10,006 --> 00:46:13,590
"لا ، لا يجب ذلك " بيتر
لقد تزوجت هي للتو

504
00:46:15,744 --> 00:46:18,517
حقاً ، اريهم الخاتم

505
00:46:18,446 --> 00:46:21,746
"رائع ، "جينيفر

506
00:46:22,147 --> 00:46:24,694
هيا دعيني آرى

507
00:46:29,187 --> 00:46:32,025
تهانينا لكِ

508
00:46:32,333 --> 00:46:35,385
اذا أين سنقوم بالاحتفال الكبير ؟

509
00:46:48,619 --> 00:46:50,526
هيا بنا لنرقص

510
00:46:50,950 --> 00:46:52,621
.. هل يمكننا فقط

511
00:46:53,014 --> 00:46:55,167
تمت المهمة

512
00:46:55,212 --> 00:47:01,508
نعم ، لم نقم بالضبط بـ أختيار الموعد -
التفاصيل ، اتعلم ماذا  -

513
00:47:01,553 --> 00:47:03,913
انها حفلة

514
00:47:40,526 --> 00:47:43,909
جربي هذا
سياخذك لعالم آخر

515
00:47:44,067 --> 00:47:47,058
انه الرجل الوحيد الذي يعلم ذلك

516
00:47:47,103 --> 00:47:48,430
ماذا ؟

517
00:47:48,661 --> 00:47:52,292
هيا عزيزي

518
00:47:58,165 --> 00:48:00,882
قم بتجربه ذلك لمره واحده في حياتك

519
00:48:11,002 --> 00:48:13,221
لا

520
00:48:16,866 --> 00:48:22,828
ميكي" اخبرنا لماذا لم يقم الآخرون بالخروج"
كما فعلتم ؟

521
00:48:23,341 --> 00:48:28,743
لانه اذا امسكوك "بيتر" سيقومون بحبسك
هذا هو السبب

522
00:48:28,788 --> 00:48:32,479
حسناً ، لكن أليس السجن أفضل من رصاصة بالرأس ؟

523
00:48:32,524 --> 00:48:34,885
أجل ، اليوم ربما

524
00:48:34,930 --> 00:48:40,602
ماذا بعد خروجك من السجن ، من سيعطيك
وظيفة ؟ من سيريد منك شيء ؟

525
00:48:40,647 --> 00:48:44,215
لا أحد ، ربما يكون ميتاً

526
00:48:46,057 --> 00:48:48,726
اتجد هذا مضحكاَ ؟ -
لا اعلم يا رجل -

527
00:48:49,200 --> 00:48:52,491
كل ما يمكنني قوله أنني افضل السجن
بدلا من هذه الحرب

528
00:48:52,536 --> 00:48:56,457
اجل ، اخبرني بذلك عندما يأتي لك الامر بذلك

529
00:48:56,901 --> 00:48:58,397
حسناً

530
00:49:00,262 --> 00:49:02,518
هل تود الرقص ؟

531
00:49:03,630 --> 00:49:05,502
سأحب ذلك

532
00:49:16,720 --> 00:49:21,771
اذا لماذا تقوم بحمل الراديو ؟ -
لقد طلبته -

533
00:49:21,963 --> 00:49:27,002
لست كـ " جوينر " فحظي لم يكن جيدا
ليس لدي عشيقه تعيدني للوطن

534
00:49:28,359 --> 00:49:30,667
" فيتنام "

535
00:49:30,712 --> 00:49:33,099
مكان سيء للغاية

536
00:49:33,233 --> 00:49:36,860
ستكون بمفردك هناك

537
00:49:42,953 --> 00:49:45,773
ستخبرني بما حدث ؟

538
00:49:48,539 --> 00:49:50,016
ها نحن ذا

539
00:49:50,875 --> 00:49:55,198
تناوله ، وأحبسه بالداخل
ثم تناول جرعه ، ثم اخرجه

540
00:49:56,474 --> 00:49:58,755
" للقائد " جو

541
00:50:00,884 --> 00:50:02,434
تناوله

542
00:50:08,316 --> 00:50:13,509
عش ذلك ، واستمتع به

543
00:50:28,354 --> 00:50:32,394
في اول يوم قابلت
"هذا الرجل من "تيناسي

544
00:50:33,287 --> 00:50:36,023
" الجميع اطلق عليه " بريق القمر

545
00:50:36,068 --> 00:50:41,164
أتى إليّ وقال لي يا فتى
قدم لنفسك معروفاَ وتطوع من أجل الراديو

