1
00:01:17,298 --> 00:01:19,819
اللعنة توقف عن ضربي

2
00:01:19,922 --> 00:01:21,995
انت تقاتل مثل تايسون

3
00:01:24,146 --> 00:01:26,634
لا استطيع الانتظار الى الليل
لضربك على وجهك وانت نائم

4
00:01:26,739 --> 00:01:29,227
انهظ انهظ

5
00:01:29,331 --> 00:01:34,449
- انقذنا الجرس
- هيا دعني ادخل قبل الدورة الثانية

6
00:01:34,548 --> 00:01:37,068
انظر الى تلك المؤخرة

7
00:01:47,669 --> 00:01:52,688
بوووم! أوقعك!
ااكله عاهرة

8
00:01:52,790 --> 00:01:54,677
انت غشيت

9
00:01:54,774 --> 00:01:58,517
لا، لم افعل.
أوه! أدخنة الماء.

10
00:01:58,615 --> 00:02:01,550
نعم، ربّما إذا نظّفته،
لن يكون كرائحة مؤخرة صديقتك.

11
00:02:06,392 --> 00:02:08,180
ماذا يجري؟

12
00:02:08,280 --> 00:02:11,314
- ما الأمر؟
- كيف تسير الامور؟

13
00:02:11,417 --> 00:02:14,832
من انت وماذا تفعل في مطبخي؟

14
00:02:14,937 --> 00:02:18,101
أوه، صاحب ملكك، هو من إستأجرنا
لنقل اغراضك

15
00:02:18,201 --> 00:02:20,023
هذا كلام فارغ!

16
00:02:22,778 --> 00:02:24,666
أنا لا أستأجر إلى
ذلك النوع من الناس.

17
00:02:24,761 --> 00:02:28,374
يوري، ما ذا يجري بحق الجحيم؟

18
00:02:30,426 --> 00:02:32,249
- أليكس، كيف حالك؟
- أنا بخير.

19
00:02:32,347 --> 00:02:36,209
حسنا، للشهور الستّة الماضية،
لم تدفع لي الاجار.

20
00:02:36,316 --> 00:02:38,901
لذا. انا لااستطيع السماح
لك بالبقاء هنا.. اوكيه؟

21
00:02:39,004 --> 00:02:41,241
حسنا، أصدقائي، احزمو كل شيئ
وضعوه في الشاحنة... اوكيه؟

22
00:02:41,340 --> 00:02:43,412
لا، لا. ذلك مستحيل.
دفعنا اجارات كل الشهور ولم نأخر شهر

23
00:02:43,516 --> 00:02:45,938
كلّ شهر، أعطي جوش
مئات الدولارات من مالي. . .

24
00:02:46,044 --> 00:02:48,728
وبعد ذلك يكتب لك شيك الإيجار.
اليس كذلك  جوش؟

25
00:02:48,829 --> 00:02:52,441
أحبّهم كثيرا.

26
00:02:52,542 --> 00:02:54,451
تحبّ من؟

27
00:02:54,558 --> 00:02:58,814
البنات في السّيدة كاماي
القصر الفلبيني.

28
00:02:58,910 --> 00:03:02,293
أنت تصرف مال إيجارنا على العاهرات الفلبينيات؟

29
00:03:02,399 --> 00:03:05,880
هم ليسوا عاهرات.
هم معالجي تدليك.

30
00:03:05,983 --> 00:03:07,806
هم سيدلّكون قضيبك للمال.

31
00:03:07,904 --> 00:03:10,522
- هناك كلمة لتلك. أعتقد هي "عاهرة."
- أنت غبي!

32
00:03:10,624 --> 00:03:12,860
انتظر انتظر

33
00:03:12,960 --> 00:03:16,027
إسمع، أليكس،
سنتفق على شيئ؟

34
00:03:16,128 --> 00:03:19,577
أعطيك خمس دقائق لحزم كلّ امتعتك
أنت لا تريد رميها.

35
00:03:19,681 --> 00:03:23,642
وإذا اخذت دقيقة إضافية واحدة،
عندي أصدقائي. . .

36
00:03:23,745 --> 00:03:28,121
يأخذون خصياتك
ويخرجوهم من مؤخرتك.

37
00:03:29,506 --> 00:03:32,026
اتفاق؟ رجل لطيف.

38
00:03:32,130 --> 00:03:34,519
حسنا ، حصلوا على دقيقة واحدة
وبعد ذلك انت. اوكيه؟

39
00:03:36,002 --> 00:03:38,239
أنا آسف، أليكس.
كان يجب أن أخبرك.

40
00:03:38,339 --> 00:03:40,706
الا تستطيع الاستمتاع بدعارة الإنترنت
مثل الآخرون؟

41
00:03:40,803 --> 00:03:42,625
تعرف بأنّني لا املك بطاقة إئتمان.

42
00:03:43,683 --> 00:03:45,505
حسنا... أين تذهب؟

43
00:03:45,603 --> 00:03:48,735
سأذهب إلى دانتي وأرى
إذا وافق ان أبقى هناك. ماذا عنك؟

44
00:03:48,836 --> 00:03:51,902
السّيدة كاماي قالت بأنّني يمكن أن أبقى
في القصر.

45
00:03:52,004 --> 00:03:54,557
- أنت مريض.
- أعرف.

46
00:03:56,341 --> 00:03:59,091
- أليكس!

47
00:03:59,189 --> 00:04:01,294
نسيت مصباح التدخين.

48
00:04:04,085 --> 00:04:07,915
أنا آسف.
كانت تلك القطعة غالية؟

49
00:04:08,022 --> 00:04:10,291
ذلك خطأك أيضا.

50
00:04:16,919 --> 00:04:20,498
دانتي،جوش يقتلني.

51
00:04:20,599 --> 00:04:23,764
أين أنت؟
أنا مريض من الكلام مع مكينتك.

52
00:04:23,863 --> 00:04:26,230
لماذا انت ليس في البيت؟
انا اريدك

53
00:04:31,544 --> 00:04:36,760
مرحبا أليكس

54
00:04:36,857 --> 00:04:39,672
الا تجيب على هاتفك؟
أنا اتصل من حوالي نصف سّاعة.

55
00:04:39,770 --> 00:04:42,738
أوه، أنا آسف. أنا كنت اجهز
شجرة عيد الميلاد.

56
00:04:42,842 --> 00:04:44,882
نحن في يوليو

57
00:04:44,986 --> 00:04:48,248
- اخرج هذه القذارة من هنا؟ اذلك صحيح؟
-نعم و اووه.....

58
00:04:48,347 --> 00:04:50,900
لماذا أنت عاري؟

59
00:04:51,003 --> 00:04:55,029
أوه، ياالاهي.
أنا عاري! تعال هيا!

60
00:04:55,132 --> 00:04:58,132
موخرتك مقرفة

61
00:05:01,436 --> 00:05:03,608
ذلك جنون داعر

62
00:05:03,709 --> 00:05:06,644
نعم. أعرف.
أصبح مدمنا بالعاهرات

63
00:05:06,749 --> 00:05:09,270
لا، انا اتحدث عن
الرجل الذي رمى الجرس.

64
00:05:09,373 --> 00:05:11,894
لا يجب أبدا أن
ترمي جرسا ابدا

65
00:05:11,998 --> 00:05:17,530
نعم، حسنا، على أية حال، أنا كنت
أتسائل إذا يمكنني البقاء هنا لفترة

66
00:05:17,630 --> 00:05:20,892
أنا لا أعرف، .
أصبح عندي عمل اديره

67
00:05:20,991 --> 00:05:22,901
هذا اصبح مكتبي
كما هو بيتي

68
00:05:23,007 --> 00:05:25,495
اضافة الى ذلك ، الأسد الاسد
سيأتي خلال يومين

69
00:05:25,600 --> 00:05:28,567
- سيصبح عندك أسد؟
- نعم.

70
00:05:28,672 --> 00:05:31,290
- لماذا؟
- لحمايتي.

71
00:05:31,392 --> 00:05:33,661
الم تسمع في حياتك عن كلب؟

72
00:05:33,760 --> 00:05:37,917
يمكن أن تجتاز كلب. ولكن
لا أحد سيعبث مع  أسد.

73
00:05:38,017 --> 00:05:40,668
نعم، ذلك صحيح.

74
00:05:40,770 --> 00:05:42,657
اي نوع العشب الضار
تريد؟

75
00:05:42,753 --> 00:05:47,064
حصلت على الهيكل المدهش، و
البعض من الوحش الأخضر

76
00:05:47,170 --> 00:05:49,691
امر بكل هذا كلّ مرّة أاتي الى هنا.

77
00:05:49,794 --> 00:05:52,893
لا يهمّني ما ذا تسمى.
أنا فقط بحاجة الى حقيبة من العشب الضار.

78
00:05:52,995 --> 00:05:55,745
البرد , تعرف بأنّك لا تستطيع
رفع صوتك عندما يكون الأسد هنا.

79
00:05:57,044 --> 00:06:00,078
نعم. تعرف ماذا ؟ احصل على الكفالة
أو سأتغيّب عن زفاف إبن عمي.

80
00:06:00,179 --> 00:06:02,034
تبدو مثل حقيبة قذارة.

81
00:06:02,132 --> 00:06:04,849
متأكّد انك لا تريد ان تستعير
بدلة عيد ميلادي؟

82
00:06:04,948 --> 00:06:07,283
شكرا على أية حال،
لكن البني ليس لوني المفضل.

83
00:06:07,381 --> 00:06:09,552
هذا ليس بني. أنا برونزي.

84
00:06:14,581 --> 00:06:17,647
لذا لا تستطيع قتل الشيطان
في نهاية المستوى 6؟

85
00:06:17,749 --> 00:06:19,757
هل تمتلك الأسهم السحرية؟

86
00:06:19,861 --> 00:06:23,123
سهل. ساقول لك ماتفعل
إختف وراء الصخرة.

87
00:06:23,222 --> 00:06:27,183
عندما يخرج الشيطان من الكهف،
إضربه ثلاث مرات بالأسهم السحرية.

88
00:06:27,286 --> 00:06:30,003
ثمّ رأسه سيبدأ التسريع.
عندما يحدث ذلك. . .

89
00:06:30,103 --> 00:06:33,038
<i> تقفز فوق على الصخرة،
وتفعل طيران دفعة تحتية. . .</i>

90
00:06:33,143 --> 00:06:35,030
بسيف الموت وذلك كل شيء.

91
00:06:35,127 --> 00:06:37,680
المستوى السادس انتعى. شكرا لك.

92
00:06:37,784 --> 00:06:39,824
شكرا لك. شكرا جزيلا.

93
00:06:39,928 --> 00:06:43,790
- هل أخبرتك اليوم كم أحببتك؟
- مرحبا جدتي.

94
00:06:43,897 --> 00:06:46,264
- مرحبا، حبيبي.
- تبدو مثيرا.

95
00:06:46,361 --> 00:06:48,750
حسنا، أنا لم اكن اخرج لفترة

96
00:06:50,778 --> 00:06:55,056
- حسنا، انها تعمل.
- جيد. أوه، أبوك اخبرني
بأنّك تحتاج الى مكان للبقاء.

97
00:06:55,162 --> 00:06:59,636
- نعم.
- كما تعرفي، صوفي تركتنا قبل أسبوعين.

98
00:06:59,738 --> 00:07:01,778
لذا غرفتها متوفرة
إذا تحتاجها.

99
00:07:01,883 --> 00:07:05,080
- أوه , الى اين انتقلت صوفي؟
- الى السماء.

100
00:07:05,180 --> 00:07:07,514
اوووه. آسف. صوفي كانت جدا

101
00:07:07,611 --> 00:07:09,433
- ملئ بالحقد.
- نعم.

102
00:07:09,531 --> 00:07:13,077
- لذا تريد الانتقال اللّيلة؟
- تعرفي ماذا؟ ذلك عرض لطيف جدا. .

103
00:07:13,180 --> 00:07:17,206
لكن لسوء الحظ، وعدت صديقي جيف
أنا أبقى في بيته. .

104
00:07:35,327 --> 00:07:39,004
- هيا . إستعجل.
- أأنت متأكّد ان هذه موافقة؟

105
00:07:39,103 --> 00:07:42,267
نعم. ذلك جيد. فقط اخفض صوتك.
شركاء غرفتي نائمون.

106
00:07:42,368 --> 00:07:45,598
- تعني أبويك؟
- نعم، الشيء نفسه.

107
00:07:45,696 --> 00:07:49,210
- جاميز جميل.
- شكرا. انهم هدية من شركاء غرفتي.

108
00:07:49,312 --> 00:07:51,200
رائع

109
00:08:03,266 --> 00:08:06,562
- أين سأنام؟
- على المفرش الجوي.

110
00:08:06,659 --> 00:08:09,212
هل تحتاج حيوان محشو؟
عندي كلب. أعتقد عندي دبّ.

111
00:08:09,315 --> 00:08:11,137
نعم، عندي دبّ.

112
00:08:11,235 --> 00:08:14,716
- ماذا انت ، ثمانية؟
- على الأقل عندي سريري الخاص.

113
00:08:14,819 --> 00:08:20,123
- سريرك سيارة.
- نعم، لكنّها سيارة جميلة.

114
00:08:20,228 --> 00:08:22,617
شركاء غرفتي قالوا
هم سيجلبون لي جنوط لعيد الميلاد.

115
00:08:22,725 --> 00:08:26,370
أو راديو. يمكن أن
اتكلّم مع أسرّة السيارة الأخرى. ذلك سيكون مثيرا.

116
00:08:26,469 --> 00:08:30,245
لربّما ستيريو أيضا.

117
00:08:30,341 --> 00:08:33,473
- أختي قالت بأنّني يجب أن أحصل على جرس إنذار.
- اسكت.

118
00:09:14,859 --> 00:09:17,641
حقا

119
00:09:17,739 --> 00:09:22,497
هيا، لارا. قضيبي مفقود في الغابة
وعليكي إيجاده.

120
00:09:22,604 --> 00:09:25,768
<i> أوه، لارا، انتي قذرة،
مغامرة قذرة </i>

121
00:09:25,868 --> 00:09:28,170
تعال. دعنا نذهب للإستكشاف.

122
00:09:28,269 --> 00:09:30,211
لماذا لا تستكشف
ملابسي الداخلية،؟

123
00:09:30,317 --> 00:09:32,139
اللعنة، تبدو جيدة

124
00:09:32,237 --> 00:09:34,987
ماالذي تحت التنورة، لارا؟

125
00:09:35,086 --> 00:09:37,158
أوه، دعنا نرى. هههه؟

126
00:09:37,262 --> 00:09:41,965
اوه لارا، لا ترتدين  كيلوت؟
كيف عرفتي بأنّني احبه هكذا؟

127
00:09:42,063 --> 00:09:43,885
أوه، نعم. حسنا.

128
00:09:43,983 --> 00:09:47,529
هنا حسنا. هنا نذهب.
- جيفري؟

129
00:09:47,632 --> 00:09:49,934
- مالذي تفعله
- أوه! أوه، اللهي! أنا آسف!

130
00:09:50,031 --> 00:09:54,222
أنا لا أستطيع التوقّف عن المجيء!
أنا آسف! يبدو جيد جدا!

131
00:10:00,432 --> 00:10:03,302
أنا لا أستطيع التصديق ان جئت لأمّي.

132
00:10:03,409 --> 00:10:06,638
أنت قد تكون الأكبر في العالم
الآن. ماذا كنت تعتقد؟

133
00:10:06,738 --> 00:10:08,593
لم استطع النوم . رأيت الدمية.

134
00:10:08,690 --> 00:10:11,243
لذا أنت لا تستطيع إيقاظني
للعب العاب الفيديو او اي شيء؟ .

135
00:10:11,346 --> 00:10:15,754
لم يرد إزعاجك. أنت كنت عمق كرات
في تلك السلحفاة مع  إبهام في فمّك.

136
00:10:15,859 --> 00:10:17,681
أحبّ سلحفاتي.

137
00:10:17,779 --> 00:10:19,689
على أية حال، أمّي قالت
أنك تستطيع أن تبقى الليل.

138
00:10:19,795 --> 00:10:22,381
أوه، نعم، ذلك ليس
فطور صعب.

139
00:10:22,484 --> 00:10:25,648
شكرا . انا ذاهب للمكتب الان

140
00:10:25,748 --> 00:10:29,294
بخير، انتبه لنفسك.
سأراك لاحقا

141
00:10:29,396 --> 00:10:31,884
بالمناسبة يمكنك ان تحتفض بالدمية

142
00:10:31,989 --> 00:10:34,542
أوه، كنت أخطّط لذلك.

143
00:10:34,645 --> 00:10:37,012
أوه! دميتي عاهرة.

144
00:11:12,890 --> 00:11:15,411
ماذا؟

145
00:11:21,371 --> 00:11:24,688
مرحبا.

146
00:11:24,795 --> 00:11:28,691
صباح الخير. ، أنا فقط
ابحث عن مكتبي.

147
00:11:28,796 --> 00:11:30,389
هل أنت البوّاب الجديد؟

148
00:11:30,492 --> 00:11:34,104
لا، أنا  سامانثا جارسون

149
00:11:34,205 --> 00:11:37,620
انا هنا لاأشرف على مراحل الإنتاج النهائية
على "قاتل موت أبدي 3."

150
00:11:37,725 --> 00:11:40,246
أوه، مرحبا. لم أعرف
ان هناك شخص جديد سيأتي

151
00:11:40,349 --> 00:11:45,019
- أنا أليكس. أنا أحد الفاحصين
- هل تنام عادة هنا؟

152
00:11:45,118 --> 00:11:49,429
لا. أنا كنت أعمل متأخرا.
أحبّ العمل أحبّ الحياة.

