[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 720 PlayResY: 298 Last Style Storage: Default Scroll Position: 0 Active Line: 1 Video Zoom Percent: 1 Video File: World War Z 2013.NewCam.XviD.AC3-SmY.mkv Video Aspect Ratio: c2.41611 Video Position: 5189 YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 1,Arial,25,&H000CECE5,&H00FFFFFF,&H000B1D0C,&H0010EBE4,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.47,0:00:07.52,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00FFFF&}ترجمة:{\c}\Nالهوبى{\b} Dialogue: 0,0:03:35.56,0:03:37.00,1,,0,0,0,,- استيقظ!\N- أرجوك! Dialogue: 0,0:03:38.23,0:03:40.25,1,,0,0,0,,الوحوش على سريرنا! Dialogue: 0,0:03:42.19,0:03:43.22,1,,0,0,0,,لا.انها ليست كذلك! Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:46.41,1,,0,0,0,,أه.لقد أصبحت كبيرة. Dialogue: 0,0:03:46.41,0:03:48.90,1,,0,0,0,,- ما الذى تريد أن تأكله?\N- فطيرة! Dialogue: 0,0:03:54.45,0:03:56.63,1,,0,0,0,,أنت.بالمناسبة ماذا تريدن هدية\Nمن أجل عيد ملادك? Dialogue: 0,0:03:56.63,0:03:59.18,1,,0,0,0,,- قول."جرو"!\N- جرو? Dialogue: 0,0:03:59.18,0:04:02.20,1,,0,0,0,,تقصد جرو الجيوان المحشو\Nهذا نستطيع به. Dialogue: 0,0:04:04.02,0:04:06.50,1,,0,0,0,,- هذا رائع.فلنأكل.\N- صباح الخير! Dialogue: 0,0:04:08.78,0:04:11.43,1,,0,0,0,,-لقد أخذت الأكبر?\N- أجل.أسف. Dialogue: 0,0:04:12.06,0:04:14.22,1,,0,0,0,,هل حزمتى جهاز الاستنشلق? Dialogue: 0,0:04:15.04,0:04:15.99,1,,0,0,0,,بالوعة الحمام. Dialogue: 0,0:04:15.99,0:04:17.34,1,,0,0,0,,- دقيقة?\N- سكوتش. Dialogue: 0,0:04:21.16,0:04:23.42,1,,0,0,0,,لأب، ما هو\Nحكم عرفي? Dialogue: 0,0:04:25.23,0:04:29.04,1,,0,0,0,,حكم العرف مثل أحكام البيت لكن تطبق على\Nالجميع. Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:32.98,1,,0,0,0,,أينما كنت فى مكان مثل ذلك\Nهذه وظيفتك القديمة? Dialogue: 0,0:04:35.04,0:04:37.08,1,,0,0,0,,لكنى تقاعدت من هذا العمل\Nوالأن أنا معكم. Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:38.91,1,,0,0,0,,هل تشتاق له? Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:43.58,1,,0,0,0,,لا.أنا أحب وظيفتى الجديدة. Dialogue: 0,0:04:43.58,0:04:47.27,1,,0,0,0,,- كل ما تفعله هو أن تحضر الفطائر على الصباح!\N- أجل.لكنى بارع بذلك! Dialogue: 0,0:04:48.52,0:04:49.93,1,,0,0,0,,أنظر من وجدت! Dialogue: 0,0:04:49.93,0:04:51.46,1,,0,0,0,,{\i1}ها هو القطار رقم 12!{\i} Dialogue: 0,0:04:51.46,0:04:53.51,1,,0,0,0,,أنه ليس مترو\Nأليس كذلك .سام? Dialogue: 0,0:04:53.51,0:04:55.85,1,,0,0,0,,- هل تريد واحد?\N- فطيرة? Dialogue: 0,0:04:56.70,0:04:58.80,1,,0,0,0,,حسنا اذهب.اذهب! Dialogue: 0,0:04:59.02,0:05:00.94,1,,0,0,0,,هيا.سكوتش! Dialogue: 0,0:05:02.26,0:05:03.89,1,,0,0,0,,مهلاالصحون\Nفي الحوض! Dialogue: 0,0:05:03.89,0:05:06.32,1,,0,0,0,,لا تنسى ذلك! Dialogue: 0,0:05:10.24,0:05:12.22,1,,0,0,0,,فيلادلفيا. ولاية بنسلفانيا Dialogue: 0,0:05:12.46,0:05:14.93,1,,0,0,0,,هل تعيش فى الغابة? Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:19.18,1,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:05:19.18,0:05:21.15,1,,0,0,0,,- هل تأكل يوم الأحد?\N- لا. Dialogue: 0,0:05:21.52,0:05:24.36,1,,0,0,0,,هل تعيش فى القارة العظمى أفريقيا? Dialogue: 0,0:05:24.56,0:05:25.48,1,,0,0,0,,أجل. Dialogue: 0,0:05:25.48,0:05:27.35,1,,0,0,0,,أجل.هل أخمن. Dialogue: 0,0:05:27.35,0:05:30.77,1,,0,0,0,,هل الناس تبقيه فى حظائر أو\Nتقطع من أجل اللحوم Dialogue: 0,0:05:31.94,0:05:33.04,1,,0,0,0,,أبى! Dialogue: 0,0:05:33.04,0:05:35.60,1,,0,0,0,,- هل هو.حيوان أليف?\N- نعم. Dialogue: 0,0:05:35.82,0:05:37.95,1,,0,0,0,,- هل هى قطة?\N- نعم! Dialogue: 0,0:05:38.82,0:05:42.53,1,,0,0,0,,- حسنا.الأن لدينا واحدة اخرى.\N- أنت تماما حصلت على واحدة! Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:45.75,1,,0,0,0,,لماذا هناك الكثير من .لن تكون مثل الثلاثة\Nالسابقة. Dialogue: 0,0:05:47.18,0:05:48.71,1,,0,0,0,,ما الذى يحصل? Dialogue: 0,0:05:53.10,0:05:58.08,1,,0,0,0,,{\i1}... منظمة الصحة قد أعلنت اندلاع\Nداء الكلب الذى قد بدا ظهوره فى تايوان...