1
00:00:03,148 --> 00:00:15,148
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji

2
00:00:15,150 --> 00:00:20,149
:إهداء إلى
Karim Saad

3
00:01:13,150 --> 00:01:22,184
في يوم أحد من عام 1828 وُجِد فتىً
"رث الثياب، وأشعث الشعر متروكاً في بلدة "ن

4
00:01:24,329 --> 00:01:29,892
كان بالكاد يستطيع المشي أو الكلام
ما عدا جملة وحيدة

5
00:01:31,802 --> 00:01:37,207
وفيما بعد، قال بأنه حُبِس في زنزانة مظلمة
منذ يوم ميلاده

6
00:01:38,976 --> 00:01:44,643
،حيث لم يسبق له أن رأى إنساناً، أو شجرة
أو منزلاً من قبل

7
00:01:46,015 --> 00:01:52,680
،وحتى يومنا هذا لا أحد يعلم من أين أتى
ولا لماذا تم إطلاق سراحه

8
00:02:35,030 --> 00:02:42,960
ألا تسمع هذا الصراخ الرهيب"
"الذي يحيط بك من كل جانب؟

9
00:02:43,072 --> 00:02:47,202
هذا الصراخ يسمّيه البشر بالصّـمـت

10
00:02:57,850 --> 00:03:03,687
.:(اللـغـز الـغـامـض لـ (كاسـبـر هـاوزر:.

11
00:07:41,128 --> 00:07:42,992
...اكتب

12
00:07:44,432 --> 00:07:46,831
!اكتب

13
00:08:03,883 --> 00:08:09,516
تذكّر هذا: اكتب

14
00:08:21,234 --> 00:08:27,502
،إذا كتبت جيداً الآن
سيعطيك بابا حصاناً جميلاً

15
00:08:32,376 --> 00:08:34,208
...حصان

16
00:08:34,780 --> 00:08:36,371
!حصان

17
00:08:38,950 --> 00:08:40,578
حصان -
حصان -

18
00:08:42,453 --> 00:08:44,045
!حصان

19
00:15:37,325 --> 00:15:39,589
:كرّر ورائي

20
00:15:39,895 --> 00:15:44,887
...أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

21
00:15:45,532 --> 00:15:50,870
مثل ما كان أبي قبلي

22
00:15:50,972 --> 00:15:57,741
...قُلها! أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

23
00:15:57,913 --> 00:16:02,507
!مثل ما كان أبي قبلي

24
00:16:02,615 --> 00:16:04,480
فارس شجاع

25
00:16:04,819 --> 00:16:12,817
...فارس شجاع مثل أبي

26
00:16:13,495 --> 00:16:15,257
...أبي -
...أبي -

27
00:16:15,362 --> 00:16:17,227
كان أبي قبلي -
كان أبي قبلي -

28
00:16:17,332 --> 00:16:18,957
!تذكّر هذا

29
00:16:20,201 --> 00:16:22,065
!تذكّر هذا

30
00:18:22,886 --> 00:18:24,718
هيّا بنا الآن

31
00:18:45,842 --> 00:18:47,537
قف هنا

32
00:18:48,812 --> 00:18:49,904
أمسك هذه الرسالة

33
00:18:50,347 --> 00:18:52,110
...الرسالة

34
00:18:57,720 --> 00:18:59,414
...ابقَ هنا

35
00:18:59,854 --> 00:19:00,843
انتظر هنا

36
00:19:00,923 --> 00:19:03,892
!انتظرني

37
00:20:54,835 --> 00:20:56,268
ما الذي تريده هنا؟

38
00:20:57,070 --> 00:20:58,196
!حصان

39
00:20:58,305 --> 00:21:01,103
أنا أسألك ما الذي تريده هنا؟

40
00:21:01,241 --> 00:21:04,369
!مثلما كان أبي قبلي

41
00:21:05,143 --> 00:21:10,104
ربما تقصد أنك لا تعرف طريقك
في البلدة هنا؟

42
00:21:10,216 --> 00:21:14,447
أيمكنني أن أساعدك؟
...هل هذه الرسالة

43
00:21:14,819 --> 00:21:18,585
هي التي تريد إيصالها؟
دعنا نلقي نظرة عليها

44
00:21:18,757 --> 00:21:24,593
...إلى كابتن فرسان السريّة الرابعة"

45
00:21:24,863 --> 00:21:27,525
"من الفوج العسكري السادس

46
00:21:27,599 --> 00:21:32,094
،دعنا نرى الآن
...ستصل إلى هناك إذا سرت للأمام

47
00:21:32,204 --> 00:21:36,368
،"بعد شارع "أوغستنرغاسيه
استدر عند الزاوية، وستجد منزل الكابتن

48
00:21:37,009 --> 00:21:41,946
أتريد أن أوصلك إليه؟
أم أن لديك خطة أخرى؟

49
00:21:42,615 --> 00:21:45,175
أخبرني، من أين أتيت؟

50
00:21:45,419 --> 00:21:48,820
آنسباخ"، أم "إيرلانغن"، أم "ريغنسبورغ"؟"

51
00:21:49,121 --> 00:21:50,179
!"ريغنسبورغ"

52
00:21:50,290 --> 00:21:56,284
،"ريغنسبورغ"
!هذا جيد.. تعال معي الآن

53
00:22:25,756 --> 00:22:28,725
..."هذا الشاب أتى من "ريغنسبورغ

54
00:22:28,825 --> 00:22:30,759
وهذه رسالة إلى الكابتن

55
00:22:30,927 --> 00:22:34,091
.الكابتن ليس هنا
سيكون موجوداً عند المساء

56
00:22:35,599 --> 00:22:40,901
ولكن هذا الشاب منهك جداً

57
00:22:44,476 --> 00:22:47,707
ألا يمكنك أن تجد له مكاناً للبقاء
ريثما يعود؟

58
00:22:47,779 --> 00:22:51,681
،ليس في المنزل
ربما يمكنني وضعه في الحظيرة

59
00:22:51,983 --> 00:22:53,075
!حصان

60
00:22:53,151 --> 00:22:55,586
صحيح، مع الأحصنة على القشّ

61
00:22:55,688 --> 00:22:59,088
بعدها يمكنه أن يعطي الرسالة للكابتن

62
00:22:59,257 --> 00:23:00,621
!حصان

63
00:23:39,895 --> 00:23:41,658
أهذا هو؟ -
أجل -

64
00:23:41,730 --> 00:23:46,532
،حاولنا أن نوقظه بشتى الطرق
ولكننا لم ننجح

65
00:23:46,768 --> 00:23:51,298
هل سبق لك أن رأيته من قبل؟

66
00:23:58,181 --> 00:24:00,843
لا، أبداً

67
00:24:01,783 --> 00:24:07,154
.ها هي الرسالة
لم يكن يريد أن يتركها

68
00:24:12,194 --> 00:24:16,961
،من الحدود البافارية
بدون تحديد اسم المكان، بتاريخ 1828

69
00:24:17,232 --> 00:24:19,926
"إلى الكابتن صاحب السعادة"

70
00:24:19,999 --> 00:24:21,864
هل كُتب "صاحب السعادة"؟

71
00:24:22,035 --> 00:24:25,802
!نعم، هذا مكتوب
"...أرسل لسموّك التحية"

72
00:24:25,873 --> 00:24:28,899
أرسل لسموّك"؟"

73
00:24:29,010 --> 00:24:30,566
هل يجب أن أدوّن هذا؟

74
00:24:30,643 --> 00:24:33,273
نعم، من فضلك

75
00:24:33,380 --> 00:24:37,748
هذا الشاب هنا يريد أن يخدم الملك بوفاء

76
00:24:37,850 --> 00:24:39,682
"...لقد تكفلتُ برعاية هذا الشاب"

77
00:24:39,753 --> 00:24:43,883
يقول إنه تولى رعايته منذ 7 أكتوبر عام 1812

78
00:24:43,991 --> 00:24:48,258
...أنا عامل فقير ولديّ 10 أطفال"

79
00:24:48,329 --> 00:24:52,163
وبالكاد أستطيع أن أُطعم نفسي وزوجتي

80
00:24:53,067 --> 00:25:00,564
،أمه أرادت أن تقوم هي بتربيته
ولكني لم أستطع السماح لها بهذا

81
00:25:00,809 --> 00:25:07,576
لم أخبرها أن المحكمة كلفتني بالإبقاء
على الصبيّ معي، ورعايته

82
00:25:07,714 --> 00:25:13,153
ولم أسمح له أن يخطو خطوة واحدة
خارج المنزل منذ عام 1812

83
00:25:13,255 --> 00:25:21,753
لذا، فلا أحد يعرف أي شيء عنه

84
00:25:21,862 --> 00:25:24,886
،يمكنكم أن تسألوه
ولكنه لن يجيبكم بشيء

85
00:25:24,963 --> 00:25:31,869
.لقد علّمتُه القراءة والكتابة
...وهو يقول بأنه يريد أن يصبح

86
00:25:31,970 --> 00:25:34,564
"فارساً شجاعاً مثل أبيه

87
00:25:34,640 --> 00:25:36,403
فارساً شجاعاً، نعم

88
00:25:36,508 --> 00:25:41,706
.فارساً شجاعاً مثل أبيه"
...لو كان لديه أبوان

89
00:25:41,812 --> 00:25:44,441
"كان سيصبح شخصاً ذكياً

90
00:25:44,516 --> 00:25:47,508
شخصاً ذكياً، نعم

91
00:25:47,619 --> 00:25:50,611
كل ما عليكم فعله هو أن تروه شيئاً ما"
وهو سيتعلم كيفية فعله

92
00:25:50,689 --> 00:25:56,490
"ولكن أرجوكم ألا تكثروا عليه الأسئلة

93
00:25:56,595 --> 00:26:01,727
.نعم، لا تكثروا الأسئلة
...إنه لا يعرف شيئاً عن مكاني"

94
00:26:01,834 --> 00:26:07,534
.فقد أحضرته إلى هنا في الليل
"كما أني لم أوقّع هذه الرسالة باسمي

95
00:26:07,607 --> 00:26:10,598
طبعاً، ليس هناك توقيع

96
00:26:17,716 --> 00:26:19,878
هل كتبت كل شيء؟ -
أجل -

97
00:26:23,587 --> 00:26:25,078
هذا غريب جداً

98
00:26:25,190 --> 00:26:26,385
!نعم، بالتأكيد

99
00:26:26,955 --> 00:26:29,221
هل أكتب أن التوقيع غير موجود؟

100
00:26:29,293 --> 00:26:31,726
نعم، وضع هذه الرسالة في الملف

101
00:26:33,130 --> 00:26:35,290
...سأحاول معه مرة أخرى

102
00:26:37,734 --> 00:26:41,762
لا تفعل. اتركه وشأنه

103
00:26:51,214 --> 00:26:54,672
يمكنك أن ترى أن هذا ليس ذا فائدة

104
00:26:54,884 --> 00:27:00,255
يبدو أن عقله ليس على ما يرام

105
00:27:04,594 --> 00:27:06,460
إنه يستعيد وعيه

106
00:27:07,032 --> 00:27:08,020
!اسمك

107
00:27:08,699 --> 00:27:11,396
هل أكتب في التقرير أنه يرفض الكلام؟

108
00:27:11,470 --> 00:27:13,403
نعم، الاسم مجهول

109
00:27:13,605 --> 00:27:15,867
من أين أتيت؟

110
00:27:17,041 --> 00:27:18,565
أين جواز مرورك؟

111
00:27:18,643 --> 00:27:20,337
...فارس شجاع

112
00:27:20,443 --> 00:27:23,902
ما مهنتك؟
أين وُلدت؟

113
00:27:24,014 --> 00:27:26,108
"يقول إنه قادم من "ريغنسبورغ

114
00:27:26,518 --> 00:27:29,112
"من "ريغنسبورغ

115
00:27:29,920 --> 00:27:34,320
درجة ذكاء هذا الرجل فيها شك كبير

116
00:27:34,422 --> 00:27:38,484
لا فائدة من استجواب الشرطة له

117
00:27:38,593 --> 00:27:41,120
هل أدوّن هذا؟

118
00:27:41,230 --> 00:27:44,563
لا فائدة من قيام الشرطة باستجوابه

119
00:27:44,833 --> 00:27:46,198
إنه يرفض الإجابة

120
00:27:46,335 --> 00:27:47,825
!إنه يرفض الإجابة

121
00:27:48,035 --> 00:27:51,369
صحيح، والآن ماذا نفعل؟

122
00:27:51,640 --> 00:27:52,936
ربما يكون جائعاً؟

123
00:27:53,040 --> 00:27:54,975
هذا جدير بالتجربة

124
00:28:07,223 --> 00:28:09,019
!اجعله يستلقي مرة أخرى

125
00:28:09,091 --> 00:28:10,285
!إنه يبصق الطعام

126
00:28:10,359 --> 00:28:12,794
...لقد بصق الطعام

127
00:28:13,762 --> 00:28:16,230
دعونا نلقي نظرة على قدميه

128
00:28:16,965 --> 00:28:20,059
أرى أنه حذاء قديم

129
00:28:22,772 --> 00:28:25,832
!دعونا نرى أصابع قدميه

130
00:28:25,975 --> 00:28:29,604
...يوجد نزيف في أصابع القدمين، و جَرَب

131
00:28:29,913 --> 00:28:34,850
وهذا يدل على أنه يلبس الحذاء
...منذ فترة طويلة جداً

132
00:28:35,683 --> 00:28:39,379
...كلا القدمين عليهما نفس العلامات

133
00:28:39,553 --> 00:28:41,248
لقلة الرعاية...

134
00:28:42,022 --> 00:28:45,651
!يوجد علامات لُقاح

135
00:28:45,825 --> 00:28:49,353
يبدو أن هذا اللقيط ينتمي لطبقة
!اجتماعية عليا

136
00:28:49,429 --> 00:28:54,696
.نعم، اللقيط. اكتب هذا
...أعلى اليد مجروحة

137
00:28:54,868 --> 00:28:57,927
ما الذي سبب هذا الجرح؟

138
00:28:58,805 --> 00:29:01,773
يمكنني أن أخمن أن الجرح بسبب
أداة غير حادّة

139
00:29:01,842 --> 00:29:02,866
آلة غير حادّة

140
00:29:02,943 --> 00:29:05,036
هناك المزيد من العلامات هنا، وهنا

141
00:29:05,178 --> 00:29:07,943
!أنزل يدك

142
00:29:11,953 --> 00:29:14,421
!معه كتاب أدعية

143
00:29:16,624 --> 00:29:23,927
بعنوان
"التذكرة الروحية"

144
00:29:24,130 --> 00:29:29,228
أدعية صباحية جميلة للأرواح المؤمنة

145
00:29:29,603 --> 00:29:33,062
...الكتاب الآخر

146
00:29:35,375 --> 00:29:41,335
إنها دراسة مطبوعة بعنوان
"ستة أدعية عميقة وتعبّدية"

147
00:29:41,481 --> 00:29:44,210
ضعه مع الأشياء الأخرى

148
00:29:44,283 --> 00:29:49,220
،وهناك ورقة مطوية من زواياها الأربع
...تحتوي

149
00:29:49,321 --> 00:29:58,752
كميّة قليلة من الذهب الخام

150
00:29:58,930 --> 00:30:05,199
.ضعها مع الأشياء الأخرى
ثمّ لدينا مسبحة... إنها مسبحة

151
00:30:05,270 --> 00:30:09,468
ذات صليب معدني

152
00:30:09,607 --> 00:30:11,973
ضعها مع البقية

153
00:30:13,111 --> 00:30:16,912
،تحت هذه الظروف
!هذا الرجل يجب أن يؤخذ للحجز

154
00:30:17,049 --> 00:30:19,812
دوّن هذا، كلمة بكلمة

155
00:30:19,952 --> 00:30:20,714
!ناولني قلم رصاص

156
00:30:20,786 --> 00:30:22,549
وصفحة من الورق

157
00:30:22,656 --> 00:30:27,183
أيمكنه الكتابة؟
هل يمكنك الكتابة؟

158
00:30:42,608 --> 00:30:44,802
(كاسبر هاوزر)

159
00:31:21,379 --> 00:31:26,248
.هذا الشخص ليس همجياً بالقدر الذي ظننته
يبدو أنه مُسالم

160
00:31:26,317 --> 00:31:28,444
يبدو أنه غير مؤذٍ

161
00:31:28,620 --> 00:31:34,717
.لقد فعلت كل ما باستطاعتي
بقية الإجراءات أتركها للسلطات المختصّة

162
00:31:35,425 --> 00:31:39,919
ربما يجدر بنا أن نضعه تحت القَسَم

163
00:31:40,064 --> 00:31:44,592
لم يظهر لنا أنه مجنون ولا فاسد

164
00:31:44,701 --> 00:31:47,569
مجنون ولا فاسد

165
00:31:48,306 --> 00:31:54,402
يُفضّل أن نتركه هنا في البرج
المخصص للمجرمين والمتشرّدين

166
00:31:54,477 --> 00:31:57,378
لا يبدو أنه سيهتاج

167
00:31:57,445 --> 00:32:00,142
لا، ولكن لا يمكننا أن نخمن
ما الذي يمكن أن يفعله

168
00:32:29,211 --> 00:32:35,241
،يجب عليه أن يجلس إلى المائدة ليأكل
لا يمكنه أن يأكل على الأرض

169
00:32:39,854 --> 00:32:42,584
يوليوس)، أمسك بقدميه)

170
00:32:43,024 --> 00:32:47,860
...أرجعه للخلف، وليس للأمام

171
00:32:47,930 --> 00:32:50,330
!ها هو يقف على قدميه الآن

172
00:32:54,168 --> 00:32:56,898
أجلسه هنا

173
00:33:16,956 --> 00:33:20,756
دعونا نرح قدميه

174
00:33:23,163 --> 00:33:26,690
أعتقد أنه لم يجلس إلى مائدة من قبل

175
00:33:27,767 --> 00:33:32,398
لم يسبق له أن جلس باستقامة أبداً
في البرج

176
00:33:32,673 --> 00:33:38,374
...أبعد الزبدية عنه

177
00:33:42,082 --> 00:33:43,605
!هيّا، اتركها

178
00:33:43,717 --> 00:33:47,949
،أعطني قبعتك
.أنت لن تحتاجها الآن

179
00:33:48,789 --> 00:33:53,454
دعه وشأنه، لا بأس بهذا

180
00:33:58,764 --> 00:34:01,233
فلنبدأ

181
00:34:06,372 --> 00:34:10,365
يجب أن تأكل، هيّا

182
00:34:10,877 --> 00:34:13,071
لا يمكنك أن تأكل وأنت تمسك بقبّعتك

183
00:34:13,445 --> 00:34:15,969
إنه لا يريد تركها

184
00:34:17,848 --> 00:34:20,339
...هيّا، أمسك المعلقة

185
00:34:20,819 --> 00:34:23,014
وابدأ بالأكل

186
00:34:23,756 --> 00:34:28,783
انظر.. انظر.. هكذا

187
00:34:33,099 --> 00:34:34,498
افعل مثلي

188
00:34:34,700 --> 00:34:42,106
سيكون بخير، كل ما في الأمر
أنه لا يعرف أيّة عادات بعد

189
00:34:42,741 --> 00:34:46,802
...هيّا، افتح فمك

190
00:34:48,046 --> 00:34:50,640
!أرأيتم، قلت لكم هذا

191
00:34:52,952 --> 00:34:54,419
!أوه، يا إلهي

192
00:34:54,553 --> 00:34:58,614
،أبعد الزبدية عنه
إنه ليس معتاداً عليها

193
00:34:58,890 --> 00:35:03,884
أعطه خُبزاً، إنه دائماً ما يأخذ الخبز
عندما تقدمه له

194
00:35:04,229 --> 00:35:07,926
خبز... خذ هذا الخبز

195
00:35:11,268 --> 00:35:14,727
(أعطه بعض الماء، (يوليوس

196
00:35:25,882 --> 00:35:29,750
،انظر، الكأس فارغ
لا يوجد المزيد بداخله

197
00:35:29,919 --> 00:35:31,853
لا شيء يخرج منه بعد الآن

198
00:35:32,488 --> 00:35:35,514
!فارغ -
فارغ -

199
00:35:36,193 --> 00:35:37,216
!فارغ

200
00:35:37,628 --> 00:35:38,720
لا شيء بداخله

201
00:35:39,429 --> 00:35:41,193
لقد ذهب كلّه

202
00:35:41,298 --> 00:35:43,289
فارغ

203
00:35:48,606 --> 00:35:49,301
فارغ

204
00:35:49,407 --> 00:35:54,138
،لا، هذا ليس فارغاً
هناك بيرة بداخله

205
00:35:54,310 --> 00:35:59,010
.انظر... إنه ممتلئ
إنه ليس فارغأً

206
00:35:59,716 --> 00:36:05,121
.هذا الفنجان فارغ
لا يوجد شيء بداخله

207
00:36:05,189 --> 00:36:07,452
فارغ

208
00:36:16,599 --> 00:36:21,832
،سيأخذ الأمر بعض الوقت
ريثما يعتاد على مثل هذه الاشياء

209
00:36:35,250 --> 00:36:38,709
لا تبكِ، لا تبكِ

210
00:36:50,066 --> 00:36:55,731
!يا إلهي، أمعائي تؤلمني

211
00:36:56,271 --> 00:37:00,936
...إصبع، إبهام، يد

212
00:37:01,010 --> 00:37:03,500
هذه هي يدك، وهذه هي ذراعك

213
00:37:03,745 --> 00:37:10,150
ذراع... أنف... فم

214
00:37:10,651 --> 00:37:14,348
انظر، هذه أذنك

215
00:37:16,923 --> 00:37:19,917
!انظر، يوجد معي مرآة

216
00:37:22,430 --> 00:37:25,331
هذه هي أذنك

217
00:37:32,172 --> 00:37:38,270
أمعائي تقتلني من الألم

218
00:37:38,812 --> 00:37:41,805
...إصبع... كتف

219
00:37:45,852 --> 00:37:47,183
ذراع

220
00:37:48,254 --> 00:37:51,655
.لا، هذه يدك
وهذه هي ذراعك

221
00:37:52,626 --> 00:37:54,184
!يد، يد

222
00:37:54,362 --> 00:37:55,693
!هذه هي ذراعك

223
00:37:55,796 --> 00:38:01,165
...ذراع، ذراع، ذراع

224
00:38:05,606 --> 00:38:06,731
يد

225
00:38:07,574 --> 00:38:12,706
ما هذا المكان الذي نجلس فيه؟

226
00:38:13,581 --> 00:38:20,679
اللعنة، ألا يوجد شيء نشربه في هذه المكان؟

227
00:38:29,396 --> 00:38:33,297
!قف، (كاسبر)، قف

228
00:38:33,432 --> 00:38:37,232
،ليس عليك أن تخجل
لا يوجد أحد سوانا هنا

229
00:38:38,304 --> 00:38:42,933
،وحده الإله هو من ينظر إليك
لا تخف

230
00:38:43,306 --> 00:38:49,371
!أمي، جلدي يتقشّر

231
00:38:53,185 --> 00:38:56,211
لا تقلق لهذا

232
00:39:00,994 --> 00:39:03,893
إنه لم يستحمّ منذ سنوات

233
00:39:04,029 --> 00:39:08,295
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

234
00:39:15,908 --> 00:39:22,573
صباح الخير، أيتها القطة البيضاء

235
00:39:22,746 --> 00:39:26,342
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

236
00:39:29,387 --> 00:39:51,970
،صباح الخير، أيتها القطة الصغيرة البيضاء
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

237
00:39:52,075 --> 00:39:56,739
،كوني لطيفة معي يا فتاتي الصغيرة
حينها سأسمح لك بالجلوس هنا

238
00:39:56,847 --> 00:40:02,786
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

239
00:40:05,456 --> 00:40:08,390
آغنس)، هذه الأغنية طويلة جداً بالنسبة له)

240
00:40:08,458 --> 00:40:12,588
كل ما يعرفه هو مجرد كلمات متفرّقة

241
00:40:12,897 --> 00:40:15,990
لم أعلمه سوى كلمات متفرّقة

242
00:40:16,066 --> 00:40:20,766
ولا يمكنه أن يفهم هذه الأغاني بعد

243
00:41:42,617 --> 00:41:47,609
لا فائدة، إنه لا يستجيب للتحريض

244
00:41:47,687 --> 00:41:51,147
لا يستجيب للتحريض

245
00:41:51,325 --> 00:41:54,955
لا أعتقد أنه محتال محترف

246
00:41:55,028 --> 00:41:58,021
!وهو لا يبدي أية بوادر للخطر

247
00:41:58,099 --> 00:42:04,366
.لا يبدي بوادر للخطر
حتى إن هذا لم يخفه أبداً

248
00:42:04,571 --> 00:42:08,132
ما رأيكم أن نجرب النار؟

249
00:42:08,209 --> 00:42:10,733
هل أكتب هذا في السجل؟ -
نعم -

250
00:42:23,523 --> 00:42:26,720
إنه ليس خائفاً من اللهب

251
00:43:21,446 --> 00:43:23,881
!أنا مفتون بلقائك

252
00:43:24,115 --> 00:43:26,049
!مفتون، هذا مؤكد

253
00:44:04,421 --> 00:44:07,116
!انظروا كيف يحدّق به

254
00:44:21,872 --> 00:44:24,568
لم يسبق له أن رأى شيئاً كهذا من قبل

255
00:44:27,677 --> 00:44:33,309
!انظروا، انظروا... انظروا لهذا

256
00:45:32,073 --> 00:45:35,372
(أمسك الرضيع، (كاسبر
تفضّل

257
00:45:47,988 --> 00:45:57,863
أمي، أنا بعيد جداً عن واقع كل شيء

258
00:46:11,412 --> 00:46:14,608
...أنا آكل بيدي

259
00:46:14,715 --> 00:46:16,911
!تأكل بيديك

260
00:46:17,952 --> 00:46:19,681
آكل بيدي

261
00:46:20,021 --> 00:46:21,545
!تأكل بيديك

262
00:46:22,122 --> 00:46:24,591
هل سمعت شيئاً؟

263
00:46:24,658 --> 00:46:29,221
هناك عدد من الناس شهدوا
...بأن هذا اللقيط

264
00:46:29,331 --> 00:46:34,767
هرب من إحدى مجموعات السيرك الإنجليزية

265
00:46:34,834 --> 00:46:38,861
"كانوا في منطقة "أوبربفالتس -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

266
00:46:38,973 --> 00:46:44,604
بعض المواطنين الآخرين قالوا
إنه أحد أفراد سلالة "بادين" الحاكمة

267
00:46:44,677 --> 00:46:50,410
ولكن تم إقصاؤه بعيداً
لأنه كان الوارث الشرعي للسلالة

268
00:46:50,516 --> 00:46:52,312
...ولكن سلالة "بادين"، على أي حال

269
00:46:52,383 --> 00:46:54,511
لا تُلام على فعل شيء

270
00:46:54,586 --> 00:47:00,321
بالإضافة إلى أن هناك وسائل أفضل
...للتخلص من الوريث الشرعي

271
00:47:00,592 --> 00:47:04,892
.وأنا لا أصدق هذه القصة بأي حال من الأحوال
...انظروا إلى حاله

272
00:47:04,963 --> 00:47:08,363
!وإلى جلافته، وطباعه الريفيّة

273
00:47:08,467 --> 00:47:14,030
لا أعتقد أن له أية صلة
بسلالات عليا على الإطلاق

274
00:47:15,307 --> 00:47:18,833
!لا يمكنها أن تسير على قدمين

275
00:47:23,216 --> 00:47:29,587
ولكنه بدأ بتشكيل عبء مادّي
على خزينة المجتمع

276
00:47:29,688 --> 00:47:31,920
إنه يكلفنا مبلغاً كبيراً من المال

277
00:47:32,660 --> 00:47:39,655
ربما يجدر به أن يبدأ بالمساهمة
لإعالة نفسه بطريقة ما

278
00:47:39,798 --> 00:47:47,000
يمكننا أن نستفيد من اهتمام
عامة الناس بقصته

279
00:48:05,289 --> 00:48:09,282
،هلمّوا إلى هنا
!سيداتي سادتي

280
00:48:09,461 --> 00:48:14,055
!على الآباء أن يبقوا عيونهم على أطفالهم

281
00:48:14,197 --> 00:48:18,361
...والآن قبل أن نقدم لكم أحاجي العالم الأربعة

282
00:48:18,469 --> 00:48:21,131
لدينا فاصل ترفيهي لكم

283
00:48:21,271 --> 00:48:26,904
،"الدب البري، "كوبلاي خان
...القادم من آسيا الوسطى

284
00:48:27,010 --> 00:48:31,846
والذي أتى إلينا من مكان ما
في "منغوليا"، حيث يعيش شعب الـ هون

285
00:48:31,983 --> 00:48:38,582
بمجرد ضربة واحدة من مخلبه
!يمكنه أن يقتل ثوراً

286
00:48:38,690 --> 00:48:44,252
،ولكن هنا في المناطق ذات الحرارة المعتدلة
...يا أعزائي الأطفال

287
00:48:44,362 --> 00:48:49,389
فهو أليف و لطيف مثل قطة صغيرة

288
00:48:57,507 --> 00:49:02,500
،هنا يوجد آكل النار الهندي
(واسمه (فاخر

289
00:49:02,577 --> 00:49:08,345
،إنه عبارة عن شعلة حيّة
!وجبل من النار بكل معنى الكلمة

290
00:49:11,285 --> 00:49:16,918
،لقد نجح، سيداتي سادتي
...بتطويع إرادة النار

291
00:49:17,025 --> 00:49:20,518
!ليتفادى أي أثر للحروق

292
00:49:20,628 --> 00:49:28,229
،أرنا كيف أن جلدك ناعم كجلد الطفل الرضيع
لا يمكن تشويهه

293
00:49:29,906 --> 00:49:32,272
ما هذا، أيها النذل؟

294
00:49:36,880 --> 00:49:38,676
...والآن

295
00:49:39,214 --> 00:49:42,548
...سيداتي سادتي

296
00:49:42,619 --> 00:49:46,385
للمرة الأولى في تاريخ العالم

297
00:49:46,623 --> 00:49:52,321
:أحضرنا لكم للمرة الأولى

298
00:49:52,492 --> 00:49:59,832
!الأحاجي الأربع للكرة الأرضية
أرجو أن يبقى صغار السن بعيدين من هنا

299
00:50:01,303 --> 00:50:07,104
لأن جاذبية عروضي لا تسمح
بأي تصرفات طفولية طائشة

300
00:50:11,311 --> 00:50:14,941
:والآن ترون الأحجية الأولى

301
00:50:17,151 --> 00:50:19,583
!الملك الصغير

302
00:50:21,221 --> 00:50:29,595
،ملك البلاد الذهبية
المشهورة بالأغاني والأساطير

303
00:50:29,731 --> 00:50:32,893
إنه الأثر الأخير المتبقي لسلالة
العمالقة القدماء

304
00:50:32,966 --> 00:50:37,768
كل ملك في هذه السلالة كان أصغر حجماً
من سابقه

305
00:50:37,838 --> 00:50:42,003
وهنا ترون العضو الأخير في العائلة الملكية

306
00:50:42,276 --> 00:50:50,843
وبعد عدة قرون، لن يعود بالإمكان
رؤية هؤلاء الملوك

307
00:50:51,018 --> 00:50:56,012
الملك الأخير منهم لن يكون أكبر حجماً
من مجرد برغوثة صغيرة

308
00:50:56,790 --> 00:51:01,727
،نعم، ها هو يجلس أمامنا
...ملكنا الصغير

309
00:51:01,828 --> 00:51:09,255
منكمشاً على نفسه كالمنبوذ
في زواية عرشه

310
00:51:11,636 --> 00:51:17,542
،وكلما صغر الملوك حجماً
تنقص كذلك مساحة ممالكهم

311
00:51:17,610 --> 00:51:21,808
...مملكته لا تتعدى البقعة التي يجلس عليها

312
00:51:21,881 --> 00:51:27,477
كما أنه لا يستطيع أن يغادر مملكته
بدون مساعدة خارجية

313
00:51:27,585 --> 00:51:32,046
.ولا يمكنه أن يتسلق عائداً إليها
...والآن الأحجية التالية، سيداتي سادتي

314
00:51:32,191 --> 00:51:37,458
أحجيتنا التالية هو
موزارت) الصغير)

315
00:51:38,330 --> 00:51:43,859
في أحد الأيام وقع هذا الصغير
...في غيبوبة عميقة

316
00:51:43,969 --> 00:51:46,267
ولم يعد يريد شيئاً في الحياة
(سوى موسيقى (موزارت

317
00:51:46,372 --> 00:51:51,675
وبهذا العمر الصغير، تعلم جميع
معزوفات (موزارت) عن ظهر قلب

318
00:51:52,279 --> 00:51:57,580
،والآن، ما زال في غيبوبته
...ينظر في الفجوات المظلمة لأرضنا هذه

319
00:51:57,716 --> 00:52:04,178
ولأنهم حاولوا أن يعلموه القراءة والكتابة
في المدرسة

320
00:52:04,289 --> 00:52:07,884
منذ ذلك اليوم فقد قدرته على الكلام نهائياً

321
00:52:07,992 --> 00:52:12,928
...لم يعد قادراً على القراءة والكتابة

322
00:52:12,995 --> 00:52:16,432
لأن بياض الأوراق أعمى بصره

323
00:52:16,967 --> 00:52:20,528
يوماً بعد يوماً، نراه وهو يغوص
...في أعماق الظلام

324
00:52:20,637 --> 00:52:26,132
باحثاً عن مدخل لكهوف ما تحت الأرض
ومجاري المياه الطبيعية

325
00:52:26,211 --> 00:52:32,170
كما ترون، لا يوجد طريقة لجذب
...انتباه هذا الفتى المسكين

326
00:52:35,853 --> 00:52:40,689
لأن عقله ضائع في فضاءات سوداء

327
00:52:41,458 --> 00:52:46,452
أحجيتنا التالية، هو نموذج يدرسه
...علم الإنسان

328
00:52:46,563 --> 00:52:49,089
(اسمه (أمبريستو

329
00:52:49,366 --> 00:52:53,929
وهو رجل هندي أتى من
جهة شواطئ إسبانيا الجديدة

330
00:52:54,104 --> 00:52:58,701
هذا الرجل هو الفرد الوحيد المتبقي
...في جميع أوروبا

331
00:52:58,811 --> 00:53:03,178
من قبيلة "شاو" الهندية الشهيرة

332
00:53:03,314 --> 00:53:09,582
،إنه يعزف على نايه الخشبي
...صباح مساء، لأنه يؤمن

333
00:53:09,686 --> 00:53:16,318
،بأنه إذا توقف عن العزف
سيموت جميع البشر في البلدة

334
00:53:16,825 --> 00:53:22,423
وهو يرتدي ثلاث معاطف
...ليحمي نفسه من نزلة البرد

335
00:53:22,497 --> 00:53:28,459
ويحمي نفسه من براثن شرور البشر

336
00:53:28,570 --> 00:53:32,233
،أومبريستو) هو إنسان لطيف)
وهو مسالم تماماً

337
00:53:32,341 --> 00:53:37,471
،بالكاد يمكنه الكلام بأي لغة
ما عدا اللغة الهندية بالطبع

338
00:53:46,955 --> 00:53:52,155
والآن نأتي إلى أحجيتنا الأعظم
!على الإطلاق

339
00:53:52,461 --> 00:53:55,123
!كاسبر)، اللقيط)

340
00:53:55,865 --> 00:54:00,825
...لقد قَبِل، بعد موافقة السلطات

341
00:54:00,937 --> 00:54:04,305
،بأن يظهر شخصياً هنا كل ليلة
...وهذا من أجل

342
00:54:04,374 --> 00:54:09,675
تخفيف أعباء رعايته على المجتمع

343
00:54:09,845 --> 00:54:12,369
!(شكراً لك، (كاسبر

344
00:54:16,284 --> 00:54:23,415
...كاسبر هاوزر) وُجد في ساحة البلدة)

345
00:54:23,489 --> 00:54:28,257
وكما ترون، هو يقف أمامكم الآن

346
00:54:28,329 --> 00:54:32,993
...يحمل بيده اليمنى كتاب أدعية

347
00:54:33,167 --> 00:54:38,331
وفي يسراه يحمل رسالة مجهولة

348
00:54:39,772 --> 00:54:44,836
وُجد متروكاً ليواجه مصيره
في بلدة غريبة عنه

349
00:54:44,912 --> 00:54:48,404
مع أن هذا الشاب لا يمكنه
.الكلام ولا المشي

350
00:54:48,515 --> 00:54:55,445
لم يسبق له أن رأى كائناً حياً
!من قبل طيلة حياته

351
00:54:57,323 --> 00:55:03,194
،أصله بقي مجهولاً حتى يومنا هذا
سيداتي سادتي

352
00:55:03,398 --> 00:55:11,806
هل هو أمير؟ أم هو ربما
الوريث الشرعي لـ (نابليون)؟

353
00:55:12,306 --> 00:55:18,075
إنه سيبقى الأحجية الأغرب
!في القارة الأوروبية بأسرها

354
00:56:11,497 --> 00:56:14,329
!(توقف، (أومبريستو

355
00:56:16,034 --> 00:56:19,698
!كاسبر)، عد إلى هنا)
هل أنت مجنون؟

356
00:56:19,805 --> 00:56:22,707
!سوف أمسك بك

357
00:56:29,880 --> 00:56:34,078
!توقف باسم القانون
!توقف باسم القانون

358
00:56:39,322 --> 00:56:41,553
!ها هو ذا

359
00:56:46,195 --> 00:56:48,187
!انزل إلى هنا

360
00:56:48,264 --> 00:56:50,596
!توقف عن هزّ الأغصان

361
00:56:50,700 --> 00:56:52,896
!إذا انكسر هذا الغصن، سوف أعاقبك

362
00:57:01,578 --> 00:57:04,070
!انزل إلى هنا

363
00:57:04,914 --> 00:57:07,908
(واصلوا البحث عن (كاسبر

364
00:57:13,591 --> 00:57:16,355
!إنها خلية النحل

365
00:57:16,461 --> 00:57:18,655
لا يمكنه أن يكون هناك

366
00:57:34,309 --> 00:57:39,042
...أريد أن أطير مثل الفارس

367
00:57:40,617 --> 00:57:45,520
!وسط صراع الحرب الدامية

368
00:57:50,359 --> 00:57:54,226
هذا جميل، يمكنني أن أكتب
!تقريراً جميلاً عن هذا

369
00:57:54,362 --> 00:58:01,427
يجدر بي أن أكتب تقريراً
!لم يسبق لأحد أن رأى مثله

370
00:59:44,236 --> 00:59:45,727
كاسبر)، ما خطبك؟)

371
00:59:45,805 --> 00:59:49,104
ألا تشعر بخير؟

372
00:59:52,312 --> 00:59:56,008
أشعر بشعور ثقيل في قلبي

373
00:59:56,850 --> 01:00:01,842
الموسيقى تمنحني شعوراً ثقيلاً في قلبي

374
01:00:02,020 --> 01:00:05,012
أشعر فجأة أني كبير في العمر

375
01:00:05,124 --> 01:00:09,992
أنت موجود في هذا العالم
(منذ فترة قصيرة، (كاسبر

376
01:00:10,828 --> 01:00:14,390
لماذا كل الأمور صعبة عليّ؟

377
01:00:14,633 --> 01:00:19,571
لمَ لا يمكنني أن أعزف البيانو
كما يمكنني أن أتنفس؟

378
01:00:19,773 --> 01:00:24,709
في العامين القصيرين الماضيين
...كنتَ موجوداً هنا معي

379
01:00:24,810 --> 01:00:26,903
!وقد تعلّمت الكثير من الأشياء

380
01:00:27,046 --> 01:00:34,748
الناس يريدون أن يساعدوك
حتى تتخطى الوقت الذي أضعته

381
01:00:35,220 --> 01:00:38,212
!الناس مثل الذئاب بالنسبة لي

382
01:00:38,324 --> 01:00:43,819
:لا، لا يجب عليك قول هذا
انظر إلى (فلوريان)، إنه يعيش هنا أيضاً

383
01:00:43,930 --> 01:00:49,331
،لقد فقد عائلته في الحريق
وهو أعمى، ولكن هل سمعته يشتكي؟

384
01:00:49,434 --> 01:00:51,664
...لا، إنه يعزف البيانو طوال اليوم

385
01:00:51,768 --> 01:00:57,037
بالرغم من أن موسيقاه تبدو
غريبة بعض الشيء

386
01:01:03,213 --> 01:01:07,012
!إنه مرتفع جداً

387
01:01:07,083 --> 01:01:12,989
لا بد أن رجلاً ضخماً قام ببنائه

388
01:01:13,089 --> 01:01:15,684
أريد أن ألتقي بهذا الرجل

389
01:01:15,826 --> 01:01:19,853
لا، (كاسبر). لا يجب على الإنسان
أن يكون طويلاً مثل البرج الذي يبنيه

390
01:01:19,931 --> 01:01:25,493
!يمكنه أن يستخدم سقالة
سآخذك لترى بناءً جديداً

391
01:01:25,970 --> 01:01:32,068
،أنت عشت في هذا البرج
حيث تقع تلك النافذة

392
01:01:33,344 --> 01:01:35,573
!هذا مستحيل

393
01:01:36,079 --> 01:01:39,776
لأن حجم الغرفة لا يتعدى بضعة أقدام

394
01:01:39,882 --> 01:01:42,010
لا يمكنني أن أفهم

395
01:01:44,021 --> 01:01:50,324
...أينما نظرت في الغرفة

396
01:01:50,395 --> 01:01:55,557
...إلى اليمين، أو اليسار

397
01:01:55,698 --> 01:02:01,001
،إلى الأمام أو الخلف
فليس هناك سوى الغرفة

398
01:02:02,706 --> 01:02:04,970
...ولكن عندما أنظر في البرج

399
01:02:05,108 --> 01:02:07,837
عندما تنظر إلى البرج؟

400
01:02:07,910 --> 01:02:14,280
،ثم أستدير هكذا
!سيختفي البرج

401
01:02:15,016 --> 01:02:19,954
!هذا يعني، أن الغرفة أكبر من البرج

402
01:02:20,122 --> 01:02:23,421
لا، (كاسبر)، هذا ليس صحيحاً

403
01:02:23,592 --> 01:02:28,221
.فكر في الأمر قليلاً
ما زلت لا أستطيع فهمك

404
01:02:28,496 --> 01:02:30,931
ما الذي تعنيه بهذا؟

405
01:02:32,101 --> 01:02:35,969
.نعم، فلنسأله
هذا أمر مهمّ

406
01:02:36,038 --> 01:02:37,802
هل لك بفنجان آخر من القهوة؟

407
01:02:37,874 --> 01:02:40,864
.نعم، من فضلك
!إنها ممتازة

408
01:02:41,010 --> 01:02:42,568
فنجان آخر من القهوة؟

409
01:02:42,645 --> 01:02:44,135
نعم، من فضلك

410
01:02:47,783 --> 01:02:52,277
،أنت لا تريد أن تعذبه أكثر من هذا
أليس كذلك؟

411
01:02:52,354 --> 01:02:55,517
!لا يمكنني أن أسمّي هذا تعذيباً

412
01:03:05,033 --> 01:03:08,059
سأترك الإبريق هنا -
شكراً -

413
01:03:11,574 --> 01:03:14,564
...كاسبر)، نريد حقاً أن نعرف منك)

414
01:03:14,641 --> 01:03:23,174
إذا كان هناك كائن أعلى يشغل تفكيرك
عندما كنت مسجوناً

415
01:03:23,450 --> 01:03:26,214
لا أفهم هذا السؤال

416
01:03:26,286 --> 01:03:31,384
...في سجني لم أكن أفكر بشيء

417
01:03:31,826 --> 01:03:34,886
...ولا يمكنني أن أتخيل

418
01:03:34,995 --> 01:03:39,864
...أن الله خلق كل شيء من لا شيء

419
01:03:39,968 --> 01:03:42,766
!كما تقول لي

420
01:03:43,403 --> 01:03:49,501
،إذا لم يفهم ما هو الله
!فلن يكون قادراً على الإيمان

421
01:03:49,777 --> 01:03:57,912
!يجب أن تمتلك الإيمان
عقيدة الإيمان يمكن أن تبدد كل الشكوك

422
01:03:59,419 --> 01:04:06,152
في البداية يجب عليّ أن أتعلم القراءة
والكتابة بشكل أفضل حتى أستطيع الفهم

423
01:04:06,525 --> 01:04:10,087
لا، (كاسبر)، تعريفك بالإيمان
...أهم من هذا الأمر

424
01:04:10,162 --> 01:04:15,191
كما أرجو أن تتوقف عن ضغط إبهامك بإصبعك
!عندما تتكلم

425
01:04:15,301 --> 01:04:20,261
،والآن، بُنيّ
من فضلك كرر الصلاة ورائي

426
01:04:20,606 --> 01:04:22,072
!كرر ورائي

427
01:04:22,141 --> 01:04:27,476
إن سلام الله أعلى من كل
...الأشياء الفانية

428
01:04:27,613 --> 01:04:34,712
،احفظ قلوبنا باسم السيد المسيح
آمين

429
01:04:34,886 --> 01:04:39,017
.من فضلك، كرر ما قلت
!قلها

430
01:04:40,993 --> 01:04:48,559
انظر، هذا هو تفاح السنة الماضية،
إنه كبير وأحمر، أليس كذلك؟

431
01:04:48,968 --> 01:04:55,236
وهذه التفاحات على الشجرة ستبدو
بنفس الشكل قريباً

432
01:04:55,307 --> 01:04:56,604
كيف يمكنها فعل ذلك؟

433
01:04:56,742 --> 01:04:59,040
(الزمن يتكفّل بذلك، (كاسبر

434
01:04:59,144 --> 01:05:01,705
!إنها خطة الله

435
01:05:03,949 --> 01:05:08,385
،دع التفاحات تستلقي قليلاً
إنها متعبة وهي بحاجة للنوم

436
01:05:09,020 --> 01:05:12,251
كاسبر)، التفاحة لا يمكن أن تتعب)

437
01:05:12,324 --> 01:05:16,419
.التفاح ليس له حياة خاصة به
إنه يتبع إرادتنا

438
01:05:16,493 --> 01:05:24,424
،فإذا قمتُ مثلاً بدحرجة إحدى التفاحات
سوف تتوقف حيث أريدها تماماً

439
01:05:25,636 --> 01:05:29,197
،التفاحة لم تتوقف
!بل اختبأت بين الأعشاب

440
01:05:29,640 --> 01:05:34,805
أيمكنك أن تساعدني حتى أشرح له
هذا الأمر سيد (فورمان)؟

441
01:05:34,878 --> 01:05:36,606
!تعال هنا، (كاسبر)، انظر

442
01:05:36,746 --> 01:05:38,510
قف هنا حيث يمكنك أن ترى

443
01:05:38,581 --> 01:05:42,575
...الآن سيضع السيد (فورمان) قدمه

444
01:05:42,653 --> 01:05:50,356
وعندما أدحرج التفاحة سوف تتوقف
حيث نريد لها أن تتوقف

445
01:05:53,030 --> 01:05:59,230
!إنها تفاحة ذكية
!لقد قفزت فوق القدم، وهربت

446
01:05:59,303 --> 01:06:01,533
!تفاحة ذكية

447
01:06:17,220 --> 01:06:20,554
ما الذي تحسن النساء فعله؟

448
01:06:20,623 --> 01:06:24,958
أيمكنك أن تخبريني بهذا، (كاتي)؟

449
01:06:25,694 --> 01:06:29,755
النساء لا يعرفن فعل شيء
!سوى الجلوس بهدوء طوال الوقت

450
01:06:29,965 --> 01:06:32,434
...(ولكن (كاسبر

451
01:06:33,301 --> 01:06:38,398
لماذا لا يسمح للنساء سوى بالخياطة والطبخ؟

452
01:06:38,607 --> 01:06:41,906
.يجب أن تسأل السيد (داومر) عن هذا

453
01:06:42,010 --> 01:06:44,570
سيعرف كيف يجيب سؤالك بطريقة جيدة

454
01:06:44,712 --> 01:06:48,740
لقد سألت السيد (داومر) فعلاً

455
01:06:53,156 --> 01:06:58,183
نعم، السيد (داومر) رجل مثقّف

456
01:06:59,394 --> 01:07:02,886
أنا لن أستطيع أن أدرس لأصبح مثله

457
01:07:03,598 --> 01:07:07,864
..."لقد أخبرني عن صحراء "صحارى

458
01:07:08,704 --> 01:07:13,107
!ولا يمكنني أن أبعدها من عقلي

459
01:07:14,140 --> 01:07:17,474
"كايتي)، هل ذهبتِ إلى "صحارى)
من قبل؟

460
01:07:17,612 --> 01:07:21,412
،أنا ربّة منزل فقط
ولا أذهب للتنزه كثيراً

461
01:07:21,482 --> 01:07:29,980
،"ذهبتُ مرة إلى "إيرلانغن
!ولكنها بعيدة كل البعد عن تلك الصحراء

462
01:07:30,624 --> 01:07:37,792
،أعرف قصة عن الصحراء
ولكني لا أعرف سوى البداية

463
01:07:37,898 --> 01:07:40,332
نعم، السيد (داومر) أخبرني بالقصة

464
01:07:40,434 --> 01:07:47,736
قال إنك لا تستطيع أن تفهم سوى
...بداية القصة الآن

465
01:07:47,874 --> 01:07:52,038
...وأنه يجب عليك أن تنتظر حتى تعرف النهاية

466
01:07:52,112 --> 01:07:54,172
وليس البداية فقط

467
01:07:54,315 --> 01:08:00,777
،إنه يولي اهتماماً كبيراً بتعليمك
وذلك حتى تستطيع إخبار القصة بطريقة صحيحة

468
01:08:52,537 --> 01:09:01,412
...إذا... أمكنني أن أسأل

469
01:09:01,648 --> 01:09:07,551
...(السيد (داومر

470
01:09:08,287 --> 01:09:11,188
...حتى يقرأ

471
01:09:15,594 --> 01:09:21,863
...هذه الرسالة

472
01:09:33,510 --> 01:09:36,310
إذا رغب بذلك

473
01:09:41,484 --> 01:09:47,890
...منذ عدة أيام أخذتُ بعض بذور النباتات

474
01:09:47,992 --> 01:09:51,155
و زرعتها على شكل اسمي

475
01:09:51,729 --> 01:09:55,789
وها هي نبتت بشكل جميل

476
01:09:56,734 --> 01:10:05,642
وهذا أسعدني بشدة
لدرجة لا يمكنني وصفها

477
01:10:07,477 --> 01:10:14,349
...وبالأمس، عندما عدت من رحلة القارب

478
01:10:14,650 --> 01:10:20,146
دخل أحدهم إلى الحديقة

479
01:10:20,323 --> 01:10:25,023
وداس على اسمي

480
01:10:25,630 --> 01:10:29,586
وبكيتُ طويلاً بسبب هذا

481
01:10:29,931 --> 01:10:36,668
سوف أقوم بزراعة اسمي من جديد

482
01:10:55,891 --> 01:10:58,759
...لقد حلمتُ بهذا

483
01:10:58,961 --> 01:11:03,728
!هل حلمت؟ أخبرني عن ذلك

484
01:11:03,999 --> 01:11:07,058
نعم، لقد حلمت

485
01:11:07,468 --> 01:11:10,029
(أنت تتحسن بشكل جيد، (كاسبر

486
01:11:10,173 --> 01:11:15,473
كنت تظن فيما مضى أن جميع الأحلام حقيقية

487
01:11:15,543 --> 01:11:20,242
...ومنذ يومين فقط، قلت إنك رأيت زوجة العمدة

488
01:11:20,381 --> 01:11:26,321
رغم أن الجميع يعرفون أنها
ذهبت في رحلة طويلة

489
01:11:26,956 --> 01:11:35,556
من الغريب أنك لم تحلم ولا مرّة واحدة
!أثناء سنوات سجنك

490
01:11:37,363 --> 01:11:43,770
لقد حلمت بالقوقازيين

491
01:12:58,010 --> 01:13:01,103
لا يمكن أن يكون صحيحاً
...عندما تقول

492
01:13:01,180 --> 01:13:08,018
إن سريرك هو المكان الوحيد
في العالم الذي تشعر فيه بالسعادة

493
01:13:08,721 --> 01:13:13,715
ألا تحب الحديقة؟
وشجيرات العنب البري؟

494
01:13:13,793 --> 01:13:20,562
أو البصلات هناك؟
كلها خضراء اللون؟

495
01:13:25,570 --> 01:13:29,939
...يبدو لي

496
01:13:31,109 --> 01:13:36,980
...أن قدومي إلى هذا العالم

497
01:13:38,751 --> 01:13:42,082
!كان سقطة مؤلمة بشكل مروّع

498
01:13:42,152 --> 01:13:47,284
!(ولكن يا (كاسبر
...هذا

499
01:13:48,592 --> 01:13:54,054
...لا، هذا ليس
كيف يمكن لي أن أشرحه لك؟

500
01:14:03,040 --> 01:14:09,411
البروفسور هنا جاء من مكان بعيد
ليسألك سؤالاً

501
01:14:09,514 --> 01:14:11,845
إنه يريد أن يرى مدى قدرتك
...على التفكير

502
01:14:11,949 --> 01:14:14,783
...وما الذي تعلمته خلال هذين العامين

503
01:14:14,853 --> 01:14:20,758
.وإذا كنت قادراً على التفكير بمنطقية
هل يمكنك أن تجيبه؟

504
01:14:20,925 --> 01:14:23,291
!نعم -
جيد -

505
01:14:24,063 --> 01:14:25,893
...(كاسبر)

506
01:14:28,665 --> 01:14:32,533
دعنا نفترض أن هذه قرية

507
01:14:32,668 --> 01:14:38,005
وفي القرية يعيش بشر
لا يقولون سوى الصدق

508
01:14:38,407 --> 01:14:40,899
وهذه قرية أخرى

509
01:14:41,045 --> 01:14:45,445
البشر فيها لا يقولون سوى الأكاذيب

510
01:14:45,547 --> 01:14:53,545
وهناك طريق من كل قرية
...يصل إلى حيث تقف أنت

511
01:14:53,688 --> 01:14:55,714
وأنت في مفترق الطرق

512
01:14:55,825 --> 01:15:00,558
فيأتي رجل ما، وأنت تريد أن تعرف
...من أية قرية جاء

513
01:15:00,663 --> 01:15:05,292
،من قرية الصادقين
أم من قرية الكاذبين

514
01:15:05,400 --> 01:15:09,393
،والآن، لكي تحلّ هذه المسألة
...بطريقة منطقية

515
01:15:09,505 --> 01:15:13,463
،ليس لديك سوى سؤال واحد
واحد فقط

516
01:15:13,543 --> 01:15:17,343
ماذا سيكون سؤالك؟

517
01:15:18,147 --> 01:15:23,585
،إنها صعبة عليه جداً
كيف يمكنه أن يعرف هذا؟

518
01:15:23,686 --> 01:15:26,917
أعترف، إن هذا السؤال شائك

519
01:15:26,990 --> 01:15:31,859
إذا سألت الرجل إذا كان قد أتى
..من قرية الصدق

520
01:15:31,928 --> 01:15:37,297
،وكان كذلك فعلاً
فسيقول لك بصدق، نعم

521
01:15:37,366 --> 01:15:42,268
،أما إذا جاء من قرية الكاذبين
...سوف يكذب

522
01:15:42,404 --> 01:15:45,033
!ويجيبك أيضاً بـ نعم

523
01:15:45,174 --> 01:15:52,510
ولكن هناك سؤالاً محدداً
تستطيع به أن تحل المشكلة

524
01:15:52,879 --> 01:15:57,977
هذا صعب جداً، إنه سؤال معقّد

525
01:15:58,519 --> 01:16:01,010
...(لديك سؤال واحد، (كاسبر

526
01:16:01,154 --> 01:16:06,922
،سؤال وحيد فقط
لحل هذه المسألة منطقياً

527
01:16:08,228 --> 01:16:10,754
حتى أنا لا أعرف الحل

528
01:16:11,031 --> 01:16:14,933
...كاسبر)، إذا لم تستطع أن تفكر بالسؤال)

529
01:16:15,003 --> 01:16:17,732
سأخبرك بالإجابة

530
01:16:17,839 --> 01:16:21,900
...إذا أتيت من القرية الأخرى

531
01:16:21,977 --> 01:16:26,414
"هل ستجيبني بـ "لا
...إذا سألتك عما إذا كنت

532
01:16:26,514 --> 01:16:30,042
قد أتيت من قرية الكاذبين؟

533
01:16:30,918 --> 01:16:37,915
ولكن باستخدام سؤال سلبي
ستجبر الكاذب على قول الحقيقة

534
01:16:38,057 --> 01:16:43,085
،وطبيعة السؤال ستجبره على كشف هويته
كما ترى

535
01:16:43,162 --> 01:16:48,465
هذا ما يدعى بالمنطق
!في الجدل للوصول إلى الحقيقة

536
01:16:49,003 --> 01:16:53,938
حسناً، أنا عندي سؤال آخر

537
01:16:54,005 --> 01:16:54,835
حقاً؟

538
01:16:54,973 --> 01:17:00,070
،لا يوجد سؤال آخر
وفقاً لقوانين المنطق

539
01:17:00,146 --> 01:17:01,942
حقاً؟

540
01:17:03,650 --> 01:17:07,746
ولكني أعرف سؤالاً آخر

541
01:17:07,820 --> 01:17:10,617
!دعنا نسمعه، إذاً

542
01:17:11,023 --> 01:17:17,930
يجب أن أسأله إذا كان هو ضفدعاً برّياً

543
01:17:18,564 --> 01:17:22,966
:الرجل القادم من قرية الصادقين سيقول

544
01:17:23,034 --> 01:17:30,034
،لا، أنا لستُ ضفدعاً برياً
لأنه يقول الحقيقة

545
01:17:31,076 --> 01:17:35,844
:الرجل القادم من قرية الكاذبين سيقول

546
01:17:36,082 --> 01:17:41,578
،نعم، أنا ضفدع بري
لأنه يقول كذباً

547
01:17:41,853 --> 01:17:50,261
لذا يمكنني أن أعرف من أين أتى

548
01:17:50,594 --> 01:17:54,793
لا، هذا ليس جواباً لائقاً

549
01:17:54,900 --> 01:17:58,664
،هذا ليس جيداً
لا يمكنني القبول بهذا

550
01:17:58,869 --> 01:18:05,706
،هذا ليس منطقاً
المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف

551
01:18:05,809 --> 01:18:11,147
،ما فعلته الآن هو وصف الشيء
وليس استنتاجه

552
01:18:11,215 --> 01:18:13,342
ولكني أفهم إجابته

553
01:18:13,416 --> 01:18:18,411
،الفهم هو أمر ثانوي
بينما الاستنتاج هو ما يهمّنا

554
01:18:18,521 --> 01:18:22,822
في المنطق والرياضيات
...نحن لا نفهم الأشياء

555
01:18:22,893 --> 01:18:28,229
.بل نحكّمها بالعقل ونستنتجها
.لا يمكنني أن أقبل بإجابتك هذه

556
01:18:34,039 --> 01:18:38,475
...(توفي في 30 يونيو - (كارل فريدريك وولف

557
01:18:38,609 --> 01:18:42,671
وهو مجلّد كتب، والابن اليتيم
...(لـ (يوهانس وولف

558
01:18:42,780 --> 01:18:45,682
.التاجر وبائع الملابس الرجالية

559
01:18:46,151 --> 01:18:51,850
،بعمر 18 سنة، 9 شهور
و 27 يوماً

560
01:18:51,922 --> 01:18:55,187
سبب الوفاة: مرض السل

561
01:18:56,394 --> 01:19:02,421
- توفي في 6 يوليو
(جوزيف كريستيان فريديريك هولتسلاين)

562
01:19:02,864 --> 01:19:09,464
.بعمر 22 يوماً
سبب الوفاة: مرض النقرس

563
01:19:10,439 --> 01:19:16,343
مع كل العرفان والامتنان نسجلّ
...عريضة مجلس الوصاية

564
01:19:16,412 --> 01:19:18,778
...لكل الرجال ذوي القلوب الرحيمة

565
01:19:18,847 --> 01:19:23,374
حتى نسهل الكثير من الأمور أمام
.الفقراء والمحرومين بيننا

566
01:19:23,484 --> 01:19:28,354
.وسنقبل باستلام الزهور

567
01:19:29,591 --> 01:19:34,495
لا، عزيزتي (كاتي)، عيناي لم تعودا
كما كانتا من قبل

568
01:19:37,600 --> 01:19:42,400
هل تتلطفين وتطلبين لي الخياط ليأتي اليوم؟

569
01:19:42,472 --> 01:19:47,637
كاسبر) سيحتاج معطفه الجديد يوم غدٍ)

570
01:19:57,020 --> 01:20:01,957
إلى أي مدى قطعت في كتابة
سيرة حياتك، (كاسبر)؟

571
01:20:02,425 --> 01:20:07,018
...الشائعات انتشرت حول كتابتك لسيرتك

572
01:20:07,127 --> 01:20:11,587
وجميع الذين أعرفهم يتحرقون شوقاً
حتى يقرؤوها

573
01:20:13,233 --> 01:20:18,866
لا، لا أريد أن أفرج عن أي جزء
منها للقراءة بعد

574
01:20:19,574 --> 01:20:23,565
...هناك الكثير من الكلمات التي لم أتعلمها بعد

575
01:20:23,709 --> 01:20:29,774
وهناك الكثير من الأشياء التي
لا أستطيع فهمها حتى الآن

576
01:20:29,950 --> 01:20:35,115
،أنا آسف على إزعاجك
...ولكني أردت أن أخبرك فقط

577
01:20:35,188 --> 01:20:41,958
أن هناك لورداً إنجليزياً، اسمه
الكونت (ستانهوب)، قد أتى إلى البلدة

578
01:20:42,196 --> 01:20:46,393
،وقد أبدى اهتماماً كبيراً بوضعك
...وقال

579
01:20:46,466 --> 01:20:53,339
إنه يريد أن يتبناك إذا استطعت
أن تعطيه انطباعاً طيباً عن نفسك

580
01:20:54,141 --> 01:21:00,341
وستكون هذه بداية جديدة رائعة
(بالنسبة إليك، يا (كاسبر

581
01:22:08,448 --> 01:22:11,076
أنا بغاية السعادة

582
01:22:12,085 --> 01:22:13,574
!أهلاً

583
01:22:13,687 --> 01:22:15,676
أشكرك

584
01:22:16,421 --> 01:22:24,088
هل لي أن أقدم لكم
...(الشاب (كاسبر

585
01:22:24,193 --> 01:22:28,290
كاسبر)، هذه مضيفتنا الفاتنة)

586
01:22:28,398 --> 01:22:33,233
.لا تخف
أعطِ السيدة يدك

587
01:22:34,605 --> 01:22:38,666
...وهذا هو مضيفنا الكريم

588
01:22:38,742 --> 01:22:44,703
الذي سيفتح أبواب المجتمع أمامك

589
01:22:45,583 --> 01:22:50,918
اسمحوا لي أن أقدم لكم
(الشاب (كاسبر

590
01:22:54,291 --> 01:22:57,227
أليس مضحكاً؟

591
01:22:57,428 --> 01:22:59,896
!إنه مثل همجي نبيل

592
01:23:07,604 --> 01:23:12,735
أرغب بدعوتك للقاء السيد العمدة وزوجته

593
01:23:12,809 --> 01:23:15,301
(طاب يومك، (كاسبر

594
01:23:18,884 --> 01:23:21,543
(أنا سعيدة بلقائك، (كاسبر

595
01:23:21,617 --> 01:23:26,383
أخبرني، كيف كان الحال
عندما كنت في زنزانتك المظلمة

596
01:23:26,989 --> 01:23:29,014
!أفضل من الحال خارجها

597
01:23:29,190 --> 01:23:33,821
(ولكنك تحب وجودك هنا، (كاسبر

598
01:23:35,965 --> 01:23:41,631
هل كنت تريد أن تقول شيئاً؟

599
01:23:41,704 --> 01:23:48,074
أخبرنا فقط بما يخطر في بالك

600
01:23:48,543 --> 01:23:55,711
سعادتك، لا شيء يعيش بداخلي
!سوى حياتي

601
01:23:55,785 --> 01:23:59,779
لا يا (كاسبر)، هناك الكثير
من الأشياء التي تحيا بداخلك

602
01:23:59,855 --> 01:24:03,155
وقد أحرزت تقدماً جيداً
...في تعلمك للموسيقى

603
01:24:03,259 --> 01:24:12,826
هناك أشياء تهذب مشاعرنا
!وتجعلها نبيلة

604
01:24:13,335 --> 01:24:20,571
سعادتك، أنا أرغب بعزف مقطوعة
على البيانو

605
01:24:21,077 --> 01:24:28,379
(سوف أعزف فالس (موزارت

606
01:25:43,655 --> 01:25:48,718
،أشعر أني لست بخير
هل تسمحون لي بالذهاب؟

607
01:25:48,826 --> 01:25:52,194
(بعض الهواء النقي قد يفيدك، (كاسبر

608
01:25:52,297 --> 01:25:54,492
سأفتح النافذة لك

609
01:25:54,566 --> 01:25:57,832
هل تشعر بتحسن، (كاسبر)؟

610
01:25:57,969 --> 01:26:06,775
أعتقد أنك ستتحسن إذا تركناك
بمفردك قليلاً

611
01:26:15,922 --> 01:26:23,624
،لا داعي للقلق
ولكن (كاسبر) يشعر ببعض الدوار

612
01:26:24,197 --> 01:26:29,362
ربما في هذه الأثناء يمكنني
أن أخبركم عن رحلتي إلى اليونان

613
01:26:29,468 --> 01:26:34,870
،قبل عدة أيام مضت
"شهدت شروق شمس "هيلاس

614
01:26:34,940 --> 01:26:40,639
(وزرت قبر الشاعر (بيندار
"في مدينة "كورينث

615
01:26:40,711 --> 01:26:44,739
...شروق الشمس كان يفوق الوصف

616
01:26:44,850 --> 01:26:51,344
وكان الصفاء الكريستالي لضياء
النهار اليوناني لا ينسى

617
01:26:52,322 --> 01:26:57,022
،وتلك الأجواء النقية
كانت بمثابة بلسم للروح

618
01:26:58,128 --> 01:27:05,398
،"ثم تابعت طريقي نحو مدينة "كريتي
...حيث ركبت على الحمير الصغيرة

619
01:27:05,870 --> 01:27:10,705
،وظهور هذه الحيوانات قاسية بعض الشيء
...كما تعلمون

620
01:27:10,908 --> 01:27:16,278
أني كنت مجبراً على ارتداء
!السراويل الريفية

621
01:27:16,915 --> 01:27:22,682
ثم حضرت احتفال المزارعين
...الريفيين البسطاء

622
01:27:22,785 --> 01:27:25,311
...ورقصاتهم الفاتنة

623
01:27:30,661 --> 01:27:35,031
اعذروني من فضلكم، أيها الضيوف

624
01:27:43,739 --> 01:27:48,609
ما معنى هذا، (كاسبر)؟

625
01:27:49,779 --> 01:27:52,440
...أنا واثق أني لا أفهم

626
01:27:53,015 --> 01:27:58,282
ما هذه التصرفات السخيفة
التي تقوم بها؟

627
01:27:59,620 --> 01:28:03,421
من الواضح أني وقعت
!في سوء تقدير

628
01:28:03,492 --> 01:28:06,289
...حيث لم يتح لي الوقت الكافي

629
01:28:06,361 --> 01:28:11,458
حتى أرسم صورة واضحة لظروف الأمر

630
01:28:33,322 --> 01:28:37,487
لماذا غادرت الكنيسة؟

631
01:28:38,928 --> 01:28:42,623
...غناء الفرقة الكنسية

632
01:28:42,697 --> 01:28:45,598
بدى بالنسبة لي كالعواء المروع

633
01:28:45,701 --> 01:28:52,402
،ثم توقف الغناء
ليبدأ القسيس بالعواء أيضاً

634
01:28:52,506 --> 01:28:56,203
كاسبر)، يجب علينا أن نعود للداخل)

635
01:29:15,463 --> 01:29:17,430
!يا له من مسكين

636
01:29:17,498 --> 01:29:23,300
لا بد أنه أخذ الكثير من الدواء المسهل
!الذي أعطاه إيّاه الدكتور

637
01:31:06,470 --> 01:31:08,597
!(كاتي) -
نعم -

638
01:31:08,672 --> 01:31:11,267
تعالي قليلاً إلى هنا

639
01:31:14,177 --> 01:31:17,409
تبدو كأنها آثار ليدٍ ملطخة بالدماء

640
01:31:17,681 --> 01:31:18,909
!يا إلهي، ارحمني

641
01:31:18,982 --> 01:31:22,145
...لقد رأيته قادماً إلى هنا هذا الصباح

642
01:31:22,552 --> 01:31:28,048
.ولم يكن الباب مخلوعاً من مفصلاته حينها
!انظر، إنها دماء

643
01:32:11,200 --> 01:32:13,635
هناك بقع دماء على باب السرداب

644
01:32:13,702 --> 01:32:17,069
...لا يمكن أن يكون قد اقتحم المكان بمفرده

645
01:32:25,446 --> 01:32:27,608
!لقد شربه كله

646
01:32:27,750 --> 01:32:33,654
!لقد عضّ جزءاً من الزبدية

647
01:32:33,722 --> 01:32:35,918
آه، ها هو مريضنا

648
01:32:36,526 --> 01:32:39,120
أهلاً، اسمحوا لي

649
01:32:42,531 --> 01:32:44,657
هل أنتم من وضع له الضمادة؟

650
01:32:44,732 --> 01:32:46,666
لم يكن هناك وقت لنفعل أفضل من هذا

651
01:32:46,735 --> 01:32:52,263
هل كانت هناك إصابات أخرى
ما عدا إصابة الرأس؟

652
01:32:52,340 --> 01:32:53,603
لا، فقط الرأس

653
01:32:53,676 --> 01:32:56,167
لدي بعض الأسئلة المهمة التي
أريد أن أسألها للضحية

654
01:32:56,245 --> 01:32:58,406
من فضلك، ليس الآن

655
01:32:58,548 --> 01:33:01,480
حسناً، لن نستطيع أن نعرف شيئاً
!منه اليوم

656
01:33:01,549 --> 01:33:05,109
ولكنه على الأقل لا يهذي بتلك
الأشياء التي كان يقولها الأسبوع الماضي

657
01:33:05,186 --> 01:33:08,484
...بالنظر إلى هذه الجريمة

658
01:33:08,555 --> 01:33:14,551
.(ووضع السيد (هاوزر
لا يمكننا أن نتوقع الحصول على شيء منه اليوم

659
01:33:14,629 --> 01:33:19,258
إذاً سأطلب منكما أن تغادرا، سادتي

660
01:33:47,894 --> 01:33:53,628
...كان هناك شيء آخر

661
01:33:54,569 --> 01:33:57,504
...كنت أريد أن أذكره

662
01:33:58,172 --> 01:34:03,108
ولكنه شيء لا علاقة له بالهجوم علي

663
01:34:03,510 --> 01:34:06,967
الأمور تبدو واضحة أمام عينيّ

664
01:34:07,413 --> 01:34:10,041
(أخبرنا، (كاسبر

665
01:34:23,028 --> 01:34:28,990
،لقد رأيت المحيط
...ورأيت جبلاً

666
01:34:29,068 --> 01:34:34,370
وكان هناك الكثير من الناس
يتسلقون الجبل

667
01:34:34,440 --> 01:34:37,408
كانت كأنها مسيرة

668
01:34:38,077 --> 01:34:40,272
كان الجو ضبابياً

669
01:34:40,446 --> 01:34:44,678
...ولم أستطع أن أرى بوضوح، ولكن

670
01:34:44,783 --> 01:34:49,551
في أعلى الجبل كان هناك الموت

671
01:38:39,912 --> 01:38:44,509
ماذا حصل؟
!لقد تم طعنه

672
01:38:44,751 --> 01:38:51,054
ماذا حدث؟ وأين؟

673
01:39:08,507 --> 01:39:12,807
...الرجل أخبرني أن أراقب المزارع

674
01:39:12,910 --> 01:39:17,939
ثم أعطاني هذا الكيس وقام بطعني

675
01:39:18,451 --> 01:39:23,615
سآخذك إلى البيت، سأقوم بحملك

676
01:39:24,757 --> 01:39:28,349
دعني أرى ما الذي بداخل الكيس

677
01:39:31,195 --> 01:39:33,254
!إنها رسالة

678
01:39:36,100 --> 01:39:41,333
هاوزر) يمكن أن يخبركم تماماً)"
...كيف هو شكلي

679
01:39:41,404 --> 01:39:43,965
...ومن أين أتيت

680
01:39:44,040 --> 01:39:46,031
...وحتى أوفر عليه العناء

681
01:39:46,110 --> 01:39:49,203
...سأخبركم بنفسي من أين أتيت

682
01:39:49,313 --> 01:39:52,804
وسأخبركم باسمي أيضاً

683
01:39:53,416 --> 01:39:57,148
"م، ل، و

684
01:40:45,635 --> 01:40:50,297
ارحمني يا إلهي فإني ضعيف

685
01:40:50,539 --> 01:40:54,806
،اشفني يا إلهي
فإن جسمي مبتلىً

686
01:40:55,612 --> 01:41:01,447
يا إلهي، لماذا تختبئ مني
في ساعة حاجتي؟

687
01:41:02,519 --> 01:41:06,956
،لا تبتعد عني
فالخوف قريب

688
01:41:09,092 --> 01:41:14,758
.تعبت في تنهدي
...أعوم كل ليلة في سريري

689
01:41:14,898 --> 01:41:18,856
وأبلل بدموعي فراشي

690
01:41:19,034 --> 01:41:24,369
،جسمي ضعف من الحزن
...شاخت جميع أعضائي

691
01:41:24,439 --> 01:41:28,069
وأنا معذب من كل جانب

692
01:41:28,343 --> 01:41:35,406
،ابتعدوا عني أيها الآثمون
لأن الرب قد سمع ندائي

693
01:41:37,984 --> 01:41:40,316
...كاسبر)، يا ابني)

694
01:41:41,988 --> 01:41:47,393
،إذا كان هناك شيء آخر يثقل عليك
أرجو أن تخبرنا به الآن

695
01:41:48,262 --> 01:41:49,957
...نعم

696
01:41:55,703 --> 01:42:02,130
،هناك شيء آخر
...إنها قصة

697
01:42:04,911 --> 01:42:08,814
عن قافلة تجارية

698
01:42:11,219 --> 01:42:13,780
وصحراء

699
01:42:16,057 --> 01:42:19,322
ولكني لا أعلم سوى البداية

700
01:42:19,427 --> 01:42:22,295
هذا لا يهم الآن

701
01:42:22,397 --> 01:42:27,855
،أخبرنا القصة
حتى ولو كانت البداية فقط

702
01:42:30,770 --> 01:42:35,868
...أنا أرى قافلة تجارية كبيرة

703
01:42:36,377 --> 01:42:40,105
...قادمة عبر الصحراء

704
01:42:41,347 --> 01:42:44,316
بين الرمال

705
01:42:46,819 --> 01:42:50,755
...وهذه القافلة

706
01:42:51,024 --> 01:42:58,622
يقودها رجل بربري عجوز

707
01:43:00,965 --> 01:43:08,202
وهذا الرجل العجوز أعمى

708
01:43:51,515 --> 01:43:54,780
...والآن تتوقف القافلة

709
01:43:54,886 --> 01:44:00,654
لأن البعض منهم يعتقدون
...أنهم ضاعوا

710
01:44:02,326 --> 01:44:05,352
ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم

711
01:44:05,561 --> 01:44:10,556
،إنهم ينظرون في بوصلتهم
ولكن بدون فائدة

712
01:44:13,036 --> 01:44:19,408
...ثم يقبض قائدهم العجوز قبضة من رمال

713
01:44:19,676 --> 01:44:24,444
ويتذوقها، كما لو أنها كانت طعاماً

714
01:44:27,752 --> 01:44:34,624
،يا أبنائي، يقول الرجل الأعمى
أنتم مخطئون

715
01:44:35,927 --> 01:44:41,229
...هذه ليست الجبال التي ترونها

716
01:44:41,365 --> 01:44:45,826
بل هي مجرد تخيلاتكم

717
01:44:46,970 --> 01:44:50,496
يجب أن نتابع طريقنا شمالاً

718
01:44:50,939 --> 01:44:58,368
...ثم يتبعون نصيحة الرجل العجوز

719
01:44:58,915 --> 01:45:03,979
حتى يصلوا إلى مدينة في الشمال

720
01:45:04,352 --> 01:45:08,119
وهنا حيث تبدأ القصة

721
01:45:08,657 --> 01:45:16,326
،ولكن كيف تجري القصة بعد أن يصلوا المدينة
فهذا ما لا أعرفه

722
01:45:32,616 --> 01:45:38,746
شكراً لكم على استماعكم لي

723
01:45:42,259 --> 01:45:44,819
أنا متعب الآن

724
01:46:27,668 --> 01:46:36,668
كما نرى هنا، الجزء الأيسر
من الكبد يعاني من تضخم شديد

725
01:46:36,945 --> 01:46:40,778
،وهذا شيء غير معتاد
ويستحق أن ندوّنه

726
01:46:40,849 --> 01:46:41,873
:من فضلك، اكتب هذا

727
01:46:41,983 --> 01:46:46,919
...الجزء الأيسر من الكبد متضخم ومتمدد

728
01:46:46,987 --> 01:46:49,013
متضخم، نعم

729
01:46:49,090 --> 01:46:53,549
ومتمدد ليصل إلى الجانب الأيسر
من الحجاب الحاجز

730
01:46:53,627 --> 01:46:55,618
!دكتور، انظر

731
01:46:55,796 --> 01:46:57,658
.جانب الحجاب الحاجز...

732
01:46:57,729 --> 01:47:02,632
،انظر إلى الدماغ
شكله غير عادي أيضاً

733
01:47:02,901 --> 01:47:08,636
.نعم، فيه شذوذ ملحوظ
هناك فرط تطوّر للمخ

734
01:47:08,708 --> 01:47:10,698
!نعم، أنا أتفق معك

735
01:47:11,043 --> 01:47:16,413
هناك أيضاً تشوه في المخ

736
01:47:16,647 --> 01:47:18,445
نصف الكرة المخية اليسرى صغيرة جداً

737
01:47:18,517 --> 01:47:20,712
!هذا يفسر الكثير من الأمور

738
01:47:20,786 --> 01:47:22,754
هذا يجب أن يدوّن

739
01:47:22,822 --> 01:47:27,758
:اكتب هذا، من فضلك
...مخ غير اعتيادي

740
01:47:27,827 --> 01:47:31,455
متطور بإفراط

741
01:47:31,563 --> 01:47:40,063
وهناك تشوهات بالكرة المخية اليسرى

742
01:47:40,173 --> 01:47:46,407
ولكن التشوه لم يصل إلى المخيخ

743
01:47:54,453 --> 01:47:55,979
!أيها الحوذيّ

744
01:48:03,059 --> 01:48:06,551
اليوم هو يوم للذكرى

745
01:48:06,629 --> 01:48:11,363
تكرّم علي بأخذ قبعتي إلى البيت

746
01:48:11,435 --> 01:48:14,802
سأذهب اليوم سيراً على الأقدام

747
01:48:18,308 --> 01:48:22,268
،يا لهذه الروعة
!يا له من تقرير دقيق هذا الذي كتبته

748
01:48:22,412 --> 01:48:28,215
تشوهات تم اكتشافها في
!(مخ وكبد (كاسبر هاوزر

749
01:48:28,853 --> 01:48:33,313
وأخيراً لدينا تفسيرات حول
...هذا الرجل الغريب

750
01:48:33,357 --> 01:48:38,091
ولن يستطيع أحد أن يجد شيئاً
.مثل هذا على الإطلاق

751
01:48:42,357 --> 01:49:00,091
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji