﻿1
00:03:43,256 --> 00:03:47,359
نعم!

2
00:04:52,626 --> 00:04:54,660
<I> شتاينر... </ I>

3
00:04:54,662 --> 00:04:56,828
كنت على حق.

4
00:04:58,531 --> 00:05:00,465
بعض منهم لديهم أدمغة.

5
00:05:00,467 --> 00:05:03,001
أكثر مما يمكن أن يقال بالنسبة لك،
أنت سخيف الحيوانية.

6
00:05:07,874 --> 00:05:10,075
جيد أننا الرطب شفرات لدينا بسرعة.

7
00:05:10,077 --> 00:05:12,077
كانوا مجرد مزارعين.

8
00:05:14,380 --> 00:05:16,381
حسنا، والآن هم الزراعية في الجحيم.

9
00:05:18,985 --> 00:05:21,753
بقية الزوارق سوف يكون لدينا في بحلول الليل.

10
00:05:23,089 --> 00:05:25,090
إحضار الخيول.

11
00:05:25,092 --> 00:05:27,092
هالفدان يمكنك متابعة مرة واحدة انهم هبطت.

12
00:05:29,495 --> 00:05:31,563
والدي ليس رجل المريض.

13
00:05:34,600 --> 00:05:36,902
قاتمة، Jokul.

14
00:06:07,533 --> 00:06:09,868
إذا كان هو سكسونية، وقال انه هو ستعمل
ديك يمارس الجنس مع من مفاجأة

15
00:06:09,870 --> 00:06:11,970
- <I> عندما يركب في بنا </ I>
- <I> هذا ليس ساكسون </ I>.

16
00:06:18,144 --> 00:06:20,379
لذا هذا هو موقفنا موضع ترحيب.

17
00:06:24,050 --> 00:06:26,952
فالي، ما الذي حدث؟ وعد  والطوالع النصر إذا هاجمنا في وقت مبكر

18
00:06:28,621 --> 00:06:31,022
.

19
00:06:31,024 --> 00:06:33,091
كانت الآلهة ضدنا.

20
00:06:33,093 --> 00:06:35,127
أبيك بجروح بالغة، شتاينر.

21
00:06:40,433 --> 00:06:42,033
خذني له.

22
00:07:55,575 --> 00:07:56,975
شتاينر.

23
00:07:58,911 --> 00:08:01,146
متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا.

24
00:08:01,148 --> 00:08:03,181
جئت عندما قلت أود أن.

25
00:08:04,617 --> 00:08:06,518
وهذا هو الجيش كنت أحضر معك؟

26
00:08:10,156 --> 00:08:12,791
كان يتغذى والثريد في أول ضوء.

27
00:08:12,793 --> 00:08:15,794
يمكن بالفعل  والبصل أن رائحة
عبر معدته.

28
00:08:15,796 --> 00:08:18,663
إذا اخترقت احشاءه،
لا يوجد شيء أكثر يمكننا القيام به.

29
00:08:18,665 --> 00:08:20,198
إلى متى؟

30
00:08:20,200 --> 00:08:22,968
أسبوع، وربما أقل من ذلك.

31
00:08:24,570 --> 00:08:27,072
استماع، شتاينر،

32
00:08:27,074 --> 00:08:30,275
وأنا أعلم أننا لم نر دائما وجها لوجه،

33
00:08:30,277 --> 00:08:32,277
لكننا ما زلنا إخوة بعد كل

34
00:08:32,279 --> 00:08:34,279
وأنا أريد منك أن تعرف أن عندما أنا الملك

35
00:08:34,281 --> 00:08:37,148
أنا سوف نتأكد من يتم نقلك رعاية.

36
00:09:04,710 --> 00:09:08,547
والطوالع خدعونا، شتاينر.

37
00:09:10,316 --> 00:09:13,251
جيش من 500 هي ساعات فقط ورائي.

38
00:09:14,253 --> 00:09:17,022
كل هذا الحديث عن سبب...

39
00:09:18,858 --> 00:09:21,293
يبدو وكأنه تستر على ضعف.

40
00:09:21,295 --> 00:09:24,329
<I> نكذب هنا ل
ليس لدينا خيار </ I>

41
00:09:24,331 --> 00:09:26,331
نحتاج الأرض!

42
00:09:26,333 --> 00:09:28,300
نحن إما أن أعتبر

43
00:09:28,302 --> 00:09:30,235
<I> أو شعبنا يموت </ I>

44
00:09:30,237 --> 00:09:32,137
نحن قد خسر المعركة، والد،

45
00:09:32,139 --> 00:09:33,772
ولكن لا يزال بوسعنا أن كسب الحرب.

46
00:09:33,774 --> 00:09:36,775
والذي سوف يقودهم؟

47
00:09:36,777 --> 00:09:39,177
أنت؟

48
00:09:39,179 --> 00:09:43,348
في كل ما تبذلونه من التبرج سخيف؟

49
00:09:49,322 --> 00:09:52,824
وسوف يؤدي جيشنا، الأب.

50
00:09:52,826 --> 00:09:55,160
أنت لا أكثر لياقة مما هو.

51
00:09:55,162 --> 00:09:59,664
مرة واحدة، ربما.

52
00:09:59,666 --> 00:10:02,233
ولكن بعد والدتك تركت...

53
00:10:04,303 --> 00:10:06,338
قمت بتغييرها،

54
00:10:06,340 --> 00:10:08,740
تحولت ظهرك على الآلهة.

55
00:10:08,742 --> 00:10:10,942
تعتقد انك تعرف أفضل، هاه؟

56
00:10:10,944 --> 00:10:13,211
أنا قوي بما فيه الكفاية ليكون الملك.

57
00:10:20,152 --> 00:10:22,387
ثم اثبات ذلك.

58
00:10:22,389 --> 00:10:24,222
نصف أخوك -

59
00:10:24,224 --> 00:10:27,192
الابن اللقيط بلدي -

60
00:10:27,194 --> 00:10:30,028
<I> رفضت دخول ميدان المعركة </ I>

61
00:10:30,030 --> 00:10:33,198
أنا جعلته أقسم اليمين
ان ننتظر حتى عدت.

62
00:10:33,200 --> 00:10:36,668
أنت تعرف العقوبة لأولئك
أن تدير ظهرها في القتال.

63
00:10:36,670 --> 00:10:38,203
تراه هو القيام به.

64
00:11:01,260 --> 00:11:03,061
سأفعل ذلك، والد.

65
00:11:03,063 --> 00:11:06,064
اترك له، هارالد.
اترك له!

66
00:11:06,066 --> 00:11:09,134
اخرجوا، والآن!

67
00:11:19,145 --> 00:11:21,346
ليس أنت، شتاينر.

68
00:11:28,154 --> 00:11:32,157
رجل هنالك من يستحق هذا التاج،

69
00:11:32,159 --> 00:11:35,026
رجل بالنار في قلبه،

70
00:11:35,028 --> 00:11:39,164
الشجاعة الكافية لتمارس
مطرقة الآلهة -

71
00:11:42,234 --> 00:11:45,070
يا أول العنقود.

72
00:11:45,072 --> 00:11:47,706
قلت لك أن تقتل أي شخص
الذي ذكر اسمه.

73
00:11:49,208 --> 00:11:50,975
لقد مر الوقت.

74
00:11:52,778 --> 00:11:54,379
لا أحد يعرف أين هو.

75
00:11:54,381 --> 00:11:56,214
لم يشاهد  انه لعدة سنوات.

76
00:11:57,883 --> 00:11:59,784
البحث عن أخيك.

77
00:11:59,786 --> 00:12:02,087
البحث هاكان.

78
00:12:02,089 --> 00:12:05,490
عودة مع الملك الذي سيقودنا إلى النصر.

79
00:12:05,492 --> 00:12:06,991
أنا بحاجة هنا.

80
00:12:06,993 --> 00:12:09,160
أنا قد يموتون،

81
00:12:09,162 --> 00:12:10,862
لكنني ما زلت الملك الخاص.

