﻿1
00:00:00,105 --> 00:00:10,555
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>

1
00:00:10,805 --> 00:00:14,548
كان يتكلم شوخنا
أن الظلام سوف يأتي

2
00:00:15,142 --> 00:00:18,282
ظُل قلب الأخ على أخيه

3
00:00:18,746 --> 00:00:21,522
وباء من النار والفولاذ

4
00:00:22,483 --> 00:00:25,589
وباء من خوف على شكل تنـــين

5
00:00:26,888 --> 00:00:30,199
أولئك الذين لا يزالون على قيد الحياة
"يتذكرون عندما آتى الـ"فيتاليون

6
00:00:30,892 --> 00:00:35,534
جحافلهم الأبدية كُسرت على أيديّ
الشعب كموجة فولاذ كبيرة

7
00:00:36,430 --> 00:00:39,001
ومع فولاذهم جلبوا النار

8
00:00:40,668 --> 00:00:43,672
وأحضروا نبوءة الوحش

9
00:00:45,206 --> 00:00:46,344
! التنيــن

10
00:00:48,409 --> 00:00:53,188
الإنسان والوحش والأرض نفسها
انهارت تحت لعنته

11
00:00:54,048 --> 00:00:55,994
"تم كسر الـ"ديرين

12
00:00:56,384 --> 00:01:00,992
أبطالنا وأحلامنا
ابتلعت في شعلة عاتية

13
00:01:01,589 --> 00:01:04,069
 التنين  دمر كل شيء

14
00:01:04,792 --> 00:01:08,035
حتى  عندما تماسك شعبنا
إلى حافة الهاوية

15
00:01:08,396 --> 00:01:10,205
كان لديهم أمل واحد

16
00:01:10,765 --> 00:01:13,678
ظهور بطل يحقق النبوءة

17
00:01:13,968 --> 00:01:18,246
محارب من نُور يخوض معركة
مع التنين

18
00:01:18,406 --> 00:01:20,181
لتتويج التنيّـن

19
00:01:22,343 --> 00:01:23,981
يقتّـل التنيّـن

20
00:01:40,061 --> 00:01:42,735
(يجب أن تصل (جاريك
"من قبل "لاماس إيف

21
00:01:42,830 --> 00:01:43,934
سأغادر عند الفجر

22
00:01:44,065 --> 00:01:46,409
لقد كنت مُتابْع من قبل
"حرس الـ"فتاليون

23
00:01:47,034 --> 00:01:50,106
فيتاليون"؟. لابد إنهم ذهبوا الآن"

24
00:01:50,204 --> 00:01:51,706
لم يبقّ سوى عدد قليل من الحراسة

25
00:01:52,006 --> 00:01:53,849
لقد تأخرت من قبل الهجمات في الجنوب

26
00:01:54,508 --> 00:01:55,714
أنا بخير

27
00:01:56,510 --> 00:01:58,820
التنّـين نائم -
كوفيس), لديه جواسيس في كل مكان) -

28
00:01:59,013 --> 00:02:01,687
 إنها مسألة وقت فقط -
وقت, وقت -

29
00:02:02,450 --> 00:02:04,361
أخي يجب أن تأتي معي

30
00:02:05,286 --> 00:02:06,526
آمل هذا إن لم تكن معكِ

31
00:02:06,654 --> 00:02:08,600
الـ"ليود" سيكون بمأمن
يجب أن يحدث كل شيء

32
00:02:08,823 --> 00:02:09,858
ربما

33
00:02:10,424 --> 00:02:12,267
الليودارين), لازال ينتظر النبوءة)

34
00:02:13,527 --> 00:02:15,063
النور يشع  في الخارج

35
00:02:15,830 --> 00:02:18,140
سأتراجع ناحية النهر
وأتجه صّوب الشمال

36
00:02:18,299 --> 00:02:19,403
وبعدها؟

37
00:02:19,734 --> 00:02:21,407
سأسترعي أنتباههم بقدر ما أستطيع

38
00:02:27,808 --> 00:02:30,414
إلين), (إلين), أستيقظي)

39
00:02:31,979 --> 00:02:33,890
عمتي؟ -
أرتدي ملابسك -

40
00:02:34,215 --> 00:02:35,956
بسرعة, علينا أن نغادر

41
00:02:36,584 --> 00:02:38,393
نغادر؟ أين؟

42
00:02:39,353 --> 00:02:42,562
أنا أعلم بأنك كنت تتنصتين
لِذا لاتفعلي هذا

43
00:02:42,890 --> 00:02:45,803
لكن ليس لدينا أيّ خدم أو حراس

44
00:02:58,806 --> 00:03:00,149
إنها أبسط واحد عندي

45
00:03:00,307 --> 00:03:02,753
أتسائل كيف لم يسرقها
أحد الخدم عندما هربوا؟

46
00:03:03,210 --> 00:03:04,314
إلى أين نذهب؟

47
00:03:05,212 --> 00:03:06,282
أفتحيها

48
00:03:13,254 --> 00:03:17,464
 البعض  يقول إنه سلاح عظيم
كُسر في معركة القديمة

49
00:03:25,232 --> 00:03:26,506
هل هذا "الـفلاريا"؟

50
00:03:27,868 --> 00:03:30,314
إنها الآن طريق "ديرين" للأستقلال

51
00:03:58,265 --> 00:03:59,676
هذا لأجل وقاحتك

52
00:04:00,367 --> 00:04:03,246
(مولاي (كورفيس), لقد وجدنا أحد رجال (جاريك

53
00:04:03,404 --> 00:04:04,542
جيدة جداً

54
00:04:12,646 --> 00:04:13,886
أعتذر

55
00:04:15,816 --> 00:04:19,423
الحارس يُمكن أن يكون جاسوساً مع الخونة

56
00:04:21,889 --> 00:04:23,425
يوجد خائن واحد هنا

57
00:04:27,228 --> 00:04:29,208
الإمبراطورية تحت حكم (ديرا) الآن

58
00:04:30,264 --> 00:04:33,507
لقد عرفنا خباياه, لذا أنت خائن لهُ

59
00:04:34,502 --> 00:04:36,175
عملت مكيّدة لجعل (جاريك) ملكاً

60
00:04:37,404 --> 00:04:40,749
جاريك) ليس ملكاً بل رجل يدعي)
أنه صاحب عرش منهار

61
00:04:44,311 --> 00:04:45,551
رائعين, أليس كذلك؟

62
00:04:48,215 --> 00:04:49,785
إنهم يحتقروننا

63
00:04:50,217 --> 00:04:52,390
وحتى الآن يملكون أفضل الصفات

64
00:04:53,087 --> 00:04:54,464
إنهم ناجين

65
00:04:55,823 --> 00:04:57,803
لكنني أنحرفت عن الموضوع

66
00:04:58,192 --> 00:05:01,230
الفيتاليون", في حكمتهم"

67
00:05:01,595 --> 00:05:03,040
يفتخرون بأنفسهم في تجنيد

68
00:05:03,230 --> 00:05:05,801
بعض من خيرة المحققين
في العالم المعلوم

69
00:05:06,634 --> 00:05:10,673
الكهنة من المرض
"والفئران التي تعاني من الجزر "رافالان

