1
00:00:03,148 --> 00:00:15,148
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji

2
00:00:15,150 --> 00:00:20,149
:إهداء إلى
Karim Saad

3
00:01:12,405 --> 00:01:21,450
في يوم أحد من عام 1828 وُجِد فتىً
"رث الثياب، وأشعث الشعر متروكاً في بلدة "ن

4
00:01:23,583 --> 00:01:29,158
كان بالكاد يستطيع المشي أو الكلام
ما عدا جملة وحيدة

5
00:01:31,057 --> 00:01:36,473
وفيما بعد، قال بأنه حُبِس في زنزانة مظلمة
منذ يوم ميلاده

6
00:01:38,231 --> 00:01:43,909
،حيث لم يسبق له أن رأى إنساناً، أو شجرة
أو منزلاً من قبل

7
00:01:45,271 --> 00:01:51,950
،وحتى يومنا هذا لا أحد يعلم من أين أتى
ولا لماذا تم إطلاق سراحه

8
00:02:34,287 --> 00:02:42,229
ألا تسمع هذا الصراخ الرهيب"
"الذي يحيط بك من كل جانب؟

9
00:02:42,328 --> 00:02:46,470
هذا الصراخ يسمّيه البشر بالصّـمـت

10
00:02:57,110 --> 00:03:02,958
.:(اللـغـز الـغـامـض لـ (كاسـبـر هـاوزر:.

11
00:07:40,393 --> 00:07:42,270
...اكتب

12
00:07:43,696 --> 00:07:46,108
!اكتب

13
00:08:03,149 --> 00:08:08,792
تذكّر هذا: اكتب

14
00:08:20,500 --> 00:08:26,781
،إذا كتبت جيداً الآن
سيعطيك بابا حصاناً جميلاً

15
00:08:31,644 --> 00:08:33,487
...حصان

16
00:08:34,046 --> 00:08:35,650
!حصان

17
00:08:38,217 --> 00:08:39,855
حصان -
حصان -

18
00:08:41,721 --> 00:08:43,325
!حصان

19
00:15:36,602 --> 00:15:38,878
:كرّر ورائي

20
00:15:39,171 --> 00:15:44,177
...أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

21
00:15:44,810 --> 00:15:50,158
مثل ما كان أبي قبلي

22
00:15:50,249 --> 00:15:57,030
...قُلها! أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

23
00:15:57,189 --> 00:16:01,797
!مثل ما كان أبي قبلي

24
00:16:01,894 --> 00:16:03,771
فارس شجاع

25
00:16:04,096 --> 00:16:12,106
...فارس شجاع مثل أبي

26
00:16:12,771 --> 00:16:14,546
...أبي -
...أبي -

27
00:16:14,640 --> 00:16:16,517
كان أبي قبلي -
كان أبي قبلي -

28
00:16:16,608 --> 00:16:18,246
!تذكّر هذا

29
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
!تذكّر هذا

30
00:18:22,167 --> 00:18:24,010
هيّا بنا الآن

31
00:18:45,124 --> 00:18:46,831
قف هنا

32
00:18:48,093 --> 00:18:49,197
أمسك هذه الرسالة

33
00:18:49,628 --> 00:18:51,403
...الرسالة

34
00:18:57,002 --> 00:18:58,709
...ابقَ هنا

35
00:18:59,138 --> 00:19:00,139
انتظر هنا

36
00:19:00,205 --> 00:19:03,186
!انتظرني

37
00:20:54,119 --> 00:20:55,564
ما الذي تريده هنا؟

38
00:20:56,355 --> 00:20:57,493
!حصان

39
00:20:57,589 --> 00:21:00,399
أنا أسألك ما الذي تريده هنا؟

40
00:21:00,525 --> 00:21:03,665
!مثلما كان أبي قبلي

41
00:21:04,429 --> 00:21:09,401
ربما تقصد أنك لا تعرف طريقك
في البلدة هنا؟

42
00:21:09,501 --> 00:21:13,745
أيمكنني أن أساعدك؟
...هل هذه الرسالة

43
00:21:14,106 --> 00:21:17,883
هي التي تريد إيصالها؟
دعنا نلقي نظرة عليها

44
00:21:18,043 --> 00:21:23,891
...إلى كابتن فرسان السريّة الرابعة"

45
00:21:24,149 --> 00:21:26,823
"من الفوج العسكري السادس

46
00:21:26,885 --> 00:21:31,391
،دعنا نرى الآن
...ستصل إلى هناك إذا سرت للأمام

47
00:21:31,490 --> 00:21:35,666
،"بعد شارع "أوغستنرغاسيه
استدر عند الزاوية، وستجد منزل الكابتن

48
00:21:36,295 --> 00:21:41,244
أتريد أن أوصلك إليه؟
أم أن لديك خطة أخرى؟

49
00:21:41,900 --> 00:21:44,471
أخبرني، من أين أتيت؟

50
00:21:44,703 --> 00:21:48,116
آنسباخ"، أم "إيرلانغن"، أم "ريغنسبورغ"؟"

51
00:21:48,407 --> 00:21:49,477
!"ريغنسبورغ"

52
00:21:49,574 --> 00:21:55,581
،"ريغنسبورغ"
!هذا جيد.. تعال معي الآن

53
00:22:25,043 --> 00:22:28,024
..."هذا الشاب أتى من "ريغنسبورغ

54
00:22:28,113 --> 00:22:30,059
وهذه رسالة إلى الكابتن

55
00:22:30,215 --> 00:22:33,389
.الكابتن ليس هنا
سيكون موجوداً عند المساء

56
00:22:34,886 --> 00:22:40,199
ولكن هذا الشاب منهك جداً

57
00:22:43,762 --> 00:22:47,005
ألا يمكنك أن تجد له مكاناً للبقاء
ريثما يعود؟

58
00:22:47,065 --> 00:22:50,979
،ليس في المنزل
ربما يمكنني وضعه في الحظيرة

59
00:22:51,269 --> 00:22:52,373
!حصان

60
00:22:52,437 --> 00:22:54,883
صحيح، مع الأحصنة على القشّ

61
00:22:54,973 --> 00:22:58,386
بعدها يمكنه أن يعطي الرسالة للكابتن

62
00:22:58,543 --> 00:22:59,920
!حصان

63
00:23:39,184 --> 00:23:40,959
أهذا هو؟ -
أجل -

64
00:23:41,019 --> 00:23:45,832
،حاولنا أن نوقظه بشتى الطرق
ولكننا لم ننجح

65
00:23:46,057 --> 00:23:50,597
هل سبق لك أن رأيته من قبل؟

66
00:23:57,469 --> 00:24:00,143
لا، أبداً

67
00:24:01,072 --> 00:24:06,454
.ها هي الرسالة
لم يكن يريد أن يتركها

68
00:24:11,483 --> 00:24:16,262
،من الحدود البافارية
بدون تحديد اسم المكان، بتاريخ 1828

69
00:24:16,521 --> 00:24:19,229
"إلى الكابتن صاحب السعادة"

70
00:24:19,291 --> 00:24:21,168
هل كُتب "صاحب السعادة"؟

71
00:24:21,326 --> 00:24:25,103
!نعم، هذا مكتوب
"...أرسل لسموّك التحية"

72
00:24:25,163 --> 00:24:28,201
أرسل لسموّك"؟"

73
00:24:28,300 --> 00:24:29,870
هل يجب أن أدوّن هذا؟

74
00:24:29,935 --> 00:24:32,575
نعم، من فضلك

75
00:24:32,671 --> 00:24:37,051
هذا الشاب هنا يريد أن يخدم الملك بوفاء

76
00:24:37,142 --> 00:24:38,985
"...لقد تكفلتُ برعاية هذا الشاب"

77
00:24:39,044 --> 00:24:43,186
يقول إنه تولى رعايته منذ 7 أكتوبر عام 1812

78
00:24:43,281 --> 00:24:47,559
...أنا عامل فقير ولديّ 10 أطفال"

79
00:24:47,619 --> 00:24:51,465
وبالكاد أستطيع أن أُطعم نفسي وزوجتي

80
00:24:52,357 --> 00:24:59,866
،أمه أرادت أن تقوم هي بتربيته
ولكني لم أستطع السماح لها بهذا

81
00:25:00,098 --> 00:25:06,879
لم أخبرها أن المحكمة كلفتني بالإبقاء
على الصبيّ معي، ورعايته

82
00:25:07,005 --> 00:25:12,455
ولم أسمح له أن يخطو خطوة واحدة
خارج المنزل منذ عام 1812

83
00:25:12,544 --> 00:25:21,055
لذا، فلا أحد يعرف أي شيء عنه

84
00:25:21,152 --> 00:25:24,190
،يمكنكم أن تسألوه
ولكنه لن يجيبكم بشيء

85
00:25:24,256 --> 00:25:31,174
.لقد علّمتُه القراءة والكتابة
...وهو يقول بأنه يريد أن يصبح

86
00:25:31,263 --> 00:25:33,869
"فارساً شجاعاً مثل أبيه

87
00:25:33,932 --> 00:25:35,707
فارساً شجاعاً، نعم

88
00:25:35,800 --> 00:25:41,011
.فارساً شجاعاً مثل أبيه"
...لو كان لديه أبوان

89
00:25:41,106 --> 00:25:43,746
"كان سيصبح شخصاً ذكياً

90
00:25:43,808 --> 00:25:46,812
شخصاً ذكياً، نعم

91
00:25:46,912 --> 00:25:49,916
كل ما عليكم فعله هو أن تروه شيئاً ما"
وهو سيتعلم كيفية فعله

92
00:25:49,981 --> 00:25:55,795
"ولكن أرجوكم ألا تكثروا عليه الأسئلة

93
00:25:55,887 --> 00:26:01,030
.نعم، لا تكثروا الأسئلة
...إنه لا يعرف شيئاً عن مكاني"

94
00:26:01,126 --> 00:26:06,838
.فقد أحضرته إلى هنا في الليل
"كما أني لم أوقّع هذه الرسالة باسمي

