1
00:01:04,668 --> 00:01:07,853
<b>"(على مسافة 9 أميال خارج (لاس فيغاس"</b>

2
00:01:35,400 --> 00:01:38,241
<b>"السرعة: 197 ميلًا بالساعة"</b>

3
00:01:55,550 --> 00:01:58,469
...إلى مقسّم المهمات -
.قُل ما لديك، وحدة 26 -

4
00:01:58,488 --> 00:02:04,684
أبلغي إدارة الملاحة الجويّة
.بوجود نفّاثة تحلّق في الأجواء بلا مصابيح

5
00:02:04,828 --> 00:02:07,347
.عُلم

6
00:02:23,911 --> 00:02:28,682
"الْــمُــوَاجَــهَــةُ الأَخِــيْــرَةُ"

7
00:02:30,672 --> 00:02:37,580
<b>تخليدًا لذكرى الأبطال الذين سقطوا"
"(من شرطة مقاطعة (سومرتون</b>

8
00:02:37,984 --> 00:02:42,199
"(الثامنة صباحًا. (سومرتون - أريزونا"

9
00:03:13,559 --> 00:03:19,137
،ألم تقل إنّك ستفوّت المباراة
وإنّك لن تقد لـ5 ساعات من أجل رؤيتها؟

10
00:03:19,237 --> 00:03:25,313
،أنزعج من الحشود
.أضف حتمية وجود مُراقب ليحفظ النظام

11
00:03:29,396 --> 00:03:33,096
هل أنت ذاهب للعب البولنغ؟ -
.أنا بمهمّة سرّيّة -

12
00:03:33,440 --> 00:03:36,648
.حسنٌ (راي). لباسك يمنحك تمويهًا ممتازًا

13
00:03:36,683 --> 00:03:40,766
.أراك يوم الأحد -
تريّث! ما بشأن سيّارتك؟ -

14
00:03:40,769 --> 00:03:47,103
.أوقفتها في موقَف شاحنات الإطفاء -
.حال وقوع حريق، قُدها بعيدًا -

15
00:03:47,260 --> 00:03:50,407
.لكن من فضلك ترفّق بها

16
00:03:54,165 --> 00:03:56,887
!أبله

17
00:03:57,735 --> 00:03:59,644
.طاب صباحك أيّها المأمور -
.طاب صباحك -

18
00:03:59,777 --> 00:04:02,897
!طاب نهاركِ. يا له من يوم جميل -
.مرحبًا. أوافقك الرأي -

19
00:04:03,175 --> 00:04:04,975
!(مرحبًا، (راي -
.مرحبًا -

20
00:04:05,010 --> 00:04:11,569
.لاستطعت تمييزك لولا لباسك المدنيّ -
.عطلتي اليوم ويُنبغي أن تكون هادئة -

21
00:04:12,316 --> 00:04:16,059
.لن أتناول عجّة البيض -
.كما تريد مع إنّك تحبّ تناولها -

22
00:04:16,122 --> 00:04:18,572
...صحيح. لكن وزني

23
00:04:19,556 --> 00:04:21,324
.أشكرك

24
00:04:38,675 --> 00:04:40,576
.الأمر غير هام -
!بلى -

25
00:04:40,611 --> 00:04:42,512
.مرحبًا يا رفيقان

26
00:04:43,146 --> 00:04:46,148
.مرحبًا -
.مرحبًا، أيّها المأمور -

27
00:04:46,183 --> 00:04:50,448
،حسب ظنّي شاحنتكما التي تقف بالخارج
فماذا تنقلون اليوم؟

28
00:04:50,679 --> 00:04:52,933
.قطع غيار سيّارات -
.هذا صحيح -

29
00:04:53,489 --> 00:04:56,959
.علينا الوصول إلى (نيو أورليانز) بحلول ظهيرة الغد -
.أمامكما قيادة طويلة -

30
00:04:57,136 --> 00:04:59,404
.بالتأكيد -
.أجل -

31
00:04:59,530 --> 00:05:01,698
.الحساب من فضلك

32
00:05:04,967 --> 00:05:07,834
.احتفظي بالفكّة -
.أشكرك -

33
00:05:07,971 --> 00:05:11,859
.حان الوقت لنتابع طريقنا -
.قُودا بحذر -

34
00:05:12,874 --> 00:05:15,110
.سنفعل بالتأكيد

35
00:05:18,480 --> 00:05:21,816
.أشكرك يا سيّدي -
.أشكرك يا رئيس -

36
00:05:23,518 --> 00:05:28,413
.حتمًا عُدت إلى عملك
هل طلبت شيئًا لتتناوله؟

37
00:05:28,907 --> 00:05:32,430
أيّها المأمور؟ -
.(لا، أشكركِ يا (كريستي -

38
00:05:32,853 --> 00:05:35,015
.يجدر بي الذهاب

39
00:05:36,095 --> 00:05:37,472
.وداعًا

40
00:05:38,466 --> 00:05:41,680
.(أراك لاحقًا، (راي -
.أراك لاحقًا -

41
00:05:56,809 --> 00:06:00,426
!اللعنة -
.أحدثتُ فجوة أخرى يا رفاق -

42
00:06:03,523 --> 00:06:05,325
.إنّه دوري، ناولني السلاح

43
00:06:05,460 --> 00:06:08,522
،حاذر من ارتداد السلاح
.إنّها لا تعرف أنّها مرّتك الأولى

44
00:06:08,660 --> 00:06:12,414
.ناولني إيّاه وتراجع إلى الوراء -
.حسنٌ. هاك سدادة الأذن -

45
00:06:24,847 --> 00:06:29,751
!يا للهول! لا تصوّبه نحوي
!لا! لا

46
00:06:29,910 --> 00:06:34,279
!حاذر -
!اعطني إيّاه -

47
00:06:35,087 --> 00:06:38,090
!لقد حذّرتك -
.دعني أرَ -

48
00:06:39,124 --> 00:06:41,965
ما الأمر؟ -
!تبًّا -

49
00:06:42,463 --> 00:06:45,719
هل كُسر أنفي؟ -
.ينبغي ذلك -

50
00:06:46,433 --> 00:06:48,673
هل كُسر أنفي؟ -
.أجل -

51
00:06:48,773 --> 00:06:50,142
!اللعنة

52
00:06:52,325 --> 00:06:53,905
.ظننتُه لا يعمل اليوم

53
00:06:56,141 --> 00:06:58,577
كيف الحال، (راي)؟

54
00:07:00,278 --> 00:07:03,847
.كيف حالك، (راي)؟ تسرّني رؤيتك -
...ليخبرني أحدكم -

55
00:07:04,309 --> 00:07:08,750
ما مغزى قيام معاوناني بإطلاق النيران
على شريحة اللحم هذه؟

56
00:07:09,369 --> 00:07:11,600
.(طابت ظهيرتك، (راي

57
00:07:15,581 --> 00:07:20,241
أتحمل رخصة لحمل ذلك السلاح؟ -
.أجل. إنّها بحوزتي -

58
00:07:22,633 --> 00:07:27,543
.اجلب إليه منشفة فهو يدمي على زيّه
.أزل عن قبّعتك قطعة اللحم

59
00:07:27,673 --> 00:07:32,930
أعليها قطعة لحم؟
.إنّها قذارة. أشكرك

60
00:07:38,693 --> 00:07:43,528
.تفضّل -
متحف (دينكوم) للأسلحة الأثريّة؟ -

61
00:07:43,657 --> 00:07:46,977
.هذا صحيح -
لديك متحف هنا؟ -

62
00:07:47,091 --> 00:07:50,602
.والإقرار الضريبي يؤيّد قانويّته
،يُفتح يوم الخميس الثاني من كل شهر

63
00:07:50,702 --> 00:07:54,174
،من الظهيرة حتّى الـ3 مساءً
.اجلب عائلتك للزيارة

64
00:07:56,165 --> 00:07:58,286
.أعتذر

65
00:08:00,670 --> 00:08:02,138
.هاك -
.أشكرك -

66
00:08:02,173 --> 00:08:07,556
،راي)، أعتذر منك بشدّة)
.قد كنّا نروّح عن أنفسنا ليس إلا

67
00:08:07,689 --> 00:08:12,893
،ما من ضرورة تستدعي وجودنا بالبلدة
.الأمر الذي يترك لنا فراغًا

68
00:08:12,983 --> 00:08:14,150
أحقًّا؟ -
.أجل -

69
00:08:14,185 --> 00:08:16,185
.لديّ عمل لك -
.حسنٌ -

70
00:08:16,285 --> 00:08:22,200
،سائقا شاحنات توقّفوا بالبلدة
.عبسا لرؤيتي وثمّة أمر مُريب بشأنهما

71
00:08:22,322 --> 00:08:24,658
.تحرّ أمر هذه اللوحة من أجلي

72
00:08:25,093 --> 00:08:29,641
.سأتولّى الأمر، أيّها المأمور -
.إن اكتشفت شيئًا، أبلغ به الوحدات -

73
00:08:30,038 --> 00:08:33,034
تبدو بحالة بدنية ممتازة. أكنت تتمرّن؟

74
00:08:37,128 --> 00:08:42,736
.حذّرته بشأن ارتداد السلاح -
،اعطني إيّاه ودعني أجرّبه -

75
00:08:43,133 --> 00:08:47,244
،قبلما أعدل عن رأيي
.وأعتبر الأمر تحريضًا على العنف

76
00:09:06,437 --> 00:09:08,795
.أمّنّا الموقع

77
00:09:09,217 --> 00:09:11,210
حسنٌ. أنحنُ مستعدّون؟

78
00:09:11,334 --> 00:09:13,323
.في أهبة الاستعداد يا رئيس -
.ممتاز -

79
00:09:13,343 --> 00:09:18,471
.سيّدي؟ نواجه بعض المتاعب مع المزارع

80
00:09:22,498 --> 00:09:26,658
تعجز عن تدبّر أمر مزارع واحد؟

81
00:09:28,302 --> 00:09:33,096
.سأخبرك أمرًا، لنشرع بالعمل

82
00:09:37,168 --> 00:09:39,229
.سأتحدّث إليه

83
00:09:40,624 --> 00:09:42,744
.أجيد التعامل مع المزارعين

84
00:09:58,424 --> 00:10:05,642
مرحبًا. كيف تسير الأمور؟ -
.ستتحسّن حالما تخبرني سبب وجودك بملكيّتي -

85
00:10:06,419 --> 00:10:08,916
.(اسمي (بوريل

86
00:10:12,381 --> 00:10:18,324
.أصوّر اعلانًا دعائيًّا
،حتمًا رأيت واحدًا على التلفاز