{\i} Dialogue: 0,0:05:58.38,0:06:03.80,1,,0,0,0,,{\i1}ولقد تم الإبلاغ عنه في أكثر من 12 بلدا. وردا على\Nمزاعم بأنه لم تفعل المنظمة ما يكفي لمنع انتشار....{\i} Dialogue: 0,0:06:03.80,0:06:05.42,1,,0,0,0,,حل نجرب بى بى سى? Dialogue: 0,0:06:05.63,0:06:09.42,1,,0,0,0,,أنت لست بريطانية بعد الأن حبيبتى\Nلقد فقدت ذلك منذ فترة طويلة. Dialogue: 0,0:06:11.37,0:06:12.62,1,,0,0,0,,هل أنا بريطانية? Dialogue: 0,0:06:13.26,0:06:14.66,1,,0,0,0,,أجل.وجدتك أيضا. Dialogue: 0,0:06:15.85,0:06:17.50,1,,0,0,0,,- أنتى!\N- أنت! Dialogue: 0,0:06:19.41,0:06:21.78,1,,0,0,0,,- انه يستمر بذلك أبى?\N- اهدؤ يا أصحاب. Dialogue: 0,0:06:21.78,0:06:23.90,1,,0,0,0,,- أبى كن حذرا على الطريق.\N- انه بخير.حبيبتى. Dialogue: 0,0:06:41.82,0:06:45.15,1,,0,0,0,,- أنت.هل أنت بخير?\N- أجل أنا بخير شكرا لك. Dialogue: 0,0:06:45.15,0:06:48.35,1,,0,0,0,,- هل تعرف ما الذى يحدث هنا?\N- لا.يا رجل أنا لا أعرف شئ. Dialogue: 0,0:06:48.65,0:06:49.75,1,,0,0,0,,هذا جنون. Dialogue: 0,0:06:54.18,0:06:55.39,1,,0,0,0,,جيرى? Dialogue: 0,0:07:01.25,0:07:03.81,1,,0,0,0,,ارجع الى سيارتك فى الحال! Dialogue: 0,0:07:04.74,0:07:06.59,1,,0,0,0,,الزم سيا--- Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:13.80,1,,0,0,0,,- ما الذى تفعله?\N- هذا هو طريقنا للخروج من هنا. Dialogue: 0,0:07:29.18,0:07:31.02,1,,0,0,0,,أريد بطانيتى! Dialogue: 0,0:07:31.02,0:07:33.89,1,,0,0,0,,أرجوك لا نستطيع الأن.\Nلا يوجد مترو.سام? Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:39.87,1,,0,0,0,,بطانيتى! Dialogue: 0,0:07:47.07,0:07:47.92,1,,0,0,0,,راتشل? Dialogue: 0,0:07:48.43,0:07:50.46,1,,0,0,0,,راتشل حبيبتى عودى الى مقعدك! Dialogue: 0,0:07:51.47,0:07:53.26,1,,0,0,0,,- حبيبتى نريدك أن تقعدى...\N- ضعى حزام أمانك! Dialogue: 0,0:07:53.26,0:07:54.15,1,,0,0,0,,راتشل الأن! Dialogue: 0,0:07:54.15,0:07:56.39,1,,0,0,0,,- جيرى?\N- راتشل.ضعى حزام الأمان! Dialogue: 0,0:08:06.14,0:08:07.06,1,,0,0,0,,هل أنت بخير? Dialogue: 0,0:08:07.06,0:08:09.59,1,,0,0,0,,هل أنت بخير?\Nهل تأذيت? Dialogue: 0,0:08:10.49,0:08:12.11,1,,0,0,0,,هل أنت بخير? Dialogue: 0,0:08:18.03,0:08:19.64,1,,0,0,0,,الجميع فليخرج من السيارة! Dialogue: 0,0:08:28.69,0:08:30.30,1,,0,0,0,,يجب أن نخرج من المدينة! Dialogue: 0,0:08:30.77,0:08:33.08,1,,0,0,0,,هذا الباب لا يفتح!\Nراتشل .اخرجى من هذه الجهة. Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:35.84,1,,0,0,0,,حسنا انهض وتسلق هذا. Dialogue: 0,0:08:36.28,0:08:37.48,1,,0,0,0,,بعيدا عن\Nالطريق! Dialogue: 0,0:08:45.42,0:08:47.50,1,,0,0,0,,هيا حبيبتى هيا! Dialogue: 0,0:08:50.04,0:08:51.27,1,,0,0,0,,هل تأذى أحد\Nهل أنتم بخير? Dialogue: 0,0:09:25.09,0:09:27.40,1,,0,0,0,,- ما هذا حيرى ما هذا?\N- أنا لا أعرف! Dialogue: 0,0:09:28.35,0:09:29.50,1,,0,0,0,,اركبى فى السيارة. Dialogue: 0,0:09:29.90,0:09:30.95,1,,0,0,0,,المترو سام! Dialogue: 0,0:09:30.95,0:09:34.43,1,,0,0,0,,{\i1}ها قد أتى المترو رقم 12!\N1...{\i} Dialogue: 0,0:09:35.33,0:09:36.19,1,,0,0,0,,{\i1}2...{\i} Dialogue: 0,0:09:37.03,0:09:37.89,1,,0,0,0,,ما الذى يحصل? Dialogue: 0,0:09:37.89,0:09:39.38,1,,0,0,0,,{\i1}3... {\i} Dialogue: 0,0:09:40.28,0:09:41.04,1,,0,0,0,,{\i1}4...{\i} Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:43.27,1,,0,0,0,,{\i1}5...{\i} Dialogue: 0,0:09:44.35,0:09:45.33,1,,0,0,0,,{\i1}6...{\i} Dialogue: 0,0:09:46.19,0:09:47.38,1,,0,0,0,,{\i1}7...{\i} Dialogue: 0,0:09:48.49,0:09:49.43,1,,0,0,0,,{\i1}8...{\i} Dialogue: 0,0:09:50.42,0:09:51.39,1,,0,0,0,,{\i1}9...{\i} Dialogue: 0,0:09:52.29,0:09:53.43,1,,0,0,0,,{\i1}10...{\i} Dialogue: 0,0:09:54.72,0:09:55.68,1,,0,0,0,,{\i1}11...{\i} Dialogue: 0,0:09:56.70,0:09:57.74,1,,0,0,0,,{\i1}12...{\i} Dialogue: 0,0:10:00.26,0:10:02.22,1,,0,0,0,,{\i1}القطار فى المحطة!{\i} Dialogue: 0,0:11:00.13,0:11:01.79,1,,0,0,0,,ابقى هادى... Dialogue: 0,0:11:04.19,0:11:05.11,1,,0,0,0,,الدخول والخروج. Dialogue: 0,0:11:06.58,0:11:09.02,1,,0,0,0,,حبيبى ابقى هادى. Dialogue: 0,0:11:09.02,0:11:13.27,1,,0,0,0,,- جيري، تركنا المحفظة في السيارة.\N- أين الغيار? Dialogue: 0,0:11:13.95,0:11:15.65,1,,0,0,0,,سوف نحصل على غيرها حسنا? Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:18.54,1,,0,0,0,,ألا تريد أن تبقى معها? Dialogue: 0,0:11:27.11,0:11:33.32,1,,0,0,0,,راتشل سوف تكونى بخير. أنتى,\Nفقط تنفس من أنفك راتشل راتشل? Dialogue: 0,0:11:33.53,0:11:35.34,1,,0,0,0,,انظر على ,\Nانظر على. Dialogue: 0,0:11:35.34,0:11:37.26,1,,0,0,0,,سوف تكون بخير. Dialogue: 0,0:11:37.85,0:11:43.09,1,,0,0,0,,لقد فعلنا ذلك مرات عديدة. انظر على.\Nتنفس من أنفك وأخرجه. Dialogue: 0,0:11:45.25,0:11:47.32,1,,0,0,0,,يحب أن نذهب لعيادة يحب أن تحرك. Dialogue: 0,0:11:49.58,0:11:50.50,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:11:53.55,0:11:56.83,1,,0,0,0,,انظر الى راتشل انظر الى,\Nتستطيل فعل ذلك. Dialogue: 0,0:11:58.90,0:12:01.19,1,,0,0,0,,أبى ما هذه الأشياء? Dialogue: 0,0:12:01.47,0:12:03.78,1,,0,0,0,,اعثرى لى القليل من الماء?\Nأى شئ للشرب. Dialogue: 0,0:12:08.43,0:12:09.57,1,,0,0,0,,انها تييري. Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:11.28,1,,0,0,0,,أين أنت? Dialogue: 0,0:12:11.55,0:12:14.04,1,,0,0,0,,ترجمة الهوبى Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:19.01,1,,0,0,0,,ذهب كل شيء. نحن بالكاد أدلى\Nمن ذلك. قول له أن يذهب الجنوب. Dialogue: 0,0:12:20.19,0:12:22.06,1,,0,0,0,,هيا.هيا,\Nهيا.هيا. Dialogue: 0,0:12:22.85,0:12:23.84,1,,0,0,0,,ما هذا? Dialogue: 0,0:12:23.84,0:12:26.08,1,,0,0,0,,أنا لا أعرف سوف نلتقى? Dialogue: 0,0:12:26.29,0:12:27.69,1,,0,0,0,,وجها لوجه. Dialogue: 0,0:12:30.43,0:12:31.70,1,,0,0,0,,أبى. Dialogue: 0,0:12:32.39,0:12:34.30,1,,0,0,0,,حبيبتى أعطنى ذلك. Dialogue: 0,0:12:34.30,0:12:36.42,1,,0,0,0,,- أعطنى ذلك شكرا لك جبيبتى.\N- أين نحن? Dialogue: 0,0:12:37.08,0:12:38.77,1,,0,0,0,,95, سنتجه للجنوب. Dialogue: 0,0:12:39.26,0:12:41.39,1,,0,0,0,,حسنا.\Nحسنا. Dialogue: 0,0:12:41.39,0:12:43.89,1,,0,0,0,,حسنا سوف نحضر طائرة هيلوكبتر لك. Dialogue: 0,0:12:45.01,0:12:47.01,1,,0,0,0,,سأتصل بك مرة أخرى فى\Nنقطة الاستخراج. Dialogue: 0,0:12:47.26,0:12:49.10,1,,0,0,0,,هل تستطيع الصمود لساعة أخرى? Dialogue: 0,0:12:49.31,0:12:50.33,1,,0,0,0,,نحن نملك أخيار? Dialogue: 0,0:12:50.70,0:12:54.30,1,,0,0,0,,هذا ليس من أجل الأيام القديمة\Nصديقى.أنا بحاجة لكم. Dialogue: 0,0:12:54.30,0:12:57.51,1,,0,0,0,,- أنا بحاجة لكم\N- لا تنسى أمرنا. Dialogue: 0,0:12:57.51,0:13:00.38,1,,0,0,0,,- ما الذى تقصده هل خسرنا بوسطن?\N- حسنا حظا جديدا جيرى. Dialogue: 0,0:13:01.61,0:13:03.47,1,,0,0,0,,حسنا تنفس حبيبى. Dialogue: 0,0:13:04.41,0:13:05.36,1,,0,0,0,,سوف نكون بخير. Dialogue: 0,0:13:18.05,0:13:20.20,1,,0,0,0,,- تعال هنا ابقى بقربى.\N- ابقيهم قريبين. Dialogue: 0,0:13:25.10,0:13:28.36,1,,0,0,0,,أحضر الاسعافات الأولية. سوف أحضر شى ما\Nللأكل سوف نلتقى هنا. Dialogue: 0,0:13:45.66,0:13:47.04,1,,0,0,0,,ابقى بجانبى. Dialogue: 0,0:13:59.34,0:14:00.66,1,,0,0,0,,ما الذى تريده? Dialogue: 0,0:14:02.62,0:14:03.60,1,,0,0,0,,ألبوتيرول. Dialogue: 0,0:14:15.86,0:14:17.85,1,,0,0,0,,أنها من المفترض أن توقف\Nالربو. Dialogue: 0,0:14:23.13,0:14:25.27,1,,0,0,0,,وهذا أيضا أنها سحر من أجل الأطفال. Dialogue: 0,0:14:26.34,0:14:27.41,1,,0,0,0,,شكرا لك. Dialogue: 0,0:14:32.73,0:14:34.49,1,,0,0,0,,- أبى!\N- كوني? Dialogue: 0,0:14:35.90,0:14:36.85,1,,0,0,0,,أبى! Dialogue: 0,0:14:37.19,0:14:39.17,1,,0,0,0,,- كونى?\N- أبى! Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:40.11,1,,0,0,0,,أين أمى? Dialogue: 0,0:14:40.11,0:14:41.48,1,,0,0,0,,- جيرى!\N- كارين! Dialogue: 0,0:14:42.30,0:14:43.41,1,,0,0,0,,كارين! Dialogue: 0,0:14:44.84,0:14:46.90,1,,0,0,0,,انزول من عني!\Nهذا كل ما لدي! Dialogue: 0,0:14:47.55,0:14:49.18,1,,0,0,0,,أنت...\Nأنت! Dialogue: 0,0:14:49.18,0:14:50.38,1,,0,0,0,,جيرى! Dialogue: 0,0:15:24.46,0:15:25.53,1,,0,0,0,,لا! Dialogue: 0,0:15:26.27,0:15:27.29,1,,0,0,0,,لا! Dialogue: 0,0:15:28.08,0:15:30.32,1,,0,0,0,,يحب أن نخرج من هنا.\Nيجب أن نخرج الى الشارع. Dialogue: 0,0:15:30.32,0:15:31.49,1,,0,0,0,,حيرى? Dialogue: 0,0:15:32.24,0:15:33.21,1,,0,0,0,,شقة. Dialogue: 0,0:15:35.21,0:15:36.56,1,,0,0,0,,أجل جيد اذهب. Dialogue: 0,0:15:44.75,0:15:45.64,1,,0,0,0,,جيرى? Dialogue: 0,0:15:45.64,0:15:51.44,1,,0,0,0,,نحن فى نيويورك لقد قطع بنا السبيل\Nهل تسنطيع أن تحضر شخص ما لنا? Dialogue: 0,0:15:51.67,0:15:53.12,1,,0,0,0,,- ليس الليلة.