70
00:05:10,805 --> 00:05:14,150
إنهم يعبدون بعض آلهة الدم هناك

71
00:05:14,475 --> 00:05:15,783
ووجدوا الوقت

72
00:05:16,043 --> 00:05:19,547
والرغبة في صنع فنّ تعذيب صحيح

73
00:05:20,214 --> 00:05:24,458
رأيتهم ذات مرة يزيلون جلد
شخص حيّ قطعة واحدة

74
00:05:25,886 --> 00:05:29,834
لاتقلق, أنا أفضل أساليب أكثر تحضراً

75
00:05:31,826 --> 00:05:34,466
هذا لا يؤلم بعد المضايقة الداخلية

76
00:05:34,595 --> 00:05:36,404
ولكنني أخشى عليك أن تكون ميتاً
في غضون ساعة

77
00:05:51,212 --> 00:05:52,156
هذا هو

78
00:05:52,546 --> 00:05:56,585
(الآن، أخبرني كل شيء تعرفه عن (فالاريكا

79
00:05:57,785 --> 00:06:00,595
والشخص الذي يحرسها

80
00:06:03,023 --> 00:06:05,025
أنا آسفة لأني جلبتك هنا

81
00:06:05,426 --> 00:06:06,496
لايجب أن تقلقي

82
00:06:06,627 --> 00:06:08,163
في آمور أبيك لم يسعى لها

83
00:06:08,429 --> 00:06:10,602
لم أعدّ طفلة يا عمتي

84
00:06:12,533 --> 00:06:13,671
هدئي من روعك

85
00:06:23,143 --> 00:06:24,178
ألديكما ترخيص للمرور؟

86
00:06:40,027 --> 00:06:41,062
أين تسافرون؟

87
00:06:41,462 --> 00:06:42,532
"أرض "جيل

88
00:06:43,030 --> 00:06:44,737
نحمل شمع للأخوات

89
00:06:45,900 --> 00:06:47,038
بدون خدم؟

90
00:06:47,935 --> 00:06:48,936
! لقد هربوا

91
00:06:49,136 --> 00:06:51,946
أخذوا كل شيء لم تحرقونه أو تسرقونه

92
00:06:52,006 --> 00:06:53,076
سامحاها

93
00:06:53,507 --> 00:06:55,043
لقد تربت على الدلال

94
00:06:55,309 --> 00:06:57,755
ونسوا ووضع القسوة

95
00:06:58,412 --> 00:06:59,516
أشعر بالعطش

96
00:07:03,183 --> 00:07:04,924
لا, ليس أنت, أنت

97
00:07:18,299 --> 00:07:20,677
تفضل النبيذ

98
00:07:32,980 --> 00:07:34,152
"سكالابيا"

99
00:07:39,553 --> 00:07:42,397
يا حثالة, على قدميك

100
00:07:42,923 --> 00:07:44,664
قلت على قدميك

101
00:07:56,203 --> 00:07:58,240
إلين), أذهبي)

102
00:08:11,418 --> 00:08:12,396
هيا

103
00:08:20,260 --> 00:08:21,637
سأقتلك

104
00:08:48,155 --> 00:08:49,395
ليف)"!, أحذري الحصان)

105
00:08:53,627 --> 00:08:54,867
لقد قتلت عمتي

106
00:08:57,097 --> 00:08:59,008
لايهم أن قتل عمتك

107
00:09:00,167 --> 00:09:01,407
غطي الجثة الآن

108
00:09:11,211 --> 00:09:13,555
تعرف أوامر يا (كورفيس), الطلب رفض

109
00:09:13,981 --> 00:09:16,018
المعلومات صادقة

110
00:09:16,417 --> 00:09:18,192
"السيدة التي تحمل "الفلاريكا

111
00:09:18,752 --> 00:09:20,629
"تتجه نحو الجنوب بإتجاه "أنونديا

112
00:09:22,022 --> 00:09:23,968
(المتمردون سيتوجون (جاريك

113
00:09:24,391 --> 00:09:25,631
أثنى عشر رجلاً -
(جاريك) -

114
00:09:25,926 --> 00:09:27,837
أعتقدت أنه مشغول

115
00:09:27,895 --> 00:09:31,001
"بسرقة نبيذ "الفيتاليون -
أسمح بالتتويج -

116
00:09:31,331 --> 00:09:34,642
والتمرد سوف يصبح
"ثورة في "ديرين

117
00:09:35,903 --> 00:09:36,973
أنت ملكهم

118
00:09:37,204 --> 00:09:38,945
إنهم شعبك
وقريباً ستكون مشكلتك

119
00:09:39,540 --> 00:09:40,780
تعامل مع الآمر بنفسك

120
00:09:40,908 --> 00:09:44,355
لتطبيق القانون, لابد من جنود

121
00:09:45,012 --> 00:09:46,116
بالفعل

122
00:09:47,214 --> 00:09:49,125
أتعلم أين سيعقد هذا التتويج؟

123
00:09:50,050 --> 00:09:51,188
لا

124
00:09:51,752 --> 00:09:53,390
ألديك أيّ معلومات

125
00:09:53,554 --> 00:09:56,797
أنك تخطط لموت (جاريك) أو سجنه؟

126
00:09:58,659 --> 00:09:59,763
لا

127
00:10:00,260 --> 00:10:02,536
(ربما سرق إنتباهك يا (كورفيس

128
00:10:02,830 --> 00:10:05,037
ولكن فيلقه سيتجه نحو الشمال

129
00:10:05,666 --> 00:10:06,872
ديرين" لاشيء"

130
00:10:07,101 --> 00:10:09,843
"وما هي إلا خطوة في الطريق عنّ "مينيوس

131
00:10:10,404 --> 00:10:13,977
ديرا" المتحدة ستتعرض إلى مشكلة في المستقبل"

132
00:10:14,708 --> 00:10:16,381
التنين سيجعل هذا صعباً

133
00:10:16,743 --> 00:10:18,154
ربما الآلهة ستسامحنا

134
00:10:18,645 --> 00:10:21,558
ينبغي علينا أدخال الرعب على آهل
ديرا" للسنوات الآتية"