95
00:26:06,898 --> 00:26:09,902
طبعاً، ليس هناك توقيع

96
00:26:17,008 --> 00:26:19,181
هل كتبت كل شيء؟ -
أجل -

97
00:26:22,881 --> 00:26:24,383
هذا غريب جداً

98
00:26:24,482 --> 00:26:25,688
!نعم، بالتأكيد

99
00:26:26,251 --> 00:26:28,527
هل أكتب أن التوقيع غير موجود؟

100
00:26:28,587 --> 00:26:31,033
نعم، وضع هذه الرسالة في الملف

101
00:26:32,424 --> 00:26:34,597
...سأحاول معه مرة أخرى

102
00:26:37,028 --> 00:26:41,067
لا تفعل. اتركه وشأنه

103
00:26:50,508 --> 00:26:53,978
يمكنك أن ترى أن هذا ليس ذا فائدة

104
00:26:54,179 --> 00:26:59,561
يبدو أن عقله ليس على ما يرام

105
00:27:03,888 --> 00:27:05,765
إنه يستعيد وعيه

106
00:27:06,324 --> 00:27:07,325
!اسمك

107
00:27:07,993 --> 00:27:10,701
هل أكتب في التقرير أنه يرفض الكلام؟

108
00:27:10,762 --> 00:27:12,708
نعم، الاسم مجهول

109
00:27:12,897 --> 00:27:15,173
من أين أتيت؟

110
00:27:16,334 --> 00:27:17,870
أين جواز مرورك؟

111
00:27:17,936 --> 00:27:19,643
...فارس شجاع

112
00:27:19,738 --> 00:27:23,208
ما مهنتك؟
أين وُلدت؟

113
00:27:23,308 --> 00:27:25,413
"يقول إنه قادم من "ريغنسبورغ

114
00:27:25,810 --> 00:27:28,416
"من "ريغنسبورغ

115
00:27:29,214 --> 00:27:33,629
درجة ذكاء هذا الرجل فيها شك كبير

116
00:27:33,718 --> 00:27:37,791
لا فائدة من استجواب الشرطة له

117
00:27:37,889 --> 00:27:40,426
هل أدوّن هذا؟

118
00:27:40,525 --> 00:27:43,870
لا فائدة من قيام الشرطة باستجوابه

119
00:27:44,129 --> 00:27:45,506
إنه يرفض الإجابة

120
00:27:45,630 --> 00:27:47,132
!إنه يرفض الإجابة

121
00:27:47,332 --> 00:27:50,677
صحيح، والآن ماذا نفعل؟

122
00:27:50,935 --> 00:27:52,243
ربما يكون جائعاً؟

123
00:27:52,337 --> 00:27:54,283
هذا جدير بالتجربة

124
00:28:06,518 --> 00:28:08,327
!اجعله يستلقي مرة أخرى

125
00:28:08,386 --> 00:28:09,592
!إنه يبصق الطعام

126
00:28:09,654 --> 00:28:12,100
...لقد بصق الطعام

127
00:28:13,058 --> 00:28:15,538
دعونا نلقي نظرة على قدميه

128
00:28:16,261 --> 00:28:19,367
أرى أنه حذاء قديم

129
00:28:22,067 --> 00:28:25,139
!دعونا نرى أصابع قدميه

130
00:28:25,270 --> 00:28:28,911
...يوجد نزيف في أصابع القدمين، و جَرَب

131
00:28:29,207 --> 00:28:34,156
وهذا يدل على أنه يلبس الحذاء
...منذ فترة طويلة جداً

132
00:28:34,979 --> 00:28:38,688
...كلا القدمين عليهما نفس العلامات

133
00:28:38,850 --> 00:28:40,557
لقلة الرعاية...

134
00:28:41,319 --> 00:28:44,960
!يوجد علامات لُقاح

135
00:28:45,123 --> 00:28:48,661
يبدو أن هذا اللقيط ينتمي لطبقة
!اجتماعية عليا

136
00:28:48,727 --> 00:28:54,006
.نعم، اللقيط. اكتب هذا
...أعلى اليد مجروحة

137
00:28:54,165 --> 00:28:57,237
ما الذي سبب هذا الجرح؟

138
00:28:58,103 --> 00:29:01,084
يمكنني أن أخمن أن الجرح بسبب
أداة غير حادّة

139
00:29:01,139 --> 00:29:02,174
آلة غير حادّة

140
00:29:02,240 --> 00:29:04,345
هناك المزيد من العلامات هنا، وهنا

141
00:29:04,476 --> 00:29:07,252
!أنزل يدك

142
00:29:11,249 --> 00:29:13,729
!معه كتاب أدعية

143
00:29:15,920 --> 00:29:23,236
بعنوان
"التذكرة الروحية"

144
00:29:23,428 --> 00:29:28,537
أدعية صباحية جميلة للأرواح المؤمنة

145
00:29:28,900 --> 00:29:32,370
...الكتاب الآخر

146
00:29:34,672 --> 00:29:40,645
إنها دراسة مطبوعة بعنوان
"ستة أدعية عميقة وتعبّدية"

147
00:29:40,779 --> 00:29:43,521
ضعه مع الأشياء الأخرى

148
00:29:43,581 --> 00:29:48,530
،وهناك ورقة مطوية من زواياها الأربع
...تحتوي

149
00:29:48,620 --> 00:29:58,064
كميّة قليلة من الذهب الخام

150
00:29:58,229 --> 00:30:04,510
.ضعها مع الأشياء الأخرى
ثمّ لدينا مسبحة... إنها مسبحة

151
00:30:04,569 --> 00:30:08,779
ذات صليب معدني

152
00:30:08,907 --> 00:30:11,285
ضعها مع البقية

153
00:30:12,410 --> 00:30:16,222
،تحت هذه الظروف
!هذا الرجل يجب أن يؤخذ للحجز

154
00:30:16,347 --> 00:30:19,123
دوّن هذا، كلمة بكلمة

155
00:30:19,250 --> 00:30:20,024
!ناولني قلم رصاص

156
00:30:20,084 --> 00:30:21,859
وصفحة من الورق

157
00:30:21,953 --> 00:30:26,493
أيمكنه الكتابة؟
هل يمكنك الكتابة؟

158
00:30:41,906 --> 00:30:44,113
(كاسبر هاوزر)

159
00:31:20,678 --> 00:31:25,559
.هذا الشخص ليس همجياً بالقدر الذي ظننته
يبدو أنه مُسالم

160
00:31:25,617 --> 00:31:27,756
يبدو أنه غير مؤذٍ

161
00:31:27,919 --> 00:31:34,029
.لقد فعلت كل ما باستطاعتي
بقية الإجراءات أتركها للسلطات المختصّة

162
00:31:34,726 --> 00:31:39,232
ربما يجدر بنا أن نضعه تحت القَسَم

163
00:31:39,364 --> 00:31:43,904
لم يظهر لنا أنه مجنون ولا فاسد

164
00:31:44,002 --> 00:31:46,881
مجنون ولا فاسد

165
00:31:47,605 --> 00:31:53,715
يُفضّل أن نتركه هنا في البرج
المخصص للمجرمين والمتشرّدين

166
00:31:53,778 --> 00:31:56,691
لا يبدو أنه سيهتاج

167
00:31:56,748 --> 00:31:59,456
لا، ولكن لا يمكننا أن نخمن
ما الذي يمكن أن يفعله

168
00:32:28,513 --> 00:32:34,555
،يجب عليه أن يجلس إلى المائدة ليأكل
لا يمكنه أن يأكل على الأرض

169
00:32:39,157 --> 00:32:41,899
يوليوس)، أمسك بقدميه)

170
00:32:42,327 --> 00:32:47,174
...أرجعه للخلف، وليس للأمام

171
00:32:47,231 --> 00:32:49,643
!ها هو يقف على قدميه الآن

172
00:32:53,471 --> 00:32:56,213
أجلسه هنا

173
00:33:16,260 --> 00:33:20,072
دعونا نرح قدميه

174
00:33:22,467 --> 00:33:26,005
أعتقد أنه لم يجلس إلى مائدة من قبل

175
00:33:27,071 --> 00:33:31,713
لم يسبق له أن جلس باستقامة أبداً
في البرج

176
00:33:31,976 --> 00:33:37,688
...أبعد الزبدية عنه

177
00:33:41,386 --> 00:33:42,922
!هيّا، اتركها

178
00:33:43,021 --> 00:33:47,265
،أعطني قبعتك
.أنت لن تحتاجها الآن

179
00:33:48,092 --> 00:33:52,768
دعه وشأنه، لا بأس بهذا

180
00:33:58,069 --> 00:34:00,549
فلنبدأ

181
00:34:05,676 --> 00:34:09,681
يجب أن تأكل، هيّا

182
00:34:10,181 --> 00:34:12,388
لا يمكنك أن تأكل وأنت تمسك بقبّعتك

183
00:34:12,750 --> 00:34:15,287
إنه لا يريد تركها

184
00:34:17,155 --> 00:34:19,658
...هيّا، أمسك المعلقة

185
00:34:20,124 --> 00:34:22,331
وابدأ بالأكل

186
00:34:23,061 --> 00:34:28,101
انظر.. انظر.. هكذا

187
00:34:32,403 --> 00:34:33,814
افعل مثلي

188
00:34:34,005 --> 00:34:41,423
سيكون بخير، كل ما في الأمر
أنه لا يعرف أيّة عادات بعد

189
00:34:42,046 --> 00:34:46,119
...هيّا، افتح فمك

190
00:34:47,351 --> 00:34:49,957
!أرأيتم، قلت لكم هذا

191
00:34:52,256 --> 00:34:53,735
!أوه، يا إلهي

192
00:34:53,858 --> 00:34:57,931
،أبعد الزبدية عنه
إنه ليس معتاداً عليها

193
00:34:58,196 --> 00:35:03,202
أعطه خُبزاً، إنه دائماً ما يأخذ الخبز
عندما تقدمه له