\N- متى? Dialogue: 0,0:15:53.12,0:15:55.13,1,,0,0,0,,- الغروب سوف يصبح مشرق.\N- شروق الشمس? Dialogue: 0,0:15:55.42,0:15:56.72,1,,0,0,0,,أخبرهم أنا معنا المشاعل. Dialogue: 0,0:15:57.09,0:15:58.83,1,,0,0,0,,سنكون على\Nسقف، مع مشاعل. Dialogue: 0,0:15:58.83,0:16:01.97,1,,0,0,0,,اسمع جيرى سوف\Nتتسلق لتخرج من هنا. Dialogue: 0,0:16:26.93,0:16:29.37,1,,0,0,0,,ادخلن للداخل يا فتيات.\Nأضئن الدرج! Dialogue: 0,0:16:56.48,0:16:58.54,1,,0,0,0,,- أين كونى.كونى?\N- كونى! Dialogue: 0,0:16:58.77,0:17:00.38,1,,0,0,0,,كونى! Dialogue: 0,0:17:00.38,0:17:02.45,1,,0,0,0,,- ادخلنى!\N- كونى! Dialogue: 0,0:17:03.49,0:17:04.72,1,,0,0,0,,أدخلنى! Dialogue: 0,0:17:04.72,0:17:06.09,1,,0,0,0,,كونى! Dialogue: 0,0:17:12.11,0:17:14.04,1,,0,0,0,,للداخل للداخل!\Nادخل! Dialogue: 0,0:17:21.92,0:17:23.30,1,,0,0,0,,شكر لك جزيل الشكر. Dialogue: 0,0:17:25.46,0:17:27.47,1,,0,0,0,,- أنا ثوماس.\N- مرجبا ثوماس. Dialogue: 0,0:17:27.47,0:17:29.62,1,,0,0,0,,هل أنت بخير?\Nحبيبى هل أنت بخير? Dialogue: 0,0:17:37.60,0:17:40.39,1,,0,0,0,,- هل أنتم جائعون يا صحاب?\N- أجل شكرا لك. Dialogue: 0,0:17:55.76,0:17:57.00,1,,0,0,0,,? Dialogue: 0,0:18:07.46,0:18:08.90,1,,0,0,0,,شكرا لك. Dialogue: 0,0:18:11.07,0:18:15.86,1,,0,0,0,,{\i1}هذه الرسالة قد بثت لكم\Nمن شرطة نيو جيرسى.{\i} Dialogue: 0,0:18:16.63,0:18:21.01,1,,0,0,0,,{\i1}السلطات توصي بأن الإجراءات التالية\Nينبغي اتخاذها من قبل جميع أفراد الجمهور.{\i} Dialogue: 0,0:18:21.99,0:18:24.14,1,,0,0,0,,{\i1}ابقوا في منازلهم\Nقدر الامكان.{\i} Dialogue: 0,0:18:25.24,0:18:29.36,1,,0,0,0,,{\i1}ابقى على الطعام والماء من الأجل التخزين\Nلفترة من أسبوع لأسبوعين.{\i} Dialogue: 0,0:18:30.23,0:18:34.86,1,,0,0,0,,{\i1}السلطات توصي بأن الإجراءات التالية\Nينبغي اتخاذها من قبل جميع أفراد الجمهورt.{\i} Dialogue: 0,0:19:23.63,0:19:25.31,1,,0,0,0,,لقد كانت تبكى. Dialogue: 0,0:19:31.47,0:19:33.00,1,,0,0,0,,شكرا تومى. Dialogue: 0,0:19:34.75,0:19:37.87,1,,0,0,0,,لقد اعتد أن أعمل فى أخطر الأماكن و Dialogue: 0,0:19:37.87,0:19:41.13,1,,0,0,0,,الناس الذين بقوا قيد الحياة،\Nوأولئك الذين لم يفعلوا ذلك... Dialogue: 0,0:19:43.03,0:19:45.97,1,,0,0,0,,"الحركة هي الحياة." Dialogue: 0,0:19:48.31,0:19:50.83,1,,0,0,0,,سوف تحصل على فرصة أحسن لو أتيت معنا. Dialogue: 0,0:20:00.23,0:20:03.56,1,,0,0,0,,نحتاج الى كل شى\Nقبل ذهابنا? Dialogue: 0,0:21:13.48,0:21:15.06,1,,0,0,0,,"ما كان علينا أن نتركهم" Dialogue: 0,0:21:15.06,0:21:16.42,1,,0,0,0,,"ليس هناك مكان للذهاب اليه." Dialogue: 0,0:21:16.42,0:21:18.57,1,,0,0,0,,"ما الذى سوف يحصل\Nعندما ينتهى الطعام?" Dialogue: 0,0:21:31.61,0:21:33.32,1,,0,0,0,,أنا خائف. Dialogue: 0,0:21:33.74,0:21:39.18,1,,0,0,0,,كونى هناك طائرة هيلوكبتر تنتظرنا على السقف.\Nابقى عينك على أمك وأبيك حسنا? Dialogue: 0,0:21:39.78,0:21:42.81,1,,0,0,0,,كن كالنينجا هادئ، مجرد\Nالمشي في المتنزه. Dialogue: 0,0:21:44.18,0:21:45.82,1,,0,0,0,,كيف تعرف أنهم قادمون? Dialogue: 0,0:21:46.13,0:21:47.57,1,,0,0,0,,ها هم يأتون. Dialogue: 0,0:21:47.57,0:21:49.14,1,,0,0,0,,جاهز? Dialogue: 0,0:22:05.00,0:22:06.29,1,,0,0,0,,حسنا تعال الى كونى Dialogue: 0,0:22:27.23,0:22:28.17,1,,0,0,0,,اذهب! Dialogue: 0,0:22:34.40,0:22:37.34,1,,0,0,0,,لا أحصل على اتصال.\Nاحكى مجددا لا تواصل. Dialogue: 0,0:22:43.34,0:22:44.09,1,,0,0,0,,كارين! Dialogue: 0,0:22:50.14,0:22:51.06,1,,0,0,0,,جيرى? Dialogue: 0,0:23:20.88,0:23:22.72,1,,0,0,0,,هذا هو هدفنا\Nأوصلنا للأسفل! Dialogue: 0,0:23:22.72,0:23:24.73,1,,0,0,0,,أبى!\Nأبى! Dialogue: 0,0:23:24.98,0:23:25.97,1,,0,0,0,,ارجع. Dialogue: 0,0:23:27.64,0:23:28.32,1,,0,0,0,,جيرى. Dialogue: 0,0:23:29.00,0:23:30.08,1,,0,0,0,,ابقى عندك! Dialogue: 0,0:23:30.67,0:23:31.75,1,,0,0,0,,لا.لا! Dialogue: 0,0:23:31.75,0:23:33.12,1,,0,0,0,,1007... Dialogue: 0,0:23:33.36,0:23:36.91,1,,0,0,0,,1008... 