135
00:10:22,116 --> 00:10:24,153
و(جاريك) سيكون ملكاً للجميع يوماً ما

136
00:10:24,651 --> 00:10:27,791
قبل أن يقطع حلفاء "ديرا" عنقه

137
00:10:29,857 --> 00:10:31,200
الطلب مرفوض

138
00:11:16,103 --> 00:11:17,377
مرحباً, أيه الجميل

139
00:11:39,693 --> 00:11:41,172
وداعاً يا صغيري

140
00:11:59,012 --> 00:12:00,491
لا، لا

141
00:12:01,515 --> 00:12:02,516
لا

142
00:12:06,653 --> 00:12:07,927
لا

143
00:12:15,629 --> 00:12:16,869
أتركها

144
00:12:17,497 --> 00:12:20,478
أن كان يعني هذا لك الكثير
فإرحل أنت أولاً

145
00:12:21,501 --> 00:12:23,174
لكن أعمل معروفاً لنا
لاتستخدمها

146
00:12:23,337 --> 00:12:25,544
فأنا لديّ قتال مؤجل

147
00:12:34,114 --> 00:12:35,593
أتركيه أيتها السيدة

148
00:12:36,283 --> 00:12:38,126
ألا تصدق

149
00:12:38,285 --> 00:12:41,232
أنها تطعم السمك؟, أنها لصة

150
00:12:41,588 --> 00:12:42,862
أخذت كنز السيدة وهربت به

151
00:12:42,990 --> 00:12:44,799
مثل كل العبيد الذين في البلدة

152
00:12:45,292 --> 00:12:46,669
لن أقول هذا مجدداً

153
00:12:49,963 --> 00:12:52,842
بعد كل ما مررنا به
تأخذ مني ما لدي؟

154
00:12:56,603 --> 00:12:59,277
وها نحن سنكون شركاء؟

155
00:12:59,606 --> 00:13:02,052
هناك الكثير من الدماء لكي نسفكها

156
00:13:02,843 --> 00:13:04,516
كثير من الغنيمة

157
00:13:05,912 --> 00:13:07,016
والنساء

158
00:13:07,814 --> 00:13:09,350
لقد سفكتُ الكثير من الدماء

159
00:13:10,217 --> 00:13:12,857
ماذا ستفعل, تحاول أن تزرع؟

160
00:13:13,387 --> 00:13:14,661
والدي كان مزارعاً

161
00:13:15,022 --> 00:13:16,194
كذلك والدي

162
00:13:16,923 --> 00:13:20,200
وأسّعد يوم في حياتي
عندما مات أبي الفقير

163
00:13:21,862 --> 00:13:24,866
حسناً، أن كنت مهتماً

164
00:13:26,233 --> 00:13:28,804
.فلتكن صداقة؟, آه

165
00:13:31,805 --> 00:13:32,783
تعال إلي

166
00:13:37,244 --> 00:13:41,784
لا أحد يحمل سكين على رقبتي

167
00:13:43,583 --> 00:13:44,960
أنا لنّ أنسى ذلك

168
00:13:47,554 --> 00:13:49,898
في مرة آخرى سيدتي -
اللعنة عليك -

169
00:13:54,094 --> 00:13:55,266
يكفي الآن

170
00:13:55,829 --> 00:13:56,933
لكن ليس هذا اليوم

171
00:14:03,203 --> 00:14:04,546
أيها الحقير

172
00:14:06,907 --> 00:14:08,386
لم يكن هكذا سابقاً

173
00:14:10,210 --> 00:14:12,349
ماذا سيحدث عندما
نغير بعض الرجال؟

174
00:14:16,616 --> 00:14:17,651
هذه لك

175
00:14:18,218 --> 00:14:20,630
 آسف لأي سبب
 لعبته في وفاة عمتك

176
00:14:26,226 --> 00:14:27,603
المكان ليس آمن لكِ هنا

177
00:14:28,462 --> 00:14:30,806
أعبري خليج الجزار, وبعدها
ألتحقي بالطريق مجدداً

178
00:14:31,565 --> 00:14:32,509
حسناً, وداعاً

179
00:14:33,567 --> 00:14:36,548
"رجاء، رجاء، أريد أن آصل إلى "جيل

180
00:14:36,870 --> 00:14:38,042
هل يمكنك مساعدتي؟

181
00:14:39,005 --> 00:14:40,245
لديّ مشاكلي الخاصة

182
00:14:40,540 --> 00:14:43,111
أنا (إلين) من ديرا -
لست حارساً -

183
00:14:43,610 --> 00:14:44,748
جيل" خطرة"

184
00:14:45,512 --> 00:14:47,924
مازال هناك حراس "فيتاليون" يعبثون
مثل الفئران

185
00:14:48,014 --> 00:14:49,220
وجميعهم يبحثون عني

186
00:14:49,383 --> 00:14:51,989
وإن لم يكن لأجلي فلأجل
أن لا تقع في المشانق

187
00:14:52,419 --> 00:14:55,628
أنا ممتن، لكن أنا أعلم بما فيه الكفاية
أن لا أحشر رأسي في ما لا يعنيني

188
00:14:56,223 --> 00:14:58,760
حياتي تستحق أكثر
آسف سيدتي

189
00:14:59,693 --> 00:15:02,469
عمتي لديها أرض كبيرة
جنوب نهر الملكة

190
00:15:03,363 --> 00:15:06,207
يستغرق الآمر يوم كامل لنصل إليها
هذه لك من الآن

191
00:15:06,867 --> 00:15:08,608
سأوصلكِ في الصباح

192
00:15:08,769 --> 00:15:11,375
إن أستطعت أن تأخذني إلى أرض
جيل" في غضون ثلاث أيام"

193
00:15:19,212 --> 00:15:20,782
"سيتطلب الآمر يومان للوصول إلى "جيل

194
00:15:21,381 --> 00:15:22,792
بخطوات رجل

195
00:15:23,683 --> 00:15:25,026
في حالة حرب

196
00:15:25,585 --> 00:15:27,758
"مدينة صعبة بين هذه و"جيل
أتعتقدين أنك تستطيعين الوصول؟

197
00:15:27,988 --> 00:15:28,966
نعم

198
00:15:31,191 --> 00:15:34,195
حسناً. ماذا على الطاولة؟

199
00:15:35,095 --> 00:15:36,096
ماذا؟

200
00:15:36,296 --> 00:15:38,333
! ماذا ستعطيني الآن؟, الآمان

201
00:15:39,166 --> 00:15:40,941
في حالة إنكِ لم تُحافظين على وعدك

202
00:15:41,134 --> 00:15:43,740
فإنني لا أخاف من طعنة سكين؟

203
00:15:45,605 --> 00:15:47,642
تفضل, هذا ما أملك

204
00:15:48,809 --> 00:15:50,482
يمكنني المتاجرة بها لعملات
"عندما نصل إلى "جيل

205
00:15:55,782 --> 00:15:56,783
ماذا هناك؟

206
00:15:58,785 --> 00:15:59,923
انها ليست لأي لأعطيك أياها

207
00:16:04,291 --> 00:16:05,599
صباح كامل، أليس كذلك؟

208
00:16:06,293 --> 00:16:07,294
من شروق الشمس وختى الظهيرة

209
00:16:08,028 --> 00:16:10,304
سأختار الحصان -
حسناً, أحتاج إلى قسم -

210
00:16:22,008 --> 00:16:23,487
بالذود عن كُل شيء

211
00:16:24,010 --> 00:16:25,353
سأكون رجُلك وجنديك

212
00:16:30,417 --> 00:16:31,589
(أسمي هو (إيدن

213
00:16:31,952 --> 00:16:33,556
(إلين بارثون) -
نعم, أعلم -

214
00:16:33,987 --> 00:16:35,364
سيري مع الأشجار

215
00:16:45,182 --> 00:16:47,025
أحمق غبي

216
00:17:48,182 --> 00:17:52,225
أسمعت عنّ ماذا تكلم؟

217
00:17:52,782 --> 00:17:54,225
نعم, سيدي

218
00:17:55,282 --> 00:17:59,225
وأحضره إلي

219
00:17:59,282 --> 00:18:03,225
أقتل هؤلاء بحذر

220
00:18:56,730 --> 00:18:58,209
أنتِ أثقل مما تبدين

221
00:19:02,302 --> 00:19:04,839
فستان جميل, الخطأ في اللون

222
00:19:08,608 --> 00:19:10,554
ماذا تفعل؟

223
00:19:18,351 --> 00:19:20,456
تابعي السير يا أميرة
لدينا طريق طويل, الآن

224
00:20:41,768 --> 00:20:42,940
وباء من النار

225
00:20:46,139 --> 00:20:47,140
نعم

226
00:21:01,488 --> 00:21:02,558
اللعنة

227
00:22:18,631 --> 00:22:19,939
الآلهة في الجحيم

228
00:22:21,067 --> 00:22:22,876
أيها السافل

229
00:22:24,170 --> 00:22:25,478
أحذري -
أعيديها مرة آخرى -

230
00:22:26,172 --> 00:22:27,742
ليس قبل أن تجيبي عنّ الأسئلة

231
00:22:28,341 --> 00:22:29,911
ضعي هذا الشيء جانباً

232
00:22:32,779 --> 00:22:34,349
كيف بحق الجحيم حصلت على هذا الشيء؟

233
00:22:34,781 --> 00:22:36,226
من أنت؟, ولا تكذبين

234
00:22:36,416 --> 00:22:37,952
"عنّ أنضمامك إلى عذاري "جيل

235
00:23:16,155 --> 00:23:18,294
إلين), أركضي, أبتعدي)

