1
00:00:23,278 --> 00:00:28,723
تحذير
الفيلم يتضمن مشاهد غير لائقه
لا تصلح لمن هم دون 18

2
00:00:46,451 --> 00:00:49,548
أتمنّى للجميع متابعه رائعه كلها أكشنّ

3
00:01:04,395 --> 00:01:07,511
جُزر الكاريبيـان  ،  1970

4
00:01:43,624 --> 00:01:46,373
مُـهمـّـة الـبـنـكّ
مبني على قصّـه حقيقيه

5
00:01:53,985 --> 00:01:57,844
شرق لندَن ، 1971

6
00:01:58,533 --> 00:02:00,403
اللوحة الخلفيه
تيري ليذر للسيارات بيع وصيانه : مفتوح طوال الأسبوع

7
00:02:07,960 --> 00:02:09,800
إذاَ ، ستفتح صالة ألعاب أخرى عمّاقريب

8
00:02:10,447 --> 00:02:12,908
هل تشعر بأنـّك مستعد لعرسك غداً ؟

9
00:02:13,060 --> 00:02:14,010
نعـمّ بالتـأكيـد تيـري

10
00:02:14,077 --> 00:02:14,743
معطف جديد

11
00:02:14,885 --> 00:02:15,418
و بنـطـلونيـن

12
00:02:16,806 --> 00:02:17,535
جـّميل

13
00:02:17,653 --> 00:02:18,996
أنغريـد ستسـعد بذلـك

14
00:02:20,376 --> 00:02:22,159
إذاً ، سـيكون زواجك غداً أنـغريـد ؟

15
00:02:22,256 --> 00:02:23,202
امـل ذلك

16
00:02:24,386 --> 00:02:25,514
إذهبي و إستـمتعي

17
00:02:25,770 --> 00:02:28,058
كوني أجّـمَـل ممـا أنت عليـه الان

18
00:02:29,300 --> 00:02:30,661
إذا كان هذا مـمـكنـاً

19
00:02:31,923 --> 00:02:32,866
تـيـري

20
00:02:33,288 --> 00:02:36,004
أوعـدني بأن تبتعـد الليلـه عن أي مشاكل ، هل يمكنك ذلك ؟

21
00:02:36,247 --> 00:02:36,957
يهمُني حضورك

22
00:02:37,020 --> 00:02:39,531
سنكون قريبين من الحانه ، مشروبين بيره و أغني لي أغنيه

23
00:02:56,546 --> 00:02:58,462
اللعنـة عليك ؟ ماذا تحاول أن تفعل بي ؟ هاه ؟

24
00:02:59,151 --> 00:03:00,548
أموال جيسلز اللعين ستعود له

25
00:03:01,758 --> 00:03:05,762
المُشكله انها أًستثمرت في هذه السيارات وانت تحطمها

26
00:03:05,586 --> 00:03:07,862
السيّد جيسلز لا يكترث لإستثمـاراتـك

27
00:03:07,977 --> 00:03:09,836
السيّـد جيسلز يريد أن يعرف متى سيستعيد المدفوعات

28
00:03:09,860 --> 00:03:11,447
في أي يـوم ، يـاحيوانه المدلل

29
00:03:12,958 --> 00:03:13,935
بمـاذا نعتـَني ؟؟

30
00:03:14,121 --> 00:03:16,009
نعتـك بالحيوان المدلل يالحيوان المدلل

31
00:03:16,085 --> 00:03:18,172
الجميع يعرف بإنك حيوانه المدلل حتى حيوانه الهجين

32
00:03:18,584 --> 00:03:19,933
حيـوان مُدلل و حيـوان هجين ؟

33
00:03:19,976 --> 00:03:20,769
نـعـم

34
00:03:20,935 --> 00:03:24,466
اذاً انت من وصفتنا بأسماء الشخصيات الكرتونية خلف ظهورنا

35
00:03:24,743 --> 00:03:26,612
و ها أنا ذا قلتها أمام وجهك

36
00:03:26,757 --> 00:03:28,264
سيكون هذا هو يومك الدموّي

37
00:03:29,737 --> 00:03:31,340
أرى بأنـك تتحدّاني

38
00:03:32,472 --> 00:03:33,696
أمـر مُـمتع للغـايه

39
00:03:40,571 --> 00:03:42,594
لا تظطرني لأن أعود مره أخرى

40
00:03:50,957 --> 00:03:53,281
ليس كل زبون نخدمه يصبح الزبون القـنوع

41
00:03:55,061 --> 00:03:56,493
ماذا تفعلين هُـنا ، مارتيـن ؟

42
00:03:56,782 --> 00:03:57,992
أين ستذهب الليله ؟

43
00:03:58,280 --> 00:03:59,037
الليله ؟

44
00:03:59,930 --> 00:04:02,683
الليله حفلة إيدي لتخرجه ، و سأصطحبه إلى الحانه لماذا ؟

45
00:04:02,726 --> 00:04:03,253
لماذا ؟

46
00:04:03,538 --> 00:04:05,360
لديّ مشـروع لكم ، تيري

47
00:04:06,174 --> 00:04:07,084
مـشـروع ؟؟

48
00:04:07,115 --> 00:04:09,410
هل تستطيع أن تقابلني قبل أن تتقابل مع شلتك ؟

49
00:04:09,633 --> 00:04:11,110
و سأخبرك بكافة التفاصيل

50
00:04:12,121 --> 00:04:13,257
فليكن موعدنا الساعه 9

51
00:04:13,861 --> 00:04:17,134
قبل ثلاثة أسـابيع

52
00:04:17,580 --> 00:04:18,985
صبـاح الخير جيـل
صبـاح الخير تيـمّ

53
00:04:19,819 --> 00:04:20,864
أعـلـى طـابقـ

54
00:04:21,229 --> 00:04:23,691
ـ إستدعـاء من الربّ
ـ نعم ، شيئاً من هذا القبيل

55
00:04:23,873 --> 00:04:25,407
هل ستقبل بعشيقه جديده في إجـازة نهاية الإسبوع ؟

56
00:04:25,959 --> 00:04:28,441
لا أعلم عن مـاذا تتحدثين ؟ انا رجل متزوّج

57
00:04:30,867 --> 00:04:32,205
هل أبـدو لائقـاً ؟

58
00:04:33,304 --> 00:04:35,289
ربّمـا أسـأت إختيـار ربـطة العُنـق عزيزي

59
00:04:36,087 --> 00:04:37,008
مـاهذه ؟

60
00:04:37,468 --> 00:04:38,801
السَـلام و الحُـب

61
00:04:39,126 --> 00:04:41,394
نملك الكثير منهما ، لكن لا توجد فرصه للعمَل بهما

62
00:04:43,182 --> 00:04:45,460
مـايكل عبد الملك

63
00:04:46,224 --> 00:04:50,477
يلقبّ نفسـه بمـايكل إكس ، تيمناً بقدوّته مالكوم إكس الأمريكي

64
00:04:50,939 --> 00:04:53,356
اليساري الإشتراكي
أحبر الصحافه على أن تصدق بأنه ..ـ ..

65
00:04:53,752 --> 00:04:56,830
مايكل إكس البطل المُحارب في سبيل الفقراء و المظلومين

66
00:04:57,290 --> 00:04:59,628
وبإنـّه روبن هود الأسود لكنه أغنى

67
00:04:59,984 --> 00:05:03,252
الأغنياء و الأنصع بياضاً و المشاهير بدأوا يحترمونه

68
00:05:03,579 --> 00:05:08,312
لكنه في الحقيقه يتـاجر بالمخدرات و يعمل بالقواده
ونسعَى لإيداعه السجن منذ خمس سنوات

69
00:05:10,342 --> 00:05:15,000
هل تعلم بإن اخواني و اخواتي لا يباعون هكذا بخسه سيّد براون ؟

70
00:05:15,446 --> 00:05:18,094
وجّـه هذه التُـهمه لصديقك لو فوغـل

71
00:05:18,344 --> 00:05:20,808
عشرة بوندات في الأسبوع لا يستحقها قاع القمامه

72
00:05:22,486 --> 00:05:23,081
سأخبرك بأمـر

73
00:05:24,268 --> 00:05:27,588
دائمـاً كنت أتمنّـى ان اقابل أبيض ويكون اسمه براون

74
00:05:29,319 --> 00:05:30,451
هل تعرف ماهذا الشئ ؟

75
00:05:31,777 --> 00:05:33,227
إنـه رمـز الـعبـوديـه

76
00:05:33,901 --> 00:05:38,442
و كان الرجال البيض يربطونها حول رقاب أجدادي بسلاسل على أيديهم

77
00:05:41,354 --> 00:05:43,789
هل تسمح لي بربطك في يدي ؟

78
00:05:44,702 --> 00:05:47,108
لقـد أصبَح الان كلبك المخلص سيدي مايكل

79
00:05:49,622 --> 00:05:52,469
مـايكل ، أعتقد بأننا الان نملك امالاً ضئيله

80
00:05:52,669 --> 00:05:56,085
الخـطف ، التعذيب ، إهانة كرامه للمترافع السيّد براون

81
00:05:56,089 --> 00:05:58,225
سيعاقبك القـانون

82
00:05:58,460 --> 00:06:00,855
قد يكلفك ذلك سجن عشر إلى عشرين سنه

83
00:06:01,705 --> 00:06:05,593
لا أظن ذلك ، انا أذكى و لدي الحمايه المضمونه
أكثر من هؤلاء البيض

84
00:06:05,698 --> 00:06:07,047
الكُـل يقف

85
00:06:10,416 --> 00:06:13,884
يبدو أن مايكل إكس إستطاع
ان ينجو من عقوبة السجن

86
00:06:13,885 --> 00:06:19,624
بتهديده على أنه يملك صور فاضحه لشخص من العائله المالكه

87
00:06:23,968 --> 00:06:26,673
حتى أن تقع هذه الصور في أيدينا
الشرطه لن تستطيع التحرّك

88
00:06:26,926 --> 00:06:27,795
و المُدعي العام لن يتحرك

89
00:06:28,270 --> 00:06:30,127
و وزارة الداخليه لا تريد أن تعرف شيئاً

90
00:06:30,379 --> 00:06:32,687
هل سبق في الواقع و أن شاهد أحدهم هذه الصوّر ؟

91
00:06:32,969 --> 00:06:33,731
نعـم

92
00:06:34,341 --> 00:06:37,616
لكن حتى هذه اللحظه لست مخوّلاً لأن أبوح بهذا السرّ

93
00:06:38,353 --> 00:06:40,526
في الواقع إن مايكل إكس تحت مراقبه مستمره منذ فتره

94
00:06:40,856 --> 00:06:43,350
إلتقطت له هذه الصور امام بنك لويد أحد بنوك مارلبون

95
00:06:43,351 --> 00:06:45,985
و نحن نعتقد بإن الصور تم إيداعها في صناديق إيداعات هذا البنـك

96
00:06:48,334 --> 00:06:50,632
حسناً ، كل شئ واضح بما فيه الكفايه

97
00:06:50,743 --> 00:06:53,952
سأتولّى إرسـال فريق خاص إلى هذا البنك
و سنجلب لكم صندوق الإيداع المطلوب

98
00:06:54,203 --> 00:06:56,431
لن تستطيع إتمام ذلك إلا بإذن من أعلى الهيئات

99
00:06:56,692 --> 00:06:57,965
و هذا لن يتاح لك ؟

100
00:06:59,728 --> 00:07:01,030
هل ترى في ذلك عائقً لك ؟

101
00:07:01,856 --> 00:07:04,681
يجب ألا يكون هناك أي إتصال مع 5 أو 6

102
00:07:05,083 --> 00:07:06,881
إذاً  ، هل تطلب منّـي أن أبتكر طريقةٍ مـا ؟

103
00:07:06,882 --> 00:07:08,980
لإخلاء مسؤولية أي طرف تتورط في ذلك

104
00:07:09,172 --> 00:07:11,156
نحن نرحّـب بإقتراحاتك ، تيم

105
00:07:11,156 --> 00:07:12,199
و إن حصلت أي غلطه

106
00:07:13,313 --> 00:07:14,904
هل سأفترض بأنني المُذنب الوحيد ؟

107
00:07:14,983 --> 00:07:16,655
لازلت شاباً و تطمح للكثير ، تيم

108
00:07:16,952 --> 00:07:19,152
وهاهي فرصتك لأن تصنع لك إسماً لامعاً

109
00:07:20,861 --> 00:07:21,238
أشكرك سيدي

110
00:07:28,895 --> 00:07:30,507
لو سمحتي أيتها السيّده ، إجراء ضروري

111
00:07:30,975 --> 00:07:31,550
نعم ؟

112
00:07:32,703 --> 00:07:33,637
من أين قدمتي ؟

113
00:07:34,148 --> 00:07:35,081
من المغرب

114
00:07:38,156 --> 00:07:39,471
عليّ أن أفتـّش ملابسك الداخليـه

115
00:07:40,183 --> 00:07:41,367
خذي راحـتك

116
00:07:42,661 --> 00:07:43,975
وجدنا مـاكنا نبحث عنه

117
00:07:44,043 --> 00:07:46,145
وجدتم ماذا ؟ عن ماذا تبحثون

118
00:07:49,609 --> 00:07:51,130
أوه تيم ، أشكر الله

119
00:07:51,942 --> 00:07:53,539
انا في تفتيش المطار

120
00:07:54,979 --> 00:07:57,722
هل من أخبار جديده ؟
لا جديد ، ماذا عنكي ؟

121
00:07:57,822 --> 00:07:59,210
لقد قدمتُ مؤخراً من المغرب

122
00:08:00,689 --> 00:08:01,903
لعملك أم للسيـاحه ؟

123
00:08:02,142 --> 00:08:02,948
كلاهمـا

124
00:08:03,767 --> 00:08:04,836
سأتولى دفع قيمة الشراب

125
00:08:08,989 --> 00:08:11,763
حسناً ، لن نجلس هنا
ونتحدّث بالشفرات

126
00:08:13,030 --> 00:08:14,183
انا أعرفك ، تيري

127
00:08:14,492 --> 00:08:16,131
و كذلك أعرف أصحـابك

128
00:08:16,919 --> 00:08:18,951
دائماً ما تتطلعون لأهدافٍ ضخمه

129
00:08:19,388 --> 00:08:21,328
و تطوعوّنها لرغباتكم

130
00:08:22,456 --> 00:08:23,415
لدي لكم مـاتريدونه

131
00:08:24,974 --> 00:08:26,042
مـاهو ؟

132
00:08:26,748 --> 00:08:27,086
بـنـك

133
00:08:28,763 --> 00:08:30,923
بـنـك ؟!؟ عملية سطو

134
00:08:34,008 --> 00:08:35,704
ماذا تعرفين عن هذا البنك ؟

135
00:08:36,065 --> 00:08:40,113
كُنت أواعد أحد المسؤولين ، مسؤول أمني

136
00:08:40,791 --> 00:08:44,074
الشهر القادم سيعدّلون جرس إنذار
أحد بنوك مـارلبون

137
00:08:44,778 --> 00:08:48,788
يبدو بأن القطارات تجعلها تعمَل بالخطـأ
و عليهم تعديلها لتتوقف

138
00:08:49,427 --> 00:08:52,485
لذلك و لحوالي أسبوع ، لن يملكون أياً منها

139
00:08:53,957 --> 00:08:56,079
و لماذا أطلعك على كل هذا ؟

140
00:08:57,197 --> 00:08:58,496
كنّـا نتداعب حول هذا

141
00:08:59,241 --> 00:09:02,275
تخيلي لو أن نصف مجرمي لندن علموا بهذا
هذا ماقاله لي

142
00:09:02,928 --> 00:09:07,088
و انا أظن بأنني أعرف نصفهم
لقد ترعرعت مع بعضهم

143
00:09:07,966 --> 00:09:11,960
إسمعي ، انا و أصدقائي وصلنا لأهداف عاليه

144
00:09:12,393 --> 00:09:15,394
وجرائم صغيره ليس لدرجة سطو على بنك

145
00:09:15,396 --> 00:09:18,327
لن يكون الامر مجرد وضع المسدس
على رأس الكاشير

146
00:09:18,480 --> 00:09:22,103
سنتسلل إلى قبو البنك
حيث صناديق الإيداع

147
00:09:22,240 --> 00:09:23,949
هناك سنجد الثروات المدفونه

148
00:09:23,950 --> 00:09:25,932
أموال و مجوهرات ، من السهوله سرقتها

149
00:09:26,135 --> 00:09:27,499
لأن النـاس لن تقوم بالإبلاغ عنها

150
00:09:27,501 --> 00:09:28,597
لا لا لا

151
00:09:28,882 --> 00:09:30,454
لا تحدثيني عن هذا ثانيةً

152
00:09:31,635 --> 00:09:33,583
الفرصه لن تتكرر في حياتك ، تيري

153
00:09:34,395 --> 00:09:35,670
لا نستطيع التفريط بها

154
00:09:38,562 --> 00:09:40,298
هذا مالم أكن أتوقعه منكِ ، مارتين

155
00:09:42,167 --> 00:09:43,413
ماذا كنت تتوقع ؟

156
00:09:50,791 --> 00:09:51,965
سأفكّر في هذا الامر ملياً

157
00:09:53,879 --> 00:09:55,093
خطط لفقرات الحفله الكبيره

158
00:09:56,416 --> 00:09:57,877
أشكرك على المشروب

159
00:10:02,423 --> 00:10:04,938
بيتي أخبرتني بأن أخاكِ دعاكِ
لحفل زفافه غداً

160
00:10:05,920 --> 00:10:06,621
هل ستأتين ؟

161
00:10:07,074 --> 00:10:07,666
سأقابلك هناك

162
00:10:18,092 --> 00:10:20,179
لو سمحت ، كامبري و صودا بلا ثلج
فوراً سيدي

163
00:10:25,845 --> 00:10:26,860
شكراً لك

164
00:10:27,278 --> 00:10:29,018
حسناً ، أحلى تيم ماهو رأيك ؟

165
00:10:29,938 --> 00:10:30,874
هل وافق ؟

166
00:10:31,356 --> 00:10:32,414
رُبمـا

167
00:10:33,207 --> 00:10:34,501
في صحتك ياجميلتي

168
00:10:55,729 --> 00:10:57,274
إذا هل ستدخلُ معي ؟

169
00:10:57,564 --> 00:10:58,317
لا أعرف ، الوقت متاخر

170
00:10:58,436 --> 00:11:00,357
هل تحتاج للجري إلى البيت مبكراً كالأطفال المؤدبين ؟

171
00:11:02,029 --> 00:11:03,486
أظن بأن لدي الوقت الكافي

172
00:11:19,905 --> 00:11:21,235
ماذا تعملين بالظبط ؟

173
00:11:22,599 --> 00:11:24,201
القليل من هذا و ذاك

174
00:11:24,762 --> 00:11:26,047
كيف تعرفتي على حكيم ؟

175
00:11:26,050 --> 00:11:28,289
تعرفت عليه في لوس أنجلوس الربيع الماضي

176
00:11:28,843 --> 00:11:32,270
كان يجمع التبرعات لبناء مدرسه خيريه
للسود و إعداد كتاب سيرة حياته

177
00:11:32,583 --> 00:11:35,021
و يالها من حياة إستثنائيه قضيتها

178
00:11:35,822 --> 00:11:39,418
أطلقنا على الكتاب إسم - من مرحلة الموت
مالكوم إكس و انـا

179
00:11:39,862 --> 00:11:41,505
لقد قرأت السيناريو ، حكيمـ شاعـر

180
00:11:42,606 --> 00:11:44,298
صوت الروح السوداء

181
00:11:44,804 --> 00:11:48,160
الأسبوع القادم ، سنحتفل بصدور
الطبعه الجديده من كتاب حكيم

182
00:11:48,532 --> 00:11:49,797
و جميعكم مدعوون للحضور

183
00:11:50,219 --> 00:11:51,766
حكيـم

184
00:11:51,773 --> 00:11:53,400
أخبرنا بالمزيد عن كتابك ؟

185
00:11:56,409 --> 00:11:58,580
إنه حول أن تولد اسوداً في أميركا

186
00:11:59,243 --> 00:12:02,451
هل لكم ان تستطيعون تخيّـل مدى معاناة
أن تولد أسوداً في هذا العالم ؟

187
00:12:04,167 --> 00:12:09,887
هل تستطيع المرأه البيضا أن تحّمِل في أحشائها
طفلاً أسود لتجلبه لهذا العالم ؟