87
00:10:18,424 --> 00:10:23,003
...وملكيّتكَ ستكون بقعة مناسبة -
!مهلك -

88
00:10:23,966 --> 00:10:26,704
.غادر ملكيّتي

89
00:10:27,572 --> 00:10:32,110
ستدفع لك الشركة التي أعمل لحسابها
.الكثير من المال

90
00:10:32,483 --> 00:10:36,006
...لن يتعيّن عليك القيام -
ألم تسمع ما قلتُ؟ -

91
00:10:40,235 --> 00:10:45,248
أقلّه ألا تريد الاستماع لعرضي؟

92
00:10:45,348 --> 00:10:49,195
لا. أتريد أن تسمع عرضي؟

93
00:10:51,062 --> 00:11:00,676
.غادر فورًا فتنجُ بحياتك -
.خير لك إبعاد سلاحك قبلما تؤذي أصابع قدمك -

94
00:11:01,266 --> 00:11:03,195
.أجري معك حديثًا فحسب

95
00:11:05,553 --> 00:11:10,024
.انتهى حديثنا. والآن غادر ملكيّتي

96
00:11:12,007 --> 00:11:14,018
.لا بأس

97
00:11:16,851 --> 00:11:18,959
.القرار لك

98
00:11:19,553 --> 00:11:26,165
.إن ترفض المال، عسى أن تقبل بالرصاص

99
00:11:33,122 --> 00:11:38,262
.يخزيني أن أضطرّ إلى اعتقال صديقي السابق -
مَن المُلام؟ -

100
00:11:38,810 --> 00:11:43,999
.الشخص الذي قام بالسرقة، أنت -
أعني من المُلام بإنهاء علاقتنا؟ -

101
00:11:44,099 --> 00:11:50,293
.هذا الأمر ليس موضوعنا الآن -
.ظاهريًّا، لكن جوهريًّا نتحدّث عن علاقتنا -

102
00:11:50,636 --> 00:11:55,072
أبحوزتكِ دواء لآلام الرأس؟ -
.لسنا في مكتب تطبيب -

103
00:11:55,573 --> 00:11:58,266
ماذا دهاك؟ -
!يا إلهي -

104
00:11:58,290 --> 00:12:03,109
امتلكتَ العديد من الميزات. الذكاء والشعبيّة
...كنت رياضيًّا ممتازًا

105
00:12:03,258 --> 00:12:07,583
بل إنّك حظيت بمنحة دراسيّة كاملة
.لولا تسبّبت لنفسك بالطرد من فريق العدو

106
00:12:07,742 --> 00:12:11,608
تريدين توبيخي! خدمتُ وطني
.(في (العراق) و(أفغانستان

107
00:12:11,743 --> 00:12:16,193
،لسنا نتحدّث بشأن الحرب
.بل اعتقالك بسبب الثمل والإخلال بالنظام العام

108
00:12:16,223 --> 00:12:18,834
وما همّكِ بالأمر، ما لم نكن سويًّا؟

109
00:12:19,824 --> 00:12:21,980
.(مرحبًا، (سارا

110
00:12:22,412 --> 00:12:24,783
كيف حالك، (فرانك)؟ -
.كيف حالك يا صاح -

111
00:12:29,745 --> 00:12:31,702
.كان تصرّفًا غريبًا

112
00:12:33,391 --> 00:12:35,599
أتتواعدان مجدّدًا؟ -
.ربّما -

113
00:12:35,647 --> 00:12:38,767
.لا -
هل ستبقينه مُحتجزًا؟ -

114
00:12:38,919 --> 00:12:42,540
.أجل -
لأيّ شأن؟ -

115
00:12:42,670 --> 00:12:47,237
لأنّ الرئيس أمر بأن نبقيه مُحتجزًا
.حتّى عطلة نهاية الإسبوع

116
00:12:53,001 --> 00:12:55,720
هلّا تريني كيف أتحرّى أمر
هذه اللوحات؟

117
00:13:00,910 --> 00:13:03,270
.اعطني الورقة

118
00:13:03,549 --> 00:13:09,517
!سأفعل الأمر مرّة واحدة، لذا انتبه لي

119
00:13:29,535 --> 00:13:32,191
!راي)... اللعنة)

120
00:13:32,624 --> 00:13:35,504
.اللوحة المعدنية للشاحنة تمّ التحرّي عنها
...(مُسجّلة بولاية (نيفادا

121
00:13:35,605 --> 00:13:39,300
.للسائق الأول (طوماس بوريل) وسجلّه نظيف

122
00:13:39,671 --> 00:13:43,570
.عظيم. أحسنتَ عملًا -
.أشكرك -

123
00:13:49,694 --> 00:13:53,922
.لم تجتز هذه المسافة لتخبرني ذلك فحسب

124
00:14:01,642 --> 00:14:08,042
أريد أن أتقدّم. أن أذهب أينما وُجدت إثارة
.حيث يكون لعملي قيمة

125
00:14:08,153 --> 00:14:13,178
(كعملك بمكافحة المخدّرات في (أنجلوس
.لا أفهم لما تركته وأتيت إلى هنا

126
00:14:14,570 --> 00:14:20,038
أكثر ما فعلتُ أهميّةً في الـ4 أيام المنصرمة
.كان إنقاذ قطّ من أعلى شجرة

127
00:14:20,382 --> 00:14:24,059
.مقاطعة (سومرتون) لديها مهامها الخاصّة -
.ربّما -

128
00:14:24,230 --> 00:14:27,827
،الأمر إنّي لم أغادرها قطّ
.وأشعر أنّ الجنون سيتملّكني

129
00:14:34,236 --> 00:14:37,789
أبوسعك أن تدبّر لي وظيفة في (لوس أنجلوس)؟

130
00:14:39,039 --> 00:14:41,974
.إنّها ليست كما تبدو لك

131
00:14:46,751 --> 00:14:52,937
،أتفهّم حاجتك للارتقاء بمهنتك
.أنت شاب تتلهّف لاكتساب خبرة وخوض مغامرة

132
00:14:53,133 --> 00:14:56,600
،حينما كنت في مثل عمرك
،(ما أردته كان الانتقال إلى (لوس أنجلوس

133
00:14:56,727 --> 00:15:00,443
...وأن أكون جزء من الحدث. بينما الآن

134
00:15:01,039 --> 00:15:05,381
.حين أفكّر فيما مضى، يكون شعوري مختلفًا

135
00:15:06,186 --> 00:15:10,795
،إن كان ذلك ما تريده بشدّة
.سأساعدك بلا شكّ

136
00:15:14,390 --> 00:15:17,484
<b>"(الساعة 3:30 صباحًا - (لاس فيغاس"</b>

137
00:15:25,030 --> 00:15:29,667
طاب صباحكم. أشكركم لتلبية دعوتي سريعًا
.في مثل هذا الوقت الباكر

138
00:15:29,802 --> 00:15:34,077
.هذه عمليّة بالغة السرّيّة
...بعد 45 ثانية

139
00:15:34,195 --> 00:15:40,498
.سننقل مُدانًا إلى سجن المُعاقبين بالإعدام
،(اسمه (غابريال كورتيز

140
00:15:40,714 --> 00:15:45,026
يعدُّ من أخطر زعماء المافيا
.(من بعد (بابلو اسكوبار

141
00:15:45,252 --> 00:15:51,505
.لنحرص ألا يبصر النور مجدّدًا
.لنتجنّب لفت الانتباه أثناء تنقّلنا

142
00:16:03,600 --> 00:16:05,139
.لنقم بالأمر

143
00:16:44,812 --> 00:16:51,005
<i>"الموكب متوقّف في الموقع "آلفا
مُنتظرًا فتح الإشارة. هل من أوامر؟</i>

144
00:17:10,587 --> 00:17:14,293
!ماذا يجري؟
.تبًّـا

145
00:17:22,376 --> 00:17:25,102
.تفرّقوا -
.وفّر لي الحماية -

146
00:17:25,517 --> 00:17:27,672
!لا تُطلقوا النيران

147
00:17:39,073 --> 00:17:40,943
!أطلقوا نيرانكم

148
00:17:45,614 --> 00:17:53,243
!اوقفوا إطلاق النيران
!إلى سطح البناية، تقدّموا

149
00:17:59,247 --> 00:18:02,901
.جون)، سأراقب الزقاق) -
.جيّد. رافقها -

150
00:18:08,119 --> 00:18:10,982
،اصعدوا الدرج
،وأنتما رافقاني لتفقّد المصاعد

151
00:18:11,135 --> 00:18:14,815
،البقيّة اغلقوا المكان
.غير مسموح بدخول أو خروج أحد

152
00:18:26,070 --> 00:18:27,859
.نحنُ مستعدّون، لنقم بالأمر

153
00:18:39,507 --> 00:18:41,590
!تفقّدوا الأعلى. تحرّكوا

154
00:18:43,362 --> 00:18:46,026
.اسرعوا أيّها السادة

155
00:18:59,047 --> 00:19:00,901
.إلى هنا

156
00:19:00,936 --> 00:19:04,052
،أريد دعمًا بريًّا وجويًّا
."إلى الجادة "1167 إيدوود

157
00:19:37,754 --> 00:19:41,557
.أريد مُسعفًا. لننصرف -
.وحدة التدخّل السريع، أبلغ عن تقريرك -

158
00:19:42,510 --> 00:19:45,525
.(سقط رجلان وفقدنا (كورتيز

159
00:20:11,161 --> 00:20:15,405
!الشرطة الفيدرالية، توقّف
.اقطعوا عليه الطريق

160
00:20:21,992 --> 00:20:23,798
!توقّف

161
00:20:36,011 --> 00:20:39,418
!أرني يداك. إيّاك أن تتحرّك

162
00:20:39,761 --> 00:20:41,581
.أدره

163
00:20:43,565 --> 00:20:45,747
.إنّه شخص آخر

164
00:20:45,978 --> 00:20:47,751
.إنّه شخص آخر

165
00:20:48,266 --> 00:20:51,160
!توقّف، الشرطة الفيدرالية

166
00:20:51,745 --> 00:20:53,788
.الوغد

167
00:21:03,900 --> 00:21:07,014
!(مكاي) -
ريتشاردز)، ماذا ترين؟) -

168
00:21:07,166 --> 00:21:10,041
.الوضع مستتب عند المدخل الخلفي

169
00:21:10,876 --> 00:21:13,947
.سنتحرّى الزقاق الآن

170
00:21:30,436 --> 00:21:31,962
!(جون)

171
00:21:35,282 --> 00:21:38,334
<i>!(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)</i>

172
00:21:39,470 --> 00:21:40,869
<i>أتسمعيني؟</i>

173
00:21:42,332 --> 00:21:43,520
<i>...(ريتشاردز)</i>

174
00:21:44,261 --> 00:21:45,987
!إياك أن تفعل

175
00:21:51,562 --> 00:21:53,532
اسمك (مكاي)، أصحيح؟

176
00:21:57,428 --> 00:21:59,648
أنت تنتظر مولودًا، أليس كذلك؟

177
00:22:02,660 --> 00:22:04,676
.ضع السلاح أرضًا

178
00:22:11,277 --> 00:22:13,530
...(ريتشاردز)؟ (ريتشاردز)

179
00:22:18,579 --> 00:22:21,046
.التقط اللاسلكي -
.سأفعل -

180
00:22:26,550 --> 00:22:28,329
.اللعنة

181
00:22:29,064 --> 00:22:32,059
أهو على قيد الحياة؟ -
.لا -

182
00:22:38,149 --> 00:22:41,779
اغلق كل المطارات الخاصّة
...ومدرّجات الهبوط داخل نطاق 100 ميلًا

183
00:22:41,935 --> 00:22:43,838
.ولا آبه إن كانت صغيرة -
.سيتطلّب الأمر مجهودًا -

184
00:22:43,868 --> 00:22:47,662
.إذًا، إنكب على العمل
.وتفقّد آلات تصوير كل بناية تطلّ على الطريق

185
00:22:47,798 --> 00:22:50,971
.وتحقّق من هويّات المدنيّين ولوحات السيّارات

186
00:22:58,198 --> 00:23:00,315
كم دفع لك؟

187
00:23:07,121 --> 00:23:12,485
.يجهل عمّا تتحدّث -
تحسبني غبيًّا، أتجدني كذلك؟ -

188
00:23:13,142 --> 00:23:18,507
أتمانع إن سألته؟ -
.سله عن سبب ارتدائه ذلك الزيّ -

189
00:23:18,669 --> 00:23:21,985
لماذا ترتدي ذلك الزيّ؟

190
00:23:29,646 --> 00:23:33,585
.هو مُشجّع لفريق كرة القدم الهولنديّ

191
00:23:34,895 --> 00:23:39,912
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنّه اللون الرسميّ لزيّ الفريق -

192
00:23:40,949 --> 00:23:43,434
أتمازحني؟

193
00:23:44,659 --> 00:23:48,131
.حسنٌ. سأجاريكم في لعبتكم

194
00:23:48,917 --> 00:23:52,767
أيّ دولة يكون مواطنيها من الهولنديّين؟

195
00:23:56,532 --> 00:23:59,703
.يقول أنّ ذراعه يؤلمه إثر مهاجمتك له

196
00:23:59,987 --> 00:24:05,729
،حاول الوصول لسلاحٍ وقلقتُ بأمر سلامتي
.فآذيتَه بشكل أضعف ممّا ينبغي

197
00:24:06,436 --> 00:24:10,599
.هراء -
أتتحدّث بالإنجليزية الآن؟ -

198
00:24:11,210 --> 00:24:15,936
،لو كنت تفهم بعض الإسبانية
.لعرفتَ ما قلتُ قبل قليل

199
00:24:16,036 --> 00:24:20,199
حسنٌ أيّها المتذاكي، ماذا كنت تفعل بالخارج
في الرابعة صباحًا؟

200
00:24:20,325 --> 00:24:22,878
.(بحقّك، نحنُ في مدينة (فيغاس

201
00:24:29,426 --> 00:24:32,686
.سيّدي، لدينا شيئًا

202
00:24:41,927 --> 00:24:44,512
<b>"الساعة 4:32 صباحًا"</b>

203
00:24:47,342 --> 00:24:53,267
أوين) يتحدّث. ما الأمر؟) -
معك (كريستي)، هل أيقظتك؟ -

204
00:24:53,439 --> 00:25:02,479
لا كنت منهمكًا بالعمل. بمَ أخدمكِ؟ -
.أتيت لأفتح المطعم ولم يصل الحليب -

205
00:25:04,031 --> 00:25:10,516
هل هو شأن يخصّ الشرطة؟ -
.لا يتأخّر سيّد (بارسون) عادة بتسليم الحليب -

206
00:25:10,650 --> 00:25:15,195
<i>يستيقظ باكرًا كما تعلم. لا أعبأ لأمر الحليب
،فلن يأتِ أحد هذه العطلة</i>

207
00:25:15,235 --> 00:25:18,739
<i>.لكنّه لم يفوّت عمليّة تسليم حسبما أتذكّر</i>

208
00:25:19,294 --> 00:25:23,293
.أنا قلقة بشأنه -
أفكّرتي أن تهاتفيه؟ -

209
00:25:23,418 --> 00:25:27,027
<i>.ذلك العنيد لا يمتلك هاتفًا</i>

210
00:25:27,062 --> 00:25:35,195
.هذا صحيح. نسيتُ ذلك -
.أخشى إن انتابته نوبة قلبيّة. أعتذر إن أيقظتك -

211
00:25:35,580 --> 00:25:39,578
،ما من شخص آخر بالجوار
.ولم أجد سواك لأهاتفه

212
00:25:39,618 --> 00:25:45,882
.(فعلتي الصواب، (كريستي
سأرسل معاوني للاطمئنان عليه، حسنًا؟

213
00:25:45,982 --> 00:25:48,862
.أشكرك أيّها المأمور -
.وداعًا -

214
00:25:51,348 --> 00:25:55,880
"ترك (كورتيز) وطاقمه سيّارة طراز "سيدان
وحصلوا على سيّارتين مختلفتين

215
00:25:56,225 --> 00:26:01,774
.ونعتقد أنّ (كورتيز) داخل هذه السيّارة -
.جمّدي الإطار -

216
00:26:06,285 --> 00:26:09,806
ما هذه؟ -
أين (ميتشيل)، إنّه مُلمّ بالسيّارات؟ -

217
00:26:09,918 --> 00:26:12,770
.ميتشيل)، اقترب) -
.سيّدي -

218
00:26:13,027 --> 00:26:16,685
.كبّر الإطار
أيّ نوع من السيّارات هذه؟

219
00:26:18,213 --> 00:26:20,762
."فئة "زيرو وان

220
00:26:20,775 --> 00:26:24,228
وماذا تكون؟ -
."إنّها طراز "كورفيت" فئة "زيرو وان -

221
00:26:24,283 --> 00:26:28,649
،مُعدّلة خصّيصًا لتوضع بصالات العرض
.تُحفة لا مثيل لها

222
00:26:28,687 --> 00:26:32,183
أمر سرقتها من المعرض تناقلته وكالات الأنباء
.في اليومين السابقين

223
00:26:32,210 --> 00:26:37,045
عادة تبلغ قوّتها 700 حصان
.أما هذه فتبلغ قوّتها 1000

224
00:26:37,545 --> 00:26:40,786
.شخص مُضطرب العقل يقود سيّارة خارقة

225
00:26:41,229 --> 00:26:45,316
.ينبغي أن أفعل أمرًا -
تقوم بتفجيرها؟ -

226
00:26:45,356 --> 00:26:47,771
ماذا لو كان يوجد رهائن بداخلها؟

227
00:26:53,814 --> 00:26:58,903
،لننشر المعلومات بشأنها إلى كل الوحدات
.هذه السيّارة ضالتنا

228
00:27:01,991 --> 00:27:05,467
السيّارة التي نبحث عنها
."نُسخة مطوّرة من طراز "كورفيت - زيرو وان

229
00:27:05,514 --> 00:27:09,534
.انظر إلى صورتها الآن
.سأعلمك فور وصولنا إلى موقعنا

230
00:27:14,501 --> 00:27:16,431
"الساعة 4:45 صباحًا"

231
00:27:16,470 --> 00:27:18,762
.أيّها الشرطيّ -
.رخصة القيادة وأوراق تسجيل السيّارة -

232
00:27:18,769 --> 00:27:20,055
.حسنٌ، سيّدي

233
00:27:21,437 --> 00:27:23,139
.هاك رخصة قيادتي

234
00:27:27,194 --> 00:27:29,078
.أوراق تسجيل السيّارة

235
00:28:01,704 --> 00:28:04,656
.عثرنا على السيّارة، إنّه يهرب

236
00:28:58,658 --> 00:29:03,008
تمهّل، لا يمكنك التسلّل خلسة
.إلى منزل السيّد (بارسون)، تدري طباعه

237
00:29:03,438 --> 00:29:06,188
اتّفقنا؟ -
.(سيّد (بارسون -

238
00:29:06,500 --> 00:29:11,990
أنا (جيم بين)، أتيتُ للاطمئنان عليك فحسب
!فلا تُطلق النار علينا

239
00:29:14,277 --> 00:29:16,562
.اللعنة -
.دعينا نذهب إلى الخلف -

240
00:29:27,584 --> 00:29:29,053
.تبًّـا

241
00:29:37,140 --> 00:29:39,720
أيّها الأبله. أتريد أن تحاول مع الباب أولًا؟

242
00:29:48,422 --> 00:29:50,327
سيّد (بارسونز)؟

243
00:29:52,831 --> 00:29:55,892
.سأتفقّد الطابق العلوي وأنتِ السفلي

244
00:30:48,225 --> 00:30:52,670
،اخترق (كورتيز) نقطة التفتيش
.جميع المطارات مُغلقة ولن يستطيع التحليق

245
00:30:53,382 --> 00:30:56,742
(أريد حاجزًا أمنيًّـا في عند مدينة (بولهيد
.لا يتجاوزه أحد

246
00:30:57,084 --> 00:30:58,653
ما خطّته؟

247
00:30:59,165 --> 00:31:03,250
يسلك الطريق 95. يحسب أنّ بمقدوره
.الوصول إلى المكسيك لكنّه واهم

248
00:31:03,260 --> 00:31:07,780
لمَ لا يستقلّ مروحية؟ -
.سرعة فئة "زيرو وان" تفوق أيّ مروحيّة -

249
00:31:07,902 --> 00:31:09,499
.الأمر أكثر من ذلك

250
00:31:09,778 --> 00:31:16,339
،إنّه زعيم الجيل الثالث للمافيا
.ويعتقد إنّه لا يُقهر. هكذا يفكّر

251
00:31:17,045 --> 00:31:20,425
.يريد أن يكون خلف المقود -
ماذا تعني؟ -

252
00:31:20,525 --> 00:31:25,659
.كان مُتسابقًا منذ أن كان مراهقًا
.(بنى له والده حلبة سباق في (سينالوه

253
00:31:25,817 --> 00:31:28,942
كان يشترك في سباقات النُخبة
.في (أمريكا الجنوبية) مستخدمًا لقبه

254
00:31:29,414 --> 00:31:32,366
.رأيتُ قيادته، إنّه بارع

255
00:31:37,034 --> 00:31:39,056
"(مكالمة واردة: (إلين ريتشاردز"

256
00:31:39,157 --> 00:31:42,104
.التزموا الهدوء

257
00:31:44,570 --> 00:31:46,074
.بانستر) يتحدّث)

258
00:31:46,075 --> 00:31:53,566
هل تستمتع بيومك؟ -
.سيقع لك أحد أمرين وكلاهما يتماشيان معي -

259
00:31:53,702 --> 00:32:00,461
أيتضمّن عميلتك ميّتة أم على قيد الحياة؟
.يمكنني إرسالها إليك بالبريد قطعًا

260
00:32:00,561 --> 00:32:05,089
أذلك ما تريد؟ -
.قتلتَ عميلًا فيدراليًّا سلفًا -

261
00:32:05,167 --> 00:32:08,651
.اقتل عميلًا آخر وأعدك إنّي سأعثر عليك

262
00:32:08,652 --> 00:32:14,023
كيف ستشرح لوالديها عودتها
داخل أكياس للقمامة؟

263
00:32:16,076 --> 00:32:21,400
،إليك كيف سيسير الأمر
...اسحب رجالك ولا تعترضوا طريقي

264
00:32:21,631 --> 00:32:25,473
.وإلا سأنحر شرطيّتك. أنا بارع في كلا الأمرين

265
00:32:25,474 --> 00:32:27,091
.صلني بها

266
00:32:30,016 --> 00:32:34,714
.(أنا آسفة، (جون
.لقد أفسدتُ العمليّة، أنا أعتذر

267
00:32:35,585 --> 00:32:40,034
!سنخرجكِ من هذا المأزق. لا تقلقي

268
00:32:40,533 --> 00:32:47,339
.إن اعترضتم طريقي، سيقع العديد من الضحايا
.القرار يعود إليك

269
00:32:47,430 --> 00:32:51,878
حاليًّا لستُ إلا شخصًا
.خرج في نزهة بسيّارة

270
00:32:56,508 --> 00:32:59,556
.سيصعب علينا القيام بتفجيره -
!اطبق فمك -

271
00:33:05,772 --> 00:33:09,131
أجل؟ -
(نحن موجودين بمنزل (بارسونز -

272
00:33:09,231 --> 00:33:13,421
.عثرنا على جُثّته. لقد قُتل

273
00:33:24,627 --> 00:33:30,170
عثرنا على تطابق لسيّارة رمادية
.فئة "ز.و" تتّقدّم جنوبًا عبر الطريق 95

274
00:33:32,234 --> 00:33:35,023
.نرى الرهينة داخل المركبة

275
00:33:36,797 --> 00:33:41,344
.إنّه بطريقه إليك -
.عُلم ونحن مستعدّون من أجله -

276
00:33:41,444 --> 00:33:44,855
،قول شائع لدى آخرين
.كورتيز) لديه طريقة ليثبت بها مدى خطأهم)

277
00:33:45,024 --> 00:33:49,896
.كونوا حذرين
.أذكّركم بوجود رهينة برفقته

278
00:33:52,451 --> 00:33:55,924
(إنّه يقترب من حدود (أريزونا
.سيأتي إليكم عمّا قريب

279
00:33:56,024 --> 00:33:59,341
.عُلم. نحنُ مستعدّون

280
00:34:03,282 --> 00:34:05,982
.سأصل بعد 5 دقائق. تحرّك

281
00:34:11,244 --> 00:34:15,301
.استرخي. أريدكِ أن تستمتعي بالعرض

282
00:34:15,599 --> 00:34:16,952
ماذا؟

283
00:35:06,080 --> 00:35:07,811
!تراجعوا

284
00:35:55,980 --> 00:35:57,762
.يا إلهي

285
00:36:03,315 --> 00:36:07,048
،دُمر الحاجز الأمني تمامًا
.وكأن حربًا نشبت في المكان

286
00:36:07,198 --> 00:36:10,181
.سقط العديد من أفراد الشرطة -
!اللعنة -

287
00:36:14,138 --> 00:36:20,667
أنا في طريقي. تذكّروا أن المكان مسرح جريمة
!لا تلمسوا شيئًا

288
00:36:21,374 --> 00:36:24,667
.مفهوم

289
00:36:29,738 --> 00:36:36,241
لدينا نافذة محطّمة، يبدو لي
.إن عملية السرقة لم تتمّ كما ينبغي

290
00:36:36,261 --> 00:36:42,403
،تدخّل (بارسونز) وفاجئهم
.هذا تخميني

291
00:36:43,917 --> 00:36:46,707
هل تفقّدتم آثار إطارات السيّارة؟

292
00:36:46,984 --> 00:36:49,179
.إنّهم أول الحاضرين إلى المكان

293
00:36:51,032 --> 00:36:53,872
.سأذهب وأتحرّى -
.ابقوا سويًّا -

294
00:36:54,022 --> 00:36:55,771
.حاضر يا سيّدي

295
00:36:57,049 --> 00:37:00,276
.أرني الجثّة -
.من هنا -

296
00:37:03,619 --> 00:37:05,645
.يا للهول

297
00:37:15,124 --> 00:37:21,537
لا حروق ناشئة عند اصطدام الرصاصة
.ونفذت إلى الخلف بسهولة

298
00:37:27,541 --> 00:37:30,331
.الأسلحة الموجودة بمقاطعتنا لا تفعل هذا

299
00:37:35,775 --> 00:37:41,336
أتعرف أيّ اتّجاه سلكوه؟ -
.نحو الوادي. لنذهب -

300
00:37:53,088 --> 00:37:57,471
ثلاثة ملايين دولارًا في حساب سويسري
.كما اتّفقنا

301
00:37:59,068 --> 00:38:04,047
في وطني يعرب الشرطي
.عن امتنانه بعد رشوته

302
00:38:08,869 --> 00:38:14,673
،إن كنت ستواصل القيادة كشخص طائش
أيمكنني التخلّص من دور الرهينة؟

303
00:38:20,019 --> 00:38:22,024
.آسف

304
00:38:35,532 --> 00:38:37,626
ما هذا؟

305
00:38:38,298 --> 00:38:40,714
.إثارة -
!ماذا؟ -

306
00:38:44,706 --> 00:38:47,488
!لقد فقدنا الرؤية

307
00:38:47,756 --> 00:38:51,332
.كيف؟ استعيدوها -
.سنلتفّ -

308
00:39:23,248 --> 00:39:26,865
.لقد اختفى -
.فقط تابعوا البحث -

309
00:39:27,200 --> 00:39:29,847
!افعلوا ذلك. جدوه

310
00:39:32,733 --> 00:39:35,964
.فقدناه لكنّنا سنواصل البحث

311
00:39:53,847 --> 00:39:58,243
قُتل في الخارج ونُقلت جثّته
.إلى الداخل عقب الواقعة

312
00:40:00,965 --> 00:40:05,423
ما الوقت المستغرق ليبلغ (كورتيز)الحدود؟ -
.وفق سرعته من 65 إلى 75 دقيقة -

313
00:40:06,278 --> 00:40:09,793
.يريد بلوغ الحدود فيسلك الآن طريق الوادي

314
00:40:10,430 --> 00:40:16,087
هلّا تكبّر الإطار من أجلي؟
.(نُقطة التلاقي الوحيدة تقع في (لوس آلجدونس

315
00:40:16,187 --> 00:40:19,816
أعرف الشرطي المسؤول عن
.الجمارك وحماية الحدود هناك، إنّه صارم

316
00:40:19,950 --> 00:40:24,128
أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود
،في العام السابق، جدران من الخرسانة

317
00:40:24,129 --> 00:40:27,619
،حواجز من الفولاذ قابلة للسحب
.الموقع أشبه بحصن

318
00:40:27,807 --> 00:40:30,618
يمتلك (كورتيز) سببًا لبلوغ هدفه
.من دون خطّة

319
00:40:30,619 --> 00:40:36,088
.مهمًا كانت خطّته فعلينا أن نكون مستعدّين
.ادعم معبر (آلجدونس) برجالنا

320
00:40:36,325 --> 00:40:40,545
ماذا عن بلدة (سومرتون)؟

321
00:40:40,546 --> 00:40:44,986
ما من معبر رسميّ بها
.لكنّها الطريق الأقرب إليه

322
00:40:45,530 --> 00:40:47,031
.مهلًا

323
00:40:48,467 --> 00:40:53,638
الوادي طريق وعر لعبوره، إنّه احتمال ضئيل
.لكن دعنا لا نتجاهله

324
00:40:55,074 --> 00:40:59,765
سأهاتف المأمور هناك
.وأبلغه أن يخلي الطريق

325
00:41:02,347 --> 00:41:04,409
أجل؟ -
مأمور (أوينز)؟ -

326
00:41:04,583 --> 00:41:08,435
هذا أنا. من أخاطب؟ -
.جون بانيستر)، من الشرطة الفيدرالية. لدينا مشكلة) -

327
00:41:08,489 --> 00:41:12,104
.أطلعني عليها -
.لديّ مُجرم فارّ بطريقه لبلوغ الحدود المكسيكية -

328
00:41:12,236 --> 00:41:17,054
(ثمّة احتمال ضئيل أن يمرّ بـ(سومرتون
،وأنّه يتقدّم نحوك

329
00:41:17,204 --> 00:41:20,002
.لكنّي سأرسل بفريق تدخّل سريع إليك تحسّبًا

330
00:41:20,128 --> 00:41:21,941
لا أقصد الإهانة
.لكنّي أريدهم أن يتولّوا المسؤولية

331
00:41:21,942 --> 00:41:24,838
.لا يمكنني التحدّث الآن، سأغلق الخطّ

332
00:41:27,581 --> 00:41:32,149
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

333
00:41:32,596 --> 00:41:36,321
تقول المباحث الفيدرالية أنّ ثمّة هارب
.قد يكون في طريقه إلينا

334
00:41:36,937 --> 00:41:40,339
.اللعنة، نحنُ بمأزق

335
00:41:41,510 --> 00:41:44,359
.الأمر ليس مصادفة

336
00:41:44,547 --> 00:41:49,985
في البداية ذلك الرجل من المطعم
.والآن هذه الجريمة، ثمّة صلة بينهما

337
00:41:51,022 --> 00:41:52,862
.(سأستدعي (بيلي) و(تورانس

338
00:41:54,422 --> 00:41:57,510
<b>"الساعة 5:25 صباحًا"</b>

339
00:42:02,414 --> 00:42:03,748
.تبًّـا

340
00:42:04,409 --> 00:42:06,541
ما يكون ذلك الضوء؟

341
00:42:07,313 --> 00:42:11,825
أتخالينهم القتلة؟ -
باعتقادك أهم حمقى لدرجة أن يتوقّفوا هنا؟ -

342
00:42:13,112 --> 00:42:16,056
.اعطني المسدّس

343
00:42:17,261 --> 00:42:19,321
.اوقفي السيّارة

344
00:42:27,914 --> 00:42:29,674
ما هذا؟

345
00:42:30,252 --> 00:42:32,890
بايلي)، (تورانس)، ما موقعكما؟)

346
00:42:35,271 --> 00:42:39,817
اقتفينا آثار إطارات حتّى الوادي
.بالجانب الجنوبي للبلدة وأحدهم هنا

347
00:42:39,923 --> 00:42:43,543
.سنتحرّى أمرهم سيرًا على الأقدام -
.غير مقبول. عودوا أدراجكم -

348
00:42:43,690 --> 00:42:46,492
أتسمعاني؟ -
.أعطني الجهاز -

349
00:42:56,618 --> 00:43:00,393
راي)، يوجد كشّافات ضخمة بالمكان)
.ثمّة ما يجري هنا

350
00:43:03,702 --> 00:43:08,066
راي)، أتسمعني؟)

351
00:43:13,894 --> 00:43:15,272
!توقّف

352
00:43:28,530 --> 00:43:29,983
.(اهرب يا (جيري

353
00:43:41,965 --> 00:43:43,975
.احموا ظهري -
.اذهب -

354
00:43:55,734 --> 00:43:57,880
ماذا يحدث هناك؟

355
00:44:00,529 --> 00:44:03,583
.هناك عدّة أشخاص يطلقون علينا الرصاص

356
00:44:03,761 --> 00:44:05,580
.شارفت على الوصول

357
00:44:21,384 --> 00:44:23,960
.ارتدوا أقنعة الرؤية الليلية

358
00:44:27,856 --> 00:44:30,282
.اقطعوا التيّار، الآن

359
00:44:31,161 --> 00:44:32,466
ماذا؟

360
00:44:42,632 --> 00:44:46,253
(هل أنت على ما يرام (جيري
أبمقدورك الوصول إليّ؟

361
00:44:49,234 --> 00:44:52,998
.أجل

362
00:46:07,465 --> 00:46:11,470
.بايلي) مُستلقي هناك، لقد أُصيب) -
.سأوفّر لكِ الحماية -

363
00:46:16,198 --> 00:46:17,872
.احضروا لي السلاح

364
00:46:24,833 --> 00:46:26,811
.بايلي)، اقترب واصعد إلى السيّارة)

365
00:46:37,795 --> 00:46:39,948
!انطلق

366
00:47:05,965 --> 00:47:09,450
هل يتبعنا أحد؟ -
.لا، لا أرَ مصابيح سيّارات مُضاءة -

367
00:47:09,460 --> 00:47:10,526
.جيّد

368
00:47:11,208 --> 00:47:14,026
هل أنتما على ما يرام؟ -
.جيري) مازلت تدمي) -

369
00:47:14,061 --> 00:47:18,307
.ليس بالأمر الهام -
.اعثري على الجرح واضغطي عليه -

370
00:47:18,443 --> 00:47:19,949
.حسنٌ

371
00:47:21,203 --> 00:47:23,913
.آسفة. ستكون على ما يرام

372
00:47:24,404 --> 00:47:28,699
انتبهي، لن تزول بقع الدماء عن زيّك
.حالما يتلطّخ بها

373
00:47:29,684 --> 00:47:34,866
لا أكترث، سأطلب تنظيفه بأيّ حال
.حالما نسعفك

374
00:47:35,622 --> 00:47:43,330
أسيشعر (فرانك) بالغيرة إن رآنا سويًّا هكذا؟ -
.لتخبر صديقك إنّه يهدر وقته -

375
00:47:43,464 --> 00:47:47,464
.لا أواعد سُجناء -
.أنتِ تروقين له أيضًا -

376
00:47:49,396 --> 00:47:51,837
.(اصمد يا (جيري

377
00:47:53,609 --> 00:47:57,318
.(اصمد يا (جيري). اسرع يا (راي

378
00:48:24,552 --> 00:48:26,499
.(جيري)

379
00:48:41,460 --> 00:48:45,152
.هيّا -
!(راي) -

380
00:48:49,691 --> 00:48:51,614
.(جيري)

381
00:49:36,036 --> 00:49:37,834
.(سارا)

382
00:49:38,984 --> 00:49:40,455
سارا)؟)

383
00:49:49,484 --> 00:49:51,519
.لا أصدّق إنّه مات

384
00:49:56,408 --> 00:50:01,873
.كان يتحدّث بشأنك قبل دقائق من موته

385
00:50:02,921 --> 00:50:04,941
ماذا قال؟

386
00:50:07,619 --> 00:50:11,139
.طلبّ إليّ أن أترفّق بك

387
00:50:12,006 --> 00:50:14,086
.وإنّك لست بذلك القدر من السوء

388
00:50:25,483 --> 00:50:28,201
<b>"الساعة 6:02 صباحًا"</b>

389
00:50:33,607 --> 00:50:38,873
أيّ نوع من المتاعب سبّبته لك الشرطة؟
هل ستكون مستعدًّا بالموعد؟

390
00:50:39,177 --> 00:50:46,547
.أجل. لن تكون هناك مشكلة -
.أتوقّع أن تنجز مهمتك دون سماع أيّ أعذار -

391
00:50:47,721 --> 00:50:49,358
.اللعنة

392
00:50:51,826 --> 00:50:54,712
.بانستر) يتحدّث) -
كم سيستغرق وصول وحدة التدخّل؟ -

393
00:50:55,006 --> 00:50:58,086
بغضون 45 دقيقة. لكن لمَ؟ -
.لإني أحتاج مساعدتك -

394
00:50:58,121 --> 00:51:02,379
.يحاول هاربك أن يعبر الحدود من هنا -
.(لا يوجد معبر في (سامرتون -

395
00:51:02,479 --> 00:51:05,854
سيشيّدون واحدًا لأنّ الوادي جنوب المكان
،ضيّق للغاية

396
00:51:05,969 --> 00:51:08,935
ثمّة فريق هنا ذو خلفية عسكرية
.ومدجّج بالأسلحة الثقيلة

397
00:51:09,035 --> 00:51:12,896
.يشيّدون جسرًا متنقّلًا لعبور الوادي -
أتعتقد ذلك؟ -

398
00:51:12,996 --> 00:51:17,240
بل أوقن ذلك فقد رأيتهم يفعلون
.واشتبكنا معهم في قتال بالأسلحة النارية

399
00:51:17,257 --> 00:51:20,089
من يكون هذا الهارب؟

400
00:51:22,596 --> 00:51:24,357
.(غبريال كورتيز) -
مَن؟ -

401
00:51:24,510 --> 00:51:29,467
لمَ لم تخبرني ذلك سابقًا؟
.لكان معاوني على قيد الحياة إن أعلمتني

402
00:51:29,502 --> 00:51:34,567
،لا أمتلك متسع وقت لأطلعك بالتفاصيل
لمَ لا تخرج وتقوم بدورية؟

403
00:51:34,694 --> 00:51:38,730
،لست أعرفك حقّ المعرفة
.ولا أنصاع إلى أوامرك

404
00:51:42,195 --> 00:51:44,441
.حقير

405
00:51:45,973 --> 00:51:50,156
.أغلق الخطّ في وجهي مجدّدًا
.تبًّـا لذلك المأمور

406
00:51:50,438 --> 00:51:53,385
.فيل)، صلني بقائد وحدة التدخّل السريع) -
.لك هذا -

407
00:51:53,656 --> 00:51:57,256
(واعرض لي خارطة لمقاطعة (سومرتون
.أريد أن أتفقّد أمرًا

408
00:52:01,251 --> 00:52:06,298
سيّدي؟ -
(ثمّة احتمال لبلوغ (كورتيز) الحدود من (سومرتون -

409
00:52:06,450 --> 00:52:09,403
حالما تصل إلى هناك
.إن عثرت على جسرٍ، دمّره

410
00:52:09,454 --> 00:52:10,860
.حاضر يا سيّدي

411
00:52:20,985 --> 00:52:22,664
جسر متنقّل؟

412
00:52:28,251 --> 00:52:31,250
وحدة التدخّل السريع أمامنا، كيف ستتصرّف؟

413
00:52:34,272 --> 00:52:36,985
.يأتي الموت من حيث لا تتوقّع

414
00:52:38,324 --> 00:52:40,364
.ربّما يقود سيّارة سباقات

415
00:52:40,855 --> 00:52:43,306
.أو في اشتباك بالأسلحة النارية

416
00:52:45,754 --> 00:52:50,371
ينتظر الموت في المطبخ
.حين تنهض في الليل وتذهب لإحضار كوب حليب

417
00:52:56,000 --> 00:53:00,487
،أكبر فتيات شقيقتي كانت فتاة صالحة

418
00:53:00,901 --> 00:53:04,758
،قمت بتربيتها حرفيًّـا
...وذات ليلة

419
00:53:04,941 --> 00:53:08,451
.شهرت سلاحًا في وجهي داخل المطبخ

420
00:53:10,467 --> 00:53:16,956
لولا تردّدها لتناثر رأسي على أرضيّة المكان
.بدلًا منها

421
00:53:31,487 --> 00:53:32,910
.اللعنة

422
00:53:35,019 --> 00:53:36,562
!تبًّـا

423
00:54:00,790 --> 00:54:04,479
.متى تتوقّعين الموت فلا يأتيكِ

424
00:54:16,022 --> 00:54:20,674
.لن تصل وحدة التدخّل السريع -
.نحن بمفردنا إذًا -

425
00:54:21,073 --> 00:54:24,355
من سيتصدّى لـ(كورتيز)؟

426
00:54:24,929 --> 00:54:31,723
سيكون على عاتق الفيدراليّون
.كان بعهدتهم وفقدوه، إنّها ليست مشكلتنا

427
00:54:36,156 --> 00:54:38,626
.لعلّك محقًّـا

428
00:54:39,259 --> 00:54:48,066
.لكن إن أتى إلى بلدتنا سيكون مشكلتنا -
.يمكننا تجاهل مجيئه لنصف ساعة -

429
00:54:51,260 --> 00:54:56,440
.إن فعلت، فسألقي شارتي في القمامة -
.(انس الأمر يا (راي -

430
00:54:57,775 --> 00:54:59,592
.لا يمكنني

431
00:55:07,820 --> 00:55:10,952
.مات (جيري) بسبب ذلك الرجل

432
00:55:14,667 --> 00:55:22,853
.أنت تعرفني، لست بجبان
.(سأسعد بمطاردة هؤلاء الأشخاص من أجل (جيري

433
00:55:23,267 --> 00:55:28,113
،بينما (كورتيز) يفوق قدراتنا
.إذ يمتلك جيشًا

434
00:55:36,939 --> 00:55:40,271
.إن أردتما عدم المشاركة سأتفهّم موقفكما

435
00:55:40,736 --> 00:55:43,062
.لن أجبركما على القيام بذلك

436
00:55:43,774 --> 00:55:48,160
لكنّي لن أسمح لذلك الشخص
.بالمجيء إلى بلدتنا من دون قتال

437
00:55:52,575 --> 00:55:55,337
.(أديّتُ القسم مثلك تمامًا يا (راي

438
00:55:55,912 --> 00:56:02,895
.راي)، أرى إنّك تفتقر إلى الرجال)
.أنت تحتاج مساعدتي

439
00:56:19,140 --> 00:56:21,872
أمازلت بارعًا في الرماية كما كنتَ؟

440
00:56:23,739 --> 00:56:26,717
.بعض الذكريات تدوم لوقت طويل

441
00:56:27,291 --> 00:56:30,962
فرانك)، لقد اقترفت أخطاء كثيرة)
.لم تصلحها

442
00:56:31,108 --> 00:56:35,112
،كان (جيري) صديقي
.وأنا لا أتخلّى عن أصدقائي

443
00:56:37,768 --> 00:56:39,803
.حرّريه

444
00:56:42,295 --> 00:56:45,623
.اعتبر نفسك مُعاونًا -
.لن أخذلك -

445
00:56:56,582 --> 00:56:58,703
.لا بأس

446
00:56:59,201 --> 00:57:03,066
ذلك يجعلنا 4 أفراد. أأنت سعيد؟

447
00:57:20,045 --> 00:57:26,137
فيل)، تحرّ الحسابات المصرفية)
.لكل من يعمل بقطاعنا ومن ضمنهم أنا

448
00:57:26,438 --> 00:57:30,155
،لا استثناء لأحد. (كورتيز) لديه جاسوس بيننا

449
00:57:30,333 --> 00:57:35,754
،حذّره بالمكان الذي كنّا سننقله إليه
أريد معرفة هذا الخائن. حسنًا؟

450
00:58:13,458 --> 00:58:18,907
،راي)... ينبغي أن أخبرك أمرًا)

451
00:58:19,431 --> 00:58:29,401
حين تعرّضتُ و(جيري) لإطلاق النار
.كنت مذعورة ويدايّ ترتجف

452
00:58:29,742 --> 00:58:34,959
شعور عاديّ ينتاب الجميع
.أثناء اشتباك بأسلحة نارية

453
00:58:41,868 --> 00:58:43,879
...سأطلعكِ على سرّ

454
00:58:47,530 --> 00:58:51,057
.على الأرجح أنا أكثر منكِ خوفًا الآن

455
00:58:54,172 --> 00:58:59,598
كيف يُعقل ذلك؟ -
.لأنّي رأيت ما يكفي من الدماء والأموات -

456
00:59:00,442 --> 00:59:02,359
.أعرف ما بانتظارنا

457
00:59:19,598 --> 00:59:22,331
<b>"الساعة 6:40 صباحًا"</b>

458
00:59:22,426 --> 00:59:25,498
اطلب من الأمن الوطني أن يزوّدنا
بلقطات فوريّة من القمر الصناعي

459
00:59:25,499 --> 00:59:27,878
.( للمنطقة المحيطة بـ(سومرتون

460
00:59:28,010 --> 00:59:32,896
إن كان المأمور محقًّا، سيكون لدينا
(فيدراليون عند معبر (لوس آلجدونس

461
00:59:33,012 --> 00:59:36,010
.مُدجّجين بالسلاح دون فائدة
ما أسرع وسيلة للوصول إلى هناك؟

462
00:59:36,167 --> 00:59:40,028
.(يمكننا تدبير مروحية من (مكارن -
.نفّذ -

463
00:59:41,017 --> 00:59:42,421
أمستعدّون؟

464
00:59:42,722 --> 00:59:47,905
أجل. لكن كيف سنصمد أمامهم
.باستخدام بضعة بنادق وشفرات

465
00:59:48,108 --> 00:59:50,199
.لديّ فكرة

466
00:59:57,320 --> 01:00:00,632
لديّ شرطين ينبغي الموافقة عليهما
.قبلما نقوم بأيّ شيء

467
01:00:01,128 --> 01:00:04,945
ما هما؟ -
.(أريد أن أكون معاونًا مثل (فرانك -

468
01:00:04,980 --> 01:00:11,715
ليكون أيّ ضرر أتسبّب به
.(قانونيًّا من قبل مكتب مأمور (سومرتون

469
01:00:16,560 --> 01:00:18,712
.ضع يدك على الشارة

470
01:00:21,394 --> 01:00:24,803
بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية
أنصّب (لويس دينكوم) معاونًا لي

471
01:00:24,903 --> 01:00:30,601
حتّى تعد خدماته غير مطلوبة
.(من خلال مواطني (سومرتون

472
01:00:30,641 --> 01:00:32,970
أتشهدون بذلك؟ -
.نشهد -

473
01:00:36,980 --> 01:00:38,867
ماذا أيضًا؟

474
01:00:39,609 --> 01:00:44,609
شرطك الآخر؟ -
.(الاحتفاظ بـ(جورجيتا -

475
01:00:44,766 --> 01:00:48,026
.فأنا الوحيد الذي يستطيع التعامل معها -
.حسنٌ. لنذهب -

476
01:00:48,136 --> 01:00:51,958
(تستطيع التعامل معها يا (راي
.(أنت أيضًا يا (فرانك

477
01:00:52,146 --> 01:00:54,358
.(أشكرك يا (لويس -
.لننصرف -

478
01:00:59,170 --> 01:01:01,825
.(يا للهول (لويس -
!اللعنة -

479
01:01:03,180 --> 01:01:08,765
يا لجماله! أنّى لك بسلاح كهذا؟ -
.فيكي)، مُدمّرة النازيّين) -

480
01:01:08,809 --> 01:01:13,594
.رشّاش يعود تاريخ صنعه للعام 1939
.سلاحي القاتل

481
01:01:14,057 --> 01:01:19,077
،قانونًا لا يُسمح أن يُطلِق الرصاص
لكنّي حصلت على الأجزاء المفقودة

482
01:01:19,177 --> 01:01:25,171
ليعمل نظريًّا. بالطبع الأمر سرًّا بيننا
.وليس على الحكومة أن تعرف

483
01:01:25,412 --> 01:01:28,083
ألديك المزيد من الذخيرة؟ -
.القليل منها -

484
01:01:28,183 --> 01:01:30,332
.اجلب كل ما لديك

485
01:02:07,164 --> 01:02:11,919
أتحسب نفسك ستخوض حربًا صليبية؟ -
.لا يمكنك الجزم -

486
01:02:27,734 --> 01:02:30,149
.قابلوني عند الشارع الرئيسي بعد 5 دقائق

487
01:02:30,183 --> 01:02:33,190
،نحتاج بقدر ما توفّر لنا من السيّارات
.لنقيم حاجزًا

488
01:02:33,347 --> 01:02:37,329
.(سأقود (هنريتا -
أتطلق على كل أغراضك أسماء؟ -

489
01:02:37,392 --> 01:02:39,469
.فقط ما أحبّه منها

490
01:02:40,871 --> 01:02:42,889
.لنذهب

491
01:02:53,625 --> 01:02:56,133
.سأوافيك بالمستجدّات حين نصل

492
01:02:57,864 --> 01:03:01,912
.مدّني بالمعلومات -
.دوريات الحدود تشكّل فريقًا سيصلون بعد ساعة -

493
01:03:02,058 --> 01:03:04,007
الحرس الوطني؟ -
.سيستغرق وصولهم وقتًا أطول -

494
01:03:04,107 --> 01:03:09,127
ماذا عن الجيش؟ -
.يتطلّب إذنًا رئاسيًّا لن يُصدر قبل 45 دقيقة -

495
01:03:24,968 --> 01:03:28,677
،يتعيّن أن يمرّ (كورتيز) من الطريق الرئيسي
.كيّ يبلغ الوادي

496
01:03:28,726 --> 01:03:30,765
.(وخياره الآخر طريق (إل سامورا

497
01:03:30,828 --> 01:03:34,089
(تورانس) خذي (فرانك) و(لويس)
.واغلقوا الطريق

498
01:03:34,189 --> 01:03:37,279
.وجدوا طريقة لتنبيه المدنيّين -
.حسنٌ -

499
01:03:40,196 --> 01:03:42,295
.(مرحبًأ يا (راي -
!اعيروني انتباهكم -

500
01:03:42,448 --> 01:03:49,214
،ثمّة سجين هارب قادم إلى البلدة
.وجودكم هنا غير آمن، عودوا إلى منازلكم

501
01:03:53,415 --> 01:03:57,899
ألم تسمعوا ما قلت لتوّي؟

502
01:03:58,157 --> 01:04:01,637
.طلبنا الفطور لتوّنا -
.إنّه من أجل سلامتكم -

503
01:04:01,791 --> 01:04:04,638
تُخاطب رجل يبلغ 72 من العمر
مُصاب بارتفاع نسبة الكولسترول

504
01:04:04,769 --> 01:04:09,756
،يتناول لحم وعجّة مع الجبن الإضافي
هل أبدو لك خائفًا من الموت؟

505
01:04:10,936 --> 01:04:14,875
.لا تنظر إليّ فقد طلبت الطعام عينه

506
01:04:16,365 --> 01:04:20,465
.لقد بدأت بطهو الطعام -
أين (كريستي)؟ -

507
01:04:21,115 --> 01:04:22,973
.ذهبت لتجلب الحليب

508
01:04:27,055 --> 01:04:29,873
فقط ابتعدوا عن النوافذ، اتّفقنا؟

509
01:04:29,974 --> 01:04:34,477
.ابقوا بعيدًا عن النوافذ -
.حسنٌ. سنفعل ذلك -

510
01:04:35,818 --> 01:04:42,821
كيف تريدين القيام بالأمر؟ -
.لنوقف شاحنتك بنهاية الطريق ونجد المزيد -

511
01:04:43,648 --> 01:04:47,661
.أمتلك فكرة أفضل -
.لعلّنا نحتاج شيء أكثر ضخامة -

512
01:04:48,696 --> 01:04:52,808
،ربّما نستخدم هذه الشجرة
.حرى بها أن تكون كافية لسدّ الطريق

513
01:04:54,480 --> 01:04:57,128
ماذا تنوي فعله؟

514
01:04:57,598 --> 01:05:00,276
!تراجعا إلى الوراء -
ماذا عن الأسلاك؟ -

515
01:05:00,396 --> 01:05:06,404
.إنّها خطوط للهواتف، الكهرباء هناك -
.لم أقصد ذلك -

516
01:05:16,657 --> 01:05:20,080
!مرحى -
.تراجعي -

517
01:05:26,297 --> 01:05:30,579
.ممتاز. لنذهب ونجلب بعض السيّارات

518
01:05:30,946 --> 01:05:32,563
.اللعنة

519
01:05:35,179 --> 01:05:36,667
.يا للهول

520
01:05:38,026 --> 01:05:40,485
.ألقِ نظرة على هذه -
ما الأمر؟ -

521
01:05:40,657 --> 01:05:45,570
لقطات حيّة عبر القمر الصناعي
.(أرسلها الأمن الوطني للوادي جنوب (سامرتون

522
01:05:45,670 --> 01:05:48,076
.انظر إلى ذلك -
أهذا جسر؟ -

523
01:05:48,133 --> 01:05:49,321
.أجل

524
01:05:49,790 --> 01:05:51,985
.لا أصدّق ذلك

525
01:05:52,460 --> 01:05:55,796
كان المأمور محقًّا. من يكون هذا الشخص؟

526
01:05:56,922 --> 01:06:01,506
انضمّ إلى شرطة (لوس أنجلوس) عام 1988
.كان ضمن النخبة بقسم العمليات

527
01:06:01,679 --> 01:06:04,770
.عمل بمكافحة المخدّرات لـ5 أعوام واستقال -
ما السبب؟ -

528
01:06:04,907 --> 01:06:07,961
أحبط محاولة بعض الأشرار
،بتهريب كمّيات من الكوكائين

529
01:06:08,423 --> 01:06:11,915
قلّدوه ميدالية الشجاعة
.بعد إصابته بـ5 رصاصات

530
01:06:12,107 --> 01:06:15,058
نجا (أوين) لكن لقى 7 أفراد آخرين
.من الشرطة مصرعهم

531
01:06:15,212 --> 01:06:18,980
،كانت النهاية بالنسبة له
رأى ما يكفي من سفك الدماء فاستقال

532
01:06:19,015 --> 01:06:21,598
.وذهب إلى (سومرتون) ليصبح مأمور شرطة

533
01:06:25,563 --> 01:06:27,220
.أشكرك

534
01:06:29,275 --> 01:06:33,628
.نحتاج سيّارتين إضافيتين -
دينكوم)، ماذا تفعل؟) -

535
01:06:33,728 --> 01:06:38,516
أفقدت صوابك أيّها المعتوه؟ -
.اهدأي، أوشكت أن أسقطه -

536
01:06:39,014 --> 01:06:42,027
!(دينكوم) -
.لا تفعل ذلك -

537
01:06:44,406 --> 01:06:49,072
دينكوم)، هل أنت على ما يرام؟)
!يا إلهي

538
01:06:49,192 --> 01:06:53,652
هل أنت بخير؟ -
هل نجحنا؟ -

539
01:06:55,041 --> 01:06:56,874
.نجح الأمر

540
01:06:58,837 --> 01:07:02,598
.أحسنت عملًا أيّها المعاون

541
01:07:13,583 --> 01:07:18,242
.سنحتاج شيئًا أكبر من هذا -
.لديّ فكرة -

542
01:07:18,277 --> 01:07:20,863
تورانس)؟) -
.(أُغلق طريق (إل سامورس -

543
01:07:20,955 --> 01:07:23,893
.جيّد. ارسلي (دينكوم) إلى ساحة المدرسة

544
01:07:24,183 --> 01:07:28,522
.واعتلي سطح الفندق لتراقبي الأوضاع

545
01:07:28,622 --> 01:07:32,000
فيغي)، اذهب إلى الجانب الجنوبي)
وتحرّ إن كان المكان آمن، حسنًا؟

546
01:07:32,100 --> 01:07:34,261
.سأعود على الفور -
.سأذهب في الحال -

547
01:07:52,501 --> 01:07:55,348
.حان الوقت لاصطياد ديك الحبش

548
01:08:02,923 --> 01:08:05,608
<b>"الساعة 7:10 صباحًا"</b>

549
01:08:11,544 --> 01:08:13,552
.اللعنة

550
01:08:31,069 --> 01:08:34,143
ثمّة رجال على الطريق الرئيسي
.يقتربون من الجنوب

551
01:08:34,243 --> 01:08:37,355
.لا تشتبكوا معهم، انتظروا وصولنا -
.عُلم -

552
01:08:56,750 --> 01:09:02,852
.ما هذا؟ سيكون الأمر ماتعًا

553
01:09:03,382 --> 01:09:08,966
أريد رجلان إلى الجهة اليسرى
.ومثلهما إلى الميمنة

554
01:09:11,030 --> 01:09:13,660
.اقتلوا كل ما يتحرّك

555
01:09:14,530 --> 01:09:18,309
.وإن لم يتحرّك اقتلوه بأيّ حال

556
01:09:20,217 --> 01:09:25,705
،حالما ينتهي عملنا هنا
.سنحرق المكان عن بكرة أبيه

557
01:09:40,717 --> 01:09:43,221
.(كريستي) -
.(يا للهول، (فيغي -

558
01:09:43,276 --> 01:09:48,454
!غادري الآن -
ماذا يجري، ما سبب وجود هذه السيّارات؟ -

559
01:09:48,749 --> 01:09:50,764
!يا لها من فتاة مُثيرة

560
01:09:53,041 --> 01:09:56,610
.كريستي)، ابتعدي عن الطريق) -
لماذا تختبىء خلف سيّارة؟ -

561
01:09:56,650 --> 01:09:59,874
.لقتلت لأستمتع بهذه الإثارة

562
01:10:00,447 --> 01:10:01,927
!اللعنة

563
01:10:07,109 --> 01:10:09,936
!هيّا بنا! تحرّكي

564
01:10:10,654 --> 01:10:13,384
!هيّا، اخفضي رأسكِ

565
01:10:13,756 --> 01:10:17,841
!هيّا. أيّها الحرّاس -
.اذهبي إلى محلّ الخياطة -

566
01:10:25,427 --> 01:10:27,498
أهذا أفضل ما عندك؟

567
01:10:42,784 --> 01:10:46,258
انظروا إلى هذا السنجاب
.الذي يعتمر قبّعته الكبيرة

568
01:10:46,397 --> 01:10:49,424
.الأمر يصبح مُضجرًا. اجلب السلاح الكبير

569
01:10:51,006 --> 01:10:53,003
.اللعنة

570
01:10:55,066 --> 01:10:58,714
.امنحه شيئًا يعلق بذاكرته

571
01:11:01,331 --> 01:11:03,431
.اللعنة

572
01:11:43,095 --> 01:11:45,009
!نالوا منه

573
01:11:46,926 --> 01:11:48,672
.(فيغي)

574
01:11:51,703 --> 01:11:53,755
...المكان خالٍ

575
01:12:07,883 --> 01:12:10,360
ماذا يحدث؟

576
01:12:12,514 --> 01:12:15,882
تورانس)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

577
01:12:17,089 --> 01:12:18,982
.(لكن سقط (فيغي

578
01:12:55,432 --> 01:12:58,286
ما هذا؟

579
01:13:39,010 --> 01:13:41,376
.(مرحبًا بكم في (سومرتون

580
01:13:44,625 --> 01:13:46,593
.أحسنت الرماية

581
01:13:52,847 --> 01:13:55,213
.قُد الحافلة إلى الموقع

582
01:13:56,869 --> 01:14:00,311
!انطلق -
.سأفعل -

583
01:14:17,031 --> 01:14:18,962
.نحنُ في الموقع

584
01:14:22,407 --> 01:14:25,227
تورانس)، ما مصدر الرصاص؟)

585
01:14:26,867 --> 01:14:29,370
.خلفك من على الشرفة المطلّة على المطعم

586
01:14:29,713 --> 01:14:31,842
.احميا ظهري -
.حاضر يا سيّدي -

587
01:14:48,616 --> 01:14:53,195
كيف حالك أيّها المأمور؟ -
.عجوز -

588
01:14:53,506 --> 01:14:58,394
.لا، مازال أمامك وقت طويل -
.يا إلهي، لقد أُصبتَ -

589
01:14:58,513 --> 01:15:01,772
.ليساعده أحدكم -
.لا تقلقوا، إنّه حُطام زجاج وحسب -

590
01:15:04,888 --> 01:15:07,552
أين الدرج المؤدّي إلى السطح؟ -
.من هناك -

591
01:15:48,239 --> 01:15:51,442
.يسعى خلف (سارا)، علينا تنبيهها
.اعطني اللاسلكي

592
01:15:51,897 --> 01:15:54,173
اللاسلكي؟ -
.ليس بحوزتنا واحد -

593
01:15:54,354 --> 01:15:58,535
.لدينا سلاح الننشاكو -
.قفط احمِ ظهري -

594
01:15:58,668 --> 01:16:00,573
.أنا أفعل

595
01:16:03,101 --> 01:16:04,574
ماذا؟

596
01:16:55,917 --> 01:16:57,320
سارا)؟)

597
01:17:09,319 --> 01:17:13,737
أيعني ذلك إنّكِ تسامحينني؟ -
.بالأرجح -

598
01:17:18,855 --> 01:17:19,955
!(جورجيتا)

599
01:17:26,712 --> 01:17:28,798
.جرس لعين

600
01:17:35,968 --> 01:17:37,464
.تبًّـا

601
01:17:48,247 --> 01:17:50,964
!يا للهول

602
01:17:58,148 --> 01:17:59,778
.حقير

603
01:18:08,327 --> 01:18:11,675
.ممنوع التعدّي -
.صمتًا أيّتها الجدّة -

604
01:18:23,565 --> 01:18:26,618
سيّدة (سالزار)؟ -
.أيّها المأمور -

605
01:18:28,657 --> 01:18:30,454
.أنا ممتن لكِ

606
01:18:31,345 --> 01:18:35,821
.(نل منهم يا (راي -
.سأفعل -

607
01:18:43,123 --> 01:18:45,497
.(فيغي) -
لويس)، ماذا تفعل؟) -

608
01:18:45,529 --> 01:18:47,563
.فيغي)، مُستلقي هناك)

609
01:18:57,612 --> 01:18:58,945
.بئسًـا

610
01:19:07,006 --> 01:19:10,655
.(راي) -
.اخرجا (دينكوم) وسأحميكما -

611
01:19:16,125 --> 01:19:18,197
.أمسكت بك

612
01:19:22,109 --> 01:19:23,647
.هيّا بنا

613
01:19:36,158 --> 01:19:39,687
ماذا تفعل في الخارج؟ -
.أنا مُعاون شرطة -

614
01:19:59,263 --> 01:20:01,904
.ها أنا ذا

615
01:20:06,736 --> 01:20:08,634
.أيّها اللعين

616
01:20:09,744 --> 01:20:12,863
.هيّا، إطلق عليّ النار

617
01:20:16,051 --> 01:20:18,103
أين ذهبت؟

618
01:20:20,419 --> 01:20:24,801
.أيّها الجرذ، أتريد اللعب؟ وأنا أيضًا

619
01:20:27,673 --> 01:20:28,924
.حسنٌ

620
01:20:30,845 --> 01:20:32,752
.اللعنة

621
01:21:19,406 --> 01:21:21,389
.ألقِ بسلاحك

622
01:21:29,038 --> 01:21:31,176
من تكون؟

623
01:21:38,004 --> 01:21:40,450
.أنا مأمور البلدة

624
01:22:02,757 --> 01:22:07,480
لقد وصلت، أتتلقّاني؟

625
01:22:07,600 --> 01:22:11,592
أمستعدّ من أجلي؟ -
.سنكون كذلك -

626
01:22:56,872 --> 01:23:00,340
أنت بارع في التعامل
مع المواقف المتأزّمة، صحيح؟

627
01:23:01,487 --> 01:23:04,768
.(أنتِ غاية في الجمال، شرطية (ريتشاردز

628
01:23:10,568 --> 01:23:15,585
...وما من أمر يمنحني سعادة أكثر

629
01:23:17,645 --> 01:23:23,765
.من توضيح مدى براعتي

630
01:23:29,052 --> 01:23:36,474
،مازال عليكِ العيش لتؤدّي دور الرهينة الهاربة
.اعتبري هذه هديّة وداع

631
01:23:40,986 --> 01:23:43,011
ماذا تعني؟

632
01:24:06,673 --> 01:24:08,297
ما هذا؟

633
01:24:17,610 --> 01:24:20,462
.تريد اللعب إذًا؟ لنقم بذلك

634
01:24:43,222 --> 01:24:44,825
ماذا ستفعل الآن؟

635
01:26:51,352 --> 01:26:52,889
.اللعنة

636
01:26:54,873 --> 01:26:56,770
.أيّها الوغد

637
01:27:08,332 --> 01:27:10,363
.سأقتلك

638
01:27:15,581 --> 01:27:16,883
!اللعنة

639
01:29:31,213 --> 01:29:36,651
.لقد أفسدت سيّارتي -
.فعلت المثل بعطلتي -

640
01:29:39,797 --> 01:29:45,203
كل ما عليك فعله أيّها المأمور
.أن تدعني أعبر الحدود

641
01:29:47,477 --> 01:29:54,193
يوجد 12 ألف مكسيكي يدخلون عبره يوميًّا
.لا يجب أن تمانع إن عاد أحدهم

642
01:29:55,177 --> 01:29:59,411
ما قولك؟ -
.أنت وصمة عار على المهاجرين -

643
01:30:03,819 --> 01:30:08,616
.لنناقش إذًا عمليّة ترحيلي

644
01:30:11,841 --> 01:30:13,866
.(انتظر يا (كارلوس

645
01:30:14,943 --> 01:30:20,907
هذا وكيلي المصرفيّ، اخبره برقم حسابك
،وسيودع فيه 5 ملايين دولارًا

646
01:30:21,140 --> 01:30:23,622
.ونُغادر ونحن متّفقين

647
01:30:33,730 --> 01:30:35,777
.عشر ملايين

648
01:30:42,167 --> 01:30:45,739
.كبّل يديك وإلا سأفعل شخصيًّا

649
01:30:51,488 --> 01:30:55,271
.ربّما فيما مضى

650
01:30:58,528 --> 01:31:03,581
.انتهى وقتك وبدأ وقتي لتوّه

651
01:31:14,876 --> 01:31:17,408
.بدأت اللعبة

652
01:32:15,867 --> 01:32:18,689
.كان عليك أن تقبل بالمال أيّها المسِن

653
01:33:40,520 --> 01:33:43,037
!حسنٌ

654
01:33:45,133 --> 01:33:50,071
ستجنى 20 مليون دولارًا
.كي تشح بنظرك إلى الجهة المعاكسة

655
01:33:50,959 --> 01:33:55,781
.كرامتي ليس للبيع -
!تبًّـا لها -

656
01:34:28,058 --> 01:34:30,137
.أنت رهن الاعتقال

657
01:34:54,990 --> 01:34:57,481
.ها قد أتت الخيّالة

658
01:34:59,865 --> 01:35:03,716
.جون بانستر) من الشرطة الفيدرالية) -
.مسرورة لتمكّنكم من المجيء -

659
01:35:05,894 --> 01:35:08,724
ماذا حدث هنا، أين (كورتيز)؟ -
.ذهب المأمور لمطاردته -

660
01:35:08,858 --> 01:35:12,309
.(أنا أكثر قلقًا عليه عن (كورتيز

661
01:35:13,999 --> 01:35:16,746
.يبدو أن الحظّ حليف كلاكما

662
01:35:34,403 --> 01:35:40,608
.انظروا إلى ذلك. هذا يناسبه

663
01:35:45,248 --> 01:35:48,759
سترافقنا لمرّة أخيرة
.لكن هذه المرّة تنتظرك مفاجأة

664
01:35:48,911 --> 01:35:51,553
.هيّا بنا يا رفاق

665
01:35:57,262 --> 01:35:59,822
!(جون)

666
01:36:00,397 --> 01:36:06,184
ريتشاردز)، هل أنتِ على ما يرام؟) -
.أجل -

667
01:36:06,313 --> 01:36:11,587
.أنا آسفة للغاية، كان ينوي قتلي
.تسرّني رؤيتك للغاية

668
01:36:11,985 --> 01:36:16,318
.أنا ممتنّ فعلًا لأنّه لم يفعل

669
01:36:17,185 --> 01:36:23,138
وإلا لحرمني من سعادة غامرة
.لدى اعتقالك شخصيًّا

670
01:36:25,145 --> 01:36:27,894
.أعتقد أنّكما تعارفتما سلفًا

671
01:36:29,554 --> 01:36:33,896
لمعلوماتك الحسابات المصرفية السويسرية
.ما عادت سرّية كسابق عهدها

672
01:36:34,051 --> 01:36:35,214
.لنذهب

673
01:36:42,936 --> 01:36:44,900
.اللعنة

674
01:36:45,140 --> 01:36:47,545
.لذلك السبب أطلقت عليه النار

675
01:36:49,371 --> 01:36:52,499
.بمقدوري السير
،إصابة شخص أثناء تأدية عمله

676
01:36:52,599 --> 01:36:54,627
،لا يعني إنّه لا يقوَ على السير
.لا أريد هذا

677
01:36:54,657 --> 01:36:58,613
(مثل (راي)، (مارتينز)، (تورانس
.بمقدوري السير

678
01:36:59,577 --> 01:37:02,358
.ربّما تساعدني (كريستي) إن أرادت

679
01:37:04,137 --> 01:37:06,901
.أشكركِ يا عزيزتي -
.(على الرحب، (لويس -

680
01:37:08,921 --> 01:37:10,469
!(فيغي)

681
01:37:11,902 --> 01:37:13,224
.(فيغي)

682
01:37:13,465 --> 01:37:17,199
.أنا آسف. دعني أرى

683
01:37:18,143 --> 01:37:22,718
.تلك رصاصة عيار 50 -
.تلك رصاصة مؤلمة عيار 50 -

684
01:37:23,107 --> 01:37:27,552
انظر إليها. ما بشأنك؟ -
.أنا بخير -

685
01:37:27,677 --> 01:37:30,856
.بحقّك، تسبّب بالجرح بندقيّة صيّد

686
01:37:31,226 --> 01:37:34,436
.لنأخذ إفادة المأمور وننصرف

687
01:37:36,841 --> 01:37:41,282
.أعترف إنّي قلّلتُ من شأنك أيّها المأمور

688
01:37:43,542 --> 01:37:45,266
.لا بأس

689
01:37:55,240 --> 01:37:59,743
.أنت شرطيّ بارع ولا تستسلم بسهولة

690
01:38:00,492 --> 01:38:04,664
.هذا صحيح، هذه دياري

691
01:38:05,721 --> 01:38:07,457
.مُذهل

692
01:38:09,339 --> 01:38:10,277
.مُذهل

693
01:38:15,422 --> 01:38:16,625
.أيّها المأمور

694
01:38:23,823 --> 01:38:25,648
.احتفظ بها

695
01:38:28,904 --> 01:38:31,483
.لقد استحققتها

696
01:38:33,266 --> 01:38:36,445
.(أشكرك يا (راي -
.لأراد (جيري) أن تحصل عليها -

697
01:38:36,815 --> 01:38:38,185
.أشكرك

698
01:38:46,090 --> 01:38:48,233
...(راي)

699
01:38:49,069 --> 01:38:52,995
ماذا حلّ بسيارتي؟

700
01:38:53,492 --> 01:38:56,465
في المرّة التالية
.لا توقفها في موقَف شاحنات الإطفاء

701
01:39:00,742 --> 01:39:02,478
.أبله

702
01:39:08,824 --> 01:39:12,368
<i><b>Translated By: (kozika)
Re-Synced By: MEE2day</b></i>