153
00:11:49,534 --> 00:11:51,356
جيد معرفة ذلك

154
00:11:51,454 --> 00:11:56,059
نعم , من المحتمل مكتبك هو ذلك الفارغ أسفل القاعة.

155
00:11:56,159 --> 00:11:58,614
- شكرا لك. أليكس، هناك..
- نعم؟

156
00:12:00,447 --> 00:12:03,165
نظّف أسنانك.
أنا سأراك فيما بعد

157
00:12:03,264 --> 00:12:05,174
شكرا لك

158
00:12:09,505 --> 00:12:11,392
حسا

159
00:12:13,185 --> 00:12:15,073
جوني..

160
00:12:16,258 --> 00:12:18,200
من هو جوني؟

161
00:12:39,301 --> 00:12:42,084
ما الأمر، دوتش بيجالو؟
كيف نمت ليلة أمس؟

162
00:12:42,181 --> 00:12:44,386
حسنا، متسابق سرعة.
ماذا فعلن لسريرك؟

163
00:12:44,485 --> 00:12:47,203
لكنّي ساضعه بنفسي في مؤخرتك

164
00:12:47,301 --> 00:12:50,750
- هيا. دعنا نذهب للغذاء.
- مرحبا، تتذكّر لارا، أليس كذلك؟

165
00:12:50,854 --> 00:12:54,335
نعم، أنا اتذكر، وهي
مصابة بالبرد . تلك مفاجأة.

166
00:12:57,287 --> 00:13:01,314
كلمة على الشارع السّيد شيزل
جلبت بعض البنت هنا من نيويورك. . .

167
00:13:01,415 --> 00:13:03,488
للتأكد اننا انهينا
"قاتل موت أبدي" في الوقت المناسب.

168
00:13:03,592 --> 00:13:08,033
نعم، اسمها سامانثا.
هي مثيرة جدا. تريد ضربي.

169
00:13:08,136 --> 00:13:12,130
- أنا متأكّد هي تعمل. هل أنت مستعدّ؟
- أوه، رجاء

170
00:13:12,233 --> 00:13:15,015
اصطفو، تبا للمعقّدين.
من يريد ان يضرب البطل؟

171
00:13:16,329 --> 00:13:18,850
من سينزل؟

172
00:13:18,954 --> 00:13:21,158
آخذ العنوان، رجل عجوز

173
00:13:21,258 --> 00:13:24,454
اللعبة هي . . . مستنقع الضفدع.

174
00:13:24,554 --> 00:13:26,442
دعنا نفعلها.

175
00:13:44,557 --> 00:13:46,629
- شاي؟
- بالتأكيد.

176
00:13:46,733 --> 00:13:49,548
انه رائع
مزيج نبات قراص هندباء.

177
00:13:49,645 --> 00:13:53,093
نظيف جدا.
جيد للبدايات الجديدة.

178
00:13:58,383 --> 00:14:00,969
سامانثا، كما تعرف،
بؤرتنا الفورية. .

179
00:14:01,070 --> 00:14:03,721
إكمال "قاتل موت أبدي 3 "
في الوقت المناسب للسقوط.

180
00:14:03,823 --> 00:14:08,395
كان عندنا كمية هائلة من البعوض في
هذه المرحلة،، وبصراحة شديدة. .

181
00:14:08,495 --> 00:14:10,951
أنا أكثر بعض الشيء من القلق..

182
00:14:11,056 --> 00:14:13,773
"رأس السكين الرّابع" كان في حالة
مماثلة، لكنّنا قابلنا الموعد النهائي

183
00:14:13,872 --> 00:14:17,168
"قفزة مدينة الحبل" كانت كابوس،
ونحن توقعنا ذلك.

184
00:14:17,265 --> 00:14:19,087
لهذا جلبتك هنا.

185
00:14:19,185 --> 00:14:21,040
لإكمال E. D. S 3 في الموعد المحدّد. .

186
00:14:21,137 --> 00:14:24,171
يمكن أن نحرّر كلّ الفاحصات
للقطعة النادرة الجديدة.

187
00:14:24,273 --> 00:14:26,183
عنوانان رئيسيان في سنة واحدة؟

188
00:14:26,290 --> 00:14:29,039
وهو يبرمجهم ويصمّمهم لوحده؟

189
00:14:29,138 --> 00:14:31,473
- يجب أن يكون عبقري.
- حسنا، جي بي ليس طبيعي.

190
00:14:31,571 --> 00:14:34,920
ابتكر"قاتل موت أبدي" الاصلية
عندما كان في الثالثة عشر من عمره

191
00:14:35,027 --> 00:14:36,882
هو تعريف للاعجوبة.

192
00:14:47,860 --> 00:14:50,381
- جي بي
- آسف لكوني متأخرا، السّيد شيزل.

193
00:14:50,484 --> 00:14:54,282
أنا كنت في منتصف الإختراق
الضخم الآخر باللعبة الجديدة.

194
00:14:54,389 --> 00:14:57,586
- كيف هي؟
- هي مستقبل الالعاب.

195
00:14:57,686 --> 00:15:00,369
مدهش. إهتمّ بالشاي؟

196
00:15:00,470 --> 00:15:05,293
لا، أنا جيد.
أنا لا أعتقد بأنّنا إجتمعنا.

197
00:15:05,398 --> 00:15:07,253
أوه، هذه سامانثا جارسون.

198
00:15:07,351 --> 00:15:10,897
جلبتها من نيويورك لكي تكون
مديرة المشروع على E. D. S 3.

199
00:15:11,000 --> 00:15:14,677
مرحبا. من اللّطيف مقابلتك أخيرا.

200
00:15:14,776 --> 00:15:17,908
كلّ شيء سمعت عنّي حقيقي.

201
00:15:18,008 --> 00:15:22,516
إذا احتجت اي شيء
فقط اتصل بي وقت ماتريد

202
00:15:22,617 --> 00:15:24,690
- أنا سأعطيكم رقمي
- شكرا، سأفعل.

203
00:15:24,794 --> 00:15:26,616
بجدية اي شيء تريد.

204
00:15:26,714 --> 00:15:29,584
لماذا لا تتمشى مع  سامانثا حول
المكتب، وتقدّمها إلى كلّ شخص.

205
00:15:29,690 --> 00:15:34,295
بالتأكيد... نعم.
سأوقف عبقريتي للفترة قصيرة.

206
00:15:34,395 --> 00:15:38,421
بعدك، سيدتي.

207
00:15:40,955 --> 00:15:44,851
هل اعطوك الأطفال في المدرسة
اي نصائح ل"قاتل موت أبدي"؟

208
00:15:44,956 --> 00:15:48,022
مدرسة.
لم اكن بحاجة إلى مدرسة

209
00:15:48,124 --> 00:15:51,834
كلّ إهتماماتي كانت بألعاب الفيديو،
وهم جعلوني مليونير.

210
00:15:51,932 --> 00:15:54,518
ربّما أنا لا أعرف ماهي
الحرب الأهلية  . .

211
00:15:54,621 --> 00:15:58,134
أو من الذي إخترع المروحية،
بالرغم من أنّي أمتلك واحدة.

212
00:15:58,237 --> 00:16:01,304
لكنّي ضربت "أسطورة زيلدا"
قبل أنا اتمكن من المشي.

213
00:16:01,406 --> 00:16:03,348
- رائع.
- نعم.

214
00:16:03,453 --> 00:16:07,098
أفكّر بالحصول على السيقان المعدنية.
انها عملية خطرة،

215
00:16:07,198 --> 00:16:09,020
ماذا هنا؟

216
00:16:09,118 --> 00:16:10,941
انهم الأطفال
في غرفة إستراحتهم.

217
00:16:11,038 --> 00:16:14,901
أو كما أدعوها،
"الغرفة الأبله الغبية المليئة بالهزّات."

218
00:16:15,007 --> 00:16:16,950
- مكتبي هو الاكبر
- دعنا نراه.

219
00:16:21,472 --> 00:16:23,545
- دعنا نذهب!
- تبا لك تبا لك

220
00:16:28,417 --> 00:16:30,424
إعتقدت بأنّك كنت
جيّد في هذا، يارجل.

221
00:16:34,018 --> 00:16:37,663
أوه، ذباب. أنا ضفدع.
آكل الذباب. أكثر بكثير منك.

222
00:16:37,763 --> 00:16:40,097
أأكل ذلك الضفدع ، تيمي! كله!

223
00:16:40,194 --> 00:16:42,016
أنا آسف كان لا بدّ أن ترى هذا.

224
00:16:42,114 --> 00:16:45,792
كلّ هؤلاء الأشرار الفقراء يجب أن
تتطلع عليهم كلّ يوم.

225
00:16:56,932 --> 00:17:00,545
- لم تحصل على فرصة ، تيمي.
- سأحصل عليك في النهاية،
الأجمة الرمادية. الوقت لصالحي.

226
00:17:00,645 --> 00:17:02,980
على الأقل عندي أجمة.

227
00:17:03,078 --> 00:17:07,202
- أوه، سامانثا. انا اسف كان
يجب ان تسمعي ذلك

228
00:17:07,302 --> 00:17:10,084
لا. مبروك على إمتلاك الأجمة.

229
00:17:10,182 --> 00:17:12,005
كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟

230
00:17:12,102 --> 00:17:15,715
أنا أيقظته هنا هذا الصباح.
نام وهو يعمل الليلة الماضية.

231
00:17:15,815 --> 00:17:18,882
نعم، حسنا، ذلكيفعله كبار السن.
ينامون.

232
00:17:18,983 --> 00:17:22,300
وااااو ...ذلك  زيّ عظيم.

233
00:17:22,408 --> 00:17:26,085
كم تكلف هذه الثياب
في الماتريكس؟

234
00:17:26,184 --> 00:17:29,348
مضحك جدا نسيت ان اضحك.

235
00:17:29,449 --> 00:17:31,424
مرحبا، أنا جيف. عندي أجمة أيضا.
انها ليست رمادية.

236
00:17:31,529 --> 00:17:33,384
- ماذا؟

237
00:17:33,481 --> 00:17:35,304
أجمتي ليست رمادية جدا.

238
00:17:35,401 --> 00:17:37,823
- ليس طبقا لأمّي.
- إعتقد بأنّني أخبرتك ان
لا تتحدث عن هذا مجددا

239
00:17:37,930 --> 00:17:40,069
- يستمرّ الناس بسؤالي عن ذلك.

240
00:17:40,170 --> 00:17:44,579
أنا آسف جدا لترك هذه المحادثة،
لكنّي سأراكم فيما بعد يا شباب .

241
00:17:44,682 --> 00:17:46,624
عد لعمل، عينات.

242
00:17:46,731 --> 00:17:49,863
سامانثا، لت تأخذي الحبة الحمراء!

243
00:18:18,511 --> 00:18:21,642
تيمي، هل باستطاعتي ان انام على
اريكتك الليلة؟

244
00:18:21,743 --> 00:18:24,646
لماذا؟ لتتمكن من هز امي؟

245
00:18:24,751 --> 00:18:27,566
جيف كذاب داعر، تيمي!

246
00:18:27,664 --> 00:18:29,486
ماذا؟

247
00:18:29,584 --> 00:18:33,807
كم من الناس أخبرتهم
عن الحادثة التي بيني وبين أمّك؟

248
00:18:33,904 --> 00:18:37,287
ثلاثة عشر، لربّما. لماذا؟
لم أعرف بأنّه سرّ.

249
00:18:37,393 --> 00:18:40,077
لا، أنت صحيح.
أمّك تقدّرها حقا.

250
00:18:41,585 --> 00:18:45,448
- انا آسف.
- لا لا كل شيء بخير.

251
00:18:45,554 --> 00:18:47,627
اذن اين ستنام اللّيلة؟

252
00:18:47,731 --> 00:18:51,954
هذا الفرخ لطيف جدا
عرفت من وقت طويل. . .

253
00:18:52,051 --> 00:18:54,669
قال بأنّني يمكن أن أنام
معها وصديقاتها المجنونات.

254
00:18:54,771 --> 00:18:56,364
- مستحيل
- نعم

255
00:18:56,468 --> 00:18:58,126
ثلاثة فراخ وأنت؟

256
00:18:58,228 --> 00:19:00,617
نعم.ساكلمك لاحقا
وأعلمك على اي سرير نمت

257
00:19:00,723 --> 00:19:04,040
- أوه، شريك غرفتي هنا تمساح.
- لاحقا.

258
00:19:08,308 --> 00:19:10,927
- مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، امي.

259
00:19:11,030 --> 00:19:13,550
- هل كان يومك جيد؟
- نعم. هل تذكّرتي لتيفو ساموراي جاك؟

260
00:19:13,654 --> 00:19:14,996
نعم

261
00:19:25,783 --> 00:19:28,467
أوه، حبيبي لقد ارهقوك في العمل هناك

262
00:19:28,567 --> 00:19:32,429
-كان يوما طويلا
- انه ليس ذلك النوع من العمل الشاق
ولكن شكرا

263
00:19:32,536 --> 00:19:37,108
<i> أنت شيء آخر.
يجب أن تكون جائعا، عزيزي.</i>

264
00:19:37,208 --> 00:19:39,096
نعم اريد ان أاكل

265
00:19:42,041 --> 00:19:45,041
تماما ... المقصف هناك

266
00:19:45,145 --> 00:19:47,153
شكرا لكم، سّيادة الرئيس.

267
00:19:48,698 --> 00:19:52,244
أوه، غرايس، هل تتذكّر
حفيدي أليكس.

268
00:19:52,346 --> 00:19:54,234
شريك غرفتنا الجديد.

269
00:19:56,891 --> 00:20:00,885
- إلى متى ستبقى؟
- فقط حتى أجد شقّة جيدة.

270
00:20:00,987 --> 00:20:03,289
- هل عندك حبيبة؟
- لا.

271
00:20:03,387 --> 00:20:07,097
- كم عمرك الآن؟
- سيكون عمري 36 في أكتوبر

272
00:20:07,196 --> 00:20:09,847
حفيدي شاذ أيضا.
سأعطيك رقمه.

273
00:20:09,949 --> 00:20:13,211
- انا لست شاذا  لكن شكرا.
- ناكر

274
00:20:14,845 --> 00:20:18,424
وااااووو. ذلك يجعلني اشعر
بالدفئ والترحيب

275
00:20:18,526 --> 00:20:21,788
حسنا، أنت ستكون مرّ أيضا
إذا كان عندك أربعة أزواج يموتون عليك.

276
00:20:21,886 --> 00:20:24,733
من المحتمل إنتحار.

277
00:20:24,830 --> 00:20:28,508
- كنت أمزح.

278
00:20:30,143 --> 00:20:32,412
أوه، انظر انه مثير.
- كن حذرا

279
00:20:32,511 --> 00:20:34,846
حسنا ، تلك لحمة ضلع دجاج،
ابقيت لاساجنا. . .

280
00:20:34,944 --> 00:20:36,919
بعض البيض المخفوق و المقلي. . .

281
00:20:37,024 --> 00:20:39,708
بعض الحلوى و
، وأوه، إنتظر دقيقة.

282
00:20:39,808 --> 00:20:41,718
قطعة من كعكة الزفاف.

283
00:20:41,825 --> 00:20:46,048
- ذلك رهيب، جدتي. شكرا لكي.
- آه، مرحبا بكم.

284
00:20:51,393 --> 00:20:53,849
هذه غرفتك الجديدة، صغيري

285
00:20:53,954 --> 00:20:56,954
- اااه جدتي .هذا رائع.
- أوه، جيد.

286
00:20:59,138 --> 00:21:01,375
صوفي لم تمت على السرير، أليس كذلك؟

287
00:21:01,475 --> 00:21:03,297
- أوه، لا.
- جيد جيد جيد.

288
00:21:03,395 --> 00:21:06,265
- لا. سقطت من السرير وماتت هنا.

289
00:21:06,371 --> 00:21:09,984
أوه، أنا سعيد جدا
بأنّك هنا، حبيبي

290
00:21:12,132 --> 00:21:14,783
- شكرا جزيلا، ثانية.
- أحلام حلوّة، عزيزي.

291
00:21:14,885 --> 00:21:16,860
- أوه، شكرا.
- حسنا.

292
00:21:16,964 --> 00:21:19,812
- اراك في الصباح.
- وانا كذلك

293
00:21:42,792 --> 00:21:45,181
متّ على الأرض. .

294
00:21:45,288 --> 00:21:48,737
ولا أحد انقذني.

295
00:21:48,841 --> 00:21:52,616
أنت يجب أن تكون
تمازحني

296
00:21:52,713 --> 00:21:57,951
أوه، بارد جدا
عندما تكون ميت.

297
00:21:58,058 --> 00:21:59,880
أحلف بالله أنا
ساعدك، صوفي.

298
00:21:59,978 --> 00:22:02,051
رجاء لا تقتلني. أنا كنت سأساعدك.
أنا فقط لم اكن هنا

299
00:22:02,154 --> 00:22:04,521
- جوثكا!
- أوه، اللهي!

300
00:22:06,539 --> 00:22:09,834
- أنتي قطّة مخيفة.
- بحقّ الجحيم ماذا تفعلين ، جدتي؟

301
00:22:09,931 --> 00:22:12,037
حسنا، أخبرتك اننا سنمرح

302
00:22:12,139 --> 00:22:14,725
- نعم.
- حبيبي؟

303
00:22:14,828 --> 00:22:17,545
- لا تلعن. أنت أفضل من ذلك.

304
00:22:17,645 --> 00:22:22,315
حسنا .تبا

305
00:22:22,413 --> 00:22:25,195
ذلك جنون

306
00:22:29,838 --> 00:22:33,635
أوه،ياالاهي ماذا يحدث؟

307
00:22:33,742 --> 00:22:36,230
مالذي ...