188
00:12:36,865 --> 00:12:38,042
مرحبـاً سيدي

189
00:12:40,949 --> 00:12:43,256
الملهى الدنمـاركي

190
00:12:53,010 --> 00:12:56,593
لا اهتم بذلك ، لماذا أصلاً تنتاقش حول هذا ؟
إننا لسنـا ...ـ

191
00:12:57,413 --> 00:12:58,680
هذهِ مشروبـاتكم

192
00:13:02,021 --> 00:13:03,704
إننا لسنا لصوص البنوك

193
00:13:03,792 --> 00:13:05,985
لهذا يمكننا فعلها و النجاة

194
00:13:06,213 --> 00:13:08,015
و يمكننا الوقوع في الخطر ، أليس كذلك ؟

195
00:13:08,480 --> 00:13:09,607
أتعلم ما أخشاه ، ميمو ؟

196
00:13:10,154 --> 00:13:12,034
نحيا و نموت و لم نشاهد الدنيا على حقيقتها

197
00:13:13,632 --> 00:13:16,373
هل تعرف عدد الولايات التي ضمّها موزارات
في ولايته الأولى ؟

198
00:13:16,643 --> 00:13:16,967
لا

199
00:13:17,088 --> 00:13:19,660
خمسه ، خمسة ولايات في أول ولايه له

200
00:13:19,697 --> 00:13:21,644
كَيف عرفت هذا ، تيـري ؟

201
00:13:21,926 --> 00:13:24,676
لأنه موشوم على بشرة مؤخرة تلك الراقصه

202
00:13:25,078 --> 00:13:26,751
ماذا يهمّني ، كيف لي أن اعرف ؟

203
00:13:27,225 --> 00:13:29,052
إنها الحقيقيه و النقطه الضائعه ، كيف

204
00:13:29,296 --> 00:13:33,545
ما أحاول قوله هو .. انه أصبح ماضي قذر
يختبئ أسفل أظافرنا

205
00:13:33,829 --> 00:13:36,056
غيروا الموضوع ، رجال مباحث الساعه 12

206
00:13:49,676 --> 00:13:50,927
اللعنه

207
00:13:52,359 --> 00:13:54,131
ماذا تفعلان هنا بشكل شخصي ؟

208
00:13:54,648 --> 00:13:56,997
أعتقد بإن إستلام الفلوس في البنك ، جيري

209
00:13:57,134 --> 00:14:01,298
مساعدتك سونيا بيرن قامت برفع أسعار
مواعدة العاهرّات

210
00:14:01,484 --> 00:14:03,225
الان أصبحن بـ 120 باوند بعد ماكنّ بـ 100 باوند

211
00:14:03,465 --> 00:14:04,178
و المطـلوب ؟

212
00:14:04,382 --> 00:14:06,959
إرتفاع المد يصاحبه إرتفاع القوارب ميل

213
00:14:07,488 --> 00:14:09,329
أظن بأنك تحتاج لإعطائنا مزيد من المال

214
00:14:09,843 --> 00:14:14,499
لأن سونيا قد تفترسك
نعم ، فلتفعلها انت لتذبح الاوزه التي تبيض لكم ذهباً

215
00:14:14,924 --> 00:14:16,181
سأكون غبياً إذا فعلتها

216
00:14:16,181 --> 00:14:19,069
لكن الجميع يعلم بإن رجال الشرطه مجانين

217
00:14:20,779 --> 00:14:22,199
تستطيع أن تنفذ شيئاً واحد لي

218
00:14:25,003 --> 00:14:29,352
إمنع رجالك المراهقين من الإقتراب لنوادي البالغين
التي أملكها

219
00:14:32,176 --> 00:14:34,356
إنهم صاخبون و مشفوحين

220
00:14:35,608 --> 00:14:37,484
و يتوقعون أن نسمح لهم بالجنس الفموي

221
00:14:37,675 --> 00:14:41,102
أمرٌ يثير الإشمئزاز ، فأغلبهم لديهم عوائل

222
00:14:43,247 --> 00:14:45,274
، سوف نخبرهم بذلك ، ويدلو

223
00:14:59,299 --> 00:15:02,500
لو ، أخبر عملائك الحلوين بأن
يطلبوا دخلاً إضافيه في أمـاكن أخـرى

224
00:15:02,842 --> 00:15:04,174
لا أحد يستطيع مضايقتي

225
00:15:04,709 --> 00:15:08,105
عملائي أصبحوا يفقدون وظائفهم لأنهم ضايقوني

226
00:15:08,191 --> 00:15:10,191
انا أقول : أعطيهم المزيد و حافظي على أمانك

227
00:15:10,431 --> 00:15:11,981
خمسة باوندات إضافيه في الأسبوع

228
00:15:12,879 --> 00:15:13,787
إذا كانت قيمتها ..ـ

229
00:15:14,655 --> 00:15:16,111
إفعلي مايحلو لكِ

230
00:15:27,187 --> 00:15:28,203
درايزديل

231
00:15:29,535 --> 00:15:30,616
أركهارت

232
00:15:32,880 --> 00:15:34,607
لورد درايزديل ؟

233
00:15:34,963 --> 00:15:37,425
هل تسمح لي بتقديم الشراب
قبل أن تحين حصتك ؟

234
00:15:37,697 --> 00:15:38,469
هذا لطفٍ منك ، سونيا

235
00:15:41,735 --> 00:15:42,641
سعيد برؤيتك

236
00:15:43,290 --> 00:15:45,032
وانا بالمثل ، أركهارت ، انا بالمثل

237
00:16:01,077 --> 00:16:03,223
هل كل شئ على مايرام ؟ نعم

238
00:16:20,520 --> 00:16:23,648
أعلى .. أعلى

239
00:16:23,961 --> 00:16:25,734
تعالي هنا

240
00:17:00,073 --> 00:17:00,701
مرحباً

241
00:17:01,365 --> 00:17:03,040
إذاً انتِ من ظهرتي في تلك المجله ؟

242
00:17:03,041 --> 00:17:04,378
كمباري على الشاطئ ؟

243
00:17:04,865 --> 00:17:05,452
روعه

244
00:17:05,820 --> 00:17:07,883
قد تكون مجله قديمه
فأنا لم أعد موديل بعد الان

245
00:17:08,001 --> 00:17:08,926
لا أعرف لماذا ؟

246
00:17:09,909 --> 00:17:11,013
لكنكِ مازلتي مثيره !ـ

247
00:17:11,558 --> 00:17:12,888
ماذا تعمل هذه الأيام ، ديف ؟

248
00:17:12,888 --> 00:17:13,882
أنا ؟؟ أووه

249
00:17:14,218 --> 00:17:17,066
القليل من الأفلام ، كإضافه تعلمين ؟

250
00:17:17,495 --> 00:17:19,282
ماذا عنك كيفين ؟ لازلت تلتقط الصور كما أرى

251
00:17:19,252 --> 00:17:20,325
صور الزواج ؟

252
00:17:19,640 --> 00:17:21,871
لا لا هذه مجرد صور لهذه العوائل

253
00:17:22,053 --> 00:17:24,334
الأزيـاء لُعبتني ، الأزياء و الباسبوردات

254
00:17:24,554 --> 00:17:26,418
و جميع الصور للزوج و زوجته

255
00:17:26,420 --> 00:17:27,462
شكراً ، ديف

256
00:17:27,752 --> 00:17:29,251
إذاً ماهي أرائكم ، ياشباب ؟

257
00:17:30,780 --> 00:17:31,986
نحن مهتمون بالفكره

258
00:17:32,691 --> 00:17:34,599
أول ماعلينا فعله ، الإطلاع على أرجاء المكان

259
00:17:34,743 --> 00:17:35,412
علينا أن نضمن سلامتنا و أمننا

260
00:17:35,597 --> 00:17:36,629
قد نجد بعض صناديق الإيداع هناك ؟؟

261
00:17:36,742 --> 00:17:39,157
أنتهيت للتو من ذلك ، غداً سيكون موعدنا

262
00:17:41,915 --> 00:17:43,328
غداً إذاً موعدنا

263
00:17:43,561 --> 00:17:44,373
حتى بعد وصولها

264
00:17:46,035 --> 00:17:47,936
أوه ، إن صغيرتك في غاية الجمال

265
00:17:48,014 --> 00:17:48,982
نعّـم إنها كذلك

266
00:17:49,234 --> 00:17:51,370
ماهو إسم رفيقة الورود ؟

267
00:17:51,377 --> 00:17:52,414
شكراً ، كاثرين

268
00:17:53,471 --> 00:17:54,501
إنني أغبطك عليها

269
00:17:55,894 --> 00:17:56,949
كيف ، أتشـاركني الرقص ؟

270
00:17:57,056 --> 00:17:57,711
بالتأكيد ، هيّـا بنا

271
00:17:57,713 --> 00:17:59,679
سررت بالتعرّف عليكم ، تشاو

272
00:18:04,721 --> 00:18:05,979
إنها تغـار منّي

273
00:18:06,384 --> 00:18:07,755
تحاول السخرية منّي ؟

274
00:18:08,498 --> 00:18:10,898
إنّها الحلّ المناسب لجميع مشاكلنا الماديه

275
00:18:12,474 --> 00:18:14,238
هل ستقوم بمواعدتها ؟

276
00:18:14,800 --> 00:18:16,517
لا طبعاً ، إنه كيفن

277
00:18:16,950 --> 00:18:18,485
يشعر بشئٍ ما تجاهها

278
00:18:19,690 --> 00:18:20,572
و أنت لا تشعر بذلك الشئ ؟

279
00:18:21,000 --> 00:18:21,616
لا ؟

280
00:18:23,076 --> 00:18:25,421
انا و أنتي يربطنا الحُب من وهلاته الأولى

281
00:18:27,192 --> 00:18:30,157
لازلت أتذكر ذلك المساء حينما
رافقتك صديقتك أودري في هذا الدسكو

282
00:18:31,283 --> 00:18:33,677
فرأيت مؤخرتها ذات الشحم المُتدلي

283
00:18:34,235 --> 00:18:35,710
إستفرغت ، حينما فكرت بأنها لي

284
00:18:36,708 --> 00:18:39,405
لكن ، أودري أتضح انها بمعية صديقها
فلم أتوان عن الإتجاه إليك

285
00:18:40,319 --> 00:18:43,237
أبي ، هل تودّ الرقص معي ؟

286
00:18:43,471 --> 00:18:44,281
هيّـا يا أبي

287
00:19:02,579 --> 00:19:03,664
إرفع دقنك

288
00:19:03,936 --> 00:19:04,879
ابعد عفنك عنّي

289
00:19:13,664 --> 00:19:15,168
بنك لويدز

290
00:19:30,264 --> 00:19:30,938
صباح الخير

291
00:19:31,613 --> 00:19:33,959
أحتاج أن أطّلع على صندوق إيداعي
لو تسمح ؟

292
00:19:33,960 --> 00:19:35,002
مارتين لاف
Martine Love

293
00:19:36,497 --> 00:19:38,131
حالاً سيدتي

294
00:19:54,486 --> 00:19:55,490
أنتَ مُمثـّل ، أليس كذلك ؟

295
00:19:55,505 --> 00:19:56,461
نعَم هذا صحيح

296
00:19:56,866 --> 00:19:58,848
عَملت في فلمين من إنتاجك ، سيد فوغل

297
00:20:00,347 --> 00:20:01,976
نعم هذا صحيح

298
00:20:05,959 --> 00:20:07,289
ماهي الأفلام التي ظهرت بها ؟

299
00:20:08,272 --> 00:20:09,280
لا تشغل نفسك بذلك

300
00:20:09,665 --> 00:20:10,767
هيّـا أخبرني

301
00:20:12,315 --> 00:20:13,841
من الناحية التقنيه
نستطيع أن نسميها .. ـ

302
00:20:14,755 --> 00:20:15,842
أفلام جنسية

303
00:20:16,780 --> 00:20:18,433
إنّكَ تمزح ؟
لا ؟

304
00:20:18,998 --> 00:20:22,461
إذاً ، أنتَ تسير في أرجاء المدينه
و الناس يرمقونك بوصفك عملت في أفلام إباحيه

305
00:20:23,244 --> 00:20:24,670
الأمر لا يستدعي الخجل ؟

306
00:20:59,782 --> 00:21:00,847
روعه

307
00:21:01,522 --> 00:21:02,525
مُزيفَـه !ــ

308
00:21:02,710 --> 00:21:04,777
الروائع سنؤجلها لحفلة نهاية الإسبوع

309
00:21:20,037 --> 00:21:22,936
هذا هو الحل الوحيد على الأقل
متاح لنا

310
00:21:32,263 --> 00:21:33,365
أخيـراً

311
00:21:34,089 --> 00:21:35,070
كيف أبدو ؟ جيداً ؟

312
00:21:35,165 --> 00:21:36,252
ليس لذاك الحدّ ، ديف

313
00:21:37,786 --> 00:21:38,604
ها نحن نبدأ

314
00:21:40,298 --> 00:21:42,584
كيفَ لنا أن نصل إلى داخل هذا المكان ، مارتين ؟

315
00:21:42,848 --> 00:21:43,868
إنها تعرف الطُعّم

316
00:21:43,870 --> 00:21:45,307
مدير شركة الأمن المسؤوله
عن حمـاية البنكّ

317
00:21:45,357 --> 00:21:47,601
طُعّم ؟ هل أنتَ جاد ؟
أيعني ذلك بأنه تزوجها ؟

318
00:21:47,836 --> 00:21:48,654
إنّه متزوّج

319
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
كبقية المُمَيزين

320
00:21:51,950 --> 00:21:52,325
دعونا نبدأ

321
00:21:52,456 --> 00:21:54,301
طريق ماردون ، و شارع بيكر

322
00:21:54,448 --> 00:21:59,078
و في الركن هنا يقع البنك ، بجانبه مطعم تشيكن إن
وخانة 189 متجر لي ساك

323
00:21:59,637 --> 00:22:03,755
في الخلف ، أرضٌ خاليه لموقف السيارات
تحت الأرضّ إضافةً لمدخل مباشر لطابق المَحَّل السُفلي

324
00:22:04,248 --> 00:22:09,506
نستطيع من خلال شارع غلين الدخول
لهذه الأرض ثم التسلل إلى داخل المبنى دون أن يرى احد

325
00:22:09,742 --> 00:22:15,419
سنقوم بحفر نفق في الطابق السفلي
لهذا المتجر يعبر أسفل مطعم تشيكن إن ثم إلى قبو البنك

326
00:22:15,863 --> 00:22:17,087
سأطرح سؤالي

327
00:22:17,551 --> 00:22:19,243
ماذا نعرف نحن عن حفّر الأنفاق ؟

328
00:22:19,622 --> 00:22:20,517
لا شئ ؟ـ؟ـ؟ـ؟

329
00:22:20,812 --> 00:22:22,268
لكن ، أعرف من سيتولى الأمّر

330
00:22:22,650 --> 00:22:24,059
إذاً ، ماهو رأيك بابمبس ؟

331
00:22:24,506 --> 00:22:25,596
تريد سماع رأيي ؟

332
00:22:26,613 --> 00:22:28,010
رأيي بأنني أعرفكم  ياشباب

333
00:22:28,571 --> 00:22:29,818
لكنني لا أعرف مَن هذه !ـ

334
00:22:30,744 --> 00:22:32,863
لا تقلق بشأن مارتين فهي موثوقٌ منها

335
00:22:32,865 --> 00:22:33,907
لنا ذكرياتٍ قديمه

336
00:22:34,082 --> 00:22:36,570
تيري، لقد أنجزت الكثير من الأمور

337
00:22:36,711 --> 00:22:39,398
لكنّ هذه المهمه في غاية الجديه ، ياصديقي

338
00:22:39,609 --> 00:22:41,218
ألا تعتقّد بأنها أكبر بقليل من قدراتك ؟

339
00:22:41,220 --> 00:22:43,471
رُبما تبقى علينا هذه الخطوه
لكي أصل إلى المرتبه الاولى

340
00:22:49,113 --> 00:22:51,486
سنواجه هنا خرسان مسلح على أسفل جدار القبو

341
00:22:51,487 --> 00:22:56,994
سنحتاج إلى ثاقب حراري ، مطرقة صلبه
مولّد ، كشافات و كيابل و بقية المعدّات

342
00:22:57,197 --> 00:22:59,466
سنحفر حوالي 40 قدماً - 12 متر - حتى
نصل إلى لقبو البنك

343
00:22:59,512 --> 00:23:01,963
علينا إذاً أن نستأجر 40 بولندياً
ليتكفلوا بالحفر

344
00:23:01,985 --> 00:23:03,097
إنها فكرةٌ عبقريه ، ديف

345
00:23:03,099 --> 00:23:05,956
لماذا لا تكتفى بترديد النشيد الوطني

346
00:23:05,957 --> 00:23:07,970
لكي لا تظطر إلى سرقة أي شئ

347
00:23:08,961 --> 00:23:12,471
من هنا مايكل ، صوره أخرى ، من هنا

348
00:23:15,509 --> 00:23:16,789
ماهي مخططاتك ؟

349
00:23:17,452 --> 00:23:18,974
سأعود إلى الترينيداد

350
00:23:19,610 --> 00:23:24,794
لأحرر إخوتي من العبوديه التي
يفرضها عليهم الإستعمار البريطاني

351
00:23:25,048 --> 00:23:27,994
ماذا عن الإدعائات التي تواجهها ؟
كيف ستغادر إنجلترا ؟

352
00:23:28,073 --> 00:23:32,758
إنهم كذابين و جبناء ، لا يعنون لي أي شئ
بل أنهم يخشون منّي

353
00:23:33,465 --> 00:23:34,806
إنهم خونه و مأجورين

354
00:23:35,343 --> 00:23:36,430
أراكَ لاحقاً بامبـاس

355
00:23:36,939 --> 00:23:41,559
سنكون بحاجه لمن يقوم بمُهمة
التوقيع على عقد إيجار المتجر لأعمال تجارية

356
00:23:41,562 --> 00:23:44,652
أعرف أحدهم ، إسمه غاي سينقر
يطلق على نفسه إسم - ماجور -ـ

357
00:23:45,197 --> 00:23:50,069
رجلٌ له سلطات و يستطيع حمايتنا
من الإزعاجات التي قد تأتي من الخلف

358
00:23:53,423 --> 00:23:54,902
إنه ضيّق قليلاً

359
00:23:55,413 --> 00:23:56,855
إنها الموضه القديمه ، سيدي

360
00:23:57,750 --> 00:24:02,414
إن كانت اليد الواحده تعلو الرأس
فهذا يعني الإستسلام

361
00:24:06,278 --> 00:24:07,424
سأعود لك حالاً ، سيدي

362
00:24:08,517 --> 00:24:10,828
ماذا تفعل هنا ؟

363
00:24:11,228 --> 00:24:13,141
لدي عمل يحتاج إليك غاي

364
00:24:13,364 --> 00:24:14,184
ستهتم به كثيراً

365
00:24:23,199 --> 00:24:24,612
إجلسي ياصغيرتي

366
00:24:25,977 --> 00:24:26,720
ماذا تظنُ نفسك فاعلاً ؟

367
00:24:28,231 --> 00:24:29,849
ساخذ المفتاح - إي - لأختبر فيادتي

368
00:24:30,219 --> 00:24:33,606
قولي لرئيسك ، مخزنك سيعود إذا
أعدت ما أخذته من السيد جيساو

369
00:24:34,026 --> 00:24:36,972
و إلا عدنا قريباً لنجعله يمشي على يديه

370
00:24:41,250 --> 00:24:43,265
أرى بان عليكما البحث عن وظيفةٍ أخرى

371
00:24:56,679 --> 00:24:58,882
إذاً ، هيّـا أخبرني بالذي لا أعرفه ؟

372
00:24:58,885 --> 00:25:00,459
عشاء رومانسي ، ليلة الإثنين

373
00:25:05,567 --> 00:25:12,672
لوران ، علي أن أقوم ببعض الأعمال الغريبه
في الإسبوعين القـادمين القريبه

374
00:25:13,566 --> 00:25:15,902
لا تسأليني عن ماهية تلك الأعمال
فقد أواجه سؤالك بالكذب

375
00:25:17,395 --> 00:25:19,031
لماذا تفعلها ؟

376
00:25:21,582 --> 00:25:26,034
لقد أستوقفت مجرى حياتنا
على ورشة السيارات بلا أي مردود