1009... Dialogue: 0,0:23:37.20,0:23:38.23,1,,0,0,0,,1010... Dialogue: 0,0:23:40.75,0:23:42.14,1,,0,0,0,,1011... Dialogue: 0,0:23:48.52,0:23:49.87,1,,0,0,0,,أبقيتها فى فمى. Dialogue: 0,0:23:50.28,0:23:52.47,1,,0,0,0,,هل أنت بخير.\Nهل أنت بخير. Dialogue: 0,0:23:54.93,0:23:56.16,1,,0,0,0,,اذهب,\Nاذهب! Dialogue: 0,0:24:09.34,0:24:10.32,1,,0,0,0,,لنذهب,\Nلنذهب! Dialogue: 0,0:24:10.81,0:24:12.41,1,,0,0,0,,تعال لنذهب,\Nيحب أن نذهب! Dialogue: 0,0:24:30.32,0:24:32.40,1,,0,0,0,,فلنذهب, فلنذهب,\Nفلنذهب! Dialogue: 0,0:25:13.18,0:25:17.64,1,,0,0,0,,صوف نهبط على الأرض خلال\Nخلال 6 .5 .4 Dialogue: 0,0:25:17.64,0:25:20.54,1,,0,0,0,,سفن الولايا ت المتحدة Dialogue: 0,0:25:24.83,0:25:29.02,1,,0,0,0,,المحيط الأطلسى\N200 ميلا شرق نيويورك Dialogue: 0,0:25:45.13,0:25:46.17,1,,0,0,0,,جيرى. Dialogue: 0,0:25:47.75,0:25:49.25,1,,0,0,0,,من الجيد رؤيتك صديقى. Dialogue: 0,0:26:15.61,0:26:16.64,1,,0,0,0,,هذا جيد حسنا? Dialogue: 0,0:26:16.89,0:26:18.23,1,,0,0,0,,سرير بطابقين. Dialogue: 0,0:26:18.84,0:26:21.73,1,,0,0,0,,رقم أسرتكم هى 2.3.و6 Dialogue: 0,0:26:22.02,0:26:23.57,1,,0,0,0,,ارجوك اعتبر نفسك فى بيتك. Dialogue: 0,0:26:28.57,0:26:30.34,1,,0,0,0,,نحن لم نسقط حتى الأن. Dialogue: 0,0:26:30.59,0:26:31.84,1,,0,0,0,,أنتم بخير الأن. Dialogue: 0,0:26:31.84,0:26:33.91,1,,0,0,0,,- أنا لست من قلق عليه.\N- انهم بأمان. Dialogue: 0,0:26:35.45,0:26:36.41,1,,0,0,0,,حبيبى... Dialogue: 0,0:26:37.69,0:26:40.64,1,,0,0,0,,انها أكبر من شقتنا السابقة فى 72. Dialogue: 0,0:26:42.01,0:26:43.15,1,,0,0,0,,هل تحتاجين لشى كارين? Dialogue: 0,0:26:43.41,0:26:44.44,1,,0,0,0,,ماء? Dialogue: 0,0:26:45.00,0:26:46.16,1,,0,0,0,,سوف أذهب وأسأل. Dialogue: 0,0:26:48.08,0:26:50.83,1,,0,0,0,,هل هذا نبيذ.شخص ما يفعل أفضل منا. Dialogue: 0,0:26:51.27,0:26:52.06,1,,0,0,0,,جبيبى... Dialogue: 0,0:26:52.52,0:26:54.23,1,,0,0,0,,اذهب للتحدث فى مكان أخر. Dialogue: 0,0:27:04.47,0:27:06.03,1,,0,0,0,,الرئيس قد مات. Dialogue: 0,0:27:06.85,0:27:09.72,1,,0,0,0,,6 هيئة الأركان المشتركة\N4 من نائبى الرئيس مفقودين،. Dialogue: 0,0:27:42.27,0:27:44.48,1,,0,0,0,,كيف بحق الجحيم أعرف أن روسيا\Nسقطت أم لا? Dialogue: 0,0:27:49.01,0:27:53.84,1,,0,0,0,,يا سيدي لا يمكن تصحيح هذا النظام. يا عقيد أنا آسف\Nلكننا لا يمكن أن نسهل عملية الاخلاء بالنسبة لك أو الخاص بك ...... Dialogue: 0,0:27:54.33,0:27:57.90,1,,0,0,0,,سيدي، هل هناك مكان لل\Nاخلاء إليه Dialogue: 0,0:27:58.23,0:28:03.55,1,,0,0,0,,سوء التغذية، والمياه القذرة، لا غاز\Nلفصل الشتاء أو وسائل النقل، Dialogue: 0,0:28:03.55,0:28:05.07,1,,0,0,0,,لا الرصاص\Nللقتال. Dialogue: 0,0:28:05.29,0:28:07.29,1,,0,0,0,,فقد انتشر المرض إلى\Nكل ركن من أركان المعمورة.. Dialogue: 0,0:28:07.29,0:28:10.38,1,,0,0,0,,والسؤال الذي قد حصلت على\Nالعنوان هو: "ماذا بحق الجحيم هو؟" Dialogue: 0,0:28:10.61,0:28:14.35,1,,0,0,0,,- لا تتأثر 5? من عامة.\N- يجب ان يكون فايرس.. Dialogue: 0,0:28:14.35,0:28:16.31,1,,0,0,0,,لا يوجد\Nبديل معقول.. Dialogue: 0,0:28:16.65,0:28:20.92,1,,0,0,0,,ومثل أي فيروس بمجرد أن تجد لها\Nالأصل نتمكن من تطوير لقاح.. Dialogue: 0,0:28:21.47,0:28:22.98,1,,0,0,0,,هذا هو الدكتور فاس باتش. Dialogue: 0,0:28:23.71,0:28:25.36,1,,0,0,0,,عالم الفيروسات\Nمن جامعة هارفارد. Dialogue: 0,0:28:25.36,0:28:29.02,1,,0,0,0,,قياسا أستطيع أن\Nأعود إلى، الانفلونزا الاسبانية. Dialogue: 0,0:28:29.02,0:28:30.25,1,,0,0,0,,الانفلونزا الاسبانية؟ Dialogue: 0,0:28:30.25,0:28:34.49,1,,0,0,0,,نها لم تكن موجودة في عام 1918، ولكن بحلول عام 1920\Nقتلت 3 في المئة من العالم. Dialogue: 0,0:28:34.86,0:28:37.31,1,,0,0,0,,انه أفضل رهان لدينا في الاعتقاد\Nما هذا الشيء هو. Dialogue: 0,0:28:38.64,0:28:41.80,1,,0,0,0,,لقد قرأتم نفس البريد الإلكتروني\Nولقد فعلت. أنها تقول أنها "زومبى".". Dialogue: 0,0:28:45.66,0:28:50.75,1,,0,0,0,,لذلك كان تعجب في وقت مبكر من كلمة "زومبى" في\Nمذكرة من معسكر همفريز في كوريا الجنوبية.. Dialogue: 0,0:28:51.13,0:28:56.12,1,,0,0,0,,لم يكن لدينا اتصال معهم منذ ذلك الحين، لكن هذا يمكن أن\Nتؤدي بنا إلى الأصل. إذا كنا نعرف حيث بدأ هذا الشيء،, Dialogue: 0,0:28:56.12,0:28:59.39,1,,0,0,0,,ثم سيكون لدينا فرصة لل\Nتطوير لقاح لوقفه.\N. Dialogue: 0,0:28:59.39,0:29:02.04,1,,0,0,0,,لذلك سوف نرسل د. فاس باتش\Nليتوجه مباشرة لمصدر.. Dialogue: 0,0:29:02.42,0:29:03.51,1,,0,0,0,,انه فقط طفل. Dialogue: 0,0:29:04.46,0:29:05.59,1,,0,0,0,,أنت محق. Dialogue: 0,0:29:07.18,0:29:08.40,1,,0,0,0,,القبطان على سطح السفينة! Dialogue: 0,0:29:12.67,0:29:13.70,1,,0,0,0,,بسهولة !! Dialogue: 0,0:29:16.96,0:29:18.38,1,,0,0,0,,سيد وكيل الوزارة.. Dialogue: 0,0:29:21.00,0:29:24.24,1,,0,0,0,,السكرتير الخاص بك هنا يقول أنك كنت أفضل\Nمحقق له عندما كنت مع الامم المتحدة. Dialogue: 0,0:29:24.95,0:29:29.93,1,,0,0,0,,أريد أن أرسلك مع فريق د فاس باتش لايجاد\Nما الذى يحدث هنا. Dialogue: 0,0:29:31.50,0:29:33.96,1,,0,0,0,,- مشكلة?\N- أريدك أن تجد هذا المشكلةالتى قد وضعنا أنفسنا فيها .... Dialogue: 0,0:29:33.96,0:29:35.24,1,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:29:37.12,0:29:39.18,1,,0,0,0,,كابتن.أنا لست الرجل الذى تريده. Dialogue: 0,0:29:40.34,0:29:42.90,1,,0,0,0,,كنت على أرض أثناء الحرب الأهلية الليبرية. Dialogue: 0,0:29:43.63,0:29:45.54,1,,0,0,0,,للتحقيق فى جرائم الحرب الشيشانية. Dialogue: 0,0:29:45.77,0:29:50.35,1,,0,0,0,,سيرالنكا فى سابعة مكان أنت ونحن نعرف\Nأن الدكتور فاس بوتش لن يصمد ليلة هناك. Dialogue: 0,0:29:50.35,0:29:53.69,1,,0,0,0,,- جيرى .حفنة من سباحين سوف تذهب مع قوات الأمن الخاص.\N- ات. Dialogue: 0,0:29:54.02,0:29:58.07,1,,0,0,0,,رجالى سوف تدخلك وطبيبك وعند مغتدرتك سوف يخرجونك. Dialogue: 0,0:29:58.78,0:30:00.62,1,,0,0,0,,نحن نحمل الحمل الثقيل. Dialogue: 0,0:30:00.94,0:30:02.16,1,,0,0,0,,لا أستطيع مساعدتك. Dialogue: 0,0:30:02.88,0:30:04.36,1,,0,0,0,,لا أستطيع ترك عائلتى. Dialogue: 0,0:30:06.30,0:30:08.26,1,,0,0,0,,انظر الى حولك هنا سيد لين Dialogue: 0,0:30:08.97,0:30:12.99,1,,0,0,0,,كل واجد من هؤلاء الناس هم هنا\Nللخدمة. Dialogue: 0,0:30:14.60,0:30:17.61,1,,0,0,0,,لا غرف هنا للناس الغير ضرورين. Dialogue: 0,0:30:18.19,0:30:21.26,1,,0,0,0,,هناك طابور طويل من الناس فى انتظار واحدة\Nمن تلك الأسرة. Dialogue: 0,0:30:23.59,0:30:28.71,1,,0,0,0,,تريد مساعدة عائلتك،\Nدعونا نعرف كيف نوقف هذا.. Dialogue: 0,0:30:29.42,0:30:30.86,1,,0,0,0,,انه خيارك سيد لين. Dialogue: 0,0:30:31.47,0:30:32.50,1,,0,0,0,,بهذه البساطة.. Dialogue: 0,0:30:35.44,0:30:37.29,1,,0,0,0,,- أنت لا تعمل لهم بعد الآن.\N- كارين. Dialogue: 0,0:30:37.29,0:30:40.08,1,,0,0,0,,قد لا تخاطر حالا\Nهذا العمل الذي تقوم به، ولكن أفعل.. Dialogue: 0,0:30:40.66,0:30:44.06,1,,0,0,0,,- لذلك، لا تسأل لي أن أقول "نعم" على هذا.\N- يجب أن أذهب. Dialogue: 0,0:30:44.92,0:30:46.63,1,,0,0,0,,سوف يطردونا من السفينة. Dialogue: 0,0:30:48.03,0:30:49.28,1,,0,0,0,,ماذا? Dialogue: 0,0:30:49.65,0:30:53.93,1,,0,0,0,,اذا ذهبت أنت والفتيات وتومى\Nسيكون لنا مكان لتبقى فيه وان لم أفعل... Dialogue: 0,0:30:54.58,0:30:56.24,1,,0,0,0,,سوف تكون الليلة الأخيرة. Dialogue: 0,0:30:57.90,0:30:59.75,1,,0,0,0,,ماذا عن تييري؟\Nلا يمكنه أن يفعل شيء؟? Dialogue: 0,0:31:00.11,0:31:02.34,1,,0,0,0,,تييري ليس تهمة\Nفى أي شيء بعد الآن.. Dialogue: 0,0:31:03.96,0:31:05.28,1,,0,0,0,,أبقى هذا معك. Dialogue: 0,0:31:05.72,0:31:09.01,1,,0,0,0,,اتصل بي مرة واحدة في اليوم طالما أنى سوف أفعل\Nتصبحون بخير. Dialogue: 0,0:31:10.90,0:31:12.09,1,,0,0,0,,سوف أعود. Dialogue: 0,0:31:12.79,0:31:13.58,1,,0,0,0,,حسنا? Dialogue: 0,0:31:13.96,0:31:15.64,1,,0,0,0,,سوف نجعل أفضل من ذلك. Dialogue: 0,0:31:16.40,0:31:17.67,1,,0,0,0,,نعم سوف نفعل. Dialogue: 0,0:31:18.01,0:31:19.26,1,,0,0,0,,نعم .كما نفعل. Dialogue: 0,0:31:30.27,0:31:33.44,1,,0,0,0,,حسنا. يا طفل حضانة . أباك سوف يذهب للعمل. Dialogue: 0,0:31:33.66,0:31:35.30,1,,0,0,0,,أنا لست طفلا. Dialogue: 0,0:31:36.19,0:31:39.83,1,,0,0,0,,حسنا أيه المراهق. جميلة أه\Nيا دمية الأطفال. Dialogue: 0,0:31:41.34,0:31:42.85,1,,0,0,0,,سوف أعود قريبا. Dialogue: 0,0:31:46.26,0:31:47.77,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:31:48.72,0:31:50.70,1,,0,0,0,,- خد رعايتك للسيدات من أجلى.\N- أجل. Dialogue: 0,0:31:53.82,0:31:55.03,1,,0,0,0,,أنت رائع. Dialogue: 0,0:32:02.02,0:32:03.58,1,,0,0,0,,أبى سوف يعود Dialogue: 0,0:32:31.82,0:32:33.27,1,,0,0,0,,من هنا .سيدى. Dialogue: 0,0:33:16.63,0:33:20.22,1,,0,0,0,,انظروا نحن لا نعرف ما الذى سوف ندخل اليه\Nلذلك سوف نفعل ما يقول. Dialogue: 0,0:33:20.46,0:33:21.25,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:33:21.25,0:33:23.60,1,,0,0,0,,هم يتحركون نحن نتحرك.\Nهم يتقفون نحن نتوقف. Dialogue: 0,0:33:24.21,0:33:25.90,1,,0,0,0,,أشياء قد تبدو جنونية. Dialogue: 0,0:33:25.90,0:33:29.06,1,,0,0,0,,فقط ركزو على خطواتهم وركزو على أصواتهم\Nوسوف نكون بخير. Dialogue: 0,0:33:29.94,0:33:31.12,1,,0,0,0,,هؤلاء الرجال مطارق. Dialogue: 0,0:33:31.45,0:33:33.15,1,,0,0,0,,والمطارق تطرق الحديد. Dialogue: 0,0:33:33.15,0:33:35.52,1,,0,0,0,,- لقد سمعت ذلك.\N- هل تقصد ذلك. Dialogue: 0,0:33:36.18,0:33:38.00,1,,0,0,0,,اذن لقد رأيت شى مهم ... Dialogue: 0,0:33:38.24,0:33:40.31,1,,0,0,0,,لقد قلت أنه سوف يحدث . Dialogue: 0,0:33:40.31,0:33:41.51,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:33:43.66,0:33:45.33,1,,0,0,0,,أتعتقد أنا سوف نجد شيئا? Dialogue: 0,0:33:46.23,0:33:47.24,1,,0,0,0,,أجل. Dialogue: 0,0:33:48.18,0:33:49.78,1,,0,0,0,,أجل.سوف نجد شيئا ما. Dialogue: 0,0:33:51.13,0:33:54.00,1,,0,0,0,,الطبيعة الأم هى سفاحة. Dialogue: 0,0:33:54.84,0:33:56.78,1,,0,0,0,,لا أحد أفضل.. Dialogue: 0,0:33:56.78,0:33:58.51,1,,0,0,0,,أكثر إبداعا. Dialogue: 0,0:33:59.49,0:34:04.05,1,,0,0,0,,مثل كل السفاحين لا تستطيع أن تساعد أحد\Nلكنها تتدخل. Dialogue: 0,0:34:05.03,0:34:07.95,1,,0,0,0,,ما الجديد فى ذلك الخبز\Nالفتات يبقى فتات? Dialogue: 0,0:34:08.19,0:34:10.30,1,,0,0,0,,اذن انها تبقى الفتات. Dialogue: 0,0:34:11.47,0:34:16.62,1,,0,0,0,,الأن الجزء الصعب Dialogue: 0,0:34:17.49,0:34:22.69,1,,0,0,0,,فى بعض الأحيان فى فكرك ما\Nالجانب الأكثر وحشية من الفايروس.... Dialogue: 0,1:25:54.96,1:25:56.84,1,,0,0,0,,يا لسء الحظ... Dialogue: 0,1:26:01.28,1:26:03.36,1,,0,0,0,,هذا هو\NB الجناح الآن. Dialogue: 0,1:26:09.38,1:26:11.31,1,,0,0,0,,اللعنة لذلك. Dialogue: 0,1:26:15.35,1:26:16.78,1,,0,0,0,,كم? Dialogue: 0,1:26:17.63,1:26:18.82,1,,0,0,0,,كم العدد\Nهناك? Dialogue: 0,1:26:19.02,1:26:21.45,1,,0,0,0,,كان هناك 80رجلا يعملون هناك. Dialogue: 0,1:26:25.19,1:26:27.05,1,,0,0,0,,هل شاهدتهم من قبل يتحركون هكذا? Dialogue: 0,1:26:27.38,1:26:28.85,1,,0,0,0,,انهم فى سبات عميق. Dialogue: 0,1:26:29.06,1:26:30.96,1,,0,0,0,,انهم ينتظرون حافز ما. Dialogue: 0,1:26:32.10,1:26:33.42,1,,0,0,0,,وهذا... Dialogue: 0,1:26:34.18,1:26:35.84,1,,0,0,0,,انها المقبرة139. Dialogue: 0,1:26:36.28,1:26:38.60,1,,0,0,0,,هناك سوف تكون\Nالعينات. Dialogue: 0,1:26:39.23,1:26:42.02,1,,0,0,0,,هذا، هو\Nسكاي بريدج... Dialogue: 0,1:26:42.79,1:26:45.54,1,,0,0,0,,هذا يربط الجناح bالى\Nالمبنى الرئيسى هنا. Dialogue: 0,1:26:46.03,1:26:47.32,1,,0,0,0,,وهذا... Dialogue: 0,1:26:47.92,1:26:50.76,1,,0,0,0,,هذا الشيء الوحيد الذي يقف\Nبيننا وبين سكاي بريدج. Dialogue: 0,1:26:50.76,1:26:52.03,1,,0,0,0,,اذن... Dialogue: 0,1:26:53.36,1:26:55.27,1,,0,0,0,,ما الذى تقترحه سيد لين? Dialogue: 0,1:27:10.36,1:27:11.93,1,,0,0,0,,أنت لست جاد. Dialogue: 0,1:27:11.93,1:27:15.08,1,,0,0,0,,هذا الجناح B متاهة. سوف لن تعود\Nوحدا أبدا Dialogue: 0,1:27:16.02,1:27:17.83,1,,0,0,0,,نحن لا نعرف حتى لو\Nهذه النظرية صحيحة. Dialogue: 0,1:27:17.83,1:27:20.61,1,,0,0,0,,أنا أعلم، أنى لا أطلب\Nواحد منكم أن يأخذه هناك. Dialogue: 0,1:27:23.30,1:27:25.23,1,,0,0,0,,الكل يحمل على بعض? Dialogue: 0,1:27:29.42,1:27:31.90,1,,0,0,0,,- الملاذ الأخير.\N- انها صوت عال جدا. Dialogue: 0,1:27:34.40,1:27:35.58,1,,0,0,0,,فلنذهب. Dialogue: 0,1:27:37.94,1:27:39.59,1,,0,0,0,,حاول أن لاتقتل أحد. Dialogue: 0,1:27:40.87,1:27:44.24,1,,0,0,0,,انها يجعل من بقية\Nعدوانية. Dialogue: 0,1:27:45.86,1:27:46.90,1,,0,0,0,,أجل. Dialogue: 0,1:28:03.45,1:28:05.24,1,,0,0,0,,هل أنت متأكد أنك سوف تفعل ذلك? Dialogue: 0,1:28:05.81,1:28:07.94,1,,0,0,0,,'بالطبع أنا لن\Nفلنذهب. Dialogue: 0,1:28:08.48,1:28:09.82,1,,0,0,0,,حظا موفقا. Dialogue: 0,1:28:17.81,1:28:19.19,1,,0,0,0,,حظا موفقا. Dialogue: 0,1:28:22.33,1:28:27.45,1,,0,0,0,,ان كانو يعتقدون أنهم سوف يسبقونا الى أسفل\Nقبلنا.اقفل الباب حسنا.هل تفهم? Dialogue: 0,1:28:27.45,1:28:28.60,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,1:30:55.00,1:30:56.57,1,,0,0,0,,ها هم. Dialogue: 0,1:31:52.55,1:31:54.81,1,,0,0,0,,أسرع.أسرع. Dialogue: 0,1:32:19.18,1:32:21.12,1,,0,0,0,,انهم بخير. Dialogue: 0,1:32:55.20,1:32:56.58,1,,0,0,0,,تبا! Dialogue: 0,1:33:19.89,1:33:22.24,1,,0,0,0,,الممقبرة التى نريدها هى 139. Dialogue: 0,1:33:58.50,1:33:59.84,1,,0,0,0,,فلنذهب! Dialogue: 0,1:34:04.23,1:34:05.91,1,,0,0,0,,يا الهى. Dialogue: 0,1:34:11.74,1:34:13.50,1,,0,0,0,,يسار.يسار.يسار! Dialogue: 0,1:34:15.00,1:34:16.28,1,,0,0,0,,الى أين تذهب? Dialogue: 0,1:34:16.61,1:34:18.33,1,,0,0,0,,هذا من المفترض أن يذهب الى المدفن. Dialogue: 0,1:35:30.40,1:35:32.41,1,,0,0,0,,- هذا المدفن.\N- لا نستطيع فعلها. Dialogue: 0,1:35:32.41,1:35:33.60,1,,0,0,0,,لا.لا نستطيع. Dialogue: 0,1:35:36.61,1:35:37.81,1,,0,0,0,,فلنذهب! Dialogue: 0,1:36:02.91,1:36:05.19,1,,0,0,0,,- لا أحد صنعه.\N- لقد سمعت ما قاله.لا نستطيع فتحه--- Dialogue: 0,1:36:05.19,1:36:07.23,1,,0,0,0,,لا نستطيع فتحه! Dialogue: 0,1:36:07.23,1:36:08.78,1,,0,0,0,,انهم يعودون! Dialogue: 0,1:36:10.29,1:36:12.16,1,,0,0,0,,لا نسنتطيع تركهم هنا! Dialogue: 0,1:36:12.63,1:36:13.84,1,,0,0,0,,هيا تحرك! Dialogue: 0,1:36:16.63,1:36:18.59,1,,0,0,0,,افتح الباب! Dialogue: 0,1:36:20.64,1:36:21.39,1,,0,0,0,,تحرك! Dialogue: 0,1:36:22.96,1:36:23.92,1,,0,0,0,,أين هو! Dialogue: 0,1:36:40.76,1:36:43.27,1,,0,0,0,,أين هو,\Nأين هو? Dialogue: 0,1:36:44.72,1:36:46.70,1,,0,0,0,,هيا هيا\Nأين أنت? Dialogue: 0,1:38:00.59,1:38:03.14,1,,0,0,0,,5-6-9-6-4 Dialogue: 0,1:38:03.53,1:38:05.92,1,,0,0,0,,5-6-9-6-4 Dialogue: 0,1:38:34.83,1:38:36.62,1,,0,0,0,,ما الذى حصل لجيرى? Dialogue: 0,1:38:50.05,1:38:51.21,1,,0,0,0,,ليس ذلك. Dialogue: 0,1:38:51.66,1:38:53.00,1,,0,0,0,,ليس ذلك. Dialogue: 0,1:39:22.49,1:39:24.57,1,,0,0,0,,- أه تبا!\N- تبا. Dialogue: 0,1:39:46.81,1:39:48.10,1,,0,0,0,,يا الله. Dialogue: 0,1:39:49.09,1:39:50.70,1,,0,0,0,,سوف يحقن نفسه. Dialogue: 0,1:39:56.71,1:39:58.85,1,,0,0,0,,لا نملك أى فكرة\Nأى واحدة سوف تعمل. Dialogue: 0,1:39:59.08,1:40:01.45,1,,0,0,0,,انه لا يعرف ان عمل أى أحد منهم. Dialogue: 0,1:40:02.00,1:40:04.41,1,,0,0,0,,اذا استخدم اى شى لاستخدامه من ذلك\Nالكانسسيتر الأيسر, Dialogue: 0,1:40:05.12,1:40:06.70,1,,0,0,0,,لقد مات على أى حال. Dialogue: 0,1:40:32.63,1:40:33.79,1,,0,0,0,,ما الذى يفعله? Dialogue: 0,1:41:24.52,1:41:26.28,1,,0,0,0,,كم من الوقت يجب أن ينتظر? Dialogue: 0,1:41:26.87,1:41:28.91,1,,0,0,0,,قبل ان يصاب،\Nلم يمض وقت طويل. Dialogue: 0,1:41:29.45,1:41:32.02,1,,0,0,0,,هذا ليس السؤال الحقيقى الذى نسأله أليس كذلك? Dialogue: 0,1:43:22.80,1:43:24.23,1,,0,0,0,,انظر اليهم. Dialogue: 0,1:43:45.29,1:43:47.20,1,,0,0,0,,لقد تخطاهم. Dialogue: 0,1:43:52.93,1:43:54.75,1,,0,0,0,,لقد تخطاهم. Dialogue: 0,1:43:55.11,1:43:56.46,1,,0,0,0,,مثل لا أحد هناك. Dialogue: 0,1:45:07.33,1:45:09.11,1,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,1:45:30.55,1:45:37.01,1,,0,0,0,,فريبورت منطقة آمنة، ونوفا سكوتيا Dialogue: 0,1:45:56.22,1:45:57.94,1,,0,0,0,,{\i1}هذه ليست النهاية.{\i} Dialogue: 0,1:46:08.31,1:46:09.44,1,,0,0,0,,{\i1}ولا حتى قريبا.{\i} Dialogue: 0,1:46:16.82,1:46:19.34,1,,0,0,0,,{\i1}لقد خسرنا المناطق الداخلية.{\i} Dialogue: 0,1:46:31.47,1:46:33.73,1,,0,0,0,,{\i1}ما زلنا لا نعرف متى بدأ ذلك.{\i} Dialogue: 0,1:46:41.81,1:46:43.56,1,,0,0,0,,{\i1}اشترينا أنفسنا\Nلبعض الوقت.{\i} Dialogue: 0,1:46:54.60,1:46:57.05,1,,0,0,0,,{\i1}لكنها تعطيعنا فرصة أخرى.{\i} Dialogue: 0,1:47:29.67,1:47:32.10,1,,0,0,0,,{\i1}الأخرون وجدوا طريقة لصدهم.{\i} Dialogue: 0,1:48:07.29,1:48:10.24,1,,0,0,0,,{\i1}ان كنت تستطيع القتال\Nقاتل.{\i} Dialogue: 0,1:48:14.04,1:48:15.86,1,,0,0,0,,{\i1}ساعدو بعضكم.{\i} Dialogue: 0,1:48:27.65,1:48:29.83,1,,0,0,0,,{\i1}كن مستعدا\Nلأي شيء.{\i} Dialogue: 0,1:48:34.93,1:48:36.93,1,,0,0,0,,{\i1}الحرب قد بدأت.{\i} Dialogue: 0,1:48:37.29,1:48:40.23,Default,,0,0,0,,{\b1\c&H00FFFF&}ترجمة :{\c}\Nالهوبى{\b}