308
00:22:37,583 --> 00:22:41,064
ماذا؟ هيا اوقفي ذلك.

309
00:22:41,167 --> 00:22:43,404
لماذا تفعلين هذا لي ؟

310
00:22:45,808 --> 00:22:49,070
شكرا ... شكرا

311
00:22:49,168 --> 00:22:51,438
شكرا ... شكرا

312
00:22:51,537 --> 00:22:54,766
إرتفاع ولمعان.

313
00:22:54,865 --> 00:22:57,167
إذهب وإغسل يديك. . .

314
00:22:57,265 --> 00:23:00,080
- ثمّ انزل وتناول الفطور.
- حسنا جدتي.

315
00:23:05,266 --> 00:23:10,569
كان فطورا عظيما.

316
00:23:10,675 --> 00:23:12,879
جدتي، سأعود إلى النوم الآن.

317
00:23:12,980 --> 00:23:14,802
أوه. حسنا، الا يجب
ان تذهب الى العمل؟

318
00:23:14,900 --> 00:23:17,486
في الحقيقة، ليس من الضروري أن أكون في العمل
للثلاث ساعات ونصف القادمة

319
00:23:17,587 --> 00:23:20,435
أوه، ذلك رائع
عندك كلّ هذا الوقت الإضافي. . .

320
00:23:20,532 --> 00:23:23,118
لأننا حقا يمكن أن نستفيد من
مساعدتك حول البيت.

321
00:23:23,221 --> 00:23:25,392
أوه، ليست مشكلة.
ماذا تريديني ان افعل؟

322
00:23:25,493 --> 00:23:28,842
فقط بضعة أعمال رتيبة
(( Akbar_DVD@HOTMAIL.COM ))

323
00:23:43,255 --> 00:23:45,327
هيا حبيبي

324
00:24:17,371 --> 00:24:20,088
حسنا، سأحتاجكم
للتعودون الطريق باكمله

325
00:24:20,188 --> 00:24:23,188
وتتأكدون ان كل شيء جيد ابتدائا
بالمستوى 1، اوكيه؟

326
00:24:23,292 --> 00:24:25,747
كين، أنت ستأخذ
1 إلى الـ3.

327
00:24:25,852 --> 00:24:30,130
- كما تريدين ، سامانثا.
- باري، أنت ستغطّي 4 إلى الـ6.

328
00:24:30,237 --> 00:24:32,758
نعم، يمكنني فعل ذلك
لا مشكلة

329
00:24:32,861 --> 00:24:36,440
جيف، أنت ستعمل في 7 إلى الـ9،
لذا لماذا لا تنظم الى هؤلاء

330
00:24:36,542 --> 00:24:38,517
دعنا نقوم بذلك

331
00:24:38,622 --> 00:24:41,754
المستويات، لا اعني الجنس

332
00:24:41,854 --> 00:24:44,222
- آسف.
- حسنا.

333
00:24:44,318 --> 00:24:46,937
أليكس، أحتاجك ان تغطي
10 إلى الـ15. . .

334
00:24:47,039 --> 00:24:49,756
لانهم هم المشكلة الحقيقية و...

335
00:24:49,855 --> 00:24:52,855
هل هو نائم؟

336
00:24:52,960 --> 00:24:54,815
نعم، ومن المحتمل
انه بلل ملابسه الداخلية.

337
00:24:54,911 --> 00:24:57,333
إستيقظ، يارجل.

338
00:24:57,440 --> 00:24:59,742
لا أعمال رتيبة، جدتي!

339
00:24:59,841 --> 00:25:02,558
تمزّق جيد، أليكس.

340
00:25:02,657 --> 00:25:05,210
تمزق ماذا

341
00:25:05,314 --> 00:25:07,452
حسنا،يارجال.
هيا إلى العمل.هذا هو الوقت الحاسم.

342
00:25:07,553 --> 00:25:10,423
- بجدية، تمزّق ماذا؟
- لماذا انت متعب جدا؟

343
00:25:10,529 --> 00:25:12,734
لربّما لانني كنت مع
ثلاثة فراخ ليلة أمس

344
00:25:12,834 --> 00:25:15,202
شيئ لا تعرف شيئا عنه

345
00:25:15,298 --> 00:25:19,325
- اعذرك.
- انظرو، أخّ بونو.

346
00:25:19,427 --> 00:25:21,532
لذا كيف يمكن ان مؤتمر الخاسر يذهب؟

347
00:25:21,636 --> 00:25:24,603
أولئك الخاسرين سيتأكّدون
ان لعبتك تصدر في الوقت المناسب.

348
00:25:24,708 --> 00:25:27,742
أوه، لا، بالطبع. ، هم
هم أفضل.

349
00:25:29,220 --> 00:25:32,668
أريد ان احصل لك على كوبرا سوداء.

350
00:25:32,772 --> 00:25:34,977
فقط لتذهب حول الرقبة.

351
00:25:35,077 --> 00:25:38,373
وصلت إلى ان اتربع
على قمة هؤلاء الرجال.

352
00:25:40,870 --> 00:25:43,325
ارجوك ارتقي علي

353
00:25:52,903 --> 00:25:55,937
حبيبي، صنعت لك بعض
الجيلي بدون فاكهة. . .

354
00:25:56,040 --> 00:25:57,862
لانني اعرف كم تكرهها

355
00:25:57,960 --> 00:26:00,862
وأنت حصلت على الجبن واللصوص
وبعض الحليب الشوكولاتي لغسلها

356
00:26:00,968 --> 00:26:04,230
- ذلك عظيم. شكرا
- أوه، ماهذا؟

357
00:26:04,329 --> 00:26:07,296
هذه لعبة فيديو انا اصنعها

358
00:26:07,401 --> 00:26:10,663
- انها مثل مشروع جانبي.
- أوه، هذا جيد، حبيبي

359
00:26:10,761 --> 00:26:14,078
- اتريدين ان تلعبيها؟
- حسنا، أنا لا أعرف.

360
00:26:14,186 --> 00:26:17,056
حسنا

361
00:26:17,162 --> 00:26:19,137
أنت موهوب جدا.

362
00:26:19,243 --> 00:26:22,789
أتذكّر بيت الطير الذي صنعته
وانت عائد من المدرسة الابتدائية.

363
00:26:22,890 --> 00:26:26,753
هذا عنيف أكثر بعض الشيء
من بيت الطير. انها تدعى "ديمونيك"

364
00:26:26,859 --> 00:26:30,821
تلعب دور الشيطان الذي إستدعى
من الجحيم لتنظيف مختبر ميث.

365
00:26:30,923 --> 00:26:33,509
المكوك الفضائي.

366
00:26:33,612 --> 00:26:36,165
لذا. . . هذا يساعدك للبحث.

367
00:26:36,269 --> 00:26:40,426
هذا الزرّ لكي يضرب.
هذا لكي يقفز. هذا لكي يتفادى

368
00:26:40,525 --> 00:26:43,045
هذا الزناد الايمن يعرض
قائمة نوبتك السحرية..

369
00:26:43,149 --> 00:26:45,538
والزناد الايسر يجعلك تستخدم
عزائمك السحرية.

370
00:26:45,646 --> 00:26:47,784
كيف تجعله يمشي؟

371
00:26:47,886 --> 00:26:49,828
- أوه، هذا العود هنا.
- هنا؟

372
00:26:49,934 --> 00:26:51,974
<i> أوه، هيا
أوه، نعم، امشي الى هنا</i>

373
00:26:52,079 --> 00:26:56,334
حسنا .ادخل هذه الغرفة، استعمل
قوّة تليكنيسيز لرفع تلك الأجسام.

374
00:26:56,431 --> 00:26:58,254
أنا لا أرى هاتف في أي مكان.

375
00:26:58,352 --> 00:27:01,287
- لا، لا. هذه مثل قوّة العقل.
اضغط على الزرّ الأحمر.
- الأحمر.

376
00:27:01,391 --> 00:27:03,431
اوه رائع

377
00:27:03,536 --> 00:27:05,991
حسنا، تعرف ماذا،
إستعمل كراتك النارية لفتح فتحة في ذلك الحائط.

378
00:27:06,096 --> 00:27:08,649
اااا اطلق
- نعم، نعم، ذلك عظيم. ذلك عظيم.

379
00:27:08,753 --> 00:27:12,069
- ادخل هناك. إدخل هناك.
- هل هذا رجل جيد أو رجل سيئ؟

380
00:27:12,177 --> 00:27:14,032
ذلك رجل سيئ.
هو تاجر مخدّرات. إقتله.

381
00:27:14,129 --> 00:27:17,228
أوه. أوه، أكره العنف.
لكن، أوه، المخدّرات سيئة.

382
00:27:17,329 --> 00:27:20,875
- واااووو!
- مسمار موت لطيف.

383
00:27:20,978 --> 00:27:23,345
حسنا، ادخل الآن واستعمل برقك
لتفجير تلك البراميل.

384
00:27:24,467 --> 00:27:27,369
أوه، اليس ذلك جميل؟

385
00:27:27,474 --> 00:27:29,384
- نعم.
- أوه، هذا مرح.

386
00:27:29,491 --> 00:27:31,563
وااو ، وصلت الى نقطة تخزين.

387
00:27:31,667 --> 00:27:33,871
- هل ذلك جيد؟
- نعم.

388
00:27:36,211 --> 00:27:38,034
حسنا، هذه لعبتي.

389
00:27:38,132 --> 00:27:40,849
تعرف ماذا، عندي اشياء لافعلها
لذا اذا انت فقط تريد ....

390
00:27:40,949 --> 00:27:45,554
إنتظر دورك.
أنا على لفّة هنا

391
00:27:45,653 --> 00:27:48,075
خذ ذلك، ايها الوسخ

392
00:27:48,181 --> 00:27:52,938
تعرفين جدتي. في الحقيقة يجب أن اذهب
لأرى صديق واحضر بعض الاشياء.

393
00:27:53,046 --> 00:27:57,203
لذا استمرّي باللعب،
سأراك فيما بعد.

394
00:27:57,302 --> 00:27:59,823
- احبّك.
- أوه.

395
00:28:12,504 --> 00:28:15,374
أنا لا أستطيع التصديق بان هناك اناس في هذا العالم
ما زالوا لايمتلكون اشتراك القنوات

396
00:28:18,809 --> 00:28:21,460
-دكتور شاكالو حصل عليه
- نعم، هو يفعل

397
00:28:21,562 --> 00:28:23,700
على أي حال، هناك صندوق أسود
الذي يجلب كلّ القنوات. . .

398
00:28:23,802 --> 00:28:26,258
بالاضافة الى دفعة عند كل مشاهدة
وباقة الأسلاك الإضافية.

399
00:28:26,362 --> 00:28:28,948
فقط لا تدع شرطي يراه
أو الجدة بعض الوقت.

400
00:28:29,051 --> 00:28:32,182
<i>اذن..كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟</i>

401
00:28:32,283 --> 00:28:34,520
قابلت الطبيب في مصارعة ديكة في بومونا

402
00:28:34,620 --> 00:28:37,402
- هو يعلّقني فوق مع الأسد. يأتي غدا.
- عظيم.

403
00:28:37,500 --> 00:28:42,257
بالاضافة الى، كسب بعض الزمبابوي المجنون
العشب الضار الذي سيحوّلك إلى أيّل.

404
00:28:44,284 --> 00:28:47,765
تعرف ان الأسود تأكل الأيّل، صح؟

405
00:28:47,868 --> 00:28:51,830
ذلك صحيح
دكتور، يجب ان نكون حذرين

406
00:28:53,789 --> 00:28:55,644
أوه، اللعنة
أنا كنت هنا لثلاث ساعات؟

407
00:28:55,742 --> 00:28:58,164
- ليس عندي قرون، أليس كذلك؟
- لا. أنت بارد .

408
00:28:58,270 --> 00:29:01,718
شكرا لكلّ هذا. ، و, دكتور؟

409
00:29:03,070 --> 00:29:06,070
- اووه آسف.
- أي وقت،

410
00:29:24,898 --> 00:29:29,568
أوه، نعم! أخيرا , شريك غرفة
يذهب للتسوّق.

411
00:29:29,666 --> 00:29:32,154
لحمة ضلع دجاج.

412
00:29:32,258 --> 00:29:34,146
سباغيتي بخبز الثوم.

413
00:29:34,243 --> 00:29:36,610
أوه، اللهي، الأجنحة
مع الصدر.

414
00:29:36,707 --> 00:29:39,773
أنا لا أعرف ما أنت،
لكني سآكلك أيضا.

415
00:29:48,804 --> 00:29:52,001
بالطبع هي لاتمتلك مايكرويف.

416
00:30:12,391 --> 00:30:14,279
اوووه

417
00:30:15,272 --> 00:30:17,661
نعم، دانتي.

418
00:30:17,768 --> 00:30:20,256
دعنا نرى، دعنا نرى.

419
00:30:21,897 --> 00:30:24,647
ليلة سعيدة، صديقي.
نم جيدا.

420
00:30:27,529 --> 00:30:29,417
اوووه

421
00:30:33,481 --> 00:30:35,304
وقت العشاء.

422
00:30:35,402 --> 00:30:40,487
عاهرة
مصاصة فاسقة

423
00:30:40,587 --> 00:30:42,922
اللعنة

424
00:30:53,421 --> 00:30:55,722
دعني اتوقع.
هل كان قضيبك في حريق؟

425
00:30:55,820 --> 00:30:57,643
- نعم.
- مرحبا، جيف.

426
00:30:57,741 --> 00:30:59,563
- أوه، مرحبا، أليكس.
- مرحبا.

427
00:30:59,661 --> 00:31:03,273
أنا أنهيت مستواي الأول ليلة أمس.
اين وصلت انت، أليكس؟

428
00:31:03,374 --> 00:31:05,894
هل يبدو علي اني عملت على
ايّ مستوى ليلة أمس؟

429
00:31:05,998 --> 00:31:07,940
- أوه، اللهي.
-  ذلك مجنون.

430
00:31:08,046 --> 00:31:10,435
انتظر انتظر. لا تخبرني
ان شركاء غرفتك فعلو ذلك بك.

431
00:31:11,599 --> 00:31:13,704
نعم. نعم.
شركاء غرفتي.

432
00:31:13,806 --> 00:31:16,938
هم مجانين.
هم مجانين. هم ربطوني.

433
00:31:17,039 --> 00:31:19,854
أنا كنت مثل أحد أولئك العجول
في مسابقة رعاة البقر، لا مساعدين

434
00:31:19,952 --> 00:31:23,978
تعرف ماذا؟ عندما كنت على وشك أن
إصرخ للشرطة، جئت.

435
00:31:24,080 --> 00:31:26,349
- اوووه
- هذا بدا لطيفا.

436
00:31:26,448 --> 00:31:28,554
ذلك معتوه. ذلك حار جدا.

437
00:31:28,656 --> 00:31:32,301
كين، هل بأمكانك ان تلقي
نظرة على ذلك لأجلي؟ شكرا.

438
00:31:32,401 --> 00:31:34,223
أليكس، ماذا حدث؟

439
00:31:34,321 --> 00:31:37,321
كان هناك حريق وكنت أحاول
احميه من ذلك

440
00:31:37,426 --> 00:31:39,848
لا، هو يضرب شركاء غرفته الثلاثة.
هم ربطوه ليلة أمس.

441
00:31:39,954 --> 00:31:41,777
كان عندهم طقوس عربيدة مجنونة،
مثل، طوال الإسبوع.

442
00:31:41,874 --> 00:31:44,209
أنا لا أعرف ما هم يتحدّثون عنه.
هم فقط يتمازحون.

443
00:31:44,307 --> 00:31:46,129
لا، لسنا كذلك
أنت أخبرتنا ذلك.

444
00:31:46,227 --> 00:31:48,332
نعم، حسنا، أنا لا أعتقد
ذلك ذكي جدا. . .

445
00:31:48,435 --> 00:31:50,345
- بالاعتبار انك كنت تعمل بأيديك.
- نعم.

446
00:31:50,451 --> 00:31:53,801
- هل لي أن اراك في مكتبي لدقيقة، رجاء؟
- نعم.

447
00:31:54,836 --> 00:31:57,421
- مكسور!

448
00:31:57,524 --> 00:31:59,891
- أنت مطرود .
- أنتم اغبياء.

449
00:31:59,988 --> 00:32:02,290
- مع السلامة.
- تعرف ماذا؟  أنا نسيت شيءا.

450
00:32:02,389 --> 00:32:04,211
- ماذا؟
- هذا.

451
00:32:04,309 --> 00:32:06,579
أوه، ياللهي! هل أنت جاد؟

452
00:32:06,677 --> 00:32:08,620
أعتقد انه حطّمها

453
00:32:16,278 --> 00:32:20,719
حسنا. انظر، أليكس،
هذه اللعبة يجب أن تصبح منهية.

454
00:32:20,823 --> 00:32:24,271
وأنت الرجل الأكثر خبرة
عندي هنا. أعتمد عليك حقا.

455
00:32:24,376 --> 00:32:28,467
يدي احترقت وذلك سوف لن
يجعلني أنهي مستوياتي مطلقا.

456
00:32:28,568 --> 00:32:30,838
حسنا،أمل ان ذلك ليس صحيح.

457
00:32:30,936 --> 00:32:32,824
لن يحدث

458
00:32:35,545 --> 00:32:39,637
اتعرف، تبدو حقا في مكان غير
ملائم في عالم العاب الفيديو.

459
00:32:39,738 --> 00:32:43,448
- لماذا؟ لأنني إمرأة؟
- لا، لانك إمرأة مثيرة جدا. . .

460
00:32:43,545 --> 00:32:45,488
و تسبحين
في بحر العذارى.

461
00:32:45,594 --> 00:32:49,588
حسنا، ذلك يغري جدا
ويكشف، أليكس.

462
00:32:49,691 --> 00:32:51,960
انظر، أعرف بأنّك تعتقد
أني مثير جدا أيضا. . .

463
00:32:52,059 --> 00:32:54,296
وتريد الخروج معي
بعد العمل والحصول على شراب.

464
00:32:54,396 --> 00:32:57,778
لكنّي جاد بخصوص
الموعد النهائي الذي أعطاني اياه رئيسي.

465
00:32:57,884 --> 00:33:01,113
لذا حتى أنهي مستوياتي،
أنا لا يمكن أن آخذ أيّ حالات صرف إنتباه.

466
00:33:01,212 --> 00:33:05,271
- اعتقد بأنّني ساعاني الى ذلك الحين.
- آسف.

467
00:33:05,373 --> 00:33:08,188
- السّيد شيزل على الخطّ الثاني.
- أنا يجب أن آخذ هذا.

468
00:33:08,285 --> 00:33:10,587
تفاد حفلات الشاي

469
00:33:10,685 --> 00:33:12,660
مرحبا.

470
00:33:18,078 --> 00:33:20,183
ماذا تفعل جي بي؟

471
00:33:22,910 --> 00:33:24,983
فقط أفكر بشأن لعبتي.

472
00:33:25,087 --> 00:33:26,843
وكيف تجري الامور؟

473
00:33:28,800 --> 00:33:31,004
الناس سينحنون لها.

474
00:33:33,536 --> 00:33:35,478
حسنا. ذلك ذلك مخيف.

475
00:33:38,113 --> 00:33:40,317
أكره وجهك.

476
00:33:45,922 --> 00:33:47,809
هل قلت شيءا؟

477
00:33:52,290 --> 00:33:54,527
أنت تغريب

478
00:34:00,675 --> 00:34:02,847
كيف يراني؟

479
00:34:04,644 --> 00:34:08,158
قبل أن نحمّصه،
أريد الحصول على حرارة في المقلاة لطيفة وعالية.

480
00:34:08,260 --> 00:34:10,944
نحن سنملّح ونتبّل
لحم الخنزير

481
00:34:11,045 --> 00:34:14,591
مرحبا، يافتيات.
اتتمتّعن بالاشتراك الجديد؟

482
00:34:14,693 --> 00:34:17,443
البعض من الأماكن تعمل بالخيط،
البعض من الأماكن تعمل بشبكة.

483
00:34:17,541 --> 00:34:19,364
تحبّين قناة الطبخ ،جدتي؟

484
00:34:19,461 --> 00:34:21,731
كلها اكل طوال النهار.

485
00:34:21,830 --> 00:34:24,481
هذا كل مايفعلون
يصنعون طعاما.

486
00:34:24,582 --> 00:34:26,688
أريد ان أكل التلفزيون.

487
00:34:26,790 --> 00:34:31,264
شكرا جزيلا، أليكس. لربّما غدا أنت يمكن أن
قدّمهم إلى الهيروين.

488
00:34:31,368 --> 00:34:34,434
. . . مع علامة عليه. هو نادر جدا للرؤية

489
00:34:34,536 --> 00:34:36,608
- ماذا هذا؟
- تحف معرض الطرقات

490
00:34:36,712 --> 00:34:38,534
- ماهذا؟
- أوه، هذا عظيم.

491
00:34:38,632 --> 00:34:41,480
ناس ياخذونها من القمامات ثم يكتشفون
انها تسوي الكثير من المال

492
00:34:41,577 --> 00:34:44,195
تحرّك، بي.

493
00:34:46,441 --> 00:34:48,863
- أنا تحفة.
- نعم، أنت، بي.

494
00:34:48,969 --> 00:34:52,133
الملك جامبرينوس،
قدّيس شفيع

495
00:34:52,234 --> 00:34:55,398
لذا، سيداتي،انا بحاجة لاتعمال
التليفزيون

496
00:34:55,498 --> 00:34:58,149
اذهب والهي نفسك باي شيء

497
00:34:59,851 --> 00:35:03,332
لقدح من البيرة 4,000؟
- ذلك مضحك

498
00:35:03,435 --> 00:35:06,534
سنعود بعد قليل مع ماراثون
تحف معرض الشوارع

499
00:35:06,636 --> 00:35:08,807
الماراثون؟تبا لي

500
00:35:12,876 --> 00:35:14,699
هيا

501
00:35:14,796 --> 00:35:17,666
مرحبا. أنت ميت. مع السلامة.

502
00:35:17,773 --> 00:35:21,515
ماذا هناك ؟ جي كلب.

503
00:35:21,613 --> 00:35:24,134
-مرحبا..انا أليكس.
- ماذا يجري، شفاه ملعونة؟

504
00:35:24,237 --> 00:35:27,434
ليس كثير. انظر، أحتاجك
ان تفعل لي خدمة كبيرة

505
00:35:27,534 --> 00:35:30,153
- أنت لا ترجّ على أبّي.
- ها، ها. مضحك جدا.

506
00:35:30,254 --> 00:35:33,833
لا، أحتاج إلى مساعدتك حقا.
هل تستطيع ان تنهي بعض مستوياتي؟

507
00:35:33,935 --> 00:35:35,845
ماذا ؟ لا. لماذا لا تنهيهم انت؟

508
00:35:35,952 --> 00:35:38,919
انظر، شركاء غرفتي لن
يدعوني اعمل أيّ عمل. هم مجانين.

509
00:35:39,024 --> 00:35:42,701
لن يتوقّفوا عن مشاهدة . . الدعارة.

510
00:35:42,800 --> 00:35:46,248
لا أستطيع القيام بأي عمل
يجب ان تساعدني

511
00:35:46,353 --> 00:35:48,295
أنت ميت بالنسبة لي. إنتهى.

512
00:35:48,401 --> 00:35:50,703
أوه. جيف صديق جيد.

513
00:35:52,113 --> 00:35:55,114
هذا ليس
مصباح تيفاني عادي.

514
00:35:55,217 --> 00:35:57,771
هذا مصباح سمكة

515
00:35:57,874 --> 00:36:01,006
يمكن أن ترى ذلك
هناك سمك يسبح.

516
00:36:05,170 --> 00:36:07,505
الساعة الان 6:00 ؟

517
00:36:07,603 --> 00:36:11,597
حسنا، أنا سأعد لك الفطور
قبل ان تقوم باعمالك.

518
00:36:11,699 --> 00:36:13,838
أوه، لا، لا، لا، جدتي،
لاتقلق. لا.

519
00:36:15,348 --> 00:36:18,316
ان لست جائعا. أنا كنت سأذهب
إلى العمل مبكرا.

520
00:36:18,420 --> 00:36:20,493
أنا لا - ليس عندي وقت
لعمل أيّ أعمال رتيبة اليوم.

521
00:36:20,597 --> 00:36:22,768
انها فقط بعض الاشياء
حبيبي

522
00:36:22,869 --> 00:36:24,779
هل تعرف كيف تستخدم هذه؟

523
00:36:28,502 --> 00:36:30,412
من اين حصلت على ذلك؟

524
00:36:30,518 --> 00:36:34,545
أوه، حسنا، كان هناك اعلان تجاري اقتطع الماراثون
على التلفزيون، فقمت لاسغل بعض ثيابك.

525
00:36:34,646 --> 00:36:39,219
وجدت تلك الزهرية في حقيبتك، وحسنا،
فظيعة كانت رائحتها، لذا نظّفتها.

526
00:36:39,319 --> 00:36:41,142
الا تبدو جيدة؟

527
00:36:42,583 --> 00:36:45,137
شكرا

528
00:36:48,566 --> 00:36:53,171
كأس من الفاكهة؟ لطيف. لماذا تذهبين امي

529
00:36:53,270 --> 00:36:55,824
التحدي

530
00:36:55,926 --> 00:36:59,342
هدوء، بوبي. أليس بالإمكان أن ترى أليكس نائم؟
هو لا يقبل التحديات.

531
00:36:59,447 --> 00:37:02,382
لا. انا أتحدّاك، جيف.

532
00:37:02,488 --> 00:37:04,430
في اي لعبة؟

533
00:37:04,536 --> 00:37:07,318
قليلا "ثورة الرقص الرقص."

534
00:37:07,416 --> 00:37:09,239
ذلك عظيم، بوبي. . .

535
00:37:09,336 --> 00:37:13,112
لكنّ ليس عندنا "ثورة رقص رقص، "
لذا أخرس.

536
00:37:14,873 --> 00:37:19,030
- التراميكس 2!
- متى سنحصل عليها؟

537
00:37:19,129 --> 00:37:21,039
وصلت هذا الصباح

538
00:37:21,146 --> 00:37:24,015
فجأة، أنت لست المتكلم الكبير بعد الان
اليس كذلك، جيف؟

539
00:37:24,122 --> 00:37:26,773
اتوقع ان ايامي هنا معدودة

540
00:37:26,875 --> 00:37:29,744
حسنا، هل بأمكانك على الاقل ان تذهب
لارى ماذا سأفعل؟

541
00:37:29,851 --> 00:37:32,851
بكل سرور.

542
00:37:32,956 --> 00:37:35,061
نعم، اخسر سترة وودي ألين.

543
00:38:07,743 --> 00:38:10,395
أوه، كم الهائلون سقطوا

544
00:38:10,496 --> 00:38:14,523
بوبي.
حركات جيدة. ذلك كان مثيرا..

545
00:38:14,624 --> 00:38:18,237
دعنا نرى ما حصلنا عليه هنا

546
00:38:23,041 --> 00:38:25,245
هل انت مستعد ؟ للرقص

547
00:38:37,219 --> 00:38:41,410
أنت ستنهي اللعبة، أنت جيد جدا!

548
00:38:49,445 --> 00:38:54,301
تلك اللعبة جيدة ! أوه، اللهي!

549
00:38:54,406 --> 00:38:57,123
- نتيجة عالية جديدة.
- ماذا تعني "نتيجة عالية"؟

550
00:38:57,222 --> 00:38:59,327
النتيجة العالية الجديدة. هل ذلك سيئ؟

551
00:38:59,430 --> 00:39:02,464
ماذا يعني ذلك؟
هل كسرته؟

552
00:39:38,251 --> 00:39:40,138
مرحبا جي بي

553
00:39:41,868 --> 00:39:45,032
هل لديك ثانية؟

554
00:39:45,132 --> 00:39:47,019
أنت لم تدق الباب، كين.

555
00:39:47,116 --> 00:39:50,914
فعلت. لكن أعتقد ان الموسيقى
كانت عالية إلى حدّ ما.

556
00:39:51,020 --> 00:39:52,875
هل أنت خائف منها؟

557
00:39:52,973 --> 00:39:56,202
لا. أنا أنا فقط لا أحبّ تيكنو.

558
00:39:56,301 --> 00:39:59,433
لو كانت عندك آذان آليّة.

559
00:39:59,534 --> 00:40:03,014
نعم اتوقع ذلك ايضا

560
00:40:03,118 --> 00:40:06,599
على أية حال، كان عندي  إقتراح
ل"قاتل موت أبدي."

561
00:40:06,702 --> 00:40:08,525
- تعرف الأقزام في
- ثلاثة.

562
00:40:08,623 --> 00:40:10,445
ماذا؟

563
00:40:10,543 --> 00:40:13,260
"قاتل موت أبدي 3."

564
00:40:13,359 --> 00:40:15,530
ثلاثة. آسف.

565
00:40:15,631 --> 00:40:18,414
على أية حال، هل تعتقد ان
الأقزام على مستوى 4. .

566
00:40:18,511 --> 00:40:21,741
تبدو مماثلة جدا
إلى الجان في المستوى 6؟ .

567
00:40:21,840 --> 00:40:23,662
قد يكون مركبا لحد ما.

568
00:40:23,760 --> 00:40:25,615
حسنا، ذلك مثير للاهتمام

569
00:40:25,713 --> 00:40:29,291
لكن تصميم كلّ أولئك الأشخاص
في هذه المرحلة سيكون طريقا غاليا جدا.

570
00:40:29,393 --> 00:40:33,736
أوافق. لكن ماذا لو اعطيت
كل واحد منهم لون مختلف

571
00:40:33,842 --> 00:40:35,914
ذلك سيكون رخيص وبسرعة.

572
00:40:36,018 --> 00:40:39,695
دع القرار لي كين

573
00:40:39,794 --> 00:40:43,689
هناك سبب لماذا أنا صانع هذه اللعبة
وأنت فقط مجرب للعبة

574
00:40:43,795 --> 00:40:46,959
انا فقط

575
00:41:00,629 --> 00:41:04,852
فكرته جيدة
إسكت. تدبّر امورك الخاصة.

576
00:41:13,846 --> 00:41:15,734
هل لي أن اتكلّم معك، سيدتي؟

577
00:41:15,831 --> 00:41:17,936
حسنا نعم

578
00:41:18,039 --> 00:41:20,494
ورجاءا هل بالامكان ان
تدق الباب في المرة القادمة

579
00:41:20,600 --> 00:41:22,804
وماذا عن مناداتا سيديت وهذه الامور؟

580
00:41:22,904 --> 00:41:24,879
من انت؟ فارس المائدة المستديرة؟ تعال هنا.

581
00:41:24,984 --> 00:41:27,024
اسف

582
00:41:27,128 --> 00:41:30,543
- ماذا كان ذلك؟
- لا شيء. لا شيء.

583
00:41:30,649 --> 00:41:33,748
أنا فقط جئت لإخبارك
بأنّني لاحظت الأقزام في المستوى 4. .

584
00:41:33,849 --> 00:41:37,013
وجان على المستوى 6 من اللعبة
ويبدون متشابهون جدا

585
00:41:37,114 --> 00:41:39,023
يمكن ان تكون مربكة بعض الشيء

586
00:41:39,130 --> 00:41:42,775
حسنا ,  ماذا تريدني ان افعل؟
أنا لا أستطيع تاجيل الموعد النهائي.

587
00:41:42,874 --> 00:41:45,842
حسنا، لايجب ان نفعل ذلك
إذا غيرنا الوانهم

588
00:41:45,947 --> 00:41:48,947
سيكون ذلك غير مكلفا
وسيستغرق يوم او يومين فقط

589
00:41:49,051 --> 00:41:51,441
بالتأكيد نستطيع فعل ذلك

590
00:41:51,547 --> 00:41:54,711
تلك. . .فكرة عظيمة.

591
00:41:54,812 --> 00:41:57,049
أولئك هم النوع الوحيد عندي

592
00:41:59,324 --> 00:42:03,448
هناك حلقة دراسية عن تكنولوجيا الصغائر
غدا في الساعة 3:00 مساء

593
00:42:03,549 --> 00:42:05,371
- إعتقدت لربّما
- جي بي.

594
00:42:05,469 --> 00:42:07,925
- نعم؟
- انا اعمل.

595
00:42:08,029 --> 00:42:10,812
حقا. أنا أيضا. أنا فقط

596
00:42:10,910 --> 00:42:12,852
أنا فقط فكرت بان اخبرك

597
00:42:12,958 --> 00:42:16,734
أعتقد ان كلّ شخص يجب أن يعرف.
أنت يجب أن تضع مذكرة لذلك

598
00:42:16,831 --> 00:42:20,180
- بأسرع مايمكن.
- بأسرع مايمكن. جوتشا

599
00:42:32,032 --> 00:42:35,448
- يا، رجل.
- ما الأمر؟ ماذا قال الشاذ عن الجان

600
00:42:35,552 --> 00:42:38,422
- اطلق عليه.
- ماذا ؟ انها فكرة جيدة

601
00:42:38,530 --> 00:42:41,694
لا، لم تكن كذلك
انا غبي

602
00:42:41,794 --> 00:42:43,736
اهدأ، كين. أنت لست غبي

603
00:42:43,841 --> 00:42:45,816
فقط دع اليكس يتصرف
ربّما سيتكلّم مع جي بي

604
00:42:49,410 --> 00:42:52,727
يجب أن توقظه من غيبوبة الجنسية أولا.

605
00:42:52,835 --> 00:42:56,992
اعطاني سبب لأعيش.
هو وكلّ أولئك الاغبياء

606
00:42:57,091 --> 00:42:59,841
هو يعيش خيال.
هذا رهيب جدا.

607
00:42:59,940 --> 00:43:02,755
لا!
ذلك ليس رهيب، حسنا ؟

608
00:43:02,852 --> 00:43:05,373
تقريرنا مستحق غدا
وهو لم يبدأ فيه حتى

609
00:43:05,476 --> 00:43:07,680
حسنا؟ إذا لم ينهيه
سنخسر كلنا

610
00:43:10,853 --> 00:43:12,959
لك إتصال أليكس الداخلي.

611
00:43:17,286 --> 00:43:20,036
- مرحبا؟
- تسليم في المنضدة الأمامية لك، أليكس.

612
00:43:20,134 --> 00:43:23,517
- هدوء! أتمنّى بأنّه رجل عاري مع عظمة.
- ماذا؟

613
00:43:23,623 --> 00:43:27,071
لا شيء. أعده.

614
00:43:27,240 --> 00:43:31,135
- هيا. دعنا نجد طاولة أليكس.
- باركنا يالله، كلّ شخص.

615
00:43:31,239 --> 00:43:33,312
هل لي أن اساعدكم ايتها السيدات؟
هل تبحثن عن أليكس؟

616
00:43:33,416 --> 00:43:37,540
نعم. أنا جدة أليكس ليلي،
وهؤلاء شركاء غرفته.