546
00:50:41,209 --> 00:50:44,394
كنت في منتصف الفصيل ، المكان الأكثر أمانا

547
00:50:45,321 --> 00:50:49,741
لقد ظننت أنني فاشلاَ
هذا الشيء ثقيل للغايه

548
00:50:54,616 --> 00:50:56,694
ثم حدث انفجار

549
00:51:00,672 --> 00:51:06,370
الرجل داس على فخ
" لقد كان " بريق القمر

550
00:51:08,794 --> 00:51:11,857
.. لقد طلبت الدعم لكن

551
00:51:12,560 --> 00:51:15,513
لكن عندما أتوا .. قد رحل

552
00:51:17,478 --> 00:51:21,174
احدى عشر يوم فقط وحدث هذا الشيء السيء

553
00:51:33,379 --> 00:51:37,784
جونير " قادنا بعد ذلك "
ولم نقع في فخ آخر

554
00:51:39,180 --> 00:51:41,824
انظري الى صديقي هناك

555
00:51:55,361 --> 00:51:57,964
لا تذهب غداَ

556
00:51:58,872 --> 00:52:00,996
يجب علّي الذهاب

557
00:52:02,751 --> 00:52:06,743
أريد ان آخذك لمكان ما ، قبل أن تغادر

558
00:52:07,196 --> 00:52:09,196
أين ؟

559
00:52:10,054 --> 00:52:13,225
مكان ما

560
00:52:14,368 --> 00:52:16,480
مكان جميل

561
00:52:18,229 --> 00:52:20,698
انت بحاجة لذلك

562
00:52:24,455 --> 00:52:28,823
فكرة المكان الجميل تبدو
لي فكرة جميلة

563
00:53:12,355 --> 00:53:14,594
ابتعد عنها

564
00:53:16,711 --> 00:53:20,663
لا أحد يعبث مع فتاتي ، هل تسمعني ؟
لا أحد

565
00:53:21,268 --> 00:53:24,889
انها بخير ، ليس بالامر الكبير
انه فقط يعبث قليلاً

566
00:53:24,972 --> 00:53:26,343
اهدأ يا رجل

567
00:53:28,573 --> 00:53:32,121
إنها شخصاً يا رجل
لا أحد يمتلكها

568
00:53:37,074 --> 00:53:41,846
اهدأ يا رجل -
هيا أيها الاحمق اللعين -

569
00:53:41,891 --> 00:53:44,810
توقف ، ماذا فعلت ؟

570
00:53:46,904 --> 00:53:48,938
أنا ؟

571
00:53:50,480 --> 00:53:53,177
لقد كانت يداه حولك تماما

572
00:53:53,287 --> 00:53:57,032
" ماذا بكِ " جين -
توقف عن مناداتي بذلك -

573
00:53:57,077 --> 00:54:00,795
اطلق عليك ماذا ؟ -
" جين ، جيني " -

574
00:54:00,812 --> 00:54:03,260
لم أعد أنا بعد الآن

575
00:54:06,254 --> 00:54:08,826
عما تتحدثين ؟

576
00:54:12,036 --> 00:54:14,380
فقط أرحل

577
00:54:14,425 --> 00:54:16,782
" فقط أرحل " دالتون

578
00:54:35,618 --> 00:54:39,847
فلتذهبوا جميعاً الى الجحيم أيها غريبي الأطوار

579
00:54:40,878 --> 00:54:42,491
تحركوا

580
00:54:46,914 --> 00:54:49,808
وها نحن نعود لبعضنا البعض

581
00:54:53,999 --> 00:54:56,325
حسناً ، استمروا

582
00:55:04,102 --> 00:55:08,658
<i> نحن الآن على بعد أثنا عشر ساعه
من أول هبوط على سطح القمر </ i></i>

583
00:55:12,546 --> 00:55:15,501
متأكد انك لا تريد شيء ؟

584
00:55:15,766 --> 00:55:17,728
فقط ارحل

585
00:55:21,022 --> 00:55:24,164
ستكون بخير يا صديقي

586
00:55:36,048 --> 00:55:40,147
أنني أستسلم -
" لا بأس يا رجل انا هنا من أجل " كانديس -

587
00:55:40,365 --> 00:55:43,211
" كيف حال " دالتون -
انه بخير -

588
00:55:43,845 --> 00:55:46,122
أفضل مما تظنين

589
00:55:47,907 --> 00:55:52,696
هل انت جائع -
ميكي " دائما جائع " -

590
00:55:55,527 --> 00:55:58,252
لم اظن انك ستعود

591
00:55:58,846 --> 00:56:01,973
يبدوا أنكِ لا تعرفينني جيداً

592
00:56:18,303 --> 00:56:20,392
هل وصلنا بعد ؟

593
00:56:20,437 --> 00:56:24,174
هيا ، فقط استمر في المشي

594
00:56:24,219 --> 00:56:27,891
لا ، حتى تخبرينني
" بأتفاقكِ مع " بيتر

595
00:56:29,255 --> 00:56:32,854
عما تتحدث ؟ -
تعلمين عما اتحدث -

596
00:56:35,407 --> 00:56:37,081
حسنا

597
00:56:37,501 --> 00:56:42,300
اذا كان هناك اتفاق مع "بيتر " هل تعتقد
أنني سأكون هنا الآن ؟