194
00:35:03,534 --> 00:35:07,243
خبز... خذ هذا الخبز

195
00:35:10,575 --> 00:35:14,045
(أعطه بعض الماء، (يوليوس

196
00:35:25,189 --> 00:35:29,069
،انظر، الكأس فارغ
لا يوجد المزيد بداخله

197
00:35:29,227 --> 00:35:31,173
لا شيء يخرج منه بعد الآن

198
00:35:31,796 --> 00:35:34,834
!فارغ -
فارغ -

199
00:35:35,500 --> 00:35:36,535
!فارغ

200
00:35:36,934 --> 00:35:38,038
لا شيء بداخله

201
00:35:38,736 --> 00:35:40,511
لقد ذهب كلّه

202
00:35:40,605 --> 00:35:42,607
فارغ

203
00:35:47,912 --> 00:35:48,617
فارغ

204
00:35:48,713 --> 00:35:53,458
،لا، هذا ليس فارغاً
هناك بيرة بداخله

205
00:35:53,618 --> 00:35:58,328
.انظر... إنه ممتلئ
إنه ليس فارغأً

206
00:35:59,023 --> 00:36:04,439
.هذا الفنجان فارغ
لا يوجد شيء بداخله

207
00:36:04,495 --> 00:36:06,771
فارغ

208
00:36:15,907 --> 00:36:21,152
،سيأخذ الأمر بعض الوقت
ريثما يعتاد على مثل هذه الاشياء

209
00:36:34,559 --> 00:36:38,029
لا تبكِ، لا تبكِ

210
00:36:49,373 --> 00:36:55,051
!يا إلهي، أمعائي تؤلمني

211
00:36:55,580 --> 00:37:00,256
...إصبع، إبهام، يد

212
00:37:00,318 --> 00:37:02,821
هذه هي يدك، وهذه هي ذراعك

213
00:37:03,054 --> 00:37:09,471
ذراع... أنف... فم

214
00:37:09,961 --> 00:37:13,670
انظر، هذه أذنك

215
00:37:16,234 --> 00:37:19,238
!انظر، يوجد معي مرآة

216
00:37:21,739 --> 00:37:24,652
هذه هي أذنك

217
00:37:31,482 --> 00:37:37,592
أمعائي تقتلني من الألم

218
00:37:38,122 --> 00:37:41,126
...إصبع... كتف

219
00:37:45,162 --> 00:37:46,505
ذراع

220
00:37:47,565 --> 00:37:50,978
.لا، هذه يدك
وهذه هي ذراعك

221
00:37:51,936 --> 00:37:53,506
!يد، يد

222
00:37:53,671 --> 00:37:55,014
!هذه هي ذراعك

223
00:37:55,106 --> 00:38:00,488
...ذراع، ذراع، ذراع

224
00:38:04,915 --> 00:38:06,053
يد

225
00:38:06,884 --> 00:38:12,027
ما هذا المكان الذي نجلس فيه؟

226
00:38:12,890 --> 00:38:20,001
اللعنة، ألا يوجد شيء نشربه في هذه المكان؟

227
00:38:28,706 --> 00:38:32,620
!قف، (كاسبر)، قف

228
00:38:32,743 --> 00:38:36,555
،ليس عليك أن تخجل
لا يوجد أحد سوانا هنا

229
00:38:37,615 --> 00:38:42,257
،وحده الإله هو من ينظر إليك
لا تخف

230
00:38:42,620 --> 00:38:48,696
!أمي، جلدي يتقشّر

231
00:38:52,496 --> 00:38:55,534
لا تقلق لهذا

232
00:39:00,304 --> 00:39:03,217
إنه لم يستحمّ منذ سنوات

233
00:39:03,341 --> 00:39:07,619
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

234
00:39:15,219 --> 00:39:21,898
صباح الخير، أيتها القطة البيضاء

235
00:39:22,059 --> 00:39:25,666
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

236
00:39:28,699 --> 00:39:33,699
،صباح الخير، أيتها القطة الصغيرة البيضاء
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

237
00:39:51,389 --> 00:39:56,065
،كوني لطيفة معي يا فتاتي الصغيرة
حينها سأسمح لك بالجلوس هنا

238
00:39:56,160 --> 00:40:02,111
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

239
00:40:04,769 --> 00:40:07,716
آغنس)، هذه الأغنية طويلة جداً بالنسبة له)

240
00:40:07,772 --> 00:40:11,914
كل ما يعرفه هو مجرد كلمات متفرّقة

241
00:40:12,209 --> 00:40:15,315
لم أعلمه سوى كلمات متفرّقة

242
00:40:15,379 --> 00:40:20,089
ولا يمكنه أن يفهم هذه الأغاني بعد

243
00:41:41,932 --> 00:41:46,938
لا فائدة، إنه لا يستجيب للتحريض

244
00:41:47,004 --> 00:41:50,474
لا يستجيب للتحريض

245
00:41:50,641 --> 00:41:54,282
لا أعتقد أنه محتال محترف

246
00:41:54,345 --> 00:41:57,349
!وهو لا يبدي أية بوادر للخطر

247
00:41:57,414 --> 00:42:03,695
.لا يبدي بوادر للخطر
حتى إن هذا لم يخفه أبداً

248
00:42:03,888 --> 00:42:07,461
ما رأيكم أن نجرب النار؟

249
00:42:07,525 --> 00:42:10,062
هل أكتب هذا في السجل؟ -
نعم -

250
00:42:22,840 --> 00:42:26,049
إنه ليس خائفاً من اللهب

251
00:43:20,764 --> 00:43:23,210
!أنا مفتون بلقائك

252
00:43:23,434 --> 00:43:25,380
!مفتون، هذا مؤكد

253
00:44:03,741 --> 00:44:06,449
!انظروا كيف يحدّق به

254
00:44:21,191 --> 00:44:23,899
لم يسبق له أن رأى شيئاً كهذا من قبل

255
00:44:26,997 --> 00:44:32,640
!انظروا، انظروا... انظروا لهذا

256
00:45:31,395 --> 00:45:34,706
(أمسك الرضيع، (كاسبر
تفضّل

257
00:45:47,311 --> 00:45:57,198
أمي، أنا بعيد جداً عن واقع كل شيء

258
00:46:10,734 --> 00:46:13,943
...أنا آكل بيدي

259
00:46:14,037 --> 00:46:16,244
!تأكل بيديك

260
00:46:17,274 --> 00:46:19,015
آكل بيدي

261
00:46:19,343 --> 00:46:20,879
!تأكل بيديك

262
00:46:21,445 --> 00:46:23,925
هل سمعت شيئاً؟

263
00:46:23,981 --> 00:46:28,555
هناك عدد من الناس شهدوا
...بأن هذا اللقيط

264
00:46:28,652 --> 00:46:34,102
هرب من إحدى مجموعات السيرك الإنجليزية

265
00:46:34,158 --> 00:46:38,197
"كانوا في منطقة "أوبربفالتس -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

266
00:46:38,295 --> 00:46:43,938
بعض المواطنين الآخرين قالوا
إنه أحد أفراد سلالة "بادين" الحاكمة

267
00:46:44,001 --> 00:46:49,747
ولكن تم إقصاؤه بعيداً
لأنه كان الوارث الشرعي للسلالة

268
00:46:49,840 --> 00:46:51,649
...ولكن سلالة "بادين"، على أي حال

269
00:46:51,708 --> 00:46:53,847
لا تُلام على فعل شيء

270
00:46:53,911 --> 00:46:59,657
بالإضافة إلى أن هناك وسائل أفضل
...للتخلص من الوريث الشرعي

271
00:46:59,917 --> 00:47:04,229
.وأنا لا أصدق هذه القصة بأي حال من الأحوال
...انظروا إلى حاله

272
00:47:04,288 --> 00:47:07,701
!وإلى جلافته، وطباعه الريفيّة

273
00:47:07,791 --> 00:47:13,366
لا أعتقد أن له أية صلة
بسلالات عليا على الإطلاق

274
00:47:14,631 --> 00:47:18,169
!لا يمكنها أن تسير على قدمين

275
00:47:22,539 --> 00:47:28,922
ولكنه بدأ بتشكيل عبء مادّي
على خزينة المجتمع

276
00:47:29,012 --> 00:47:31,253
إنه يكلفنا مبلغاً كبيراً من المال

277
00:47:31,982 --> 00:47:38,991
ربما يجدر به أن يبدأ بالمساهمة
لإعالة نفسه بطريقة ما

278
00:47:39,122 --> 00:47:46,336
يمكننا أن نستفيد من اهتمام
عامة الناس بقصته

279
00:48:04,615 --> 00:48:08,620
،هلمّوا إلى هنا
!سيداتي سادتي

280
00:48:08,785 --> 00:48:13,393
!على الآباء أن يبقوا عيونهم على أطفالهم

281
00:48:13,523 --> 00:48:17,699
...والآن قبل أن نقدم لكم أحاجي العالم الأربعة

282
00:48:17,794 --> 00:48:20,468
لدينا فاصل ترفيهي لكم

283
00:48:20,597 --> 00:48:26,240
،"الدب البري، "كوبلاي خان
...القادم من آسيا الوسطى

284
00:48:26,336 --> 00:48:31,183
والذي أتى إلينا من مكان ما
في "منغوليا"، حيث يعيش شعب الـ هون

285
00:48:31,308 --> 00:48:37,918
بمجرد ضربة واحدة من مخلبه
!يمكنه أن يقتل ثوراً

286
00:48:38,015 --> 00:48:43,590
،ولكن هنا في المناطق ذات الحرارة المعتدلة
...يا أعزائي الأطفال

287
00:48:43,687 --> 00:48:48,727
فهو أليف و لطيف مثل قطة صغيرة

288
00:48:56,833 --> 00:49:01,839
،هنا يوجد آكل النار الهندي
(واسمه (فاخر

289
00:49:01,905 --> 00:49:07,685
،إنه عبارة عن شعلة حيّة
!وجبل من النار بكل معنى الكلمة

290
00:49:10,614 --> 00:49:16,257
،لقد نجح، سيداتي سادتي
...بتطويع إرادة النار

291
00:49:16,353 --> 00:49:19,857
!ليتفادى أي أثر للحروق

292
00:49:19,957 --> 00:49:27,569
،أرنا كيف أن جلدك ناعم كجلد الطفل الرضيع
لا يمكن تشويهه

293
00:49:29,232 --> 00:49:31,610
ما هذا، أيها النذل؟

294
00:49:36,206 --> 00:49:38,015
...والآن

295
00:49:38,542 --> 00:49:41,887
...سيداتي سادتي

296
00:49:41,945 --> 00:49:45,722
للمرة الأولى في تاريخ العالم

297
00:49:45,949 --> 00:49:51,661
:أحضرنا لكم للمرة الأولى

298
00:49:51,822 --> 00:49:59,172
!الأحاجي الأربع للكرة الأرضية
أرجو أن يبقى صغار السن بعيدين من هنا