377
00:25:27,489 --> 00:25:29,367
كل ما أحاول فعله هو ألا
أخسر المواجهه

378
00:25:31,558 --> 00:25:33,460
ـ هذا من صالحنا
ـ فعلاً

379
00:25:33,862 --> 00:25:35,239
نعَـم

380
00:25:35,727 --> 00:25:37,091
نحو مكانٍ أفضل

381
00:25:38,590 --> 00:25:39,714
يجمعنـا كلنـا ...ـ

382
00:25:41,793 --> 00:25:43,885
أنتي و أطفـالنا

383
00:25:44,282 --> 00:25:46,175
و إلى أي مدى سأكون قلقة ، تيري ؟

384
00:25:52,727 --> 00:25:56,139
رُبـّما من الأفضل أن تبقي مع عمتك

385
00:25:57,478 --> 00:25:59,092
التكاليف هي التكاليف

386
00:26:08,715 --> 00:26:13,119
إذاً ، لدينا إتفاق بأن اخذ 25 % من حصة تشغيل فتياتي
لحين عوّدتي من تيرينيداد

387
00:26:13,916 --> 00:26:15,570
حسناً ، لا داعي أن تقلق

388
00:26:16,828 --> 00:26:20,363
سأعتني بقطيع طيورك
و كأنهن مُـلكي

389
00:26:20,656 --> 00:26:22,929
من مُدّه طويله وأنا أذكرك بأنني
لستُ ملكك

390
00:26:23,855 --> 00:26:27,376
ليو ، وانا عائد من ترينيداد
أستطيع ان أحضر لك صنف صافي من المُخدرات ؟

391
00:26:27,376 --> 00:26:28,723
ليست من إهتمـاماتي

392
00:26:29,025 --> 00:26:30,077
هل تريد رأيي ؟

393
00:26:30,811 --> 00:26:34,559
أرى بأن المُخدّرات هي المسؤولة
في رجعية شباب البلد

394
00:26:35,077 --> 00:26:37,257
الدعـارةُ و البغاء ، أفضل بكثيـر

395
00:26:37,903 --> 00:26:39,401
هذه حدود إهتماماتي

396
00:26:39,402 --> 00:26:43,808
هل أنت متأكد بأنك ستستطيع من خلالها
وضع الكثير من رجال الشرطه في جيبك ؟

397
00:26:43,809 --> 00:26:45,663
لدي الإستعداد الكافي لدفع الرشاوي

398
00:26:46,002 --> 00:26:48,151
لكن من المحتمل لن يكون بالقدر الذي تدفعه أنت ..ـ

399
00:26:48,655 --> 00:26:50,597
لكي تستطيع الخروج من البلاد دون مسائله

400
00:26:50,788 --> 00:26:54,932
ولا حتى شلنق ، انا أملك ميزه خاصه جداً
انا لا أحتاج للدفع لأي أحد

401
00:26:55,458 --> 00:26:57,189
و ماذا يكون ذلك ، مايكل ؟

402
00:26:57,839 --> 00:26:59,092
اسف ، ليو

403
00:27:00,214 --> 00:27:01,178
حسناً

404
00:27:01,932 --> 00:27:04,294
أياً كان ، لابد أنه يوفر لك الحماية اللازمه

405
00:27:04,296 --> 00:27:06,845
نعم إنّها كذلك ، حينما تعمل بما أوصيتك

406
00:27:09,798 --> 00:27:10,773
لقد تأخرت ؟

407
00:27:11,337 --> 00:27:12,061
اسف

408
00:27:14,127 --> 00:27:16,562
أقدم لكم - مايجور - مايجور غاي سينجر

409
00:27:16,739 --> 00:27:17,985
اخر عضو في الفريق

410
00:27:18,535 --> 00:27:19,693
انا لا أعرف هذا الرجل

411
00:27:20,245 --> 00:27:20,868
من أنتّ ؟

412
00:27:21,052 --> 00:27:22,307
أمرٌ لا يخصك

413
00:27:22,371 --> 00:27:23,509
ليس هٌناكَ أسرار في إتفاقنا

414
00:27:23,740 --> 00:27:26,981
مايجور فنان سرقات ، خاصةً السطو على البيوت

415
00:27:26,983 --> 00:27:28,140
لا داعي لأن تخبرهم بذلك

416
00:27:28,849 --> 00:27:30,867
إنه الان ، المالك الجديد لمتجر ـ لي سك ـ

417
00:27:31,036 --> 00:27:33,874
للحقائب اليدويه و الإكسسوارات النسائية

418
00:27:34,051 --> 00:27:34,918
جَـمِيل

419
00:27:35,413 --> 00:27:38,164
لقد أخبرت البلديه بأنني سأجدد المَتجر

420
00:27:38,671 --> 00:27:42,068
و قد أعطوني مخطط لأنابيب الصرف الصحّي
و المياه و الغاز و خطوط النار

421
00:27:42,601 --> 00:27:44,232
وهذا على الأرجح لن يأخذ منّا فتره طويله

422
00:27:45,873 --> 00:27:46,671
فيما يُستخدم هذا ؟

423
00:27:47,037 --> 00:27:48,948
إنه ثاقب حراري

424
00:27:48,949 --> 00:27:51,231
يُستخدم لإختراق الخرسان المسلج و المعادن الأخرى

425
00:27:51,350 --> 00:27:55,693
سنفعل ذلك ! أقصد بأننا ذاهبون لنفعلها

426
00:27:55,878 --> 00:27:56,910
أرنا مـاذا بمقدور هذا الشئ أن يفعل ؟

427
00:27:56,911 --> 00:27:57,953
إقتراح جيد ، كيف

428
00:27:58,160 --> 00:27:59,589
أطّـلق العنـان لها ، بيمبو

429
00:27:59,591 --> 00:28:01,368
أوكي ، أمسك هذه أمسكها

430
00:28:01,908 --> 00:28:03,785
كيفين ، قف هناك و أنتظر إشـارتي

431
00:28:04,425 --> 00:28:05,192
هانحن نبدأ

432
00:28:21,692 --> 00:28:22,606
أطفئها

433
00:28:27,523 --> 00:28:29,270
إنهم يعلمون ماذا سيفعلون أليس كذلك ؟

434
00:28:29,272 --> 00:28:31,018
نعم بالتأكيد ، مجرمين مُحترفين

435
00:28:32,107 --> 00:28:33,629
ماهي أسوء الإحتمالات التي قد تحدث ؟

436
00:28:34,403 --> 00:28:37,092
قد يُزج بهم في السجن ، من غير أي
إتصـالٍ بنا

437
00:28:37,093 --> 00:28:41,397
و ماذا عن تلك العارضه التي ضاجعتها ؟
بـِماذا وعدتها  ؟

438
00:28:41,399 --> 00:28:42,778
ليست كل الوعود يمكن التقيّد بها

439
00:28:43,405 --> 00:28:49,398
أنظر ، إذا إرتكبت هي أي خطأ
فستعود لنا جثه هامده

440
00:28:50,324 --> 00:28:51,721
أين وصلت جيل بينسون في عملها ؟

441
00:28:52,531 --> 00:28:55,303
انها الان بصدد الإختراق العاشر لحياة
مالكوم إكس الخاصه

442
00:28:55,768 --> 00:28:57,317
وقّع على كتابي

443
00:28:59,238 --> 00:29:00,056
أبي

444
00:29:03,119 --> 00:29:05,121
مسروره جداً لقدومك

445
00:29:06,592 --> 00:29:09,224
هذا أبي ، السيد ليونارد بلوج

446
00:29:09,225 --> 00:29:11,056
دائماً ما أسعد بمقابلة أصدقاء جيل الجدد

447
00:29:11,290 --> 00:29:12,777
إسمها الجديد ، حلكيمجا

448
00:29:12,959 --> 00:29:15,814
إنه عباره عن تزاوج لحروف إسمينا

449
00:29:16,245 --> 00:29:16,859
حـكيم و جـيل

450
00:29:18,152 --> 00:29:19,124
و أنتَ إسمُك ..ـ

451
00:29:19,525 --> 00:29:20,309
حَـكيـم

452
00:29:20,676 --> 00:29:21,353
حكيـم جمـال

453
00:29:21,602 --> 00:29:22,240
صحيح

454
00:29:31,084 --> 00:29:31,949
مرحباً جميلتي

455
00:29:33,774 --> 00:29:34,880
أين هو الكاتـب ؟

456
00:29:35,006 --> 00:29:37,037
إنه هناك يواجه بعض العقبـات

457
00:29:37,196 --> 00:29:41,236
حسناً إذاً ، عليك أن تستغلي عطلة نهاية الإسبوع
لتقدمي السيّد جمال لوالدتك

458
00:29:41,422 --> 00:29:42,970
عذراً أبي لقول ذلك

459
00:29:43,339 --> 00:29:45,154
سنتوجّه لأحد الجُزر لفتره من الوقت

460
00:29:45,703 --> 00:29:46,680
دعني أرشدك إلى مكان الشراب

461
00:29:47,248 --> 00:29:48,244
حظاً سعيداً لكتـابك

462
00:29:53,405 --> 00:29:54,684
هل قرأت كتـابه ؟

463
00:29:54,974 --> 00:29:55,728
لا ، لابد إنكِ تمزحين ؟

464
00:29:56,763 --> 00:29:58,986
صحيح ، لابد و أنك تحت المراقبه ؟

465
00:29:59,565 --> 00:30:03,357
تجسسك على القوة السوداء التي تهدد المدينه
من التعايش بالإسلوب لبريطاني للحياه

466
00:30:03,472 --> 00:30:04,401
يبدو ذلك مضحكاً

467
00:30:04,923 --> 00:30:07,301
أخبريني هل إرتفعت معنوياتهم أم مازالت في الحضيض ؟

468
00:30:07,530 --> 00:30:09,196
لم نكن في الحضيض ، تيم

469
00:30:09,343 --> 00:30:11,681
سنستلم المتجر يوم الجمعه صباحاً

470
00:30:12,347 --> 00:30:14,917
انا أعرف بإننا سننال كل ماتريده

471
00:30:16,200 --> 00:30:17,150
متجر لي سكـ

472
00:30:20,803 --> 00:30:25,400
نحن نشاهد الان باص أزرق
بإسم - بنـّاؤو جيلسي - تقف خارج المتّجـر

473
00:30:25,889 --> 00:30:27,932
و هناك رجلٌ واحد دخل المتّـجر

474
00:30:40,487 --> 00:30:42,020
نحنُ عمّـال صيانة متجر لي سك

475
00:31:29,045 --> 00:31:31,638
تحت تعديلات جديده
سنعاود الإفتتاح قريباً

476
00:31:56,289 --> 00:31:57,627
لديّ سؤال

477
00:31:58,629 --> 00:32:01,068
ماذا سنفعل بالرمل و الإسمنت ؟
أثناء حفرنا للثقب ؟

478
00:32:01,413 --> 00:32:05,306
أحييك على السؤال  ، ديف
سنحفر و نضع الرمل خلفك في الزاويه

479
00:32:08,185 --> 00:32:11,481
علينا أن ننتهي من هذه المهمه قبل أن يعاود
البنك عمله صبيحة الإثنين

480
00:32:11,594 --> 00:32:13,500
ألا تستفتحين عملنا ، مارتين

481
00:32:13,859 --> 00:32:16,054
حانت ساعة الصفر
ها نحن نبدأ

482
00:32:18,223 --> 00:32:19,833
إنتبهي لإظـافرك ، مارتين

483
00:32:46,246 --> 00:32:47,590
الحركة بدأت تتزايد ؟

484
00:32:47,783 --> 00:32:49,922
يا إلهي ! مـاذا يحدث ؟

485
00:33:04,259 --> 00:33:04,521
ديف

486
00:33:08,235 --> 00:33:11,029
إمسك بهذا

487
00:33:17,348 --> 00:33:18,874
ديف ، تحتـاج إلى الراحه

488
00:33:19,612 --> 00:33:20,273
إعطني الدلو

489
00:33:20,799 --> 00:33:21,776
شكراً ، مـاجور

490
00:33:24,420 --> 00:33:25,441
إحـتـرس

491
00:33:32,807 --> 00:33:33,784
أين هو ديف ؟

492
00:33:34,664 --> 00:33:35,736
لا أدري

493
00:33:40,195 --> 00:33:41,299
مِـن أينَ أتيت ؟

494
00:33:41,654 --> 00:33:43,023
تحققت من ما إذا كانت الأبواب مغلقه

495
00:33:43,684 --> 00:33:45,104
بالتأكيد هي مغلقه ، ديف

496
00:33:45,223 --> 00:33:46,260
أنـا من أغلقها

497
00:33:52,305 --> 00:33:53,877
إستعّـد ! مـاذا لدينا هنا ؟

498
00:33:56,672 --> 00:33:58,417
لابد وأنه شرطي

499
00:33:58,644 --> 00:34:00,403
مصيبه ! إنه لن يتجّه إليهم ؟ أليس كذلك ؟

500
00:34:02,933 --> 00:34:03,710
سأفتحه

501
00:34:03,712 --> 00:34:04,754
اللعنه ، توقف ديف توقف

502
00:34:05,898 --> 00:34:08,576
توقفوا ، أحدهم يطرق الباب

503
00:34:08,578 --> 00:34:10,426
أوقفه ، أحدهم يطرق باب المتجّـر

504
00:34:11,834 --> 00:34:12,512
بامباس

505
00:34:13,430 --> 00:34:14,296
بامباس

506
00:34:14,676 --> 00:34:15,340
إنـتّـظّـر

507
00:34:16,891 --> 00:34:18,020
أحدهم يطرق الباب ؟

508
00:34:22,517 --> 00:34:23,628
دعني أتولى أمره ؟

509
00:34:23,767 --> 00:34:24,672
إنّها لُـعبتي

510
00:34:34,082 --> 00:34:34,772
شـرطي !ـ

511
00:34:45,525 --> 00:34:46,118
مساء الخير

512
00:34:46,509 --> 00:34:47,463
هل تعّمـلون مساءاً ؟

513
00:34:48,378 --> 00:34:51,481
نعمل طوال اليوم ياسيدي
لتوسيع المخزن

514
00:34:51,482 --> 00:34:53,935
ـ محـاولين و يحدونا الأمّـل أن ....ـ
ـ إذا لا تمانع ، سيدي ؟

515
00:34:57,725 --> 00:34:58,657
لو سمحتم ...ـ

516
00:35:02,105 --> 00:35:03,693
تستخدمون الدريلات هناك في الأسفل  ؟

517
00:35:04,692 --> 00:35:06,320
نعم ، هل تلقيتّم أي شكوي ياحضرة الظابط

518
00:35:06,701 --> 00:35:08,254
نعم ، من بعض جيرانكم

519
00:35:11,255 --> 00:35:12,779
سوف نحـاول إبقائها غير مُزعجه ، حسناً ؟

520
00:35:14,457 --> 00:35:15,731
حسنـاً

521
00:35:20,701 --> 00:35:22,343
كيف إستطاعوا الخروج من هذه الورطه ؟

522
00:35:23,654 --> 00:35:24,926
تيم ، كوين يتحدّث معك

523
00:35:26,022 --> 00:35:27,952
لقد داهمت الشرطه المتجّـر

524
00:35:28,534 --> 00:35:30,728
لا نعرف لماذا ؟ لكنه ذهب الان

525
00:35:34,040 --> 00:35:34,654
كُـل شئ امـن

526
00:35:35,844 --> 00:35:38,146
نحتاج لشخصٍ ما يُـراقب
في سطحٍ ما على مكانٍ مـا

527
00:35:38,553 --> 00:35:39,809
لدينـا هواتف سلكيه

528
00:35:39,954 --> 00:35:40,786
مـارأيـكم بـإيدي ؟

529
00:35:41,424 --> 00:35:42,941
إنه رجل جيد ، و يمكننا الوثوق به

530
00:35:43,236 --> 00:35:44,625
لا نحتمل وجود أحدهم هُنـا

531
00:35:44,627 --> 00:35:46,194
لن يقاسمنا أياً من الغنائم

532
00:35:46,593 --> 00:35:47,538
سأعطيه ورشة السياره

533
00:35:48,230 --> 00:35:50,015
امل بأني لكن أكون بحاجةٍ لها

534
00:35:51,611 --> 00:35:53,545
ـ يا إلهي ، سأذهب لأرى ..ـ
ـ توّلى أمره مـايجور

535
00:35:53,827 --> 00:35:54,589
قم بتغطيتها

536
00:36:02,374 --> 00:36:03,382
لم يكنّ الشرطـي

537
00:36:10,006 --> 00:36:10,843
نعم ، هل أستطيع مساعدتك ؟

538
00:36:11,101 --> 00:36:12,529
طلب للسيّد ديف شيلنق

539
00:36:13,038 --> 00:36:14,537
ـ و ماذا يكون الطلب ؟
ـ بطاطس و دجاج

540
00:36:16,329 --> 00:36:17,008
هاهو إذاً !ـ

541
00:36:24,426 --> 00:36:26,074
طلَـب سريع للسيّد شيلينق

542
00:36:26,252 --> 00:36:26,651
أشـكُـرَك

543
00:36:28,576 --> 00:36:29,621
لا يُـمكن أن تكون جاداً ؟

544
00:36:30,363 --> 00:36:31,072
إنّـني جـائع

545
00:36:45,180 --> 00:36:47,306
هاتفك السلكي في الحقيبه
بالإضافه للمنظـار

546
00:36:47,975 --> 00:36:49,966
ثمّـة سرير في الطابق الرابع لهذا المبّني

547
00:36:50,152 --> 00:36:51,011
مدفّـوع لمدّة أسبوع

548
00:36:51,737 --> 00:36:53,139
هذا هو السلّـم المؤدّي إلى السطح

549
00:36:53,420 --> 00:36:55,144
إنكّـم تأتون من ليفربول باحثين عن الوظائف

550
00:36:55,508 --> 00:36:56,931
إنني لا أملك لهجة القادمين من ليفربول

551
00:36:57,064 --> 00:36:58,739
لذا عليك ألا تتحدث مع أي أحد ، إيدي

552
00:37:41,678 --> 00:37:43,105
أنا فوق السطوح الان

553
00:37:43,655 --> 00:37:45,585
أملك رؤيه جيده لكل الإتجاهات

554
00:37:46,974 --> 00:37:50,556
إبقَ على وضعيتك ، نايتجـر
هذا هو مقر القيادة العامّه عُـلم ؟

555
00:37:51,304 --> 00:37:52,435
نعَم انا على وضعيتي

556
00:37:53,501 --> 00:37:54,415
أرى واجهة البنك

557
00:37:54,907 --> 00:37:55,844
طريق مارلبون

558
00:37:56,896 --> 00:37:57,549
شارع بيكر

559
00:37:57,807 --> 00:37:58,962
أستطيع أرى كل شي بوضوح

560
00:37:59,427 --> 00:38:01,024
و كل أنحـاء الحارةِ الغربيه

561
00:38:02,373 --> 00:38:03,271
لا أسمـاء ، إيدي

562
00:38:04,312 --> 00:38:04,862
اسف ، ديف

563
00:38:06,387 --> 00:38:09,041
ياغبي ، ماذا كنت أقول لك ؟

564
00:38:10,910 --> 00:38:12,678
اسف .. لم .. هو .....

565
00:38:13,217 --> 00:38:14,023
اللعنه

566
00:38:20,444 --> 00:38:21,383
شكراً لإنتظاركم ياساده

567
00:38:22,219 --> 00:38:23,522
سأبقى أراقب المتّـجر من هنا

568
00:38:23,768 --> 00:38:26,859
إنتقلوا إلى مارب السيارات من جهة شارع بيكر

569
00:38:27,274 --> 00:38:27,902
حسناً

570
00:38:48,148 --> 00:38:51,315
هُنا نايتجر أحدهم يطل من دريشة المتّجـر ...ـ

571
00:38:53,718 --> 00:38:54,355
إنتظر ..

572
00:38:56,348 --> 00:38:58,887
إنتظـر .. إنه يذهب .. إنه يذهب

573
00:38:59,460 --> 00:39:00,392
نعم ، لقدّ رحل

574
00:39:03,514 --> 00:39:06,111
حسناً ، نايتجر

575
00:39:07,128 --> 00:39:09,336
سأذّهب إلى الحانه لكي أدّخـن

576
00:39:09,983 --> 00:39:10,755
هل تريدّ أي شئ ؟

577
00:39:13,071 --> 00:39:13,772
شراب سينيار

578
00:39:14,522 --> 00:39:15,117
تفضّـل سيدي

579
00:39:16,750 --> 00:39:20,590
بكتين دخان - روثمان - و كأسين سينيار
و ثمانية كروز دخان

580
00:39:21,385 --> 00:39:22,132
أهلاً بجميلتي ... ـ

581
00:39:22,900 --> 00:39:23,772
مازلنا في المسار الصحيح ؟

582
00:39:24,653 --> 00:39:27,235
كنا خائفين الليلة الماضيه
الشرطة قدمت إلينـا !ـ

583
00:39:27,429 --> 00:39:29,385
أيمكنك التأكّـد من أن ذلك لن يحدّث مرةَ أخرى ؟

584
00:39:29,727 --> 00:39:32,692
لا ، لا يمكنني فعل شئ و نحن
نعّـمل بخفاء ؟ ألا تتذكرين ذلك ؟

585
00:39:33,208 --> 00:39:34,263
كنت امل ذلك

586
00:39:34,414 --> 00:39:35,663
هاهو صديقك ، تيري

587
00:39:36,512 --> 00:39:38,683
أينَ يذهب بمعية كل تلك المُطالبات ؟

588
00:39:40,997 --> 00:39:41,593
اللعنه

589
00:39:44,524 --> 00:39:45,289
بيره واحده ، شيف

590
00:39:46,246 --> 00:39:47,059
ماذا حدث ؟

591
00:39:48,343 --> 00:39:49,494
أردتُ أخذ إستراحه

592
00:39:50,680 --> 00:39:52,122
مَن هو ذلك الذي كنتِ تتحدثين معه ؟

593
00:39:52,334 --> 00:39:53,166
لم أتحدّث معه ...ـ

594
00:39:53,800 --> 00:39:55,056
كان يحاول مغازلتي

595
00:39:56,039 --> 00:39:57,053
تحصل دائماً كما تعرف

596
00:39:58,893 --> 00:39:59,719
صحيح

597
00:40:00,783 --> 00:40:02,755
ـ تمـام ، أترك البـاقي لديك
ـ شُـكراً لك

598
00:40:03,303 --> 00:40:06,079
إذاً ، ماذا تفعلُ هنا ؟ تراقبني ؟

599
00:40:07,582 --> 00:40:08,492
لا ..ـ

600
00:40:10,075 --> 00:40:10,999
أحتسي البيـره

601
00:40:12,045 --> 00:40:12,887
إستمتع بها

602
00:40:42,994 --> 00:40:43,651
مرحباً ، جيـل

603
00:40:43,741 --> 00:40:44,536
أين كُـنـت ؟

604
00:40:44,870 --> 00:40:47,131
أنتِ جميله تحت إنطباع صديقكِ حكيم ؟

605
00:40:47,463 --> 00:40:50,940
أنا أعرف القـاعده رقم 1 : لا مشاركه في المشاعر

606
00:40:51,689 --> 00:40:53,279
ذلك لا يعني بأنني لا أستمتع بعملي

607
00:40:54,336 --> 00:40:55,762
لا بد و أنك كذلك أيضاً

608
00:40:57,516 --> 00:41:00,603
بماذا فكّـر أباكِ حينما علم بتعاملك مع هؤلاء المُتطرفين ؟

609
00:41:01,267 --> 00:41:02,475
لم نتحدّث بهذا الشأن

610
00:41:03,429 --> 00:41:06,087
أكيد لو علم بحقيقتهم ، سوف يصـاب بأزمَه قلبيه

611
00:41:07,881 --> 00:41:10,884
على أي حال ، هذه بطاقة الإئتمان و المـال

612
00:41:11,477 --> 00:41:14,315
إذا كان يملك النسخ من الصوّر سوف تكون مخبأه

613
00:41:14,804 --> 00:41:17,526
أعثري عليها ، دمريها و بعد ذلك إهربي

614
00:41:18,527 --> 00:41:22,569
مايكل إكس يظن أنه توجه لإنقاذ ترينيداد ، ذلك قد
يغيّـر من معايير نجاحنا هُـنا

615
00:41:23,539 --> 00:41:25,661
إحذري منه جيل ، فهو خطير معتوه

616
00:41:25,997 --> 00:41:31,157
إنه مجنون و مهووس بالمخدّرات ، لا يعرف
وين كوعه من بوعه !ـ

617
00:41:33,285 --> 00:41:34,437
هلّ كُـل شئ على مايرام ، نيجر ؟

618
00:41:34,634 --> 00:41:35,938
هل انا بحاجه لمعرفة شئٍ ما ؟

619
00:41:37,189 --> 00:41:38,777
نعم كل شئ امن و ...ـ

620
00:41:39,868 --> 00:41:41,741
ماذا علي أن أفعل إن أردتُ التبوّل ؟

621
00:41:42,540 --> 00:41:44,642
لا أعرف ، إستعمِـل مخيلتـك

622
00:41:45,311 --> 00:41:48,018
إبقى على الهاتف و افعل مايحلو لك

623
00:41:49,754 --> 00:41:54,805
حسناً ، يبدو أن الأمور مُستتبه .. سأتحدّث معك بعد قليل

624
00:42:02,717 --> 00:42:03,562
هيه بامباس

625
00:42:04,296 --> 00:42:05,459
إلى أين يؤدي هذا ؟

626
00:42:06,896 --> 00:42:08,711
لا أعرف لم تتضمنها الخريطه

627
00:42:13,220 --> 00:42:14,184
ماذا حصل ؟

628
00:42:14,973 --> 00:42:15,818
تــيــري ـ ـ ـ ـ ؟

629
00:42:17,412 --> 00:42:18,687
تيـري رُد علي !ــ

630
00:42:25,041 --> 00:42:27,257
تيـري رُد علي !ــ

631
00:42:30,747 --> 00:42:31,591
انتَ بخـير ؟

632
00:42:31,593 --> 00:42:32,635
أظنُ ذلك ، نعم

633
00:42:33,778 --> 00:42:34,721
ماذا حصـل ؟

634
00:42:35,786 --> 00:42:36,986
إنهار المعبَـر

635
00:42:37,962 --> 00:42:39,568
يا إلهي تيري لا تفعل هذا بي مره أخرى

636
00:42:40,131 --> 00:42:41,262
ظننت بأنك فُـقدت

637
00:42:41,527 --> 00:42:42,593
إعطني الكشّـاف ، ديف

638
00:42:46,175 --> 00:42:46,765
ماذا يوجد هُـناك ؟

639
00:42:48,791 --> 00:42:50,160
عظام و هياكل

640
00:42:50,521 --> 00:42:51,203
لابد وانك تمزح

641
00:42:52,194 --> 00:42:54,664
بقايا من أراد ان يهاجم البنك

642
00:43:01,245 --> 00:43:05,545
بالاتينيه ، و تعني ترجمتها : نحن قطعانٌ من البهائم
إغـفـر لنا أخطـائنـا

643
00:43:05,843 --> 00:43:06,758
و أينَ تعلمتَ اللاتينيه ؟

644
00:43:07,642 --> 00:43:08,671
في مدّرسه كاثلوكيه

645
00:43:08,902 --> 00:43:11,253
للأخوات في المعاناة الأبديه

646
00:43:11,536 --> 00:43:13,834
تأسست عام 1665 مـ

647
00:43:13,959 --> 00:43:15,222
لم تكن حاضراً في ذلك التاريخ ، أليس كذلك ؟

648
00:43:15,508 --> 00:43:16,930
اخر ماحضرته هو كأس التحالف

649
00:43:17,737 --> 00:43:19,384
هذه حدود تفكيركم في لندن

650
00:43:19,980 --> 00:43:21,900
لابُد وان هذه قاعة الدفن

651
00:43:22,727 --> 00:43:24,081
التي تشرف عليها العصابات

652
00:43:26,553 --> 00:43:27,982
قد يكون بهم مرض معدي ؟

653
00:43:28,185 --> 00:43:29,298
لا أعتقد هذا ، ديف

654
00:43:29,804 --> 00:43:31,705
هذه القاعه قد تؤدي إلى البنك

655
00:43:32,465 --> 00:43:33,727
ومن هنا سنصل إلى القبو سريعا

656
00:43:34,086 --> 00:43:34,772
و كيفَ سنقوم بذلك ؟

657
00:43:54,226 --> 00:43:55,216
الخرسـانه

658
00:43:55,929 --> 00:43:57,039
المؤدية للقبـو

659
00:43:58,508 --> 00:44:00,368
حان وقت حصد أتعاب عملنـا

660
00:44:00,558 --> 00:44:00,824
هذا صحيح

661
00:44:01,159 --> 00:44:04,272
إذا صادفنا المطعم في طريقنا أعتقد بإننا
سنحتاج لوجبة دجاج مقلي

662
00:44:56,197 --> 00:44:57,339
متى ياشباب ستخترقون القبو ؟

663
00:44:57,340 --> 00:44:59,703
أكاد أتجمّـد حتى الموت هُـنـأ

664
00:45:00,639 --> 00:45:04,919
هاهم جنود الجيش يواصلون إقتطاع تدفق الدماء

665
00:45:05,713 --> 00:45:08,037
عن ماذا تبحثون .... ؟

666
00:45:10,216 --> 00:45:13,466
نعَم ، نرحب بك كعضو جديد ـ روجر ـ

667
00:45:14,736 --> 00:45:17,016
خدمات الطواري ، لأي خدمة تريدني أحوّلك ؟ ؟

668
00:45:17,365 --> 00:45:18,254
الشرطة لو سمحتي

669
00:45:18,460 --> 00:45:19,298
سأقوم بتحويلك

670
00:45:20,396 --> 00:45:21,755
هُنـا مركز الشرطه ، هل أستطيع مساعدتك ؟

671
00:45:21,764 --> 00:45:26,410
نعَم ، انا مراقب للهواتف اللاسلكيه و أعتقد بأن
هُـناك لصوص يقومون بعملية سطو

672
00:45:40,910 --> 00:45:42,051
نحنُ بالداخل

673
00:45:42,348 --> 00:45:43,471
ديف ـ إجلب السُـلّم

674
00:46:19,863 --> 00:46:22,238
سنهاجم القبو بعد أن نأخذ قسطاً من الراحه

675
00:46:23,828 --> 00:46:27,084
ـ حتّى يتلاشى الغُـبار
ـ إنك تضحكني دعنا نقوم بها الان

676
00:46:27,105 --> 00:46:31,824
ديف .. القبو ليس بعيداً .. لا نستتطيع التنفس هُناك

677
00:46:32,095 --> 00:46:32,867
نايتجر ، هل انت موجود ؟

678
00:46:34,517 --> 00:46:35,530
نايتجر هُـنا

679
00:46:36,527 --> 00:46:37,567
نحنُ بالداخل

680
00:46:39,358 --> 00:46:42,319
ـ أين بداخل القبو ؟
ـ نعم بداخل القبو

681
00:46:42,377 --> 00:46:45,228
عظيم ، عظيم .. هذا خبر عظيم

682
00:46:45,987 --> 00:46:52,150
سنأخذ قسطاً من الراحه ، لقد نجحنا
نحتاج لأن نغفو قليلاً قُم بما يحلو لك

683
00:46:52,264 --> 00:46:55,706
يالك من محظوظ ، عيناي تكاد أن تتوقف

684
00:46:56,918 --> 00:46:59,858
أستطيع أن أشتم رائحة الدراهم

685
00:46:59,951 --> 00:47:05,072
أنظر ، المال قد يمثل لك إلهاً لكن عليك أن تهبني !ـ
أريد حماماً دافئاً و كوبين شـاي

686
00:47:06,127 --> 00:47:08,804
ستحصُل على كوبين شاي ، فقط في الوقت المُناسب

687
00:47:14,959 --> 00:47:18,407
لقد بلّغت 4 مراكز شرطه أخرى قبلكم
لكن لا أحد منهم أخذ الموضوع بجديّه

688
00:47:18,595 --> 00:47:20,002
يقولون بأنني أُخـرّف

689
00:47:21,021 --> 00:47:22,644
مامدى قوة الموّجه سيّد إليي ؟

690
00:47:22,894 --> 00:47:24,864
إنّهم في دائرة قطرها 10 أميـال

691
00:47:25,244 --> 00:47:27,073
هُناك الاف البنوك في هذه الدائرة

692
00:47:28,456 --> 00:47:30,180
ومتى اخر مره التقطت محادثتهم ؟

693
00:47:30,375 --> 00:47:31,959
إنهم يلتزمون الصمت منذ ساعه من الان

694
00:47:33,055 --> 00:47:35,291
ماذا عن بث محادثتهم في الراديو و التلفزيون ؟

695
00:47:35,642 --> 00:47:37,975
قد يُميّز أحدهم أصواتهم ؟
ـ لا لا

696
00:47:38,519 --> 00:47:40,194
قد يسمعون أصواتهم ثم يتوقفون عن الكلام

697
00:47:41,178 --> 00:47:44,133
الان علينا مواصلة الإستماع
قد يكشفون عن ماهيتهم ؟

698
00:47:44,850 --> 00:47:49,385
عليك أن تبقى مع سيّد إيلي ، سأعود إلى المركز
و اتصل بي حال حدوث أي شئ

699
00:48:56,846 --> 00:48:58,173
لقد أخفتني

700
00:49:01,422 --> 00:49:02,449
ماذا تفعلين هُنـا ؟

701
00:49:03,333 --> 00:49:04,220
لم أستطع النوم !ـ

702
00:49:07,049 --> 00:49:08,406
نعم ، وانا كذلك

703
00:49:09,588 --> 00:49:13,745
لقد أتيت لأرى مُستقبلنا المُرتمي في هذه الصناديق

704
00:49:17,308 --> 00:49:19,947
إذاً ، ماذا ستفعلين بـ .. قسمتك ؟

705
00:49:21,137 --> 00:49:21,793
الإختفـاء

706
00:49:22,839 --> 00:49:23,880
مارتين الحُبوبه لن يكون لها وجود أبداً

707
00:49:28,430 --> 00:49:30,763
لماذا تظنين بأنك حالما تختفين ستكونين شخصاً اخر ؟

708
00:49:31,779 --> 00:49:33,422
على الأقل لا احد يعرف من أكون

709
00:49:35,361 --> 00:49:36,663
لماذا إخترتيني انا و كيفن ؟

710
00:49:37,573 --> 00:49:39,335
رغم انك تعرفين أسوء اللصوص

711
00:49:40,790 --> 00:49:42,283
للوقت الطويل بيننا

712
00:49:45,462 --> 00:49:47,448
ومن المؤكد أنكِ انفقت الكثير من الوقت مع كيفين ؟

713
00:49:48,241 --> 00:49:49,016
و ليسَ معي

714
00:49:49,195 --> 00:49:52,218
كيفين يعتقد بأن علاقتنا عاطفية جداً

715
00:49:53,329 --> 00:49:56,849
و في الحقيقه هي مُجرد أربع وجبات صينيه
و دفع حلقات القشّ

716
00:49:59,376 --> 00:50:00,893
و هذا كان منذ ُ فـتره طويله

717
00:50:45,857 --> 00:50:46,782
هيّـا لنجمع بعض المـال

718
00:51:27,472 --> 00:51:28,718
شباب ، ماذا يحدث لديكم ؟

719
00:51:30,939 --> 00:51:33,078
أطلب من زوجتك أن تستعد لشهر العسل

720
00:51:33,972 --> 00:51:35,095
أنك محق بذلك

721
00:51:37,745 --> 00:51:38,855
إعطني الكاشات ، الكاشات

722
00:51:40,307 --> 00:51:43,347
إعطني إثنين من هذي ، لقد حصلنا على الجكبوت

723
00:51:56,935 --> 00:51:58,534
ديف ، مدّ يدك معي لفك هذا الصندوق

724
00:52:00,993 --> 00:52:02,570
ماهو الأمر المميز جداً في هذا الصندوق ؟؟

725
00:52:03,045 --> 00:52:04,133
هذا رقم حظي الدائم

726
00:52:10,784 --> 00:52:11,947
دائماً بخدمتكم

727
00:52:37,798 --> 00:52:39,038
اللعنه

728
00:52:39,522 --> 00:52:40,631
أنتي تعرفين من هي هذه ؟

729
00:52:40,749 --> 00:52:41,816
إنـّها الأمـيـره مـارجرو

730
00:52:42,345 --> 00:52:44,954
تيري هل هنالك شئ للأرمـل المُطلق ؟

731
00:52:46,727 --> 00:52:50,265
ـ هل هذا يكفي ؟
ـ شكراً لك ياذا اليد الدافئه

732
00:52:50,832 --> 00:52:54,559
أنظروا ، نحن نحتاج لتنظيم عملنا
لا تعرفون أين تلقونها و أين ستبقونها

733
00:52:54,561 --> 00:52:57,575
نحنُ نعلم ماذا تعنيه هذه الأموال
لذلك سنعرف كيف نتعامل معها

734
00:53:06,869 --> 00:53:08,488
ياله من وقتٍ طويل لنهب بنك ؟

735
00:53:11,813 --> 00:53:15,171
ـ ماذا وجدت عندك أيها العجوز ؟
ـ المزيد من المـال

736
00:53:16,179 --> 00:53:17,199
هل تتشابه مع هذه ؟

737
00:53:35,812 --> 00:53:36,737
لا ، لا شئ يُـذكر

738
00:53:37,416 --> 00:53:40,522
حضرة الرقيب ، مانحتاجه الان هو شئ يدفع
هؤلاء اللصوص للظهور  من هُـناك

739
00:53:40,724 --> 00:53:41,565
لنعرف مكانهم بالظبط

740
00:53:42,246 --> 00:53:42,974
صحيح

741
00:53:43,876 --> 00:53:45,412
ضع الطعوم لإجتذاب السمك

742
00:53:49,384 --> 00:53:52,753
ـ حتى هُنا لا توجد إشـاره
ـ و هنا كذلك سيدي

743
00:53:53,306 --> 00:53:54,947
إنتقلوا إلى البنك الاخر وحده رقم
- SL2-

744
00:54:05,303 --> 00:54:06,454
لا يزال الأمر كما هو عليه ، حضرة الرقيب

745
00:54:08,514 --> 00:54:10,730
حسناً ، الوحده الثانيه إنتقلوا إلى الموقع القادم

746
00:54:13,265 --> 00:54:15,451
يا إلهي ، ماهذه الأشياء السخيفه التي يجمعها الناس

747
00:54:17,489 --> 00:54:18,632
ماذا يوجد لديك ، تيري ؟

748
00:54:19,182 --> 00:54:20,928
ـ 47
ـ 47 ؟؟

749
00:54:20,958 --> 00:54:22,570
يبدو أن هذا العام سيكون سعيداً بالنسبة لي

750
00:54:25,693 --> 00:54:27,052
هل لكَ أن تدعها تجول بيننا ؟

751
00:54:27,342 --> 00:54:28,746
هيّـا تيـري ، إعطنا مما لديك

752
00:54:41,114 --> 00:54:41,989
إمسـك

753
00:54:44,564 --> 00:54:45,396
إنها لك مايجور

754
00:54:46,325 --> 00:54:48,077
. إسمعوا شباب ، إنهم متوجهين إليكم

755
00:54:48,314 --> 00:54:49,475
. ـ إسمعوا ، إنهم متوجهين إليكم

756
00:54:50,018 --> 00:54:50,519
ـ اللعـنـه

757
00:54:50,994 --> 00:54:52,522
الشرطة أمـام المَدخل

758
00:54:58,456 --> 00:54:59,424
تحدّث إلي ، نايتجـر

759
00:55:00,111 --> 00:55:01,643
الشرطة الان أمـام المدّخـل

760
00:55:01,727 --> 00:55:03,994
إسمع ، إبقى معي .. إبقى معي .. لن يدخلون

761
00:55:04,101 --> 00:55:05,022
لكنهم ليسوا ببعيدين عنكم
إنتظر إنتظر

762
00:55:06,432 --> 00:55:08,870
حضرة الرقيب ، لقد إستمعنا للتو
لأصوات هؤلاء اللصوص

763
00:55:08,872 --> 00:55:11,277
يقولون بإن الشرطة بالخارج أمام البنك الان

764
00:55:11,402 --> 00:55:12,328
أي بنك ؟

765
00:55:12,724 --> 00:55:13,205
لست أعرف !ـ

766
00:55:13,441 --> 00:55:15,880
لقد وضعنا دوريات أمام نصف بنوك هذه المدينه

767
00:55:16,046 --> 00:55:18,839
لا تكفّوا عن الإستماع نريد أن نعرف بالظبط أين هم ؟