598
00:56:46,854 --> 00:56:49,221
إنكِ ذكية للغاية تعرفين ذلك ؟ -
حقاً ؟ -

599
00:56:49,266 --> 00:56:51,923
إنكِ على بعد عشرة خطوات

600
00:56:51,953 --> 00:56:57,059
هل هناك فتاة حقا تقع بقصة الملاك الجميل تلك ؟

601
00:56:58,751 --> 00:57:00,577
البعض

602
00:57:01,977 --> 00:57:04,274
حسناً ، أغلق عيناك -
لماذا ؟ -

603
00:57:04,319 --> 00:57:06,698
فقط أغلقهما -
حسنا -

604
00:57:06,743 --> 00:57:08,848
المفاجأة -
انا لا احب المفاجآت -

605
00:57:08,893 --> 00:57:11,039
فقط ثق بي

606
00:57:11,242 --> 00:57:15,222
حسنا ، الآن ابدأ في المشي

607
00:57:15,267 --> 00:57:18,033
يدك على مؤخرتي ، هل تقصدين ذلك ؟

608
00:57:18,336 --> 00:57:20,256
استمر

609
00:57:20,407 --> 00:57:23,564
اقترب اكثر

610
00:57:23,660 --> 00:57:25,336
حسناً

611
00:57:27,468 --> 00:57:29,942
يمكنك فتح عينيك الآن

612
00:57:33,546 --> 00:57:35,546
رائع

613
00:57:35,647 --> 00:57:37,680
مكان ما مسالم

614
00:57:37,681 --> 00:57:39,981
مكان ما جميل

615
00:57:41,065 --> 00:57:44,057
كان يجب ان تخبريني ان احضر بعض الملابس

616
00:57:44,058 --> 00:57:47,165
هذا كان سيفسد المفاجأة

617
00:57:51,241 --> 00:57:52,748
شكرا لك

618
00:58:12,925 --> 00:58:15,114
انا قادم

619
00:58:42,986 --> 00:58:49,485
<i>خطوة واحدة صغيرة لرجل
قفزة عملاقة للبشرية </ i></i>

620
00:58:57,851 --> 00:59:02,413
<i>انها تبدو جميلة من هنا
انها تبدو جميلة من كل مكان </ i></i>

621
00:59:02,414 --> 00:59:05,770
<i> انها مختلفة، ولكنها جميلة جدا هنا  </ i></i>

622
01:00:05,648 --> 01:00:09,727
أحدهم قال لي ذات مرة " لا تنسى ابداً مكانك حينما
" يهبط أولئك الرفاق على القمر

623
01:00:11,171 --> 01:00:12,495
حسنا

624
01:00:14,689 --> 01:00:16,664
انهم محقون

625
01:00:19,442 --> 01:00:22,025
اتفق معك تماماً

626
01:00:31,797 --> 01:00:34,635
أنا آراك تلعب كرة قدم

627
01:00:35,100 --> 01:00:38,053
تؤذي الناس

628
01:00:38,054 --> 01:00:42,170
حقاً ، آراك لا تحب ذلك أيضاً

629
01:00:46,979 --> 01:00:49,116
هذا جيد يا رجل

630
01:00:51,111 --> 01:00:54,477
انا كنت سأشتري قصة " راين " على اي حال

631
01:00:54,713 --> 01:01:00,009
يجب ان تعطيها له
انه لا يمكنه الحديث

632
01:01:02,925 --> 01:01:05,062
متأكد انه يمكنه

633
01:01:05,826 --> 01:01:08,022
.. لكن اخبرني

634
01:01:08,409 --> 01:01:13,481
.. كن صادقاً ، اذا تم اعادة الامر

635
01:01:13,777 --> 01:01:17,656
ماذا كنت ستفعل ؟ هل كنت ستذهب ؟

636
01:01:22,027 --> 01:01:24,653
بالتأكيد لم أكن لـ أتطوع

637
01:01:27,747 --> 01:01:31,754
ماذا اذا أرسلوك ؟

638
01:01:35,321 --> 01:01:38,227
اعتقد انك لا تزال بالمدرسة

639
01:01:42,293 --> 01:01:44,766
اللعنة ، سحقاً

640
01:01:58,228 --> 01:02:00,235
صباح الخير

641
01:02:04,033 --> 01:02:07,613
" أول صباح استيقظه في " فيتنام

642
01:02:07,793 --> 01:02:11,188
رأيت كل تلك الفراشات الحمراء رائعة

643
01:02:13,294 --> 01:02:16,805
وللحظة نسيت أين أنا

644
01:02:20,357 --> 01:02:23,127
اعتقد انني احبهم

645
01:02:24,805 --> 01:02:28,814
اتنقل من مكان الى مكان
بدون خطة حقيقة

646
01:02:30,889 --> 01:02:33,321
لا يوجد الكثير لتراه

647
01:02:37,087 --> 01:02:38,787
" ميكي "

648
01:02:39,088 --> 01:02:42,161
" لدي بعض الاصدقاء في " كالجاري

649
01:02:42,162 --> 01:02:46,715
لديهم مزرعة يمكنك الذهاب هناك -
انا لست مزارعاً -

650
01:02:46,716 --> 01:02:50,827
" هذا ليس مضحكاً " ميكي
الشرطة تبحث عنك

651
01:02:50,828 --> 01:02:54,091
من باب لآخر -
ماذا ؟ -

652
01:02:54,901 --> 01:02:58,729
انا آسفه ، كان يجب ان اخبرك مبكراً

653
01:02:58,756 --> 01:03:02,558
.. لم يجب ان أخبرك -
انسي ذلك ، لنرحل من هنا -

654
01:03:03,876 --> 01:03:07,079
ماذا عن " كندا " ؟ -
لا اعلم -

655
01:03:07,661 --> 01:03:10,149
" ولا بد لي من تحذير " جونير

656
01:03:10,578 --> 01:03:14,902
يجب ان تنزلني هنا ، ليس آمناً عند المنزل

657
01:03:19,215 --> 01:03:22,999
ميكي " لا يمكنك ان تتجول بدون خطة "

658
01:03:23,729 --> 01:03:28,130
أقابلك في المطعم
أعطني بضع ساعات لترتيب كل شيء

659
01:03:49,228 --> 01:03:52,042
فاتكِ الهبوط على سطح القمر -
هل رأيت " جينفير " ؟ -

660
01:03:52,073 --> 01:03:55,167
لا ، لقد كنت أعمل

661
01:04:10,629 --> 01:04:13,704
يجب أن ننقل " ميكي " و " دالتون " الى " كندا " حالاً

662
01:04:16,067 --> 01:04:18,243
هل سمعتي ما قلته ؟

663
01:04:21,348 --> 01:04:24,328
" لن يذهبون الى " كندا

664
01:04:24,774 --> 01:04:27,034
" سيعودون الى " فيتنام

665
01:04:30,478 --> 01:04:32,912
عن ماذا تتحدثين ؟

666
01:04:32,913 --> 01:04:35,632
دالتون " ليس هارباً من الخدمة "

667
01:04:36,862 --> 01:04:39,263
لقد عاد من اجلي

668
01:04:40,276 --> 01:04:43,247
ميكي " لقد أتى فقط معه في الطريق "

669
01:05:02,662 --> 01:05:06,267
يجب ان نرحل الشرطة تبحث عنا -
اتعلم ما هو الجيد -

670
01:05:07,231 --> 01:05:10,383
نيل " و " باز " رواد الفضاء قرروا ان لا يعودوا "

671
01:05:12,071 --> 01:05:15,052
هذا يعني شيئاً -
نعم -

672
01:05:15,836 --> 01:05:20,818
نيل " و " باز " اختفوا " -
هذا افضل -

673
01:05:21,158 --> 01:05:23,319
نيل " و " باز " هربا من الخدمة "

674
01:05:24,183 --> 01:05:25,610
معذرة ؟

675
01:05:25,611 --> 01:05:29,917
! انهم يملكون وقتاً طولاً ، لماذا يعودون

676
01:05:31,602 --> 01:05:34,856
انهم لا يستطيعون البقاء على سطح القمر

677
01:05:36,068 --> 01:05:38,583
لا، انهم لا يستطيعون

678
01:05:39,179 --> 01:05:43,177
لكن نحن نستطيع -
ما الذي تتحدث عنه ، لن نهرب من الخدمة -

679
01:05:45,242 --> 01:05:47,288
لماذا ؟

680
01:05:47,826 --> 01:05:50,246
لأنك لا تتهرّب من الخدمة

681
01:05:50,263 --> 01:05:55,526
إنك تقود مجموعتنا اللعينة ، هذا ما وقّعت
عليه " دالتون " هذه هي وظيفتك

682
01:05:55,679 --> 01:05:57,579
أجل

683
01:06:01,480 --> 01:06:04,860
لقد وقّعت من اجل الفوز بالحرب

684
01:06:05,116 --> 01:06:09,873
حتى جئت لأعرف، مثل كل الآخرين
أن أي حرب لا يمكن كسبها

685
01:06:10,141 --> 01:06:15,409
هيا يا رجل ، لقد كنت هناك عندما سحبت
هذا الفتى من " تينيسي " ودمائه تسيل

686
01:06:15,444 --> 01:06:18,648
أنت تعلم و انا اعلم والجميع يعلم

687
01:06:18,699 --> 01:06:23,069
ان هذه الحرب كانت عن شيء واحد
.. أن نبقى على قيد الحياة

688
01:06:23,100 --> 01:06:26,951
منذ تلك اللحظة ما تعلمته هو
" أن اركّز على " جين

689
01:06:26,992 --> 01:06:31,978
تجلس هي طوال الليل تترقب , تتابع الاخبار
انها تعتمد عليّ

690
01:06:32,009 --> 01:06:36,047
لقد وجدت كل فخّ لعين لانه يتوجب على فعل ذالك

691
01:06:41,525 --> 01:06:46,615
" إذا كنت هناك مرة أخرى، من دون " جين
أنا ميت

692
01:06:48,381 --> 01:06:50,381
اجل

693
01:06:51,082 --> 01:06:53,736
ماذا عن بقية الرجال " جونير " ؟

694
01:06:55,311 --> 01:07:00,758
فرانكلين " سانشيز " بيرنز " أنا "
تتخلى عننا أيضاً ؟

695
01:07:02,054 --> 01:07:03,454
يا إلهي

696
01:07:03,455 --> 01:07:08,850
الا تعلم انني اشعر بما تشعر به ؟
انني ارغب الرحيل مع " كانديس " لكن

697
01:07:08,891 --> 01:07:13,935
واكون سعيداً في مزرعة لعينة في " كندا " لكنني لن افعل

698
01:07:14,176 --> 01:07:17,750
لانه الثلاثاء في " هونج كونج " يجب أن نعود
نهاية القصة

699
01:07:17,781 --> 01:07:21,599
بيرنز "لن يعود "  -
اجل لانه انقذ حياتنا -

700
01:07:21,640 --> 01:07:25,639
الان يجلس في مستشفى ويتسائل
اذا كان يستطيع المشي مجدداً

701
01:07:25,690 --> 01:07:29,162
لقد التزمت إلتزاماً ليس للفوز بالحرب, ،لكن لوحدتنا

702
01:07:29,193 --> 01:07:31,546
نحن نعتمد على موعدنا لنبقي الاخرين على قيد الحياة

703
01:07:31,647 --> 01:07:33,771
لماذا تعتقد أنني اتيت بحق الجحيم ؟

704
01:07:39,543 --> 01:07:41,798
! إلتزام

705
01:07:43,380 --> 01:07:46,252
انت لا تعرف معنى الكلمة حتى

706
01:08:21,142 --> 01:08:23,286
بيرنز " مات "

