1
00:00:09,003 --> 00:00:09,503
ا

2
00:00:10,003 --> 00:00:10,503
ال

3
00:00:11,003 --> 00:00:11,503
الأ

4
00:00:12,003 --> 00:00:12,503
الأب

5
00:00:13,003 --> 00:00:13,503
الأب ا

6
00:00:14,003 --> 00:00:14,503
الأب ال

7
00:00:15,003 --> 00:00:15,503
الأب الر

8
00:00:16,003 --> 00:00:16,503
الأب الرو

9
00:00:17,003 --> 00:00:17,503
الأب الروح

10
00:00:18,003 --> 00:00:18,503
الأب الروحي

11
00:00:19,003 --> 00:00:30,620
الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.com
WWW.DVD4Arab.Com

12
00:00:32,621 --> 00:00:51,621
تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2

13
00:02:54,633 --> 00:02:59,643
في بدايات القرن السادس عشر؛
كانت اليابان تعاني من حرب أهلية طاحنة

14
00:02:59,643 --> 00:03:00,463
و المزارعين في كل مكان كانوا مقهورين

15
00:03:00,463 --> 00:03:02,403
تحت الأقدام الحديدية لقطاع الطرق و اللصوص

16
00:03:48,604 --> 00:03:52,004
دعونا نأخذ هذة القرية أيضاً

17
00:03:55,414 --> 00:03:56,644
أنتظروا

18
00:03:57,024 --> 00:03:59,684
لقد وجدنا الأرز قليل في الخريف الماضي

19
00:04:01,024 --> 00:04:03,364
أنا أخشي أنهم ليس عندهم شيء حتي الأن

20
00:04:05,304 --> 00:04:08,034
دعونا نأتي مرة أخري بعد حصد المحصول

21
00:04:40,374 --> 00:04:43,304
ألا يوجد أله ليحمينا؟

22
00:04:45,044 --> 00:04:47,484
ضرائب علي الأرض

23
00:04:47,654 --> 00:04:49,014
نعمل بالأكراه

24
00:04:49,184 --> 00:04:51,314
حرب

25
00:04:51,494 --> 00:04:52,924
الجفاف و القحط

26
00:04:53,164 --> 00:04:55,894
ثم قطاع الطرق

27
00:04:59,044 --> 00:05:02,204
بالتأكيد يريد الله أن نقاسي نحن المزارعين

28
00:05:02,444 --> 00:05:04,884
هذا صحيح ؛ من الأفضل لنا أن نموت

29
00:05:06,524 --> 00:05:07,954
توقف عن الشكوي

30
00:05:08,224 --> 00:05:10,194
هذا لن يساعدنا

31
00:05:11,234 --> 00:05:14,254
دعونا نذهب لنقابل القاضي

32
00:05:14,434 --> 00:05:16,264
دعونا نلجأ إلية

33
00:05:17,404 --> 00:05:19,394
و ما الفائدة؟

34
00:05:19,614 --> 00:05:22,814
أنة يأتي دائماً بعد أنصراف قطاع الطرق

35
00:05:26,394 --> 00:05:30,924
دعونا نعطي كل شيء لقطاع الطرق!
كل الطعام الذي بحوزتنا!

36
00:05:31,534 --> 00:05:33,664
ثم بعدها نشنق أنفسنا

37
00:05:33,904 --> 00:05:37,274
هذا من الممكن أن يجعلة يفعل شيئاً!

38
00:05:47,604 --> 00:05:50,434
دعونا نصنع رماح من البامبو

39
00:05:50,634 --> 00:05:53,664
دعونا نقتل قطاع الطرق؛ نقتلهم كلهم!

40
00:05:53,844 --> 00:05:55,744
أنهم لن يأتوا مرة أخري؛ إذا قتلناهم كلهم

41
00:05:56,154 --> 00:05:57,584
أنا لا أحبذ هذة الفكرة

42
00:06:03,134 --> 00:06:05,254
هذا من المستحيلات!!!

43
00:06:06,734 --> 00:06:10,334
أنت قتلت ساموراي في الحرب
لكن ليس قطاع الطرق!

44
00:06:10,544 --> 00:06:12,674
توقفوا

45
00:06:12,844 --> 00:06:14,004
لا وقت للتشاجر

46
00:06:16,084 --> 00:06:19,684
لا فرصة لنا في مواجهتهم

47
00:06:20,264 --> 00:06:22,634
ماذا سيحدث إذا هُزمنا؟
سنموت جميعاً!

48
00:06:23,304 --> 00:06:24,964
سيقتلون حتي الأطفال في مهدهم

49
00:06:25,644 --> 00:06:26,134
كفي

50
00:06:26,974 --> 00:06:31,974
من الأفضل أن تَقتل عن أن تُقتل؛
عن أن تشعر هذا الشعور

51
00:06:33,584 --> 00:06:36,184
المزارعين ولدوا ليعانوا

52
00:06:36,364 --> 00:06:37,914
هذا نصيبنا

53
00:06:40,674 --> 00:06:43,164
دعنا نرحب بهم و نحن مستضعفين مساكين

54
00:06:44,074 --> 00:06:46,564
و نسلم محصولنا

55
00:06:46,784 --> 00:06:51,654
فقط دعنا نرجوهم أن يتركوا لنا
شيئاً منة حتي لا نتضور جوعاً

56
00:06:53,324 --> 00:06:56,424
و نحن نجثوا علي ركبنا دعنا نرجوهم؛
حتي نعيش

57
00:06:58,204 --> 00:07:00,894
هل تظن أنهم سيستمعوا؟

58
00:07:01,104 --> 00:07:03,044
هل نسيت؟

59
00:07:03,244 --> 00:07:06,574
أن طعامنا هو الأرز؛ كيف...

60
00:07:28,064 --> 00:07:29,894
دعونا نذهب للجد

61
00:07:30,094 --> 00:07:32,364
و نسألة نصيحتة

62
00:08:38,134 --> 00:08:40,224
التفاوض معهم.
يتوقف علي من الذي تتعامل معة

63
00:08:42,004 --> 00:08:43,564
أنهم أشد شراً من الذئاب.
أذا أعطيتهم ساقك!

64
00:08:43,904 --> 00:08:45,394
في المرة التالية يطلبون ذراعك!

65
00:08:46,244 --> 00:08:47,574
لا يعرفون أي حدود.

66
00:08:47,914 --> 00:08:49,244
و سيأتون مرة أخري في الخريف

67
00:08:49,414 --> 00:08:50,574
و لكن أذا خسرنا... هة؟

68
00:08:50,924 --> 00:08:51,754
إذاً فلنخسر!

69
00:08:53,594 --> 00:08:55,584
بدون المحصول؛ سنموت؛ بأي حال.

70
00:09:01,044 --> 00:09:02,064
سنحارب

71
00:09:03,844 --> 00:09:06,214
هذا طيش

72
00:09:06,384 --> 00:09:09,214
نحن مزارعين.
ولا نعرف كيف نحارب

73
00:09:09,494 --> 00:09:11,214
سوف نؤجر ساموراي

74
00:09:11,964 --> 00:09:15,454
نؤجر ساموراي؟
لم أسمع عن شيء مثل هذا

75
00:09:16,504 --> 00:09:20,464
لقد رأيتها بعيني

76
00:09:21,584 --> 00:09:26,454
عندما حُرقت قريتكم الأم

77
00:09:27,524 --> 00:09:32,894
عندما كنت أهرب ألي القرية؛
رأيت...

78
00:09:33,064 --> 00:09:39,164
قرية واحدة لم تُحرق.
كانت قد أجرت ساموراي

79
00:09:40,154 --> 00:09:43,674
و لكن أيها الجد؛
هناك أنواع كثيرة مختلفة من القري

80
00:09:43,854 --> 00:09:46,194
أننا نأكل العصيدة.
فكيف نطعم الساموراي

81
00:09:46,364 --> 00:09:47,764
يمكننا أن نأكل الطحين

82
00:09:48,764 --> 00:09:51,794
و لكن هل الساموراي سيحارب من أجلنا؛
فقط من أجل الطعام؟

83
00:09:52,444 --> 00:09:54,034
أنهم متكبرين ألي أبعد حد

84
00:09:54,774 --> 00:10:00,374
أبحثوا عن ساموراي جائع

85
00:10:02,964 --> 00:10:07,794
حتي الوحوش تخرج من الغابات عندما تجوع

86
00:10:51,724 --> 00:10:53,814
ما هذة الوقاحة

87
00:10:55,294 --> 00:11:01,094
أنا فقير؛ أنا لست متسول

88
00:11:04,784 --> 00:11:05,504
غبي

89
00:11:13,264 --> 00:11:14,784
لقد حذرتك

90
00:11:46,464 --> 00:11:48,694
لقد نضج

91
00:11:49,504 --> 00:11:52,524
بالطبع.
لقد مرت عشرة أيام

92
00:11:52,834 --> 00:11:53,994
ماذا سنفعل؟

93
00:11:56,114 --> 00:11:59,744
هذا كرم.
ليس كما يحدث عندنا!

94
00:12:03,694 --> 00:12:06,784
أنا سأُنقع حتي العظم

95
00:12:07,004 --> 00:12:09,834
هل وجدت أي ساموراي؛
بسعر ذهيد و أقوياء و لديهم الرغبة؟

96
00:12:49,144 --> 00:12:52,674
هل لك في بعض بقايا الطعام.
أنا أبيعهم بسعر ذهيد.

97
00:12:53,054 --> 00:12:54,114
دي نكتة!

98
00:12:55,494 --> 00:12:56,684
ما هو المضحك جداً؟

99
00:12:56,864 --> 00:12:58,454
أنة أعمي!

100
00:12:59,634 --> 00:13:01,434
و ماذا عنك؟

101
00:13:01,674 --> 00:13:03,004
لا؛ شكراً

102
00:13:03,474 --> 00:13:05,234
أُفضل عنة أكل روث حصان

103
00:13:09,154 --> 00:13:10,954
أنة مفلس

104
00:13:11,424 --> 00:13:13,444
أنا نظفت جيوبة البارحة

105
00:13:13,624 --> 00:13:16,564
لقد سحب سيفة لذا ضربناة

106
00:13:16,834 --> 00:13:18,704
أنة مفلس جداً

107
00:13:23,744 --> 00:13:26,474
أنهم يأكلون الطحين فقط

108
00:13:27,284 --> 00:13:29,224
هل هذا صحيح؟

109
00:13:29,624 --> 00:13:33,524
كُل جيداً أو ستصاب بعشي ليلي

110
00:13:33,704 --> 00:13:37,434
يمكنكم أن تأخذوهم مقابل
قبضة من الأرز

111
00:13:43,954 --> 00:13:46,214
أنتم و كل الأخرين

112
00:14:05,164 --> 00:14:07,634
يالة من ضياع

113
00:14:08,564 --> 00:14:12,474
بهذا الأرز كان يمكننا أن نحصل
علي أربعين من هذة الكعكة

114
00:14:12,674 --> 00:14:13,974
توقف عن هذا

115
00:14:14,684 --> 00:14:16,274
هل أنا مخطيء؟

116
00:14:17,824 --> 00:14:21,054
المغفلين أتجننوا

117
00:14:28,444 --> 00:14:33,174
يالة من ضياع! يالة من سخف!

118
00:14:34,414 --> 00:14:38,324
أنة يأكل بكثرة

119
00:14:38,794 --> 00:14:41,694
أنة يشرب بكثرة

120
00:14:41,864 --> 00:14:44,694
ثم ضربني و مضي

121
00:14:45,844 --> 00:14:47,704
ساموراي ذكي

122
00:14:48,574 --> 00:14:52,484
يالة من اختلاف عن هذا الذي يتظاهر بالنوم

123
00:14:53,424 --> 00:14:57,444
دعونا نخرج من هنا!
دعونا نعود لمنازلنا!

124
00:14:59,704 --> 00:15:00,724
أنة يبكي!

125
00:15:01,104 --> 00:15:02,694
أنة يفتقد زوجتة!

126
00:15:03,274 --> 00:15:05,534
أنا مستعد للدفع بكثرة لكي أراهم يتضاجعون

127
00:15:07,014 --> 00:15:10,144
هيا نعود للمنزل! أرجوكم

128
00:15:10,784 --> 00:15:14,524
عد لبيتك! كيف ستستطيع أن تؤجر ساموراي.
أنك حتي لا تستطيع أن تشتري كعكة!

129
00:15:14,894 --> 00:15:19,494
بالأضافة أننا لا نعرف أي شيء عن الساموراي

130
00:15:19,774 --> 00:15:22,934
أكثر من معرفتنا عن البذور

131
00:15:23,814 --> 00:15:27,844
الأقوياء منهم خارجون عن سيطرتنا

132
00:15:29,224 --> 00:15:34,124
و أي واحد يرغب فهو ضعيف البنيان

133
00:15:43,784 --> 00:15:47,584
لقد هُزمت البارحة فقط لأني كنت جائع

134
00:15:48,924 --> 00:15:50,264
كاذب

135
00:15:50,434 --> 00:15:52,124
كان معك مال لكي تقامر بة

136
00:15:53,504 --> 00:15:56,134
هل تريد المزيد من المشاكل؟

137
00:15:57,844 --> 00:15:59,404
في خناقة "أندة أمك من علي القهوة"

138
00:16:04,094 --> 00:16:05,784
من هنا، من هنا

139
00:16:16,484 --> 00:16:17,044
توقف عن هذا

140
00:16:17,314 --> 00:16:19,654
هذا يثير الكأبة

141
00:16:19,824 --> 00:16:21,084
أعزف

142
00:16:21,254 --> 00:16:22,654
أعزف بصوت عالي. نحن ندعمك

143
00:16:58,594 --> 00:17:01,764
تريد أن تعود للمنزل! و لم...

144
00:17:02,534 --> 00:17:05,834
و لكني لم أستطع أن أتفاوض معهم

145
00:17:06,244 --> 00:17:08,304
هل من شيء أخر نستطيع فعلة؟

146
00:17:08,884 --> 00:17:11,714
علينا أن نتعامل مع قطاع الطرق

147
00:17:12,554 --> 00:17:13,544
حسناً

148
00:17:13,824 --> 00:17:14,794
أنا فهمت

149
00:17:23,914 --> 00:17:24,744
لكن

150
00:17:26,154 --> 00:17:30,744
ما  الذي ستعرضة عليهم هذة المرة؟

151
00:17:31,894 --> 00:17:34,224
أبنتك؟

152
00:17:35,734 --> 00:17:38,294
أنها جميلة جداً! هذا قد يفلح

153
00:19:10,354 --> 00:19:12,324
ماذا حدث؟

154
00:19:12,594 --> 00:19:14,424
لص في مخزن الحبوب

155
00:19:14,764 --> 00:19:16,884
تم كشفة و جري إلي هناك

156
00:19:39,304 --> 00:19:40,904
كم عدد اللصوص؟

157
00:19:41,914 --> 00:19:43,244
واحد فقط

158
00:19:43,754 --> 00:19:44,874
واحد؟

159
00:19:46,954 --> 00:19:49,584
ماذا يمنعكم؟

160
00:19:49,824 --> 00:19:50,884
و لكننا لا حيلة لنا

161
00:19:51,064 --> 00:19:53,654
لقد أختطف طفلاً.