299
00:50:00,630 --> 00:50:06,444
لأن جاذبية عروضي لا تسمح
بأي تصرفات طفولية طائشة

300
00:50:10,640 --> 00:50:14,281
:والآن ترون الأحجية الأولى

301
00:50:16,480 --> 00:50:18,926
!الملك الصغير

302
00:50:20,550 --> 00:50:28,935
،ملك البلاد الذهبية
المشهورة بالأغاني والأساطير

303
00:50:29,059 --> 00:50:32,233
إنه الأثر الأخير المتبقي لسلالة
العمالقة القدماء

304
00:50:32,295 --> 00:50:37,108
كل ملك في هذه السلالة كان أصغر حجماً
من سابقه

305
00:50:37,167 --> 00:50:41,343
وهنا ترون العضو الأخير في العائلة الملكية

306
00:50:41,605 --> 00:50:50,184
وبعد عدة قرون، لن يعود بالإمكان
رؤية هؤلاء الملوك

307
00:50:50,347 --> 00:50:55,353
الملك الأخير منهم لن يكون أكبر حجماً
من مجرد برغوثة صغيرة

308
00:50:56,119 --> 00:51:01,068
،نعم، ها هو يجلس أمامنا
...ملكنا الصغير

309
00:51:01,158 --> 00:51:08,599
منكمشاً على نفسه كالمنبوذ
في زواية عرشه

310
00:51:10,967 --> 00:51:16,883
،وكلما صغر الملوك حجماً
تنقص كذلك مساحة ممالكهم

311
00:51:16,940 --> 00:51:21,150
...مملكته لا تتعدى البقعة التي يجلس عليها

312
00:51:21,211 --> 00:51:26,820
كما أنه لا يستطيع أن يغادر مملكته
بدون مساعدة خارجية

313
00:51:26,917 --> 00:51:31,388
.ولا يمكنه أن يتسلق عائداً إليها
...والآن الأحجية التالية، سيداتي سادتي

314
00:51:31,521 --> 00:51:36,800
أحجيتنا التالية هو
موزارت) الصغير)

315
00:51:37,661 --> 00:51:43,202
في أحد الأيام وقع هذا الصغير
...في غيبوبة عميقة

316
00:51:43,300 --> 00:51:45,610
ولم يعد يريد شيئاً في الحياة
(سوى موسيقى (موزارت

317
00:51:45,702 --> 00:51:51,015
وبهذا العمر الصغير، تعلم جميع
معزوفات (موزارت) عن ظهر قلب

318
00:51:51,608 --> 00:51:56,921
،والآن، ما زال في غيبوبته
...ينظر في الفجوات المظلمة لأرضنا هذه

319
00:51:57,047 --> 00:52:03,521
ولأنهم حاولوا أن يعلموه القراءة والكتابة
في المدرسة

320
00:52:03,620 --> 00:52:07,227
منذ ذلك اليوم فقد قدرته على الكلام نهائياً

321
00:52:07,324 --> 00:52:12,273
...لم يعد قادراً على القراءة والكتابة

322
00:52:12,329 --> 00:52:15,776
لأن بياض الأوراق أعمى بصره

323
00:52:16,299 --> 00:52:19,872
يوماً بعد يوماً، نراه وهو يغوص
...في أعماق الظلام

324
00:52:19,970 --> 00:52:25,477
باحثاً عن مدخل لكهوف ما تحت الأرض
ومجاري المياه الطبيعية

325
00:52:25,542 --> 00:52:31,515
كما ترون، لا يوجد طريقة لجذب
...انتباه هذا الفتى المسكين

326
00:52:35,185 --> 00:52:40,032
لأن عقله ضائع في فضاءات سوداء

327
00:52:40,790 --> 00:52:45,796
أحجيتنا التالية، هو نموذج يدرسه
...علم الإنسان

328
00:52:45,896 --> 00:52:48,433
(اسمه (أمبريستو

329
00:52:48,698 --> 00:52:53,272
وهو رجل هندي أتى من
جهة شواطئ إسبانيا الجديدة

330
00:52:53,436 --> 00:52:58,044
هذا الرجل هو الفرد الوحيد المتبقي
...في جميع أوروبا

331
00:52:58,141 --> 00:53:02,521
من قبيلة "شاو" الهندية الشهيرة

332
00:53:02,646 --> 00:53:08,927
،إنه يعزف على نايه الخشبي
...صباح مساء، لأنه يؤمن

333
00:53:09,019 --> 00:53:15,664
،بأنه إذا توقف عن العزف
سيموت جميع البشر في البلدة

334
00:53:16,159 --> 00:53:21,768
وهو يرتدي ثلاث معاطف
...ليحمي نفسه من نزلة البرد

335
00:53:21,831 --> 00:53:27,804
ويحمي نفسه من براثن شرور البشر

336
00:53:27,904 --> 00:53:31,579
،أومبريستو) هو إنسان لطيف)
وهو مسالم تماماً

337
00:53:31,675 --> 00:53:36,818
،بالكاد يمكنه الكلام بأي لغة
ما عدا اللغة الهندية بالطبع

338
00:53:46,289 --> 00:53:51,500
والآن نأتي إلى أحجيتنا الأعظم
!على الإطلاق

339
00:53:51,795 --> 00:53:54,469
!كاسبر)، اللقيط)

340
00:53:55,198 --> 00:54:00,170
...لقد قَبِل، بعد موافقة السلطات

341
00:54:00,270 --> 00:54:03,649
،بأن يظهر شخصياً هنا كل ليلة
...وهذا من أجل

342
00:54:03,707 --> 00:54:09,020
تخفيف أعباء رعايته على المجتمع

343
00:54:09,179 --> 00:54:11,716
!(شكراً لك، (كاسبر

344
00:54:15,619 --> 00:54:22,764
...كاسبر هاوزر) وُجد في ساحة البلدة)

345
00:54:22,826 --> 00:54:27,605
وكما ترون، هو يقف أمامكم الآن

346
00:54:27,664 --> 00:54:32,340
...يحمل بيده اليمنى كتاب أدعية

347
00:54:32,502 --> 00:54:37,679
وفي يسراه يحمل رسالة مجهولة

348
00:54:39,109 --> 00:54:44,183
وُجد متروكاً ليواجه مصيره
في بلدة غريبة عنه

349
00:54:44,247 --> 00:54:47,751
مع أن هذا الشاب لا يمكنه
.الكلام ولا المشي

350
00:54:47,851 --> 00:54:54,791
لم يسبق له أن رأى كائناً حياً
!من قبل طيلة حياته

351
00:54:56,660 --> 00:55:02,542
،أصله بقي مجهولاً حتى يومنا هذا
سيداتي سادتي

352
00:55:02,732 --> 00:55:11,152
هل هو أمير؟ أم هو ربما
الوريث الشرعي لـ (نابليون)؟

353
00:55:11,641 --> 00:55:17,421
إنه سيبقى الأحجية الأغرب
!في القارة الأوروبية بأسرها

354
00:56:10,834 --> 00:56:13,678
!(توقف، (أومبريستو

355
00:56:15,372 --> 00:56:19,047
!كاسبر)، عد إلى هنا)
هل أنت مجنون؟

356
00:56:19,142 --> 00:56:22,055
!سوف أمسك بك

357
00:56:29,219 --> 00:56:33,429
!توقف باسم القانون
!توقف باسم القانون

358
00:56:38,661 --> 00:56:40,902
!ها هو ذا

359
00:56:45,535 --> 00:56:47,537
!انزل إلى هنا

360
00:56:47,604 --> 00:56:49,948
!توقف عن هزّ الأغصان

361
00:56:50,039 --> 00:56:52,246
!إذا انكسر هذا الغصن، سوف أعاقبك

362
00:57:00,917 --> 00:57:03,420
!انزل إلى هنا

363
00:57:04,254 --> 00:57:07,258
(واصلوا البحث عن (كاسبر

364
00:57:12,929 --> 00:57:15,705
!إنها خلية النحل

365
00:57:15,799 --> 00:57:18,006
لا يمكنه أن يكون هناك

366
00:57:33,650 --> 00:57:38,395
...أريد أن أطير مثل الفارس

367
00:57:39,956 --> 00:57:44,871
!وسط صراع الحرب الدامية

368
00:57:49,699 --> 00:57:53,579
هذا جميل، يمكنني أن أكتب
!تقريراً جميلاً عن هذا

369
00:57:53,703 --> 00:58:00,780
يجدر بي أن أكتب تقريراً
!لم يسبق لأحد أن رأى مثله

370
00:59:43,580 --> 00:59:45,082
كاسبر)، ما خطبك؟)

371
00:59:45,148 --> 00:59:48,459
ألا تشعر بخير؟

372
00:59:51,654 --> 00:59:55,363
أشعر بشعور ثقيل في قلبي

373
00:59:56,192 --> 01:00:01,198
الموسيقى تمنحني شعوراً ثقيلاً في قلبي

374
01:00:01,364 --> 01:00:04,368
أشعر فجأة أني كبير في العمر

375
01:00:04,467 --> 01:00:09,348
أنت موجود في هذا العالم
(منذ فترة قصيرة، (كاسبر

376
01:00:10,173 --> 01:00:13,746
لماذا كل الأمور صعبة عليّ؟

377
01:00:13,977 --> 01:00:18,926
لمَ لا يمكنني أن أعزف البيانو
كما يمكنني أن أتنفس؟

378
01:00:19,115 --> 01:00:24,064
في العامين القصيرين الماضيين
...كنتَ موجوداً هنا معي

379
01:00:24,153 --> 01:00:26,258
!وقد تعلّمت الكثير من الأشياء

380
01:00:26,389 --> 01:00:34,103
الناس يريدون أن يساعدوك
حتى تتخطى الوقت الذي أضعته

381
01:00:34,564 --> 01:00:37,568
!الناس مثل الذئاب بالنسبة لي

382
01:00:37,667 --> 01:00:43,174
:لا، لا يجب عليك قول هذا
انظر إلى (فلوريان)، إنه يعيش هنا أيضاً