707
01:08:27,477 --> 01:08:30,669
لقد تحدثت للتو مع والده على الهاتف

708
01:08:31,568 --> 01:08:35,636
بسبب عدوى بكتيرية
" حتى انه لم يترك " دا نانغ

709
01:08:58,187 --> 01:09:01,411
" كان هناك رجل في وحدتنا اسمه" بيرنز

710
01:09:03,962 --> 01:09:09,876
انا و " جونير " كنا نواجه الجحيم
ونحاول الخروج منه على قيد الحياة

711
01:09:12,610 --> 01:09:16,044
حتى قام " بيرنز " والرجال بالمخاطره بحياتهم من اجل
انقاذ حياتنا

712
01:09:21,201 --> 01:09:24,576
لم أكن لأصبح هنا بدونه

713
01:09:27,736 --> 01:09:30,295
" اصيب " بيرنز

714
01:09:30,648 --> 01:09:32,631
توفى

715
01:09:35,290 --> 01:09:39,504
" لقد علمت انه مات في مستشفى في " فيتنام

716
01:09:42,764 --> 01:09:44,755
هل انتهيت ؟

717
01:09:46,354 --> 01:09:50,101
" لست في مزاج لأسمع المزيد من قصصك " ميكي

718
01:09:50,473 --> 01:09:55,009
عما تتحدثين ؟ -
هل تحظى بوقت جيد هنا ؟ -

719
01:09:57,156 --> 01:10:01,592
هل حصلت على ما جئت من اجله ؟
قصة جيدة من اجل اصدقائك ؟

720
01:10:01,633 --> 01:10:04,567
.. لا " كانديس " لم اقصد ذلك -
تستغلني ؟ -

721
01:10:10,161 --> 01:10:12,455
ايها الوغد

722
01:10:41,641 --> 01:10:44,165
هل " رايت " اخبركِ أنني هنا ؟

723
01:10:45,597 --> 01:10:47,004
" اسحاق "

724
01:11:01,803 --> 01:11:03,907
هذا مضحك

725
01:11:05,177 --> 01:11:08,219
.. لدي تلك الصورة في رأسي

726
01:11:09,078 --> 01:11:14,888
انتِ ، أنا ، المنزل ، الاطفال

727
01:11:14,897 --> 01:11:18,686
ونجلس يوم الاحد من اجل حفلة الشواء

728
01:11:23,407 --> 01:11:26,874
" لكن هذه الصورة لم تعد في رأسي بعد الآن " جينيفر

729
01:11:30,194 --> 01:11:31,614
ماذا ؟

730
01:11:35,095 --> 01:11:37,887
" لقد قلت لي " جينيفر

731
01:11:38,423 --> 01:11:41,709
هذا اسمك الآن ، اليس كذلك ؟

732
01:11:52,891 --> 01:11:56,987
انه حقاً جميل

733
01:12:01,501 --> 01:12:03,463
احتفظي به

734
01:12:11,516 --> 01:12:15,175
متى ستغادر ؟ -
في الثامنة و خمس وخمسون دقيقة -

735
01:12:25,050 --> 01:12:27,544
سأحبك للأبد

736
01:12:29,276 --> 01:12:31,980
لكنك لن تتغير ابداً

737
01:13:10,365 --> 01:13:13,432
شكرا على كل الحقائب

738
01:13:13,913 --> 01:13:17,532
وعلى كل شيء قدمتموه لنا

739
01:13:19,153 --> 01:13:21,282
على الرحب والسعة

740
01:13:36,134 --> 01:13:38,652
كانت هذه فكرة غبية

741
01:13:57,256 --> 01:14:01,112
ماذا تفعل ؟ -
ميكي " انت محق لا يمكنك الذهاب لرحلة نصف العالم " -

742
01:14:01,143 --> 01:14:04,193
وتعود بدون قصة حول فتاة تنتهي جيداً

743
01:14:04,194 --> 01:14:07,321
لقد انتهت ، استدر -
لا ، ليس كذلك -

744
01:14:07,372 --> 01:14:11,942
سوف تعود الى " كانديس " سوف  تبدوا مثل الاحمق هناك

745
01:14:11,992 --> 01:14:15,879
سوف تقف بفخر ، ولن ترتبك في ادانتك

746
01:14:19,198 --> 01:14:20,550
ماذا ؟

747
01:14:21,740 --> 01:14:24,039
انا منبهر

748
01:14:24,234 --> 01:14:26,549
دائماً مضحك

749
01:14:27,129 --> 01:14:28,673
دائماً

750
01:14:37,494 --> 01:14:40,133
حان وقت سحب الزناد يا صديقي

751
01:14:41,417 --> 01:14:43,294
صوّب ناحية القلب

752
01:14:55,727 --> 01:14:59,570
ماذا عن توصيلة لمحطة الحافلات ؟ -
اركب -

753
01:15:04,953 --> 01:15:07,551
" فقط سننتظر " رايت

754
01:15:09,836 --> 01:15:14,258
" اريد رؤيه " كانديس -
اجل ، انني واثق انها لا تريد رؤيتك -

755
01:15:15,018 --> 01:15:19,330
اذاً لماذا لا تعود للغابة ؟
عذراً وحقول الأرز

756
01:15:20,553 --> 01:15:22,762
أخبرتك -
ابتعد عن طريقي -

757
01:15:22,793 --> 01:15:24,953
ابتعد عن منزلي

758
01:15:26,372 --> 01:15:29,505
سأخبرك أمراً
سوف أعد للثلاثة

759
01:15:29,697 --> 01:15:32,401
واذا لم تتحرك سوف اعبر من خلالك

760
01:15:32,696 --> 01:15:35,121
واحد ... آثنان

761
01:15:38,811 --> 01:15:40,505
آسف

762
01:15:42,240 --> 01:15:43,973
فقط تنفس

763
01:15:58,826 --> 01:16:01,388
مذا تفعل هنا ؟

764
01:16:02,824 --> 01:16:05,341
لم يكن كله كذب

765
01:16:06,411 --> 01:16:10,705
خصوصاً الجزء المتعلق بـ حبكِ

766
01:16:18,396 --> 01:16:21,140
من فضلك " كانديس " لا تفعلي ذلك

767
01:16:23,665 --> 01:16:25,878
هل ستقولين شيء ؟

768
01:16:28,078 --> 01:16:31,017
فقط غادر

769
01:16:34,502 --> 01:16:39,787
كنت قد حصلت على شيء جميل
وسخرت به

770
01:16:39,828 --> 01:16:43,088
هذا غير صحيح ، تعلمين ذلك

771
01:16:46,496 --> 01:16:50,288
أنا مشغولة ، هل هناك شيء آخر ؟

772
01:16:50,713 --> 01:16:52,513
نعم

773
01:16:53,614 --> 01:16:59,814
أنا لست مثلكِ
لم اكن اريد ان انقذ العالم عندما كنت في الـ 14

774
01:17:02,521 --> 01:17:06,392
لم أكن ملتزماً بأي شيء في حياتي

775
01:17:06,707 --> 01:17:09,619
لا بالمدرسة ولا بالحرب ولا بأي شيء آخر

776
01:17:12,566 --> 01:17:14,615
حتى الآن

777
01:17:25,369 --> 01:17:27,842
حسناً سوف أغادر

778
01:17:30,011 --> 01:17:33,492
على الأقل كنت صادق حيال أمر واحد

779
01:17:34,233 --> 01:17:37,232
أني أحبك من اجل ذاتك

780
01:17:37,648 --> 01:17:39,912
ليس من اجل اي سبب آخر

781
01:18:24,522 --> 01:18:29,494
على الأرض ، لقد قلت على الأرض

782
01:18:29,535 --> 01:18:31,866
قف امام الحائط الآن

783
01:18:33,538 --> 01:18:35,895
تفقد جيوبه -
هل لديك أي اسلحة ؟ -

784
01:18:36,053 --> 01:18:38,108
لا ، لا ، لا

785
01:18:38,493 --> 01:18:40,614
اتركوه -
من فضلك ، لا اريد ان اعتقلكِ ايضا ؟

786
01:18:40,655 --> 01:18:44,362
انك لا تفهم انه ليس هارباً من الخدمة
انه في وقت فراغ الآن

787
01:18:44,393 --> 01:18:49,476
انه في زيه الرسمي -
كيف تفسرين ذلك ؟ -

788
01:18:53,037 --> 01:18:55,907
ماذا ؟ -
سامحيني في البقاء أكثر من اللازم -

789
01:18:57,065 --> 01:18:58,765
" ميكي "

790
01:18:58,766 --> 01:19:03,607
يجب ان تصدقني, انا لم اكتب هذا ، لم أكتبه

791
01:19:05,139 --> 01:19:07,517
انا اعلم -
لديك الحق في التزام الصمت -

792
01:19:07,558 --> 01:19:10,593
ليس لديه حقوق ، هذه مسألة عسكرية

793
01:19:10,634 --> 01:19:14,185
اتريد ان تخبرني أين صديقك ؟ -
" أجل ، "فيتنام -

794
01:19:14,650 --> 01:19:18,592
حسناً يا بني ، لنذهب للمكتب حتى ننتظر ترحيلك

795
01:19:18,643 --> 01:19:20,688
لا ، من فضلك -
انا آسف -

796
01:19:36,530 --> 01:19:37,530
" من فضلكم ، " ميكي

797
01:19:37,531 --> 01:19:40,067
لقد افصحت عنه -
لا اعلم عما تتحدثين ؟ -

798
01:19:40,108 --> 01:19:44,736
تعلم أنه لم يغادر بعد
المنزل الفكتوري الاصفر المتهالك

799
01:19:44,787 --> 01:19:46,860
واعطيتهم عواننا

800
01:19:46,891 --> 01:19:49,943
فيما كنت تفكر به -
انتظري ، لم تكوني هنا

801
01:19:49,994 --> 01:19:54,013
كان عليّ ان اتخذ قرار -
لا ، هذه ترهات وتعلم ذلك -

802
01:19:54,054 --> 01:19:57,629
" هذا الشيء بأكمله ترهات " كانديس

803
01:19:58,402 --> 01:20:01,139
لقد كذب عليكِ

804
01:20:01,148 --> 01:20:03,702
ولقد كذب علينا جميعاً

805
01:20:04,635 --> 01:20:07,836
هل هذا يجعل ما فعلته لا بأس به ؟

806
01:20:14,764 --> 01:20:17,242
" انك محق " بيتر

807
01:20:17,604 --> 01:20:20,007
لقد تم خداعي

808
01:20:22,003 --> 01:20:25,120
لا بأس بالامر ، حسناً

809
01:20:26,358 --> 01:20:29,327
كنت اعتقد انك خائناً

810
01:20:30,520 --> 01:20:33,901
والحقيقة انك مجرد جبان

811
01:20:50,704 --> 01:20:53,065
لن يتغير شيء يا أخي

812
01:21:07,731 --> 01:21:10,821
كم من الوقت بقيت هناك ؟

813
01:21:11,716 --> 01:21:15,027
ستة أشهر -
شتة أشهر ؟ -

814
01:21:18,623 --> 01:21:21,619
انك في منتصف الطريق الى المنزل

815
01:21:21,928 --> 01:21:24,093
" القائد " سينكلير

816
01:21:24,094 --> 01:21:25,530
اجل سيدي

817
01:21:25,561 --> 01:21:31,178
" رقيب أول " فريمان " من "سلفريدج
من أجل أخذ الجندي " مايكل " سيدي

818
01:21:31,563 --> 01:21:33,680
عمل سريع

819
01:21:33,721 --> 01:21:37,722
لقد مر 30 دقيقة منذ أن تحدثت للعقيد

820
01:21:37,928 --> 01:21:41,841
كنا نبحث بالمنطقة على مدار اليومين الماضيين

821
01:21:41,987 --> 01:21:44,017
لقد قبضت على هذا باكراً

822
01:21:44,058 --> 01:21:48,458
الجندي " جوينر " و انا نحاول طوال اليوم
ان نتذكر أين يكون صديقه

823
01:21:48,499 --> 01:21:51,643
اليس هذا صحيحاً " جوينر " ؟
الآن ، هل هذا هو ؟

824
01:21:54,977 --> 01:21:56,177
اجل

825
01:21:57,678 --> 01:22:04,003
سنعيده في زيه الرسمي
والآن يجب أن نعطي له حلاقة جيدة

826
01:22:04,104 --> 01:22:07,109
من أجل السجن الطويل الذي سيحصل عليه

827
01:22:19,773 --> 01:22:21,658
حظاً طيباً يا بني

828
01:22:22,434 --> 01:22:26,066
سوف يحتاجه ، أليس كذلك ؟

829
01:22:26,415 --> 01:22:28,115
بنيّ

830
01:22:29,316 --> 01:22:30,857
لنذهب

831
01:22:31,904 --> 01:22:33,923
يوماً طيباً سيدي

832
01:22:37,005 --> 01:22:40,679
تساهل معه ، لقد خدم مدة 6 أشهر

833
01:22:44,392 --> 01:22:48,679
يا رجل ، لن يصدقوا ذلك
.. دالتون جونير " نفذ مهمه"

834
01:22:48,710 --> 01:22:51,147
" إطلاق السجين " مايكل رايت

835
01:22:51,248 --> 01:22:57,576
لم يطلق رصاصه واحد ، وحصل على 
رتبة نقيب مع المرتبة الأولى

836
01:22:57,778 --> 01:23:02,331
فرانكلين " و "سانشيز " سوف يتفاجئون "
من أين حصلت على هذا الزيّ ؟

837
01:23:02,747 --> 01:23:05,352
معدات عسكرية القديمة

838
01:23:05,902 --> 01:23:09,944
" شعر جميل " توفر -
دائما "جونير " مميز -

839
01:23:10,120 --> 01:23:13,049
لدينا طائرة لنلحق بها

840
01:23:13,843 --> 01:23:18,829
سوف ارحل من هنا لا يمكنني الذاهب معكم
كيف تستطيع المشي بتلك الاشياء ؟

841
01:23:19,565 --> 01:23:22,403
اعتنوا بأنفسكم يا رفاق

842
01:23:26,497 --> 01:23:28,398
" توفر "

843
01:23:31,757 --> 01:23:34,722
اعتني بـ " جينيفر " من أجلي ، هل تفعل ؟

844
01:23:37,462 --> 01:23:39,222
بالتأكيد

845
01:24:00,881 --> 01:24:03,597
يا إلهي " جوينر " هيا لدينا  10 دقائق

846
01:24:03,795 --> 01:24:05,190
هيا

847
01:24:11,538 --> 01:24:15,579
لـ نتقاسمها مع الرفاق -
عما تتحدث ؟ -

848
01:24:16,922 --> 01:24:19,492
انا آسف يا رجل

849
01:24:20,551 --> 01:24:23,043
لا يمكنني العودة

850
01:24:23,540 --> 01:24:26,495
لن أفيد وحدتنا 

851
01:24:32,108 --> 01:24:36,278
ليس اعتذارك ضروري
بالتأكيد لا

852
01:24:36,379 --> 01:24:40,402
اتعلم ما هو الضروري
أن تعتني بنفسك جيداً 

853
01:24:44,691 --> 01:24:48,995
أين ستذهب ؟ -
لا أعلم -

854
01:24:49,292 --> 01:24:53,089
" نحن نفكر في " تورنتو " او ربما " مونتريال

855
01:24:53,140 --> 01:24:54,377
نحن ؟

856
01:24:55,246 --> 01:24:58,244
اسحق " عليه استدعاء قضائي "

857
01:24:59,053 --> 01:25:02,591
المراوغ والهارب

858
01:25:03,536 --> 01:25:06,929
أريد أن أعرف كل شيء عن ذلك عندما أعود

859
01:25:23,035 --> 01:25:25,700
الآن اذهب

860
01:25:39,915 --> 01:25:41,389
ايها الجندي ؟

861
01:25:44,909 --> 01:25:47,157
أين " جوينر " ؟

862
01:25:48,925 --> 01:25:54,604
لقد ذهب ، انه لن يعود

863
01:25:57,085 --> 01:25:59,971
عما تتحدث ؟

864
01:26:00,072 --> 01:26:03,445
لا يستطيع قيادتنا و " جين " ليست في رأسه

865
01:26:04,239 --> 01:26:07,976
انها السبب في جعله يستمر

866
01:26:08,027 --> 01:26:11,046
انها السبب لنا جميعاً

867
01:26:11,291 --> 01:26:14,487
لا ، لا

868
01:26:14,963 --> 01:26:17,613
ميكي " ارجوك لا ترحل "

869
01:26:17,644 --> 01:26:19,589
.. انظري -
لا -

870
01:26:19,981 --> 01:26:26,480
كل ما أعرفه هو أنني اذا هربت الآن لن 
اساوي شيء لكِ أو لأي شخص آخر

871
01:26:27,745 --> 01:26:30,144
أنا فقط سأستمر بالسير

872
01:26:30,199 --> 01:26:33,832
" سأذهب الى " كندا " معك " ميكي -
لا ، لا -

873
01:26:34,182 --> 01:26:37,050
لن أفعل ذلك بكِ

874
01:26:38,465 --> 01:26:41,882
ابقي هنا ، وأجعلي لهذه الحرب حدّ

875
01:26:43,428 --> 01:26:46,538
هذا ما تناضلين من اجله

876
01:26:56,575 --> 01:26:58,764
أحبكِ

877
01:27:25,982 --> 01:27:27,924
مرحباً

878
01:27:28,167 --> 01:27:32,084
سعيده برؤيتك مجدداً -
وانا أيضاً -

879
01:27:36,715 --> 01:27:42,407
هل آتي لك بشيء تشربه ؟ -
لا ، انا بخير ، شكرا لكِ -

880
01:27:45,005 --> 01:27:50,657
انت تعلم ، اذا نظرت بعناية
يمكنك أن ترى رجال الفضاء يعودون لمنزلهم

881
01:28:04,510 --> 01:28:06,776
" عزيزي " ميكي

882
01:28:07,138 --> 01:28:10,298
توفر " اتصل بي وقال أنك رحلت "

883
01:28:11,355 --> 01:28:15,098
إنني أكتب هذه وأنا في طريقي لك الى للمطار

884
01:28:15,149 --> 01:28:17,648
في حال لم ألحق بك

885
01:28:17,748 --> 01:28:21,619
الحقيقة هي : أنني افتقدك بالفعل

886
01:28:23,092 --> 01:28:28,496
" أعتقد أنني الآن فهمت لماذا " جينيفر
" لم تخبرنا عن حبيبها في " فيتنام

887
01:28:29,254 --> 01:28:33,253
لأن هنالك أشخاص مثلي سيتسببون لها بأوقات صعبه

888
01:28:33,543 --> 01:28:39,822
إنه مضحك ، اعتقد أنني من كان بحاجة لذلك

889
01:28:40,613 --> 01:28:44,657
ونسعى لإيقاف هذه الحرب الشرسه

890
01:28:44,758 --> 01:28:49,141
أعتقد أننا نسينا أن أولادنا هناك ، ليس هم الأشخاص السيئين

891
01:28:49,242 --> 01:28:51,750
انهم يحاولون فقط النجاة

892
01:28:52,036 --> 01:28:56,608
أشخاص مثل " جونير " يخاطر بحياته في كل حركة

893
01:28:56,709 --> 01:29:01,522
وأشخاص مثل " بيرن " يضحي بحياته كي ينقذ أصدقائه

894
01:29:02,623 --> 01:29:06,986
أتمنى لو أنني قابلته كي أشكره على إنقاذك من أجلي

895
01:29:10,843 --> 01:29:15,154
والآن أنت تعود كي تلتقط الراديو

896
01:29:16,832 --> 01:29:20,418
.. أتمنى ان تسمع هذه الرساله بوضوح

897
01:29:21,832 --> 01:29:23,418
في منزل جذاب فيكتوري أصفر

898
01:29:24,913 --> 01:29:28,869
هناك فتاة محظوظه تنتظر عودتك للوطن

899
01:29:30,345 --> 01:29:33,332
" مع حبي " كانديس

900
01:29:48,688 --> 01:29:50,080
و ؟

901
01:29:52,153 --> 01:29:53,596
ماذا ؟

902
01:29:53,933 --> 01:29:58,977
هيا " رايت " لا تعبث بنا ، أين رحلت ؟

903
01:30:02,865 --> 01:30:04,878
إلى القمر

904
01:30:17,717 --> 01:30:19,985
" عزيزتي " كانديس

905
01:30:20,203 --> 01:30:23,532
ها أنا مره آخرى مع الرفاق

906
01:30:23,633 --> 01:30:26,549
أنا لا أسير في حلقات مفرغه

907
01:30:26,673 --> 01:30:30,176
الآن ، كل خطوه أخطوها

908
01:30:30,972 --> 01:30:33,719
تجعلني أقترب منكِ

909
01:30:50,220 --> 01:31:10,220
تم اللطش من قبل : مشعلوف
@MeSh3L_K