162
00:19:54,234 --> 00:19:56,864
لقد قال أنة سيقتلة إذا هاجمناة

163
00:19:58,274 --> 00:20:00,334
أنصت! هل تسمع هذا؟

164
00:20:06,694 --> 00:20:07,714
الطفل الغلبان! يا كبدي عالواد

165
00:20:08,234 --> 00:20:15,224
أنهم هناك من البارحة.
الطفل الغلبان

166
00:20:15,814 --> 00:20:18,114
أن صوتة قد أصبح أجش

167
00:20:21,594 --> 00:20:23,084
أنة السابع

168
00:20:24,594 --> 00:20:25,754
أهلة الغلابة المساكين

169
00:20:26,434 --> 00:20:29,694
و لكن ماذا حدث لهذا الساموراي؟
يحلق رأسة؟

170
00:20:30,274 --> 00:20:31,244
هذا شيء غامض

171
00:20:31,774 --> 00:20:36,444
لقد وعد بأنقاذ الطفل.
و طلب كرتان من الأرز

172
00:20:36,954 --> 00:20:40,584
ثم بدأ يحلق و سأل عن رداء راهب

173
00:20:40,764 --> 00:20:41,984
لست أفهم!!!

174
00:22:18,754 --> 00:22:20,344
أنا راهب

175
00:22:25,024 --> 00:22:27,024
أنا راهب

176
00:22:27,234 --> 00:22:28,994
أنا لست ورائك

177
00:22:33,884 --> 00:22:35,574
لا تخش شيئاً

178
00:22:35,914 --> 00:22:39,214
الطفل بالتأكيد جائع

179
00:22:39,594 --> 00:22:41,754
لا تدخل

180
00:22:45,164 --> 00:22:47,104
لقد أحضرت طعام

181
00:22:48,004 --> 00:22:50,444
من أجلك أيضاً

182
00:22:54,324 --> 00:22:55,914
خذة

183
00:22:56,854 --> 00:22:58,824
ماذا هناك؟

184
00:23:02,364 --> 00:23:03,494
أقذفة بالداخل

185
00:24:46,934 --> 00:24:48,994
لا أحتجاجات علي هذا الساموراي؟

186
00:24:49,974 --> 00:24:52,104
أسرعوا. قبل أن يصل إلي المدينة

187
00:25:09,114 --> 00:25:10,414
ماذا هناك؟

188
00:25:20,164 --> 00:25:21,194
أسمي كاتسوشيرو أوكاموتو

189
00:25:21,374 --> 00:25:23,934
أجعلني تابعك

190
00:25:26,244 --> 00:25:27,274
تابع؟

191
00:25:27,544 --> 00:25:31,004
أسمي كيمبي شيمادا.
أنا رونين "ساموراي مات قائدة"

192
00:25:32,224 --> 00:25:34,424
و ليس لي أي أتباع

193
00:25:34,934 --> 00:25:37,364
قف. يمكننا أن نتحدث

194
00:25:38,304 --> 00:25:40,534
أرجوك. أتخذني تابع لك.

195
00:25:41,244 --> 00:25:45,234
قف! دعنا نتحدث و نحن نسير

196
00:25:58,144 --> 00:26:00,164
أنك تحرجني

197
00:26:00,384 --> 00:26:03,004
أنك تبالغ في تقديري

198
00:26:04,584 --> 00:26:05,644
أسمع

199
00:26:06,494 --> 00:26:09,324
أنا لست رجلاً بمهارات خاصة

200
00:26:10,334 --> 00:26:12,824
و لكني حصلت علي خبرة كبيرة من المعارك

201
00:26:13,674 --> 00:26:16,004
خسرت معارك. كلها.

202
00:26:16,414 --> 00:26:19,174
بأختصار. هذا أنا

203
00:26:19,684 --> 00:26:22,204
أنسي هذة الفكرة من أجل صالحك

204
00:26:22,754 --> 00:26:25,244
لا سيدي. قراري قد أتخذتة

205
00:26:25,464 --> 00:26:27,764
أنا سأتبعك يا سيدي

206
00:26:28,004 --> 00:26:29,194
أنا أرفض

207
00:26:30,234 --> 00:26:32,904
أنا لا أتحمل أن أخذ فتيً صغيراً معي

208
00:26:45,804 --> 00:26:47,324
ماذا تريد؟

209
00:26:55,654 --> 00:26:56,984
ماذا تريد؟

210
00:27:05,874 --> 00:27:07,104
أنت وقح

211
00:27:08,614 --> 00:27:10,514
أهتم بشؤنك يا فتي

212
00:27:13,324 --> 00:27:15,314
هل أنت ساموراي؟

213
00:27:19,834 --> 00:27:21,064
بالتأكيد

214
00:27:24,304 --> 00:27:25,204
أنا متعجب

215
00:27:51,594 --> 00:27:52,784
من هو؟

216
00:27:59,414 --> 00:28:00,814
لا تعطية أهتمام

217
00:28:19,544 --> 00:28:21,484
أرجوك يا سيدي أريد أن أطلب منك معروفاً

218
00:28:24,454 --> 00:28:25,924
لماذا لا تعود للبيت؟

219
00:28:28,434 --> 00:28:32,334
ألم تكتفي بعد؟
بعد أن يأكل. سيمضي لحالة.

220
00:28:37,414 --> 00:28:38,714
هذا مستحيل

221
00:28:39,554 --> 00:28:40,544
سيدي

222
00:28:41,394 --> 00:28:43,794
لماذا لا نقويهم بـ...؟

223
00:28:43,964 --> 00:28:45,294
لقد فكرت في هذا أيضاً.

224
00:28:45,464 --> 00:28:46,624
لكن سيدي

225
00:28:50,344 --> 00:28:52,174
هذة لن تكون لعبة

226
00:28:56,124 --> 00:28:57,714
عصابة من أربعين لص

227
00:28:58,824 --> 00:29:01,954
أثنين أو ثلاثة من الساموراي لا يستطيعوا أنجاز شيء

228
00:29:16,324 --> 00:29:18,814
الدفاع أصعب من الأهانة

229
00:29:21,834 --> 00:29:23,164
التلال خلف القرية؟

230
00:29:25,174 --> 00:29:26,164
هل تستطيع الجياد صعودها؟

231
00:29:37,194 --> 00:29:38,184
الحقول في المقدمة

232
00:29:39,534 --> 00:29:41,364
القرية مفتوحة بأتساع للفرسان

233
00:29:42,544 --> 00:29:44,204
حتي تُغمر الحقول بالماء

234
00:29:46,884 --> 00:29:48,944
حارس واحد لكل أتجاة.
هكذا أربعة

235
00:29:51,564 --> 00:29:52,614
أثنان أخران أحتياطي

236
00:29:55,404 --> 00:30:00,274
ستحتاج علي الأقل لسبعة؛
بما فيهم أنا

237
00:30:03,584 --> 00:30:05,244
نستطيع تحمل سبعة، هة؟

238
00:30:06,184 --> 00:30:07,914
الجد قال "أربعة" أليس كذلك؟

239
00:30:08,824 --> 00:30:10,084
لكن أكثر بثلاثة!!!

240
00:30:10,864 --> 00:30:11,664
أنتظروا

241
00:30:12,834 --> 00:30:14,424
أنا لم أقل "نعم"

242
00:30:14,834 --> 00:30:15,604
أنا أفكر فقط

243
00:30:17,744 --> 00:30:21,404
في المقام الأول ليس من السهل أيجاد سبعة
من الساموراي الممكن الأعتماد عليهم

244
00:30:22,884 --> 00:30:27,014
علي الأخص أجمالي الجائزة
هو ثلاثة وجبات هزيلة

245
00:30:29,864 --> 00:30:31,634
و المتعة في هذا.
إذا جاز لي التعبير

246
00:30:32,474 --> 00:30:33,704
بجانب...

247
00:30:34,874 --> 00:30:37,034
أنا سئمت القتال

248
00:30:38,954 --> 00:30:39,884
ربما بسبب عمري

249
00:31:02,364 --> 00:31:04,594
أنا مسرور لأني لم أوُلد مزارع

250
00:31:06,874 --> 00:31:07,934
الكلب أحسن حظاً

251
00:31:08,774 --> 00:31:12,544
اللعنة. خذها مني كلمة.
أذهبوا أشنقوا أنفسكم

252
00:31:14,724 --> 00:31:15,714
أغلق فمك

253
00:31:16,394 --> 00:31:18,384
ماذا؟ أنا أتحدث بصراحة

254
00:31:18,894 --> 00:31:19,794
تتحدث بصراحة؟

255
00:31:20,804 --> 00:31:22,734
أليس لديك أي شفقة عليهم؟

256
00:31:23,234 --> 00:31:24,394
لا تضحكني

257
00:31:25,404 --> 00:31:26,564
أليس لديك أي شفقة؟

258
00:31:28,514 --> 00:31:30,884
أذا كان لديك لماذا لا تساعدهم؟

259
00:31:37,034 --> 00:31:37,824
أتريد القتال؟

260
00:31:41,274 --> 00:31:42,104
توقفوا

261
00:31:48,624 --> 00:31:49,274
توقفوا

262
00:31:58,134 --> 00:31:58,964
يا ساموراي

263
00:32:00,074 --> 00:32:02,804
أنظر لهذا! هذا لك

264
00:32:03,314 --> 00:32:07,684
هل تعلم ما يأكلة هؤلاءالأغبياء؟
الطحين!

265
00:32:08,424 --> 00:32:11,824
سيطعموك الأرز و يعيشوا علي الطحين.

266
00:32:12,134 --> 00:32:15,224
أنهم يعطون ما بوسعهم

267
00:32:17,914 --> 00:32:19,274
فهمت

268
00:32:20,044 --> 00:32:20,844
لا تقل شيئاً أخر

269
00:32:25,954 --> 00:32:29,054
أنا لا أريد أن أبدد طعامكم

270
00:32:42,154 --> 00:32:47,654
أنظروا! مانزو قد عاد

271
00:33:04,324 --> 00:33:05,524
أين ريكشي و يوهي؟

272
00:33:06,204 --> 00:33:08,364
مازالوا يبحثوا عن الساموراي

273
00:33:08,534 --> 00:33:10,234
هل تعتقد حقاً أن الساموراي سيأتون؟

274
00:33:10,404 --> 00:33:11,774
نعم سيأتون. سبعة

275
00:33:11,944 --> 00:33:13,374
نعم، سبعة

276
00:33:15,354 --> 00:33:18,324
هممم... سبعة!

277
00:33:20,064 --> 00:33:23,464
أنت قلت "أربعة" لذا أنا عارضت

278
00:33:25,434 --> 00:33:30,504
أنا أعتقد أنة من الأفضل تأجير عشرة

279
00:33:30,784 --> 00:33:35,274
لكن، إذا قلت لكم ذلك
كنتم ستحضروا خمسة عشر

280
00:33:36,594 --> 00:33:39,614
هل تفهم ما أقصد؟

281
00:33:40,734 --> 00:33:44,264
يا جدي! أنا قلق!

282
00:33:48,714 --> 00:33:52,014
بناتنا مجانين بالساموراي

283
00:33:52,454 --> 00:33:55,914
و المزارعين لا يحبوا أن يحصل الساموراي عليهم

284
00:34:00,674 --> 00:34:03,574
غبي. هل نسيت قطاع الطرق

285
00:34:04,584 --> 00:34:08,074
ما فائدة أن تخاف علي ذقنك،

286
00:34:08,254 --> 00:34:10,114
عندما سيتم الأطاحة برأسك؟

287
00:34:33,934 --> 00:34:35,594
هل تريد مساعدتي؟

288
00:34:37,044 --> 00:34:38,234
لأحارب من؟

289
00:34:39,344 --> 00:34:40,404
كاتسويشيرو

290
00:34:53,344 --> 00:34:55,174
أمسك سلاحك بقوة

291
00:34:57,444 --> 00:34:59,744
و أضربة عندما يأتي

292
00:35:11,144 --> 00:35:13,044
أضرب بأقصي قوة عندك

293
00:35:43,404 --> 00:35:44,394
هائل

294
00:35:46,174 --> 00:35:47,574
أرجوك سامحنا

295
00:35:48,144 --> 00:35:50,134
أسمي كمبي شيمادا

296
00:35:50,354 --> 00:35:54,414
أن أبحث عن رجال موهوبين بسرعة

297
00:35:54,754 --> 00:35:56,384
سامحنا

298
00:35:56,794 --> 00:35:58,354
ما هذا؟

299
00:35:58,834 --> 00:36:01,134
لا يُحتمل، غير مُتصور

300
00:36:01,334 --> 00:36:04,034
سامحني. هل فهمت

301
00:36:04,214 --> 00:36:08,644
الحرب علي وشك أن تبدأ
مع عصابة من قطاع الطرق

302
00:36:10,154 --> 00:36:13,314
أي عشيرة؟

303
00:36:13,424 --> 00:36:16,294
أصحاب العمل في الحقيقة

304
00:36:16,464 --> 00:36:19,194
قرية من المزارعين

305
00:36:20,904 --> 00:36:24,364
هذا العمل لا نقود ولا جائزة لة

306
00:36:24,884 --> 00:36:28,414
إلا ثلاثة و جبات عادلة أثناء العمل

307
00:36:28,594 --> 00:36:30,024
ما هذا الغباء!

308
00:36:30,964 --> 00:36:33,124
طموحي أكبر من هذا

309
00:36:34,734 --> 00:36:36,204
أنا أسف

310
00:36:37,544 --> 00:36:39,274
جواب نهائي؟

311
00:36:39,984 --> 00:36:40,914
نعم "وخسر المليون و رجَع لـ 32.000 ريال"

312
00:36:47,664 --> 00:36:50,564
يالها من خسارة كبيرة سيدي

313
00:36:51,004 --> 00:36:52,434
إذاً نصنع سياج

314
00:37:39,124 --> 00:37:40,454
ما الأمر؟

315
00:37:40,994 --> 00:37:45,454
الساموراي لا غبار علية.
و لكني قلق بشأن الستة الأخرين

316
00:37:45,644 --> 00:37:47,474
لا تكن احمق

317
00:37:47,744 --> 00:37:51,614
فلترهم أولاً. ثم أبدأ بالقلق

318
00:38:07,544 --> 00:38:08,744
جرب معة.

319
00:38:27,954 --> 00:38:29,684
دقيقة واحدة يا سيدي

320
00:38:32,394 --> 00:38:33,694
مثل المرة السابقة؟

321
00:38:37,404 --> 00:38:40,134
نعم من أجل تدريبك

322
00:39:12,644 --> 00:39:14,104
أرجوك بدون دعابات

323
00:39:15,944 --> 00:39:16,884
سامحني

324
00:39:32,414 --> 00:39:33,644
أنا مهتم

325
00:39:36,624 --> 00:39:38,024
لكن...

326
00:39:39,364 --> 00:39:41,794
أنا أدركت أن المزارعين يعانون

327
00:39:42,464 --> 00:39:46,454
أنا أعتقد أني فهمت لماذا أنت قبلت

328
00:39:46,904 --> 00:39:51,364
لكن؛ أنا سأقبل لأن شخصيتك سحرتني

329
00:39:52,984 --> 00:39:57,324
الصداقة العميقة دائماً تأتي عن طريق فرصة للقاء

330
00:40:03,374 --> 00:40:04,674
ما أسمك؟

331
00:40:04,974 --> 00:40:06,564
جروبي كاتاياما

332
00:40:06,744 --> 00:40:08,184
لة صدي قوي و لكن...

333
00:40:19,404 --> 00:40:22,034
يوهي! ماذا هناك أسرع

334
00:40:27,324 --> 00:40:28,684
تعالي

335
00:40:32,894 --> 00:40:33,884
ماذا حدث يا يوهي؟

336
00:40:35,834 --> 00:40:37,804
الأرز أختفي

337
00:40:50,194 --> 00:40:51,324
يا غبي

338
00:40:51,534 --> 00:40:53,164
ألم أقل لك ذلك

339
00:40:53,874 --> 00:40:56,104
لقد بذلت ما في وسعي لمراقبتة

340
00:41:00,954 --> 00:41:04,854
الليلة الماضية نمت و أنا متشبث بة

341
00:41:10,304 --> 00:41:12,104
سأحضر بعضاً منة من المنزل

342
00:41:13,244 --> 00:41:16,834
و لكن ماذا سنفعل حتي عودتك؟

343
00:41:17,884 --> 00:41:22,014
لقد نفذ كلة عدا قبضة يد

344
00:42:14,594 --> 00:42:16,184
لا تكن سخيفاً

345
00:42:16,734 --> 00:42:18,634
أنهم قادمون

346
00:42:24,944 --> 00:42:27,314
هذا رائع شكراً للسماء

347
00:42:30,454 --> 00:42:32,684
أنة من الجيد أن أجدك حي

348
00:42:32,864 --> 00:42:36,094
لقد حسبت أنك تائة

349
00:42:43,454 --> 00:42:45,504
كيف هربت؟

350
00:42:45,924 --> 00:42:49,414
لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة

351
00:42:52,034 --> 00:42:55,764
عندما أحترقت القلعة و سقطت علي

352
00:42:55,944 --> 00:42:57,934
حسبتها نهايتي

353
00:42:59,044 --> 00:43:00,844
هل كنت مرعوب؟

354
00:43:02,314 --> 00:43:04,984
ليس بالتحديد

355
00:43:07,534 --> 00:43:09,934
حل سئمت من القتال؟

356
00:43:19,454 --> 00:43:20,314
في الحقيقة

357
00:43:21,124 --> 00:43:22,754
أنا أجهز لمعركة كبيرة

358
00:43:23,294 --> 00:43:26,954
لن نحصل من ورائها علي نقود أو شهرة؛
هل تريد مشاركتنا؟

359
00:43:27,164 --> 00:43:28,364
نعم

360
00:43:29,334 --> 00:43:30,804
من المحتمل أن نموت هذة المرة

361
00:43:51,784 --> 00:43:53,644
لم أدري أنهم قليلين!!

362
00:43:53,984 --> 00:43:56,084
ما الذي أنت ورائة سيدي؟

363
00:43:56,324 --> 00:43:58,154
ساموراي

364
00:44:00,164 --> 00:44:04,264
يوجد واحد عندي بالخلف و لكنة قليل الخبرة

365
00:44:04,744 --> 00:44:08,434
لقد دهشت من لامبالاتة

366
00:44:09,144 --> 00:44:11,614
لقد جائني يقول
" أطعمني. ليس معي نقود

367
00:44:11,784 --> 00:44:14,384
و لكني سأقطع لك خشب الطهي"

368
00:44:21,034 --> 00:44:23,634
أنا أحب صياحة

369
00:45:04,154 --> 00:45:07,244
ألم تر أبداً تقطيع خشب الطهي؟

370
00:45:07,424 --> 00:45:09,724
يبدو عليك أنك تستمتع بهذا

371
00:45:10,504 --> 00:45:13,364
أة؛ هذة طبيعتي

372
00:45:18,784 --> 00:45:20,084
أنك جيد

373
00:45:21,224 --> 00:45:23,124
و لكن أفضل في قتل الأعداء

374
00:45:23,794 --> 00:45:25,094
هل قتلت الكثير؟

375
00:45:25,594 --> 00:45:29,224
حسناً؛ أنة من المستحيل قتلهم جميعاً

376
00:45:33,344 --> 00:45:35,644
لذا عادةً أهرب

377
00:45:38,224 --> 00:45:40,244
أنة مبداً رائع

378
00:45:41,724 --> 00:45:42,954
شكراً لك

379
00:45:49,374 --> 00:45:51,434
نسيت أن أقولك

380
00:45:51,614 --> 00:45:54,814
هل أنت مهتم بقتل ثلاثين من قطاع الطرق؟

381
00:46:13,794 --> 00:46:14,844
لنبداً

382
00:47:46,604 --> 00:47:48,724
سيء للغاية؛ أنت معوق

383
00:47:49,504 --> 00:47:50,534
لا

384
00:47:51,414 --> 00:47:52,644
أنا فزت

385
00:47:55,924 --> 00:47:57,014
هل حقاً؟

386
00:47:58,964 --> 00:48:01,054
أذا تقاتلنا بالفعل؛ كنت تقطعت و مت

387
00:48:06,974 --> 00:48:07,944
لنري!!

388
00:48:08,374 --> 00:48:09,404
لا فائدة

389
00:48:09,784 --> 00:48:10,974
ألم تري؟

390
00:48:11,314 --> 00:48:14,014
السيف الحقيقي سيقتلك؛ لا فائدة

391
00:48:14,794 --> 00:48:15,914
أنتظر!!

392
00:48:21,334 --> 00:48:23,634
توقف؛ يمكنك أن تقول ما تشاء

393
00:49:02,414 --> 00:49:03,714
يا لها من خسارة

394
00:49:05,184 --> 00:49:06,814
شيء واضح جداً

395
00:49:39,284 --> 00:49:40,654
هل وجدت أحدهم؟

396
00:49:44,664 --> 00:49:46,154
فقدت واحد

397
00:49:46,404 --> 00:49:48,874
رجل سيف من المستوي الأول

398
00:49:49,444 --> 00:49:51,234
السمكة المفقودة تبدو كبيرة

399
00:49:51,674 --> 00:49:57,314
لكن؛ أنا شاهدت براعتة بعيني

400
00:50:04,904 --> 00:50:06,134
أنة راتع

401
00:50:06,474 --> 00:50:10,374
أنة فقط كان يهتم بتحسين مهاراتة

402
00:50:11,114 --> 00:50:13,014
لذا كان ردة "لا"

403
00:50:13,354 --> 00:50:15,374
سيء جداً

404
00:50:17,264 --> 00:50:19,554
لقد أخبرتة أين يجدني ؛ لذا

405
00:50:20,304 --> 00:50:21,734
و أنت؟

406
00:50:22,734 --> 00:50:24,034
وجدت واحد

407
00:50:25,074 --> 00:50:27,674
مبارزتة بالسيف من المستوي الثاني

408
00:50:29,684 --> 00:50:32,014
لكن؛ لة شخصية قوية

409
00:50:32,994 --> 00:50:34,824
رفيق مرح

410
00:50:35,894 --> 00:50:37,884
صحبة جيدة في الشدة

411
00:50:39,474 --> 00:50:40,434
ممتن جداً

412
00:50:42,574 --> 00:50:45,844
وجدت واحد أيضاً؛ ليقول لك الحقيقة

413
00:50:46,084 --> 00:50:48,274
هذا الشخص يرتدي مثل البائع الجائل؟

414
00:50:48,654 --> 00:50:51,414
نعم؛ كان ذراعي اليمني لعدة سنين

415
00:50:57,374 --> 00:50:58,664
سأحضر ماءً نظيفاً

416
00:51:03,414 --> 00:51:07,614
أنا هيناشي هاياشيدا.
بنًاء أسوار من مدرسة تقطيع الأخشاب

417
00:51:14,474 --> 00:51:17,104
حسناً. يتبقي أيجاد ثلاثة أخرين

418
00:51:17,374 --> 00:51:18,404
ثلاثة؟

419
00:51:18,684 --> 00:51:20,014
أثنان

420
00:51:20,314 --> 00:51:21,904
لا يمكنني أن أخذ فتيً صغيراً

421
00:51:23,994 --> 00:51:24,824
سيدي

422
00:51:25,224 --> 00:51:26,454
أنا أعرف

423
00:51:27,434 --> 00:51:29,454
أعرف طريقك

424
00:51:30,204 --> 00:51:33,294
كنت ذات مرة رجل صغير مثلك

425
00:51:35,414 --> 00:51:37,384
" درب نفسك

426
00:51:37,754 --> 00:51:40,944
أبرز نفسك في الحرب

427
00:51:42,394 --> 00:51:45,694
لأن شخصاً ما من الممكن ان يكون قائداً حربياً"

428
00:51:46,234 --> 00:51:48,894
لكن؛ الوقت يمضي

429
00:51:49,744 --> 00:51:53,404
وقبل أن تتجسد أحلامك سيبيض شعرك

430
00:51:55,584 --> 00:51:57,054
عند هذا الوقت

431
00:51:57,924 --> 00:52:02,484
أبويك و أصدقائك سيكونوا قد ماتوا

432
00:52:51,194 --> 00:52:54,214
أذهب لبيتك؛ أنصرف في الصباح

433
00:52:54,394 --> 00:52:56,264
لقد حصلت علي تدريب كافي في الأيام القليلة الماضية

434
00:52:56,904 --> 00:52:58,304
خبيرة جيدة

435
00:53:14,234 --> 00:53:15,204
أرجوك يا سيدي

436
00:53:15,374 --> 00:53:16,964
خذة معنا؛ تحت أي مسمي؛ أرجوك

437
00:53:17,204 --> 00:53:18,144
لكن...

438
00:53:18,714 --> 00:53:22,274
أفعل؛ حتي لو حسبتة صغيراً

439
00:53:22,884 --> 00:53:25,014
الصغار دائماً أكثر رغبة من الكبار

440
00:53:26,424 --> 00:53:29,364
بشرط أن نعاملة معاملة الكبار

441
00:53:30,534 --> 00:53:33,294
أذاً؛ فلنعاملة كواحد منهم

442
00:53:39,614 --> 00:53:41,104
باقي أثنين

443
00:53:42,194 --> 00:53:45,424
واحد فقط علي ما أعتقد

444
00:53:47,804 --> 00:53:48,734
مرحباً

445
00:53:51,874 --> 00:53:53,364
لقد أتيت

446
00:53:55,084 --> 00:53:56,274
شكراً لك

447
00:53:57,384 --> 00:53:59,584
-و ...؟
-سنرحل بالغد

448
00:54:03,164 --> 00:54:04,064
غداً؟

449
00:54:06,004 --> 00:54:09,064
فلندع أمر السابع. ليس لدينا وقت كافي

450
00:54:12,914 --> 00:54:14,044
حسناً

451
00:54:17,454 --> 00:54:18,684
سيدي

452
00:54:20,064 --> 00:54:21,754
-سيدي.
-حسناً حسناً

453
00:54:23,134 --> 00:54:26,364
-سيدي
-أنا أعرف.لا تشكرني

454
00:54:31,254 --> 00:54:34,054
يا هذا! لقد وجدت ساموراي

455
00:54:34,224 --> 00:54:35,784
واحد قوي فعلاً

456
00:54:36,494 --> 00:54:39,484
بأجر ذهيد؛ و لكنة كالكلب المسعور

457
00:54:39,664 --> 00:54:42,764
لقد شربنا معاً مؤخراً

458
00:54:42,944 --> 00:54:45,564
لقد قلت لة. وهو قادم

459
00:54:48,824 --> 00:54:50,084
هل أفعل...؟

460
00:55:04,684 --> 00:55:06,084
ماذا تفعل؟

461
00:55:06,684 --> 00:55:07,884
أختبرة

462
00:55:10,364 --> 00:55:12,224
هذا ليس عدل

463
00:55:12,464 --> 00:55:13,594
فقط شاهد

464
00:55:14,004 --> 00:55:15,864
الساموراي الجيد سيفطن لها

465
00:55:16,034 --> 00:55:18,234
و لكنة مخمور

466
00:55:18,414 --> 00:55:20,904
الساموراي الحقيقي لا يكون مخمور بشدة  أبداً

467
00:55:26,124 --> 00:55:27,144
ها أنا

468
00:55:36,044 --> 00:55:37,734
هل رايتم؟ لقد قلت لكم ذلك

469
00:55:45,734 --> 00:55:47,634
من ضربني؟

470
00:56:54,594 --> 00:56:55,584
أة أنة أنت

471
00:56:59,374 --> 00:57:02,034
أنا أذكر رأسك!
أنني حتي أراها في أحلامي!

472
00:57:05,014 --> 00:57:12,924
وكانت لديك الشجاعة لتسألني هل أنا ساموراي!

473
00:57:21,484 --> 00:57:26,784
أنظر! بالرغم من أني أرتدي ثياب رثة
إلا أنني ساموراي حقيقي

474
00:57:31,034 --> 00:57:35,024
أنني كنت أبحث عنك منذ ذلك الوقت

475
00:57:36,674 --> 00:57:38,544
أريد أن أريك هذة

476
00:57:47,194 --> 00:57:47,924
أنظر لهذا!

477
00:57:48,934 --> 00:57:54,064
أنت ستعرف...
أنا أنتمي لعائلة محترمة من الساموراي

478
00:58:13,684 --> 00:58:14,944
هذا أنا

479
00:58:17,084 --> 00:58:19,354
كيكيشيو؟ هل هذا أسمك؟

480
00:58:19,694 --> 00:58:20,994
نعم سيدي

481
00:58:22,194 --> 00:58:25,194
"مولود في 17 فبراير؛ السنة الثانية من التنشوا"

482
00:58:28,314 --> 00:58:29,364
ما المضحك في هذا؟

483
00:58:31,314 --> 00:58:33,304
أنت لايبدوا عليك أنك في الثلاثين!

484
00:58:35,424 --> 00:58:38,794
أسمع! أذا كنت أنت كيكيشيو المذكور هنا

485
00:58:39,194 --> 00:58:41,194
فأنت يجب أن تكون في الثلاثين من العمر

486
00:58:46,444 --> 00:58:48,244
من أين سرقت هذة؟

487
00:58:50,024 --> 00:58:51,114
سرقت؟

488
00:58:59,634 --> 00:59:00,664
اللعنة علي الساموراي!

489
00:59:04,584 --> 00:59:05,244
اللعنة!

490
00:59:25,024 --> 00:59:26,354
علي رسلك؛ في الثلاثين!

491
01:00:10,274 --> 01:00:11,204
سيد كيكيشيو!

492
01:00:16,854 --> 01:00:18,484
تشجع! في الثلاثين!

493
01:00:28,214 --> 01:00:30,144
اللعنة علي الساموراي!

494
01:00:47,484 --> 01:00:49,044
هل هو فعلاً ساموراي؟

495
01:00:49,254 --> 01:00:51,114
أنة يعتقد ذلك

496
01:01:14,434 --> 01:01:15,564
"فلتعتني بهذة جيداً"

497
01:01:18,444 --> 01:01:19,674
خذوني معكم

498
01:02:01,754 --> 01:02:03,094
ماذا هناك يا أبي؟

499
01:02:20,364 --> 01:02:24,094
لماذا تحملق في هكذا؟

500
01:02:33,524 --> 01:02:36,514
شينو! قصري شعرك

501
01:02:37,164 --> 01:02:39,624
قصي شعرك! و ألبسي مثل الأولاد

502
01:02:42,004 --> 01:02:42,804
أنا لست أفهم!

503
01:02:43,274 --> 01:02:46,534
قصي! أنا أقول لك ذلك لأني أحبك

504
01:02:46,744 --> 01:02:50,404
الساموراي قادمون!
و أنت لا تعرفي ماذا سيفعلوا معكي!

505
01:02:50,584 --> 01:02:52,574
- تعالي و قصي شعرك.
-لا؛ لن أفعل.

506
01:03:24,924 --> 01:03:28,614
لكن مانزو شاهد هؤلاء الساموراي

507
01:03:29,464 --> 01:03:31,524
و قص شعرها

508
01:03:31,934 --> 01:03:35,164
أنت لست خائف لأنك عندك أولاد؛ لكن...

509
01:03:35,404 --> 01:03:38,574
-أنا فهمت.
-أذن تحتفظ بأبنتي.

510
01:03:38,744 --> 01:03:41,144
أنها ستعاني في منزلك

511
01:03:41,954 --> 01:03:44,614
غبي! أنا أتحدث عن مانزو

512
01:03:45,124 --> 01:03:47,954
أنة قال أنة خائف علي قريتنا

513
01:03:48,334 --> 01:03:51,894
و لكنة خائف فقط علي أبنتة! اللعنة!

514
01:04:11,814 --> 01:04:13,434
أنت غبي جداً

515
01:04:14,414 --> 01:04:18,614
كل من لديهم بنات صغيرات مرعوبين للغاية

516
01:04:20,594 --> 01:04:22,424
ماذا الذي نفعلة؟

517
01:04:23,034 --> 01:04:25,224
الساموراي قادمون في أي يوم!

518
01:04:26,534 --> 01:04:29,094
تعالي! فلنذهب لنري الجد

519
01:04:31,584 --> 01:04:33,914
لا تقفوا هكذا! أذهبوا

520
01:04:36,094 --> 01:04:37,684
أذهبوا

521
01:04:39,094 --> 01:04:42,824
يجب أن نفعل شيئاً قبل وصول الساموراي

522
01:04:49,254 --> 01:04:50,584
مازال يتبعنا!

523
01:06:36,524 --> 01:06:38,584
أنا لا أراة!

524
01:06:39,594 --> 01:06:41,064
أستسلم؟

525
01:06:41,664 --> 01:06:45,624
أليس هذا غريب؟
الأن؛ لقد بدأت...

526
01:06:46,074 --> 01:06:47,874
أفتقدة!

527
01:06:53,854 --> 01:06:55,014
هذا الطريق

528
01:06:58,264 --> 01:06:59,594
اللعنة!

529
01:07:13,494 --> 01:07:15,294
أذاً هذة قلعتنا؛ هة؟

530
01:07:16,464 --> 01:07:19,064
هه! أنا أكرة أن أموت في أكداس روث الحيوانات
عن أن أبقي هنا

531
01:07:19,304 --> 01:07:21,634
أننا لا نسئلك رأيك

532
01:07:40,314 --> 01:07:42,304
ها نحن

533
01:07:42,484 --> 01:07:44,244
لقد أحضرت الساموراي

534
01:07:56,074 --> 01:07:57,674
ما الذي حدث؟

535
01:07:57,844 --> 01:07:59,474
ها هم الساموراي

536
01:08:05,594 --> 01:08:06,964
ياللي هنا!

537
01:08:11,744 --> 01:08:13,264
ما الذي حدث؟

538
01:08:27,734 --> 01:08:29,764
حسناً؛ ما هذا النوع من الترحيب؟

539
01:08:33,514 --> 01:08:35,484
ما الذي يعنية هذا؟

540
01:08:38,394 --> 01:08:42,484
ياللي هنا! ما الذي الذي حدث؟
رحبوا بضيوفكم!

541
01:08:58,594 --> 01:09:00,494
هيا نذهب لنري الجد

542
01:09:00,674 --> 01:09:04,434
أنة يتصرف في كل شئوننا

543
01:09:04,614 --> 01:09:06,004
هل هو أب القرية؟

544
01:09:07,884 --> 01:09:10,014
سيضمن لنا المستمعين

545
01:09:10,484 --> 01:09:12,014
يالة من شرف

546
01:09:16,334 --> 01:09:17,734
هيا نذهب

547
01:10:30,304 --> 01:10:35,404
أنهم أغبياء جداً بالتأكيد

548
01:10:36,124 --> 01:10:42,184
المزارعين دائماً يقلقون من شيء أو أخر

549
01:10:42,604 --> 01:10:46,624
المطر؛ الجو الجاف؛ الرياح

550
01:10:47,544 --> 01:10:51,744
بمعني أخر؛ أنهم يستيقظون قلقين
و ينامون علي نفس الحال

551
01:10:51,914 --> 01:10:53,944
و اليوم لا أستثناء

552
01:10:54,624 --> 01:11:00,394
أنهم خائفون؛ خائفون بدون معني؛
هذا كل ما هناك

553
01:11:03,074 --> 01:11:04,504
لكن؛ أسمع

554
01:11:05,244 --> 01:11:08,044
لماذا هم خائفون منا؟

555
01:11:09,114 --> 01:11:12,714
فلا يتوقعوا أن نفعل لهم أي شيء؟

556
01:11:22,775 --> 01:11:23,505
قطاع الطرق!

557
01:11:33,535 --> 01:11:35,935
نرجوكم يا ساموراي؛ نرجوكم!

558
01:11:43,185 --> 01:11:45,115
ساعدونا؛ قطاع الطرق قادمون!

559
01:11:52,665 --> 01:11:54,035
نرجوكم ساعدونا!

560
01:12:09,435 --> 01:12:10,425
هدوء

561
01:12:10,605 --> 01:12:11,435
هدوء

562
01:12:12,845 --> 01:12:14,745
أجيبوني بوضوح

563
01:12:15,645 --> 01:12:18,205
من أي أتجاة هم قادمون؟

564
01:12:18,925 --> 01:12:20,475
من التلال

565
01:12:21,795 --> 01:12:23,125
من الطريق الأمامي

566
01:12:24,865 --> 01:12:27,095
الذين رأوا قطاع الطرق؛ فليتقدموا

567
01:12:27,905 --> 01:12:30,135
من رأي قطاع الطرق؟

568
01:12:31,115 --> 01:12:32,835
من قرع الأنذار؟

569
01:12:33,685 --> 01:12:34,775
أنا فعلت

570
01:12:48,345 --> 01:12:49,745
لا تخافوا

571
01:12:51,955 --> 01:12:54,445
لا يوجد قطاع طرق قادمون

572
01:13:00,665 --> 01:13:01,725
أيها الملاعين

573
01:13:02,205 --> 01:13:06,235
لقد رحبتم بنا كأننا وباء

574
01:13:06,575 --> 01:13:08,775
و لكن عندما سمعتم الأنذار...

575
01:13:08,955 --> 01:13:11,145
أة! يا ساموراي!

576
01:13:12,895 --> 01:13:15,055
أنقلبتم ساجدين لنا

577
01:13:20,275 --> 01:13:21,835
أغبياء!

578
01:13:40,575 --> 01:13:42,605
أي أعتراض أيها الجد؟

579
01:13:43,015 --> 01:13:44,415
لا

580
01:13:45,085 --> 01:13:46,245
كل شيء علي ما يرام الأن

581
01:13:52,665 --> 01:13:55,295
حسنا؛ يبدوا أنة ذا نفع بعد كل شيء

582
01:13:55,705 --> 01:13:56,935
أذاً الأن أصبحنا سبعة؛ هة؟

583
01:14:05,695 --> 01:14:07,555
أسف هذا المكان قذر جداً

584
01:14:08,095 --> 01:14:10,465
لكن؛ أين ستعيش أنت؟

585
01:14:11,775 --> 01:14:13,465
سأنام في الأسطبل

586
01:14:13,645 --> 01:14:14,875
مع الجياد؟

587
01:14:16,215 --> 01:14:18,845
لا! قطاع الطرق أخذوهم السنة الماضية

588
01:14:36,555 --> 01:14:39,885
الأسطبل مكان جيد لينام الشخص مع زوجة أحدهم

589
01:14:44,465 --> 01:14:46,025
ليس لدي زوجة

590
01:14:46,805 --> 01:14:47,935
غبي

591
01:15:15,265 --> 01:15:16,885
ما أسمك الحقيقي؟

592
01:15:19,705 --> 01:15:21,195
لست أذكر

593
01:15:22,045 --> 01:15:23,975
أعطني أسم جيد

594
01:15:25,045 --> 01:15:26,775
كيكيشيو

595
01:15:28,355 --> 01:15:30,015
لقد أصبح هذا أسمك

596
01:15:51,165 --> 01:15:53,655
كيف كنت ستهاجم هذة القرية؟

597
01:15:54,235 --> 01:15:56,135
كنت سأهبط عليها من المرتفعات

598
01:15:58,315 --> 01:16:00,775
من هذا الطريق؟ كنت سأفعل نفس الشيء

599
01:16:01,485 --> 01:16:03,815
الغرب

600
01:16:18,315 --> 01:16:20,345
كيف ستدافع؟

601
01:16:21,185 --> 01:16:22,845
بالتأكيد شيشيروجي يعرف عملة

602
01:16:24,195 --> 01:16:25,555
أنظر لجزوع الأخشاب هذة

603
01:16:26,565 --> 01:16:28,085
أنة سيصنع حاجز

604
01:16:28,935 --> 01:16:30,335
هذا الرجل ذراعك اليمني منذ زمن مضي؛ هة؟

605
01:17:01,065 --> 01:17:02,465
تذكروا

606
01:17:03,735 --> 01:17:05,135
الحرب تعتمد علي الجري

607
01:17:06,405 --> 01:17:08,775
نحن سنجري؛ عند الهجوم و عند الدفاع

608
01:17:09,245 --> 01:17:11,275
عندما لا تستطيع أن تجري؛ فقد حان وقت موتك

609
01:17:31,355 --> 01:17:33,555
الجنوب

610
01:17:46,255 --> 01:17:49,345
بعد الحصاد؛ سيفيض الماء هنا

611
01:17:50,095 --> 01:17:52,455
و سيكون دفاعاً جيداً

612
01:17:53,165 --> 01:17:55,565
و لكن هل سيكون لدينا الوقت لفعل هذا؟

613
01:18:06,295 --> 01:18:08,915
أطعني؛ تقدم و أطعني!

614
01:18:09,165 --> 01:18:10,895
أنظر؛ أنا من قطاع الطرق!

615
01:18:18,385 --> 01:18:19,615
تعالوا

616
01:18:29,035 --> 01:18:30,025
التالي!

617
01:19:00,125 --> 01:19:02,795
الشرق

618
01:19:06,845 --> 01:19:08,535
سندمر هذا الجسر

619
01:19:08,945 --> 01:19:10,815
و ستصبح هذة الجبهة أمنة

620
01:19:18,895 --> 01:19:21,095
ماذا عن هذة البيوت؟

621
01:19:28,855 --> 01:19:30,975
يجب أخلائها

622
01:19:35,895 --> 01:19:37,295
وهذة المطحنة أيضاً؟

623
01:19:40,005 --> 01:19:42,945
أنت تعرف؛ أن الرجل العجوز عنيد جداً

624
01:19:49,425 --> 01:19:50,755
تذكروا

625
01:19:51,365 --> 01:19:54,295
أنتم خائفون من الأعداء

626
01:19:54,535 --> 01:19:57,865
و لكنهم خائفون منكم أيضاً

627
01:20:27,735 --> 01:20:29,225
أنكم رائعون!

628
01:20:30,475 --> 01:20:32,535
رائعون بدرجة مفزعة

629
01:20:35,145 --> 01:20:38,375
لكن؛ أنهم رجال و ليس عصافير أو غربان

630
01:20:47,675 --> 01:20:50,035
أنت يا من تمضغ التبن

631
01:20:50,205 --> 01:20:51,545
توقف عن هذا

632
01:20:55,315 --> 01:20:56,945
أنت لست بقرة

633
01:21:07,705 --> 01:21:10,405
أنت في المؤخرة؛ تقدم

634
01:21:13,155 --> 01:21:14,745
أنا أعنيك أنت!

635
01:21:15,495 --> 01:21:16,855
أنت!

636
01:21:38,105 --> 01:21:40,125
أذا أردتم المشاهدة؛ أحضروا نقود

637
01:21:59,305 --> 01:22:00,645
ما هذة؟

638
01:22:01,745 --> 01:22:03,545
رمح يا سيدي

639
01:22:04,985 --> 01:22:07,115
من أين حصلت عليها؟

640
01:22:08,525 --> 01:22:10,255
هل تنمو في المزارع؟

641
01:22:13,435 --> 01:22:14,595
أنا أعرف!

642
01:22:15,145 --> 01:22:16,765
ساموراي محارب

643
01:22:17,715 --> 01:22:21,015
أذا كان لديك واحدة؛ فالأخرون بالتأكيد لديهم مثلها

644
01:22:22,625 --> 01:22:23,715
هل لديكم؟

645
01:22:24,295 --> 01:22:25,845
هل لديكم رماح؟

646
01:22:35,545 --> 01:22:38,675
الشمال

647
01:22:46,635 --> 01:22:50,765
تبدوا هادئة هنا؛ لكنها بقعة خطيرة بحق

648
01:23:27,585 --> 01:23:29,875
كاتسيشيروا؛ أننا ذاهبون الأن!

649
01:23:30,055 --> 01:23:30,955
نعم سيدي أنا قادم

650
01:23:39,705 --> 01:23:40,935
مازال طفلاً

651
01:24:43,225 --> 01:24:45,625
هل أنت أحد المزارعين؟

652
01:24:50,745 --> 01:24:51,605
فتاة؟

653
01:24:55,615 --> 01:24:56,915
فتي؟

654
01:24:58,695 --> 01:24:59,985
أذا كنت فتي؛ فلماذا لا تتدرب؟

655
01:25:01,425 --> 01:25:04,625
تقطف الزهور أثناء هذة الأزمة

656
01:25:05,875 --> 01:25:06,925
تعالي

657
01:26:21,015 --> 01:26:25,545
جيد! جيد! المشكلة هنا.

658
01:26:32,575 --> 01:26:33,695
هاة! ماذا تفعلون؟

659
01:26:43,095 --> 01:26:44,495
غنيمة كبيرة

660
01:26:51,305 --> 01:26:52,295
ماذا أحضرت؟

661
01:26:52,475 --> 01:26:54,745
أخُذوا من ساموراي في الحرب

662
01:26:56,555 --> 01:26:57,915
من أين أحضرتهم؟

663
01:26:58,825 --> 01:26:59,815
في هذة القرية؟

664
01:26:59,995 --> 01:27:01,325
عند مانزو

665
01:27:15,325 --> 01:27:16,685
ألا يعجبوك؟

666
01:27:19,165 --> 01:27:20,895
هذة واحدة جيدة بحق

667
01:27:23,205 --> 01:27:27,965
ماذا هناك؟ لقد أردت هذة الأشياء؛ أليس كذلك؟

668
01:27:29,145 --> 01:27:30,415
العار عليك

669
01:27:32,385 --> 01:27:35,085
لقد أخذوهم من ساموراي قتلوة

670
01:27:35,765 --> 01:27:38,285
-أنا أعرف.
-كيف تجروء...!

671
01:27:40,605 --> 01:27:43,595
الشخص الذي لم يحارب من قبل لن يفهم أبداً

672
01:27:57,365 --> 01:27:58,355
أذهبوا بعيداً! لا شيء هنا!

673
01:28:23,455 --> 01:28:27,755
أنا أريد قتل كل مزارع في هذة القرية

674
01:28:41,925 --> 01:28:43,445
فكرة جيدة!

675
01:28:46,735 --> 01:28:48,225
هاة؛ أنتم!

676
01:28:48,835 --> 01:28:50,705
What do you all think of farmers?

677
01:28:51,575 --> 01:28:53,165
ماذا كنتم تعتقدون عن المزارعين؟

678
01:28:54,175 --> 01:28:55,335
قديسين؟
اللعنة

679
01:28:55,815 --> 01:28:58,515
أنهم و حوش ماكرة!

680
01:29:04,235 --> 01:29:08,995
أنهم يقولوا "ليس لدينا أي أرز؛
ليس لدينا أي قمح.ليس لدينا أي شيء!"

681
01:29:11,115 --> 01:29:12,905
لكنهم لديهم!

682
01:29:13,645 --> 01:29:15,245
لديهم كل شيء!

683
01:29:16,555 --> 01:29:18,455
أحفر تحت الأرض

684
01:29:18,625 --> 01:29:20,425
أو أبحث في الحظائر

685
01:29:20,695 --> 01:29:22,425
ستجد الكثير!

686
01:29:22,605 --> 01:29:23,695
أرز

687
01:29:24,165 --> 01:29:25,655
ملح؛ حبوب؛ ساكي "خمر ياباني يصنع من الأرز"

688
01:29:31,015 --> 01:29:32,815
أنظر في الوادي العميق

689
01:29:32,985 --> 01:29:34,245
مزارع مخبأة

690
01:29:35,255 --> 01:29:38,625
أنهم يبدون مثل القديسين و لكنهم مليئين بالأكاذيب

691
01:29:40,005 --> 01:29:42,735
أذا شموا رائحة معركة؛ فأنهم يوقعوا بالمهزوم

692
01:29:45,545 --> 01:29:46,845
أسمعوا

693
01:29:47,185 --> 01:29:48,875
المزارعين هم-

694
01:29:49,055 --> 01:29:52,245
بخلاء؛ ماكرين؛ بكائين

695
01:29:52,425 --> 01:29:55,825
وُضعاء؛ أغبياء؛ و مجرمين!

696
01:29:56,735 --> 01:29:59,165
لعنهم الله! هؤلاء هم المزارعين!

697
01:30:03,645 --> 01:30:06,305
لكن؛ من الذي جعلهم متوحشين؟

698
01:30:07,355 --> 01:30:10,385
أنتم فعلتم! أنتم أيها الساموراي فعلتم ذلك!

699
01:30:20,245 --> 01:30:22,235
أحرقتم قراهم!

700
01:30:22,445 --> 01:30:23,845
دمرتم مزارعهم!

701
01:30:24,015 --> 01:30:25,415
سرقتم أكلهم!

702
01:30:25,885 --> 01:30:27,945
أكرهتموهم علي الكدح في العمل!

703
01:30:28,125 --> 01:30:29,595
أخذتم نسائهم!

704
01:30:30,135 --> 01:30:31,655
و تقتلوهم عندما يقاومونكم!

705
01:30:31,835 --> 01:30:35,535
أذا ماذا علي المزارعين عملة؟

706
01:30:37,115 --> 01:30:40,045
اللعنة... اللعنة...

707
01:31:15,955 --> 01:31:18,885
أنت أبن مزارع. أليس كذلك؟

708
01:31:57,505 --> 01:32:00,435
هل... هل حدث أي شيء سيدي؟

709
01:32:01,105 --> 01:32:03,005
لا شيء يا أيها الجد

710
01:32:03,215 --> 01:32:04,205
كل شيء علي ما يرام

711
01:33:10,405 --> 01:33:13,505
أنا سأنام هنا من الليلة

712
01:33:15,085 --> 01:33:17,385
أنا لا أحب صحبتهم

713
01:33:19,025 --> 01:33:20,255
غبي!

714
01:33:20,825 --> 01:33:22,655
لا تصغر نفسك!

715
01:33:23,195 --> 01:33:24,865
هذا منزلك؟

716
01:33:25,935 --> 01:33:28,735
لقد أعطيتهم منزلك و تنام هنا؟

717
01:33:28,915 --> 01:33:30,245
تخاف خوفك من الموت

718
01:33:30,415 --> 01:33:31,405
أذهب لتنام

719
01:33:48,445 --> 01:33:50,175
هذا مثل الأوقات القديمة

720
01:34:09,055 --> 01:34:10,545
أنها هادئة جداً

721
01:34:13,765 --> 01:34:18,595
أنا لا أستطيع أن أتخيل أن الجبال ممتلئة بقطاع الطرق

722
01:34:20,715 --> 01:34:23,615
اللعنة! أذا كان لدي أمرأة الأن...

723
01:34:33,265 --> 01:34:35,465
-إلي أين؟
-الجبال؟

724
01:34:35,635 --> 01:34:36,605
لأتدرب

725
01:34:38,345 --> 01:34:39,905
لا يوجد نساء هناك

726
01:34:41,885 --> 01:34:43,875
في بعض الأحيان يبدو عليك الذكاء الحاد

727
01:34:45,595 --> 01:34:47,215
ماذا تصنع الأن؟

728
01:34:48,195 --> 01:34:49,635
شعارنا

729
01:34:50,765 --> 01:34:52,295
في المعركة،

730
01:34:52,875 --> 01:34:55,735
سنحتاج شيء يرمز لنا

731
01:35:01,285 --> 01:35:02,385
ماذا يعني هذا؟

732
01:35:03,595 --> 01:35:07,625
هذة تقول "مزرعة." مزارعين. هذة القرية

733
01:35:08,775 --> 01:35:11,105
-هذة الدوائر؟
-نحن

734
01:35:12,145 --> 01:35:14,005
فقط ستة، هة؟

735
01:35:14,185 --> 01:35:15,475
أنا لست فيها؟

736
01:35:16,555 --> 01:35:18,745
المثلث يرمز لك، سيد. كيكيشيو

737
01:36:41,115 --> 01:36:42,445
هذا أرز.

738
01:36:42,855 --> 01:36:45,255
-كلية.
-لكن...

739
01:36:45,425 --> 01:36:48,825
لقد تذوقت الطحين، لأول مرة

740
01:36:50,295 --> 01:36:52,135
كان سيئاً للغاية

741
01:36:53,875 --> 01:36:55,735
هيا كلية

742
01:37:06,895 --> 01:37:09,735
لا تخجلي. هل تريدي أن تبقي وحدك؟

743
01:37:10,705 --> 01:37:12,575
أنا لن أكلة

744
01:37:12,775 --> 01:37:14,335
لماذا؟

745
01:37:14,515 --> 01:37:15,485
لقد أحضرتة من أجلك

746
01:37:15,745 --> 01:37:22,655
أنا أفضل أن أعطية للجدة كايومن

747
01:37:23,965 --> 01:37:25,595
الجدة كايومن؟

748
01:37:48,445 --> 01:37:50,315
أنا لست جائع الأن

749
01:37:50,485 --> 01:37:51,815
سأكل لاحقاً

750
01:37:52,185 --> 01:37:53,815
كُل

751
01:37:54,725 --> 01:37:56,585
سأحفظ نصيبي

752
01:37:57,835 --> 01:38:00,765
ما الذي يحدث؟ أخبروني!

753
01:38:11,255 --> 01:38:12,985
هذا فظيع!

754
01:38:14,525 --> 01:38:16,055
لا أقارب؟

755
01:38:16,835 --> 01:38:19,195
لا، سيدي. قطاع الطرق...

756
01:38:25,915 --> 01:38:32,015
أنا أتمني أن أموت الأن

757
01:38:32,595 --> 01:38:35,895
أريد أن أموت قريباً،

758
01:38:36,075 --> 01:38:41,505
لأهرب من هذة التعاسة

759
01:38:43,085 --> 01:38:44,715
لكن، عندها

760
01:38:45,725 --> 01:38:48,985
في العالم الأخر،

761
01:38:49,295 --> 01:38:54,035
بالتأكيد هناك تعاسة أكبر، أنا خائفة

762
01:38:55,945 --> 01:38:57,805
لا يوجد شيء

763
01:38:58,185 --> 01:39:02,485
لا حرب، لا قطاع طرق، في العالم الأخر

764
01:39:02,785 --> 01:39:04,955
لا تعاسة أيضاً

765
01:39:05,325 --> 01:39:07,595
كيف تعرف؟ هل كنت أبداً هناك؟

766
01:39:08,935 --> 01:39:10,365
لماذا تصيح كثيراً؟

767
01:39:10,935 --> 01:39:12,995
أنا أكرة كل الناس البؤساء!

768
01:39:13,175 --> 01:39:14,735
أنا أشعر بالأشمئزاز منهم

769
01:39:21,555 --> 01:39:23,255
اللعنة!

770
01:39:23,435 --> 01:39:25,155
أنا أريد أن أفعل شيئاً

771
01:39:25,565 --> 01:39:28,035
أحتفظ بهذا الشعور لقطاع الطرق

772
01:39:44,535 --> 01:39:46,295
هل أنت...

773
01:39:48,175 --> 01:39:50,575
هل أنت...

774
01:39:51,655 --> 01:39:57,815
هل، رأيتني اليوم، هناك، مع...

775
01:39:57,995 --> 01:39:58,555
الفتاة؟

776
01:39:58,735 --> 01:40:00,465
نعم

777
01:40:00,705 --> 01:40:02,865
لماذا لم تخبر...؟

778
01:40:03,035 --> 01:40:04,665
هل تريدني أن أفعل؟

779
01:40:20,035 --> 01:40:22,735
أعطنا قليلاً من الأرز

780
01:40:23,715 --> 01:40:25,805
أعطنا أرزاً أبيض

781
01:40:31,195 --> 01:40:31,885
ليس لدينا أرز

782
01:40:38,445 --> 01:40:41,565
لا تصيحوا و إلا ستجوعوا

783
01:40:41,845 --> 01:40:44,685
أعطنا أرزاً! كرات الأرز الأبيض

784
01:40:47,525 --> 01:40:50,465
أسمعوا أيها المزعجين

785
01:40:52,735 --> 01:40:55,325
هذا هو كل ما نستطيع أعطائكم

786
01:40:56,075 --> 01:40:58,335
أذا أعطيناكم أكثر، سنكون...

787
01:41:02,525 --> 01:41:03,885
أرأيتم؟

788
01:41:05,095 --> 01:41:07,455
أخبروني، أليس لأحد منكم أخت جميلة؟

789
01:41:10,705 --> 01:41:12,605
أي أحد؟

790
01:41:14,775 --> 01:41:17,975
متي ستحصدون؟

791
01:41:19,925 --> 01:41:22,115
بعد عشرة أيام

792
01:41:22,295 --> 01:41:24,695
بأقصي سرعة كم سيأخذ من الوقت؟

793
01:41:26,465 --> 01:41:29,165
ثلاثة أيام، علي الأقل.

794
01:41:30,145 --> 01:41:33,075
أريد أن نغمرها بالماء، فوراً

795
01:41:33,915 --> 01:41:36,615
نريد خندقاً عند الحدود الجنوبية؛

796
01:41:36,785 --> 01:41:39,185
لكي لا يستطيع أي فارس الأقتراب

797
01:41:39,355 --> 01:41:41,955
الخندق لا يجب أن يكون واسعاً

798
01:41:42,665 --> 01:41:48,195
حسناً؛ سنحفر مجري للمياة و نغمر المزرعة بالماء

799
01:41:48,405 --> 01:41:49,005
يمكن الأنتهاء من العمل في يوم واحد

800
01:41:49,175 --> 01:41:50,945
شكراً

801
01:41:51,645 --> 01:41:53,875
و هناك شيئاً أخر

802
01:41:54,325 --> 01:41:57,225
هذة البيوت الثلاثة وهذة المطحنة

803
01:41:58,195 --> 01:42:00,725
يجب أخلائهم عند أنتهاء الحصاد

804
01:42:04,305 --> 01:42:05,865
ماذا؟ أنا أخلي منزلي؟

805
01:42:13,355 --> 01:42:14,625
أنا أسف

806
01:42:17,365 --> 01:42:18,835
لا يمكننا المساعدة في هذا

807
01:42:20,935 --> 01:42:24,205
لا يمكننا أن نحمي هذة المساحة الكبيرة

808
01:42:46,085 --> 01:42:47,245
أسمعوا

809
01:42:47,755 --> 01:42:49,785
سيتم حصد المحصول قريباً

810
01:42:49,965 --> 01:42:51,935
بعدها؛ سيأتي قطاع الطرق

811
01:42:52,105 --> 01:42:53,625
فلنكن مستعدين

812
01:42:53,935 --> 01:42:55,565
من الأن فصاعد

813
01:42:55,735 --> 01:42:57,435
يجب أن نكون حذرين

814
01:42:58,115 --> 01:43:01,045
سنحصد في مجاميع؛ و ليس أفراداً

815
01:43:02,315 --> 01:43:05,615
من الغد، ستعيشوا في مجاميع

816
01:43:06,795 --> 01:43:10,995
تذكروا؛ ستتحركوا كمجموعة، و ليس أفراداً

817
01:43:13,045 --> 01:43:14,565
أسمعوا يا رجال

818
01:43:16,215 --> 01:43:19,615
أحبوا زوجاتكم كثيراً الليلة

819
01:43:40,195 --> 01:43:43,595
هذا غباء

820
01:43:44,465 --> 01:43:46,565
تعالوا أيها الجيران!

821
01:43:49,675 --> 01:43:52,645
دعوكم منهم

822
01:43:52,855 --> 01:43:56,015
دعونا لا نخاطر بأنفسنا لنحمي الأخرين

823
01:43:56,755 --> 01:43:58,555
تعالوا

824
01:43:58,725 --> 01:44:00,595
دعونا نحمي منازلنا نحن

825
01:44:02,705 --> 01:44:03,825
توقفوا

826
01:44:07,445 --> 01:44:11,175
أحملوا رماحكم! و أرجعوا لصفوفكم

827
01:44:48,195 --> 01:44:50,595
أين يوهي؟ ذلك الأحمق الملعون

828
01:44:57,245 --> 01:44:58,905
يا أحمق

829
01:45:17,715 --> 01:45:19,775
المنازل البعيدة ثلاثة

830
01:45:20,755 --> 01:45:22,445
و القرية بها عشرين

831
01:45:23,255 --> 01:45:26,925
لا يمكننا أن نخاطر بعشرين من أجل ثلاثة

832
01:45:28,535 --> 01:45:32,635
ليس من الممكن أنقاذ أي من المنازل البعيدة

833
01:45:33,645 --> 01:45:35,405
علي الرغم من تحصين القرية ستهلك

834
01:45:40,125 --> 01:45:41,355
تذكروا

835
01:45:41,865 --> 01:45:43,195
هذة حرب

836
01:45:45,005 --> 01:45:47,235
كلكم في قارب واحد

837
01:45:49,745 --> 01:45:54,205
من يفكر في نفسة فقط سيدمر نفسة أيضاً

838
01:45:58,095 --> 01:46:01,585
مثل هذة الحماقة لن يُتسامح معها

839
01:52:33,115 --> 01:52:35,285
اللعنة! من الذي كان يتوقع

840
01:52:35,495 --> 01:52:37,015
الكثير من النساء تعيش هنا

841
01:52:44,445 --> 01:52:46,635
أين كنتم تخبئون هؤلاء الفتيات؟

842
01:53:01,205 --> 01:53:02,935
أعطيني منجلك

843
01:53:04,645 --> 01:53:06,705
سأقطع الكثير من أجلك

844
01:53:07,185 --> 01:53:09,775
فدعينا نكن أصدقاء جيدين. هة؟

845
01:53:34,405 --> 01:53:35,375
ريكيشي

846
01:53:37,115 --> 01:53:40,205
أنا أري أن المتزوجون هم أكثر فاعلية و كفاءة

847
01:53:41,055 --> 01:53:42,955
أنا أتمني أن تتزوج قريباً

848
01:53:46,565 --> 01:53:48,725
لماذا أنت غاضب؟

849
01:53:49,105 --> 01:53:50,625
أنا فقط...

850
01:53:51,835 --> 01:53:54,175
كاتسوشيرو، أعدة هنا

851
01:53:54,875 --> 01:53:56,505
لماذا هرب؟

852
01:54:05,995 --> 01:54:07,295
شينو، توقفي عن الأحلام

853
01:54:24,605 --> 01:54:27,075
ما هذا؟ عرين دب؟

854
01:54:29,975 --> 01:54:31,815
لقد قُصت بمنجلة

855
01:54:34,755 --> 01:54:35,845
ريكشي، هة؟

856
01:54:37,025 --> 01:54:38,515
أنا لم أشهدة يفعلها

857
01:54:38,795 --> 01:54:42,695
أنا كنت أبحث عنة، عندما خرج

858
01:54:43,135 --> 01:54:46,005
كان وجهة بة عرق و مجهد

859
01:54:50,155 --> 01:54:51,555
ماذا قلت لة؟

860
01:54:51,785 --> 01:54:55,085
لا شيء. أنا فقط أقترحت علية أن يتزوج

861
01:54:58,705 --> 01:55:02,505
ما يعتصرة هو بالتأكيد شيء جميل و مؤلم

862
01:55:03,445 --> 01:55:05,205
أن وجهة يخبرني بذلك

863
01:55:06,455 --> 01:55:11,645
أن فمة مغلق تماماً، كباب مفلق بمزلاج

864
01:55:12,365 --> 01:55:14,155
حاول أن تفتحهم

865
01:55:22,145 --> 01:55:23,375
من هناك؟

866
01:55:23,585 --> 01:55:24,705
أنة أنا

867
01:55:26,785 --> 01:55:29,125
هل كل شيء علي ما يرام؟

868
01:55:36,645 --> 01:55:38,265
لماذا لا تجلس؟

869
01:55:38,915 --> 01:55:40,435
دعنا نتحدث

870
01:55:46,065 --> 01:55:51,655
غالباً الكلام يهديء عقل المرء

871
01:55:52,405 --> 01:55:56,235
الكلام عن المعاناة يجعلها أسهل

872
01:55:59,855 --> 01:56:03,055
بالأضافة أنك رجل قليل الكلام

873
01:56:04,125 --> 01:56:07,625
و لكن إذا كان بداخلك مايضايقك

874
01:56:07,805 --> 01:56:08,925
فالأفضل لك أن تخرجة

875
01:56:11,705 --> 01:56:15,475
و أنا متأكد أن هذة فرصة جيدة لهذا

876
01:56:17,285 --> 01:56:19,225
لا يوجد شيء محبوس بداخلي

877
01:56:38,025 --> 01:56:39,185
هيا لنخرج

878
01:56:42,065 --> 01:56:44,695
لا توقظة أنة طفل صغير

879
01:56:53,655 --> 01:56:55,485
لقد قال "شينو"

880
01:56:56,065 --> 01:56:57,555
شينو هي...

881
01:56:58,735 --> 01:57:00,725
أسم أمرأة

882
01:57:01,005 --> 01:57:03,875
بالتأكيد لا يبدو أنة حلم طفل صغير

883
01:57:10,025 --> 01:57:11,885
من أين نبدأ؟

884
01:57:12,525 --> 01:57:14,725
أولاً، الأضعف

885
01:58:13,415 --> 01:58:14,535
من هناك؟

886
01:58:21,565 --> 01:58:22,725
من هناك؟

887
01:58:23,835 --> 01:58:25,065
أخرج من عندك

888
01:58:25,935 --> 01:58:27,265
من هناك؟

889
01:58:27,475 --> 01:58:28,465
كيكيشيو

890
01:58:31,215 --> 01:58:32,705
أنك محظوظ

891
01:58:33,585 --> 01:58:35,985
أذا كانوا قطاع الطرق.
كانت رقبتك...

892
01:59:09,285 --> 01:59:10,375
يوهي

893
01:59:11,865 --> 01:59:12,985
ما هذا؟

894
01:59:14,165 --> 01:59:15,725
حصاني يا سيدي

895
01:59:18,635 --> 01:59:20,765
لقد حسبتة فأر سمين

896
02:00:01,585 --> 02:00:09,625
العبيط أهو أهو، العبيط أهو أهو

897
02:00:14,145 --> 02:00:16,705
ما الأمر؟ ألن يأتي قطاع الطرق؟

898
02:00:19,695 --> 02:00:22,025
أذا لم يأتوا، فيالها من خسارة

899
02:00:23,035 --> 02:00:25,085
تأجير هؤلاء الساموراي الجشعين

900
02:00:25,265 --> 02:00:28,035
-غبي! -من الأفضل ألا يأتي قطاع الطرق علي الأطلاق

901
02:00:37,755 --> 02:00:40,955
ماذا تنوي أن تفعلة بهذا الحصان العجوز؟

902
02:00:44,575 --> 02:00:47,435
توقف! إذا كسحتة سبيكي يوهي

903
02:00:47,875 --> 02:00:50,505
ما الذي تتحدث عنة؟ أنا راكب جياد ماهر

904
02:01:03,075 --> 02:01:04,065
أنة يبلي بلاءً حسناً

905
02:01:20,245 --> 02:01:21,535
أنة منظر جميل

906
02:01:46,195 --> 02:01:47,415
أنهم مبتهجون

907
02:01:49,795 --> 02:01:52,285
And no sign of bandits

908
02:01:52,905 --> 02:01:55,735
لقد بدأوا يفكرون أنة لن يأتي أي أحد

909
02:01:56,745 --> 02:01:58,945
نرجوا أن يكونوا صائبين في تفكيرهم

910
02:02:00,585 --> 02:02:04,855
فمن الخطر الهجوم علينا عندما يبدو كل شيء هاديء

911
02:02:06,895 --> 02:02:09,095
أخبرهم أن يتخذوا مواقعهم

912
02:02:43,035 --> 02:02:45,965
كنت أتمني أن أكون أبنة ساموراي

913
02:02:50,015 --> 02:02:52,005
حياة المزارعين بائسة

914
02:02:53,025 --> 02:02:56,185
أنني محظوظ جداً. أنني أشعر بالخجل

915
02:02:56,465 --> 02:02:58,055
أوة، أنا لا أقصد هذا

916
02:02:58,735 --> 02:03:01,465
أنك ساموراي و أنا قروية

917
02:03:02,075 --> 02:03:02,965
أنا لم...

918
02:03:03,105 --> 02:03:05,905
أوة،هذا لم يخطر ببالي

919
02:03:06,075 --> 02:03:09,535
أنا لست قلقة من المستقبل

920
02:03:43,985 --> 02:03:45,115
أنك جبان

921
02:03:45,285 --> 02:03:46,055
ألست ساموراي؟

922
02:04:53,485 --> 02:04:55,925
هناك غرباء بالقرب من الطريق الغربي يا سيدي

923
02:04:58,435 --> 02:05:01,695
-هل يوجد أحد أخر يعرف عن هذا؟
-لا ليس بعد

924
02:05:01,875 --> 02:05:02,995
دعونا نحتفظ بهدوئنا

925
02:05:06,075 --> 02:05:08,945
لقد رأيت ثلاثة جياد علي التل

926
02:05:09,115 --> 02:05:10,275
قطاع الطرق

927
02:05:10,685 --> 02:05:11,915
أنا أعرف

928
02:05:16,635 --> 02:05:18,605
-أنهم هنا!
-كيف عرفت؟

929
02:05:19,105 --> 02:05:21,805
أنة واضح. هذا الهياج

930
02:05:25,785 --> 02:05:28,155
من أي أتجاة؟ من التلال أم من الغرب؟

931
02:05:30,695 --> 02:05:31,785
الغرب

932
02:05:40,885 --> 02:05:41,875
قطاع الطرق قادمون

933
02:05:46,225 --> 02:05:47,555
أخبرهم أن يبقوا بالداخل

934
02:05:47,965 --> 02:05:49,395
أنهم فقط ثلاثة من قطاع الطرق

935
02:05:49,535 --> 02:05:51,395
أبقيهم هادئين

936
02:05:52,705 --> 02:05:54,465
أنهم بالتأكيد فرقة أستكشاف

937
02:05:54,905 --> 02:05:56,275
يجب ألا يرونا

938
02:06:14,715 --> 02:06:15,945
ماذا هناك؟

939
02:06:21,525 --> 02:06:22,585
قطاع الطرق؟

940
02:06:23,295 --> 02:06:24,665
هل جائوا؟

941
02:06:36,085 --> 02:06:37,055
هدوء

942
02:06:39,155 --> 02:06:40,145
أين؟

943
02:06:41,335 --> 02:06:42,795
هذة الشجرة...!

944
02:06:58,335 --> 02:07:00,195
فرقة أستكشاف بلا شك

945
02:07:01,435 --> 02:07:03,065
أنهم في دهشة لرؤية السياج

946
02:07:04,445 --> 02:07:07,005
أنهم لا يعرفوا شيء عن وجودنا

947
02:07:07,185 --> 02:07:08,845
أرجوا أن تكون علي صواب

948
02:07:13,195 --> 02:07:14,685
أين الجميع؟

949
02:07:14,865 --> 02:07:15,985
ياله من غبي

950
02:07:17,265 --> 02:07:18,495
كيكيشيو

951
02:07:25,315 --> 02:07:26,715
هل جائوا؟

952
02:07:26,885 --> 02:07:27,685
هل هذا صحيح؟

953
02:07:31,025 --> 02:07:32,355
الأن قد رأونا

954
02:07:43,515 --> 02:07:46,285
الأن بما أنهم قد عرفوا فيجب ألا يغادروا

955
02:07:47,965 --> 02:07:50,195
أنا سأقتلهم. أنهم في قطاعي

956
02:07:51,435 --> 02:07:52,695
أنا لم أعرف...

957
02:07:52,865 --> 02:07:56,275
أذهب. و أمسك بواحد منهم كتعويض عما فعلت

958
02:07:56,575 --> 02:07:58,305
خذ طريقاً مختصراً

959
02:07:58,545 --> 02:08:00,275
نعم، إلي الجياد

960
02:08:02,225 --> 02:08:03,485
كاتسوشيرو

961
02:08:04,825 --> 02:08:05,885
أنت ستشاهد فقط! هل فهمت؟

962
02:08:14,415 --> 02:08:16,075
"Gee هي كلمة تؤمر بها الخيول مثل شي و حا" جياد جيدة

963
02:08:21,095 --> 02:08:22,815
أنت أرقد هنا

964
02:08:32,075 --> 02:08:33,845
-ماذا تنوي فعلة؟ -أنا؟

965
02:10:35,455 --> 02:10:37,975
كاتسوشيرو! لقد أنتهي كل شيء الأن

966
02:10:38,625 --> 02:10:39,885
أخرج من عندك

967
02:11:05,075 --> 02:11:08,565
أنتظروا هذا أسير حرب

968
02:11:10,585 --> 02:11:15,185
أنة يرجونا الرحمة! يجب علينا ألا نقتلة

969
02:11:17,495 --> 02:11:18,265
أننا لا نريد مساعدتك

970
02:11:40,645 --> 02:11:44,205
دعوها تنتقم لموت أبنها

971
02:11:47,425 --> 02:11:48,755
أي أحد

972
02:11:49,065 --> 02:11:50,525
يساعدها

973
02:12:01,215 --> 02:12:03,915
طبقاً لما قالة قاطع الطرق فأن قلعتهم كبيرة

974
02:12:04,085 --> 02:12:06,525
-هذا سيء
-بالتأكيد مليئة بالثغور

975
02:12:06,695 --> 02:12:08,685
مثل سروال يوهي

976
02:12:08,865 --> 02:12:10,725
أذا أمكننا الأقتراب منها

977
02:12:10,905 --> 02:12:13,135
-دعنا نهجم عليهم. -أنهم أربعين

978
02:12:13,305 --> 02:12:15,395
يجب ألا نستهين بهم

979
02:12:15,815 --> 02:12:18,075
أذا أستطعنا الهجوم بدون فقد أي أحد

980
02:12:18,315 --> 02:12:20,475
أننا لا نستطيع تحمل أي خسارة

981
02:12:20,685 --> 02:12:22,655
أي معركة هي مقامرة

982
02:12:22,825 --> 02:12:24,955
ثلاثة من الممكن أن يقتلوا عشرة علي الأقل

983
02:12:26,495 --> 02:12:30,495
هل هذا المكان بعيد جداً عن هنا؟

984
02:12:31,205 --> 02:12:32,575
مسيرة يوم

985
02:12:33,415 --> 02:12:35,675
لكن لدينا خيول الأن

986
02:12:36,015 --> 02:12:37,505
أذن نصف يوم

987
02:12:50,415 --> 02:12:51,575
حسناً

988
02:12:52,645 --> 02:12:55,245
أذا غادرنا الأن سنصل هناك مع الشروق

989
02:12:55,425 --> 02:12:56,755
لكن من؟

990
02:13:00,295 --> 02:13:01,125
ليس أنت

991
02:13:04,335 --> 02:13:05,895
أنا سأذهب ولا جدال في ذلك

992
02:13:07,375 --> 02:13:09,245
و أنا أيضاً، سأكون الدليل

993
02:13:09,745 --> 02:13:12,275
-لا يوجد خيول تكفي.
-بل لدينا

994
02:13:13,055 --> 02:13:16,495
أنت تمتطي حصان يوهي. لا أحد غيرك يستطيع

995
02:13:39,405 --> 02:13:41,735
أيها الغبي! من هذا الأتجاة! اللعنة عليك!

996
02:13:43,315 --> 02:13:45,785
أنت تدعو نفسك حصان! هذا عار

997
02:13:50,165 --> 02:13:51,125
يالهوي أستني

998
02:13:53,205 --> 02:13:54,035
أرجوك

999
02:13:54,735 --> 02:13:55,295
أنا أعتذر لك

1000
02:13:56,475 --> 02:13:58,665
سامحني

1001
02:15:26,585 --> 02:15:27,805
أضرم النار في كل الأكواخ

1002
02:15:28,055 --> 02:15:29,345
و سنقتلهم عند خروجهم

1003
02:18:04,585 --> 02:18:06,455
هذا جيد، أغبياء! اللعنة!

1004
02:18:07,125 --> 02:18:08,115
عمل جيد

1005
02:18:24,395 --> 02:18:26,085
ركيشي! أحترس! ركيشي

1006
02:18:33,045 --> 02:18:34,445
أرجع يا أبن المجنونة! ركيشي

1007
02:19:19,166 --> 02:19:20,596
يا غبي! ماذا تفعل؟

1008
02:19:35,326 --> 02:19:37,316
أنت غبي

1009
02:19:37,906 --> 02:19:39,196
أنة خطأك

1010
02:19:39,406 --> 02:19:40,866
من هي؟

1011
02:19:42,406 --> 02:19:43,396
زوجتي

1012
02:19:47,656 --> 02:19:49,176
هيهاشي

1013
02:19:49,856 --> 02:19:51,186
تماسك

1014
02:20:30,736 --> 02:20:36,836
كنا نعتمد علية أن يشجعنا عندما يصبح الموقف سيئاً

1015
02:20:38,886 --> 02:20:40,876
و الأن ذهب

1016
02:20:51,446 --> 02:20:52,676
لا تبكي

1017
02:20:53,376 --> 02:20:55,246
لا تبكي يا أحمق

1018
02:22:26,826 --> 02:22:28,416
علي الأقل لقد جائوا

1019
02:23:41,406 --> 02:23:44,306
لا تنسي! ثلاثة بنادق

1020
02:24:11,626 --> 02:24:14,066
عشرون من الشمال و خمسة عشر من الجنوب

1021
02:24:14,236 --> 02:24:15,966
-بنادق؟ -كلهم ثلاثة

1022
02:24:17,146 --> 02:24:19,766
أذهب للجنوب. و أحترس من بنادقهم

1023
02:25:16,726 --> 02:25:18,586
إلي المؤخرة. إلي المؤخرة

1024
02:25:34,626 --> 02:25:36,686
أثنا عشر أنتقلوا إلي الشرق

1025
02:25:36,866 --> 02:25:37,986
ثلاثة عشر!

1026
02:25:38,636 --> 02:25:40,026
سهم أسقط واحداً

1027
02:25:40,206 --> 02:25:42,106
جيد هذا الجروبي العجوز

1028
02:25:44,776 --> 02:25:47,716
الأن أذهب لتري هل تم قطع الكوبري

1029
02:25:47,916 --> 02:25:49,316
-و... -البنادق!

1030
02:25:58,766 --> 02:25:59,926
أذهب إلي الشمال

1031
02:26:00,606 --> 02:26:02,736
المعركة الحاسمة ستكون هناك

1032
02:26:03,316 --> 02:26:06,336
لماذا لم تبني سياجاً هناك؟ "جدار عازل"

1033
02:26:07,016 --> 02:26:09,116
القلعة الحصينة تحتاج إلي ثغرة

1034
02:26:09,626 --> 02:26:11,146
العدو بالتأكيد سيغوي بها. عندها سنهاجمهم

1035
02:26:11,826 --> 02:26:13,166
إذا دافعنا فقط، سنخصر الحرب "تفكير 100 100"

1036
02:26:25,556 --> 02:26:28,116
ماذا حدث لكم؟ خذوا هذة بعيداً

1037
02:26:38,276 --> 02:26:41,076
أثنا عشر قادمون! بسرعة! الكوبري!

1038
02:26:41,256 --> 02:26:43,086
هل أنت أعمي؟ هذا ما نحن نفعلة

1039
02:26:45,726 --> 02:26:47,956
و أحترس من بنادقهم

1040
02:26:48,296 --> 02:26:49,396
أنا أعرف

1041
02:26:57,016 --> 02:26:58,106
أنت توقف

1042
02:26:58,586 --> 02:27:00,246
يجب أن أعثر علي أبي

1043
02:27:01,526 --> 02:27:03,186
أنة هناك بالداخل

1044
02:27:03,426 --> 02:27:05,726
أنة كان يريد دائماً أن يموت في المطحنة

1045
02:27:12,646 --> 02:27:14,176
هذا الضعيف العقل العنيد

1046
02:27:14,486 --> 02:27:15,816
أذهب و أحضرة

1047
02:27:20,166 --> 02:27:21,716
يا هذا أذهب بعيداً

1048
02:27:23,166 --> 02:27:25,796
فلتسرعوا في هذا يا أغبياء

1049
02:27:48,816 --> 02:27:50,846
علي هذا التل عشرين من الأعداء

1050
02:27:51,256 --> 02:27:53,246
أثنا عشر في الشرق

1051
02:28:11,196 --> 02:28:13,526
أنا لا أحب هذا! أنهم خائفون

1052
02:28:18,306 --> 02:28:19,296
مرة أخري

1053
02:28:21,346 --> 02:28:22,406
مرة أخري

1054
02:28:25,286 --> 02:28:28,686
هذا شيشيروجي، دعنا نهتف نحن أيضاً

1055
02:28:31,066 --> 02:28:31,796
أخرجوا جميعكم

1056
02:28:37,876 --> 02:28:39,316
الأن أهتفوا

1057
02:28:50,876 --> 02:28:52,466
أة فهمت

1058
02:28:52,606 --> 02:28:54,006
دعونا نصيح بصوت أعلي منهم

1059
02:28:57,416 --> 02:28:59,576
يوهي! ماذا حدث لوجهك! مرة أخري

1060
02:29:11,506 --> 02:29:13,036
ها هم قادمون

1061
02:30:08,316 --> 02:30:10,216
أنت أرجع

1062
02:30:32,606 --> 02:30:35,226
اللعنة! أغبياء! اللعنة!

1063
02:31:21,066 --> 02:31:23,296
تجاهلوا هذة الأكواخ عديمة القيمة

1064
02:31:26,436 --> 02:31:28,636
عودوا إلي مواقعكم! كلكم!

1065
02:31:44,336 --> 02:31:45,966
اللعنة! أيها الذئاب

1066
02:31:47,116 --> 02:31:48,446
هذا منزل الجد

1067
02:31:51,386 --> 02:31:54,186
أين هو؟ أين الزوجين الصغيرين؟

1068
02:31:54,356 --> 02:31:56,156
و الطفل؟ لعنه الله

1069
02:31:58,336 --> 02:31:59,296
يالكم من اغبياء مزعجين

1070
02:32:00,806 --> 02:32:02,866
أنتظر! لا تترك موقعك

1071
02:32:05,846 --> 02:32:07,046
كيكيشيو! أرجع

1072
02:32:09,886 --> 02:32:11,046
كيكيشيو

1073
02:32:26,656 --> 02:32:28,486
أين رجليك؟

1074
02:32:39,416 --> 02:32:40,536
طُعنت برمح

1075
02:32:40,946 --> 02:32:42,146
يالها من قوة أرادة

1076
02:32:48,826 --> 02:32:50,426
كيكيشيو أتبعني

1077
02:32:57,176 --> 02:32:58,306
ماذا بك؟

1078
02:33:02,726 --> 02:33:05,246
نفس الشيء حدث لي

1079
02:33:05,966 --> 02:33:07,556
أنا كنت بالضبط مثل هذا الطفل

1080
02:34:27,886 --> 02:34:28,916
ها أنا قد أتيت

1081
02:34:43,956 --> 02:34:45,546
ما الذي تحملق فية؟

1082
02:35:51,716 --> 02:35:53,016
هل الجميع بخير؟

1083
02:35:53,786 --> 02:35:55,446
أحسنتم الصنع

1084
02:35:56,396 --> 02:35:57,586
هذا عظيم

1085
02:36:01,406 --> 02:36:03,566
أشم رائحة بارود بندقية! أجري أهرب

1086
02:36:14,466 --> 02:36:15,516
مانزو

1087
02:36:29,856 --> 02:36:31,116
أين أصبت؟

1088
02:36:32,396 --> 02:36:33,656
"شينو"

1089
02:36:34,306 --> 02:36:35,736
أحضرها

1090
02:36:36,136 --> 02:36:37,366
لا تحضرها

1091
02:36:38,806 --> 02:36:41,506
عضة البرغوث أكبر. مما تصرخ؟

1092
02:36:42,116 --> 02:36:48,386
أنة من الحماقة أن تبوح بهذا لأبنتك

1093
02:37:18,316 --> 02:37:20,346
يا هذا! توقف هذا يفي بالغرض

1094
02:37:24,066 --> 02:37:25,356
أحسنت صنعاً

1095
02:37:27,366 --> 02:37:28,596
ما أسمك؟

1096
02:37:30,846 --> 02:37:32,006
أنا ريكيشي

1097
02:37:47,146 --> 02:37:51,676
لقد هاجموا من ثلاثة أتجاهات و صُد هجومهم

1098
02:37:52,826 --> 02:37:54,286
المرة التالية ستكون هنا

1099
02:37:54,696 --> 02:37:56,956
من الممكن ألا يكون الليلة

1100
02:37:57,366 --> 02:37:59,156
و لكنهم سيأتون

1101
02:38:02,276 --> 02:38:03,866
و لكنها هادئة بشكل مفزع هناك

1102
02:38:17,336 --> 02:38:19,526
هذا صحيح. علي أي حال،

1103
02:38:19,806 --> 02:38:22,176
قوتهم الرئيسية هناك

1104
02:38:22,446 --> 02:38:24,246
سأريكم

1105
02:39:08,166 --> 02:39:09,366
عمل جيد

1106
02:39:09,906 --> 02:39:12,666
ثبتة عند هذة الشجرة

1107
02:39:47,706 --> 02:39:49,706
من المحتمل في الصباح

1108
02:39:50,046 --> 02:39:52,536
سيشنون هجومهم هنا

1109
02:39:53,486 --> 02:39:55,786
سندعهم يدخلون

1110
02:40:00,366 --> 02:40:01,996
ليس كلهم

1111
02:40:02,376 --> 02:40:04,136
واحد فقط

1112
02:40:04,706 --> 02:40:06,176
أو أثنان

1113
02:40:07,086 --> 02:40:11,016
بمجرد دخولهم، سنمنع الباقين من الدخول

1114
02:40:11,826 --> 02:40:13,916
و نوقعهم في الفخ

1115
02:40:15,266 --> 02:40:15,996
سيكونوا عاجزين

1116
02:40:19,706 --> 02:40:22,796
سننقصهم واحداً واحداً

1117
02:40:23,946 --> 02:40:25,646
ماذا عن بنادقهم؟

1118
02:40:26,256 --> 02:40:28,276
يجب أن ننقصهم أيضاً

1119
02:40:30,956 --> 02:40:32,446
سأحضر واحدة

1120
02:40:32,626 --> 02:40:33,896
أنا متأكد من ذلك

1121
02:40:34,396 --> 02:40:36,296
لا، لا تفعل أنت

1122
02:40:36,466 --> 02:40:37,296
أنا سأذهب

1123
02:41:30,846 --> 02:41:32,336
أسمع خطوات أقدام

1124
02:41:33,146 --> 02:41:36,046
كاتسوشيرو! لا بأس. أسترح قليلاً

1125
02:41:36,216 --> 02:41:38,616
لقد سمعت! أنصت! أتسمع هذا؟

1126
02:41:39,426 --> 02:41:41,356
أنا أقول لك أسترح

1127
02:41:42,536 --> 02:41:44,626
أنك متعب

1128
02:41:48,446 --> 02:41:49,506
نعم. أنا أسمعها

1129
02:42:18,406 --> 02:42:19,696
قتلت أثنان

1130
02:42:55,176 --> 02:42:56,536
ما الأمر؟

1131
02:42:59,316 --> 02:43:01,676
ما هذا؟ أسرع! "قول بسرعة و خلصني"

1132
02:43:01,916 --> 02:43:03,286
أنا أحتاج أن أنام

1133
02:43:04,756 --> 02:43:05,786
أنك...

1134
02:43:06,766 --> 02:43:08,426
رائع بحق

1135
02:43:12,636 --> 02:43:15,836
كنت دائماً أريد أن أقول لك ذلك

1136
02:43:42,866 --> 02:43:43,856
أقادمون؟

1137
02:43:48,976 --> 02:43:50,566
سندع واحد يدخل

1138
02:43:52,546 --> 02:43:54,746
سندع واحد يدخل

1139
02:44:02,836 --> 02:44:06,496
لا تنسوا أن تغلقوا الجبهة فوراً

1140
02:44:25,886 --> 02:44:27,436
ياة! أنهم قادمون!

1141
02:45:07,866 --> 02:45:08,826
جيد

1142
02:45:17,316 --> 02:45:19,746
ماذا بك؟ أحسنت صنعاً!

1143
02:45:20,786 --> 02:45:22,156
أنتشروا أنهم قادمون

1144
02:45:40,196 --> 02:45:42,126
أنسحبوا أنسحبوا

1145
02:45:46,936 --> 02:45:48,636
فلنذهب للأمام

1146
02:45:56,626 --> 02:45:59,716
سندع واحداً أخر يدخل

1147
02:46:38,706 --> 02:46:40,136
هيه. ها هم قد جائوا

1148
02:48:00,526 --> 02:48:01,626
هذا ممتع! أنظروا جميعاً

1149
02:48:08,576 --> 02:48:10,636
ما كنت تلعب يا عزيزي؟

1150
02:48:34,966 --> 02:48:36,456
بدأوا يفطنوا

1151
02:48:46,716 --> 02:48:49,346
-أنهم مدلعين "علوج" -ليسوا أقوياء جداً

1152
02:48:56,706 --> 02:48:59,226
قُتل أربعة الأن

1153
02:48:59,646 --> 02:49:01,546
كيرو قتل أثنان الليلة الماضية

1154
02:49:18,316 --> 02:49:20,116
أنة يمتلك روح ساموراي حقيقي

1155
02:49:20,686 --> 02:49:22,816
أنة لا يعرف الخوف و بارع جداً

1156
02:49:23,526 --> 02:49:25,216
و أيضاً دمث الخلق

1157
02:49:25,726 --> 02:49:28,566
متواضع جداً حتي بعد أن أحضر بندقية من الأعداء

1158
02:49:29,506 --> 02:49:34,026
عندما غادر التل كان يبدوا علية و كأنة ذاهب في نزهة

1159
02:49:35,876 --> 02:49:39,546
أنك مسلي. ثرثرتك مهمة بجد

1160
02:49:58,186 --> 02:49:59,416
يوهي

1161
02:50:00,426 --> 02:50:01,686
أستمر في المراقبة

1162
02:50:06,306 --> 02:50:08,136
لا تصنع هذا الوجة الملتوي

1163
02:50:08,846 --> 02:50:10,316
أنها أمنة جداً هنا

1164
02:50:12,086 --> 02:50:13,646
خيال المأتة يمكن أن يقوم بها

1165
02:51:45,696 --> 02:51:46,826
تذكروا

1166
02:51:48,036 --> 02:51:50,236
كل جبان سينتهي هكذا

1167
02:53:26,656 --> 02:53:28,256
هل كل شيء علي ما يرام؟

1168
02:53:28,436 --> 02:53:29,656
أنهم أقوياء جداً

1169
02:53:30,236 --> 02:53:31,966
سينتهي هذا قريباً

1170
02:53:32,776 --> 02:53:35,466
هذا الأمر مقلوب رأساً علي عقب

1171
02:53:36,246 --> 02:53:37,436
سنحترق جميعاً

1172
02:53:38,046 --> 02:53:39,516
و سنجوع أكثر من المزارعين

1173
02:53:41,086 --> 02:53:43,716
لا تشتكي، مأساتك ستنتهي قريباً

1174
02:53:44,426 --> 02:53:46,016
أنا أعتمد عليك يا أخي

1175
02:54:21,066 --> 02:54:22,396
سأطلق النار عليك

1176
02:54:26,106 --> 02:54:27,906
هذا أنا، هذا أنا

1177
02:54:36,066 --> 02:54:37,726
عمل رائع يا أغبياء، يا ذئاب

1178
02:54:39,466 --> 02:54:40,766
أنت غبي، لماذا تركت موقعك؟

1179
02:54:41,776 --> 02:54:44,506
أنظر لهذة! أنا أستحق الثناء

1180
02:54:45,476 --> 02:54:46,746
الموقع آمن

1181
02:54:47,856 --> 02:54:49,786
تصرفك من نفسك لا يستحق أي جائزة

1182
02:54:51,556 --> 02:54:54,656
في الحرب؛ يُعتمد علي عمل الفريق

1183
02:55:06,116 --> 02:55:08,386
جروبي و كايوزو، أمنوا هذة الجبهة، هل تفهموا؟

1184
02:55:14,566 --> 02:55:16,006
لا تدعوا أحداً يمر

1185
02:56:33,226 --> 02:56:34,886
تراجعوا

1186
02:57:19,546 --> 02:57:20,846
أنتم! هاي أنتم

1187
02:57:29,996 --> 02:57:31,796
يا ربي العظيم! لقد عبر أثنان

1188
02:57:32,236 --> 02:57:33,666
لعنة الله

1189
02:57:47,596 --> 02:57:51,506
لعنة الله، لعنة الله، لعنة الله

1190
02:57:51,776 --> 02:57:53,246
يوهي! أين يوهي؟

1191
02:58:38,936 --> 02:58:40,986
لقد كنت أراقب

1192
02:58:41,236 --> 02:58:43,266
تماسك! يوهي! اللعنة

1193
02:59:27,226 --> 02:59:28,556
شيشيروجي، تولي الأمر

1194
02:59:40,756 --> 02:59:41,736
جروبي

1195
02:59:51,736 --> 02:59:52,836
جروبي

1196
03:00:45,176 --> 03:00:46,606
بقي ثلاثة عشر

1197
03:00:47,846 --> 03:00:52,146
و لكن أخر سبعة كانوا مكلفين

1198
03:01:14,506 --> 03:01:16,196
يا هذا، هل أنت مجهد؟

1199
03:01:18,846 --> 03:01:22,076
أنك تبدوا كخرقة مهترئة يا أيها العجوز

1200
03:01:27,026 --> 03:01:28,546
سأذهب لأغسل وجهي

1201
03:01:40,046 --> 03:01:42,216
الأشتباك القادم سيكون الحاسم

1202
03:01:42,856 --> 03:01:46,456
إذا كان يجب أن نهاجم، فلنفعل قبل أن نجهد جداً

1203
03:01:47,436 --> 03:01:50,556
متي تعتقد أن الأعداء سيأتون؟

1204
03:01:52,306 --> 03:01:54,506
حسناً، أنهم مجهدون أيضاً

1205
03:01:55,886 --> 03:01:58,716
و البعض جرحي. لن يكون الليلة

1206
03:02:00,126 --> 03:02:02,746
و لكنهم جائعون.و لدينا سبب يجعلنا نؤمن

1207
03:02:03,926 --> 03:02:07,336
بأن بينهم شقاق. بالتأكيد هم يائسون

1208
03:02:08,506 --> 03:02:13,376
فلنقوقع قدومهم في الصباح عاقدي العزم و بائسين

1209
03:02:14,616 --> 03:02:15,486
كاتسوشيرو

1210
03:02:15,786 --> 03:02:17,516
كاتسوشيرو

1211
03:02:35,556 --> 03:02:38,456
الزعيم يريد أن يحصل كل الرجال علي قسط من النوم

1212
03:02:38,726 --> 03:02:40,356
أثنان يبقون للحراسة

1213
03:02:41,336 --> 03:02:44,796
و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر

1214
03:02:46,846 --> 03:02:48,476
أخيراً المعركة الحاسمة، هة؟

1215
03:02:50,586 --> 03:02:52,346
نعم. أرجوك أنشر الخبر

1216
03:02:59,536 --> 03:03:02,306
لقد سمعتم الأمر، أليس كذلك؟

1217
03:03:07,316 --> 03:03:08,846
أنا سأبقي للحراسة

1218
03:03:10,226 --> 03:03:11,916
أذهبوا أنتم لتناموا

1219
03:03:13,136 --> 03:03:15,366
الأن - مانزو

1220
03:03:16,936 --> 03:03:18,836
أسرع إلي منزلك

1221
03:03:19,506 --> 03:03:21,176
لتري أبنتك

1222
03:03:22,686 --> 03:03:24,446
أنا أقصد - أبنك

1223
03:03:34,036 --> 03:03:35,126
لقد أخبرتهم

1224
03:03:35,846 --> 03:03:37,706
حسناً. الأن أسترح

1225
03:03:44,996 --> 03:03:46,826
أخبرني، ماذا كان يفعل كيكيشيو؟

1226
03:03:47,766 --> 03:03:49,596
مازال عند المقابر يا سيدي

1227
03:05:04,746 --> 03:05:06,776
أننا سنموت غداً

1228
03:05:07,916 --> 03:05:09,946
من الممكن ألا يحدث

1229
03:05:11,556 --> 03:05:13,856
و لكن من المحتمل أن نموت

1230
03:05:36,076 --> 03:05:37,196
شينو

1231
03:05:38,216 --> 03:05:39,736
أين أنت يا شينو؟

1232
03:05:43,016 --> 03:05:44,146
شينو

1233
03:05:45,656 --> 03:05:46,716
أين أنت يا شينو؟

1234
03:06:21,696 --> 03:06:23,956
ساكي، هة؟ أين وجدتة؟

1235
03:06:39,526 --> 03:06:40,726
أنا فهمت

1236
03:06:41,396 --> 03:06:42,626
أنة تماماً كما قال كيكيشيو

1237
03:06:43,166 --> 03:06:44,536
لديهم الكثير من الأشياء

1238
03:06:55,156 --> 03:06:56,496
سأخذ هذة أذن

1239
03:07:00,536 --> 03:07:01,666
شينو

1240
03:07:04,146 --> 03:07:05,336
شينو

1241
03:07:28,126 --> 03:07:30,986
هذا بعض الساكي، أشرب و أسترخي

1242
03:07:36,706 --> 03:07:38,176
أنك تبدوا مختلف

1243
03:07:38,446 --> 03:07:40,136
فلتكن شجاعاً و تقاتل بضراوة

1244
03:08:48,076 --> 03:08:49,206
شينو

1245
03:08:59,906 --> 03:09:01,296
أنك غانية سيئة

1246
03:09:18,236 --> 03:09:19,826
لا تكن قاسياً

1247
03:09:20,176 --> 03:09:23,406
ماذا تقصد، تسقط من أجل ساموراي؟

1248
03:10:01,926 --> 03:10:02,886
مانزو

1249
03:10:04,256 --> 03:10:06,416
هل هذة أبنتك؟

1250
03:10:12,876 --> 03:10:14,176
أخبرني

1251
03:10:15,486 --> 03:10:18,546
لقد قلت أنها سقطت من اجل ساموراي. ماذا تقصد؟

1252
03:10:20,956 --> 03:10:22,086
مانزو

1253
03:10:33,516 --> 03:10:34,886
تكلم

1254
03:10:35,286 --> 03:10:36,276
أخبرنا

1255
03:11:09,586 --> 03:11:10,956
هل أنت شينو؟

1256
03:11:30,426 --> 03:11:31,656
مانزو

1257
03:11:32,466 --> 03:11:33,956
لا تغضب جداً

1258
03:11:36,376 --> 03:11:38,776
عندما يري الرجل الموت في طريقة،

1259
03:11:38,946 --> 03:11:41,006
فأنة يشعر بحاجتة لذراعي المرأة،

1260
03:11:47,596 --> 03:11:49,856
فقط قبل المعركة

1261
03:11:51,896 --> 03:11:54,196
هذا يحدث حتي في الحصون

1262
03:11:57,376 --> 03:12:00,406
فلتكن متعاطفاً مع الصغار

1263
03:12:02,786 --> 03:12:04,226
لا أستطيع

1264
03:12:05,056 --> 03:12:07,056
لقد غُرر بأبنتي

1265
03:12:22,626 --> 03:12:24,156
و لكنهم يحبون بعضهم

1266
03:12:24,766 --> 03:12:26,856
و هي لم تُعطي لقطاع الطرق

1267
03:13:59,786 --> 03:14:01,306
الجميع عصبيون جداً

1268
03:14:01,886 --> 03:14:03,186
ليهدأوا

1269
03:14:12,276 --> 03:14:14,966
أيها الناس، أخيراً المعركة الحاسمة

1270
03:14:18,316 --> 03:14:19,876
علي فكرة، كاتسوشيرو

1271
03:14:20,356 --> 03:14:22,256
قاتل بشجاعة

1272
03:14:24,396 --> 03:14:26,726
أنك الأن رجل تام الرجولة ناضج

1273
03:14:45,336 --> 03:14:46,356
يا هذا

1274
03:14:49,946 --> 03:14:51,006
يا هذا

1275
03:14:51,416 --> 03:14:52,816
أظهروا بعض الشجاعة

1276
03:14:55,026 --> 03:14:57,686
بهذة الوجوة لن تنتصروا في هذة المعركة

1277
03:15:12,026 --> 03:15:14,186
كيكيشيو، ما الذي تفعلة بالأرض؟

1278
03:15:14,456 --> 03:15:16,086
لن أستطيع أن أقتل الكثير بسيف واحد

1279
03:15:32,426 --> 03:15:33,856
ثبقي ثلاثة عشر فقط

1280
03:15:35,496 --> 03:15:38,996
دعهم يدخلوا جميعاً

1281
03:15:41,116 --> 03:15:43,166
و فوراً سنغلقها عليهم

1282
03:15:43,986 --> 03:15:47,006
و نوقعهم في الفخ عند مفترق الطرق

1283
03:15:50,826 --> 03:15:54,096
هذة المعركة ستحدد النتيجة

1284
03:16:25,326 --> 03:16:27,356
ها هم قادمون

1285
03:16:49,946 --> 03:16:51,536
ها هم قادمون

1286
03:17:18,496 --> 03:17:20,296
شيشيروجي، كاتسوشيرو، الغرب

1287
03:17:20,466 --> 03:17:22,126
كيوزو، كيكيشيو، الشرق

1288
03:19:02,866 --> 03:19:04,456
كاتسوشيرو! ريكشي

1289
03:19:05,036 --> 03:19:06,306
كاتسوشيرو

1290
03:19:07,006 --> 03:19:08,236
أذهبوا إلي الشرق

1291
03:19:28,756 --> 03:19:29,736
هدوء

1292
03:19:30,786 --> 03:19:32,046
أو ستموتوا

1293
03:20:20,616 --> 03:20:21,846
جيد، أحسنتم صنعاً

1294
03:20:22,026 --> 03:20:23,746
أنا فعلت هذا، أنا فعلت هذا

1295
03:20:23,896 --> 03:20:25,656
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1296
03:20:40,896 --> 03:20:42,796
أنهضوا، أتجهوا إلي الشرق

1297
03:20:43,996 --> 03:20:45,366
أحترس

1298
03:20:45,736 --> 03:20:48,036
اللعنة عليك! اللعنة

1299
03:20:50,376 --> 03:20:51,746
كيكيشيو

1300
03:21:40,836 --> 03:21:42,276
قطاع الطريق

1301
03:21:42,446 --> 03:21:43,506
قطاع الطريق

1302
03:21:43,746 --> 03:21:44,976
كلهم ماتوا

1303
03:22:04,286 --> 03:22:06,216
مرة أخري نجونا

1304
03:25:45,146 --> 03:25:48,876
مرة أخري هُزمنا

1305
03:25:54,396 --> 03:25:56,056
الفائزين هم هؤلاء المزارعين

1306
03:25:57,937 --> 03:25:59,267
ليس نحن

1307
03:26:24,268 --> 03:26:42,268
تمت الترجمة بواسطة الأب الروحي
Godfather1990@Hotmail.Com
و تعديل التوقيت ليتناسب مع هذه النسخة من
Mone2