383
01:00:43,272 --> 01:00:48,688
،لقد فقد عائلته في الحريق
وهو أعمى، ولكن هل سمعته يشتكي؟

384
01:00:48,778 --> 01:00:51,019
...لا، إنه يعزف البيانو طوال اليوم

385
01:00:51,114 --> 01:00:56,393
بالرغم من أن موسيقاه تبدو
غريبة بعض الشيء

386
01:01:02,558 --> 01:01:06,370
!إنه مرتفع جداً

387
01:01:06,429 --> 01:01:12,345
لا بد أن رجلاً ضخماً قام ببنائه

388
01:01:12,435 --> 01:01:15,041
أريد أن ألتقي بهذا الرجل

389
01:01:15,171 --> 01:01:19,210
لا، (كاسبر). لا يجب على الإنسان
أن يكون طويلاً مثل البرج الذي يبنيه

390
01:01:19,275 --> 01:01:24,850
!يمكنه أن يستخدم سقالة
سآخذك لترى بناءً جديداً

391
01:01:25,314 --> 01:01:31,424
،أنت عشت في هذا البرج
حيث تقع تلك النافذة

392
01:01:32,689 --> 01:01:34,930
!هذا مستحيل

393
01:01:35,425 --> 01:01:39,134
لأن حجم الغرفة لا يتعدى بضعة أقدام

394
01:01:39,228 --> 01:01:41,367
لا يمكنني أن أفهم

395
01:01:43,366 --> 01:01:49,681
...أينما نظرت في الغرفة

396
01:01:49,739 --> 01:01:54,916
...إلى اليمين، أو اليسار

397
01:01:55,044 --> 01:02:00,357
،إلى الأمام أو الخلف
فليس هناك سوى الغرفة

398
01:02:02,051 --> 01:02:04,327
...ولكن عندما أنظر في البرج

399
01:02:04,454 --> 01:02:07,196
عندما تنظر إلى البرج؟

400
01:02:07,256 --> 01:02:13,639
،ثم أستدير هكذا
!سيختفي البرج

401
01:02:14,363 --> 01:02:19,312
!هذا يعني، أن الغرفة أكبر من البرج

402
01:02:19,469 --> 01:02:22,780
لا، (كاسبر)، هذا ليس صحيحاً

403
01:02:22,939 --> 01:02:27,581
.فكر في الأمر قليلاً
ما زلت لا أستطيع فهمك

404
01:02:27,844 --> 01:02:30,290
ما الذي تعنيه بهذا؟

405
01:02:31,447 --> 01:02:35,327
.نعم، فلنسأله
هذا أمر مهمّ

406
01:02:35,384 --> 01:02:37,159
هل لك بفنجان آخر من القهوة؟

407
01:02:37,220 --> 01:02:40,224
.نعم، من فضلك
!إنها ممتازة

408
01:02:40,356 --> 01:02:41,926
فنجان آخر من القهوة؟

409
01:02:41,991 --> 01:02:43,493
نعم، من فضلك

410
01:02:47,130 --> 01:02:51,636
،أنت لا تريد أن تعذبه أكثر من هذا
أليس كذلك؟

411
01:02:51,701 --> 01:02:54,875
!لا يمكنني أن أسمّي هذا تعذيباً

412
01:03:04,380 --> 01:03:07,418
سأترك الإبريق هنا -
شكراً -

413
01:03:10,920 --> 01:03:13,924
...كاسبر)، نريد حقاً أن نعرف منك)

414
01:03:13,990 --> 01:03:22,535
إذا كان هناك كائن أعلى يشغل تفكيرك
عندما كنت مسجوناً

415
01:03:22,799 --> 01:03:25,575
لا أفهم هذا السؤال

416
01:03:25,635 --> 01:03:30,744
...في سجني لم أكن أفكر بشيء

417
01:03:31,174 --> 01:03:34,246
...ولا يمكنني أن أتخيل

418
01:03:34,343 --> 01:03:39,224
...أن الله خلق كل شيء من لا شيء

419
01:03:39,315 --> 01:03:42,125
!كما تقول لي

420
01:03:42,752 --> 01:03:48,862
،إذا لم يفهم ما هو الله
!فلن يكون قادراً على الإيمان

421
01:03:49,125 --> 01:03:57,271
!يجب أن تمتلك الإيمان
عقيدة الإيمان يمكن أن تبدد كل الشكوك

422
01:03:58,768 --> 01:04:05,515
في البداية يجب عليّ أن أتعلم القراءة
والكتابة بشكل أفضل حتى أستطيع الفهم

423
01:04:05,875 --> 01:04:09,448
لا، (كاسبر)، تعريفك بالإيمان
...أهم من هذا الأمر

424
01:04:09,512 --> 01:04:14,552
كما أرجو أن تتوقف عن ضغط إبهامك بإصبعك
!عندما تتكلم

425
01:04:14,650 --> 01:04:19,622
،والآن، بُنيّ
من فضلك كرر الصلاة ورائي

426
01:04:19,956 --> 01:04:21,435
!كرر ورائي

427
01:04:21,490 --> 01:04:26,838
إن سلام الله أعلى من كل
...الأشياء الفانية

428
01:04:26,963 --> 01:04:34,074
،احفظ قلوبنا باسم السيد المسيح
آمين

429
01:04:34,237 --> 01:04:38,379
.من فضلك، كرر ما قلت
!قلها

430
01:04:40,343 --> 01:04:47,921
انظر، هذا هو تفاح السنة الماضية،
إنه كبير وأحمر، أليس كذلك؟

431
01:04:48,317 --> 01:04:54,598
وهذه التفاحات على الشجرة ستبدو
بنفس الشكل قريباً

432
01:04:54,657 --> 01:04:55,965
كيف يمكنها فعل ذلك؟

433
01:04:56,092 --> 01:04:58,402
(الزمن يتكفّل بذلك، (كاسبر

434
01:04:58,494 --> 01:05:01,065
!إنها خطة الله

435
01:05:03,299 --> 01:05:07,748
،دع التفاحات تستلقي قليلاً
إنها متعبة وهي بحاجة للنوم

436
01:05:08,371 --> 01:05:11,614
كاسبر)، التفاحة لا يمكن أن تتعب)

437
01:05:11,674 --> 01:05:15,781
.التفاح ليس له حياة خاصة به
إنه يتبع إرادتنا

438
01:05:15,845 --> 01:05:23,787
،فإذا قمتُ مثلاً بدحرجة إحدى التفاحات
سوف تتوقف حيث أريدها تماماً

439
01:05:24,987 --> 01:05:28,560
،التفاحة لم تتوقف
!بل اختبأت بين الأعشاب

440
01:05:28,991 --> 01:05:34,168
أيمكنك أن تساعدني حتى أشرح له
هذا الأمر سيد (فورمان)؟

441
01:05:34,230 --> 01:05:35,971
!تعال هنا، (كاسبر)، انظر

442
01:05:36,098 --> 01:05:37,873
قف هنا حيث يمكنك أن ترى

443
01:05:37,934 --> 01:05:41,939
...الآن سيضع السيد (فورمان) قدمه

444
01:05:42,004 --> 01:05:49,718
وعندما أدحرج التفاحة سوف تتوقف
حيث نريد لها أن تتوقف

445
01:05:52,381 --> 01:05:58,593
!إنها تفاحة ذكية
!لقد قفزت فوق القدم، وهربت

446
01:05:58,654 --> 01:06:00,895
!تفاحة ذكية

447
01:06:16,572 --> 01:06:19,917
ما الذي تحسن النساء فعله؟

448
01:06:19,976 --> 01:06:24,322
أيمكنك أن تخبريني بهذا، (كاتي)؟

449
01:06:25,047 --> 01:06:29,120
النساء لا يعرفن فعل شيء
!سوى الجلوس بهدوء طوال الوقت

450
01:06:29,318 --> 01:06:31,798
...(ولكن (كاسبر

451
01:06:32,655 --> 01:06:37,764
لماذا لا يسمح للنساء سوى بالخياطة والطبخ؟

452
01:06:37,960 --> 01:06:41,271
.يجب أن تسأل السيد (داومر) عن هذا

453
01:06:41,364 --> 01:06:43,935
سيعرف كيف يجيب سؤالك بطريقة جيدة

454
01:06:44,066 --> 01:06:48,105
لقد سألت السيد (داومر) فعلاً

455
01:06:52,508 --> 01:06:57,548
نعم، السيد (داومر) رجل مثقّف

456
01:06:58,748 --> 01:07:02,252
أنا لن أستطيع أن أدرس لأصبح مثله

457
01:07:02,952 --> 01:07:07,230
..."لقد أخبرني عن صحراء "صحارى

458
01:07:08,057 --> 01:07:12,472
!ولا يمكنني أن أبعدها من عقلي

459
01:07:13,496 --> 01:07:16,841
"كايتي)، هل ذهبتِ إلى "صحارى)
من قبل؟

460
01:07:16,966 --> 01:07:20,778
،أنا ربّة منزل فقط
ولا أذهب للتنزه كثيراً

461
01:07:20,836 --> 01:07:29,347
،"ذهبتُ مرة إلى "إيرلانغن
!ولكنها بعيدة كل البعد عن تلك الصحراء

462
01:07:29,979 --> 01:07:37,158
،أعرف قصة عن الصحراء
ولكني لا أعرف سوى البداية

463
01:07:37,253 --> 01:07:39,699
نعم، السيد (داومر) أخبرني بالقصة

464
01:07:39,789 --> 01:07:47,105
قال إنك لا تستطيع أن تفهم سوى
...بداية القصة الآن

465
01:07:47,229 --> 01:07:51,405
...وأنه يجب عليك أن تنتظر حتى تعرف النهاية

466
01:07:51,467 --> 01:07:53,538
وليس البداية فقط

467
01:07:53,669 --> 01:08:00,143
،إنه يولي اهتماماً كبيراً بتعليمك
وذلك حتى تستطيع إخبار القصة بطريقة صحيحة