82
00:12:10,864 --> 00:12:12,864
يتحدين لي مرة أخرى،

83
00:12:12,866 --> 00:12:16,434
وأقطع قلبك نفسي.

84
00:12:16,436 --> 00:12:19,237
أقسم  الآن

85
00:12:19,239 --> 00:12:22,841
على ذكرى أمك.

86
00:12:28,948 --> 00:12:30,949
أقسم.

87
00:12:36,188 --> 00:12:38,456
كنت خارج العقل سخيف الخاص بك.

88
00:12:38,458 --> 00:12:41,326
- حلفت اليمين.
- اليمين على horseshit، شتاينر.

89
00:12:41,328 --> 00:12:44,329
أعطيته كلمتي.
أنا لن كسرها.

90
00:12:44,331 --> 00:12:47,165
هاكان بات من شبه المؤكد أن يكون ميتا الآن.

91
00:12:47,167 --> 00:12:49,901
وإذا لم يكن، وقال انه سخيف
مجنون قبل ان نفي؛

92
00:12:49,903 --> 00:12:51,770
انه سوف يكون فقط أكثر من ذلك الآن.

93
00:12:53,205 --> 00:12:56,174
على أي حال، من يدري حيث يمارس الجنس هو؟

94
00:12:59,311 --> 00:13:01,279
- يمكنك القيام به.
- وهو أمر خطير جدا.

95
00:13:01,281 --> 00:13:03,948
الخطرة، أليس كذلك؟

96
00:13:03,950 --> 00:13:06,851
ثم يجب أن تعرف أين هو.

97
00:13:09,021 --> 00:13:12,157
استماع،
أقول إنني لا أعرف -

98
00:13:12,159 --> 00:13:14,559
الذي أقوم به لا،
ولكن أقول إنني فعلت -

99
00:13:14,561 --> 00:13:17,061
ما الذي يجعلك تعتقد انه سوف يعود؟

100
00:13:17,063 --> 00:13:19,130
ومن رغبة الملك.

101
00:13:19,132 --> 00:13:22,133
الملك سوف يكون ميتا في الأسبوع.

102
00:13:24,804 --> 00:13:28,506
انتظر وقتك.
كن في متناول اليد عندما يموت.

103
00:13:28,508 --> 00:13:31,075
وعندما حظة الحق،
كنت تأخذ من ولي العهد لنفسك.

104
00:13:33,112 --> 00:13:34,813
كنا نسخ كل ما ضد هارالد.

105
00:13:42,121 --> 00:13:43,822
فكروا.

106
00:14:22,027 --> 00:14:25,096
عندما قلت لم أكن أعرف أين كان هاكان،
تحدثت الحقيقة.

107
00:14:27,533 --> 00:14:30,969
لكن أنا لا أعرف كيفية العثور على
الرجل الأخير الذي رآه.

108
00:14:30,971 --> 00:14:34,038
سواء انه قادر على مساعدتنا
يبقى أن نرى.

109
00:15:02,067 --> 00:15:04,535
- الذهاب في مكان ما؟
- لا تشغل بالك، قاتمة.

110
00:15:04,537 --> 00:15:06,604
اسمحوا لنا بالمرور.

111
00:15:06,606 --> 00:15:09,073
- <I> مثل اللعنة </ I>
- <I> كنت أعتقد بشكل مختلف </ I>

112
00:15:09,075 --> 00:15:10,975
إذا كنت تعرف أين نحن ذاهبون.

113
00:15:10,977 --> 00:15:12,977
نحن نتجه الى الجبال السوداء

114
00:15:12,979 --> 00:15:14,913
بحثا عن ايفار في العظم.

115
00:15:14,915 --> 00:15:17,348
وهذا يمارس الجنس مع الدهون؟

116
00:15:17,350 --> 00:15:19,951
الليلة الماضية سمعت انه المفروم رأسه قبالة.

117
00:15:19,953 --> 00:15:22,420
حسنا، سمعت انه حول نفسه
إلى دب.

118
00:15:25,090 --> 00:15:28,359
ماذا تريد مع ذلك
مهووس cocksucking على أية حال؟

119
00:15:28,361 --> 00:15:31,162
وهو الشخص الوحيد الذي يمكن أن يؤدي بنا إلى هاكان.

120
00:15:33,499 --> 00:15:36,200
وهو
ركوب لمدة يومين من خلال البلد سكسونية،

121
00:15:36,202 --> 00:15:37,702
ومن يدري بعد ذلك؟

122
00:15:39,705 --> 00:15:43,041
كنت تعتقد أننا جبناء، هل هذا فقط؟

123
00:15:43,043 --> 00:15:45,109
ويبدو وكأنه بالنسبة لي.

124
00:15:45,111 --> 00:15:48,446
لأنه إذا كان كذلك، يمكنك تقبيل بلدي الفأس سخيف.

125
00:15:48,448 --> 00:15:50,381
<I> نظرت إلى عظام، شتاينر
</ I>.

126
00:15:50,383 --> 00:15:52,984
وسبق أن قرر و -
نسافر معا.

127
00:15:52,986 --> 00:15:55,153
- قالت العظام التي؟
- آي.

128
00:15:55,155 --> 00:15:57,655
أي مدى تعتقد أنك سوف تحصل عليه؟

129
00:15:57,657 --> 00:16:01,626
تأخذنا معك -
النقر المزدوج احتمالات الخاص.

130
00:16:07,033 --> 00:16:08,733
ليس أنت، ولي.

131
00:16:10,169 --> 00:16:12,003
حسنا، لماذا لا؟

132
00:16:12,005 --> 00:16:14,172
لأن السيف الخاص بك كما يعرج بك الديك، وصبي.

133
00:16:19,745 --> 00:16:23,147
شتاينر، خذني معك.

134
00:16:23,149 --> 00:16:25,650
ووتش هارالد، هم؟

135
00:16:25,652 --> 00:16:27,652
تقرير لي عندما أعود.

136
00:17:03,155 --> 00:17:05,156
الشمس تغرق.

137
00:17:06,625 --> 00:17:08,626
دعونا العثور على مكان للراحة.

138
00:17:08,628 --> 00:17:10,628
نعم.

139
00:17:26,612 --> 00:17:29,213
كان هناك
الوقت عندما فعلوا كل شيء معا -

140
00:17:29,215 --> 00:17:31,649
هاكان وايفار.

141
00:17:31,651 --> 00:17:33,785
ذهب والدي مداهمة معهم -

142
00:17:33,787 --> 00:17:35,820
المذبحة سخيف.

143
00:17:35,822 --> 00:17:38,489
بعد أن تم نفي هاكان،

144
00:17:38,491 --> 00:17:41,592
كان  الناس أقل استعدادا للتسامح مع السلوك ايفار
ل.

145
00:17:43,363 --> 00:17:45,063
<I> كان يعلم هاكان حيث كان قد ذهب، </ I>

146
00:17:45,065 --> 00:17:47,365
حتى انه انطلقت من بعده.

147
00:17:47,367 --> 00:17:49,367
لماذا يسمونه له العظم؟

148
00:17:49,369 --> 00:17:52,570
لأنك لا يمكن أبدا أن نرى صاحب الديك،

149
00:17:52,572 --> 00:17:55,106
لأنه صدم دائما إلى أقصى درجة

150
00:17:55,108 --> 00:17:56,574
بعض صبي صغير هو الأحمق.

151
00:17:58,110 --> 00:18:00,611
<I> يقولون انه يشعر بأي ألم
</ I>

152
00:18:00,613 --> 00:18:03,448
أيهما أكثر مما يمكن أن يقال عن
الصبي الشاب الأحمق.

153
00:18:05,518 --> 00:18:07,852
حاربت بجانبه بضع مرات.

154
00:18:10,389 --> 00:18:13,257
مهما يفكر الناس في ايفار الآن،

155
00:18:13,259 --> 00:18:15,593
كان شيئا للنظر في المعركة.

156
00:18:17,096 --> 00:18:18,796
كلاهما كانت.