768
00:55:20,093 --> 00:55:21,575
إنتظر ، إبقى معي

769
00:55:26,669 --> 00:55:28,755
شباب ، سياره سوداء توقفت للتو بمعيتها بعض الأشخاص

770
00:55:31,032 --> 00:55:33,114
لقد إتجهوا إلى الباب الأمامي معهم رجال الشرطه

771
00:55:36,746 --> 00:55:38,414
يا شباب ، لقد فتحوا الباب الأمامي

772
00:55:40,207 --> 00:55:41,328
لقد دخلوا

773
00:55:44,335 --> 00:55:45,692
ياللمصيبه

774
00:55:48,705 --> 00:55:50,763
ـ أينَ القبـو ؟
ـ في الطابق السُـفلي

775
00:55:56,695 --> 00:55:57,420
إتبعني

776
00:56:19,776 --> 00:56:20,535
يبدو سليماً

777
00:56:20,948 --> 00:56:23,708
ـ هل أنت متأكد بأن كل شئ على مايرام ؟
ـ نعم .. نعم كما يبدو

778
00:56:24,369 --> 00:56:25,641
أريد أن أتأكد من الداخل

779
00:56:25,724 --> 00:56:26,559
لا أستطيع

780
00:56:26,906 --> 00:56:28,638
لا يُمكن فتحه حتى صباح الغدّ

781
00:56:31,453 --> 00:56:33,521
إذاً ، ليسَ بنكي هو الذي تمَّ سرقته

782
00:56:38,920 --> 00:56:40,821
نأسف لأننا أزعجناك في يوم إجازتك ، سيدي

783
00:56:41,439 --> 00:56:43,820
ـ لا ، ليس هناك أي داعي للأسف
ـ شكراً لك

784
00:56:46,382 --> 00:56:48,598
يا شباب ، أظن انهم سيرحلون

785
00:56:56,503 --> 00:56:57,473
لقد رحلوا

786
00:57:06,486 --> 00:57:07,574
علينا أن نغادر المكان

787
00:57:08,118 --> 00:57:08,918
قد يعودون مره أخرى

788
00:57:08,993 --> 00:57:10,578
ـ نعم صحيح
ـ علينا إذاً أن نخبر إيدي

789
00:57:12,068 --> 00:57:12,694
نايتجـر

790
00:57:15,764 --> 00:57:16,993
نايتجار .. ؟

791
00:57:17,334 --> 00:57:18,398
أوه لا

792
00:57:19,344 --> 00:57:20,280
اللعنـه

793
00:57:26,587 --> 00:57:27,855
هل أنتَ معي ، نايتجـار ؟

794
00:57:30,023 --> 00:57:33,423
يشير تقرير سيارة الإسعاف بأنها الان أمام بنك لويد
على شارع بيكر

795
00:57:33,650 --> 00:57:35,402
نايتجار ، هل تسمعني ؟

796
00:57:37,310 --> 00:57:38,845
هل خلدت للنوم ، نايتجار ؟

797
00:57:49,654 --> 00:57:50,861
نايتجار ، هل أنتَ معي ؟

798
00:57:50,972 --> 00:57:52,890
طالما بأنه لم يردّ عليك فلربما حدث له شيئاً ما ؟

799
00:57:53,881 --> 00:57:54,709
إنـّـك مُـحق

800
00:57:54,894 --> 00:57:57,238
إذاً ، إجمعوا كل الأموال و المجوهرات
و لنغادر بعيداً عن هذا المكان

801
00:57:57,375 --> 00:57:58,211
ماذا عن مُعدّاتنـا ؟

802
00:57:58,459 --> 00:57:59,657
لا نستطيع ترك أي شئ قد يدلل على جُرمنا

803
00:57:59,690 --> 00:58:00,962
سنعود لأخذها إذا أتيح المجال لنا

804
00:58:01,164 --> 00:58:02,170
ماذا عن بقية الصناديق ؟

805
00:58:02,171 --> 00:58:04,767
لا تهمنا في شئ ، ديف
ضعوا كل شئ في الحقائب و دعونا نغادر المكان

806
00:58:10,896 --> 00:58:12,927
ـ ليس هناك أي شئ ، حضرة الرقيب
ـ هل أنتَ مُـتاكد ؟

807
00:58:13,188 --> 00:58:14,841
لا يوجد أي ردّة فعل لتواجد سيارة الإسعاف

808
00:58:15,920 --> 00:58:17,620
لا يوجد شئ لديك ، تحرك إلى الموقع # 2

809
00:58:31,722 --> 00:58:33,087
ـ لنذّهب
ـ و أخيـراً !ـ

810
00:58:33,453 --> 00:58:34,131
هيّـا ، لنذهب

811
00:58:36,215 --> 00:58:38,498
الفان تغادر المكان ، و نحن نتبعهم الان

812
00:58:39,073 --> 00:58:40,941
أوقفهم بأسرع وقت مُمكن

813
00:58:52,489 --> 00:58:53,631
إفتح البـاب

814
00:58:54,588 --> 00:58:55,499
ماذا فعلت سيدي ؟

815
00:58:55,802 --> 00:58:56,542
إفتح الباب الخلفي ، هيـّـا

816
00:58:58,425 --> 00:59:02,430
أحدهم اعطاني السياره مقابل 50
لأوقفها أمام مطار هيثرو

817
00:59:05,067 --> 00:59:06,262
يالمسيح اليسوع

818
00:59:08,480 --> 00:59:09,239
أينَ الفـان ؟؟

819
00:59:09,365 --> 00:59:10,198
غيّـرت مسار الخُـطـّـه

820
00:59:10,487 --> 00:59:11,241
قياساً بالتحذيرات

821
00:59:12,434 --> 00:59:14,555
قُمت بترتيب وسيلة نقـل جديده

822
00:59:14,822 --> 00:59:15,287
لماذا ؟

823
00:59:15,475 --> 00:59:16,951
لا أحدَ منّـا إجتمع بصديقك

824
00:59:17,273 --> 00:59:19,269
لقد إحتمى بظهرك في هذه المهمه

825
00:59:20,107 --> 00:59:21,223
كما كنا لا نفعل

826
00:59:27,163 --> 00:59:28,638
لا أصدق بأننا فعلناها

827
00:59:28,818 --> 00:59:30,733
فعلناها بدقتك العسكرية ، ها مايجور ؟

828
00:59:30,784 --> 00:59:33,992
الان انا امن مادياً و على ذلك سوف أترقى لمرتبة عقيد

829
00:59:35,839 --> 00:59:36,907
هل تعلمون ماذا سأفعل انا ؟

830
00:59:37,193 --> 00:59:39,657
سأشتري لأمي منزلاً جديداً يطل على حديقه

831
00:59:39,812 --> 00:59:41,395
أعتقدت بأن لديك إجازه ستقضيها في كوبنهاغن ، ديف ؟

832
00:59:42,107 --> 00:59:43,239
و لماذا علي أن أذهب لكوبنهاغن ؟

833
00:59:43,564 --> 00:59:44,845
لتطوّيل قضيبك

834
00:59:46,711 --> 00:59:49,906
هل تعرف ماذا سأفعل ؟ سأقطعه لأجزأء
لأحصل على نفس حجم قضيبك

835
01:00:17,489 --> 01:00:19,478
كيف أستطعتَ أن تجد هذا المكان ، تيـري ؟

836
01:00:20,395 --> 01:00:22,837
انا و أحد العاملين لدي كنّـا نجمع قطع السيارات
المسروقه و العطلانه في هذا المكان

837
01:00:23,386 --> 01:00:23,880
إنه مسجون الان

838
01:00:24,396 --> 01:00:27,682
كيف تسنّـى لك أن تفتقدوا التحكُـمَ بالعمليه ؟

839
01:00:28,015 --> 01:00:29,795
كنت أظن بأنكم على قمّة ذلك الشئ

840
01:00:29,798 --> 01:00:30,650
سيدي ، خطّـتنا تسير كما هي

841
01:00:30,837 --> 01:00:32,331
نفذوا المُهمّه ، و نهبوا القبو

842
01:00:32,391 --> 01:00:35,407
و نحن لا نملك أيةَ فِكره عن مكانهم الان

843
01:00:36,031 --> 01:00:38,044
هل تعرف ، لقد حدثت أقبح فكره للتو

844
01:00:38,118 --> 01:00:40,890
وجدتم الكثير من المال في ذلك القبو بالإضافه
للمجوهرات و السندات

845
01:00:41,118 --> 01:00:43,835
انتَ و حلوتك تدبرون شيئاً ما بينكم

846
01:00:44,087 --> 01:00:46,035
ـ أنتَ تعتقد بأنني خنتك ؟
ـ هذا ما أراه الان

847
01:00:46,129 --> 01:00:48,617
إثنين من زُملائنا السابقين ، الان يعيشون
في موسكو

848
01:00:48,974 --> 01:00:50,388
دعنا نأمل بأنهم لا يملكون عرضاً أخر

849
01:00:50,625 --> 01:00:52,852
إنها تريد خدمتنا ، و هي تعلم ماذا نستطيع ان نفعله

850
01:00:53,070 --> 01:00:55,676
و كيف عرفت من نحن ؟

851
01:00:55,678 --> 01:00:58,316
انا مُتـأكد تماماً بأنها سوف تتصل بي متى
أتيح لها المجـال

852
01:00:58,770 --> 01:01:00,981
إذا ذهبت لمكانٍ أخر سوف يتاح لها مجال الموت

853
01:01:01,412 --> 01:01:03,139
من الأفضل لك أن تتمنى ذلك ، إيفيريت

854
01:01:04,482 --> 01:01:05,688
و الا سوف تكون مسؤوليتـك

855
01:01:17,154 --> 01:01:18,939
إذهب الان بامباس ، هذا كله لك

856
01:01:21,518 --> 01:01:25,664
لن يُغسَل أبداً عقب لحظاتنا الساحره : أميرة الثلجَ

857
01:01:31,763 --> 01:01:34,713
يا ديف ، أنظر لهذا

858
01:01:36,813 --> 01:01:40,432
كُنت قد رأيت هذا الرجل في التلفاز
إنه المنحرف العجوز

859
01:01:40,498 --> 01:01:43,948
لقد رأيت هذا الوجه سابقاً ، إنه عضوٌ في البرلمـان

860
01:01:44,091 --> 01:01:48,233
إنه اللورد ... ماهو إسمه ؟ انتم تعرفون
دائماً مايرتدي تلك الملابس المُـجَـلّـه

861
01:01:48,201 --> 01:01:49,674
حسناً ، لكنه في هذه الصور ليس كذلك

862
01:01:50,644 --> 01:01:52,462
أعتقد بأن هذا أحد أفلامُـك ، ديف

863
01:01:52,556 --> 01:01:53,699
تبوّل وانتَ صامت ، كيف

864
01:01:54,736 --> 01:01:59,586
إقتراحي الحالي ، أعتقد بأنني ساخذ قسمتي
و سأذهب في حال سبيلي

865
01:02:00,482 --> 01:02:03,563
قبل أن يفتح البنك صباحاً و تحل اللعنه على رؤوسنا

866
01:02:03,741 --> 01:02:04,606
و أنا معـك ، غـاي

867
01:02:04,919 --> 01:02:07,337
لستُ بحاجه لأن أذكركم .. تواروا عن الأنظار

868
01:02:07,567 --> 01:02:09,042
لا داعي أن تشتري أستون مارتن - سياره - بامبـاس

869
01:02:09,188 --> 01:02:12,119
الشئ الوحيد الذي سوف أشتريه هو تذكرة
عودَه إلى قبـرص

870
01:02:12,668 --> 01:02:15,220
ـ  و لن أعود أبداً
ـ  علينا أن تجتمع مره أخرى

871
01:02:15,253 --> 01:02:20,082
ـ بعد 20 سنه ، في مطعم سافوي جريل
ـ نعم ، أنت على حق و ستتكفل بعشائنا غاي

872
01:02:20,152 --> 01:02:21,683
لازلت لا أرغب بأن نفترق

873
01:02:23,982 --> 01:02:25,847
ـ بامباس
ـ إلى اللقاء ياصديقي

874
01:02:26,281 --> 01:02:26,890
إعتنِ بنفسك ، مايت

875
01:02:35,987 --> 01:02:37,541
بامباس

876
01:02:38,248 --> 01:02:39,298
وداعاً

877
01:02:46,237 --> 01:02:50,321
أوكي ، ماذا يحدث بينكما ! منذ ان خرجنا من البنك
و أنتما تحدّقان ببعضكما

878
01:02:50,768 --> 01:02:52,530
ماذا يعني ذلك ؟ حبايب متزاعلين

879
01:03:00,274 --> 01:03:02,137
أعتقد بأن مارتين لديها ماتقوله لنا

880
01:03:07,297 --> 01:03:11,205
ـ إنتظر ، إنها الأميرة مارغريت

881
01:03:15,412 --> 01:03:16,558
كيف وصلت هذه الصور هُـنا ؟

882
01:03:16,676 --> 01:03:19,194
كُنتي تعرفين أي الصناديق التي تحتوي
هذه الصور ، مارتين

883
01:03:19,924 --> 01:03:22,504
من الأفضل أن تبقي واضحه و تخبرينا
عن حقيقة كل شئ

884
01:03:25,565 --> 01:03:28,772
قبل  شهرٍ  مضى  قـُبض  علي  في  مطـار  هيثرو
و كان  بحـوزتي  مُـخدّرات

885
01:03:30,038 --> 01:03:32,688
هذا الرجل الذي اعرفه قال لي بإنه يستطيع
إصلاح الأمر و إبعادي عن السجن

886
01:03:33,004 --> 01:03:34,139
مقابل صنيع اقدمه له

887
01:03:35,295 --> 01:03:36,641
هو يعرف بأنني أعرف بعض الأوغـاد

888
01:03:36,976 --> 01:03:39,073
فكان يحتاج للصوص لجلب هذه الصور

889
01:03:42,033 --> 01:03:44,201
لا بد وأنه ذلك الشخص الذي رأيتك معه
في تلك الحـانه

890
01:03:44,675 --> 01:03:47,412
نفس الشخص الذي أوهمتني بإنه يغازلك ، صحيح ؟

891
01:03:47,546 --> 01:03:49,242
ـ نعم
ـ لكن ، من هو ؟

892
01:03:49,419 --> 01:03:51,325
إنه الرجل الذي تعرفت عليه في حانة سمبريرو

893
01:03:51,572 --> 01:03:53,996
إنه يعمل لحسـاب إحدى الوكالات الإستخباريه

894
01:03:54,029 --> 01:03:57,526
أو السـادسه - ML 5 - أوه لا ، أنتي تعنين

895
01:03:57,770 --> 01:04:00,093
يمكننا أن نقع في قبضتهم ، مارتين

896
01:04:00,183 --> 01:04:00,816
لا . لا يمكننا ذلك

897
01:04:00,974 --> 01:04:03,539
كل مايريده تيم هو محتويات الصندوق رقم
118

898
01:04:03,875 --> 01:04:06,417
و أتفقت معه بأنه علينا أن نبقي كل شئ اخر

899
01:04:08,136 --> 01:04:09,298
و أنتي صدقتِ ذلك ؟

900
01:04:09,715 --> 01:04:12,108
إتكلتي على شخص لم نواجهه قط

901
01:04:12,504 --> 01:04:13,751
لقد كذبتي علينا ، مارتين

902
01:04:13,815 --> 01:04:15,567
كُنا كالبطّـات من بداية الأمـر

903
01:04:15,894 --> 01:04:17,038
أشكرك شكراً جزيل

904
01:04:17,175 --> 01:04:22,480
هل تعتقدين بأنه من قبيل الصدفه أن يتم القبض
عليـك و يفكّـر تيم بأن عليه أن ينهب البنك ؟

905
01:04:22,685 --> 01:04:23,870
سنستطيع التصرف

906
01:04:24,137 --> 01:04:28,086
نعطيه الصور و محتويات الصندوق ، و ننعم بحياه
هادئه و مريحه

907
01:04:28,175 --> 01:04:30,080
هؤلاء ليسوا عاديين إنهم الشرطه , مارتين

908
01:04:30,167 --> 01:04:31,019
هم فوق كُـل شئ

909
01:04:31,442 --> 01:04:35,831
سيعرفون بأننا إطلعنا على هذه الصور ، و سوف نصبح
بلا جدوى مثلنا مثل فضلات الكلب

910
01:04:37,063 --> 01:04:37,796
أتعرف ماذا اقول ؟

911
01:04:38,299 --> 01:04:43,116
و كأنني أرى مصرعنا ، و لا أعرف هل سأصبح فضلات كلب
أو انني فعلاً فضلات كلب

912
01:04:43,200 --> 01:04:44,140
سأنسحب من هذا المكان

913
01:04:44,622 --> 01:04:47,712
لن أنتظر الشرطه حتى تحطم رأسي

914
01:04:47,926 --> 01:04:49,555
و لي قسمتي مثل غاي و بامباس

915
01:04:49,567 --> 01:04:50,983
سيكون من الأفضل أن نبقى سوية ، ديف

916
01:04:50,998 --> 01:04:54,111
قولي لماذا ؟ هل لأنني كنت صادقاً معكم
فوق الحد المعقول ؟

917
01:04:55,891 --> 01:04:59,013
ـ ديف ، لا تذهب أرجوك ...ـ
ـ لا ، سأذهب لمنزلي كيف ، سأذهب لأرى أمّـي

918
01:04:59,444 --> 01:05:02,868
ثم سأرحل بعيداً بقدر ما سأكون بعيداً عنكم

919
01:05:07,627 --> 01:05:11,094
من الأفضل أن نبتعد من هنا ، سيتم القبض
على غـاي و بامباس

920
01:05:11,664 --> 01:05:13,168
فلنتقـاسم المزيد من هذا

921
01:05:13,735 --> 01:05:16,577
قد يكون هناك شخص اخر في هذه اللعنه
يُـجـهّـز لنا مزيداً من المصائب

922
01:05:21,581 --> 01:05:23,495
ـ واحده من هذه
ـ تفضـل

923
01:05:25,137 --> 01:05:26,500
ـ إحتفظ بالباقي
ـ شكراً

924
01:05:27,058 --> 01:05:28,594
العثور على سارقي البنك

925
01:05:34,697 --> 01:05:36,521
لقد سمعوا محادثاتنا الصوتيّـه

926
01:05:42,042 --> 01:05:45,292
رصدت الشرطه ليلة البارحه سرقة حوالي
£300.000

927
01:05:45,574 --> 01:05:47,041
لا زالوا لا يعرفون أي البنوك التي سُرقت

928
01:05:47,107 --> 01:05:49,583
ـ 300 ألف ؟
ـ إنهم فاشلون في الحساب

929
01:05:49,633 --> 01:05:50,626
أكثر من ثلاثه مليون

930
01:06:24,979 --> 01:06:26,483
ـ مرحباً
ـ مـارتين لوف

931
01:06:26,638 --> 01:06:28,659
أشكر الرب
ضعينا في المهم و دعينا نكمل عملنا

932
01:06:30,088 --> 01:06:31,294
هذا أنا

933
01:06:31,770 --> 01:06:33,105
ماذا حدث ؟ أين أنتي ؟

934
01:06:33,320 --> 01:06:33,929
لندن

935
01:06:33,861 --> 01:06:35,537
أعرف ذلك بالتأكيد ، لكن أين ؟

936
01:06:35,897 --> 01:06:36,765
و أنا أعرف ماذا تقصد

937
01:06:36,769 --> 01:06:37,838
مارتين ، علينـا أن نتواجه

938
01:06:37,857 --> 01:06:41,949
موافقه ، لماذا لا تأتي إلى محلي
سأجهز لك كوكتيل

939
01:06:42,111 --> 01:06:44,129
و سألتف حولك لنعيد ذكرى الأيام الخوالي

940
01:06:44,486 --> 01:06:47,664
أوه صحيح ، أنت من أردت ذلك ، أليس كذلك ؟

941
01:06:48,224 --> 01:06:50,299
رُبما رجالك يبحثون عني الان

942
01:06:50,340 --> 01:06:52,490
وضعك لا يؤهلك أن تحيكي الألاعيب ، مارتين

943
01:06:52,640 --> 01:06:54,272
لا تهددني رجاءً ، تيم

944
01:06:55,518 --> 01:06:57,847
لماذا لم تقل لي ماذا كنت أعني في هذه العمليه ؟

945
01:06:58,051 --> 01:06:58,891
لمصلحتك الشخصيه

946
01:06:59,809 --> 01:07:01,513
أنا حريص على سلامتك ، مارتين

947
01:07:01,509 --> 01:07:02,324
صحيح

948
01:07:04,940 --> 01:07:07,550
لقد إفترضت أن أسلّمك ما أردته .. و عليك أن تضمن سلامتي