468
01:08:51,894 --> 01:09:00,780
...إذا... أمكنني أن أسأل

469
01:09:01,003 --> 01:09:06,919
...(السيد (داومر

470
01:09:07,643 --> 01:09:10,556
...حتى يقرأ

471
01:09:14,950 --> 01:09:21,231
...هذه الرسالة

472
01:09:32,868 --> 01:09:35,678
إذا رغب بذلك

473
01:09:40,843 --> 01:09:47,260
...منذ عدة أيام أخذتُ بعض بذور النباتات

474
01:09:47,349 --> 01:09:50,523
و زرعتها على شكل اسمي

475
01:09:51,086 --> 01:09:55,159
وها هي نبتت بشكل جميل

476
01:09:56,091 --> 01:10:05,011
وهذا أسعدني بشدة
لدرجة لا يمكنني وصفها

477
01:10:06,835 --> 01:10:13,719
...وبالأمس، عندما عدت من رحلة القارب

478
01:10:14,009 --> 01:10:19,516
دخل أحدهم إلى الحديقة

479
01:10:19,682 --> 01:10:24,392
وداس على اسمي

480
01:10:24,987 --> 01:10:28,958
وبكيتُ طويلاً بسبب هذا

481
01:10:29,291 --> 01:10:36,038
سوف أقوم بزراعة اسمي من جديد

482
01:10:55,251 --> 01:10:58,130
...لقد حلمتُ بهذا

483
01:10:58,320 --> 01:11:03,099
!هل حلمت؟ أخبرني عن ذلك

484
01:11:03,359 --> 01:11:06,431
نعم، لقد حلمت

485
01:11:06,829 --> 01:11:09,400
(أنت تتحسن بشكل جيد، (كاسبر

486
01:11:09,531 --> 01:11:14,844
كنت تظن فيما مضى أن جميع الأحلام حقيقية

487
01:11:14,903 --> 01:11:19,613
...ومنذ يومين فقط، قلت إنك رأيت زوجة العمدة

488
01:11:19,742 --> 01:11:25,693
رغم أن الجميع يعرفون أنها
ذهبت في رحلة طويلة

489
01:11:26,315 --> 01:11:34,928
من الغريب أنك لم تحلم ولا مرّة واحدة
!أثناء سنوات سجنك

490
01:11:36,725 --> 01:11:43,142
لقد حلمت بالقوقازيين

491
01:12:57,373 --> 01:13:00,479
لا يمكن أن يكون صحيحاً
...عندما تقول

492
01:13:00,542 --> 01:13:07,391
إن سريرك هو المكان الوحيد
في العالم الذي تشعر فيه بالسعادة

493
01:13:08,083 --> 01:13:13,089
ألا تحب الحديقة؟
وشجيرات العنب البري؟

494
01:13:13,155 --> 01:13:19,936
أو البصلات هناك؟
كلها خضراء اللون؟

495
01:13:24,933 --> 01:13:29,313
...يبدو لي

496
01:13:30,472 --> 01:13:36,354
...أن قدومي إلى هذا العالم

497
01:13:38,113 --> 01:13:41,458
!كان سقطة مؤلمة بشكل مروّع

498
01:13:41,517 --> 01:13:46,660
!(ولكن يا (كاسبر
...هذا

499
01:13:47,956 --> 01:13:53,429
...لا، هذا ليس
كيف يمكن لي أن أشرحه لك؟

500
01:14:02,404 --> 01:14:08,787
البروفسور هنا جاء من مكان بعيد
ليسألك سؤالاً

501
01:14:08,877 --> 01:14:11,221
إنه يريد أن يرى مدى قدرتك
...على التفكير

502
01:14:11,313 --> 01:14:14,157
...وما الذي تعلمته خلال هذين العامين

503
01:14:14,216 --> 01:14:20,132
.وإذا كنت قادراً على التفكير بمنطقية
هل يمكنك أن تجيبه؟

504
01:14:20,289 --> 01:14:22,667
!نعم -
جيد -

505
01:14:23,425 --> 01:14:25,268
...(كاسبر)

506
01:14:28,030 --> 01:14:31,910
دعنا نفترض أن هذه قرية

507
01:14:32,034 --> 01:14:37,382
وفي القرية يعيش بشر
لا يقولون سوى الصدق

508
01:14:37,773 --> 01:14:40,276
وهذه قرية أخرى

509
01:14:40,409 --> 01:14:44,824
البشر فيها لا يقولون سوى الأكاذيب

510
01:14:44,913 --> 01:14:52,923
وهناك طريق من كل قرية
...يصل إلى حيث تقف أنت

511
01:14:53,055 --> 01:14:55,092
وأنت في مفترق الطرق

512
01:14:55,190 --> 01:14:59,935
فيأتي رجل ما، وأنت تريد أن تعرف
...من أية قرية جاء

513
01:15:00,028 --> 01:15:04,670
،من قرية الصادقين
أم من قرية الكاذبين

514
01:15:04,766 --> 01:15:08,771
،والآن، لكي تحلّ هذه المسألة
...بطريقة منطقية

515
01:15:08,871 --> 01:15:12,842
،ليس لديك سوى سؤال واحد
واحد فقط

516
01:15:12,908 --> 01:15:16,720
ماذا سيكون سؤالك؟

517
01:15:17,513 --> 01:15:22,963
،إنها صعبة عليه جداً
كيف يمكنه أن يعرف هذا؟

518
01:15:23,051 --> 01:15:26,294
أعترف، إن هذا السؤال شائك

519
01:15:26,355 --> 01:15:31,236
إذا سألت الرجل إذا كان قد أتى
..من قرية الصدق

520
01:15:31,293 --> 01:15:36,675
،وكان كذلك فعلاً
فسيقول لك بصدق، نعم

521
01:15:36,732 --> 01:15:41,647
،أما إذا جاء من قرية الكاذبين
...سوف يكذب

522
01:15:41,770 --> 01:15:44,410
!ويجيبك أيضاً بـ نعم

523
01:15:44,540 --> 01:15:51,890
ولكن هناك سؤالاً محدداً
تستطيع به أن تحل المشكلة

524
01:15:52,247 --> 01:15:57,356
هذا صعب جداً، إنه سؤال معقّد

525
01:15:57,886 --> 01:16:00,389
...(لديك سؤال واحد، (كاسبر

526
01:16:00,522 --> 01:16:06,302
،سؤال وحيد فقط
لحل هذه المسألة منطقياً

527
01:16:07,596 --> 01:16:10,133
حتى أنا لا أعرف الحل

528
01:16:10,399 --> 01:16:14,313
...كاسبر)، إذا لم تستطع أن تفكر بالسؤال)

529
01:16:14,369 --> 01:16:17,111
سأخبرك بالإجابة

530
01:16:17,205 --> 01:16:21,278
...إذا أتيت من القرية الأخرى

531
01:16:21,343 --> 01:16:25,792
"هل ستجيبني بـ "لا
...إذا سألتك عما إذا كنت

532
01:16:25,881 --> 01:16:29,419
قد أتيت من قرية الكاذبين؟

533
01:16:30,285 --> 01:16:37,294
ولكن باستخدام سؤال سلبي
ستجبر الكاذب على قول الحقيقة

534
01:16:37,426 --> 01:16:42,466
،وطبيعة السؤال ستجبره على كشف هويته
كما ترى

535
01:16:42,531 --> 01:16:47,844
هذا ما يدعى بالمنطق
!في الجدل للوصول إلى الحقيقة

536
01:16:48,370 --> 01:16:53,319
حسناً، أنا عندي سؤال آخر

537
01:16:53,375 --> 01:16:54,217
حقاً؟

538
01:16:54,343 --> 01:16:59,452
،لا يوجد سؤال آخر
وفقاً لقوانين المنطق

539
01:16:59,514 --> 01:17:01,323
حقاً؟

540
01:17:03,018 --> 01:17:07,125
ولكني أعرف سؤالاً آخر

541
01:17:07,189 --> 01:17:09,999
!دعنا نسمعه، إذاً

542
01:17:10,392 --> 01:17:17,310
يجب أن أسأله إذا كان هو ضفدعاً برّياً

543
01:17:17,933 --> 01:17:22,348
:الرجل القادم من قرية الصادقين سيقول

544
01:17:22,404 --> 01:17:29,413
،لا، أنا لستُ ضفدعاً برياً
لأنه يقول الحقيقة

545
01:17:30,445 --> 01:17:35,224
:الرجل القادم من قرية الكاذبين سيقول

546
01:17:35,450 --> 01:17:40,957
،نعم، أنا ضفدع بري
لأنه يقول كذباً

547
01:17:41,223 --> 01:17:49,643
لذا يمكنني أن أعرف من أين أتى

548
01:17:49,965 --> 01:17:54,175
لا، هذا ليس جواباً لائقاً

549
01:17:54,269 --> 01:17:58,046
،هذا ليس جيداً
لا يمكنني القبول بهذا

550
01:17:58,240 --> 01:18:05,089
،هذا ليس منطقاً
المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف

551
01:18:05,180 --> 01:18:10,528
،ما فعلته الآن هو وصف الشيء
وليس استنتاجه

552
01:18:10,585 --> 01:18:12,724
ولكني أفهم إجابته

553
01:18:12,788 --> 01:18:17,794
،الفهم هو أمر ثانوي
بينما الاستنتاج هو ما يهمّنا

554
01:18:17,893 --> 01:18:22,205
في المنطق والرياضيات
...نحن لا نفهم الأشياء

555
01:18:22,264 --> 01:18:27,612
.بل نحكّمها بالعقل ونستنتجها
.لا يمكنني أن أقبل بإجابتك هذه

556
01:18:33,408 --> 01:18:37,857
...(توفي في 30 يونيو - (كارل فريدريك وولف

557
01:18:37,979 --> 01:18:42,052
وهو مجلّد كتب، والابن اليتيم
...(لـ (يوهانس وولف

558
01:18:42,150 --> 01:18:45,063
.التاجر وبائع الملابس الرجالية

559
01:18:45,520 --> 01:18:51,232
،بعمر 18 سنة، 9 شهور
و 27 يوماً

560
01:18:51,293 --> 01:18:54,570
سبب الوفاة: مرض السل

561
01:18:55,764 --> 01:19:01,806
- توفي في 6 يوليو
(جوزيف كريستيان فريديريك هولتسلاين)

562
01:19:02,237 --> 01:19:08,847
.بعمر 22 يوماً
سبب الوفاة: مرض النقرس

563
01:19:09,811 --> 01:19:15,727
مع كل العرفان والامتنان نسجلّ
...عريضة مجلس الوصاية