617
00:43:37,641 --> 00:43:39,463
هذه غرايس وتلك بي.

618
00:43:41,769 --> 00:43:45,065
- حسنا، من دواعي سروري مقابلتكم يا سيدات.
- شكرا لك.

619
00:43:45,162 --> 00:43:47,944
إعتقدنا سيكون جيدا
ان نجلب له غدا مصنوع في البيت

620
00:43:48,042 --> 00:43:49,864
أوه، ذلك جميل جدا.
حسنا، أنا سامانثا.

621
00:43:49,962 --> 00:43:51,785
- تعالو. سأريكم اين يعمل.
- حسنا.

622
00:43:55,211 --> 00:43:57,894
أنت تموت.

623
00:43:59,083 --> 00:44:01,767
- مرحبا، جيف.
- مرحبا.

624
00:44:01,867 --> 00:44:03,940
هل أليكس عنا؟
عنده بعض الزوّار.

625
00:44:04,044 --> 00:44:06,913
لا. لا، هو ليس. مرحبا يا سيدات.

626
00:44:07,020 --> 00:44:08,875
هل كنت في المدرسة مع أليكس؟

627
00:44:10,893 --> 00:44:12,584
شكرا لكم.

628
00:44:12,685 --> 00:44:15,140
نحن شركاء غرفته.

629
00:44:18,701 --> 00:44:21,997
أنتم السبب
أليكس كان متعبا طوال الإسبوع؟

630
00:44:22,094 --> 00:44:23,916
نحن كنّا
نوع ما قاسين عليه. . .

631
00:44:24,014 --> 00:44:26,470
لكنّه من النوع الناعم،
إذا تعرف ما أعني.

632
00:44:26,574 --> 00:44:29,062
حسنا، نحن لم نكن معتادين على
وجود رجل في البيت

633
00:44:29,167 --> 00:44:31,884
لذا اتوقع اننا عاملناه بقسوة

634
00:44:31,983 --> 00:44:35,147
- أوه! ذلك مغضّن جدا.
- أين هو؟

635
00:44:35,248 --> 00:44:37,070
لم اراه

636
00:44:37,168 --> 00:44:39,405
هو بالتأكيد ليس تحت مكتبه نائم.
تلك حقيقة

637
00:44:39,505 --> 00:44:43,531
حسنا، من المحتمل انه يعمل في مكان ما.

638
00:44:43,633 --> 00:44:45,673
ايمكنك رجاءا ان تعطيه غدائه. . .

639
00:44:45,777 --> 00:44:49,672
واخبره بأنّني كنت مستمتعه
بلعبته الجديدة كلّ الصباح.

640
00:44:49,777 --> 00:44:53,771
- وعندما يرجع للبيت لاحقا،
يمكن أن يلعب معي.
- أوه،

641
00:44:53,874 --> 00:44:55,729
- سأتقيّأ.
- ذلك بغيض جد

642
00:44:55,827 --> 00:44:58,347
حسنا! ذلك كافي.
أنا هنا.ا.

643
00:44:58,451 --> 00:45:00,840
- جيّد،
- مرحبا، جدتي.

644
00:45:00,947 --> 00:45:04,809
- اشتقنا لك
- أنا كنت اعمل في مكان آخر

645
00:45:04,916 --> 00:45:08,232
- ماذا يجري؟
- هذه جدتي.

646
00:45:08,340 --> 00:45:10,674
- مرحبا.
- هؤلاء شركاء غرفتها.

647
00:45:10,772 --> 00:45:13,490
أنا أعيش معهم

648
00:45:13,588 --> 00:45:16,753
حسنا

649
00:45:16,852 --> 00:45:18,675
- مرحبا، ياجدة، مرحبا ايتها السيدات.
- مرحبا.

650
00:45:18,773 --> 00:45:22,450
جيد معرفة ذلك

651
00:45:24,918 --> 00:45:27,340
لكن ضرب جدتك وشركاء غرفتك؟

652
00:45:27,446 --> 00:45:30,643
- ذلك  . . أسطوري.
- أنت أبله.

653
00:45:30,743 --> 00:45:33,012
تعرفون ماذا ايتها السيدات؟
لماذا لا....

654
00:45:33,111 --> 00:45:35,795
هيا. أنا سأمشّي معك للخارج.
لا، نحن سنذهب بهذا الطريق، بي.

655
00:45:35,896 --> 00:45:37,805
أوه، اللهي.

656
00:45:37,912 --> 00:45:39,952
- فضلات مقدّسة.
- غداء ديلدو؟

657
00:45:40,055 --> 00:45:43,252
احيانا يلاحظونه كانها اول مرة
وهي بواسطة لويلين

658
00:45:43,352 --> 00:45:48,754
أحيانا هم لا يفعلون واحيانا اسلوبهم
عظيم مثل هذا

659
00:45:48,857 --> 00:45:50,766
أوه. مرحبا، حبيبي.
- مرحبا، جدتي.

660
00:45:52,314 --> 00:45:55,543
يا، بي. تعرف، يجب أن تنامو
في وقت مبكّر .

661
00:45:55,642 --> 00:45:58,326
- عندك  يوم حافل بالعمل غدا.
- ماذا تعني؟ .

662
00:45:58,426 --> 00:46:00,249
- ليس عندي أيّ خطط.
- لا.

663
00:46:00,346 --> 00:46:03,162
أنا فقط حسبتك تريد ان ترتاح بشكل جيد
إذا أنت ستذهب إليه. . .

664
00:46:03,259 --> 00:46:05,779
<i> - تحف معرض الطريق</i>

665
00:46:05,883 --> 00:46:08,982
أوه! أليكس، أنت ملاك.

666
00:46:09,083 --> 00:46:14,747
أوه،يمكنك أن تبقى طالما تحبّ
وتحبّ أيّ رجل تختار.

667
00:46:17,181 --> 00:46:21,142
حيث نوع نادر من الأسد الأفريقي أسر
في حيّ سكني.

668
00:46:21,245 --> 00:46:24,180
سيدي، مالذي كان يمرّ برأسك
متى كان ذلك الأسد؟

669
00:46:24,285 --> 00:46:26,108
هذا جنون.

670
00:46:26,205 --> 00:46:28,923
أنا لا أعرف حتى كم  أسد
دخل الحيّ.

671
00:46:29,022 --> 00:46:30,996
سمعت البعض ينمون ويتغوّطون
خارج في الساحة.

672
00:46:31,102 --> 00:46:34,234
لذا شريك غرفتي وأنا،
سنذهب للتأكد من ذلك.

673
00:46:34,334 --> 00:46:38,197
أنظر للأعلى الشجرة، هناك ملك الغابة!

674
00:46:38,303 --> 00:46:42,013
- تعرفن، ايتها السيدات
يجب أن تنامون بعض بعض الوقت.
- نعم، ذلك صحيح.

675
00:46:42,111 --> 00:46:45,341
نحتاج جميلتنا للنوم حسننا لأننا
يجب أن نحصل على الكثير من الأشياء

676
00:46:45,439 --> 00:46:47,262
هيا، بي. هيا

677
00:46:47,360 --> 00:46:51,135
هو كان متوجها لي
اتوقع اني بللت ملابسي الداخلية

678
00:46:51,233 --> 00:46:53,175
لذا اركض للداخل وعد من 5-0

679
00:46:53,281 --> 00:46:56,183
ليلة سعيدة، سيدات.

680
00:46:57,889 --> 00:46:59,712
هذا هو الوقت لانهاء بعض المستويات

681
00:47:16,484 --> 00:47:19,517
حسنا حسنا حسنا. لربّما نحن يمكن أن
نقسّم المستويات. . .

682
00:47:19,620 --> 00:47:21,595
وننهيهم بشكل صحيح

683
00:47:21,701 --> 00:47:25,858
ليس هناك وقت

684
00:47:25,957 --> 00:47:28,129
هل سنطرد؟

685
00:47:28,230 --> 00:47:30,619
أعني، أنت يمكن. نحن لا.

686
00:47:30,725 --> 00:47:32,765
أتمنّى بأنّني أعمل.

687
00:47:32,870 --> 00:47:35,554
الولد،أنا متسكّع عديم القيمة
الذي يستحقّ الموت صغيرا.

688
00:47:38,150 --> 00:47:42,940
بهدوء، كين. هو سيكون هنا،
اهدأ. تحلى بالإيمان.

689
00:47:43,047 --> 00:47:45,469
لا تحز أرساغك، كين.
أنا هنا.

690
00:47:45,575 --> 00:47:48,390
المستوى 10إلى الـ15، كله منهيون

691
00:47:48,488 --> 00:47:50,463
- أوه، ياللهي.
- أخبرتك.

692
00:47:50,568 --> 00:47:53,471
حسنا! من الذي يريد قطعة
من الأجمة الرمادية؟

693
00:47:55,497 --> 00:47:58,180
ما زال يعتقد بأنّني يجب أن أموت.

694
00:48:08,714 --> 00:48:11,136
شكرا . شكرا .

695
00:48:12,683 --> 00:48:14,755
على أمل، ان ذلك سيبعد
متصيّد الطاقة السيئ.

696
00:48:16,075 --> 00:48:17,799
سامانثا، ما آخر الاخبار؟

697
00:48:17,900 --> 00:48:22,090
حسنا، السّيد شيزل، ليس عنده هؤلاء الرجال فقط
وجد كلّ البعوض. . .

698
00:48:22,188 --> 00:48:24,360
لكنّنا فصّلنا القواعد
على كيفية تثبّيتهم.

699
00:48:24,460 --> 00:48:26,697
- نحن نعود إلى الجدول.
- هائل.

700
00:48:26,797 --> 00:48:28,706
هائل. الطاقة عظيمة.

701
00:48:28,813 --> 00:48:31,148
الطاقة عظيمة.

702
00:48:31,245 --> 00:48:33,100
رأيت حلما ليلة البارحة

703
00:48:33,197 --> 00:48:37,420
حلمت انني كنت حمامة
اطير على البحر.

704
00:48:38,926 --> 00:48:42,756
وبعد ذلك على المحيط

705
00:48:42,863 --> 00:48:45,645
وسبحت مع الدلافين.

706
00:48:47,023 --> 00:48:50,252
أنا كنت حيوانين مجموعين كواحد. . .

707
00:48:50,351 --> 00:48:52,872
اعنى ان الأشياء الجيدة تأتي.

708
00:48:52,976 --> 00:48:54,799
الأشياء الجيدة.

709
00:48:57,456 --> 00:49:00,752
سامانثا، لماذا لا تأخذينهم
للعشاء اللّيلة

710
00:49:00,849 --> 00:49:02,704
بالتأكيد

711
00:49:02,801 --> 00:49:04,776
سامانثا. أخرجينا.

712
00:49:04,881 --> 00:49:08,045
- نعم، دعنا نغضب!
- غضب؟

713
00:49:08,145 --> 00:49:12,204
تعرف، السّيد شيزل، يطير بطائر البحر
أو ما شابه الذي تحدثت عنه

714
00:49:12,306 --> 00:49:16,747
أوه، حسنا  .حسنا. حسنا.
نعم. إعصفه إعصف كلّ تريد.

715
00:49:16,851 --> 00:49:20,047
الأشياء الجيدة تأتي
الأشياء الجيدة.

716
00:49:26,387 --> 00:49:28,908
- مرحبا ,سامانثا.
- مرحبا.

717
00:49:29,012 --> 00:49:32,209
انظر .آسفة أنا لا أستطيع
صنع العشاء اللّيلة.

718
00:49:32,308 --> 00:49:34,545
أنا فقط حصلت على الفصل الجديد
من بوفي على DVD. . .

719
00:49:34,645 --> 00:49:38,355
وساكون في سريري
واشاهد المميزات الاضافية.

720
00:49:38,454 --> 00:49:42,164
-وااااو. أنا ، لا اعرف كيف خرج هذا
- لحدّ الآن لا.

721
00:49:42,262 --> 00:49:44,302
أعرف الناس.

722
00:49:44,406 --> 00:49:48,301
. حسنا، أنت. . .
عندك الليل بطوله

723
00:49:48,407 --> 00:49:51,822
- إذا تريدني أن أأتي ، أنا كليا سأفعل.
- لاتقلق حول ذلك.

724
00:49:51,927 --> 00:49:54,196
أو إذا تريد ان تتصل بي بعد ذلك،
يمكنك ذلك

725
00:49:54,295 --> 00:49:56,401
تعرف، في الحقيقة،
أنا متعب جدا. . .

726
00:49:56,503 --> 00:49:58,326
Uh، لذا من المحتمل لن
ابقى في الخارج لوقت متأخّر جدا.

727
00:49:58,423 --> 00:50:00,246
لكن بالتأكيد سأراك يوم الإثنين.

728
00:50:00,344 --> 00:50:05,014
إستمع ,  أدرك
بأنّه يجب أن يكون حقا.

729
00:50:05,113 --> 00:50:08,309
مخيف الكلام معي،
تعرف.. .

730
00:50:08,409 --> 00:50:10,831
لكن تحت هذا العبقري. . .

731
00:50:11,929 --> 00:50:14,351
أنا ببساطة إنسان، تعرف.

732
00:50:14,458 --> 00:50:16,400
لكني أعمل على ذلك.

733
00:50:16,506 --> 00:50:18,329
- جي بي؟
- نعم؟

734
00:50:18,427 --> 00:50:20,402
- يجب أن أذهب.
- حسنا.

735
00:50:24,699 --> 00:50:27,088
انتبه لنفسك

736
00:50:33,340 --> 00:50:35,511
اخترت افضل طاولاتنا لحفلتك

737
00:50:35,612 --> 00:50:38,362
- أوه، شكرا لكم.
- مرحبا بكم. هذه طاولتنا

738
00:50:38,461 --> 00:50:40,632
شكرا

739
00:50:42,397 --> 00:50:45,114
خذ نظرة رجاءا،
في قائمة ماء الفيتامين الخاصّ جدا بنا.

740
00:50:45,213 --> 00:50:48,247
- أوه، أنا سأنظر إلى ذلك، نعم.
- تمتّع بالإنسجام.

741
00:50:51,711 --> 00:50:54,296
هنا سيكون عشائنا الكبير , ؟

742
00:50:54,399 --> 00:50:56,571
- السّيد شيزل إلتقطه.
- هناك  مفزع.

743
00:50:56,671 --> 00:51:01,014
- هذه القائمة غبية.
- كيك التوفي يبدو جيدا، ربّما؟

744
00:51:01,120 --> 00:51:04,535
- ليس عندهم حتى كحول؟
- في الحقيقة، نحن لا نقدم الكحول.

745
00:51:04,640 --> 00:51:06,975
اعرف ولكن

746
00:51:07,072 --> 00:51:09,822
هذه يجب أن تكون زيارتك الأولى
هنا في السّيدة الصحية.

747
00:51:09,920 --> 00:51:13,182
أنا شيلو.
أنا سأكون نادلك طوال النهار.

748
00:51:13,281 --> 00:51:15,769
أنا آسف.هل قلت ان اسمك شيلو؟

749
00:51:15,874 --> 00:51:17,881
- نعم، شيلو.
- ذلك غريب.

750
00:51:17,986 --> 00:51:19,742
- جيف.
- مالغريب في ذلك؟

751
00:51:19,842 --> 00:51:21,086
- انه يعني شاذّا.
-توقّف

752
00:51:21,186 --> 00:51:23,292
لا كحول؟ هذا المكان مقرف

753
00:51:23,394 --> 00:51:25,217
مرحبا فيلا. أعطه فرصة.

754
00:51:25,315 --> 00:51:28,610
نحن نخدم الطلقات. . .

755
00:51:28,707 --> 00:51:31,096
هذا جيد، إذا تريد ان تكون
صاحيا وقيئ.

756
00:51:31,203 --> 00:51:34,552
- اعذرني، ماذا تريد من المقبلات؟

757
00:51:34,660 --> 00:51:38,817
تعرف ما يطلبه كلّ شخص
كرنب الفاصولية الصغير

758
00:51:38,917 --> 00:51:41,186
اتعرف؟ هناك تومي برجر في اسفل الشارع

759
00:51:41,285 --> 00:51:43,107
- دعنا فقط نفعل ذلك،
- ذلك يبدو جيدا.

760
00:51:43,205 --> 00:51:45,791
انظر، هيا. اعرف ان
الاكل مختلف قليلا هنا

761
00:51:45,893 --> 00:51:48,643
لكنّه جيد في الحقيقة
ومفيد لك.

762
00:51:48,741 --> 00:51:50,945
نحن لا نقدمه بأيّ دهن أو دسم.

763
00:51:51,046 --> 00:51:54,243
إذا دفعنا اكثر،هل من الممكن ان
نحصل على البعض من الشحم او الدهن؟

764
00:51:54,342 --> 00:51:57,059
- عندكم حمّامات أو افعلها على النباتات؟

765
00:52:00,135 --> 00:52:03,965
غبي

766
00:52:04,071 --> 00:52:07,487
اعتقادكم بانكم جيدون يمرضني

767
00:52:07,592 --> 00:52:12,414
أنت "دعنا نذهب ونمرح صنع النباتيين وهم و
أسلوب حياتهم المجنون.لن نآذي احدا."

768
00:52:12,521 --> 00:52:15,488
إذهب وأكل هامبرغر

769
00:52:15,593 --> 00:52:20,296
تغيّب شخص ما عن صف اليوجا
هذا الصباح. تعال. دعنا نذهب.

770
00:52:20,393 --> 00:52:25,096
- كارما لطيفة، "ضربة رجل."
- قلتها بطريقة خاطئة , غبي انه شيلو

771
00:52:28,202 --> 00:52:30,406
- نحن آسفون جدا
- كنت لطيفا.

772
00:52:32,011 --> 00:52:33,833
شكرا لك، ليلي.

773
00:52:33,931 --> 00:52:36,965
أنا ما زلت لااصدق بأنّهم قدّروا
مسند القدمين ب 200$، مع ذلك.

774
00:52:37,068 --> 00:52:40,581
أعرف. من كان سيعتقد
ان كان فيكتوري مبكرا؟

775
00:52:40,684 --> 00:52:43,237
أردت أن أربح بعض المال.

776
00:52:43,340 --> 00:52:45,894
أردت أن أقول لك تلك كانت قطعة قديمة
سفينة كلب مجفّفة. . ..

777
00:52:45,996 --> 00:52:49,095
- لكنّك لم تكن تريد ان تصدقني.

778
00:52:50,381 --> 00:52:53,381
هل هذا شاي؟
ماهذا؟

779
00:52:53,485 --> 00:52:57,283
لست متأكّدا. وجدت هذا
في أحد علب صوفي القديمة. . .

780
00:52:57,390 --> 00:53:01,766
واعتقدت انه من الجيد ان اعمله
لذكراها

781
00:53:01,870 --> 00:53:03,780
هنا لاجلك، صوفي.

782
00:53:14,448 --> 00:53:16,969
تعال، كين.
انا أربح! انا أربح!

783
00:53:17,072 --> 00:53:19,756
- انا أربح! رجاء!
- عيد ميلاد سعيد.

784
00:53:19,857 --> 00:53:24,298
- رجاء!
- أنا لا أستطيع التنفّس! انا لا امزح!

785
00:53:24,401 --> 00:53:28,231
بالتأكيد ليس هناك اي مجال
لتتغلب علي في العاب الفيديو

786
00:53:28,337 --> 00:53:30,160
- أوه، حقا؟
- نعم.

787
00:53:30,258 --> 00:53:32,876
تعرف، بينما البنات الاخريات يكبرن
كانت تلعب مع باربي. . .

788
00:53:32,978 --> 00:53:35,117
أنا كنت اتغلب على إخوتي
في "سوبر ماريو."

789
00:53:35,219 --> 00:53:37,608
اوه سوبر ماريو
لعبة جيدة

790
00:53:39,379 --> 00:53:42,893
- منذ متى وأنت تعمل كفاحص؟
-  10 سنوات؟

791
00:53:42,995 --> 00:53:45,898
-وااو
- أنا كنت محاسبا

792
00:53:47,316 --> 00:53:49,357
واستيقظت يوما من الايام
وأدركت بأنّني كنت بائس.

793
00:53:49,460 --> 00:53:51,849
لذا دخلت مكتب رئيسي
وقلت، "أبّي، انا استقيل"

794
00:53:51,957 --> 00:53:54,477
"أبّ." اسم جيد

795
00:53:54,581 --> 00:53:56,916
في نهاية اليوم،يجب أن تفعل
ماتشعر بالعاطفة فيه

796
00:53:57,013 --> 00:53:58,869
بالضبط.

797
00:53:58,965 --> 00:54:00,908
بالاضافة الى انك لا تستطيع ان
تكون محاسب وانت تستخدم الحشيش

798
00:54:01,014 --> 00:54:03,862
إرتكب الكثير من الأخطاء، تفقد الناس
ملايين الدولارات. وتطرد

799
00:54:03,958 --> 00:54:05,584
هو مثل

800
00:54:05,686 --> 00:54:08,621
هل يمكننا أن نعود إلى بيت جدتك
يجب أن أستعمل الحمّام.

801
00:54:08,727 --> 00:54:11,215
نحن لسنا ذاهبين إلى بيت جدتي.
إذهب تبوّل في الممر.

802
00:54:11,319 --> 00:54:13,840
- أنا يجب أن أتبوّل .
- أوه، يارجل.

803
00:54:13,944 --> 00:54:17,293
تعرف ماذا؟ فات الوقت للذهاب إلى
بيت جدتك. يجب أن أبدأ على أية حال.

804
00:54:17,399 --> 00:54:20,335
لا، لا، لا، لا، لا. لم يفت الاوان
انه قريب.يمكننا أن نذهب

805
00:54:20,440 --> 00:54:22,807
انها حالة طوارئ.

806
00:54:22,904 --> 00:54:27,509
الآن، تذكّر. من المحتمل هم نائمون
لذا رجاء ابقى هادئا

807
00:54:27,609 --> 00:54:31,504
أنا أسمع الأصوات.

808
00:54:31,609 --> 00:54:34,839
هل تلك اللغة إسبانية؟

809
00:54:52,380 --> 00:54:54,202
مرحبا جدتي

810
00:54:54,300 --> 00:54:57,530
أنا لا أفهم لماذا..

811
00:54:57,629 --> 00:55:00,564
مالذي يقوله هؤلاء الناس

812
00:55:03,166 --> 00:55:04,988
شي شي  زاباتا.

813
00:55:09,406 --> 00:55:11,294
أنا لم أعرف
أنت كنت تجلب الناس.

814
00:55:11,391 --> 00:55:13,976
يجب ان. . . اشذّب قروني.

815
00:55:22,144 --> 00:55:26,236
- جدتك فرحانة.
- نعم، على غير عادتها

816
00:55:26,336 --> 00:55:28,279
هل تلك بيرة؟ هلّ بامكان اخذ واحدة؟

817
00:55:28,385 --> 00:55:30,327
هنا، يمكن أن تأخذهم كلّهم.
اين الحمّام؟

818
00:55:30,433 --> 00:55:32,255
هو في الطابق العلوي، إلى اليسار.

819
00:55:32,353 --> 00:55:34,688
أوه، أحبّ تلك الموسيقى.

820
00:55:36,610 --> 00:55:38,879
- تعال هنا ,
- أوه، مرحبا.

821
00:55:38,978 --> 00:55:41,629
وجهي.

822
00:55:44,451 --> 00:55:46,273
جدتي؟

823
00:55:46,371 --> 00:55:49,121
هل يمكنني أن أتكلّم
معك في المطبخ لثواني؟

824
00:55:49,219 --> 00:55:52,001
- أوه، بالتأكيد حبيبي،أريد بيرة ايضا.
- حسنا.

825
00:55:52,099 --> 00:55:54,172
هيا. لماذا ليس عندنا بيرة في المطبخ؟

826
00:55:54,276 --> 00:55:56,316
حسنا حبيبي

827
00:55:56,420 --> 00:55:59,170
هنا حبة.

828
00:55:59,269 --> 00:56:03,066
جدتي، لماذا أنت لستي نائمة؟

829
00:56:06,757 --> 00:56:10,173
أعذرني.

830
00:56:12,358 --> 00:56:15,707
حسنا ,نحن كنّا

831
00:56:15,814 --> 00:56:18,116
نحن كنّا نستعدّ للنوم. . .

832
00:56:18,215 --> 00:56:20,933
ووبعد ذلك كان صنعنا
قدر شاي صوفي.

833
00:56:21,031 --> 00:56:25,123
- أيّ شاي؟
- شاي صوفي، من العلبة التي على خزانتها.

834
00:56:25,224 --> 00:56:29,697
أوه، إعتقدنا سيكون لطيفا
شربه لذكرى صوفي.

835
00:56:31,112 --> 00:56:34,757
يمكن أن أسمع شعري وهو ينمو.

836
00:56:36,841 --> 00:56:38,980
تريد بعض الشوربة؟

837
00:56:40,042 --> 00:56:42,115
أنا أنا بخير، جدتي.

838
00:56:43,658 --> 00:56:48,131
- جدتي شربت كلّ ماعندي.
- ذلك عظيم.

839
00:56:48,235 --> 00:56:52,130
أنا فقط أقول بأنّه عظيم. أعني، كم من
الناس يقول ذلك في هذا العمر؟

840
00:56:52,235 --> 00:56:54,275
- هل لديك المزيد؟
- لا.

841
00:56:54,379 --> 00:56:56,518
يمكني ان احصل على البعض الان

842
00:56:56,620 --> 00:56:59,654
- حقا؟
- نعم.

843
00:56:59,756 --> 00:57:03,369
- اتصل بذلك الشاذّ دانتي.
- نعم، اتصل به.

844
00:57:03,468 --> 00:57:06,120
سأخرجك من مأزقك

845
00:57:06,221 --> 00:57:09,931
ذلك عظيم .. إذا دعوت البعض من أصدقائي
من القندس المجنون، صحيح؟

846
00:57:10,029 --> 00:57:14,023
لربّما في المرة القادمة

847
00:57:14,126 --> 00:57:17,061
ليس هناك مشكلة , اخي.
هم ناس مثلك ومثلي تماما

848
00:57:17,166 --> 00:57:19,338
استخدم هذا ودعنا نمرح

849
00:57:19,438 --> 00:57:22,570
هذا ليس ,
"أعتقد اني أيّل ، أليس كذلك؟

850
00:57:22,671 --> 00:57:25,541
لا، أنت تدخن فرانكشتاين.

851
00:57:25,647 --> 00:57:31,082
- لماذا فرانكشتاين؟
- لانك بعد أن تدخّنه، تمشّي مثل هذا.

852
00:57:31,184 --> 00:57:34,862
احتاج اكل

853
00:57:40,273 --> 00:57:42,128
انظر، أنا وحش الاكل

854
00:57:47,186 --> 00:57:49,008
ما الأمر؟

855
00:57:50,098 --> 00:57:52,946
زبدة الفستق.

856
00:57:53,043 --> 00:57:55,912
أحبّ السّيدة كاماي.

857
00:58:08,531 --> 00:58:11,215
دعنا فقط نقول بأنّني تعلّمت الكثير
حول إمتلاك الأسد.

858
00:58:11,315 --> 00:58:13,933
احسن ان يتعلم ان لا يمتلك واحد.

859
00:58:14,036 --> 00:58:18,793
- كلمات إنجليزية جيدة ، الدّكتور شاكالو
- اشكر بوو

860
00:58:18,900 --> 00:58:22,380
دانتي. ، صديقتي وأنا رايناك
على الأخبار أمس.

861
00:58:22,484 --> 00:58:24,786
- حقا؟
- نعم.

862
00:58:24,885 --> 00:58:28,180
اتعني "بصديقتي" تلك التي تشبه الارنب
والتي تحكه لك كل ليلة؟

863
00:58:28,277 --> 00:58:32,533
نعم. نعم.

864
00:58:32,630 --> 00:58:35,926
لربّما ذلك الأسد كان فكرة سيئة.

865
00:58:36,022 --> 00:58:38,324
لهذا الدّكتور شاكول
علّقني فوق مع قرد.

866
00:58:38,422 --> 00:58:40,245
سأعلّمه

867
00:58:43,767 --> 00:58:47,477
نعم ,  . . قرد
تعرف، ذلك من المحتمل أكثر أمانا

868
00:58:47,576 --> 00:58:49,398
ذلك معقول.

869
00:58:49,496 --> 00:58:52,595
- من يريد بعض الحبوب؟
- نعم!

870
00:58:52,697 --> 00:58:55,185
العقيد كراكرس هو الأفضل!

871
00:58:55,288 --> 00:58:59,031
أوه، أنا فقط أتمنّى بأنّه يقفز من
الصندوق ويصاحبنا.

872
00:58:59,129 --> 00:59:00,951
أعتقد انه لطيف جدا.

873
00:59:02,394 --> 00:59:04,728
اتوقع انني ليس بذلك
العلو لاحصل على هذا

874
00:59:04,825 --> 00:59:08,087
توقع ماذا ايضا
لن تحصل على الحفلة؟

875
00:59:08,186 --> 00:59:10,041
العقيد. هنا، حبيبي.

876
00:59:10,138 --> 00:59:12,920
انت معقد

877
00:59:15,515 --> 00:59:17,403
هل حصل اي منكم على ضوء؟
وجدت بعض العشب

878
00:59:17,500 --> 00:59:19,572
- أوه، أنا حصلت.
- اريد ان ادخّنه.

879
00:59:19,676 --> 00:59:22,742
- سيكون هذا مرحا.
- ما هذا؟

880
00:59:23,996 --> 00:59:25,851
انه رقم هاتف جي بي.

881
00:59:25,948 --> 00:59:29,177
- انت محظوظ
- أنتم سمعتوه يتكلم مثل الرجل آلي؟

882
00:59:31,517 --> 00:59:33,339
دعنا نتصل به

883
00:59:33,437 --> 00:59:35,259
- لا، لا، لا، لا، لا.
- نعم، نعم، نعم، نعم.

884
00:59:35,357 --> 00:59:38,587
غبي.

885
00:59:38,685 --> 00:59:41,271
وضح! حاولت ذلك.

886
00:59:41,374 --> 00:59:43,262
المتر التخطيطي! لا، ذلك ليس هو.

887
00:59:46,223 --> 00:59:49,005
هذا لا يعمل.

888
00:59:49,103 --> 00:59:51,372
أنت لن تنتهي.
هذه اللعبة تتفكّك.

889
00:59:51,472 --> 00:59:53,327
.لا، . إسكت.

890
00:59:53,424 --> 00:59:55,977
أنت تتركنا كلنا في الاسفل لا، انا لا

891
00:59:56,080 --> 00:59:59,725
ساصنع هذه اللعبة، وستكون
أفضل شيء يراه اي شخص

892
00:59:59,824 --> 01:00:02,192
الأفكار التضليلية
من جزيرة الخيال

893
01:00:02,288 --> 01:00:04,809
أنت لن تحصل على السيقان المعدنية.
سامانثا تمارس الجنس مع أليكس..

894
01:00:04,914 --> 01:00:06,736
لا، هي لا تفعل!

895
01:00:29,827 --> 01:00:34,945
- أوه، اللهي.
- انظر كم صغير ولطيف أنت.

896
01:00:35,044 --> 01:00:37,313
أوه، اللهي.

897
01:00:37,412 --> 01:00:39,900
ايريد الطفل بعض الحليب؟

898
01:00:40,005 --> 01:00:42,426
يحبّ الاطفال الحليب.

899
01:00:42,533 --> 01:00:45,381
أوه، اللهي.

900
01:00:58,951 --> 01:01:00,926
هم جيدون جدا.

901
01:01:06,408 --> 01:01:08,678
- نعم نعم
- ما ذلك الطفل الذي يتحرّك؟

902
01:01:08,776 --> 01:01:10,751
تريد سندويتش آيس كريم؟
هم على الحنطة الكاملة بالخسّ.

903
01:01:12,506 --> 01:01:13,848
أوه، لا. شكرا.
لكنّ تعرف ماذا؟

904
01:01:13,945 --> 01:01:16,761
- أعتقد ان قائدي الدرّاجات يريدون البعض في غرفة الطعام.
- أوه، حسنا.

905
01:01:16,857 --> 01:01:19,378
- اصرف إنتباهني مع جدتي. راقب هذا.
- . ذلك صحيح.

906
01:01:19,482 --> 01:01:22,449
"X، "" Y، "" X." الكسّار الخلفي!
أوه، أنت ميت! قتلتك!

907
01:01:22,554 --> 01:01:26,678
لذا، أعني، ما هو مثل أن يكون الشخص كبير السن؟
يكون غريبا . صح؟

908
01:01:26,779 --> 01:01:29,016
أعني، رأيت
الكثير من المادة تهبط:

909
01:01:29,114 --> 01:01:34,811
الحرب العالمية الأولى، الحرب العالمية الثانية،
السيارة،  أعني

910
01:01:34,908 --> 01:01:38,486
مرة أعطيت تشارلي شابلين
شغل يدوي.

911
01:01:38,588 --> 01:01:42,931
مستحيل! هل هو صامت؟

912
01:01:43,037 --> 01:01:46,965
ليس بعد أن عملت معه.

913
01:01:47,069 --> 01:01:50,550
أوه، أنت لطيف جدا.

914
01:01:50,653 --> 01:01:52,792
تذكّرني بتشارلي.

915
01:01:53,950 --> 01:01:55,772
تدوس قليلا، أنت.

916
01:01:57,695 --> 01:02:01,078
طلقات كابو وابو.

917
01:02:01,183 --> 01:02:04,958
أنت فوق أولا، سامانثا.

918
01:02:05,055 --> 01:02:08,569
أنا لا أعتقد ذلك.
تيكويلا يقلقني.

919
01:02:08,672 --> 01:02:10,495
هو مفترض ان. تعال.

920
01:02:10,592 --> 01:02:12,415
حسنا، اتعرف، إذا لم تفعلها،
انا سأقوم بذلك. . .

921
01:02:12,513 --> 01:02:16,190
- وذلك أكثر شيء سأضربك لاجله.
- أوه، أنت غبي!

922
01:02:16,289 --> 01:02:18,744
حسنا. اعطني واحد.
تعرف ماذا؟ إثنان.

923
01:02:18,849 --> 01:02:22,559
أشعر كأنني توم كروز في الكوكتيل.

924
01:02:22,658 --> 01:02:25,178
لا يجب ان تعمل إثنان.
كنت أمزح.

925
01:02:25,282 --> 01:02:27,584
ماالمسألة ،
يا ابن نانا؟ أليس بالإمكان أن يعلّق؟

926
01:02:31,395 --> 01:02:33,304
واااو

927
01:02:33,411 --> 01:02:37,852
مؤخرة احدهم ستضرب الليلة

928
01:02:47,781 --> 01:02:49,952
دكتور نحن لسنا
في غابة الأمطار الإستوائية،

929
01:02:52,101 --> 01:02:55,233
لحم بقري
قوي.

930
01:02:55,333 --> 01:02:58,116
لحمك خاطئ.

931
01:02:58,214 --> 01:03:01,531
وهنا أنا مع آبوت وكاستيلو.

932
01:03:01,638 --> 01:03:04,005
واااوو
اي واحد

933
01:03:04,103 --> 01:03:07,682
واحد؟ جرب الاثنان.

934
01:03:07,783 --> 01:03:10,751
أنت كنتي عاهرة قذرة

935
01:03:11,751 --> 01:03:13,890
ماذا تعني, كنت؟

936
01:03:17,768 --> 01:03:19,623
نعم.

937
01:03:35,691 --> 01:03:37,666
أنا اريد . . . اغنّي؟

938
01:03:37,770 --> 01:03:39,778
ماذا؟ أنت لا تصلح للغناء

939
01:03:39,883 --> 01:03:43,233
مهما يكن

940
01:03:43,339 --> 01:03:46,656
اسف

941
01:04:44,915 --> 01:04:48,232
انا احب هذه البنت

942
01:04:48,340 --> 01:04:50,926
فرانكشتاين!

943
01:05:21,848 --> 01:05:24,914
هل هلوست في الحفلة ليلة أمس؟

944
01:05:25,016 --> 01:05:27,886
ذلك ادورا
إنظر إلى قبعة راعي البقر الصغيرة

945
01:05:27,992 --> 01:05:31,059
الصباح.

946
01:05:31,160 --> 01:05:33,681
حسنا،يجب ان تكون اجازو ليلة امس
، مدير شرطة.

947
01:05:33,786 --> 01:05:35,641
الصور القديمة العظيمة،
' يجعلك تعرف، لمدّة دقيقة. .

948
01:05:35,738 --> 01:05:38,258
إعتقدت بأنّه قد يكون محرجا بعض الشيء

949
01:05:38,362 --> 01:05:41,624
- اي عيد قدّيسين كان ذلك؟
- لا، ذلك ما كان عيد قدّيسين.

950
01:05:41,722 --> 01:05:45,683
- ذلك كان يومه الأول في المدرسة .
- أوه. هل أولئك نمر سبوندكس؟

951
01:05:45,787 --> 01:05:49,235
انظر. يمكنك أن ترى بولته.

952
01:05:49,339 --> 01:05:52,755
حسنا، حسنا. طلبات مدير الشرطة
بأنّ هذه الصور تكون محروقة.

953
01:05:52,859 --> 01:05:55,707
أوه، انظر هنا.
إنظر إلى هذه بطاقة التقرير.

954
01:05:55,804 --> 01:05:59,100
دعنا نرى. رائع.

955
01:05:59,197 --> 01:06:01,052
أنا عبقري. ماذا يمكن أن أقول؟

956
01:06:01,149 --> 01:06:03,004
حسنا، أنت كنت فوق حتى المدرسة.

957
01:06:03,100 --> 01:06:06,581
ثمّ فجأة، أصبح غير مركّز.
أحزر بأنّه كان فقط سن بلوغ.

958
01:06:06,685 --> 01:06:08,987
نعم. بالتأكيد سن البلوغ.

959
01:06:09,086 --> 01:06:11,126
أوه، انظر هنا.

960
01:06:11,230 --> 01:06:14,427
هنا جدّ أليكس
يحمل طفلا أليكس.

961
01:06:15,871 --> 01:06:18,326
اكملت 10 سنوات الشهر الماضي.

962
01:06:18,431 --> 01:06:20,602
آسف جدا.

963
01:06:20,703 --> 01:06:23,932
لهذا أحبّ ان يبقى أليكس في البيت. . .

964
01:06:24,031 --> 01:06:26,966
لأن ذلك يجعلني إشعر انني مقربة إليه.

965
01:06:28,192 --> 01:06:30,265
هو يحبك كثيرا.

966
01:06:30,368 --> 01:06:34,493
أحبه، و أحبّك،
وأحبّ أن أكون في غرفتك.

967
01:06:35,585 --> 01:06:37,408
كنت ستحب جدي

968
01:06:37,506 --> 01:06:40,189
كان الاروع. كان يشرب
بيرة أو إثنان معنا ليلة أمس.

969
01:06:40,289 --> 01:06:42,144
هو كان 20.

970
01:06:42,242 --> 01:06:45,471
- لا، كان عنده مشكلة.
- سيكون عنده بالتأكيد
توافق مع ذلك الحشد ثمّ

971
01:06:45,570 --> 01:06:49,826
كان عندنا مثل هذا المرح ليلة أمس.
حصلت على اسم ذلك الشاي..

972
01:06:51,010 --> 01:06:52,833
أوه، انه وقت الظهر.

973
01:06:52,931 --> 01:06:55,648
أنا يجب أن أبدأ من المحتمل.
أليكس، هل يمكن أن تعطيني جولة؟

974
01:06:55,748 --> 01:06:58,268
- أوه، نعم. بالتأكيد
- انا مسرور.

975
01:06:58,372 --> 01:07:00,893
- شكرا لانك اريتني كلّ الصور.
- في اي وقت، حبيبي.

976
01:07:00,996 --> 01:07:02,819
- يجب ان احصل على أربعة صناديق اضافية.
- حسنا.

977
01:07:02,917 --> 01:07:05,022
- حسنا.
- مع السلامة.

978
01:07:07,909 --> 01:07:09,535
- أراك فيما بعد، جدتي.
- حسنا.

979
01:07:15,494 --> 01:07:19,553
- باري، أعتقد حان الوقت لك
ولجارية الحليب للذهاب إلى البيت.
- حسنا، أليكس.

980
01:07:19,654 --> 01:07:22,971
نعم. غرب غرب

981
01:07:30,248 --> 01:07:32,517
غرايس، عندي
إعتراف لاقوله

982
01:07:34,184 --> 01:07:37,927
أنت. . . كنت الاول بالنسبة لي

983
01:07:39,241 --> 01:07:41,445
حقا؟

984
01:07:41,545 --> 01:07:43,520
أوه، ذلك لطيف.

985
01:07:44,521 --> 01:07:47,653
دعنا نرى. أنت كنت

986
01:07:49,226 --> 01:07:51,495
أنا لا أعرف. 3,000 شيء.

987
01:08:05,676 --> 01:08:07,531
كان يجب أن ألبس واقي جنسي.

988
01:08:10,700 --> 01:08:12,523
مكان رائع.

989
01:08:12,621 --> 01:08:15,109
لم اقابل احدا من قبل
مع 300 شريك غرفة.

990
01:08:15,213 --> 01:08:18,530
نعم، يصبح ملخبطا، لكن
أنا عندي 50 مدبرة منزل، لذا

991
01:08:18,637 --> 01:08:20,580
ذلك يساعد.

992
01:08:20,686 --> 01:08:23,621
- هذه غرفتي.

993
01:08:23,727 --> 01:08:25,582
نعم

994
01:08:29,135 --> 01:08:31,045
شكرا

995
01:08:31,152 --> 01:08:34,862
اراك يوم الاثنين

996
01:08:34,959 --> 01:08:36,902
اراك يوم الاثنين

997
01:08:38,384 --> 01:08:40,239
- شكرا على التوصيلة.
- مرحبا بك.

998
01:08:47,281 --> 01:08:49,223
آه، اللعنة. نسيت تذكرة المواقف

999
01:08:54,994 --> 01:08:57,034
نسيت

1000
01:09:02,355 --> 01:09:06,130
وااو.كنت راجعا للحصول على
على تذكرة المواقف .

1001
01:09:06,227 --> 01:09:09,970
- أعرف. هنا.
- ماذا لو أنّ أنا كنت ولد الجرس؟

1002
01:09:15,380 --> 01:09:18,195
- سأراك في العمل.
- سأكون هناك.

1003
01:09:18,293 --> 01:09:20,116
سأكون الرجل المحترم الأكبر سنّا.

1004
01:09:23,702 --> 01:09:26,288
أنا عبقري

1005
01:09:29,590 --> 01:09:34,774
سامانثا، ستكونين لي، لي.

1006
01:09:37,623 --> 01:09:39,925
وقود أكثر.

1007
01:09:58,330 --> 01:10:00,152
متى حصلت على رسالة؟

1008
01:10:02,874 --> 01:10:05,722
عندك رسالة جديدة واحدة.

1009
01:10:05,819 --> 01:10:07,641
مرحبا جي بي أنت غبي

1010
01:10:07,739 --> 01:10:09,561
نحن نحتفل
أين أنت ؟

1011
01:10:11,868 --> 01:10:13,691
مرحبا جي بي

1012
01:10:13,788 --> 01:10:16,309
إحتفلنا باللعبة اللّيلة،
لذا جيف، توقّف.

1013
01:10:16,413 --> 01:10:18,420
أعطني الهاتف. اسمي جي بي.

1014
01:10:18,525 --> 01:10:21,111
أنا إنسان آلي. أحبّ الرجال الآليين. عندي مهبل آلي.

1015
01:10:22,365 --> 01:10:24,275
لست مرتاحا.

1016
01:10:27,454 --> 01:10:31,578
نعم، ذلك صحيح.
أعطت تشارلي شابلين شغل يدوي.

1017
01:10:31,678 --> 01:10:34,493
نعم. السؤال القادم. هنا.

1018
01:10:34,591 --> 01:10:37,406
اتعتقد أنّها إخترعت الشغل اليدوي؟

1019
01:10:37,503 --> 01:10:39,358
لا انا لا اعتقد

1020
01:10:39,456 --> 01:10:43,133
لكنها قالت ذلك

1021
01:10:43,232 --> 01:10:45,371
نعم كانت رائدة

1022
01:10:45,472 --> 01:10:49,564
الأخبار الكبيرة من الحفلة، سيداتي و
وسادتي، مصّ باري مغفله الأول.

1023
01:10:49,665 --> 01:10:53,211
ل13 ساعة.

1024
01:10:54,433 --> 01:10:56,572
حسنا. ذلك كافي. شكرا لكم.

1025
01:10:58,754 --> 01:11:02,049
جيف،الحفلة بدت وكانها مرحة

1026
01:11:02,146 --> 01:11:06,042
- ماذا تعني؟
- حصلت على الرسالة الفرحة
بأنّك وأليكس غادرتما.

1027
01:11:06,146 --> 01:11:09,081
تقريبا فرحان
ك . . وجهك.

1028
01:11:09,187 --> 01:11:11,042
اسمع نحن نمزح جي بي

1029
01:11:11,139 --> 01:11:14,402
# لا تكن غاضبا علينا ##

1030
01:11:14,499 --> 01:11:16,540
اين أليكس؟

1031
01:11:16,644 --> 01:11:19,459
ماذا هل اخذ اليوم اجازة
ويموت من الشيخوخة؟

1032
01:11:19,556 --> 01:11:22,142
- لا، ذهب للغداء مع سامانثا.
- ماذا؟

1033
01:11:30,740 --> 01:11:34,188
من الذي يريد ان يسمع عن
S. T. D. من عصر الفلم الصامت؟

1034
01:11:34,292 --> 01:11:38,089
نعم، ارفعو ايديكم. رائحته مثل الكساد الأعظم.

1035
01:11:41,685 --> 01:11:43,692
تريد أيّ وجبات خفيفة، أليكس؟

1036
01:11:43,797 --> 01:11:45,837
أوه. لا، شكرا، جدتي.
أنا بخير.

1037
01:11:50,453 --> 01:11:52,942
ايمكنك اخذ هذا ارجوك؟

1038
01:11:53,046 --> 01:11:54,901
بالتأكيد، جدتي.

1039
01:11:54,998 --> 01:11:57,137
- لربّما هو رجل إطفاء عاري، أليكس.
- أنا يمكن فقط أن أتمنّى، غرايس.

1040
01:12:02,280 --> 01:12:06,274
- ماذا تفعل هنا؟
- اريد ان اتكلم معك، أليكس.

1041
01:12:11,369 --> 01:12:15,264
ذلك بسبب رسالة الهاتف

1042
01:12:15,370 --> 01:12:18,632
أنا لا أستطيع مساعدته
بأنّي مختلف.

1043
01:12:18,730 --> 01:12:20,770
أنا أنا فقط
أريدكم ان تحبوني . .

1044
01:12:20,874 --> 01:12:25,097
وأنت تنظر لي
وكاني غريب

1045
01:12:28,619 --> 01:12:32,362
جي بي يجب ان اكون صادقا.
الصوت الآلي لا يساعدك.

1046
01:12:32,460 --> 01:12:37,032
أعرف.
أنا افعل نفس الشيء اذا اصبحت عصبيا.

1047
01:12:37,132 --> 01:12:40,002
انظر، لا أحد يكرهك، حسنا؟

1048
01:12:40,108 --> 01:12:41,931
سأتكلّم مع جيف
والرجال الآخرون. . .

1049
01:12:42,028 --> 01:12:43,851
وسنذهب للنزهة ليلة ما

1050
01:12:43,949 --> 01:12:47,298
- وسامانثا؟
- وسامانثا.

1051
01:12:47,406 --> 01:12:51,716
حقا؟ ذلك سيكون رهيب.
شكرا، أليكس.

1052
01:12:51,822 --> 01:12:54,823
يا، كلّ شخص في براين اسوم
يحترمك كليا.

1053
01:12:54,926 --> 01:12:58,025
أعني، صنعت أحد أعظم
الألعاب منذ ان كنت صغيرا

1054
01:12:58,127 --> 01:12:59,949
أنت أسطورة

1055
01:13:00,047 --> 01:13:03,845
أعرف. أنا جميل. . . عجيب.،

1056
01:13:05,872 --> 01:13:09,288
ماهذا؟

1057
01:13:09,392 --> 01:13:12,327
اوه . هذا لا شيء

1058
01:13:14,481 --> 01:13:18,759
انها هذه اللعبة التي أنا أصمّمها
في وقتي الإحتياطي. . .

1059
01:13:18,865 --> 01:13:20,687
للسنتان الأخيرة.

1060
01:13:20,785 --> 01:13:23,688
وااااااااو. هذا التخطيط الثلاثي الابعاد جيد جدا

1061
01:13:23,794 --> 01:13:25,485
- نعم.
- هل صمّمتها لوحدك؟

1062
01:13:25,586 --> 01:13:28,172
- نعم. نعم.
- ليس هناك قصاصة مطلقا.

1063
01:13:28,274 --> 01:13:30,958
- من قام بالبرمجة؟
- أنا قمت بذلك أيضا.

1064
01:13:32,275 --> 01:13:35,407
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا  إعجوبة بعمر 35 سنة.

1065
01:13:35,507 --> 01:13:38,737
خمسة وثلاثون

1066
01:13:38,836 --> 01:13:41,138
كشف الإصطدام ممتاز على هذا.

1067
01:13:41,236 --> 01:13:43,954
اتعرف ماذا؟ يمكنني
اخذ هذا للبيت لك. . .

1068
01:13:44,053 --> 01:13:46,922
واعطيك بعض الملاحظات عليه أو شيء.

1069
01:13:47,029 --> 01:13:51,536
تعرف، ذلك طبيعي. . . أوصديق، صحيح؟

1070
01:13:51,638 --> 01:13:54,900
نعم. نعم، في الحقيقة.
ذلك سيكون رائعا جدا

1071
01:13:54,998 --> 01:13:57,616
تأثيرات الإضاءة
واقعية جدا.

1072
01:14:00,791 --> 01:14:04,436
اخدمني، حسنا؟
لا تكن محرجا جدا. أنا لست عبقري.

1073
01:14:04,535 --> 01:14:08,529
- أنا  عبقري.
- نعم، أعرف ذلك.

1074
01:14:08,632 --> 01:14:12,855
وايضا لم اخبر اي احد في العمل عن ذلك

1075
01:14:12,952 --> 01:14:15,702
انه كالسر

1076
01:14:15,801 --> 01:14:18,835
لذا فقط كن حذرا بذلك القرص
ووولا تخبر احدا

1077
01:14:18,937 --> 01:14:22,353
أوه، نعم. الحذر اسمي الاوسط.

1078
01:14:22,457 --> 01:14:24,978
في الحقيقة، هو ليس كذلك . انه فيليب.

1079
01:14:33,115 --> 01:14:35,733
- طبيب، اعطني ذلك رجاءا رجاء؟
- هيا.

1080
01:14:35,835 --> 01:14:37,907
شكرا

1081
01:14:38,011 --> 01:14:41,011
هذا الرجل لن يمزّق قلبي
من صدري ويريني اياه. أليس كذلك؟

1082
01:14:41,116 --> 01:14:43,637
لا. هذا السّيد لي هوو

1083
01:14:43,740 --> 01:14:45,715
هو يدربني مع قرد

1084
01:14:45,821 --> 01:14:49,880
حصلت على حزامي الأصفر اليوم.
حصل القرد على حزامه الأحمر. هو يتعلم بسرعة

1085
01:14:53,341 --> 01:14:56,757
-هكذا حصلت على هذه الشفة السمينة.
- اين القرد الآن؟

1086
01:14:56,861 --> 01:14:58,967
هو في الطابق العلوي،

1087
01:14:59,069 --> 01:15:01,339
تلك الحفلة
كان خارج الصنارة

1088
01:15:01,439 --> 01:15:04,090
بنتك يمكن أن تشرب وجهها

1089
01:15:04,190 --> 01:15:08,020
إسكت، ايها القرد حصلت على شركاء

1090
01:15:10,367 --> 01:15:13,401
دكتور، يمكن أن تخبر السّيد لي هوو
ليجعل القرد هادئا؟

1091
01:15:13,504 --> 01:15:15,741
نعم سيدي.

1092
01:15:36,995 --> 01:15:42,211
- لي هوو، الصفقة الحقيقية. هو صيني كامل
- نعم، يمكن أن أرى ذلك.

1093
01:15:45,988 --> 01:15:48,606
ماهذا؟

1094
01:15:48,708 --> 01:15:51,425
السيد لي هو؟

1095
01:15:55,141 --> 01:15:56,996
قرد؟

1096
01:16:03,270 --> 01:16:06,118
- اللعنة
-توقف ايه القرد

1097
01:16:06,375 --> 01:16:09,953
أنت يجب أن تكأس ذراعك في القاع
باحكام وبعد ذلك حررها ببطئ مثل هذا.

1098
01:16:10,055 --> 01:16:12,903
راقب

1099
01:16:12,999 --> 01:16:14,821
جرب

1100
01:16:16,264 --> 01:16:18,533
لا استطيع

1101
01:16:18,632 --> 01:16:21,479
فقط حاول في عطل نهاية الإسبوع
وفي وقت فراغك. وسوف تفعل

1102
01:16:26,440 --> 01:16:28,263
لا تخبرني
جدتك تضربك.

1103
01:16:28,360 --> 01:16:31,907
ذلك. . . أكثر قبولا
من الذي حدث في الحقيقة

1104
01:16:32,009 --> 01:16:33,832
عن ماذا هذا لإجتماع الكبير ؟

1105
01:16:33,929 --> 01:16:36,134
أعتقد انه حول الضراط.

1106
01:16:39,882 --> 01:16:43,231
السادة المحترمون، سامانثا. .

1107
01:16:43,339 --> 01:16:46,885
ليلة أمس إستلمت
نسخة قوية من لعبة جي بي الجديدة. . .

1108
01:16:46,987 --> 01:16:50,119
ودعوني فقط أقول ذلك
غزا رأيي بمثل هذه القوة. . .

1109
01:16:50,220 --> 01:16:53,962
إعتقدت بأنّني كنت سأنفجر
إلى الجوّ.

1110
01:16:54,060 --> 01:16:55,883
حقّا إنّها مدهشة

1111
01:16:55,980 --> 01:16:58,948
نعم. إذا حوّلت إنتباهك إلى الشاشة. . .

1112
01:16:59,053 --> 01:17:01,508
أنا سأعطيك لمحة عن المستقبل.

1113
01:17:01,613 --> 01:17:04,035
هيّئ عقولك ل. . .
"ديمونيك."

1114
01:17:04,141 --> 01:17:05,832
ماذا؟

1115
01:17:08,238 --> 01:17:10,627
- هذه لعبتي.
- اريد ان اشاهد

1116
01:17:10,734 --> 01:17:13,582
لا. لا. توقّف، رجاء.

1117
01:17:13,679 --> 01:17:16,363
هذه لعبتي.

1118
01:17:16,463 --> 01:17:20,392
- مالذي تقوله، أليكس؟
- أنا أطوّر هذه اللعبة
لأكثر من ثلاث سنوات.

1119
01:17:20,496 --> 01:17:23,246
عن ماذا تتكلم؟
أنا كنت اعمل على هذه اللعبة طوال السّنة.

1120
01:17:23,343 --> 01:17:25,166
تعرف ذلك، السّيد شيزل.

1121
01:17:25,264 --> 01:17:27,086
حسنا، ذلك كلام فارغ.

1122
01:17:27,184 --> 01:17:29,573
جاء إلى بيتي ليلة أمس.
اريته هذه اللعبة.

1123
01:17:29,681 --> 01:17:32,266
قال بأنّه كان سيعطيني
بعض الملاحظات عليها،و ليس سرقتها.

1124
01:17:32,369 --> 01:17:35,718
- هل لديك نسخة أخرى من اللعبة؟
- لا.

1125
01:17:35,825 --> 01:17:37,680
حسنا. ذلك سهل.

1126
01:17:37,778 --> 01:17:39,501
لماذا لم تخبرني
أنك كنت تصمّم لعبة؟

1127
01:17:39,602 --> 01:17:41,991
أنا لا أعرف.
كنت خجول من ذلك.

1128
01:17:42,098 --> 01:17:45,579
أوه، كم لطيف. هو فقط يحاول
الوصول الى ملابسك الداخلية.

1129
01:17:45,682 --> 01:17:49,545
انا سأأتي هناك وأرفس إنسانك آلي

1130
01:17:49,651 --> 01:17:53,001
انتظر، أليكس. أنت تغطّي
الطاقة في هذه الغرفة الآن.

1131
01:17:53,107 --> 01:17:55,311
هل هناك اي طريقة لنثبت ان هذه لعبتك؟

1132
01:17:55,412 --> 01:17:57,551
- تحدّاه،
- نعم!

1133
01:17:57,652 --> 01:18:00,073
ماذا سيثبت ذلك ، جيف؟
من المحتمل انه سرق اللعبة مني . .

1134
01:18:00,180 --> 01:18:02,547
نسخه وتعلّم
كلّ الحركات في ليلة واحدة.

1135
01:18:02,645 --> 01:18:04,718
- السّيد شيزل، هذا حزين

1136
01:18:06,485 --> 01:18:09,071
- واااو، أليكس.

1137
01:18:09,173 --> 01:18:13,265
يجب ان تهدأ وتاتي غدا للاعتذار من جي بي

1138
01:18:13,365 --> 01:18:16,399
اعتذر لاني تدخلت في هذه العبة

1139
01:18:16,502 --> 01:18:18,869
حسنا. الآن طاقتك
حقا تخيفني.

1140
01:18:18,967 --> 01:18:21,204
تعرف ماذا؟
تبا للطاقة. تبا لبي جي

1141
01:18:21,303 --> 01:18:23,921
تبا لبراينسيوم
تبا لكم كلكم . ان استقيل

1142
01:18:24,024 --> 01:18:26,064
- انتظر! أليكس
- دعه يذهب. دعه يذهب.

1143
01:18:26,167 --> 01:18:28,273
دعه يجد مركزه
ويعيد ترتيب اموره

1144
01:18:29,816 --> 01:18:33,046
هذا صحيح، قرد. إلعب برأسي.

1145
01:18:34,617 --> 01:18:37,966
ريدك أن تأخذ قذارة فرانكشتاين. . .

1146
01:18:38,073 --> 01:18:41,238
تغوّط الأيّل، الوحش الأخضر،

1147
01:18:41,337 --> 01:18:43,574
وأنا أريدك أن تطوه كلّ
إلى مفصل واحد.

1148
01:18:43,674 --> 01:18:46,096
لم يكن عن احد الشجاعة
من قبل لفعل ذلك

1149
01:18:46,202 --> 01:18:49,585
رجل واحد فعلها

1150
01:18:49,691 --> 01:18:53,750
أنا سأدخّنه معك , سنذهب
إلى مستشفى المجانين سوية

1151
01:18:59,548 --> 01:19:03,477
-مرحبا، ليلي. هل أليكس هنا؟
- مرحبا، سامانثا.

1152
01:19:03,580 --> 01:19:05,555
لا، حبيبتي.
يجب أن يكون في العمل.

1153
01:19:05,661 --> 01:19:07,483
لكن لماذا؟ هل هناك شيء خاطئ؟

1154
01:19:07,581 --> 01:19:11,575
لا. هو لم يؤذ أو أيّ شئ. كان هناك
حجّة في العمل على هذه لعبة الفيديو

1155
01:19:11,678 --> 01:19:14,940
- لعبة أليكس، "ديمونيك"؟
- نعم. هل تعرفه؟

1156
01:19:15,038 --> 01:19:17,372
بالطبع. أحبّه.

1157
01:19:17,470 --> 01:19:19,380
أنا تقريبا في اخر نقطة تخزين. . .

1158
01:19:19,486 --> 01:19:21,821
ماعدا أنا يجب أن أتعامل
مع أولئك الزومبي.

1159
01:19:21,919 --> 01:19:23,741
يستمرّون بكبح رقبتي.

1160
01:19:23,839 --> 01:19:26,010
- يا، ليلي. هل يمكن أن أتصنع معروفا لي؟
- بالتأكيد.

1161
01:19:28,383 --> 01:19:31,166
أنا اسجل الفيديو هذا
للبحث العلمي.

1162
01:19:31,264 --> 01:19:33,173
هذه القذارة ستكون
على قناة ديسكافري.

1163
01:19:44,033 --> 01:19:45,855
لا تحكم علي، قرد.

1164
01:19:50,978 --> 01:19:54,524
أنا فقط لا أفهمه. لماذا يحاول
أي شخص سرقة ذلك منه؟

1165
01:19:54,627 --> 01:19:56,569
أنا لا أعرف، ليلي،
لكنّه ليس ذاهبا إلى -

1166
01:19:56,675 --> 01:19:58,497
استمرو في المحاولة
شارع خلفي مدى الحياة. أوه، يا.

1167
01:19:58,595 --> 01:20:00,417
مرحبا، جيف. هلّ بالإمكان أن تجد أليكس؟

1168
01:20:00,515 --> 01:20:03,647
سآخذ جدته إلى مكتب شيزل
المكتب ,وأفهم هذه الفوضى

1169
01:20:03,748 --> 01:20:06,169
- نعم، نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. كليا.
- شكرا .

1170
01:20:06,276 --> 01:20:09,211
- مرحبا، جيفري.
- ما الأمر، ثعلب فضّي؟

1171
01:20:09,316 --> 01:20:11,204
لماذا أنت متعرّق جدا؟

1172
01:20:11,301 --> 01:20:13,756
- أوه، بدأت  نادي القتال.
- أوه.

1173
01:20:13,861 --> 01:20:15,683
نعم. اذن، اين أليكس؟

1174
01:20:15,781 --> 01:20:17,789
نحن لا نعرف.
لا أحد يمكن أن يجده.

1175
01:20:18,918 --> 01:20:21,057
أعرف اين هو.
تعال

1176
01:20:28,998 --> 01:20:31,454
حصلت على المهارات.

1177
01:20:33,832 --> 01:20:37,858
مالذي يرن؟

1178
01:20:39,528 --> 01:20:41,732
هل عندي ورم؟

1179
01:20:41,832 --> 01:20:43,654
مرحبا؟

1180
01:20:43,752 --> 01:20:46,851
- يا، دانتي. هل أليكس هناك؟
- لحظة.

1181
01:20:46,953 --> 01:20:49,320
الهاتف لك.
أعتقد انه الشيطان.

1182
01:20:52,874 --> 01:20:55,427
- مرحبا؟
- مرحبا، أليكس. أنت يجب ان ترجع للعمل.

1183
01:20:55,530 --> 01:20:58,945
لقد استقلت من عدة شهور

1184
01:20:59,051 --> 01:21:02,182
- كم خبزت لحد الآن؟
- من هذا؟

1185
01:21:02,283 --> 01:21:06,986
هل هذا مارف ألبرت؟

1186
01:21:07,084 --> 01:21:09,899
الله، أنت محروق.

1187
01:21:09,996 --> 01:21:12,385
هناك طوارئ.

1188
01:21:12,492 --> 01:21:14,380
جي. بي . كشف نفسه
لكي يكون إنسان آلي فعلي. .

1189
01:21:14,476 --> 01:21:17,259
وهو إختطف جدتك،
وهو سيأكل روحها خارج رأسها.

1190
01:21:17,356 --> 01:21:20,553
جدتي في مشكلة؟ سأكون هناك.

1191
01:21:20,653 --> 01:21:22,825
هو على طريقه.

1192
01:21:22,925 --> 01:21:26,275
- كم لدينا من الوقت؟
- الوقت كافي إلى 69.

1193
01:21:26,382 --> 01:21:30,245
- أوه. مثل دون كنوتس.
- أوه. مرحبا، مايبري.

1194
01:21:30,350 --> 01:21:33,449
يجب ان تعطيني توصيلة

1195
01:21:33,551 --> 01:21:36,006
أنا في طريققي الى
بيت الشيطان وقد خبزت

1196
01:21:40,880 --> 01:21:43,847
قود يا قرد قود

1197
01:21:46,193 --> 01:21:48,910
اعجبني مافعلت
بالتمثيل بالنقاط.

1198
01:21:49,009 --> 01:21:53,930
أنيق جدا، عدواني جدا،
جدا، جدا مايماتو.

1199
01:21:54,034 --> 01:21:56,903
صحيح. ذلك ما كنت ذاهبا لاجله

1200
01:21:57,010 --> 01:22:00,239
- اعذرني، سّيد شيزل؟
- نعم، سامانثا؟

1201
01:22:00,338 --> 01:22:03,983
- عندي دليل ان  جي. بي .سرق لعبة أليكس.
- أيّ دليل؟

1202
01:22:12,564 --> 01:22:14,931
لا أستطيع تصديق هذا الغباء!

1203
01:22:15,028 --> 01:22:18,345
- تريدني في الحقيقة أن ألعب
دور مرأة بعمر 90 سنة؟
- تسعون؟

1204
01:22:18,452 --> 01:22:20,591
- جدتي.

1205
01:22:20,693 --> 01:22:25,036
- ما ذا تفعلين هنا؟
- أنا احاول ان اثبت للناس انك لست كذاب.

1206
01:22:25,141 --> 01:22:27,597
حسنا، دعنا نذهب.
دعنا نبدأ اللعبة.

1207
01:22:27,701 --> 01:22:29,840
ركزو إنتباهكم على الشاشة،

1208
01:22:35,286 --> 01:22:37,588
- تفوق عليه تفوق عليه
- هيا هيا

1209
01:22:41,815 --> 01:22:43,855
هيا

1210
01:22:46,168 --> 01:22:49,234
- نعم!
- ماذا عن ذلك؟

1211
01:22:51,320 --> 01:22:52,750
الكرة النارية! الكرة النارية!

1212
01:22:52,857 --> 01:22:54,897
خذ المستوى الثاني من الاضائة

1213
01:22:56,857 --> 01:22:58,712
ذلك ليس جيد.
لاتقلق. أنت بخير.

1214
01:22:58,810 --> 01:23:00,337
خذ قليلا من الطاعون.

1215
01:23:04,666 --> 01:23:06,674
هيا جدتي،

1216
01:23:07,867 --> 01:23:09,296
هيا. إنهضي. إنهضي.
تعافي. تعافي.

1217
01:23:09,403 --> 01:23:14,040
مرحبا، انها  4:00. جريمة قتل
هي كتبت ذلك على

1218
01:23:14,139 --> 01:23:16,790
- هزّة!
- اقضي عليه، ليلي.

1219
01:23:18,460 --> 01:23:20,435
لا تنس أنني إعجوبة.

1220
01:23:30,910 --> 01:23:34,227
ولا تنسي انها لعبة حفيدي.

1221
01:23:34,334 --> 01:23:37,750
أنا سأذوق لحمك!

1222
01:23:48,063 --> 01:23:51,446
هيا جدتي

1223
01:23:51,552 --> 01:23:54,869
- توقفو
- ذلك صحيح، جدة.

1224
01:23:54,976 --> 01:23:57,213
آسف جدا
أنا لم اصدقك، أليكس.

1225
01:23:57,313 --> 01:24:02,496
تعرف، كان حلمت ليلة أمس.
أني كنت أفعى

1226
01:24:02,594 --> 01:24:05,856
حتى وقعت على أيّل ميت.

1227
01:24:05,954 --> 01:24:11,224
وأنا إرتفعت. . . إلى روحه.
وهو هناك بقيت حتى صباح.

1228
01:24:11,331 --> 01:24:16,928
الذي عنى بأنّني س. . .
قلّل من تقدير شخص ما جدا قريب منيّ.

1229
01:24:17,027 --> 01:24:20,737
واااو  من أين تحصل على عشبك الضار؟

1230
01:24:20,836 --> 01:24:24,349
- منك، دانتي.
- أوه، نعم!

1231
01:24:24,452 --> 01:24:26,656
ما الأمر، سّيد شيزل؟

1232
01:24:26,756 --> 01:24:29,626
حسنا، جي. بي . دعنا نذهب.

1233
01:24:29,732 --> 01:24:31,555
سيكون عندنا أمّك

1234
01:24:33,797 --> 01:24:36,253
انتبه لنفسك جي بي

1235
01:24:37,669 --> 01:24:40,637
رجاء إجلس في وجهي

1236
01:24:40,742 --> 01:24:42,565
ذلك ما كان ملائم.

1237
01:24:52,391 --> 01:24:54,334
لإطلاق. . . "ديمونيك."

1238
01:24:54,440 --> 01:24:56,263
- هتافات.
- اسمع، اسمع.

1239
01:24:56,360 --> 01:24:58,695
- نعم.
- كانباي.

1240
01:24:58,792 --> 01:25:01,542
- مرحبا مرحبا دانتي

1241
01:25:01,641 --> 01:25:03,234
- كلنا لنشرب نخب.
- انتظر.

1242
01:25:03,336 --> 01:25:07,166
- أنا احتفظ بهذا العشب الضار لمناسبة خاصّة.
- ماهو هذا النوع؟

1243
01:25:07,274 --> 01:25:09,096
هذا مسمّى له
مفجّر القنبلة الأسمر. .

1244
01:25:09,194 --> 01:25:12,358
' لانه عندما تدخّنه،
تصبح متحجر وتوسخ ملابسك الداخلية

1245
01:25:12,458 --> 01:25:14,084
اوه

1246
01:25:14,186 --> 01:25:16,608
- انا لا ... لا اريد ان افعل هذا

1247
01:25:16,715 --> 01:25:19,530
وسخت ملابسي الداخلية
هذا الشهر، لذا أنا جيد.

1248
01:25:19,627 --> 01:25:22,594
مهما يكن.

1249
01:25:24,875 --> 01:25:27,494
ماذا  كان ذلك؟

1250
01:25:27,595 --> 01:25:29,963
تلك هدية الدّكتور شاكالو
واخذتها لأليكس.

1251
01:25:36,685 --> 01:25:38,660
حقيبة العشب الضار
يجب ان يكون بخير

1252
01:25:40,910 --> 01:25:44,139
- نعم، قرد!
قطعة من الفيل!