157
00:18:18,798 --> 00:18:21,365
لماذا والدي يبعد هاكان؟

158
00:18:21,367 --> 00:18:24,268
تم لعن و.

159
00:18:24,270 --> 00:18:26,170
كان والدك أسبابه.

160
00:18:27,639 --> 00:18:29,507
ربما لا يهم ما فعله.

161
00:18:29,509 --> 00:18:31,576
وهو يفعل إذا كان سيصبح الملك.

162
00:19:25,631 --> 00:19:27,632
شتاينر، فمن لي!

163
00:19:27,634 --> 00:19:30,768
ARGH!

164
00:19:30,770 --> 00:19:33,538
سوف تحصل على نفسك قتل.

165
00:19:33,540 --> 00:19:36,340
فعلت كما قال لك.

166
00:19:36,342 --> 00:19:38,342
تابعت هارالد.

167
00:19:38,344 --> 00:19:40,545
ركب على وشك الخروج في اللحظة التي غادر.

168
00:19:40,547 --> 00:19:43,514
وعبرت خطوط
ساكسون، وتحدث إلى ملكهم.

169
00:19:43,516 --> 00:19:44,949
ثعبان سخيف!

170
00:19:44,951 --> 00:19:47,451
لم أكن أعرف ما يجب القيام به.

171
00:19:49,488 --> 00:19:51,589
يمكنك فعل الشيء الصحيح، ولي.

172
00:19:51,591 --> 00:19:53,658
يجب عليك التوجه إلى الوراء الآن،
قبل أن يلاحظوا كنت ذهبت.

173
00:19:53,660 --> 00:19:55,660
لا، فهو خطير جدا.

174
00:19:57,496 --> 00:19:59,497
يمكن  ولي ركوب معنا.

175
00:19:59,499 --> 00:20:01,299
غريم، والحصول منه على بعض المواد الغذائية.

176
00:20:01,301 --> 00:20:03,367
يمكنه الحصول على الطعام بنفسه.
ننتقل إلى الوراء،

177
00:20:03,369 --> 00:20:05,803
كرات  قطع هارالد قبالة ونقتلع عموده الفقري.

178
00:20:05,805 --> 00:20:08,272
رقم نواصل
شمال ركوب لنا.

179
00:20:08,274 --> 00:20:12,410
شتاينر، وهارالد عقد صفقة مع ساكسون.

180
00:20:12,412 --> 00:20:14,545
رجالنا أبدا هارالد مرة أخرى.

181
00:20:14,547 --> 00:20:17,381
هو شيء واحد تريد
التاج، وآخر لأخذه.

182
00:20:17,383 --> 00:20:20,218
كنت تفضل قمنا لنا تسلق الجبال

183
00:20:20,220 --> 00:20:23,287
على بعض سخيف دب مطاردة
بينما يمارس الجنس مع العضو التناسلي النسوي الخاص بك من أخ

184
00:20:23,289 --> 00:20:24,989
تبيع نسائنا إلى حفنة من المزارعين!

185
00:20:24,991 --> 00:20:28,259
نساؤنا أكثر من مباراة لهارالد.

186
00:20:28,261 --> 00:20:30,995
قاتمة،

187
00:20:30,997 --> 00:20:33,998
لا أحد أجبر منك أن تأتي.

188
00:20:34,000 --> 00:20:36,701
لا أحد يجبرك على البقاء.

189
00:21:08,033 --> 00:21:10,935
أوه، أنا أعرف كنت الصراع مع معتقداتك،

190
00:21:10,937 --> 00:21:13,904
الذي ينكر
الآلهة وأهمية علامات...

191
00:21:15,641 --> 00:21:17,808
لكن متسابق وحيد وصوله تحت ضوء القمر؟

192
00:21:19,645 --> 00:21:22,647
حتى لا يمكنك أن تنكر ما
نذير شؤم وهذا هو بالنسبة لنا جميعا.

193
00:21:22,649 --> 00:21:24,782
فهو شاب.
وحصلت والغرائز جيدة.

194
00:21:24,784 --> 00:21:26,784
انه يجلب معه الموت.

195
00:21:29,821 --> 00:21:31,922
أنا لست على وشك أن تنقلب عليه

196
00:21:31,924 --> 00:21:34,392
من أجل الخرافات الخاص بك.

197
00:21:34,394 --> 00:21:36,894
إذا كان الرجل لا يؤمن الطوالع،

198
00:21:36,896 --> 00:21:39,697
ثم كيف يمكن أن أعرف ما يؤمن به؟

199
00:21:43,669 --> 00:21:46,304
واصدق في نفسه.

200
00:22:17,936 --> 00:22:20,805
<I> لا </ I>

201
00:22:27,813 --> 00:22:29,347
علينا ركوب.

202
00:22:30,882 --> 00:22:33,351
أنت الكلبة!

203
00:22:36,956 --> 00:22:39,056
أنت على حق.

204
00:22:45,030 --> 00:22:46,964
قف!

205
00:23:06,118 --> 00:23:07,451
إيقاف.

206
00:23:19,164 --> 00:23:21,132
- دعها تذهب.
- اللعنة عليك، وثني.

207
00:23:24,669 --> 00:23:25,936
ARGH!

208
00:24:18,190 --> 00:24:20,691
- هل أنت بخير؟
- مجنون الكلبة سخيف.

209
00:24:25,530 --> 00:24:26,730
دعونا نذهب.

210
00:24:50,021 --> 00:24:52,022
الخيول لا تجعل من أبعد من ذلك بكثير.

211
00:24:53,725 --> 00:24:55,092
ثم واصلنا على الأقدام.

212
00:25:00,832 --> 00:25:03,701
فالي، عليك الانتظار مع الخيول حتى نعود.

213
00:25:03,703 --> 00:25:05,769
لا تشعل النار.

214
00:25:05,771 --> 00:25:07,838
حرائق جذب المتصيدون الكهف.

215
00:25:07,840 --> 00:25:09,974
لا تقلق.

216
00:25:09,976 --> 00:25:12,743
إلا أنها تأكل العذارى.

217
00:25:12,745 --> 00:25:15,546
انهم سوف تأكل أي شيء إذا كانوا يعانون من الجوع بما فيه الكفاية.

218
00:25:16,948 --> 00:25:20,284
متحدثا عن المتصيدون الكهف، وكيف هي أختك؟

219
00:25:20,286 --> 00:25:22,152
اللعنة عليك، قاتمة.

220
00:25:22,154 --> 00:25:24,588
فعلت بالتأكيد.

221
00:25:24,590 --> 00:25:26,223
لا يزال يؤلم عندما كنت شخ.

222
00:25:29,294 --> 00:25:31,228
سنكون مرة أخرى من قبل أول ضوء.

223
00:25:31,230 --> 00:25:32,696
شتاينر.

224
00:25:35,734 --> 00:25:36,901
شكرا.

225
00:25:36,903 --> 00:25:38,569
نحن أخوة.

226
00:26:06,799 --> 00:26:08,966
ماذا كان ذلك؟

227
00:26:25,016 --> 00:26:27,051
ربما ينبغي لنا أن ننتظر حتى حلول الظلام.

228
00:26:29,220 --> 00:26:31,221
بعض المخلوقات تخشى القمر.

229
00:26:31,223 --> 00:26:33,591
أن يكون أكثر أمنا.

230
00:27:27,078 --> 00:27:30,047
ايفار، فمن لي -
هاجن grettison.

231
00:27:30,049 --> 00:27:33,117
اسمي شتاينر، نجل bagsecg.

232
00:27:33,119 --> 00:27:35,119
ما نكح تفعلون هنا، الأمير؟

233
00:27:38,990 --> 00:27:41,425
كنت أريد أن يمارس الجنس معي؟

234
00:27:41,427 --> 00:27:43,994
وسوف أراهن أنك تفعل.
وسوف أراهن أنك تفعل.

235
00:27:43,996 --> 00:27:46,263
<I> ايفار، والملك هو الموت </ I>

236
00:27:46,265 --> 00:27:48,032
نحن بحاجة لمساعدتكم.

237
00:27:49,401 --> 00:27:51,769
الجميع يموت بعض الوقت.

238
00:27:51,771 --> 00:27:53,804
كيف عنك، الأمير؟

239
00:27:53,806 --> 00:27:57,174
هل تريد أن يموت اليوم؟

240
00:27:57,176 --> 00:27:59,043
ونحن نسعى إلى الملك الجديد -

241
00:27:59,045 --> 00:28:00,944
هاكان.

242
00:28:14,325 --> 00:28:17,094
لذلك كنت أبحث عن أخيك؟

243
00:28:24,369 --> 00:28:25,836
تعرف أين هو؟

244
00:28:25,838 --> 00:28:28,472
لماذا بحق الجحيم أود أن أقول لكم؟

245
00:28:30,976 --> 00:28:32,943
احتراما.

246
00:28:34,980 --> 00:28:37,381
الاحترام هو ليس حقا مكتسبا، الأمير الصغير.

247
00:28:37,383 --> 00:28:41,318
تحتاج لشخص ما الاحترام،
كنت قد حصلت لكسب ذلك.

248
00:28:41,320 --> 00:28:44,021
كنت ترغب في كسب احترامي؟

249
00:28:46,458 --> 00:28:50,060
هل سيكون أقوى وأفضل مما كنت تنظر.

250
00:29:14,452 --> 00:29:17,221
- يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى.
- يشعر بأي ألم.

251
00:29:17,223 --> 00:29:20,991
الطريقة الوحيدة انه سوف يقول لنا من خلال خيار.

252
00:29:24,429 --> 00:29:27,231
ثلاثة أكواب لديك ثلاث فرص.

253
00:29:27,233 --> 00:29:30,200
يمكنك الفوز - سأقول لكم
كل ما تريد.

254
00:29:30,202 --> 00:29:32,536
فزت - كنت تشرب.

255
00:29:32,538 --> 00:29:36,473
تشرب كل ثلاثة -
تفقد

256
00:29:36,475 --> 00:29:40,410
وأنت لي ليلا،
علاقة كما أرى مناسبا.

257
00:29:49,287 --> 00:29:52,022
آه.

258
00:29:52,024 --> 00:29:54,224
الأولى لاضعاف أو كسر.

259
00:29:57,529 --> 00:29:58,929
بيغن!

260
00:30:00,331 --> 00:30:02,833
<I> هيا، شتاينر </ I>

261
00:30:02,835 --> 00:30:04,568
- <I> هيا، شتاينر </ I>
- <I> ضع كتفك في ذلك </ I>

262
00:30:04,570 --> 00:30:06,303
- خذ <I> له، شتاينر </ I>
- <I> هيا، شتاينر </ I>

263
00:30:06,305 --> 00:30:08,505
- <I> هيا </ I>
- <I> خذوه </ I>

264
00:30:11,443 --> 00:30:13,477
شرب حتى، الأمير الصغير.

265
00:30:22,587 --> 00:30:25,022
وهذا سوف يضع الشعر على كيس الكرة.

266
00:30:28,393 --> 00:30:29,827
قل لي لديك خطة.

267
00:30:32,263 --> 00:30:36,033
سوف نذهب مرة أخرى في حين لدينا الديوك
لا يزال من الصعب؟

268
00:30:39,938 --> 00:30:42,873
الأولى لاضعاف أو كسر.

269
00:30:42,875 --> 00:30:44,575
- بيغن.
- هيا.

270
00:30:44,577 --> 00:30:46,577
- <I> ضع كتفك في ذلك </ I>
- <I> هيا </ I>

271
00:30:46,579 --> 00:30:50,914
تعال.!
هيا.

272
00:30:50,916 --> 00:30:53,317
<I> هيا، شتاينر </ I>

273
00:30:56,988 --> 00:30:59,456
- أوه، اللعنة!
- اللعنة.

274
00:30:59,458 --> 00:31:01,558
اثنين من أسفل،

275
00:31:01,560 --> 00:31:03,327
واحد للذهاب.

276
00:31:03,329 --> 00:31:06,063
ما فرصة الآن، الأميرة، هم؟

277
00:31:29,420 --> 00:31:31,655
Jokul، حزامك.

278
00:31:31,657 --> 00:31:34,491
أعطني حزامك وسريعة.

279
00:31:34,493 --> 00:31:36,493
حزامك.

280
00:31:36,495 --> 00:31:39,463
جيد، شتاينر.
الثعبان سوف حمايتكم.

281
00:31:39,465 --> 00:31:42,499
مع الآلهة على الجانب الخاص بك،
لا يمكن أن يخسر. هم؟

282
00:31:44,168 --> 00:31:45,602
نعم.

283
00:31:47,171 --> 00:31:49,473
لقد حصلنا على ظهرك.
أنت تعرف ذلك.

284
00:31:49,475 --> 00:31:51,675
ولكن الطريقة الوحيدة التي سوف يمنعه
هو إذا كنا قتله.

285
00:31:52,677 --> 00:31:55,312
الخبر.

286
00:31:55,314 --> 00:31:59,683
إنني أتطلع إلى جعل
امرأة من أنت، الأميرة.

287
00:31:59,685 --> 00:32:02,552
أوه، لا تبدو حزينة جدا.

288
00:32:02,554 --> 00:32:05,355
أنت قد تتمتع حتى ذلك.

289
00:32:08,560 --> 00:32:10,527
الأولى لاضعاف أو كسر.

290
00:32:17,568 --> 00:32:18,936
بيغن.

291
00:32:18,938 --> 00:32:21,071
هيا، شتاينر، ودفع!

292
00:32:21,073 --> 00:32:23,106
هيا، وكسر رسغه سخيف.

293
00:32:23,108 --> 00:32:25,976
هيا! هيا!

294
00:32:32,350 --> 00:32:35,052
أوه. اه. أرغ!

295
00:32:40,291 --> 00:32:42,693
أوه أوه.

296
00:32:42,695 --> 00:32:44,261
أوه.

297
00:32:44,263 --> 00:32:46,663
ماذا قلت اسمك كان؟

298
00:32:46,665 --> 00:32:48,432
شتاينر.

299
00:32:48,434 --> 00:32:50,734
أنت الأحمق، شتاينر.

300
00:32:54,138 --> 00:32:56,139
أنا أحب المتسكعون.

301
00:33:14,025 --> 00:33:17,294
أنا لم يترك من خيار.

302
00:33:17,296 --> 00:33:21,665
أنا أصبح شخصا غير مرغوب فيه.

303
00:33:21,667 --> 00:33:24,534
وهذا هو اللاتينية. تدرس
هاكان لي ذلك.

304
00:33:24,536 --> 00:33:29,106
إنه رجل معجز، وهو رجل عظيم حقا.

305
00:33:29,108 --> 00:33:31,575
كيف تأتي أنت ليس معه الآن؟

306
00:33:31,577 --> 00:33:36,013
أنت تقتل الناس في المعركة -
هم أحبك لذلك.

307
00:33:36,015 --> 00:33:38,348
جعل
خطأ مع اثنين من الفتيان -

308
00:33:38,350 --> 00:33:40,250
أنهم يعاملونني الأبرص.

309
00:33:45,790 --> 00:33:48,058
أنت كل الحق هناك، الأميرة.

310
00:33:49,227 --> 00:33:51,595
الشعور
و'shrooms-S-S-S؟

311
00:33:55,667 --> 00:33:59,669
آه، هاكان ليس الرجل كان.

312
00:33:59,671 --> 00:34:02,506
ليس رجلا على الإطلاق حقا.

313
00:34:02,508 --> 00:34:06,476
ترى، we're -
نحن من كل هذا،

314
00:34:06,478 --> 00:34:08,478
لكنه -

315
00:34:08,480 --> 00:34:12,816
انه هو كل ما هناك،

316
00:34:12,818 --> 00:34:16,186
كل مكان حولنا.

317
00:34:16,188 --> 00:34:20,057
هل تعتقد انه هو فقط gonna حزم امتعتهم
ومتابعة لكم،

318
00:34:20,059 --> 00:34:23,326
حكم الشعب الذي نفي له؟

319
00:34:23,328 --> 00:34:25,629
لماذا وقال انه حتى أتحدث إليكم، ينظرون إليك؟

320
00:34:28,699 --> 00:34:30,834
لأنه يعلم بالفعل كنت المقبلة.

321
00:34:35,173 --> 00:34:36,706
ثم انه لن تمانع...

322
00:34:38,843 --> 00:34:41,078
إذا كنت تقول لنا

323
00:34:41,080 --> 00:34:43,180
حيث هو.

324
00:34:43,182 --> 00:34:46,616
ولكن إذا فعلت ذلك، أنت ذاهب للموت.

325
00:34:48,352 --> 00:34:51,088
حسنا، الجميع لديه أن يموت.

326
00:34:57,196 --> 00:34:59,596
أوه.

327
00:34:59,598 --> 00:35:02,232
أوه، اللعنة عليه، الأميرة،

328
00:35:02,234 --> 00:35:05,168
<I> سأفعل أفضل من
اقول لكم اين هو </ I>

329
00:35:07,138 --> 00:35:09,372
أنا سوف يأخذك هناك نفسي.

330
00:35:09,374 --> 00:35:11,608
لماذا بحق الجحيم لا؟

331
00:35:11,610 --> 00:35:15,145
لماذا بحق الجحيم سخيف لا، هم؟

332
00:35:34,866 --> 00:35:37,734
آه.

333
00:35:55,720 --> 00:35:58,855
يساعدك على رؤية من خلال الغيوم،
للعثور على الشمس.

334
00:35:58,857 --> 00:36:01,424
- هل السحر؟
- لا شيء مثل السحر.

335
00:36:14,238 --> 00:36:15,739
نقشت  ذلك؟

336
00:36:15,741 --> 00:36:18,241
نعم. الذي علمتك
القراءة؟

337
00:36:19,377 --> 00:36:20,911
كنت في الدير.

338
00:36:22,680 --> 00:36:24,514
علموني...

339
00:36:26,184 --> 00:36:28,418
أشياء كثيرة.

340
00:36:48,706 --> 00:36:51,875
هنا، هنا تذهب.
هل لديك هذا.

341
00:36:53,945 --> 00:36:56,446
أنت تهب عليه.

342
00:37:07,258 --> 00:37:09,259
يقول  العظم runestone هنالك

343
00:37:09,261 --> 00:37:11,261
يومين من هنا على حافة غابة

344
00:37:11,263 --> 00:37:13,630
عند سفح الجبال الغربية.

345
00:37:13,632 --> 00:37:16,533
يقول انه سوف تأخذنا هناك
وسوف الرونية تقودنا إلى هاكان.

346
00:37:16,535 --> 00:37:18,501
- وأنت تثق به؟
- لماذا لا؟

347
00:37:18,503 --> 00:37:20,971
- <I> لأنه هو مهووس </ I>
- <I> أوه نعم، انه هو </ I>

348
00:37:22,340 --> 00:37:24,241
لكنه مهووس لدينا الآن.

349
00:38:12,056 --> 00:38:13,623
فالي!

350
00:38:13,625 --> 00:38:15,325
الأولى الشمس،

351
00:38:15,327 --> 00:38:17,060
والآن رسمت رماد أحمر.

352
00:38:17,062 --> 00:38:18,762
فالي!

353
00:38:21,365 --> 00:38:22,866
فالي!

354
00:38:25,636 --> 00:38:27,704
- شتاينر.
- فالي.

355
00:38:27,706 --> 00:38:29,406
- <I> شتاينر </ I>
- <I> هل أنت بخير </ I>

356
00:38:29,408 --> 00:38:31,808
ما حدث هنا؟
ماذا حدث؟ جاء  رجال

357
00:38:32,843 --> 00:38:34,444
.

358
00:38:35,713 --> 00:38:37,781
الليلة الماضية.

359
00:38:37,783 --> 00:38:40,483
سمعت أصوات.
اعتقدت انه كان لك.

360
00:38:40,485 --> 00:38:42,485
كيف تأتي ليس هناك خدش عليك؟

361
00:38:42,487 --> 00:38:44,621
ومن فأل آخر.

362
00:38:44,623 --> 00:38:47,791
يجب علينا العودة الى الوراء.
الآلهة هي ضدنا.

363
00:38:47,793 --> 00:38:50,060
من فعل هذا؟ لصوص
؟

364
00:38:51,495 --> 00:38:54,030
اللصوص قد اتخذت جميع الخيول.

365
00:38:54,032 --> 00:38:57,901
شخص يحاول اللعنة معك.

366
00:38:57,903 --> 00:39:00,403
كنت أريد أن يمارس الجنس لدينا؟
هيا.

367
00:39:00,405 --> 00:39:02,639
هيا!

368
00:39:02,641 --> 00:39:05,875
ايفار، كم من الوقت سوف يستغرق منا
للوصول إلى هناك سيرا على الأقدام؟

369
00:39:05,877 --> 00:39:08,511
يعتمد على كيفية تصميما أنت.

370
00:39:08,513 --> 00:39:10,680
محدد.

371
00:40:06,937 --> 00:40:09,005
يجب ان ننتظر القمر لتحرسنا.

372
00:40:09,007 --> 00:40:11,040
اغلق فمك حول سخيف القمر.

373
00:40:15,514 --> 00:40:17,614
استماع.

374
00:40:24,588 --> 00:40:27,624
ولي، كنت اثنين، والانتظار هنا.

375
00:40:53,217 --> 00:40:56,085
اللعنة هذا.
المعركة دعونا!

376
00:40:56,087 --> 00:40:57,520
غريم!

377
00:40:57,522 --> 00:40:59,456
ARGH!

378
00:41:26,784 --> 00:41:28,685
اللعنة.

379
00:42:04,288 --> 00:42:05,989
شتاينر!

380
00:42:48,799 --> 00:42:51,568
Arghh!

381
00:44:40,110 --> 00:44:42,445
نحن يجب ان تذهب من بعدهم، الإجهاز عليهم.

382
00:44:43,681 --> 00:44:44,947
نحن على هذه الخطوة.

383
00:44:47,751 --> 00:44:49,852
قلت لك أن تنتظر.

384
00:44:49,854 --> 00:44:52,255
أنا لست طفلا، شتاينر.

385
00:44:52,257 --> 00:44:54,257
<I> الذهاب والحصول على الفتاة </ I>

386
00:44:54,259 --> 00:44:55,958
الآن.

387
00:45:02,232 --> 00:45:04,367
<I> شتاينر </ I>

388
00:45:09,073 --> 00:45:11,107
شتاينر!

389
00:45:16,080 --> 00:45:19,015
توفي وفاة جيدة، و

390
00:45:19,017 --> 00:45:21,150
مع الفأس في يده.

391
00:45:25,489 --> 00:45:27,724
قاعة الولائم لا أعرف ما ضربهم.

392
00:46:39,129 --> 00:46:41,264
هناك رؤية واضحة على التل.

393
00:46:41,266 --> 00:46:43,399
فالي، الحصول على ما يصل هناك،

394
00:46:43,401 --> 00:46:45,802
الصراخ إذا كنت ترى أي شيء.

395
00:46:45,804 --> 00:46:48,104
كيف ايفار؟

396
00:46:48,106 --> 00:46:50,373
فعلت تقريبا.

397
00:46:53,143 --> 00:46:55,444
نحن بحاجة للمضي قدما بأسرع ما يمكن.

398
00:46:55,446 --> 00:46:58,247
يجب علينا أن نمد هاكان.

399
00:48:02,012 --> 00:48:04,313
فهي لم ساكسون العاديين.

400
00:48:04,315 --> 00:48:06,382
كانوا مسلحين بشكل جيد جدا،

401
00:48:06,384 --> 00:48:08,084
أيضا مدربة تدريبا جيدا.

402
00:48:09,887 --> 00:48:11,621
ولم تشغيل فقط في لنا.

403
00:48:11,623 --> 00:48:13,556
كنت تعتقد أننا يجري اصطيادها؟

404
00:48:15,626 --> 00:48:18,995
إذا جعلت هارالد تحالف مع ملكهم،

405
00:48:18,997 --> 00:48:21,664
ثم التخلص مني
سيكون جزءا من الصفقة.

406
00:48:24,268 --> 00:48:26,469
وكنت بحاجة إلى معرفة أن ننظر فيها بالنسبة لك.

407
00:48:29,473 --> 00:48:31,607
ربما شخص ما يساعدهم.

408
00:48:31,609 --> 00:48:35,211
لا تقولوا لي كنت تعتقد في كل ما حماقة
عن أقمار والطوالع.

409
00:48:35,213 --> 00:48:37,179
أعتقد ما أراه بعيني.

410
00:48:37,181 --> 00:48:38,648
الحق.

411
00:48:38,650 --> 00:48:40,383
هنا.

412
00:48:41,952 --> 00:48:43,920
تراجع  ولي ذلك.

413
00:48:45,489 --> 00:48:47,323
نظرة على علامات.

414
00:48:49,159 --> 00:48:51,928
وهو عملة سكسونية.

415
00:48:51,930 --> 00:48:54,363
تعتقد فالي هو خادم من أعدائنا؟

416
00:48:54,365 --> 00:48:58,034
إذا كان يخدم هارالد، الذي يقدم نفسه
السكسون، فإنه يصل إلى نفس الشيء.

417
00:48:58,036 --> 00:49:01,170
جميع من قطعة من الفضة؟
هو أخي.

418
00:49:01,172 --> 00:49:03,673
الاخ غير الشقيق.
والدته على سكسونية.

419
00:49:03,675 --> 00:49:08,277
- الاستماع إلى نفسك.
- أنت تقول انك تعتقد في العقل والمنطق.

420
00:49:08,279 --> 00:49:10,680
عند تقديمه لكم،
أن تدير ظهرك على ذلك.

421
00:49:10,682 --> 00:49:13,282
ما هي الطريقة لا أفعالي
خيانة عدم وجود سبب؟

422
00:49:13,284 --> 00:49:15,484
تشغيل متى يجب القتال.

423
00:49:15,486 --> 00:49:18,621
أنت انطلقوا في هذا المسعى لا معنى لها

424
00:49:18,623 --> 00:49:21,023
عندما يجب عليك أن تقود شعبك.

425
00:49:21,025 --> 00:49:23,025
ومن ثم يمكنك جنب مع خائن نذل

426
00:49:23,027 --> 00:49:25,027
الذين ستلتزم بسكين في ظهرك،

427
00:49:25,029 --> 00:49:27,029
بدلا من أقدم صديقك.

428
00:49:27,031 --> 00:49:29,031
ما سيكون لديك لي أن تفعل، هاه؟

429
00:49:29,033 --> 00:49:30,533
هم؟ قتله؟

430
00:49:30,535 --> 00:49:32,034
أفضل إذا فعلتم.

431
00:49:32,036 --> 00:49:35,037
وهو طفل.
نفكر في ذلك.

432
00:49:36,573 --> 00:49:39,709
فكر الخاص ابنتان.

433
00:49:39,711 --> 00:49:42,278
العصور المظلمة

434
00:49:42,280 --> 00:49:45,081
دعوة للأفعال الظلام، شتاينر.

435
00:49:46,316 --> 00:49:49,518
كنت على خطأ، هاجن.

436
00:49:49,520 --> 00:49:52,088
ويدعون للضوء.

437
00:49:59,429 --> 00:50:02,198
شتاينر!

438
00:50:10,007 --> 00:50:12,241
هيا.

439
00:50:18,215 --> 00:50:19,448
عجلوا!

440
00:50:36,466 --> 00:50:39,035
- نحن لا نستطيع الهرب منهم!
- أنا سوف إبطاء!

441
00:50:53,150 --> 00:50:54,316
اللعنة.

442
00:52:06,289 --> 00:52:07,890
ماذا يسمونه كذلك؟

443
00:52:09,759 --> 00:52:12,695
هيا، يجب أن يكون له اسم.

444
00:52:12,697 --> 00:52:14,630
الذهاب اللعنة نفسك.

445
00:52:17,434 --> 00:52:19,201
وهذا أمر مخيب للآمال.

446
00:52:21,171 --> 00:52:23,205
كنت أتوقع أكثر من الأمير.

447
00:52:23,207 --> 00:52:25,708
مهما كانت الصفقة التي عقدتها مع أخي،

448
00:52:26,910 --> 00:52:28,410
انها لن تستمر.

449
00:52:28,412 --> 00:52:30,412
الأخ.

450
00:52:37,287 --> 00:52:39,522
الآن

451
00:52:39,524 --> 00:52:42,892
نحن في وضع يمكنها من حيث
يمكننا أن نساعد بعضنا البعض.

452
00:52:42,894 --> 00:52:44,760
<I> أتمكن من مساعدة في التأكد من </ I>

453
00:52:44,762 --> 00:52:48,164
تصبح ملك شعبك.

454
00:52:48,166 --> 00:52:51,300
يمكننا تشكيل تحالف حقيقي

455
00:52:51,302 --> 00:52:53,302
يمكن أن تستمر الأجيال.

456
00:52:53,304 --> 00:52:55,471
- في ظل الصليب؟
- تحت حماية

457
00:52:55,473 --> 00:52:58,374
من الملك الخيرة وكنيسة

458
00:52:58,376 --> 00:53:01,177
من شأنها أن تشجع التعليم والتعلم.

459
00:53:01,179 --> 00:53:03,179
حسنا، أستطيع أن أرى فوائد

460
00:53:03,181 --> 00:53:05,447
في التعليم والتعلم،

461
00:53:05,449 --> 00:53:07,683
<I> لكن عند بدء تشغيل
نتحدث عن الهك، </ I>

462
00:53:07,685 --> 00:53:09,852
سبب

463
00:53:09,854 --> 00:53:11,787
لا يأتي حقا في ذلك، أليس كذلك؟

464
00:53:22,966 --> 00:53:24,967
فكروا.

465
00:54:23,995 --> 00:54:27,997
هيا، مجرد رشفة.

466
00:54:45,883 --> 00:54:48,684
قطع الحبال بلدي.

467
00:54:48,686 --> 00:54:50,386
انتبه!

468
00:54:50,388 --> 00:54:51,987
طعنه مرة أخرى.

469
00:54:51,989 --> 00:54:54,323
<i> ومرة ​​أخرى </ I>

470
00:54:55,425 --> 00:54:58,560
وتكرارا.
وتكرارا.

471
00:55:35,732 --> 00:55:37,433
هل أنت بخير؟

472
00:55:40,970 --> 00:55:42,805
ما عنه؟

473
00:55:42,807 --> 00:55:44,940
هل لا أحب يجري قيدوا.

474
00:55:44,942 --> 00:55:47,009
أخذت واحدة من الأذنين الحرس قبالة.

475
00:55:47,011 --> 00:55:48,711
أين هو ولي؟

476
00:55:50,347 --> 00:55:52,481
ذهب معهم لتلبية رجالهم المقدسة

477
00:55:52,483 --> 00:55:55,484
وتنحني أمام المسيح أبيض.

478
00:56:01,057 --> 00:56:02,558
ابقائه على قيد الحياة.

479
00:56:02,560 --> 00:56:04,126
نحن بحاجة اليه ليقول لنا أين نحن ذاهبون.

480
00:56:06,396 --> 00:56:09,698
- أنا لا يترك دون ولي.
- نظرة، شتاينر.

481
00:56:09,700 --> 00:56:12,101
ونفى وجود الآلهة.

482
00:56:12,103 --> 00:56:13,736
انه توسل الى تحويلها.

483
00:57:19,169 --> 00:57:22,104
دع صبي يذهب.

484
00:57:22,106 --> 00:57:25,841
كنت تجرؤ كسر حرمة بيت الله؟

485
00:57:25,843 --> 00:57:28,911
أنت تتحدث من سبب.
عندما يتعلق الامر لذلك،

486
00:57:28,913 --> 00:57:31,213
<I> أنت تماما كما
الخرافية مثل بقية منهم </ I>

487
00:57:31,215 --> 00:57:33,215
الآن إلقاء السلاح الخاص

488
00:57:33,217 --> 00:57:35,217
والسماح للصبي يذهب.

489
00:57:49,999 --> 00:57:53,202
أوه، ونحن سوف مطاردة لك باستمرار

490
00:57:53,204 --> 00:57:56,672
وقتلك مثل الحيوانات الملحدة أنت.

491
00:57:56,674 --> 00:57:59,208
تذهب إلى مثل هذه الأطوال

492
00:57:59,210 --> 00:58:02,244
لبناء هذه الكنائس،

493
00:58:02,246 --> 00:58:05,581
التأكد من أنها الرعب

494
00:58:05,583 --> 00:58:07,983
في قلوب

495
00:58:07,985 --> 00:58:10,619
من جميع الذين يأتون القريب.

496
00:58:12,689 --> 00:58:14,957
انها مجرد غرفة مع الباب...

497
00:58:18,061 --> 00:58:20,529
لا يوجد  مختلفة إلى سجن.

498
00:58:21,865 --> 00:58:24,233
<I> شتاينر </ I>

499
00:58:29,639 --> 00:58:32,140
تأمينها في الداخل!

500
00:58:32,142 --> 00:58:33,876
حصول على!

501
00:58:44,921 --> 00:58:47,055
هل لدينا ما نحتاج إلى إيجاد هاكان؟

502
00:58:53,930 --> 00:58:56,899
لقد كنت وفيا لكلمتك.

503
00:59:00,970 --> 00:59:04,072
تذكرني له، الأمير.

504
00:59:04,074 --> 00:59:07,042
<I> عندما كنت انظر اليه، </ I>

505
00:59:07,044 --> 00:59:11,179
عينيه تخترق الروح.

506
00:59:12,949 --> 00:59:14,950
لأنه يعلم

507
00:59:14,952 --> 00:59:18,954
من أنت حقا، هم؟

508
00:59:18,956 --> 00:59:22,124
مثل الله...

509
00:59:24,093 --> 00:59:25,928
يرى الرجال.

510
00:59:28,565 --> 00:59:32,034
كنت تعتقد في الآلهة، لا أنت، هم؟

511
00:59:32,036 --> 00:59:34,069
أنت نؤمن به ..

512
00:59:36,139 --> 00:59:38,206
قاعة الولائم؟

513
00:59:41,678 --> 00:59:44,313
نعم.

514
00:59:44,315 --> 00:59:46,949
أوه.

515
00:59:46,951 --> 00:59:50,152
قاعة الولائم، أنا قادم.

516
01:00:04,867 --> 01:00:07,336
صه SHH.

517
01:00:35,698 --> 01:00:37,733
الذي كان هذا؟

518
01:00:39,402 --> 01:00:42,104
- أنه ينتمي إلى والدتي.
- ماذا حدث لها؟

519
01:00:42,106 --> 01:00:45,407
وأعربت

520
01:00:45,409 --> 01:00:47,943
تبتلعها في الظلام.

521
01:00:52,949 --> 01:00:55,083
مثل كل شيء آخر.

522
01:01:22,912 --> 01:01:25,814
- هل انتهى؟
- الصبي.

523
01:01:25,816 --> 01:01:28,884
- <I> ما عنه </ I>
- <I> ذهب عن طيب خاطر، </ I>

524
01:01:28,886 --> 01:01:31,253
استعداد لقبول المسيح أبيض.

525
01:01:33,923 --> 01:01:37,225
كان  أن أو الموت.

526
01:01:37,227 --> 01:01:40,028
أنت لم تسفر عن وأيا فعلنا.

527
01:01:42,832 --> 01:01:45,267
وأنا ليس الآن.

528
01:01:45,269 --> 01:01:47,069
ولي جلبت لنا شيئا ولكن الحظ السيئ.

529
01:01:47,071 --> 01:01:48,704
إذا نحن نقدم ما يصل اليه كذبيحة،

530
01:01:48,706 --> 01:01:51,339
الآلهة تبدو فوق رؤوسنا
لبقية رحلتنا.

531
01:01:51,341 --> 01:01:54,176
الأمر يستحق ذلك لحماية
مستقبل شعبنا.

532
01:01:54,178 --> 01:01:58,213
طالما هناك رجال الذين يعتقدون
مثلك، شعبنا لا مستقبل لها.

533
01:01:58,215 --> 01:02:02,451
فهو خائن وجبان.
ويستحق أن يموت.

534
01:02:02,453 --> 01:02:05,787
- الخطوة جانبا، شتاينر.
- لا تجعل لي أن تفعل هذا.

535
01:02:05,789 --> 01:02:08,256
ثم تركت لي أي خيار.

536
01:02:45,128 --> 01:02:46,361
الربح!

537
01:03:46,823 --> 01:03:48,089
لا!

538
01:03:50,159 --> 01:03:51,860
لا!

539
01:04:21,991 --> 01:04:23,992
ماذا عن الناس في الكنيسة؟

540
01:06:22,244 --> 01:06:23,745
انتظر.

541
01:06:38,127 --> 01:06:40,128
<I> لا، لا ينبغي لنا أن مسها </ I>

542
01:06:40,130 --> 01:06:42,397
أنا أقول لك، وهذا ليس مجرد شخص رئيس
على عصا.

543
01:06:42,399 --> 01:06:44,399
هذا هو علامة.

544
01:06:44,401 --> 01:06:48,303
هذا هو قول لنا بالبقاء يمارس الجنس بعيدا.

545
01:06:48,305 --> 01:06:50,071
<I> حسنا، ما هو عليه </ I>

546
01:06:50,073 --> 01:06:52,340
وهو runestone.

547
01:06:52,342 --> 01:06:54,609
هذا هو ما ايفار كان يقود بنا إلى.

548
01:06:54,611 --> 01:06:58,580
هذا ليس جيدا، شتاينر، وأنا أقول لك.

549
01:07:00,716 --> 01:07:03,218
للعثور هاكان، كان علينا أن نجد هذا أولا.

550
01:07:05,521 --> 01:07:06,788
ماذا تقول؟

551
01:07:09,725 --> 01:07:12,694
وهذا ما لا يقولون لنا كيف تجد هاكان.

552
01:07:12,696 --> 01:07:15,263
ومن تحذيرا،

553
01:07:15,265 --> 01:07:17,632
قائلا ماذا سيحدث لو كنا في محاولة.

554
01:07:17,634 --> 01:07:19,734
حسنا، ماذا يعني ذلك؟

555
01:07:19,736 --> 01:07:21,770
وهذا يعني اننا قريبون،

556
01:07:21,772 --> 01:07:24,472
لا أكثر ولا أقل.

557
01:07:24,474 --> 01:07:26,474
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك، شتاينر.

558
01:07:26,476 --> 01:07:29,110
أنا فقط لا يمكن.

559
01:07:29,112 --> 01:07:32,380
- <I> شيء للخوف، Jokul </ I>
- <I> أنا أعرف هذه الأشياء </ I>

560
01:07:32,382 --> 01:07:34,516
إذا كنت تطأ قدماه في ذلك الغابات، أنا ميت.

561
01:07:34,518 --> 01:07:36,484
سوف يكون ميتا إذا لم تقم بذلك.

562
01:08:44,487 --> 01:08:46,221
Jokul.

563
01:08:50,359 --> 01:08:52,360
أغنيس!

564
01:11:57,313 --> 01:11:59,380
أنت لم يمت...

565
01:12:01,650 --> 01:12:03,618
حتى الآن لم يتم أي حال.

566
01:12:07,323 --> 01:12:10,758
كنت تريد أن تعرف لماذا أنت لست ميتا؟

567
01:12:10,760 --> 01:12:11,926
هاه؟

568
01:12:13,996 --> 01:12:16,931
هاه؟ هاه؟

569
01:12:19,535 --> 01:12:22,103
لأنه اختار ذلك.

570
01:12:22,105 --> 01:12:25,807
فيقرر الذي يعيش، الذي يموت.

571
01:12:30,612 --> 01:12:32,980
من أنت، هاه؟

572
01:12:32,982 --> 01:12:36,050
أنا

573
01:12:36,052 --> 01:12:38,486
أولريك مؤرخ...

574
01:12:40,856 --> 01:12:44,659
خادما متواضعا للسيد عظيم.

575
01:12:44,661 --> 01:12:47,662
حسنا، أولريك،

576
01:12:47,664 --> 01:12:50,898
إذا كنت لا تمانع قول المعلم الكبير

577
01:12:50,900 --> 01:12:53,668
ان شقيقه هنا لرؤيته.

578
01:12:55,672 --> 01:12:58,373
وليس لديه شقيق،

579
01:12:58,375 --> 01:13:01,676
لا أب ولا أم.

580
01:13:01,678 --> 01:13:03,711
سأقول له ما قلته على الرغم من.

581
01:13:05,447 --> 01:13:07,749
قد يروق له.

582
01:14:11,647 --> 01:14:13,014
ولي؟

583
01:14:15,618 --> 01:14:19,053
فالي، فك لي.

584
01:14:24,626 --> 01:14:26,994
فالي، حيث هو أغنيس؟

585
01:14:26,996 --> 01:14:28,830
<I> أين هو Jokul </ I>

586
01:14:30,766 --> 01:14:31,966
ولي؟

587
01:15:54,216 --> 01:15:57,251
أنت شوطا طويلا من المنزل، شتاينر.

588
01:15:58,854 --> 01:16:00,555
هكذا هو.

589
01:16:03,158 --> 01:16:05,159
هذا هو بيته.

590
01:16:18,640 --> 01:16:20,207
أبينا الموت.

591
01:16:24,279 --> 01:16:26,847
ماذا ترى...

592
01:16:29,718 --> 01:16:32,053
عندما تفكر في المنزل؟

593
01:16:37,059 --> 01:16:39,627
أفكر في...

594
01:16:39,629 --> 01:16:42,229
زرقة السماء، و

595
01:16:42,231 --> 01:16:44,665
<I> و
أخضر من الغابات </ I>

596
01:16:47,636 --> 01:16:49,637
رائحة أشجار الصنوبر.

597
01:16:54,242 --> 01:16:56,277
لا أرى أي شيء.

598
01:17:00,015 --> 01:17:02,149
لا شيء...

599
01:17:02,151 --> 01:17:04,251
لكن الظلام.

600
01:17:16,331 --> 01:17:18,733
لماذا

601
01:17:18,735 --> 01:17:21,002
يأتون إلى هنا؟

602
01:17:21,004 --> 01:17:22,870
<I> أرسلني الأب لدينا </ I>

603
01:17:22,872 --> 01:17:24,639
فأرسل لي أن تجلب لك مرة أخرى...

604
01:17:26,842 --> 01:17:28,309
لقيادة شعبكم

605
01:17:30,746 --> 01:17:32,213
كملك.

606
01:17:35,317 --> 01:17:39,053
أنت لا تعرف ما تسأل،

607
01:17:39,055 --> 01:17:41,722
ولكن سوف.

608
01:17:56,138 --> 01:17:58,973
اسمحوا العيد تبدأ!

609
01:18:30,706 --> 01:18:34,175
الأصدقاء،

610
01:18:34,177 --> 01:18:39,213
- وهذا هو يوم مشهود.
- نعم!

611
01:18:39,215 --> 01:18:44,318
هذا هو مناسبة بالغة الأهمية حقا.

612
01:18:44,320 --> 01:18:47,722
بدء الاحتفالات!

613
01:18:58,066 --> 01:19:01,936
الناس وصلت مع -
ما حدث لهم؟

614
01:20:16,511 --> 01:20:19,280
مهلا،

615
01:20:19,282 --> 01:20:22,216
كم كان عمرك عندما غادر هاكان؟

616
01:20:22,218 --> 01:20:25,853
10، 11.

617
01:20:25,855 --> 01:20:29,523
هل كنت أبدا الغريب لماذا؟

618
01:21:08,864 --> 01:21:10,631
أنا دائما أحب لك.

619
01:21:12,234 --> 01:21:14,935
أنا لا يريد منا أن تكون مفصولة.

620
01:21:17,038 --> 01:21:20,174
لا يمكن للأم يرغب أي وقت مضى لمثل هذا الشيء.

621
01:21:23,111 --> 01:21:25,145
<I> لكن هذا هو كل
سيتغير الآن </ I>

622
01:21:28,450 --> 01:21:31,485
. هو  الآن هو الوقت المناسب بالنسبة للعالم

623
01:21:31,487 --> 01:21:33,654
<I> إلى تنحني
قبل قوته </ I>

624
01:21:33,656 --> 01:21:35,990
. = = هاكان! هاكان! هاكان!

625
01:21:35,992 --> 01:21:38,325
<I> سوف جميع الرجال تنحني أمامه </ I>

626
01:21:38,327 --> 01:21:40,527
هاكان! هاكان! هاكان!

627
01:21:40,529 --> 01:21:44,164
هاكان! هاكان!
هاكان! هاكان!

628
01:21:47,203 --> 01:21:50,271
هاكان! هاكان!
هاكان! هاكان!

629
01:21:50,273 --> 01:21:52,072
تنحني أمام الملك!

630
01:22:28,944 --> 01:22:32,313
هاكان! هاكان! هاكان! هاكان!

631
01:22:32,315 --> 01:22:35,449
هاكان! هاكان! هاكان! هاكان!

632
01:23:10,051 --> 01:23:12,753
<I> القوس قبله.
أسجد قبل الملك الخاص </ I>

633
01:23:23,765 --> 01:23:25,666
هل تنكر له؟

634
01:23:29,104 --> 01:23:31,005
أنا ننكره.

635
01:25:02,230 --> 01:25:05,666
كنت تجرؤ السؤال ملكك.

636
01:25:05,668 --> 01:25:08,302
كنت تجرؤ السؤال إلهك.

637
01:25:10,872 --> 01:25:13,540
الآن وسيتم الرد على أسئلتك

638
01:25:13,542 --> 01:25:15,709
من خلال خلوده...

639
01:25:21,816 --> 01:25:23,517
... وتدمير الخاص بك.

640
01:30:49,011 --> 01:30:51,011
شتاينر.

641
01:32:34,849 --> 01:32:36,082
شتاينر.

642
01:32:43,891 --> 01:32:46,192
<I> حسنا، أين هو هاكان </ I>

643
01:32:56,904 --> 01:32:59,606
وكان أرسلت للعثور على أخيه

644
01:32:59,608 --> 01:33:02,842
وعاد مع رأسه في كيس.

645
01:33:02,844 --> 01:33:04,945
هو كان أرسلت للعثور على الملك.

646
01:33:06,681 --> 01:33:08,815
يبدو انه وجدت واحدة.

647
01:33:09,951 --> 01:33:12,352
كيف كثير من الناس ما لدينا في المخيم؟

648
01:33:12,354 --> 01:33:16,222
600، 650.

649
01:33:16,224 --> 01:33:18,992
فكم من يمكننا حشد من الصباح؟

650
01:33:18,994 --> 01:33:20,360
بضع مئات أكثر من ذلك.

651
01:33:22,597 --> 01:33:24,731
وكيف بعيدا هو الجيش ساكسون؟

652
01:33:29,770 --> 01:33:31,805
لا أكثر من ركوب ليوم واحد.

653
01:33:33,140 --> 01:33:35,375
جيد.

654
01:33:35,377 --> 01:33:37,711
نترك في أول ضوء.

655
01:33:58,699 --> 01:34:00,200
افتح فمك.

656
01:34:14,315 --> 01:34:16,216
ابتلاعها!