949
01:07:07,799 --> 01:07:08,982
هذا ماوعدتك به

950
01:07:09,021 --> 01:07:11,723
حسناً ، اليوم .. طريق محكمة تونتهام رقم 2

951
01:07:11,791 --> 01:07:14,678
المحطّه الشماليه ، الساعه 10:30 بالظبط

952
01:07:15,213 --> 01:07:18,379
طريقة محكمة توتنهام ، 10:30
جيـّد

953
01:07:18,291 --> 01:07:23,267
خزائن لندن تحت التحقيق بعد سماع إشاراتٍ لذلك
من خلال مراقبة هواتف لا سلكيه

954
01:07:23,373 --> 01:07:25,711
ياللمسيح ، ماهذا الإخفاق المقيت ؟

955
01:07:26,712 --> 01:07:30,455
و الان سيحدد البنك المنهوب ، و تذاع القصه
في جميع وكالات الأنباء

956
01:07:30,569 --> 01:07:31,774
لقد إستمعنا لها بالفعل

957
01:07:34,162 --> 01:07:35,878
إذا تقاعسنا و لم نتدخل بسرعه

958
01:07:36,366 --> 01:07:40,283
ستقبض عليهم الشرطه ، و الله يعلم ماذا
سيكون مصير تلك الصور ؟

959
01:07:40,614 --> 01:07:42,616
فيليب ، توجّه إلى البنك

960
01:07:42,992 --> 01:07:44,829
و سيّـطر على تحكم الوضع

961
01:07:45,818 --> 01:07:50,575
ياساده ، لقد أجريت للتو محادثه مع
مـارتين لـوف

962
01:07:50,613 --> 01:07:51,327
أين هي ؟

963
01:07:51,617 --> 01:07:54,097
المكالمه رُصدت خلال هاتف عمومي في حي ميلر

964
01:07:54,571 --> 01:07:56,567
الخبر الأهم ، إنها تريد مواجهتي

965
01:07:56,663 --> 01:07:57,798
إنه خبر مهم

966
01:07:58,161 --> 01:07:59,979
ـ من الأفضل أن اتجه لوجدي
ـ نعم

967
01:08:01,149 --> 01:08:02,625
تيم وافق على مواجهتي

968
01:08:03,179 --> 01:08:06,391
على جميع وكالات الأنباء .. لقد وجدوا موقع البنك

969
01:08:07,864 --> 01:08:08,784
و ماذا في ذلك ؟

970
01:08:14,395 --> 01:08:15,582
إحتفظ بالباقي

971
01:08:18,194 --> 01:08:20,115
أعتذر سيدتي لا يمكنك الدخول
البنك مسروق

972
01:08:20,103 --> 01:08:21,946
نعرف بأن البنك مسروق ولذلك نحن كلنا هنا

973
01:08:39,909 --> 01:08:40,887
جيرالد . . ؟

974
01:08:42,245 --> 01:08:44,007
أنت تعمل في هذه القصية إذا ؟

975
01:08:44,282 --> 01:08:45,854
لقد إبتعدت طويلاً عن منالك

976
01:08:46,073 --> 01:08:47,814
أصبحت رئيس المكافحة الإقليمية

977
01:08:48,121 --> 01:08:50,032
فقط أردت المرور عليك لأرى ما كل تلك الفوضى

978
01:08:50,407 --> 01:08:51,076
التي سببتها موجات الهاتف اللا سلكي

979
01:08:52,807 --> 01:08:55,581
هؤلاء الذين ظهروا خلال الهاتف اللا سلكي
حالياً ظهروا عبر أمالك

980
01:08:55,977 --> 01:08:57,450
جعلت الكل ينظر إلينا بأننا حمقى

981
01:08:57,583 --> 01:08:58,494
نعم ، و لكن ...ـ

982
01:08:58,765 --> 01:09:01,095
بما أنك العطوف الودود مع جميع الأوغاد
في كافة أرجاء المدينه

983
01:09:01,489 --> 01:09:02,991
أرى بأن لديك فكره عمّن بوسعه
أن يقوم بهذه الفعله ؟

984
01:09:03,708 --> 01:09:05,206
لا أملك أيةَ معلومات

985
01:09:07,247 --> 01:09:08,919
نحنُ ننتظر هنا صامتين منذ بعض الوقت

986
01:09:09,070 --> 01:09:11,487
و حتى الان رجالك لم يقولوا لنا شئ
على الإطلاق

987
01:09:11,611 --> 01:09:13,590
إذا أردتي أن تعطينا قائمة المحتويات

988
01:09:13,591 --> 01:09:16,005
التي إحتوتها صناديق إيداعك سنتمكن
من التـأكد مـن ... ـ

989
01:09:16,007 --> 01:09:17,144
ـ هل أنتَ مجنون ؟
ـ .... عدد المفقودات

990
01:09:17,243 --> 01:09:19,324
النقطه التي يفترض عليك ان تعرفها بأن صندوق الإيداع

991
01:09:19,325 --> 01:09:22,179
يجب أن يكون امن و لا يعرف ما به أحد حتى لو كان انت

992
01:09:24,038 --> 01:09:25,778
أريد أن أتحدث إلى ، روي جيفين

993
01:09:26,258 --> 01:09:27,015
إنه .. أنـا

994
01:09:27,357 --> 01:09:29,318
هذه السرقه أصبحت من شأن الأمن القومي

995
01:09:29,623 --> 01:09:30,805
أريدُ من الجميع الخروج

996
01:09:31,260 --> 01:09:32,733
هذا يخص الشرطه و تحقيقاتها

997
01:09:32,768 --> 01:09:35,865
ليسَ بعد الان ، أخبر  رؤسائك بذلك

998
01:09:37,507 --> 01:09:39,250
من يعتقد نفسه هذا الأحمق ؟

999
01:09:39,740 --> 01:09:43,528
إنهم الإستخباريين 5 أو 6 لم أجد بينهم فروق

1000
01:09:44,020 --> 01:09:47,039
إنهم يلبسون نفس اللبس ، و كلهم ذهبوا
لنفس المدرسه

1001
01:09:47,995 --> 01:09:54,296
دعنا نأخذ نسخ من اشرطة تسجيل المحادثه
لربما نستطيع تحديد هؤلاء الأوغاد قبل ان يجدوهم

1002
01:09:55,984 --> 01:09:59,397
إذاً أخبرني أي من الصناديق قد نـُـهبت ؟ ،

1003
01:09:59,371 --> 01:10:02,177
الكثير ، من 100 إلى 400

1004
01:10:05,506 --> 01:10:07,927
أوه ، نحن في ورطه ، جيري
نحن الإثنين

1005
01:10:08,233 --> 01:10:10,413
كلانا ؟ و ما شأني انا ؟

1006
01:10:10,414 --> 01:10:12,800
الحسابات يجب أن توازن و تحفظ في سجلات

1007
01:10:13,407 --> 01:10:15,853
و لم أوّد أن احفظ تلك السجلات حولي هُـنا

1008
01:10:16,432 --> 01:10:18,846
أختصر لو ، كن أكن تحديداً

1009
01:10:20,342 --> 01:10:21,425
لدي قائمه

1010
01:10:22,353 --> 01:10:26,047
بكل المدفوعات و الرشاوي التي قدمتها لك و لمساعديك

1011
01:10:26,325 --> 01:10:28,315
وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1012
01:10:29,254 --> 01:10:32,681
و أظن بأن صندوق الإيداعات الان في حوزة هؤلاء اللصوص

1013
01:10:34,539 --> 01:10:38,270
و أعتقد بأنك ستوافقني بأنه يجب علينا
أن نجد هؤلاء الأوغاد قبل أن يجدهم غيرنا

1014
01:10:47,917 --> 01:10:48,791
من أنت ؟

1015
01:10:48,938 --> 01:10:49,983
ليو فوغل

1016
01:10:50,436 --> 01:10:52,616
أنتظر ، إنهضي

1017
01:10:52,634 --> 01:10:54,420
هيّـا ، إستيقظي

1018
01:10:57,325 --> 01:10:58,550
ماذا تريد ، ليو ؟

1019
01:10:59,639 --> 01:11:02,395
أخشى بأنني أحمل لك بعض الأنباء السيئه ، مايكل

1020
01:11:03,051 --> 01:11:06,203
صندوق إيداعك في البنك الذي على طريق بيكر

1021
01:11:06,751 --> 01:11:07,748
ماهو رقمه ؟

1022
01:11:08,068 --> 01:11:09,308
و لماذا تسأل ؟

1023
01:11:09,198 --> 01:11:12,177
بعض اللصوص إقتحموا قبو المصرف
و سلبوا محتوياته

1024
01:11:13,328 --> 01:11:17,175
لذلك إن كان رقم صندوقك بين 100 إلى 400
أخشى بأن كل محتويات صندوقك قد نُهبَت

1025
01:11:17,324 --> 01:11:18,838
و محتويات صندوقي أيضاً

1026
01:11:19,002 --> 01:11:20,595
كيف يحدث هذا في لندن ؟

1027
01:11:20,596 --> 01:11:22,104
حسناً هذا ماحدث

1028
01:11:22,458 --> 01:11:24,987
و أتعهد لك بأنني سأجد هؤلاء اللصوص
و سأعالج الأمر

1029
01:11:25,609 --> 01:11:28,257
ثق بي ، سأطلعك على المُستجدات

1030
01:11:28,258 --> 01:11:29,147
أشكرك

1031
01:12:02,036 --> 01:12:03,034
طريق محكمة توتنهام

1032
01:12:36,378 --> 01:12:40,450
لا أحد يمسني ، أو يلحقني .. و إلا سوف
تأخذ مارتين ماطلبته و ترحل ! هل فهمت

1033
01:12:47,745 --> 01:12:49,388
أنت تريد صندوق رقم 118 ، تيم

1034
01:12:49,950 --> 01:12:52,613
لا يوجد لديك فكره بأنك انت و من معك في خطر
هل تعرف ذلك ؟

1035
01:12:52,908 --> 01:12:54,929
هل هذا صحيح ؟
و ماذا يمكن أن يكون ؟

1036
01:12:54,996 --> 01:12:57,850
لقد إطلعت على صندوق الطماطم الخاطئ
أيها الأحمق ، لذلك انت في خطر

1037
01:12:58,208 --> 01:12:59,325
أعلم بأننا على المِحك

1038
01:12:59,509 --> 01:13:01,131
و أعلم كذلك مدى تدهور وضعنا

1039
01:13:01,752 --> 01:13:02,664
ستطرأ بعض التعديلات على الصفقه

1040
01:13:02,767 --> 01:13:04,234
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ نعم ...ـ

1041
01:13:04,658 --> 01:13:08,194
ستحصل على كل صورك المُقرفه
لكن إليك التعديلات

1042
01:13:08,537 --> 01:13:12,235
سنحصل على الحصانه ، جوازات سفر جديده
و توّفر لنا الخروج الامن من البلاد

1043
01:13:12,296 --> 01:13:13,445
لكُـل اعضاء الفريق

1044
01:13:13,813 --> 01:13:17,782
بالإضافه لوثيقه رسميه و موّقعه
تضمن بأننا لن نُـحاكم

1045
01:13:18,167 --> 01:13:19,310
لا يُـمـكن أن تكون جاداً ؟

1046
01:13:19,633 --> 01:13:21,867
بإمكانك طرح مراهنتك على مدى جِديتي

1047
01:13:22,002 --> 01:13:24,669
أريدها أن تُـوقع و تـُـرسل لي بشكل رسّمي

1048
01:13:24,749 --> 01:13:25,986
من السُلطه الرئاسيه

1049
01:13:26,182 --> 01:13:27,341
ما رأيك بأن تكون من رئيس الوزراء ؟

1050
01:13:27,431 --> 01:13:29,508
نعم ، سيفعلها . إذا استطعت أن تجره من على يخته

1051
01:13:30,725 --> 01:13:32,113
لقد أخطأت باللعب معنا ، تيمـ

1052
01:13:34,068 --> 01:13:36,816
نحن نستطيع أن نُـغذي و بالتنقيط الصحافة الجائعه
بمثل هذه الصور

1053
01:13:41,748 --> 01:13:43,489
لقد قُـمنا بنسخ اكوامٍ منها

1054
01:13:45,155 --> 01:13:46,044
هل حقاً فعلتها ؟

1055
01:13:48,875 --> 01:13:51,464
لديك فرصه إلى الرابعه عصراً لتؤكد لنا
إتعقاد الصفقه

1056
01:13:52,048 --> 01:13:53,116
سنبقى على اتصـال

1057
01:13:58,510 --> 01:14:00,030
عدد من الصوّر

1058
01:14:00,390 --> 01:14:01,978
أحسنتَ صُنعاً ، تيم

1059
01:14:15,675 --> 01:14:16,823
هل لديك المزيد منها ؟

1060
01:14:17,013 --> 01:14:20,100
يبدو لي بأن هُـناك معرض كامل مُخزن
في أحدِ تلك الصناديق

1061
01:14:28,219 --> 01:14:31,853
إن كان اللورد - درايزديل - يستمتع بهذا الجنس السادي
فستبقى مشكلته هو

1062
01:14:32,598 --> 01:14:35,668
هذه العملية تهدف إلى إسترداد الصور من مايكل إكس

1063
01:14:36,201 --> 01:14:38,132
قد لا يكون من الحِكمه أن نمثل أمام لجنة تحقيق

1064
01:14:38,463 --> 01:14:40,778
لتصبح القضية قضية إشعار بحماية أسرار الدولة

1065
01:14:41,463 --> 01:14:45,140
لحماية مصلحة الجميع من الحرج تجاه
النشاط الإجرامي

1066
01:14:45,320 --> 01:14:47,314
من مِنا قد يُحرج ؟

1067
01:14:56,239 --> 01:14:59,310
حينما خرجت من ذلك المكان كان هُناك
شابان يلتقطان بعض الصور

1068
01:14:59,999 --> 01:15:01,265
هذا أحدهما

1069
01:15:01,581 --> 01:15:04,831
كان يقف خارج البنك قبل نهبه ببضعة أيام

1070
01:15:06,217 --> 01:15:08,170
أعتقدت في ذلك الوقت بأنه يتطلع
لقليلٍ من الإعـانه

1071
01:15:12,339 --> 01:15:14,042
يامسيح ، هل هذا الشئ واقعي ؟

1072
01:15:15,627 --> 01:15:16,426
لقد تذكرّته

1073
01:15:17,273 --> 01:15:19,503
ديف شيلينق ، هذا هو إسمه

1074
01:15:21,453 --> 01:15:23,833
ـ وداعا يا أمي
ـ إعتني بنفسك يا إبني

1075
01:15:25,313 --> 01:15:27,332
إذهبي إلى الداخل قبل ان يقتنصكِ البرد

1076
01:15:33,756 --> 01:15:36,205
ـ ديف شيلينق ؟
ـ نعم ؟

1077
01:15:36,434 --> 01:15:38,113
أتسائل عما إذا كنا نستطيع التحدّث مع بضعنا

1078
01:15:39,455 --> 01:15:41,845
ـ بشأن ماذا ؟
ـ بشأن البنك

1079
01:15:49,253 --> 01:15:52,447
أريد أن أقول لك شيئاً سيد.شيلينق
من شأنه أن يوّفر علينا الوقت

1080
01:15:53,436 --> 01:15:54,372
كَما ترى ,

1081
01:15:55,588 --> 01:15:57,735
انني أملك نظره مريره لرؤيتي للحيـاة

1082
01:15:58,716 --> 01:16:02,296
من ما رأيت أجد معظمها .. بشعه فاسده و غير نزيهه

1083
01:16:02,975 --> 01:16:07,259
و أنا اقول لك هذا لكي تعرف بأنني لا أفهم
ندائات الشفقه و الإسترجاء

1084
01:16:07,260 --> 01:16:09,754
أعتقد بأن كلامي مفهوم أليس كذلك ؟

1085
01:16:10,286 --> 01:16:11,565
أظن ذلك سيد.فوغل

1086
01:16:11,726 --> 01:16:13,692
جيّـد

1087
01:16:16,760 --> 01:16:18,320
لديّ حصوه بالكلى

1088
01:16:18,801 --> 01:16:22,638
يبدو بأنني لن أستطيع إخراجها إلا بمعاونة هذه الحبوب

1089
01:16:22,887 --> 01:16:25,288
بالكاد أستطيع أن أبلع إثنتين منها

1090
01:16:31,797 --> 01:16:33,384
لقد سرقتني

1091
01:16:34,668 --> 01:16:36,190
و سرقت أصدقائي

1092
01:16:39,398 --> 01:16:41,650
ـ أينَ كتابي ؟
ـ لا أعرف

1093
01:16:42,074 --> 01:16:45,257
أنظر ، انا لا أعرف أي شئ عن سرقة البنك صدقني

1094
01:16:45,258 --> 01:16:47,629
لا زلت مُمثل غير مُقنع سيد.شيلينق

1095
01:16:57,292 --> 01:16:59,762
يسعدني أن أخبرك بأن هذا لن يؤلمك

1096
01:17:00,362 --> 01:17:01,708
لكنه كذلك!ـ

1097
01:17:12,040 --> 01:17:13,251
ماذا ستفعل ؟

1098
01:17:13,920 --> 01:17:16,113
أرجوك .. لا .. لا

1099
01:17:17,157 --> 01:17:19,279
توقف أرجوك

1100
01:17:27,858 --> 01:17:30,959
ـ إذاً ، لقد كانوا هُـنا
ـ ماذا عليك فعله الان ؟

1101
01:17:34,411 --> 01:17:35,845
لماذا الباب مفتوح ؟

1102
01:17:41,412 --> 01:17:42,544
مَـن أنت ؟

1103
01:17:43,139 --> 01:17:44,848
علي أن أسألك نفس السؤال

1104
01:17:45,776 --> 01:17:47,137
عليك أن تركض بعيداً عن هنا

1105
01:17:47,595 --> 01:17:49,677
و احصلا على كوباً من الشاهي أو غير ذلك

1106
01:18:00,859 --> 01:18:02,442
نحن نبحث عن تيري ليذر

1107
01:18:02,566 --> 01:18:04,168
تيري أخبرنا بأنه لن يداوم هذا الأسبوع

1108
01:18:04,205 --> 01:18:05,544
مِن المُفترض أن يكلمنا

1109
01:18:07,196 --> 01:18:10,341
ـ إذاً انت إيدي ، أليس كذلك ؟
ـ نعم

1110
01:18:10,461 --> 01:18:11,428
إذاً ، عليك أن تُـرافقني

1111
01:18:11,623 --> 01:18:13,348
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتركه في حاله

1112
01:18:13,350 --> 01:18:14,573
ماذا ستفعلون بـإيدي ؟

1113
01:18:14,574 --> 01:18:16,167
ـ إصمتي
ـ أتركها في حالها

1114
01:18:16,168 --> 01:18:18,128
نريد أن نتحدث معه حول سرقة البنك

1115
01:18:18,231 --> 01:18:18,969
لا تلمسها

1116
01:18:18,970 --> 01:18:20,984
إذا أردتي رؤية إيدي أو صديقه ديف مره أخرى

1117
01:18:20,986 --> 01:18:23,902
تأكدي بأن تيري ليذر إتصل بهذا الرقم

1118
01:18:23,971 --> 01:18:28,220
عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم كل شئ
إقرؤوا كل شئ عنهم

1119
01:18:28,685 --> 01:18:31,166
عصابة الهواتف اللاسلكية تلتهم على كل شئ

1120
01:18:41,702 --> 01:18:44,266
أمي ، أبي ظهر في الراديو

1121
01:18:44,364 --> 01:18:45,573
لا تكوني سخيفه ، عزيزتي

1122
01:18:45,575 --> 01:18:46,472
إنه هو

1123
01:18:47,820 --> 01:18:48,885
هل هو فعلاً ؟

1124
01:18:55,675 --> 01:18:56,997
هل تأكدتي ؟ هذا أبي

1125
01:18:56,998 --> 01:18:59,660
أفرجت السلطات المحليه عن هذا التسجيل
للمحادثة التي جرت خلال الهواتف اللا سلكيه

1126
01:19:00,188 --> 01:19:02,603
التي جرت بين لصوص بنك - لويدز - في مارليبون

1127
01:19:02,837 --> 01:19:05,878
على أمل أن يميز الجمهور من المُستمعين أصواتهم
ليتم التبليغ عنهم بأقصى سرعه

1128
01:19:06,808 --> 01:19:08,071
مرحباً ؟

1129
01:19:08,792 --> 01:19:10,064
ويندي ؟

1130
01:19:10,180 --> 01:19:12,543
لقد سمعناك في الراديو ، تيري
أصبحت مشهور ، ألا تعلم ؟

1131
01:19:12,918 --> 01:19:15,586
لقد قمت بسرقة بنك ، أليسَ كذلك ؟
تصدرت أخباركم عناوين الأخبار

1132
01:19:16,333 --> 01:19:19,517
يا إلهي ، لابد وانك ستسجن و لسنوات
من أجل فعلتك هذه ، تيري

1133
01:19:19,542 --> 01:19:20,655
ليس بمقدوري تحمّل هذا

1134
01:19:20,750 --> 01:19:21,894
لن يذهب أحد إلى السِجن

1135
01:19:22,276 --> 01:19:23,858
إستطعت أن أتحكّم بزمام الأمور

1136
01:19:23,877 --> 01:19:26,179
فقط إبقي هادئه ، و لا تشعري الأطفال بعكس ذلك

1137
01:19:28,100 --> 01:19:29,512
أنا أحبك ، ويندي

1138
01:19:31,263 --> 01:19:32,743
علي الذهاب

1139
01:19:33,592 --> 01:19:34,737
عليك أن تحذر ، تيري

1140
01:19:35,051 --> 01:19:36,506
ما الأمر ، أمّي ؟

1141
01:19:37,372 --> 01:19:38,633
لا شئ ، عزيزتي

1142
01:19:42,547 --> 01:19:45,237
تيري ، لقد أخذوا إيدي

1143
01:19:45,505 --> 01:19:46,932
يا إلهي ، من هم ؟

1144
01:19:46,968 --> 01:19:48,097
لم يكونوا لابسين لبس معروف

1145
01:19:48,259 --> 01:19:50,059
لا أعرف ، قد يكونون من الشرطه

1146
01:19:50,506 --> 01:19:52,218
لقد تركوا رقم هاتفهم لك

1147
01:19:52,660 --> 01:19:55,907
قالوا إن كنت تريد رؤية ديف أو إيدي
فعليك ان تتصل بهم

1148
01:19:56,106 --> 01:19:59,413
إصغي إلي ، أعدك بأنه سوف يعود لكٍ
لا تقلقي ، عزيزتي

1149
01:19:59,730 --> 01:20:00,914
هل لديك قلم ؟

1150
01:20:01,811 --> 01:20:02,701
نعم

1151
01:20:03,314 --> 01:20:06,566
0-1-9-4-6
إنتظري ، أعيدي الرقم

1152
01:20:06,567 --> 01:20:09,019
0-1-9-4-6

1153
01:20:13,426 --> 01:20:14,731
مايكل ؟ انا ليو فوغل

1154
01:20:14,928 --> 01:20:15,541
نعم

1155
01:20:16,074 --> 01:20:17,884
حسناً ، إستطعنا معرفة هؤلاء الأوغاد

1156
01:20:18,327 --> 01:20:20,981
صدق أو لا تصدق ، حددناهم في وقت بسيط

1157
01:20:21,015 --> 01:20:23,900
وضعوا في هذه المُهمه من قِبل إمرأه
تُدعى - مارتين لوف - ؟

1158
01:20:24,658 --> 01:20:25,859
ـ هل تعرفها ؟
ـ لم أسمع بها قط

1159
01:20:26,205 --> 01:20:27,666
عموماً ، لقد قُمنا بزيارة شقتها

1160
01:20:27,832 --> 01:20:30,335
-ML5- وجدنا هُناك بعض أفراد الـ

1161
01:20:30,655 --> 01:20:32,591
و هم أعلى رُتبةً من رجالي

1162
01:20:34,449 --> 01:20:38,733
لماذا برأيك إهتم هؤلاء بسرقة هذا البنك
رُغم صغره ، مايكل ؟

1163
01:20:38,817 --> 01:20:39,686
لا أدري

1164
01:20:39,946 --> 01:20:40,730
أعتقد انك تدري

1165
01:20:41,930 --> 01:20:45,055
و تخميني يشير بأن صندوقك رقمه
118؟

1166
01:20:45,959 --> 01:20:48,928
و أظن بأن مايلاحقه هؤلاء اللصوص
هو الحصول على الصور

1167
01:20:49,239 --> 01:20:51,309
صور صاحبة السمو الأميره

1168
01:20:51,450 --> 01:20:52,622
كيفَ عرفت ذلك ؟

1169
01:20:53,259 --> 01:20:55,368
لأنني و في هذه النقطه ، أثق
بحدسي

1170
01:20:55,753 --> 01:20:58,100
لا أحد يتحمّل الألم الذي سألحقه به

1171
01:20:59,226 --> 01:21:01,013
لذا عليك ألا تستغفلني ، مايكل

1172
01:21:01,679 --> 01:21:02,894
لقد قُمت بتحريض هذه الكارثه

1173
01:21:03,014 --> 01:21:05,195
بتخزينك تلك المواد في هذا البنك

1174
01:21:05,197 --> 01:21:06,437
و مادخلك انت ؟

1175
01:21:06,439 --> 01:21:08,860
لن أسمَح بأن يتحكّم بي قوّاد مثلك

1176
01:21:08,962 --> 01:21:10,356
لذا أعد صوري بسرعه

1177
01:21:10,427 --> 01:21:13,012
و إلا فلن تجد رجلاً اسود يسير في شوارع لندن

1178
01:21:13,063 --> 01:21:15,134
دون أن يتمنّى أن نرسله ليذبحك

1179
01:21:37,376 --> 01:21:38,492
ماذا تفعلين ؟

1180
01:21:38,876 --> 01:21:41,750
اهلين مايكل ، حكيم كان يبحث عن نُسخه
مِن كِتابه

1181
01:21:44,054 --> 01:21:45,854
انا أعرف ماذا كنتي تبحثين عنه

1182
01:21:46,137 --> 01:21:47,336
لن تجديه

1183
01:21:48,016 --> 01:21:49,565
عن ماذا تتحدّث ؟

1184
01:21:51,423 --> 01:21:53,084
حكيم ، لقد وجدت كِتابك

1185
01:21:54,716 --> 01:21:55,860
إنك لم تفهم بعد

1186
01:21:56,289 --> 01:21:58,612
صندوقي و صناديق أصدقائي

1187
01:21:58,884 --> 01:22:00,973
قد تكون مسروقه

1188
01:22:01,396 --> 01:22:04,686
بالتأكيد يُمكنك فعل شئ ، فانت رئيس الوزراء

1189
01:22:05,102 --> 01:22:07,660
سونيا ، حقيقةً لا أظن بأنني قادر
على مُساعدتك في هذا الأمر

1190
01:22:07,767 --> 01:22:09,672
رُبما لم تكن تستطيع ذلك

1191
01:22:10,317 --> 01:22:14,483
لدي صوّر
صور فضائحية

1192
01:22:14,779 --> 01:22:21,798
صوّرناك على الهواء ، و مايل أركهارت
و كُل زبائني و وضعتها في صندوق الإيداعات الخاص بي

1193
01:22:22,578 --> 01:22:24,765
انتم تعرفون بعضكم فقط في هذه الحالات

1194
01:22:25,656 --> 01:22:27,402
لقد قمتي بتصويري ؟

1195
01:22:28,304 --> 01:22:30,301
أيتها الفاسقة القذره

1196
01:22:34,511 --> 01:22:36,023
أصبحت صبياً كبير

1197
01:22:36,261 --> 01:22:39,275
الان حان الوقت لأن تتصل بزوّجتك لتخبرها
ألا تظن ذلك ؟

1198
01:22:42,010 --> 01:22:44,106
هذا هو!بالتأكيد هذا هو

1199
01:22:45,928 --> 01:22:48,978
غاي ارثر سينقر
مجرم و عليه جنايات بسيطه

1200
01:22:56,037 --> 01:22:57,802
أشكرك سيدي ، بجزاله

1201
01:23:04,451 --> 01:23:06,224
ـ مرحباً ؟
ـ من الذي أتحدث معه ؟

1202
01:23:07,181 --> 01:23:11,141
تيري ليذر ، كيفين سواين
مارتين لوف ، إيدي بورتن

1203
01:23:11,409 --> 01:23:13,889
نعم ، السيد.شيلينق كان لطيفاً بما فيه الكفايه
ليخبرني بذلك

1204
01:23:14,076 --> 01:23:15,582
ناول ديف الهاتف ...ـ

1205
01:23:15,650 --> 01:23:16,963
الان ، سأتيح له المجال و لكن ...ـ

1206
01:23:17,906 --> 01:23:19,731
يبدو وأنه يعاني في هذه اللحظات

1207
01:23:20,624 --> 01:23:21,611
ماذا تريد ؟

1208
01:23:22,028 --> 01:23:23,648
فقط شيئين مما سرقتوه

1209
01:23:24,091 --> 01:23:26,194
سجلي ذا الغلاف الأحمر الغامق

1210
01:23:26,912 --> 01:23:30,375
و بعض الصور التي انا متيقن مِن أن المخابرات
تبحث عنها

1211
01:23:31,313 --> 01:23:32,824
ذات الخصوصية الملكيه

1212
01:23:34,487 --> 01:23:36,132
كل ماحصلنا عليه مجرد أموال و جواهر

1213
01:23:36,739 --> 01:23:38,346
لذا أقترح عليك بأن تتأكد مره أخرى

1214
01:23:38,932 --> 01:23:40,123
تحدّث إلى صديقك

1215
01:23:40,433 --> 01:23:42,942
الو ، من انت ؟
ـ إيدي ، معك تيري

1216
01:23:43,063 --> 01:23:43,884
تيري

1217
01:23:44,575 --> 01:23:45,875
تيري ، ارجوك ساعدني

1218
01:23:47,420 --> 01:23:48,450
ديف فقدناه

1219
01:23:48,623 --> 01:23:50,948
و سيفعلون بي نفس الشئ ، عليك ان تساعدني

1220
01:23:51,158 --> 01:23:52,033
إستمع لي ، إيدي

1221
01:23:53,605 --> 01:23:54,868
انا لا أملك مايطلبه

1222
01:23:55,503 --> 01:23:58,901
لا ؟ لا عليك أن تأتي بما طلبه
عليك ان تأتي بماطلبه

1223
01:24:00,000 --> 01:24:00,913
عليك أن تساعدني

1224
01:24:00,914 --> 01:24:04,043
إيدي ، ماذا يفترض بي أن أفعله ؟
أخبرهم بأننا لا نملك مايطلبون

1225
01:24:04,338 --> 01:24:06,301
لا تيري ، تيري .. عليك ان ...
ـ إيدي

1226
01:24:06,378 --> 01:24:08,532
أخبرهم بأننا لا نملك سجلهم الملعون

1227
01:24:09,255 --> 01:24:10,609
أخبر هذا القذر الان

1228
01:24:13,145 --> 01:24:14,359
إنه لا يعرف عنه شئ

1229
01:24:15,517 --> 01:24:16,667
صحيح

1230
01:24:18,597 --> 01:24:19,473
إنتـظـر

1231
01:24:19,588 --> 01:24:20,745
لا .. لا

1232
01:24:21,292 --> 01:24:24,240
لا!تيري ، لقد قتلوا ديف

1233
01:24:24,417 --> 01:24:26,124
ـ يا إيدي ؟
ـ ديف قُتل

1234
01:24:26,057 --> 01:24:28,642
ـ إيدي ؟
لقد قتلوه ، تيري ..ـ

1235
01:24:31,463 --> 01:24:33,735
سأمهلك ساعه ، حتى تجد ما أريد

1236
01:24:34,232 --> 01:24:35,662
و إلا سوف أقتل هذا الرجل

1237
01:24:54,787 --> 01:24:56,014
هذا هو

1238
01:24:57,979 --> 01:24:59,307
ليو فوغل

1239
01:25:00,051 --> 01:25:01,694
هذا مايريده ذلك النذل ؟

1240
01:25:04,039 --> 01:25:07,656
المبالغ التي تم دفعها لظباط غرب المدينه

1241
01:25:09,915 --> 01:25:11,655
هذه دفعات أسبوعيه

1242
01:25:12,579 --> 01:25:15,301
هنا 50 جنيه ، وهذه 20 جنيه

1243
01:25:16,351 --> 01:25:18,597
رُبما لكل شرطي فاسد في لندن

1244
01:25:19,888 --> 01:25:21,918
لا شئ من هذا إفترضنا حدوثه

1245
01:25:22,071 --> 01:25:23,266
لا أحد كان من المفترض أن يتأذّى

1246
01:25:23,268 --> 01:25:24,462
لم تكن غلطتك

1247
01:25:25,092 --> 01:25:27,002
لا زلنا نملك فرصه للخروج من مأزقنا ، و إيدي

1248
01:25:27,004 --> 01:25:30,090
إذا اعطينا الصور لفوغل سنخسر الرهان أمام تيم

1249
01:25:30,467 --> 01:25:32,572
إذا اوصلناها لتيم فسيكلف ذلك رقبة إيدي

1250
01:25:33,418 --> 01:25:35,040
فوغل لازال يلحق بنا

1251
01:25:35,311 --> 01:25:37,134
في كلا الحالتين نحن في مأزق

1252
01:25:40,937 --> 01:25:41,752
مايلز

1253
01:25:42,343 --> 01:25:43,454
وقعنا في مُشكله

1254
01:25:43,771 --> 01:25:44,951
مُشكله خطيره

1255
01:25:45,371 --> 01:25:48,574
أمور أخفتها سونيا بيرن في البنك الذي
نُـهب في نهاية الإسبوع

1256
01:25:48,943 --> 01:25:52,572
إنها قلقه بشأن صندوق ودائعها
ما إذا كان قد سُرق؟

1257
01:25:52,573 --> 01:25:55,443
أخشى بأن يكون قلقها له مايبرره

1258
01:25:57,187 --> 01:25:58,415
يا إلهي

1259
01:25:58,868 --> 01:26:02,208
حقيقةً كنت أعتقد بأن سونيا بإمكانها
أن تؤدي دور المرأه المُتسلطه

1260
01:26:03,528 --> 01:26:04,654
إذاً ...ـ

1261
01:26:05,523 --> 01:26:07,255
المارد خرج من مصباحه

1262
01:26:07,759 --> 01:26:09,661
ـ لنا كلينا ؟
ـ لم انسحب بعد

1263
01:26:10,461 --> 01:26:15,836
عميلي الخاص يقول بأن اللصوص يستخدمون الصور
كورقه للمساومه

1264
01:26:15,956 --> 01:26:18,565
ـ إذاً اعطوهم مايردونه
ـ إقتراح جميل

1265
01:26:18,971 --> 01:26:23,617
و اللجنه إنتهت من أعمالها و أصدرت إشعار-د
على كل أعمالنا التجاريه

1266
01:26:24,164 --> 01:26:27,338
و إلى الصحافة بأن تبقي الموضوع
طي الكتمان

1267
01:27:07,262 --> 01:27:08,591
مُصيبه عظيمه ، أليست كذلك ؟

1268
01:27:09,697 --> 01:27:12,434
إن كان أصدقائك تخلوا عنك من أجل صور

1269
01:27:20,253 --> 01:27:20,817
الو ؟

1270
01:27:21,098 --> 01:27:25,175
إسمع انت ياسيد.فوغل أو مها كان إسمك

1271
01:27:25,563 --> 01:27:27,813
إذا إرتكبت حماقةً وقتلته ، فلن تحصُل على ما أردته

1272
01:27:28,083 --> 01:27:29,110
لقد قررنا مصيرنا

1273
01:27:30,059 --> 01:27:31,188
سجلاتك و الصور

1274
01:27:31,189 --> 01:27:32,697
تستطيع الحصول عليها من سكوتلاند يارد

1275
01:27:32,699 --> 01:27:33,884
سنرسلها إلى هناك

1276
01:27:34,146 --> 01:27:35,047
لا تفعلها

1277
01:27:35,997 --> 01:27:37,822
حسناً ، إن كنت تريد أن يعود لك كتاب الرشاوي

1278
01:27:38,389 --> 01:27:42,133
كُن في محطة - بادينتجتون - لوحدك ظهر الغد
الساعه 11. في الملفى رقم 1

1279
01:27:42,427 --> 01:27:45,956
عند كشك بيع الصحف القريب من تمثال الجُندي

1280
01:27:46,171 --> 01:27:48,417
أحضر إيدي معك ، سليماً معافى

1281
01:27:48,662 --> 01:27:50,671
إنها الفرصة الوحيده المتاحه لك ، فوغل

1282
01:27:50,912 --> 01:27:52,257
لا تخسرها

1283
01:28:10,557 --> 01:28:12,638
لا تفتحينه ، كاثرين

1284
01:28:13,403 --> 01:28:15,259
ـ أبي
ـ كيف حالك ؟

1285
01:28:15,592 --> 01:28:16,531
تعالي هنا

1286
01:28:19,430 --> 01:28:21,078
انظري ، جلبت لك هديه

1287
01:28:21,785 --> 01:28:23,463
ـ هل كُنتي طيبة مع امك ؟
ـ نعم

1288
01:28:29,413 --> 01:28:30,811
احتاج لأن أتحدث مع ماما حول موضوعٍ ما

1289
01:28:30,844 --> 01:28:32,255
لذا اعطونا دقيقه لذلك ، أوكي ؟

1290
01:28:32,798 --> 01:28:34,283
ـ إذهبا
ـ أحلى بنات

1291
01:28:45,485 --> 01:28:48,320
إذاً ، أخبرني ماذا يجري ؟

1292
01:28:49,738 --> 01:28:52,162
ـ أحدهم إقتاد ديف و أضر به
ـ إلى اي حدّ ؟

1293
01:28:54,542 --> 01:28:55,533
لقد مات

1294
01:28:56,468 --> 01:28:58,325
يا إلهي العظيم ، تيري

1295
01:28:58,997 --> 01:29:00,626
ماذا فعلتَ بنا ؟

1296
01:29:00,795 --> 01:29:04,395
ويندي ، أنا أعدك بأنني سأعمل
على إخراجنا من هذا المأزق

1297
01:29:04,981 --> 01:29:06,545
وحالما أنتهي ، سنترك إنجلترا

1298
01:29:06,584 --> 01:29:08,046
و كل شئ سيتغير بالنسبه لنا

1299
01:29:12,388 --> 01:29:15,498
هُناك الكثير من النقود
بالجنيه ، بالفرنك ، بالدولار

1300
01:29:16,179 --> 01:29:18,740
غادري البلاد ، و ابدئي حياة جديده انتي و البنات

1301
01:29:20,195 --> 01:29:22,141
تستطيعين فعل ذلك إذا لزم الأمر
ويندي ، أوعديني

1302
01:29:22,335 --> 01:29:23,474
هل هي من المنهوبات ، أليس كذلك ؟

1303
01:29:26,311 --> 01:29:27,355
قسمتي ، نعم

1304
01:29:27,362 --> 01:29:29,491
تقول الصُحف بأنه كان هُناك إمرأه في القبو

1305
01:29:30,504 --> 01:29:32,392
مارتين ، إذا لقد شاركت معكم ؟

1306
01:29:33,114 --> 01:29:34,713
نعم ، أحضرتنا لهذه المُهمه للعمل في المقام الأول

1307
01:29:34,714 --> 01:29:36,303
أوه ، و هل نمت معها ، تيري ؟

1308
01:29:45,706 --> 01:29:48,716
كُنت أعلم بذلك ، من طريقة نظراتها فيك

1309
01:29:49,591 --> 01:29:51,448
في اليوم الأول لمُقابلتنا
قلت لصديقتي أودري ..ـ

1310
01:29:51,971 --> 01:29:55,630
سأتزوجه ، و سأنجب له أطفالاً

1311
01:29:56,093 --> 01:30:00,912
ولقد وقفت لجانبك مهما كانت الصعاب

1312
01:30:01,125 --> 01:30:02,694
إنك حقير

1313
01:30:16,321 --> 01:30:18,017
يمكنك أن ترفعي صوتك عليك

1314
01:30:19,273 --> 01:30:20,326
إنني استحق ذلك

1315
01:30:22,455 --> 01:30:24,218
جلبت لك الاحزان اكثر من السعاده

1316
01:30:25,498 --> 01:30:28,375
لكنني أحبك انتي و الأطفال

1317
01:30:30,847 --> 01:30:33,527
حتى انني فعلت ذلك من أجل الخروج من هذه الحياه

1318
01:30:34,570 --> 01:30:36,169
أمي ، إفتحي الباب

1319
01:30:40,012 --> 01:30:40,839
أمّي ، أمّي

1320
01:30:40,841 --> 01:30:42,958
ـ سنرتاح في بقيّة حياتنا
ـ إذهبي و العبي في غٌـرفتك

1321
01:30:46,845 --> 01:30:47,884
إذا مازلتي تريديني

1322
01:31:13,027 --> 01:31:14,791
لقد أحسنت إلتقاط صورها ، أليس كذلك تيم ؟

1323
01:31:16,099 --> 01:31:19,643
اللورد - مونتباتن - تكّرم بالموافقه على تغليب
المصلحه الملكيه في هذه المُعضله

1324
01:31:19,933 --> 01:31:21,256
هل تراه مرتفعاً بكفايه ليطال أغصان الشجر ؟

1325
01:31:21,611 --> 01:31:22,494
لورد مونتباتن ؟

1326
01:31:22,865 --> 01:31:24,507
لطالما أردت أن أقابل هذا التافه

1327
01:31:24,899 --> 01:31:26,580
لا أظنك ستتشرف بذلك
تشرفت بمقابلتك

1328
01:31:26,582 --> 01:31:29,142
عليه أن يظبط التوقيت
ساحة بادينجتن عند الساعه 11 صباحاً

1329
01:31:29,144 --> 01:31:30,186
و إلا سألغي الصفقه

1330
01:31:30,311 --> 01:31:33,049
الحاديه عشر صباحاً ، نسلمك جوازاتك الجديده
و بقية المُستندات

1331
01:31:33,407 --> 01:31:35,346
سيسلمها لك باليد حالما يرى الصور المطلوبه

1332
01:31:36,065 --> 01:31:37,062
هُناك مُشكله اخرى

1333
01:31:37,063 --> 01:31:39,063
هذه المسروقات يطالب بها بعض المُجرمين

1334
01:31:39,394 --> 01:31:41,362
النكسة تأتي بعد الأمجاد ، ها؟

1335
01:31:41,828 --> 01:31:43,566
أحد أعضاء فريقنا ، قُـتـل

1336
01:31:43,674 --> 01:31:45,979
هذا يدعو إلى الصدمه بالنظر إلى قائمة المسروقات

1337
01:31:45,981 --> 01:31:47,990
التي تم نهبها من زبائن صناديق الودائع

1338
01:31:48,442 --> 01:31:52,541
أسمع تيري ، إلتزامنا بالصفقه هو من أجل
السُمعةِ الملكيه .. فقط

1339
01:31:52,706 --> 01:31:55,369
المُنحطين و أذناب المُجتمع من أمثالك
لا يعنونا بشئ

1340
01:32:00,186 --> 01:32:02,444
الحاديه عشر صباحاً ، ساحة بادينتجتن

1341
01:32:14,790 --> 01:32:15,730
جيل

1342
01:32:16,650 --> 01:32:18,361
مايكل يريد أن يراك في الحديقه

1343
01:32:18,935 --> 01:32:20,205
ـ بشأن ماذا ؟
ـ لا أدري

1344
01:32:26,647 --> 01:32:28,762
جيل تعالي
تعالي و انظري لهذا

1345
01:32:29,779 --> 01:32:30,443
تعالي

1346
01:32:32,908 --> 01:32:34,475
أريد أن أُطلعك على أمر

1347
01:32:35,010 --> 01:32:35,716
من أجل ماذا هذا ؟

1348
01:32:38,541 --> 01:32:39,711
إنه من أجلكِ

1349
01:32:40,621 --> 01:32:42,318
ماذا فعلت لأستحق ذلك ؟
ماذا فعلت ؟

1350
01:32:42,415 --> 01:32:44,939
إنكِ جاسوسه ، أرسلوكِ لتسرقيني

1351
01:32:45,170 --> 01:32:48,570
و لا أحد يسرقني ، لا أحد

1352
01:32:52,928 --> 01:32:54,799
تأكدي ما إذا قد نُشر إسم الظابط المسؤول عن هذه القضيه

1353
01:32:58,074 --> 01:32:58,732
هاهو

1354
01:32:58,733 --> 01:33:00,725
يُباشر القضيه المحقق المُخبر

1355
01:33:00,791 --> 01:33:03,096
روي قيفين قائد مركز الشرطة في مارلبون

1356
01:33:05,230 --> 01:33:06,246
روي قيفين ؟

1357
01:33:07,177 --> 01:33:08,773
لا يوجد ذكر لإسمه

1358
01:33:10,122 --> 01:33:11,491
فلنأمل بأن يكون غير فاسد

1359
01:33:11,602 --> 01:33:14,331
و عليه أن يكون مهمتماً بمعرفة أسماء
العُملاء الفاسدين في الشرطه

1360
01:33:14,381 --> 01:33:15,756
نعم ، وهذا من صالِحنا

1361
01:33:20,211 --> 01:33:21,777
ـ لاشئ ذكر فيها ؟
ـ لا

1362
01:33:33,202 --> 01:33:35,167
المحطّة التالية : طريق إدوارد

1363
01:33:35,589 --> 01:33:36,269
حسناً ..ـ

1364
01:33:36,867 --> 01:33:38,011
هانحن

1365
01:33:40,883 --> 01:33:42,375
إلى اللقاء ، صديقي

1366
01:33:43,283 --> 01:33:44,889
أعتني بنفسك ، إحترس

1367
01:33:47,032 --> 01:33:48,127
حظاً سعيداً ، كيف

1368
01:33:57,832 --> 01:34:00,778
إذاً ، إلى أن انتي متجهه ؟ إذا سار كل شئ
وفق خطتنا

1369
01:34:03,349 --> 01:34:05,510
سأخبُرك إذا أتيت معي

1370
01:34:23,596 --> 01:34:26,364
صباح الخير
إنني أبحث عن السيّد ، روي قيفين

1371
01:34:26,871 --> 01:34:27,922
جداً ضروري

1372
01:34:28,128 --> 01:34:29,497
ـ روي قيفين ؟
ـ نعم

1373
01:34:31,467 --> 01:34:33,404
هل لي أن أسأل فيما ماذا تريده ؟

1374
01:34:33,824 --> 01:34:35,631
لا ، أفضل أن اخبره بنفسي

1375
01:34:36,119 --> 01:34:39,342
كل ما أقوله هو إن كُنت مهتماً بالحصول
على بقية كتاب المدفوعات و الرشاوي

1376
01:34:39,575 --> 01:34:42,696
المؤلف سيكون في ساحة بادينجتن
الساعه 11 صباحاً ، المعبر رقم 1

1377
01:34:43,219 --> 01:34:45,763
و كيف إستطاعت هذه الورقه أن تكون بحوزتك ؟

1378
01:34:45,999 --> 01:34:49,655
المحطه التاليه : ساحة بادينجتن
انزلوا هُنا لتغيير خط الرُكاب

1379
01:34:50,136 --> 01:34:52,322
لنأمل الان ألا يكون ستايله الدائم هو التأخير

1380
01:35:07,459 --> 01:35:09,833
ـ ذلك هو صديقك ، تيم
ـ حظاً سعيداً

1381
01:35:23,393 --> 01:35:24,984
فرصه سعيده أن أراك هُنا لوحدكِ

1382
01:35:25,464 --> 01:35:28,301
كنتَ دائماً ماتقلق على ماتملكه ، تيم
و ليس علي

1383
01:35:38,039 --> 01:35:39,108
إنك غدار ياتيم

1384
01:35:39,124 --> 01:35:41,175
انتَ من خطط لهذا الامر برمُته ، اليس كذلك ؟

1385
01:35:41,192 --> 01:35:43,339
هيّا! عليكِ ان تكوني غنيّه حره ، و امنه

1386
01:35:43,351 --> 01:35:44,531
أليس هذا ماتطمحين إليه ؟

1387
01:36:08,662 --> 01:36:10,647
ـ إبقى هُنا مع السيارات
ـ حاضر

1388
01:36:12,710 --> 01:36:15,710
الحصوات اللعينه
أشعر بأنها ستخرج قريباً

1389
01:37:02,677 --> 01:37:05,255
لم أحظ بهذا القدر من الإثاره ، منذ الحرب

1390
01:37:05,453 --> 01:37:06,743
إننا مُتأخرين ، سيدي اللورد

1391
01:37:17,987 --> 01:37:19,188
إذاً أينَ رفيقك ؟

1392
01:37:19,403 --> 01:37:21,146
هُناك سيدي ، عند محل بيع الصُحف

1393
01:37:27,937 --> 01:37:30,911
إنتظر ، لقد شاهدت رعاة البقر هؤلاء
في شِقة الفتاة

1394
01:37:30,913 --> 01:37:33,099
ـ إنهُ كمين الإستخبارات
ـ تيري

1395
01:37:44,188 --> 01:37:45,790
ـ لورد مونتبانتن
ـ نعم ؟

1396
01:37:45,885 --> 01:37:50,382
انت تعرف الإتفاقية ، و قد وافقت على إعطائنا
هويّات جديده و حصانه من المحاكمه

1397
01:37:50,384 --> 01:37:53,147
سأكون عند كلمتي التي سوف تلتزم بها
الشرّعيه الملَكيه

1398
01:37:53,148 --> 01:37:55,039
إليكَ مُستنداتك و ضماناتك

1399
01:37:58,758 --> 01:38:01,244
لو أني محلك ، لحفظتها في مكانٍ امنٍ جداً

1400
01:38:01,273 --> 01:38:03,754
نعم ، لكني أراهنك بأن ذلك المكان لن
يكون صندوق الودائع

1401
01:38:12,655 --> 01:38:15,625
إنها هي الخائنه ، شكراً لك

1402
01:38:21,548 --> 01:38:22,525
مارتين

1403
01:38:23,734 --> 01:38:25,497
لم يكن كل شئ تابع للعمل بالنسبة لي

1404
01:38:30,079 --> 01:38:31,893
ـ ماذا حصل ؟ أين الكتاب ؟
ـ فقط إفتح الباب

1405
01:38:32,355 --> 01:38:33,700
ـ لا
ـ إذهب هُناك

1406
01:38:33,854 --> 01:38:35,466
إبقى هناك و الا أصبحت وجبةَ ميته

1407
01:38:40,284 --> 01:38:42,008
إلى أين تذهب أيها العجوز الخرف ، ها ؟

1408
01:38:42,306 --> 01:38:43,281
لا

1409
01:38:45,359 --> 01:38:46,588
ـ إنها من أجل ديف
ـ لا

1410
01:38:51,966 --> 01:38:53,828
لم تعُد ذلك المتعجرف اللعين ، أليسَ كذلك ؟

1411
01:39:39,802 --> 01:39:41,958
ـ إيدي ، إخرج من هنا
ـ إنه هو من قتل ديف

1412
01:39:44,973 --> 01:39:46,568
إقبضوا على سارقي البنك

1413
01:39:46,959 --> 01:39:48,834
اللعنه
هذا الشخص قتل صديقنا

1414
01:40:01,249 --> 01:40:03,709
إذاً ، هل تم القبض علينا فعلاً تيري ؟

1415
01:40:03,710 --> 01:40:05,925
على الأقل لم نُقتل مثل المسكين ديف

1416
01:40:08,940 --> 01:40:11,134
إنهض أيها السافل النذل

1417
01:40:11,392 --> 01:40:14,587
ـ أرجوك
ـ انت مقبوض عليك ، ابعده من هنا

1418
01:40:14,589 --> 01:40:16,357
حاضر ، هيا أمامي

1419
01:40:16,798 --> 01:40:18,090
إركب السياره

1420
01:40:34,134 --> 01:40:35,789
أظن بأن هذا هو روي قيفين ؟

1421
01:40:39,367 --> 01:40:40,492
من هو هذا ؟

1422
01:40:41,413 --> 01:40:43,380
كُنت امل بأنه الشرطي الغير فاسد

1423
01:40:45,045 --> 01:40:46,599
حصلنا على أروع صيد هنا ، روي

1424
01:40:46,741 --> 01:40:49,402
انت تعلم بأن هؤلاء الإثنين جُزء من العصابة
التي نهبت البنك في طريق بايكر

1425
01:40:49,805 --> 01:40:51,551
إقبضوا على هذا الرجُل
ـ حاضر سيدي

1426
01:40:51,588 --> 01:40:54,171
مالذي تتحدث عنه ؟ إنهم جزء من عصابة
البنك

1427
01:40:54,173 --> 01:40:55,091
لا أعرف شيئاً عن هذا

1428
01:40:55,337 --> 01:40:57,410
لكن أعرف كل حقاراتك أيها الحقير

1429
01:40:57,623 --> 01:40:59,870
كلبشوه! حتى نحصل على البقية الباقيه

1430
01:41:00,134 --> 01:41:01,542
لكنهم هم اللصوص

1431
01:41:03,463 --> 01:41:04,986
ما مِن لصوص هُنا

1432
01:41:07,225 --> 01:41:07,905
الان .. ـ

1433
01:41:08,183 --> 01:41:11,417
انا مُصدق بأنك تملك كتاب السيد.فوغل
الملئ بالعار

1434
01:41:12,137 --> 01:41:14,279
حسناً ، إذا اخرجتني سأذهب لأتي به لك

1435
01:41:18,054 --> 01:41:19,452
إنه لي

1436
01:41:26,396 --> 01:41:27,866
هاهو كِتابك

1437
01:41:27,867 --> 01:41:30,157
تيري ، نحن نفكر بذكاءِ مثلك

1438
01:41:30,363 --> 01:41:32,780
عليك ان تحتفظ بذكريات هذه الحادثه
في حال بقائها

1439
01:41:33,039 --> 01:41:35,616
أي قضيه ؟
الأشياء لا تدور بشكل جيد

1440
01:41:35,618 --> 01:41:37,261
إن كان لابد من أن تشرق لك مره في اليوم

1441
01:41:37,558 --> 01:41:39,353
لا تظن بأننا لا نستطيع ان نجدك

1442
01:41:46,150 --> 01:41:48,909
اخرج
إرحل إيها القذر

1443
01:41:51,812 --> 01:41:54,730
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ إقتلني إن كُنت اعرف ، فقط دعنا نرحل

1444
01:42:05,074 --> 01:42:06,839
مايكل ، مايكل

1445
01:42:10,886 --> 01:42:13,770
ماذا يجري ؟
ماذا تريدون من مكاني ؟

1446
01:42:14,327 --> 01:42:14,969
ماذا تريدون ؟

1447
01:42:14,974 --> 01:42:17,432
ـ لقد جئنا لنضعك قيد الإعتقال
ـ و ماهي تُهمتي ؟

1448
01:42:17,434 --> 01:42:21,196
التامر لإستيراد المُخدّرات إلى داخل المملكه المُتحدّه
أليسَ هذا صحيحاً ؟

1449
01:42:21,425 --> 01:42:22,787
لكنك لا تزال تستطيع إنقاذ نفسك

1450
01:42:23,418 --> 01:42:26,770
هُناك مواطنه بريطانيه تقيم معك هُنا
إسمُها جيل بينسون

1451
01:42:27,017 --> 01:42:28,898
لقد " كانت " هُنا ، لكنّها رحلت

1452
01:42:45,396 --> 01:42:46,576
من هُنا ، سيدي

1453
01:43:06,040 --> 01:43:09,328
أحرقوا المنزل ، لا أريد شيئاً في هذا المكان
يبقى واقفاً

1454
01:43:28,792 --> 01:43:30,347
هل كُنتي صديقة ديف ؟
ـ أوه نعم

1455
01:43:31,054 --> 01:43:33,369
لقد عرفناه في إحدى الأعمال الخاصه

1456
01:43:34,250 --> 01:43:36,157
لقد كان الفتى المُفضّل لدينا

1457
01:43:39,683 --> 01:43:41,832
ـ هل أنتي بخير ؟
ـ نعم

1458
01:43:42,325 --> 01:43:44,135
إذاً إلى اين ستقضي إجازتك ، كيفين ؟

1459
01:43:44,431 --> 01:43:45,938
لأي مكانٍ تريدين الذهاب إليه

1460
01:43:47,039 --> 01:43:49,106
عفواً ، لكنني سأعمل بمفردي من الان فصاعداً

1461
01:43:49,763 --> 01:43:51,669
نعم ، كنتي تستحقين المحاوله

1462
01:43:52,545 --> 01:43:54,002
هل تريدين محاولة أخرى ؟

1463
01:43:54,337 --> 01:43:56,684
نعم ، إستمر
حتى نصل إلى الطريق

1464
01:44:01,600 --> 01:44:04,539
ـ أتمنى فقط أن يرى ديف كل هذا
ـ نعم

1465
01:44:04,666 --> 01:44:05,873
مِن اجل ديف

1466
01:44:06,084 --> 01:44:07,687
..لعيون ديف

1467
01:44:14,955 --> 01:44:16,375
ماذا تريدين منّي ، مارتين ؟

1468
01:44:17,296 --> 01:44:19,594
أعتذر إن كُنت قد تسببت
بهذا الضيق ، ويندي

1469
01:44:19,920 --> 01:44:21,738
لكن على مايبدو أصبحنا أغنياء

1470
01:44:24,289 --> 01:44:27,893
أعلم بإن أعمالنا إنتهت ، لكن هل اصبحت
السيارات مُلكنا ؟

1471
01:44:30,560 --> 01:44:31,639
نعم

1472
01:44:34,225 --> 01:44:35,510
كلها لكم

1473
01:44:37,505 --> 01:44:39,166
أعدت أموال جيسول

1474
01:44:40,438 --> 01:44:41,656
لن أكذب عليكِ

1475
01:44:42,387 --> 01:44:44,052
كُنت أريده لي

1476
01:44:44,305 --> 01:44:46,475
و كنت أوّد أن أخرجك من تفكيري

1477
01:44:47,532 --> 01:44:49,278
لكنه حتى لم يكن يريد معرفة ذلك

1478
01:44:55,591 --> 01:44:56,888
انا اسفه

1479
01:44:59,197 --> 01:45:01,801
زوجتك تتحدث مع مارتين
ـ أعرف ذلك كيف

1480
01:45:03,057 --> 01:45:04,685
أعرف

1481
01:45:24,317 --> 01:45:25,941
كُنت دائماً لك ، تيري

1482
01:46:15,927 --> 01:46:21,362
بفتره بسيطه بعد عملية السرقه
محكمة سكوتلاند تقيم إدعائاتها ضد رجال الشرطه الفاسدين

1483
01:46:22,147 --> 01:46:27,071
عدد من أعضاء الحكومه قدّموا إستقالاتهم بعد
أن وُجهت إليهم إتهامات بالدعاره لدى سونيا بيرن

1484
01:46:29,280 --> 01:46:34,504
مايكل إكس ، شُنق في ترينيداد
بعد قتله لـ-جيل بينسون- عام 1975

1485
01:46:35,250 --> 01:46:40,505
تقريره لايزال في الإرشيف السرّي الوطني البريطاني
حتى الاول من يناير عام 2054

1486
01:46:41,086 --> 01:46:46,009
ملك الدعارة ، ليو فوغل حُبس لمدة 8 سنوات
بتهمة الإرشاء و القتل

1487
01:46:47,061 --> 01:46:52,430
حكيم جمال ، كان قد قُتل في بوسطن عام 1973
و قتلى غاي و بامباس لم يُعرفوا بعد

1488
01:46:53,307 --> 01:46:59,557
بلغت قيمة المسروقات أكثر من 4 ملايين باوندز
اكثر مما غنموه لصوص محطة قطار جريت

1489
01:47:00,433 --> 01:47:05,499
أكثر من 100 من ملاك صناديق الودائع
رُفضت طلباتهم بمنحهم تعوبضات من السرقه

1490
01:47:06,445 --> 01:47:11,297
أكثر الأسماء تم تغييرها في هذا الفيلم لحمايتهم

1491
01:47:15,715 --> 01:47:18,649
شكراً للمترجم
مــــزاج