236
00:23:23,563 --> 00:23:26,544
إيدن), هيا أركض)

237
00:23:49,555 --> 00:23:52,035
ماذا يُدعى هذا الشيء؟
السحر الأسود؟

238
00:24:00,767 --> 00:24:01,939
منْ خلفك؟

239
00:24:03,870 --> 00:24:04,940
هيا

240
00:24:20,019 --> 00:24:21,362
ألديك أيه سحر لهذا؟

241
00:24:49,549 --> 00:24:51,551
يا شي ...اللعنة

242
00:25:58,818 --> 00:25:59,922
لقد ألتقطتك

243
00:26:15,468 --> 00:26:17,243
ما الذي أخذتيني أليه؟

244
00:26:23,709 --> 00:26:25,154
أخلعي ملابسكِ المُبللة

245
00:26:29,615 --> 00:26:30,958
كيف وجدت هذا المكان؟

246
00:26:32,952 --> 00:26:35,523
لديّ شبكة مخابئ على طول
 طرق التجارة الرئيسية

247
00:26:36,923 --> 00:26:38,664
أنت لص -
نعم -

248
00:26:38,991 --> 00:26:40,231
وأنتِ كاذبة

249
00:26:56,142 --> 00:26:58,144
وماذا يوجد هنا قرب يديك أيضاً؟

250
00:27:05,985 --> 00:27:07,828
(أنت قاتلت في الحرب مع (إيرليدن

251
00:27:08,654 --> 00:27:10,361
أكان جميلاً كما يقولون؟

252
00:27:11,057 --> 00:27:12,161
لا أعلم

253
00:27:13,092 --> 00:27:15,800
قضيت معظم وقتي
أحترق في المزرعة

254
00:27:16,462 --> 00:27:19,033
أحاول أن أبعد رأسي عن نار التنيـن

255
00:27:20,032 --> 00:27:21,636
ماذا فعلت بعد الحرب؟

256
00:27:22,869 --> 00:27:24,109
بعد الغزو

257
00:27:25,805 --> 00:27:28,376
أستمريت في الحرب طويلاً

258
00:27:31,110 --> 00:27:33,215
عندما عدت إلى منزلي
لم يكن هناك شيء

259
00:27:37,984 --> 00:27:39,725
لذلك، أنا خضتُ معارك رجال آخرين, الآن

260
00:27:40,153 --> 00:27:43,157
وأقتني بعض الأشياء من رحلاتي
متى ما أستطعت

261
00:27:44,790 --> 00:27:47,896
هذا مغزى الحيّاة

262
00:27:52,965 --> 00:27:55,206
حسناً, أعتقد أن هذا رومانسي

263
00:27:56,536 --> 00:27:57,981
دائماً في حالة فرار

264
00:27:58,905 --> 00:28:00,885
تعيش مع سيوفك وعقلك

265
00:28:07,980 --> 00:28:10,859
أنتِ مليئة بالنبيذ والنار الدافئة

266
00:28:13,686 --> 00:28:17,463
عندما يأتي الصباح ستشعرين
بالوحدة والبؤس

267
00:28:22,628 --> 00:28:23,868
لنأخذ قسطاً من الراحة

268
00:28:24,163 --> 00:28:25,335
لدينا بداية مبكرة

269
00:28:33,472 --> 00:28:35,110
سيزداد الآمر خطورة من هنا

270
00:28:35,541 --> 00:28:38,920
نحن نتحرك في منطقة التنيـن
علنا أن نبقى تحت الأشجار

271
00:28:50,256 --> 00:28:53,362
نحن في منطقته الآن، حافظ على هذا

272
00:28:57,330 --> 00:28:58,673
سنكون آمنين هنا

273
00:29:00,866 --> 00:29:02,436
ماذا تخبئين عن أيضاً؟

274
00:29:05,605 --> 00:29:07,983
يستحسن أن تكون هذه
"أرض زراعية في "ديرا

275
00:29:15,381 --> 00:29:16,485
أتظن إنه رحل؟

276
00:29:17,149 --> 00:29:18,355
ربما كذلك، وربما لا

277
00:29:18,484 --> 00:29:20,122
لانستطيع أن نعرف أيّ شيء

278
00:29:20,286 --> 00:29:22,027
وحتى (الفيتاليون) لنّ يستطيعوا

279
00:29:23,055 --> 00:29:24,762
فقط (بالادين) هو من يستطيع أن يقتل التنيـن

280
00:29:25,024 --> 00:29:26,765
حسناً، ليس لدينا فائدة الآن

281
00:29:29,061 --> 00:29:32,133
الليلة الماضية ... في وقت متأخر الليلة الماضية. هل كنا

282
00:29:32,865 --> 00:29:34,742
أكنت أقول شيئاً؟

283
00:29:34,934 --> 00:29:37,073
دائماً أقول الكثير عندما أثمل

284
00:29:37,737 --> 00:29:39,478
لا شيء على ما أعتقد

285
00:29:40,973 --> 00:29:42,179
هل فعلنا أيّ شيء؟

286
00:29:43,542 --> 00:29:45,180
كلا. لا شيء

287
00:29:46,579 --> 00:29:48,217
لازلتي عذراء حتى الآن

288
00:29:53,753 --> 00:29:56,597
ساعدني -
تابعي الصراخ هذا سيحل الآمر -

289
00:30:15,675 --> 00:30:17,552
(لقد مر وقت طويل يا (كلوني

290
00:30:21,380 --> 00:30:22,620
أيه السافل

291
00:30:23,015 --> 00:30:24,460
(هذا لأجل (دونتين

292
00:30:25,017 --> 00:30:26,394
الحقير حاول أن يقتله

293
00:30:27,153 --> 00:30:29,190
لقد ضرب سيفاً في جانبي

294
00:30:30,022 --> 00:30:32,263
لقد تركت نفسك عندما
كنت تقف على رأسك

295
00:30:32,625 --> 00:30:33,968
في عمق ثلاثة أقدام في الماء

296
00:30:34,226 --> 00:30:36,763
نعم, فعلت
لقد كان يقاتل للعدو

297
00:30:36,996 --> 00:30:39,203
فيتاليون)؟) -
(لا, (دياجين -

298
00:30:39,498 --> 00:30:40,704
ربما تتعفن في الجحيم

299
00:30:40,933 --> 00:30:43,743
لقد فعلوا عندما أحرقت ممتلكاتهم

300
00:30:46,605 --> 00:30:49,142
لقد كانت أوقات مسلية

301
00:30:49,875 --> 00:30:52,185
لقد أشتقت لك. تعال وأجلس

302
00:30:52,578 --> 00:30:54,319
زوجاتي سترحب بك

303
00:30:55,147 --> 00:30:56,421
بما نمتلكه

304
00:30:57,083 --> 00:30:58,357
زوجات؟

305
00:30:59,452 --> 00:31:01,864
أن كنت تريدين هذا البوق مجدداً
فلا تذكرين التتويج

306
00:31:55,408 --> 00:31:58,321
ما رأيك بأن نكون لطفاء قبل
أن ينزع أحشائنا؟

307
00:31:58,544 --> 00:32:00,785
من مكاني هذا آظن أنك لطيف

308
00:32:00,846 --> 00:32:02,086
بما يكفي لكلانا

309
00:32:02,214 --> 00:32:04,751
عندما يتحول المخفي إلى حزن وعاطفة

310
00:32:04,817 --> 00:32:06,990
سأحصل على البوق ونرحل

311
00:32:11,424 --> 00:32:12,596
أنا أعرف هذا اللحن

312
00:32:13,726 --> 00:32:15,000
والدتي أعتادت على فعل هذا

313
00:32:21,300 --> 00:32:23,473
هذه أغنية قديمة. عن الروابط

314
00:32:25,070 --> 00:32:26,242
روابط الأشياء القدمة

315
00:32:26,572 --> 00:32:30,076
أفكار الناس, القوية والضعيفة

316
00:32:34,046 --> 00:32:37,653
انه شيء محزن الآن، لكن قبل
 الحرب كانت أغنية للعشاق

317
00:32:47,293 --> 00:32:48,431
لاترحلين

318
00:34:00,266 --> 00:34:03,440
يكفي!, خذوا هؤلاء يا فتية

319
00:34:03,769 --> 00:34:05,646
هناك أفعال ظلاميةيجب أن نقوم بها

320
00:34:06,138 --> 00:34:08,243
أنت أيضاً يا (إيدن), لا أطلب منك

321
00:34:11,944 --> 00:34:13,423
ماذا سنفعل الليلة؟

322
00:34:13,979 --> 00:34:16,425
(تريلونيز)
إنهم من باعوني

323
00:34:26,458 --> 00:34:28,904
أرى واحداً, أخرسوا

324
00:34:32,898 --> 00:34:34,036
هناك واحد منهم الآن

325
00:34:34,833 --> 00:34:38,280
سوف نتسلق إليهم ونريهم طعم الموت

326
00:34:42,508 --> 00:34:43,486
لماذا أنا؟

327
00:34:43,709 --> 00:34:46,986
لأنك ضيفي, وأخذت ضيافتك

328
00:34:47,980 --> 00:34:49,084
الآن أعطني سيفك

329
00:34:49,648 --> 00:34:51,958
لم نُريد أن نفعل هذا
وتتركنا

330
00:34:58,324 --> 00:34:59,564
نحن ورائك

331
00:37:11,223 --> 00:37:12,258
من يذهب هناك؟

332
00:37:27,740 --> 00:37:28,912
أنت رائعة بالعصا

333
00:37:29,508 --> 00:37:32,387
يمكنك أن تشكرني فيما بعد

334
00:37:38,383 --> 00:37:40,954
أبطئي لا يمكن أن نجاريها

335
00:37:48,393 --> 00:37:49,463
كم نبعد؟

336
00:38:26,431 --> 00:38:27,501
أدخل

337
00:38:32,905 --> 00:38:33,940
أتركاه

338
00:38:44,349 --> 00:38:47,523
أتفهم أنّ لديك معلومات
عن آمرأة شابة

339
00:38:47,586 --> 00:38:50,123
تُسافر مع لص تعرفه؟

340
00:38:54,092 --> 00:38:56,868
الفيتاليون) يعاملونك بلطف من أجل "ديرا"؟)

341
00:39:10,509 --> 00:39:11,544
أنا آسفه

342
00:39:12,644 --> 00:39:14,783
عمتك كانت حارسة سحرنا

343
00:39:16,548 --> 00:39:17,959
هذه خسارة فادحة

344
00:39:20,652 --> 00:39:22,632
جاريك) سيتوج في فجر الليل)

345
00:39:24,890 --> 00:39:26,995
(طبقاً لـ(باريثون
المهمة على وشك النهاية

346
00:39:27,092 --> 00:39:30,403
التتويج
أخشى أنني لم أقم بشيء

347
00:39:30,929 --> 00:39:32,704
 عمتي كانت الحامية

348
00:39:33,732 --> 00:39:35,575
لم تُريد أن تأتي في هذه الرحلة

349
00:39:35,634 --> 00:39:37,978
لقد فشلت في تعلم السحر

350
00:39:40,572 --> 00:39:41,915
إن كانت علمتني من الصغر

351
00:39:42,140 --> 00:39:43,483
متأكدة أنني سأكون الشخص

352
00:39:44,776 --> 00:39:47,086
الأيمان يتطلب الششجاعة
(يا (إيلن

353
00:39:48,780 --> 00:39:50,418
يجب أن يكون لديك إيمان

354
00:39:50,582 --> 00:39:53,188
للعثور على طريقاً يقودك

355
00:39:53,385 --> 00:39:55,661
ولتجدي الشجاعة كي تعيريه

356
00:39:57,623 --> 00:40:00,763
الأخوات يعدون حفل (بلادين) الليلة

357
00:40:01,660 --> 00:40:03,697
مساعدوا الكاهن أعدوا لكِ الحمام

358
00:40:05,297 --> 00:40:07,709
لابد أنكِ متعببة

359
00:40:29,087 --> 00:40:30,225
صباح يومٌ ما

360
00:43:51,423 --> 00:43:52,561
(أنهم ينتظرو (البلادين

361
00:43:54,726 --> 00:43:57,570
النبوءة تقول أن هناك محارب
سيظهر في منتصف القمر

362
00:43:58,296 --> 00:44:00,640
(يدخل الدائرة وينقذ (دارين

363
00:44:02,767 --> 00:44:04,747
بطل بإيمان عظيم

364
00:44:05,570 --> 00:44:07,379
بقوة التحرك على النار

365
00:44:15,647 --> 00:44:16,955
إنه لك

366
00:44:35,700 --> 00:44:40,080
أأنتظر طوال الليل من أجل هذا؟

367
00:44:51,616 --> 00:44:53,721
لقد أعتدت على قضاء ساعات هنا
عندما كنت طفلة صغيرة

368
00:44:55,353 --> 00:44:56,661
كان والدي يضمني إلى حضنه

369
00:44:56,755 --> 00:44:59,065
ويقرأ لي قصصاً
ويقلب الصفحات ...

370
00:45:04,029 --> 00:45:05,406
(هنا (أنيون

371
00:45:06,565 --> 00:45:08,044
"أول ملك لشعب "دارين

372
00:45:09,634 --> 00:45:13,172
بينما كان يقف أمام جيشه منتصراً
ويرفع سيفه عالياً

373
00:45:14,873 --> 00:45:16,978
آلهة التنوير ملأته بالقوة

374
00:45:18,710 --> 00:45:21,520
الأحجار كانت تنصهر تحت قدميه

375
00:45:23,515 --> 00:45:24,516
! تنيّنـان

376
00:45:26,051 --> 00:45:27,587
واحداً يسمم الأرض

377
00:45:28,553 --> 00:45:29,623
والأخر يشفيها

378
00:45:31,990 --> 00:45:33,196
هل تؤمنين بهذا؟

379
00:45:34,793 --> 00:45:36,704
والدي يقول أن هذه قصص

380
00:45:40,832 --> 00:45:42,140
سترحل غداً؟

381
00:45:44,569 --> 00:45:45,479
نعم

382
00:45:47,372 --> 00:45:48,851
هل ستنضمين للأخت؟

383
00:45:52,510 --> 00:45:54,012
سيبقونني هنا, بلا شك

384
00:45:54,512 --> 00:45:57,493
يكفي أن أحقق أحلامي أنا وعمتي

385
00:45:57,549 --> 00:45:59,620
وزوجة جميلة لرجل ذو نفوذ

386
00:46:00,652 --> 00:46:01,926
نعم

387
00:46:02,787 --> 00:46:04,061
شخص نظيف

388
00:46:05,590 --> 00:46:06,694
نعم

389
00:47:03,048 --> 00:47:04,721
لقد تم تجهيز المراسيم

390
00:47:49,394 --> 00:47:50,634
(أنت (بلادين

391
00:47:57,669 --> 00:48:01,583
لتتويج التنين
يجب عليكِ قتل التنين أولاً

392
00:48:47,452 --> 00:48:48,453
(بلادين)

393
00:49:13,745 --> 00:49:15,122
(اللعنة، (بالادين

394
00:49:19,417 --> 00:49:20,862
بالادين) هنا)

395
00:49:27,592 --> 00:49:28,832
(بلادين)

396
00:50:02,660 --> 00:50:03,900
أحضر لي الفتاة

397
00:50:04,596 --> 00:50:06,098
حيّة وسالمة

398
00:50:36,628 --> 00:50:38,539
ماذا حدث؟ هل تألمت؟

399
00:50:38,630 --> 00:50:40,940
لقد بدأت بالآمر
حلمها يتحقق

400
00:50:41,099 --> 00:50:42,806
(إنها (البلادين -
ماذا؟ -

401
00:50:43,034 --> 00:50:44,513
ليس هناك وقت نهدره

402
00:51:01,853 --> 00:51:04,891
يجب أن تأخذها إلى الراهب
"في شواطيء "لوف آيسلن

403
00:51:05,290 --> 00:51:06,826
يجب أن تستكمل دهينها

404
00:51:07,926 --> 00:51:09,872
 يجب أن تعتني بها

405
00:51:10,428 --> 00:51:12,203
تحقيق الآمر لها سيقضي على التنيـن

406
00:51:12,931 --> 00:51:14,535
الأثنين الأن مرتبطين

407
00:51:15,333 --> 00:51:17,745
لنّ تكون هناك راحة
مالم يُدمر أحدهم الآخر

408
00:51:18,870 --> 00:51:20,508
(أنت جزء من الآمر الآن، (أيدن

409
00:51:20,672 --> 00:51:23,243
فليباركك الرب

410
00:51:33,685 --> 00:51:34,993
يجب أن نتابع السير

411
00:51:39,290 --> 00:51:40,268
خائن

412
00:52:15,426 --> 00:52:16,803
يجب أن نسرع

413
00:52:29,073 --> 00:52:30,245
عودي للخلف

414
00:52:30,575 --> 00:52:31,679
(إلين)

415
00:52:32,310 --> 00:52:33,380
أرجعي

416
00:53:22,660 --> 00:53:23,468
هيا

417
00:53:27,665 --> 00:53:29,542
إن شم رائحتنا لنّ نتمكن من الهرب

418
00:53:51,022 --> 00:53:52,467
علينا متابعة السيّر

419
00:53:54,325 --> 00:53:56,498
هيا. أسرعي

420
00:55:26,450 --> 00:55:27,520
لقد وصلنا

421
00:55:33,324 --> 00:55:34,598
هي

422
00:55:38,863 --> 00:55:40,206
هي

423
00:55:42,366 --> 00:55:43,344
ماذا تريد؟

424
00:55:46,470 --> 00:55:49,041
 لا! لا تحضر المتاعب معك

425
00:55:50,508 --> 00:55:51,919
"لقد أتنا من "جيل

426
00:55:52,143 --> 00:55:53,713
لا آبه من أين أتيت

427
00:55:53,978 --> 00:55:56,151
خُذ من معك وغادر

428
00:56:00,551 --> 00:56:01,757
سندخل

429
00:56:11,195 --> 00:56:12,902
ماذا تفعل.. ما الآمر؟

430
00:56:14,498 --> 00:56:17,274
ماذا يحدث؟
هذه تحفة ثمينة

431
00:56:17,368 --> 00:56:19,245
وه كذلك -
ماذا يحدث؟ -

432
00:56:19,670 --> 00:56:21,775
أنا حارسها
لقد دخلت الآمر

433
00:56:24,675 --> 00:56:26,018
الآلهه

434
00:56:29,313 --> 00:56:31,384
(البلادين) -
يجب أن تنهي المراسيم -

435
00:56:32,350 --> 00:56:33,761
ليس لدينا الكثير من الوقت. الشموع

436
00:56:38,656 --> 00:56:40,067
التوت سيلين! هل تعرفها؟

437
00:56:41,192 --> 00:56:42,603
ستموت بسرعة

438
00:58:12,416 --> 00:58:13,554
أنت

439
00:58:36,774 --> 00:58:38,048
يجب أن أعرف

440
00:58:42,646 --> 00:58:43,488
مرحباً مجدداً، أيها العجوز

441
00:58:43,781 --> 00:58:45,317
لقد أخبرتك
ليس لدي ما أبيعه لك

442
00:58:46,817 --> 00:58:48,228
مرحباً، أيها العجوز

443
00:58:50,654 --> 00:58:52,190
يبدوا أنك تحولت إلى خائن

444
00:58:52,490 --> 00:58:56,666
لا،الآمر عن الانتقام

445
00:58:59,830 --> 00:59:02,106
أين أصدقائك الجدد؟ -
 أين الفتاة؟ -

446
00:59:02,933 --> 00:59:04,003
على بعد أميال من هنا

447
00:59:04,568 --> 00:59:08,141
بالنسبة للص, أنت دائماً كاذب

448
00:59:08,606 --> 00:59:10,176
يمكنك أن تغادر

449
00:59:10,574 --> 00:59:11,484
لا، لا

450
00:59:12,243 --> 00:59:13,688
أهذا الآمر؟

451
00:59:29,527 --> 00:59:30,870
نعم

452
00:59:34,532 --> 00:59:35,943
مميزة

453
01:00:17,675 --> 01:00:19,712
(كمثل كل معاركك, يا (إيدين

454
01:00:20,177 --> 01:00:22,555
هذه لنّ تستطيع الفوز بها
أخبرني أين الفتاة؟

455
01:00:23,013 --> 01:00:24,321
أنت جريء إلى النهاية

456
01:00:25,049 --> 01:00:26,460
هذه الفتاة قتلتك للتّو

457
01:01:44,528 --> 01:01:45,905
لا

458
01:01:51,435 --> 01:01:52,470
أين هي؟

459
01:01:52,937 --> 01:01:54,143
لقد أخذها

460
01:01:54,705 --> 01:01:56,651
لقد باعتُ لهُ أشياء كثيرة في الماضي

461
01:01:58,976 --> 01:02:02,219
لم أكن أعتقد أنني تركت سحره يحل على طيوري

462
01:02:03,547 --> 01:02:04,525
أهي على قيد الحياة؟

463
01:02:05,683 --> 01:02:08,061
المراسيم لم تكتمل

464
01:02:08,586 --> 01:02:09,929
إنها هزيلة

465
01:02:11,188 --> 01:02:12,394
ربما لم تستيقظ

466
01:02:40,618 --> 01:02:41,619
(إلين)

467
01:02:45,022 --> 01:02:46,057
أستيقظي

468
01:03:45,983 --> 01:03:48,224
إنه الطراز الآخر في "رونا" على ما أعتقد

469
01:03:55,826 --> 01:03:57,897
"أنا (كورفيس), ملك "رونا

470
01:03:58,929 --> 01:04:00,806
أنت الخائن

471
01:04:01,865 --> 01:04:04,209
"ولدت في عائلة من طبقة النبلاء, "ديرا

472
01:04:05,903 --> 01:04:09,544
والدي بحكمته, جعل الآمر مفيداً للأمبراطورية

473
01:04:09,673 --> 01:04:12,586
وقضيت شبابي وتعليمي في الخارج

474
01:04:14,445 --> 01:04:16,982
(لقد رأيت أشياء كثيرة (إلين

475
01:04:18,849 --> 01:04:24,959
سحرة من "هورتينيوم" يستدعون الوحوش
ليتبارزوا معها

476
01:04:25,589 --> 01:04:27,466
في كثير من الأحيان يفترسوهم

477
01:04:28,659 --> 01:04:33,733
كاهن "سارنيز" لم يُصاب بأي أذى

478
01:04:36,300 --> 01:04:37,574
ومع ذلك

479
01:04:38,102 --> 01:04:43,313
لا شيء أثار أهتمامي أكثر من هذا

480
01:04:45,576 --> 01:04:46,782
الجزء المفقود

481
01:04:47,578 --> 01:04:50,991
كنت أبحث عنكِ لعدة سنوات
لأستكمل الآمر

482
01:04:52,649 --> 01:04:53,992
وبأي ثمن

483
01:05:00,090 --> 01:05:02,195
دم التنيـن تمسح بها, جسد آخر

484
01:05:02,393 --> 01:05:04,304
والأرض ستعالج

485
01:05:07,564 --> 01:05:08,838
ماذا تريد مني؟

486
01:05:10,634 --> 01:05:11,840
بيدي

487
01:05:12,736 --> 01:05:14,738
أنها فقط "يونيكورن=بوق" القرن القديمة

488
01:05:15,906 --> 01:05:17,078
مكسور

489
01:05:17,875 --> 01:05:19,183
صلب

490
01:05:20,377 --> 01:05:24,189
(لكن بإعادة توحيد القطع مع الكاهنة من (دارين

491
01:05:24,515 --> 01:05:26,324
آخر سلالتها

492
01:05:27,551 --> 01:05:30,555
إنه ينبوع القوة الهائلة

493
01:05:32,823 --> 01:05:34,063
ألا ترين؟

494
01:05:34,825 --> 01:05:38,272
ألا ترينني وأنا أجمع القطع الضرورية

495
01:05:38,429 --> 01:05:43,538
وأنتِ تحققين قدرك
"وتوحدين "الفلاريكا

496
01:05:45,936 --> 01:05:48,177
"عرفت هذا عندما رأيتك في "جيل
وأعرفها الآن

497
01:05:48,372 --> 01:05:50,545
رؤيتكم هنا, قبل هذين القطعتين

498
01:05:51,408 --> 01:05:54,719
لهذا يجب أن تُمسحي بهذا

499
01:05:54,945 --> 01:05:57,186
أنت لا تعرف شيئاً عن قدري

500
01:05:59,483 --> 01:06:00,518
أنتِ مخطئة

501
01:06:06,657 --> 01:06:07,635
خذّ الفتاة

502
01:06:11,662 --> 01:06:13,629
"هذه لم تعد مشكلة "الفيتاليون

503
01:06:13,630 --> 01:06:14,904
لقد بدأتي تغيظينني

504
01:06:15,466 --> 01:06:17,343
هذا مقدس, وهم لاشيء

505
01:06:18,135 --> 01:06:20,513
حرق نساء الدين لنّ يوقف الثورات

506
01:06:20,737 --> 01:06:21,875
بل على العكس, يهدؤا المعارضة

507
01:06:22,372 --> 01:06:24,318
وستعدم الفتاة على الفور

508
01:06:26,243 --> 01:06:27,551
ما التهمة؟

509
01:06:32,149 --> 01:06:34,595
الخيانة والتحريض -
ليس لديك دليك -

510
01:06:35,085 --> 01:06:37,588
قبل أسبوعين كنت تتكلم
عن جبل من الآدلة

511
01:06:37,654 --> 01:06:38,826
لا يوجد شيء

512
01:06:39,423 --> 01:06:40,697
(أيها الأمير (كورفيس

513
01:06:41,058 --> 01:06:43,698
أنت قريب من الحقيقة
لكن تجد نفسك قريب من الهاوية

514
01:06:43,861 --> 01:06:45,704
سأرفع عريضة محاكمة عليك

515
01:06:46,497 --> 01:06:48,841
لا أهتم بالعُرف في "ديرا" القديمة

516
01:06:48,932 --> 01:06:50,434
كما تعلم

517
01:06:50,567 --> 01:06:53,639
الفيتاليون" وافقوا على أطاعة القوانين"

518
01:06:53,904 --> 01:06:56,885
آتت من عائلة نبيلة
وليس لديك دليل

519
01:06:57,107 --> 01:06:59,610
ستعقد المحاكمة

520
01:07:00,010 --> 01:07:01,284
(جيد جداً, يا (كورفيس

521
01:07:01,512 --> 01:07:03,355
ستحصل على محاكمتها

522
01:07:03,947 --> 01:07:07,986
لكنك ستقدم شؤن المملكة بهذا
وليس شؤنها

523
01:07:09,586 --> 01:07:10,963
سيكون لديها ثلاثة أيام

524
01:07:11,488 --> 01:07:13,365
وأن لم يظهر البطل

525
01:07:14,024 --> 01:07:15,560
بعدها سيتم أعدامها

526
01:07:16,527 --> 01:07:19,337
أن فعلو ا, ستحاربهم حتى الموت

527
01:07:20,564 --> 01:07:22,009
الفوز أو موت الفتاة

528
01:07:22,566 --> 01:07:24,512
بعد الخسارة ستصبح حُرة

529
01:07:27,271 --> 01:07:28,306
ثلاثة أيام

530
01:07:38,215 --> 01:07:39,853
إنه ثقيل هنا

531
01:07:40,617 --> 01:07:44,030
لا تموت وحدك
أريد أن أقتلك بنفسي

532
01:07:45,656 --> 01:07:46,657
الليل, الليل

533
01:08:25,395 --> 01:08:26,703
أين أنا؟

534
01:08:27,030 --> 01:08:29,510
أتعتقدين بأنكِ في الجنة؟

535
01:08:30,233 --> 01:08:31,337
لا

536
01:08:32,869 --> 01:08:34,177
إذاً, نعم

537
01:08:35,539 --> 01:08:36,540
! نّم

538
01:08:37,307 --> 01:08:39,344
إنه يريدك أن ترتاح
حتى يقتلك بإرتياح

539
01:08:43,780 --> 01:08:45,225
(أخبري (كلوني

540
01:08:46,817 --> 01:08:48,262
(بأن فتاة (باراثون

541
01:08:49,453 --> 01:08:50,761
(إنها (البلادين

542
01:08:58,695 --> 01:08:59,901
(تعالي معي (إيلين

543
01:09:00,097 --> 01:09:01,235
سأخرج

544
01:09:03,934 --> 01:09:04,912
لماذا أنت؟

545
01:09:06,737 --> 01:09:09,946
لأن موهبتك وعقيدتك نادرة

546
01:09:12,609 --> 01:09:13,986
.. لنّ

547
01:09:15,512 --> 01:09:16,991
أسمح لهم أن يأخذونكِ مني

548
01:09:20,083 --> 01:09:21,118
لا

549
01:09:24,788 --> 01:09:26,461
سترابوس), سيراني أسقط)

550
01:09:27,190 --> 01:09:30,603
إنسي هذه الأرض
إنسي هؤلاء الناس، وإنسي التنين

551
01:09:33,897 --> 01:09:36,400
أريد أن أخذك إلى مكان
لا يأبه به أحد

552
01:09:39,569 --> 01:09:40,639
لا

553
01:09:41,705 --> 01:09:43,844
ما الأختلاف الذي سيخلفه موتكِ؟

554
01:09:45,509 --> 01:09:47,511
حسناً, أكثر مما إن تُركتِ

555
01:09:53,216 --> 01:09:54,854
لقد عرضت محاكمة

556
01:09:55,018 --> 01:09:56,759
لكني أجبرت على القتال
من أجل الملك

557
01:09:58,155 --> 01:10:00,157
أن لم بأتي أيّ بطل
في منتصف الغْد

558
01:10:01,525 --> 01:10:02,765
ستعدمين

559
01:10:05,996 --> 01:10:07,532
يا آلهي, يا سيدة

560
01:10:08,899 --> 01:10:10,503
لنّ يأتي أيّ بطل

561
01:10:11,835 --> 01:10:13,337
أتعرفين ماذا سيفعلون بكِ؟

562
01:10:16,273 --> 01:10:17,513
للمرة الأخيرة

563
01:10:19,509 --> 01:10:20,544
أتوسل إليكِ

564
01:10:21,511 --> 01:10:23,218
تعالي معي
وأنسي هذه الحماقة

565
01:10:26,650 --> 01:10:28,027
أذن ستموتين

566
01:10:28,652 --> 01:10:31,861
حواء (لاما) ستعيش
و(جاريك), لنّ يتوج

567
01:11:05,021 --> 01:11:06,364
! (كلوني)

568
01:11:08,859 --> 01:11:10,896
كلوني) أيها الوغد، حررني)

569
01:11:16,933 --> 01:11:18,241
(كلوني)

570
01:11:38,889 --> 01:11:39,867
(إيدن)

571
01:11:43,693 --> 01:11:45,604
يبدوا أن عشيقتك تحتاج إلى بطل

572
01:11:46,163 --> 01:11:48,109
سيعدمونها بدونك

573
01:12:06,283 --> 01:12:07,421
(إيلين)

574
01:12:08,451 --> 01:12:11,159
أنتِ متهمة بالتحريض والخيانة

575
01:12:11,588 --> 01:12:13,625
لهذا ستموتين

576
01:12:14,891 --> 01:12:16,063
كيف ستدافعين عنّ نفسكِ؟

577
01:12:18,261 --> 01:12:19,467
لا أدافع

578
01:12:20,831 --> 01:12:22,310
(أنا (دارين

579
01:12:22,632 --> 01:12:25,875
(أنتم في قلعة (دارين
(المقابلة لأرض (دارين

580
01:12:35,512 --> 01:12:37,287
(هذا جميل جداً لفتاة من (دارين

581
01:12:44,621 --> 01:12:45,463
لا للأستئناف

582
01:12:46,089 --> 01:12:48,865
المحاكمة تم قبولها بالنيابة عنكم

583
01:12:49,526 --> 01:12:51,403
ويبدوا أن البطل قد ظهر

584
01:12:52,796 --> 01:12:54,104
أحضروا السجين

585
01:13:06,543 --> 01:13:07,487
فستان جميل

586
01:13:08,578 --> 01:13:09,716
أحُب هذا اللون

587
01:13:12,415 --> 01:13:14,258
أتقبلين هذا الرجل بطلك؟

588
01:13:15,585 --> 01:13:16,655
نعم

589
01:13:17,053 --> 01:13:19,693
فليكن الآمر أذن

590
01:13:23,393 --> 01:13:25,771
أجلبوا هذه السافلة وضعوها في قفصها

591
01:13:29,866 --> 01:13:31,243
أتركني

592
01:15:03,460 --> 01:15:05,963
(لم أكن أتوقع هذا الحماس من (كورفيس

593
01:15:06,463 --> 01:15:07,908
يبدوا أنه أخذ الفتاة

594
01:15:08,665 --> 01:15:11,043
الناجي مازال هو الأقوى

595
01:15:27,684 --> 01:15:28,856
من هي؟

596
01:15:29,085 --> 01:15:30,530
"ساحرة "دارين

597
01:15:31,087 --> 01:15:33,761
لديها بوق قديم يهتم بهِ (كورفيس) بقوة

598
01:15:34,791 --> 01:15:36,634
"على ما آظن, يسميه "الفلاريكا

599
01:15:58,415 --> 01:16:00,520
أهذا خطير على ملوك "دارين"؟

600
01:16:02,886 --> 01:16:05,457
الأمبراطور يهتم بالتحف الملكية

601
01:16:06,523 --> 01:16:09,026
الرجل الذي يجلب له
البوق سيُسعد

602
01:16:11,027 --> 01:16:12,267
ألديك؟

603
01:17:01,444 --> 01:17:02,718
"عدالة "الفيتاليون

604
01:17:03,580 --> 01:17:04,581
أنهي ذلك

605
01:17:38,114 --> 01:17:39,422
لقتل التنين

606
01:17:40,083 --> 01:17:42,757
عليها أن تجمع قطع البوق

607
01:17:47,891 --> 01:17:50,394
.. أنهُ

608
01:17:52,495 --> 01:17:53,530
قدرها

609
01:18:13,416 --> 01:18:16,454
أنني ممتن لك
لتخليصنا من الخائن

610
01:18:17,453 --> 01:18:18,591
إرموه للكلاب

611
01:18:59,329 --> 01:19:00,501
(هذه المشكلة معكِ (دارين

612
01:19:00,863 --> 01:19:03,207
لاتملكين الشعور بالتوقف
إذا أحتجتها

613
01:19:09,973 --> 01:19:11,111
إلين)؟)

614
01:19:12,375 --> 01:19:13,513
التنيـن

615
01:19:15,044 --> 01:19:17,021
"علينا الصعود إلى قمة "إيلياك
مع بزوغ الفجر

616
01:19:17,113 --> 01:19:18,490
 لماذا؟ -
التتويج -

617
01:19:42,572 --> 01:19:43,778
سأحضر هذا الحصان

618
01:19:55,018 --> 01:19:56,622
أسرع، هيا

619
01:20:23,980 --> 01:20:25,891
إذا عبرنا الأرض المفتوحة
سنموت

620
01:20:26,182 --> 01:20:27,593
أنا من أتبع التنيـن

621
01:20:31,788 --> 01:20:34,496
خّذ هذا للتتويج

622
01:20:38,394 --> 01:20:39,839
كورفيس), قال أن عليكِ جمع قطع البوق)

623
01:20:47,503 --> 01:20:48,641
ماذا تفعل؟

624
01:20:50,907 --> 01:20:52,113
"أنتِ "البلادين

625
01:20:52,575 --> 01:20:53,815
عليكِ التفكير بشيء

626
01:20:54,744 --> 01:20:55,916
تمنى ليّ الحظ

627
01:20:57,780 --> 01:20:58,758
الحظ؟

628
01:27:03,546 --> 01:27:04,820
التتويج

629
01:27:05,815 --> 01:27:08,523
أنا بحاجة إلى حارس ليأخذني
إلى قمة "إيلياك" عند بزوغ الفجر

630
01:27:10,052 --> 01:27:12,794
سيتطلب الأمر غروب الشمس.. لرجل

631
01:27:13,589 --> 01:27:14,966
في  حالة حرب

632
01:27:17,593 --> 01:27:19,004
... لا تذهبي

633
01:27:20,509 --> 01:28:10,000
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>