564
01:19:15,784 --> 01:19:18,162
...لكل الرجال ذوي القلوب الرحيمة

565
01:19:18,220 --> 01:19:22,760
حتى نسهل الكثير من الأمور أمام
.الفقراء والمحرومين بيننا

566
01:19:22,858 --> 01:19:27,739
.وسنقبل باستلام الزهور

567
01:19:28,964 --> 01:19:33,879
لا، عزيزتي (كاتي)، عيناي لم تعودا
كما كانتا من قبل

568
01:19:36,972 --> 01:19:41,785
هل تتلطفين وتطلبين لي الخياط ليأتي اليوم؟

569
01:19:41,843 --> 01:19:47,020
كاسبر) سيحتاج معطفه الجديد يوم غدٍ)

570
01:19:56,391 --> 01:20:01,340
إلى أي مدى قطعت في كتابة
سيرة حياتك، (كاسبر)؟

571
01:20:01,797 --> 01:20:06,405
...الشائعات انتشرت حول كتابتك لسيرتك

572
01:20:06,501 --> 01:20:10,972
وجميع الذين أعرفهم يتحرقون شوقاً
حتى يقرؤوها

573
01:20:12,607 --> 01:20:18,250
لا، لا أريد أن أفرج عن أي جزء
منها للقراءة بعد

574
01:20:18,947 --> 01:20:22,952
...هناك الكثير من الكلمات التي لم أتعلمها بعد

575
01:20:23,084 --> 01:20:29,160
وهناك الكثير من الأشياء التي
لا أستطيع فهمها حتى الآن

576
01:20:29,324 --> 01:20:34,501
،أنا آسف على إزعاجك
...ولكني أردت أن أخبرك فقط

577
01:20:34,563 --> 01:20:41,344
أن هناك لورداً إنجليزياً، اسمه
الكونت (ستانهوب)، قد أتى إلى البلدة

578
01:20:41,570 --> 01:20:45,780
،وقد أبدى اهتماماً كبيراً بوضعك
...وقال

579
01:20:45,841 --> 01:20:52,725
إنه يريد أن يتبناك إذا استطعت
أن تعطيه انطباعاً طيباً عن نفسك

580
01:20:53,515 --> 01:20:59,727
وستكون هذه بداية جديدة رائعة
(بالنسبة إليك، يا (كاسبر

581
01:22:07,822 --> 01:22:10,462
أنا بغاية السعادة

582
01:22:11,459 --> 01:22:12,961
!أهلاً

583
01:22:13,061 --> 01:22:15,063
أشكرك

584
01:22:15,797 --> 01:22:23,477
هل لي أن أقدم لكم
...(الشاب (كاسبر

585
01:22:23,571 --> 01:22:27,678
كاسبر)، هذه مضيفتنا الفاتنة)

586
01:22:27,776 --> 01:22:32,623
.لا تخف
أعطِ السيدة يدك

587
01:22:33,982 --> 01:22:38,055
...وهذا هو مضيفنا الكريم

588
01:22:38,119 --> 01:22:44,092
الذي سيفتح أبواب المجتمع أمامك

589
01:22:44,960 --> 01:22:50,308
اسمحوا لي أن أقدم لكم
(الشاب (كاسبر

590
01:22:53,668 --> 01:22:56,615
أليس مضحكاً؟

591
01:22:56,805 --> 01:22:59,285
!إنه مثل همجي نبيل

592
01:23:06,982 --> 01:23:12,125
أرغب بدعوتك للقاء السيد العمدة وزوجته

593
01:23:12,187 --> 01:23:14,690
(طاب يومك، (كاسبر

594
01:23:18,259 --> 01:23:20,933
(أنا سعيدة بلقائك، (كاسبر

595
01:23:20,996 --> 01:23:25,775
أخبرني، كيف كان الحال
عندما كنت في زنزانتك المظلمة

596
01:23:26,368 --> 01:23:28,405
!أفضل من الحال خارجها

597
01:23:28,570 --> 01:23:33,212
(ولكنك تحب وجودك هنا، (كاسبر

598
01:23:35,343 --> 01:23:41,021
هل كنت تريد أن تقول شيئاً؟

599
01:23:41,082 --> 01:23:47,465
أخبرنا فقط بما يخطر في بالك

600
01:23:47,922 --> 01:23:55,101
سعادتك، لا شيء يعيش بداخلي
!سوى حياتي

601
01:23:55,163 --> 01:23:59,168
لا يا (كاسبر)، هناك الكثير
من الأشياء التي تحيا بداخلك

602
01:23:59,234 --> 01:24:02,545
وقد أحرزت تقدماً جيداً
...في تعلمك للموسيقى

603
01:24:02,637 --> 01:24:12,217
هناك أشياء تهذب مشاعرنا
!وتجعلها نبيلة

604
01:24:12,714 --> 01:24:19,962
سعادتك، أنا أرغب بعزف مقطوعة
على البيانو

605
01:24:20,455 --> 01:24:27,771
(سوف أعزف فالس (موزارت

606
01:25:43,037 --> 01:25:48,111
،أشعر أني لست بخير
هل تسمحون لي بالذهاب؟

607
01:25:48,209 --> 01:25:51,588
(بعض الهواء النقي قد يفيدك، (كاسبر

608
01:25:51,679 --> 01:25:53,886
سأفتح النافذة لك

609
01:25:53,948 --> 01:25:57,225
هل تشعر بتحسن، (كاسبر)؟

610
01:25:57,352 --> 01:26:06,170
أعتقد أنك ستتحسن إذا تركناك
بمفردك قليلاً

611
01:26:15,303 --> 01:26:23,017
،لا داعي للقلق
ولكن (كاسبر) يشعر ببعض الدوار

612
01:26:23,578 --> 01:26:28,755
ربما في هذه الأثناء يمكنني
أن أخبركم عن رحلتي إلى اليونان

613
01:26:28,850 --> 01:26:34,266
،قبل عدة أيام مضت
"شهدت شروق شمس "هيلاس

614
01:26:34,322 --> 01:26:40,034
(وزرت قبر الشاعر (بيندار
"في مدينة "كورينث

615
01:26:40,094 --> 01:26:44,133
...شروق الشمس كان يفوق الوصف

616
01:26:44,232 --> 01:26:50,740
وكان الصفاء الكريستالي لضياء
النهار اليوناني لا ينسى

617
01:26:51,706 --> 01:26:56,416
،وتلك الأجواء النقية
كانت بمثابة بلسم للروح

618
01:26:57,512 --> 01:27:04,794
،"ثم تابعت طريقي نحو مدينة "كريتي
...حيث ركبت على الحمير الصغيرة

619
01:27:05,253 --> 01:27:10,100
،وظهور هذه الحيوانات قاسية بعض الشيء
...كما تعلمون

620
01:27:10,291 --> 01:27:15,673
أني كنت مجبراً على ارتداء
!السراويل الريفية

621
01:27:16,297 --> 01:27:22,077
ثم حضرت احتفال المزارعين
...الريفيين البسطاء

622
01:27:22,170 --> 01:27:24,707
...ورقصاتهم الفاتنة

623
01:27:30,044 --> 01:27:34,424
اعذروني من فضلكم، أيها الضيوف

624
01:27:43,124 --> 01:27:48,005
ما معنى هذا، (كاسبر)؟

625
01:27:49,163 --> 01:27:51,837
...أنا واثق أني لا أفهم

626
01:27:52,400 --> 01:27:57,679
ما هذه التصرفات السخيفة
التي تقوم بها؟

627
01:27:59,007 --> 01:28:02,819
من الواضح أني وقعت
!في سوء تقدير

628
01:28:02,877 --> 01:28:05,687
...حيث لم يتح لي الوقت الكافي

629
01:28:05,747 --> 01:28:10,856
حتى أرسم صورة واضحة لظروف الأمر

630
01:28:32,707 --> 01:28:36,883
لماذا غادرت الكنيسة؟

631
01:28:38,313 --> 01:28:42,022
...غناء الفرقة الكنسية

632
01:28:42,083 --> 01:28:44,996
بدى بالنسبة لي كالعواء المروع

633
01:28:45,086 --> 01:28:51,799
،ثم توقف الغناء
ليبدأ القسيس بالعواء أيضاً

634
01:28:51,893 --> 01:28:55,602
كاسبر)، يجب علينا أن نعود للداخل)

635
01:29:14,849 --> 01:29:16,829
!يا له من مسكين

636
01:29:16,884 --> 01:29:22,698
لا بد أنه أخذ الكثير من الدواء المسهل
!الذي أعطاه إيّاه الدكتور

637
01:31:05,860 --> 01:31:07,999
!(كاتي) -
نعم -

638
01:31:08,062 --> 01:31:10,668
تعالي قليلاً إلى هنا

639
01:31:13,568 --> 01:31:16,811
تبدو كأنها آثار ليدٍ ملطخة بالدماء

640
01:31:17,071 --> 01:31:18,311
!يا إلهي، ارحمني

641
01:31:18,372 --> 01:31:21,546
...لقد رأيته قادماً إلى هنا هذا الصباح

642
01:31:21,943 --> 01:31:27,450
.ولم يكن الباب مخلوعاً من مفصلاته حينها
!انظر، إنها دماء

643
01:32:10,591 --> 01:32:13,037
هناك بقع دماء على باب السرداب

644
01:32:13,094 --> 01:32:16,473
...لا يمكن أن يكون قد اقتحم المكان بمفرده

645
01:32:24,839 --> 01:32:27,012
!لقد شربه كله

646
01:32:27,141 --> 01:32:33,057
!لقد عضّ جزءاً من الزبدية

647
01:32:33,114 --> 01:32:35,321
آه، ها هو مريضنا

648
01:32:35,917 --> 01:32:38,523
أهلاً، اسمحوا لي

649
01:32:41,923 --> 01:32:44,062
هل أنتم من وضع له الضمادة؟

650
01:32:44,125 --> 01:32:46,071
لم يكن هناك وقت لنفعل أفضل من هذا

651
01:32:46,127 --> 01:32:51,668
هل كانت هناك إصابات أخرى
ما عدا إصابة الرأس؟

652
01:32:51,732 --> 01:32:53,006
لا، فقط الرأس

653
01:32:53,067 --> 01:32:55,570
لدي بعض الأسئلة المهمة التي
أريد أن أسألها للضحية

654
01:32:55,636 --> 01:32:57,809
من فضلك، ليس الآن

655
01:32:57,939 --> 01:33:00,886
حسناً، لن نستطيع أن نعرف شيئاً
!منه اليوم

656
01:33:00,942 --> 01:33:04,515
ولكنه على الأقل لا يهذي بتلك
الأشياء التي كان يقولها الأسبوع الماضي

657
01:33:04,579 --> 01:33:07,890
...بالنظر إلى هذه الجريمة

658
01:33:07,949 --> 01:33:13,956
.(ووضع السيد (هاوزر
لا يمكننا أن نتوقع الحصول على شيء منه اليوم

659
01:33:14,021 --> 01:33:18,663
إذاً سأطلب منكما أن تغادرا، سادتي

660
01:33:47,288 --> 01:33:53,034
...كان هناك شيء آخر

661
01:33:53,961 --> 01:33:56,908
...كنت أريد أن أذكره

662
01:33:57,565 --> 01:34:02,514
ولكنه شيء لا علاقة له بالهجوم علي

663
01:34:02,903 --> 01:34:06,373
الأمور تبدو واضحة أمام عينيّ

664
01:34:06,807 --> 01:34:09,447
(أخبرنا، (كاسبر

665
01:34:22,423 --> 01:34:28,396
،لقد رأيت المحيط
...ورأيت جبلاً

666
01:34:28,462 --> 01:34:33,775
وكان هناك الكثير من الناس
يتسلقون الجبل

667
01:34:33,834 --> 01:34:36,815
كانت كأنها مسيرة

668
01:34:37,471 --> 01:34:39,678
كان الجو ضبابياً

669
01:34:39,840 --> 01:34:44,084
...ولم أستطع أن أرى بوضوح، ولكن

670
01:34:44,178 --> 01:34:48,957
في أعلى الجبل كان هناك الموت

671
01:38:39,313 --> 01:38:43,921
ماذا حصل؟
!لقد تم طعنه

672
01:38:44,151 --> 01:38:50,466
ماذا حدث؟ وأين؟

673
01:39:07,908 --> 01:39:12,220
...الرجل أخبرني أن أراقب المزارع

674
01:39:12,313 --> 01:39:17,353
ثم أعطاني هذا الكيس وقام بطعني

675
01:39:17,851 --> 01:39:23,028
سآخذك إلى البيت، سأقوم بحملك

676
01:39:24,158 --> 01:39:27,765
دعني أرى ما الذي بداخل الكيس

677
01:39:30,597 --> 01:39:32,668
!إنها رسالة

678
01:39:35,502 --> 01:39:40,747
هاوزر) يمكن أن يخبركم تماماً)"
...كيف هو شكلي

679
01:39:40,808 --> 01:39:43,379
...ومن أين أتيت

680
01:39:43,444 --> 01:39:45,446
...وحتى أوفر عليه العناء

681
01:39:45,512 --> 01:39:48,618
...سأخبركم بنفسي من أين أتيت

682
01:39:48,716 --> 01:39:52,220
وسأخبركم باسمي أيضاً

683
01:39:52,820 --> 01:39:56,563
"م، ل، و

684
01:40:45,039 --> 01:40:49,715
ارحمني يا إلهي فإني ضعيف

685
01:40:49,943 --> 01:40:54,221
،اشفني يا إلهي
فإن جسمي مبتلىً

686
01:40:55,015 --> 01:41:00,863
يا إلهي، لماذا تختبئ مني
في ساعة حاجتي؟

687
01:41:01,922 --> 01:41:06,371
،لا تبتعد عني
فالخوف قريب

688
01:41:08,495 --> 01:41:14,173
.تعبت في تنهدي
...أعوم كل ليلة في سريري

689
01:41:14,301 --> 01:41:18,272
وأبلل بدموعي فراشي

690
01:41:18,439 --> 01:41:23,787
،جسمي ضعف من الحزن
...شاخت جميع أعضائي

691
01:41:23,844 --> 01:41:27,485
وأنا معذب من كل جانب

692
01:41:27,748 --> 01:41:34,825
،ابتعدوا عني أيها الآثمون
لأن الرب قد سمع ندائي

693
01:41:37,391 --> 01:41:39,735
...كاسبر)، يا ابني)

694
01:41:41,395 --> 01:41:46,811
،إذا كان هناك شيء آخر يثقل عليك
أرجو أن تخبرنا به الآن

695
01:41:47,668 --> 01:41:49,375
...نعم

696
01:41:55,109 --> 01:42:01,549
،هناك شيء آخر
...إنها قصة

697
01:42:04,318 --> 01:42:08,232
عن قافلة تجارية

698
01:42:10,624 --> 01:42:13,195
وصحراء

699
01:42:15,462 --> 01:42:18,739
ولكني لا أعلم سوى البداية

700
01:42:18,832 --> 01:42:21,711
هذا لا يهم الآن

701
01:42:21,802 --> 01:42:27,275
،أخبرنا القصة
حتى ولو كانت البداية فقط

702
01:42:30,177 --> 01:42:35,286
...أنا أرى قافلة تجارية كبيرة

703
01:42:35,782 --> 01:42:39,525
...قادمة عبر الصحراء

704
01:42:40,754 --> 01:42:43,735
بين الرمال

705
01:42:46,226 --> 01:42:50,174
...وهذه القافلة

706
01:42:50,430 --> 01:42:58,042
يقودها رجل بربري عجوز

707
01:43:00,374 --> 01:43:07,622
وهذا الرجل العجوز أعمى

708
01:43:50,924 --> 01:43:54,201
...والآن تتوقف القافلة

709
01:43:54,294 --> 01:44:00,074
لأن البعض منهم يعتقدون
...أنهم ضاعوا

710
01:44:01,735 --> 01:44:04,773
ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم

711
01:44:04,972 --> 01:44:09,978
،إنهم ينظرون في بوصلتهم
ولكن بدون فائدة

712
01:44:12,446 --> 01:44:18,829
...ثم يقبض قائدهم العجوز قبضة من رمال

713
01:44:19,086 --> 01:44:23,865
ويتذوقها، كما لو أنها كانت طعاماً

714
01:44:27,160 --> 01:44:34,044
،يا أبنائي، يقول الرجل الأعمى
أنتم مخطئون

715
01:44:35,335 --> 01:44:40,648
...هذه ليست الجبال التي ترونها

716
01:44:40,774 --> 01:44:45,245
بل هي مجرد تخيلاتكم

717
01:44:46,380 --> 01:44:49,918
يجب أن نتابع طريقنا شمالاً

718
01:44:50,350 --> 01:44:57,791
...ثم يتبعون نصيحة الرجل العجوز

719
01:44:58,325 --> 01:45:03,399
حتى يصلوا إلى مدينة في الشمال

720
01:45:03,764 --> 01:45:07,541
وهنا حيث تبدأ القصة

721
01:45:08,068 --> 01:45:15,748
،ولكن كيف تجري القصة بعد أن يصلوا المدينة
فهذا ما لا أعرفه

722
01:45:32,025 --> 01:45:38,169
شكراً لكم على استماعكم لي

723
01:45:41,668 --> 01:45:44,239
أنا متعب الآن

724
01:46:27,080 --> 01:46:36,091
كما نرى هنا، الجزء الأيسر
من الكبد يعاني من تضخم شديد

725
01:46:36,356 --> 01:46:40,202
،وهذا شيء غير معتاد
ويستحق أن ندوّنه

726
01:46:40,260 --> 01:46:41,295
:من فضلك، اكتب هذا

727
01:46:41,395 --> 01:46:46,344
...الجزء الأيسر من الكبد متضخم ومتمدد

728
01:46:46,400 --> 01:46:48,437
متضخم، نعم

729
01:46:48,502 --> 01:46:52,973
ومتمدد ليصل إلى الجانب الأيسر
من الحجاب الحاجز

730
01:46:53,039 --> 01:46:55,041
!دكتور، انظر

731
01:46:55,208 --> 01:46:57,085
.جانب الحجاب الحاجز...

732
01:46:57,144 --> 01:47:02,059
،انظر إلى الدماغ
شكله غير عادي أيضاً

733
01:47:02,315 --> 01:47:08,061
.نعم، فيه شذوذ ملحوظ
هناك فرط تطوّر للمخ

734
01:47:08,121 --> 01:47:10,123
!نعم، أنا أتفق معك

735
01:47:10,457 --> 01:47:15,839
هناك أيضاً تشوه في المخ

736
01:47:16,062 --> 01:47:17,871
نصف الكرة المخية اليسرى صغيرة جداً

737
01:47:17,931 --> 01:47:20,138
!هذا يفسر الكثير من الأمور

738
01:47:20,200 --> 01:47:22,180
هذا يجب أن يدوّن

739
01:47:22,235 --> 01:47:27,184
:اكتب هذا، من فضلك
...مخ غير اعتيادي

740
01:47:27,240 --> 01:47:30,881
متطور بإفراط

741
01:47:30,977 --> 01:47:39,488
وهناك تشوهات بالكرة المخية اليسرى

742
01:47:39,586 --> 01:47:45,832
ولكن التشوه لم يصل إلى المخيخ

743
01:47:53,867 --> 01:47:55,403
!أيها الحوذيّ

744
01:48:02,476 --> 01:48:05,980
اليوم هو يوم للذكرى

745
01:48:06,046 --> 01:48:10,791
تكرّم علي بأخذ قبعتي إلى البيت

746
01:48:10,851 --> 01:48:14,230
سأذهب اليوم سيراً على الأقدام

747
01:48:17,724 --> 01:48:21,695
،يا لهذه الروعة
!يا له من تقرير دقيق هذا الذي كتبته

748
01:48:21,828 --> 01:48:27,642
تشوهات تم اكتشافها في
!(مخ وكبد (كاسبر هاوزر

749
01:48:28,268 --> 01:48:32,739
وأخيراً لدينا تفسيرات حول
...هذا الرجل الغريب

750
01:48:32,772 --> 01:48:37,517
ولن يستطيع أحد أن يجد شيئاً
.مثل هذا على الإطلاق

751
01:48:42,357 --> 01:49:00,091
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji

