1
00:02:03,038 --> 00:02:05,131
دراجة سريعة ؟

2
00:02:06,008 --> 00:02:08,499
نعم ، بعض الأوقات

3
00:02:08,811 --> 00:02:10,745
هلى تريد أن تملأها

4
00:02:10,913 --> 00:02:13,541
أنا لست هنا للوقود

5
00:02:13,982 --> 00:02:16,314
ولكن راقبها لي ..

6
00:02:47,683 --> 00:02:49,981
دعها على الطريق

7
00:02:51,386 --> 00:02:53,513
إن مافعلته كاد أن يكلفني سيارتي

8
00:02:53,922 --> 00:02:58,018
لقد كنت فى طريقى و أنا كنت متعجل.
حسنا, الان أصبحت متأخرا

9
00:02:58,527 --> 00:03:02,019
أنت, أبعد يدك القذرة عن سيارتى

10
00:03:05,367 --> 00:03:08,666
هل قيادة السيارات هى
التى جعلتكم مجموعة من الحمقى؟

11
00:03:37,599 --> 00:03:39,533
هل تستطيع فعل أى شيء لذلك الزجاج المتسخ؟

12
00:03:39,701 --> 00:03:42,033
خمسة دولارات

13
00:03:42,204 --> 00:03:43,865
إجعلها عشرة

14
00:03:48,243 --> 00:03:49,904
شكراً

15
00:03:51,446 --> 00:03:53,038
! إرحلوا سريعاً

16
00:04:01,290 --> 00:04:05,192
حسنا, إنك لم تستغرق وقتا كثيرا
لتجد المشاكل

17
00:04:05,594 --> 00:04:08,961
لقد تقدمت, اليوم تخصصت
فى إثنين - لواحد

18
00:04:09,831 --> 00:04:11,093
خاص

19
00:04:13,635 --> 00:04:17,230
هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية
فأنا جائع للغاية

20
00:04:18,040 --> 00:04:21,271
"ـ كيف حالك يا " فورد
ـ سعيد بروئيتك

21
00:04:21,443 --> 00:04:24,037
ـ أتمنى أن أقول لك ذلك أيضا
ـ مرحبا بعودتك

22
00:04:24,212 --> 00:04:28,080
شكرا !!
ـ " فال " و " دالتون " متأخرين عالعادة

23
00:04:29,751 --> 00:04:34,245
ـ " داد " ذهب إلى تايلاند لستة أشهر بدون
كلمة و الآن عاد ليسخر منا

24
00:04:34,423 --> 00:04:36,823
منذ متى أصبحت بتلك الحساسية ؟

25
00:04:36,992 --> 00:04:38,584
عندى سباق للاشتراك فيه

26
00:04:38,760 --> 00:04:40,625
لابد أن تكون متعجل للموت

27
00:04:40,796 --> 00:04:44,596
ـ "هنرى جيمس"  و أصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا

28
00:04:44,766 --> 00:04:48,463
ـ لقد كنت بعيدا, لماذا عدت الآن ؟
ـ يجب أن أصحح بعض الأشياء

29
00:04:50,806 --> 00:04:53,104
لم أستطع التوقف عن التفكير فيها

30
00:04:53,275 --> 00:04:57,473
ـ وأنا اعتقدت أن كل ذلك بسببنا
ـ انظر !

31
00:04:57,646 --> 00:05:01,673
إنها مشكلتي إنا, و ليست مشكلتكم
لستم مضطرين لذلك

32
00:05:02,284 --> 00:05:05,310
ـ لا نستطيع أن نترك لك كل المتعة
ـ سوف تحتاجنا

33
00:05:08,390 --> 00:05:10,187
نعم

34
00:05:10,359 --> 00:05:12,156
مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟

35
00:05:12,327 --> 00:05:14,795
سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك

36
00:05:16,665 --> 00:05:19,725
ـ " فورد " ماذا تفعل ؟

37
00:05:19,901 --> 00:05:23,735
لا أريد أن أفوت تلك النظرة على وجهك
و أنا أتخطاك مسرعا

38
00:07:33,001 --> 00:07:34,901
ما هذا ..... ؟

39
00:07:45,947 --> 00:07:49,508
ـ لدينا رفقة
ـ إبتعد عن طريقى يا صعلوك

40
00:07:54,089 --> 00:07:56,284
ما هى مشكلته ؟

41
00:07:58,760 --> 00:08:00,193
لقد نلت منه

42
00:08:05,500 --> 00:08:07,365
لقد نلت منك
هيا بنا

43
00:08:07,536 --> 00:08:09,970
أرنى .. ماذا لديك

44
00:08:10,138 --> 00:08:12,936
هل أعجبك ذلك
ـ أحضر ذلك

45
00:08:34,095 --> 00:08:37,326
أنا أحترق .؛. أحترق

46
00:08:42,704 --> 00:08:44,569
ـ إهدء
ـ كان يجب أن تتركه يحترق

47
00:08:44,739 --> 00:08:46,104
كان من الممكن أن يقتلنا

48
00:08:46,274 --> 00:08:50,574
أنت يا صعلوك !! أننا لم ننته بعد
إبتعد عن الطريق

49
00:08:50,745 --> 00:08:53,578
دعنا نرى إذا كان يستطيع القتال
بنفس السوء الذى يقود به

50
00:08:54,182 --> 00:08:56,412
ـ إبتعد
ـ إن لك صوتا عالى

51
00:08:56,585 --> 00:08:58,644
و لكنك لا تقول أى شىء

52
00:08:58,820 --> 00:09:00,685
لن تعجبك نهاية ذلك

53
00:09:20,842 --> 00:09:23,003
إنه دورك لتحترق, إيها الفتى الأبيض

54
00:09:34,589 --> 00:09:37,387
ما هذا يا " جاى " , هل وقع منك شىء؟

55
00:09:37,559 --> 00:09:39,857
"أنا فقط أتابع بعض الأعمال يا " تى

56
00:09:42,998 --> 00:09:47,799
"لقد سمعت أنك فى الهندالصينية يا " فورد
تاكل السوشى و الفضلات

57
00:09:49,537 --> 00:09:53,633
ـ أعتقد أن السوشى يقدم فى اليابان !!
ـ أنا اعرف أين يقدم السوشى يا أسود

58
00:09:54,276 --> 00:09:56,642
أنا حتى لا أكلمك أنت.

59
00:10:00,415 --> 00:10:03,475
تعلم أنى أستطيع تحطيمك الآن

60
00:10:03,652 --> 00:10:05,711
أنت و أصدقائك الأطفال هؤلاء

61
00:10:07,389 --> 00:10:09,880
ولكنى سأعطيك تصريح بالمرور

62
00:10:10,058 --> 00:10:13,289
إعتبرها هدية عودتك

63
00:10:13,995 --> 00:10:18,898
و لكن بشرط واحد
يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة

64
00:10:19,067 --> 00:10:22,002
أريد دراجته
لن أعطيك أى شىء

65
00:10:29,277 --> 00:10:31,802
هناك حل واحد فقط
إذا اأردت الحصول على إحدى تلك الدراجات

66
00:10:35,383 --> 00:10:38,511
"أعرف أنك كنت غائبا لمدة طويلة يا "فور

67
00:10:38,687 --> 00:10:41,952
و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى
من يدير الأمور هنا

68
00:10:43,858 --> 00:10:47,055
"أكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء " دوجو

69
00:10:47,595 --> 00:10:49,620
"ـ " تيرى

70
00:10:52,901 --> 00:10:56,268
ربما الوقت غير مناسب لاطعام "دوجو" أى شىء

71
00:10:57,405 --> 00:10:59,839
سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا

72
00:11:04,979 --> 00:11:07,447
كيف حالك أيها الشرطى ؟؟

73
00:11:07,615 --> 00:11:09,776
إنه يوم جميل

74
00:11:54,062 --> 00:11:56,326
ماذا تنتظر ؟
ماذا تعتقد ؟

75
00:11:56,498 --> 00:11:58,432
إذهب لتعلم أولائك الأطفال كيف يركبون

76
00:11:58,600 --> 00:12:01,592
ما رأيك فى جولة
لا, ذلك كثير عليك

77
00:12:01,770 --> 00:12:04,671
ـ لن نعرف حتى نجرب
ـ حسنا, أنت أيضا

78
00:12:04,839 --> 00:12:07,831
أنا لا أحب أن أبقى معك أيضا

79
00:12:08,676 --> 00:12:09,938
ترفق بهم فقط

80
00:12:14,482 --> 00:12:17,246
ـ دراجة جميلة !!
مؤخرة جميلة !!!

81
00:12:18,153 --> 00:12:19,711
هل لك إسم ؟

82
00:12:19,888 --> 00:12:21,719
نعم

83
00:12:31,266 --> 00:12:34,133
ماذا يفعل "فورد" هنا ؟

84
00:12:46,014 --> 00:12:48,574
النشرة الجوية لليوم :
شمس, شمس , ..... شمس

85
00:12:48,750 --> 00:12:52,242
الصغرى 35 و العظمى 40
لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس

86
00:12:52,720 --> 00:12:56,884
رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة
مع بعض العواصف

87
00:13:07,635 --> 00:13:09,603
ساكون معك خلال ثوانى

88
00:13:10,171 --> 00:13:12,765
تبحث عن شىء محدد؟

89
00:13:14,676 --> 00:13:19,477
نعم, هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟
وبعض الشراشيب الذهبية لو أمكن ؟

90
00:13:21,349 --> 00:13:23,283
"إنك لم تكن ظريف أبدا يا "فور

91
00:13:23,451 --> 00:13:26,420
لا, لقد كنت دائما تقولى أنى ظريف

92
00:13:26,588 --> 00:13:28,453
ولكنك ربما فقدت روحك المرحة

93
00:13:29,190 --> 00:13:31,590
أعتقد أننى لم أفقد روحى المرحة

94
00:13:31,759 --> 00:13:35,160
مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة
قبل أن يقتحم العملاء محلي . . . .

95
00:13:35,330 --> 00:13:38,458
يلوحون بالتصاريح و يخبرونى
أنك تاجر مخدرات

96
00:13:38,633 --> 00:13:41,864
كان ذلك مضحك جدا
لقد ظللت أضحك لأسبوع

97
00:13:42,036 --> 00:13:44,266
لقد بعثت لك رسالة

98
00:13:45,406 --> 00:13:47,636
ـ لقد حرقتها
ـ و حاولت الإتصال بك

99
00:13:47,809 --> 00:13:51,472
نعم, ولكن هاتفي كان مشغول
لمدة 6 أشهر , هذا مضحك أيضا

100
00:13:53,715 --> 00:13:55,239
ـ يمكننى تفسير ذلك
ـ لا, دعنى أخمن

101
00:13:55,416 --> 00:13:59,182
إنك أسف, لم تقصد إيذائى
كنت تحاول حمايتى

102
00:13:59,354 --> 00:14:02,380
ـ و لم يكن ذلك خطأك
ـ لا, لقد كان خطأى

103
00:14:02,557 --> 00:14:04,320
ـ ذلك قريب
ـ العلامة تقول

104
00:14:04,492 --> 00:14:08,326
العلامة تكذب, شكرا

105
00:14:08,496 --> 00:14:10,964
"وأنت أيضا يا "فورد

106
00:14:15,069 --> 00:14:19,938
إنك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك
الحوار داخل راسى فى 6 أشهر الأخيرة

107
00:14:21,376 --> 00:14:22,866
لابد أنك محبط

108
00:14:26,147 --> 00:14:28,138
هل تعلم أنك جرىء جدا لتأتى إلى هنا

109
00:14:28,316 --> 00:14:33,219
الفيدراليون يبحثون عنك,  كذلك عصابة الهيلليون
و "هنرى جايمس" مازلا يعتقد أنك سرقت دراجته

110
00:14:33,388 --> 00:14:34,616
نعم

111
00:14:35,623 --> 00:14:39,389
وذلك لأنني الفاعل

112
00:14:40,728 --> 00:14:42,992
ـ فورد ؟
ـ نعم ؟

113
00:14:43,331 --> 00:14:46,664
ـ من فضلك أذهب الأن , قبل أن ..
ـ قبل ماذا ؟

114
00:15:10,124 --> 00:15:15,084
و أنا الذى أعتقدت أننا قررنا
الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الأسبوع

115
00:15:15,263 --> 00:15:18,721
إننى محظوظ, " لوثر" يكره السباحة

116
00:15:22,870 --> 00:15:24,701
"ـ " هنرى

117
00:15:26,040 --> 00:15:29,009
"لا أعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا " فورد

118
00:15:29,177 --> 00:15:31,805
فعلى ما يبدو أن الكرسى القديم
لم يتلف بعد

119
00:15:31,980 --> 00:15:35,279
يبدو لى أن فورد يفضل قيادة شيء آخر الأن

120
00:15:35,450 --> 00:15:39,045
يبدو لى أنك قررت شراء كرسى جديد
"لنفسك يا " هنرى

121
00:15:39,220 --> 00:15:45,250
شارك أصدقائك لفترة طويلة فى واحد
و بالتأكيد ستصاب بشىء

122
00:16:03,945 --> 00:16:07,073
سمعت أنك فى الهند الصينية

123
00:16:07,248 --> 00:16:09,773
شيء من هذا القبيل

124
00:16:10,385 --> 00:16:13,445
ـ هل كان الاكل جيد ؟
ـ فى الحقيقة كانت تايلاند

125
00:16:13,621 --> 00:16:16,181
و الطعام كان رائعا
شكرا على إهتمامك

126
00:16:16,357 --> 00:16:18,621
"لقد كنت شخصا مرحا يا "فورد

127
00:16:19,927 --> 00:16:22,157
أخربني ..

128
00:16:22,330 --> 00:16:24,491
هل عندك رد لهذا

129
00:16:24,666 --> 00:16:27,760
أين دراجاتى ؟؟

130
00:16:28,569 --> 00:16:30,036
هل تريدهم فعلا ؟

131
00:16:31,973 --> 00:16:33,531
أو ما كان داخلهم ؟

132
00:16:37,111 --> 00:16:39,443
أين هم ..؟

133
00:16:41,215 --> 00:16:45,117
ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟
لا, لن يفعل

134
00:16:46,020 --> 00:16:48,614
إنه أذكى من ذلك

135
00:16:48,790 --> 00:16:52,851
لانه يعلم أنه لو آذانى
فلن يسترد ما يريد

136
00:16:53,027 --> 00:16:54,892
إذن .. مرة آخرى

137
00:16:55,797 --> 00:16:57,321
أنا لست بهذا الذكاء

138
00:16:57,498 --> 00:16:59,295
"ـ " شاين

139
00:17:06,908 --> 00:17:11,242
سأمهلك حتى الغروب لترد لى دراجاتي

140
00:17:38,773 --> 00:17:44,234
ـ يقول أخوك أن لدينا إتفاق
ـ إنه لا يقوم بالإتفاقات, أن الذى أتفق

141
00:17:44,412 --> 00:17:50,476
حسنا, إذا كان غير مسموح له بعقد الإتفاقات
فإنه لم ينبغى السماح له بالكلام

142
00:17:50,651 --> 00:17:55,679
هذا مضحك, لأنى كنت أفكر فى نفس الشىء

143
00:17:58,459 --> 00:18:02,020
أنا لم آت هنا لأشاهدك و أنت تداعب كلبك
يازعيم

144
00:18:02,196 --> 00:18:04,892
"أنا لم أدعوك هنا يا "دوق

145
00:18:05,066 --> 00:18:09,298
لذلك يمكنك الرحيل متى أردت
و الإجابة هي: لا

146
00:18:09,570 --> 00:18:12,368
لن تبيع مخدراتك فى شوارعى

147
00:18:15,777 --> 00:18:17,768
أعطنى تلك الزجاجة

148
00:18:17,945 --> 00:18:19,742
إنظر ..!

149
00:18:20,448 --> 00:18:23,781
أنا لست بائع صغير في الشارع

150
00:18:24,485 --> 00:18:25,782
أنا رجل أعمال

151
00:18:27,155 --> 00:18:30,591
ولذلك أخبرك أن تقرر الصواب

152
00:18:31,893 --> 00:18:34,885
"لن أعطيك شيا حتى لو كنت "دون كورليون بنفسه

153
00:18:35,396 --> 00:18:37,728
الإجابة ما زالت : لا

154
00:18:38,232 --> 00:18:39,597
لذلك أغرب عن وجهي

155
00:18:48,776 --> 00:18:50,505
على ماذا كنت تنظرين ؟

156
00:18:52,180 --> 00:18:53,442
أنا أحبك

157
00:18:54,782 --> 00:18:58,343
ـ "تيرى ", ماذا هناك؟ .. لقد إعتقدت أنك لن
تتورط فى هذا الأمر

158
00:18:58,519 --> 00:19:00,316
لربما تكون قد بدءت الصراع

159
00:19:00,488 --> 00:19:04,515
أولا, تصرفت مثل الأحمق هناك على الطريق
و الآن...؟

160
00:19:04,692 --> 00:19:06,182
ماذا بك ..؟

161
00:19:06,360 --> 00:19:09,955
إنك تسىء إستخدام أخلاقى الجيدة يا فتى

162
00:19:10,131 --> 00:19:13,760
إذهب لتحضر لى بعض البيرة
فقد بدأت أفوق

163
00:19:14,769 --> 00:19:17,795
أحضر لى بيبسى دايت و أقفل الباب برفق !

164
00:19:17,972 --> 00:19:20,497
من الأفضل تعد حتى 10

165
00:19:21,409 --> 00:19:24,936
ـ سأوسعه ضربا
أسكت, إجعل "رازان" و "نومو" يراقباه

166
00:19:25,112 --> 00:19:27,342
للأسف "دوجو" يفهم أكثر من هذا الفتى

167
00:19:35,256 --> 00:19:38,487
"يبدو أنك الوحيد يا "هنري"

168
00:19:57,044 --> 00:20:00,070
يبدو أن محركك يحتاج بعض الصيانة

169
00:20:00,848 --> 00:20:03,908
ماهو الجزء الذى لم تفهمه فيّ؟ أنا لم أعد أحبك
..  أنك وغد حقير  ..

170
00:20:04,085 --> 00:20:07,213
؛؛ لا أريد أن أراك مرة آخرى

171
00:20:07,688 --> 00:20:11,624
ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الآن ؟

172
00:20:37,451 --> 00:20:39,112
عطشانة ؟

173
00:21:00,241 --> 00:21:03,233
حسنا, بيرة واحدة, تشتريها أنت !

174
00:21:13,387 --> 00:21:18,484
ـ ماذا هناك ؟ ... هل أنت بخير ؟
ـ لا, بالتأكيد أنا لست بخير! ... إبتعد !

175
00:21:42,583 --> 00:21:44,141
أنظر أمامك أيها الأبيض

176
00:21:44,318 --> 00:21:46,843
ـ إعتبرها حادثة بسيطة
ـ ما رأيك فى أن أضربك

177
00:21:47,021 --> 00:21:49,421
لا أفضل أن أعتبرها حادثة

178
00:21:50,324 --> 00:21:53,452
ـ ماذا عن الآن ؟
ـ الآن,  يبدو أنك تدين لي بواحدة

179
00:21:54,595 --> 00:21:56,529
ـ جونيور ... جونيور
ـ سأقتلك

180
00:21:56,697 --> 00:21:58,756
هيا بنا ..

181
00:22:22,089 --> 00:22:25,889
أريد أن أتكلم معك,  لماذا تحب الظهور دائما, هه ؟

182
00:22:26,060 --> 00:22:28,528
لماذا لا تستطيع الحضور هنا
لتلعب دورك ؟

183
00:22:28,696 --> 00:22:30,357
إنظر إليّ يافتى

184
00:22:30,531 --> 00:22:34,160
أنا أحبك, فأنت أخى
ولكن يجب أن تتوقف عن إحراجي

185
00:22:34,335 --> 00:22:36,735
يجب ألا تتصرف بجنون مرة أخرى

186
00:22:36,904 --> 00:22:39,896
وأنا سأحميك دائماً

187
00:22:40,074 --> 00:22:44,773
حسنا, إذا كنت تحمينى, دعنى أرى
دماء ,  على كل شىء

188
00:22:44,945 --> 00:22:49,177
"أنت لا تحمينى , إنك لا تحمينى يا "تيرى

189
00:22:49,350 --> 00:22:51,580
إحذر !! إبتعد عن طريقي

190
00:22:51,752 --> 00:22:55,984
لقد ضرب "داوجونز" أخاك, ماذا نفعل؟

191
00:22:56,157 --> 00:22:59,126
أسكت. و أحضر لي كلبي

192
00:22:59,293 --> 00:23:02,694
"ـ ماذا ستفعل ل"فورد
ـ لقد حل لنا "جونيور" المشكلة

193
00:23:02,863 --> 00:23:06,299
ـ لماذا لا نسحبه الآن
ـ لا , ليس الآن

194
00:23:06,467 --> 00:23:09,868
لديّ فكرة أفضل .. أحضر الفتيان

195
00:23:10,037 --> 00:23:14,701
"ماذا بك يا "فورد
كل مكان تذهب إليه يتحول إلى جحيم

196
00:23:14,875 --> 00:23:17,366
نعم ، و لكن أليست هذه موهبة لدي

197
00:23:24,985 --> 00:23:27,112
"إذهبى الآن يا "شاينا

198
00:23:32,426 --> 00:23:34,394
لنحصل على بعض المتعة

199
00:23:50,878 --> 00:23:53,506
ـ ها هو, إمسكه
ـ إنه هناك

200
00:24:01,021 --> 00:24:05,481
نود أن نشكر ال"هيلليونز" لإفسادهم
حفل آخر. إنى راحل من هنا

201
00:24:05,893 --> 00:24:07,884
لن يذهب من هنا

202
00:24:08,062 --> 00:24:10,428
ـ ها هو يأتى
ـ ها هو يذهب ، إمسكه

203
00:24:10,598 --> 00:24:12,725
"أراك لاحقا يا "جونيور

204
00:24:36,423 --> 00:24:38,618
هه, ماذا هناك ؟

205
00:24:39,760 --> 00:24:43,321
هه, ماذا هناك !!!!

206
00:24:44,498 --> 00:24:46,557
"ـ "ديود

207
00:24:51,605 --> 00:24:53,197
تباً ..

208
00:24:57,511 --> 00:24:59,877
"لقد خدعتنى يا "جونيور

209
00:25:00,481 --> 00:25:05,384
أظن أنك تعتذر عن عقد إتفاق
لا يمكنك إتمامه

210
00:25:07,988 --> 00:25:11,947
ولقد قدمت وعود بناء على ذلك

211
00:25:19,333 --> 00:25:23,099
والآن أنا في مشكلة ...!

212
00:25:24,905 --> 00:25:28,170
ـ و لكنك ستساعدنى فى حلها !

213
00:25:29,043 --> 00:25:32,809
"أعطينى فقط بعض الوقت, سأتحدث مع "تيرى
و سنحل تلك المشكلة

214
00:25:32,980 --> 00:25:35,471
سأفعل ذلك,  إتفقنا.

215
00:25:36,717 --> 00:25:38,912
وقتك إنتهى

216
00:25:51,999 --> 00:25:53,899
تعرفين ماذا ستفعلين

217
00:25:56,770 --> 00:26:01,264
هناك طريق واحد يمتد عبر
الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى

218
00:26:02,042 --> 00:26:04,806
فيه جبال على إحدى جانبيه و المحيط
على الجانب الآخر

219
00:26:04,979 --> 00:26:08,881
و يقترب فى بعض الأحيان لدرجة
أنك تستطيعين وضع رجلك فيه

220
00:26:11,719 --> 00:26:16,281
صدقيني, فى ال 6 الأشهر الأخيرة , كلما مررت فيه
فإنى أفكر فيك

221
00:26:16,457 --> 00:26:19,551
هل قطعت كل تلك المسافة إلى هنا
لتبيع لي رحلة لتايلاند

222
00:26:22,162 --> 00:26:25,029
لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة
هيا أخبرنى

223
00:26:27,001 --> 00:26:28,662
حسناً ..

224
00:26:28,836 --> 00:26:34,172
أولا, قابلت "هنرى" منذ عام مضى. لم أكن أحبه
و لكن كان زبون جيد

225
00:26:34,341 --> 00:26:37,242
أصلحت دراجته مرتين

226
00:26:47,421 --> 00:26:52,358
منذ ستة أشهر, جاء لي فى المحل

227
00:26:52,526 --> 00:26:56,087
بدراجتين
و طلب منى العناية بهما لعدة أيام

228
00:26:56,263 --> 00:26:57,855
وقلت لنفسي ولما لا ..

229
00:26:58,565 --> 00:27:00,123
لذا قبلت

230
00:27:00,801 --> 00:27:05,534
و ذهبت لأنقلهم فلم يعملا
ففحصت التانك

231
00:27:05,739 --> 00:27:08,572
كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر

232
00:27:08,876 --> 00:27:11,208
فكان أول شىء أفعله هو إخراجهم من عندك

233
00:27:11,378 --> 00:27:15,747
هذا سبب أن الشرطى "ماك" إقتحم محلي بعد رحيلك

234
00:27:16,984 --> 00:27:19,919
و إختفيت من على وجه الأرض

235
00:27:23,090 --> 00:27:25,217
لقد إختفيت

236
00:27:26,660 --> 00:27:29,424
حتى لا يتم إستدراجك لهذا

237
00:27:31,098 --> 00:27:33,157
إنفصلت

238
00:27:34,134 --> 00:27:36,329
"و الآن أنا الوحيد المتعامل مع "هنرى

239
00:27:36,503 --> 00:27:38,198
و هل رحلت لتحميني ؟

240
00:27:39,740 --> 00:27:43,608
و ماذا كنت تعتقد؟ أن تعود يوما ما ببساطة
و تفسر كل شىء

241
00:27:43,777 --> 00:27:47,838
و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب

242
00:28:01,362 --> 00:28:03,489
تقريباً

243
00:28:04,498 --> 00:28:07,399
و ما هذا ؟ تقريبا ؟

244
00:28:09,436 --> 00:28:12,599
حسنا, لقد كنت أفكر فعلا فى المكسيك

245
00:28:38,365 --> 00:28:40,333
ـ إنك تقتلنى
ـ إرتدى ملابسك

246
00:28:40,501 --> 00:28:43,163
ـ لا لا , الوقت غير مناسب
ـ سنذهب إلى "كابو" , "شانى" سيأتى

247
00:28:43,337 --> 00:28:44,895
ـ فعلا !!
ـ نعم

248
00:28:49,176 --> 00:28:52,270
ـ أعطني عشرة دقائق
ـ بسرعة

249
00:28:55,282 --> 00:28:57,045
تحرك

250
00:28:57,885 --> 00:28:59,910
تحرك يا رجل . تحرك

251
00:29:00,687 --> 00:29:02,621
تباً

252
00:29:04,091 --> 00:29:06,059
إنتظر ، هذا أخي

253
00:29:06,226 --> 00:29:07,784
حسناً

254
00:29:09,129 --> 00:29:13,031
لا ، لا سأخذه معي

255
00:29:13,200 --> 00:29:15,100
لا يمكنك ذلك يا بني

256
00:29:19,640 --> 00:29:21,870
يجب أن نعرف من فعل ذلك

257
00:29:22,075 --> 00:29:25,476
هل عندك أى فكرة عن من يكون لديه
الدافع ليقتل أخاك ؟

258
00:29:25,646 --> 00:29:28,979
لو أني أعرف من قتله
لكان عندك جثتان الآن

259
00:29:29,149 --> 00:29:32,448
لدينا شاهدة
تقول أنها رأت كل شىء

260
00:29:32,619 --> 00:29:35,816
رجل أبيض, فيما بين 20 و 30
يركب دراجة نارية مميزة

261
00:29:35,989 --> 00:29:39,584
ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الأسود و البرتقالى
ـ أسود و برتقالى ؟؟

262
00:29:39,760 --> 00:29:42,661
هل تعلم أحدا يطابق ذلك الوصف

263
00:29:44,331 --> 00:29:46,231
لا بعد الآن

264
00:29:48,702 --> 00:29:49,964
هيا بنا

265
00:30:04,651 --> 00:30:08,314
المباحث الفيدرالية ، العميل "ماك"

266
00:30:08,956 --> 00:30:12,289
"المأمور "بارنز
لا تبدو مثل بقية الفيدراليون

267
00:30:12,459 --> 00:30:17,123
ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟
سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟

268
00:30:18,198 --> 00:30:19,859
كيف جئت إلى هنا بتلك السرعة ؟

269
00:30:20,033 --> 00:30:23,161
إجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات
فى مكان واحد, كل تلك الألوان

270
00:30:23,337 --> 00:30:25,862
فجأة يحدث شيئا مهما
شىء جدير أن تكون قريب

271
00:30:26,039 --> 00:30:28,337
"هذا هو العميل "هندرسون

272
00:30:28,509 --> 00:30:32,536
لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك
إنها واحدة من إفضل من يجيد العمل فى الميدان

273
00:30:33,680 --> 00:30:36,171
إسمح لي, يجب أن أرد على المكالمة

274
00:30:37,084 --> 00:30:41,111
نعم , أهلا ..
أنا فى موقع الجريمة الآن

275
00:30:41,288 --> 00:30:43,552
ـ إنها جريمة قتل عادية
ـ  ماهي جريمة القتل العادية ؟

276
00:30:43,724 --> 00:30:46,591
ربما يمكنك أن تشرح لى ما هى
جريمة القتل العادية ؟

277
00:30:46,760 --> 00:30:49,991
حسنا , سأنتبه لذلك
هذا وعد منى

278
00:30:50,163 --> 00:30:51,858
ـ لدينا شاهد عيان
ـ فعلا!!

279
00:30:52,032 --> 00:30:54,262
ـ نعم
ـ لقد حللت ذلك بالفعل

280
00:30:54,434 --> 00:30:57,232
أحبك أيضا، .. يا إلهي

281
00:30:57,404 --> 00:31:00,339
لدينا سلاح الجريمة و هي رأت كل شىء

282
00:31:00,507 --> 00:31:02,975
مــبروك

283
00:31:04,144 --> 00:31:07,705
لا يهمنى إذا ما كان علينا البحث
فى كل أنحاء كاليفورنيا

284
00:31:07,881 --> 00:31:13,285
أريد الإمساك بـ"فورد" , و أريد رأسه
على طبق "دوجو" قبل منتصف الليل

285
00:31:13,453 --> 00:31:16,889
ـ آمين ؟
ـ آمين

286
00:31:18,525 --> 00:31:20,322
هيا بنا

287
00:31:42,950 --> 00:31:45,748
سياسة الموتيل للدفع النقدي

288
00:31:45,919 --> 00:31:47,318
"ـ "جاي

289
00:31:48,088 --> 00:31:49,646
ـ أمسكته
ـ إبن العاهرة

290
00:31:49,823 --> 00:31:52,383
ـ لقد حاولت الإمساك به من ستة أشهر
ـ إنه ظريف

291
00:31:52,559 --> 00:31:55,756
يمكنك رؤيته في السجن

292
00:31:57,364 --> 00:31:59,924
لهذا السبب أفلست, فأنت تأكل كثيرا جدا

293
00:32:03,837 --> 00:32:06,169
ـ أنا سأدفع
ـ حسنا

294
00:32:06,340 --> 00:32:10,504
و ما هى وسيلتك للدفع؟
جمالك أو إبتسامتك ؟

295
00:32:14,615 --> 00:32:17,448
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها

296
00:32:18,652 --> 00:32:20,745
و كنت سأعود لها أيضا

297
00:32:21,788 --> 00:32:23,415
إذا سمحتم لي يافتيان

298
00:32:25,325 --> 00:32:29,421
يبدو أنى تأخرت على العناية بنفسي و مكياجي

299
00:32:29,863 --> 00:32:33,890
"و الآن , ماذا ستفعل بشأن "هنرى
لديك خطة, صحيح ؟

300
00:32:34,534 --> 00:32:39,335
"نعم , عندما نصبح فى أمان, سأخبر "هنرى
أين يمكنه أن يجد فضلاته

301
00:32:41,708 --> 00:32:43,505
طبعاً

302
00:32:44,578 --> 00:32:48,173
وأيضاً سأتصل بهذا الصعلوك الشرطى "ماك" لأخبره

303
00:32:48,348 --> 00:32:50,509
إعداد لحالة تلبس بالادلة

304
00:32:50,684 --> 00:32:53,244
و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق, صحيح ؟

305
00:32:53,420 --> 00:32:56,116
يحصل "هنرى" على فضلاته ..
"و يحصل "ماك" على "هنرى

306
00:32:56,289 --> 00:32:58,780
و نحن نذهب جميعا إلى المكسيك لنحتفل

307
00:33:01,061 --> 00:33:04,997
كما اشرت سابقا, "والاس", العضو فى عصابة
من راكبى الدراجات النارية

308
00:33:05,165 --> 00:33:09,158
لقي مصرعه ليلة أمس خنقا بجنزير دراجة نارية

309
00:33:09,336 --> 00:33:12,828
و بمساعدة شاهد عيان, إستطاع الفيدراليون
أن يحددو المشتبه فيه

310
00:33:13,006 --> 00:33:15,804
رجل أبيض يدعى "فورد" فى آواخر العشرين

311
00:33:15,976 --> 00:33:18,774
و قد شوهد "فورد" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء

312
00:33:18,945 --> 00:33:21,209
مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالي

313
00:33:21,381 --> 00:33:23,941
إذا كان لديكم أى فكرة عن أماكن تواجده

314
00:33:24,284 --> 00:33:26,946
رجاء إبلاغ السلطات المحلية

315
00:33:27,120 --> 00:33:31,216
يعتبر "فورد" الآن هو المتهم الأول في
"مقتل "والاس جونيور

316
00:33:33,226 --> 00:33:34,784
"إتصل بالمأمور "هال

317
00:33:34,961 --> 00:33:37,486
تم تحديد مكان "فورد" الآن

318
00:33:37,831 --> 00:33:39,765
هيابنا

319
00:33:50,944 --> 00:33:52,206
نعم

320
00:33:52,379 --> 00:33:54,904
لقد إستمعت عن طريق الجهاز الأن
إنه تم تحديد مكان فتى أبيض

321
00:33:55,082 --> 00:33:58,813
الفتى الأبيض
حسنا , أعطنى الخريطة

322
00:34:00,854 --> 00:34:03,084
يجب أن نكسب بعض الوقت

323
00:34:41,394 --> 00:34:43,794
ـ نعم
"ـ أعطني "فورد

324
00:34:45,198 --> 00:34:47,826
"مكالمة لك يا "فورد

325
00:34:50,070 --> 00:34:52,436
"ـ "فورد
ـ حدث تغيير فى الخطة

326
00:34:52,606 --> 00:34:54,506
يبدو أن صديقك "جونيور" مات

327
00:34:54,708 --> 00:34:55,970
الفيدراليون يعتقدون أنك الفاعل

328
00:34:56,143 --> 00:34:59,874
أخوه يعتقد أنك الفاعل
تباً, كل واحد يعتقد أنك الفاعل

329
00:35:00,046 --> 00:35:02,708
أخبرني أين البضاعة و كل شىء ينتهي

330
00:35:03,083 --> 00:35:04,744
"أنا لا أتلقى الأوامر يا "هنرى

331
00:35:04,918 --> 00:35:07,011
ـ لم يحدث و لن يحدث
ـ ما هذا ؟

332
00:35:07,187 --> 00:35:09,917
هل سمعت من قبل عن حكمة أن ما تنفقه
يرجع ثانية عشرة أضعاف ؟

333
00:35:10,090 --> 00:35:13,821
"لقد قضيت أنت وقتا طويلا فى الصين يا "فورد
فأخبرني ماذا يعنى ذلك ؟

334
00:35:13,994 --> 00:35:17,521
معناه أني لا أريد أن أكون بجوارك
عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين

335
00:35:17,697 --> 00:35:19,255
"و بالمناسبة يا "هنرى

336
00:35:19,432 --> 00:35:23,300
أنا لم أكن فى الصين , لقد كنت فى تايلاند
و هى بلد مختلف

337
00:35:23,470 --> 00:35:25,301
لا ، هاتفي

338
00:35:26,640 --> 00:35:28,801
قف حيث أنت !

339
00:35:33,046 --> 00:35:35,276
الجميع على الأرض !

340
00:35:35,448 --> 00:35:37,473
تصويب دقيق

341
00:35:37,951 --> 00:35:39,213
لقد أمسكت بالرجل الخطأ

342
00:35:39,386 --> 00:35:41,911
لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل إلى هنا

343
00:35:42,088 --> 00:35:44,852
ـ هل أنت بخير يا مارشال
ـ كل شىء تحت السيطرة

344
00:35:45,225 --> 00:35:46,715
أنا لم أقتل أحد

345
00:35:47,027 --> 00:35:48,892
تباً

346
00:35:52,232 --> 00:35:53,995
"هل أنت "ايريل

347
00:35:55,836 --> 00:35:58,168
لقد أحببت خبزك الفرنسى

348
00:36:00,273 --> 00:36:02,571
ـ إنبطح
ـ كما أمرتك

349
00:36:02,742 --> 00:36:05,802
أحب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها
ـ شكرا

350
00:36:05,979 --> 00:36:09,176
إنك فى الأخبار الآن
هذا الشاب الذى تشاجرت معه .... قتل

351
00:36:09,349 --> 00:36:13,217
ـ لقد أوقعنى "هنري" فى ذلك, إنه يريد مخدراته
ـ لماذا لا تعيدها إليه ؟

352
00:36:13,386 --> 00:36:16,583
ـ إنه التأمين الوحيد لدي
ـ لقد كنت معي ليلة أمس

353
00:36:16,756 --> 00:36:18,656
"أنا مبررك الوحيد. إنبطح أرضا يا "ايريل

354
00:36:18,825 --> 00:36:20,554
أخبر الشرطة ..

355
00:36:20,727 --> 00:36:23,719
حاليا أنا غير قلق من الشرطة

356
00:36:23,897 --> 00:36:25,159
ليس جيداً

357
00:36:25,332 --> 00:36:27,129
السفاح
"إنه هنا "شاين

358
00:36:27,300 --> 00:36:29,894
ألا تعتقد أنه يمكن إنهاء ذلك الحديث مستقبلا؟

359
00:36:31,605 --> 00:36:35,769
ـ حسنا, متى أصبحنا فى الأمان ,ستخبر الشرطة
ـ موافق ؟

360
00:36:36,776 --> 00:36:38,209
وماذا أفعل بهذا ؟

361
00:36:38,378 --> 00:36:42,144
إنسى ماقلته عن حبى للفتيات اللاتى يمكنهن
رعاية أنفسهن

362
00:36:43,683 --> 00:36:47,414
آسف ,  الوضع سيصبح أكثر جنونا
و ستكونين هنا أكثر أمانا من الجري معنا

363
00:36:47,587 --> 00:36:50,249
ـ أراك فى لوس أنجلوس
ـ ماذا يجب أن أفعل؟

364
00:36:50,423 --> 00:36:52,391
"إجلس مع "اريل

365
00:37:09,943 --> 00:37:11,934
أى إتجاه ؟

366
00:37:12,679 --> 00:37:14,306
أى إتجاه قلت أيها العجوز ؟

367
00:37:18,485 --> 00:37:20,919
ـ أى إتجاه ؟
ـ طريق مختصر

368
00:37:24,858 --> 00:37:28,089
لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم

369
00:37:32,232 --> 00:37:35,030
مازالوا يتبعوننا
و هناك المزيد منهم

370
00:37:35,201 --> 00:37:37,726
"ـ ماذا ستفعل يا "فورد
ـ أين سنذهب

371
00:37:38,905 --> 00:37:40,167
أنا افكر فى ذلك

372
00:38:04,664 --> 00:38:06,598
أين ذهبوا ؟

373
00:38:17,844 --> 00:38:19,505
تبا, هيا بنا

374
00:38:44,771 --> 00:38:46,102
و الآن هل نكلم الشرطة ؟

375
00:38:46,306 --> 00:38:48,069
ـ لا
ـ لما لا؟

376
00:38:48,241 --> 00:38:50,709
لأنها ليست الشرطة فقط
إنه "ماك" أيضا

377
00:38:51,311 --> 00:38:52,710
"ـ "ماك

378
00:38:52,879 --> 00:38:54,642
الرجل الذى هاجم متجرك

379
00:38:54,981 --> 00:38:56,881
هو بالفعل يعتقد أننى تاجر مخدرات

380
00:38:57,050 --> 00:39:00,816
و الأن يعتقد إننى قتلت "جونيور" و ليس
عنده سبب ليعتقد غير ذلك

381
00:39:00,987 --> 00:39:04,354
ـ إلا إذا أثبت ذلك
ـ السيء يصبح أسواء .... وصلة منبعجة

382
00:39:04,524 --> 00:39:06,685
الوضع يصبح أفضل و أفضل

383
00:39:07,560 --> 00:39:09,824
عندى قطعة إحتياطية مع العدة

384
00:39:11,398 --> 00:39:12,990
لقد تم خنقه بالمناسبة

385
00:39:13,900 --> 00:39:16,733
ـ من
ـ "جونيور", لقد تم خنقه بجنزير دراجة

386
00:39:17,604 --> 00:39:19,504
تباً

387
00:39:21,374 --> 00:39:24,343
لقد استخدم "هنرى" جنزير دراجته

388
00:39:27,647 --> 00:39:29,706
ـ و كيف عرفت ذلك ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

389
00:39:29,883 --> 00:39:31,976
نعم, كيف عرفت ذلك ؟

390
00:39:32,285 --> 00:39:34,515
حسنا .... ان

391
00:39:34,921 --> 00:39:36,411
إن الأمر معقد بعض الشىء

392
00:39:38,491 --> 00:39:41,426
ـ إنحرفي لليسار .  هل نحن ذاهبون إلى مكان آخر ؟
ـ إنه صحيح

393
00:39:41,594 --> 00:39:42,891
ماذا صحيح ؟

394
00:39:43,063 --> 00:39:46,260
أبعد إصبعك عن وجهى , أنا أعرف
جيدا أين أذهب

395
00:39:49,335 --> 00:39:51,633
لقد أوقع "هنري" بنفسه

396
00:39:52,272 --> 00:39:54,365
ـ هل ترى تلك الخدوش
ـ نعم

397
00:39:54,541 --> 00:39:56,941
إنها تحدث من الترس الكبير

398
00:39:57,110 --> 00:40:00,136
لا يمكن لدراجتين ألن يكون لهم نفس
النقش على الجنزير

399
00:40:00,313 --> 00:40:03,009
لأن ليست كل التروس الكبيرة متشابهة

400
00:40:03,550 --> 00:40:07,384
لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم في
"قتل "جونيور" بدراجة "هنرى

401
00:40:08,555 --> 00:40:10,580
و ننال منه

402
00:40:11,324 --> 00:40:13,315
مثل بصمات الأصابع

403
00:40:13,493 --> 00:40:16,155
حاول أن تغلق فمك عندما تفكر

404
00:40:17,597 --> 00:40:20,327
الآن نتصل بالشرطة ؟ حسنا

405
00:40:21,401 --> 00:40:23,266
الآن نتصل بالشرطة

406
00:40:26,372 --> 00:40:28,670
ـ إنهما رائعين معا
إحجز غرفة

407
00:40:39,119 --> 00:40:42,145
"ـ "ماك", انا "فو
ـ "فورد" يبدو إنك تعرض صفقة

408
00:40:42,322 --> 00:40:44,984
تتحول من تهريب المخدرات إلى القتل
مع سبق الإصرار و الترصد

409
00:40:45,158 --> 00:40:47,683
ـ لقد كان فخا لى
ـ إسمع الكثير من ذلك فى مهنتي

410
00:40:47,861 --> 00:40:50,421
ـ إبداء التسجيل
ـ ومن يريد الإيقاع بك ؟

411
00:40:50,597 --> 00:40:52,497
"ـ "هنرى جيمس

412
00:40:52,866 --> 00:40:56,199
"زعيم ال"هيلليونز
و لماذا يريد أن يفعل ذلك

413
00:40:56,369 --> 00:40:59,031
تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها
"ملكا ل "هنري

414
00:40:59,205 --> 00:41:03,039
لقد أخفيتهم قبل أن تهاجم المحل
و الأن هو يريد إسترجاعهم

415
00:41:03,209 --> 00:41:06,667
أخبرني أين المخدرات
ربما أعتقد إنك أعطيت "هنرى" الدافع

416
00:41:06,846 --> 00:41:11,146
ـ وربما أمكننا عمل شىء
"ـ ربما ليست قاطعة. إقبض على "هنري

417
00:41:11,317 --> 00:41:14,650
ـ عندئذ .... سأوصلك إلى المخدرات
أقبض عليه ؟ ... بأي تهمة ؟

418
00:41:14,954 --> 00:41:16,216
جريمة قتل من الدرجة الأولى

419
00:41:16,656 --> 00:41:19,557
"ـ ماذا لو أثبت لك أن سلاح الجريمة يخص "هنري
ـ ذلك ليس قليل

420
00:41:19,726 --> 00:41:21,284
إقبض عليه

421
00:41:21,561 --> 00:41:24,189
ـ و تحفظ على دراجته و سوف أريك
ـ أتحفظ على دراجته , حسنا

422
00:41:24,364 --> 00:41:28,198
هل تريدنى أن اقبض لك على أحدا آخر ؟
صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟

423
00:41:28,368 --> 00:41:31,496
ـ إنتظر .. سأكتب قائمة
ـ أنت لا تسمعني

424
00:41:31,671 --> 00:41:34,071
"ـ "هنرى" قتل "جونيور
ـ أنا لا أعرف ذلك

425
00:41:34,240 --> 00:41:36,231
إذا لن تستطيع مساعدتى

426
00:41:46,986 --> 00:41:48,817
حسنا , ذلك لم يفلح

427
00:41:48,988 --> 00:41:52,116
انساه, هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا

428
00:41:52,292 --> 00:41:54,692
مع أننى اكره أن أقول ذلك
و لكني أتفق معه

429
00:41:55,995 --> 00:41:59,362
ـ نحن ذاهبون إلى لوس أنجيلوس
ـ آه, هذا واضح

430
00:41:59,532 --> 00:42:02,262
يجب أن أحصل على دراجة "هنرى"
فهذل دليل برائتي

431
00:42:02,435 --> 00:42:06,166
هناك العديد من نقاط المراقبة على كل
الطرق المؤدية إلى الساحل

432
00:42:06,339 --> 00:42:09,001
و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات

433
00:42:09,175 --> 00:42:13,407
ـ هل تريدون التخلص من الدراجات
ـ لا , ولكن أفضل أن أكون أسرع من أن يرانى أحد

434
00:42:14,714 --> 00:42:18,081
هيا بنا. لن يكون هناك أي متعة لو كان
الأمر أسهل من ذلك

435
00:42:20,286 --> 00:42:22,550
فأنا أحيا كل ربع ميل على حدى

436
00:42:23,122 --> 00:42:26,489
هذا أغبى ما سمعته في حياتي

437
00:42:41,541 --> 00:42:44,032
الشرطة أغلقت كل الطرق السريعة
من هنا و حتى لوس أنجلوس

438
00:42:44,210 --> 00:42:45,700
لوس انجلوس

439
00:42:45,878 --> 00:42:49,245
و لماذا يذهب إلى أول مكان يعلم
إنى أحكمت إغلاقه عليه ؟

440
00:42:49,415 --> 00:42:52,748
هيا بنا نمسك به على الطريق
لا, إنه أذكى من ذلك

441
00:42:52,919 --> 00:42:54,409
فهو سيحاول الآن التسلل من خلفنا

442
00:42:54,988 --> 00:42:56,478
من خلال النخيل

443
00:42:57,123 --> 00:42:59,921
هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة
و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الآن !

444
00:43:07,233 --> 00:43:12,227
هل تعلم أن "هنرى" قضى ستة أشهر فى
سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

445
00:43:13,106 --> 00:43:14,937
ربما كان "فورد" على حق

446
00:43:18,811 --> 00:43:20,335
ـ إذن , تستطيع مساعدتي

447
00:43:22,382 --> 00:43:24,907
أبلغي الشرطة  لمراقبة كل الطرق
من هنا وحتى لوس أنجلوس

448
00:43:25,084 --> 00:43:28,781
ـ هل تعتقد أن "فورد" سيعود إلى لوس أنجلوس ؟
"ـ إنه سيطارد "هنري

449
00:43:28,955 --> 00:43:32,550
لو كان على حق و أوقع به "هنرى" فعلا
فهذا ما يجب أن يفعله , هيا بنا

450
00:43:32,725 --> 00:43:35,717
ـ يجب أن تدفع ثمن الوقود !!
ـ حقا !

451
00:43:53,713 --> 00:43:55,510
المنجل

452
00:44:04,857 --> 00:44:07,257
ـ سنهرب منهم فى النخل
ـ هل أنت مجنون

453
00:44:07,427 --> 00:44:08,894
أكرهه عندما يفعل ذلك

454
00:44:09,062 --> 00:44:13,328
ـ إنهم يدخلون بين الأشجار
"ـ أستطيع رؤية ذلك يا أحمق, إتبعوا "فورد

455
00:44:40,293 --> 00:44:43,023
ـ سأقضي عليه
ـ إنهم يطلقون علينا الرصاص

456
00:44:43,196 --> 00:44:44,458
ـ إعرف ذلك
ـ ماذا نفعل ؟

457
00:44:44,630 --> 00:44:46,325
ساذهب لليمين , فسوف يتبعونى أنا

458
00:45:19,265 --> 00:45:20,960
إستعد للتوأمين

459
00:45:37,717 --> 00:45:39,810
"حسنا يا "فورد

460
00:45:40,887 --> 00:45:42,980
أنا وأنت فقط ..

461
00:46:09,578 --> 00:46:11,705
لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات

462
00:49:12,561 --> 00:49:14,324
هل أنت بخير ؟

463
00:49:18,967 --> 00:49:21,800
لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك

464
00:49:21,970 --> 00:49:25,235
إنه لمذهل ماتستطيع أن تفعله , عندما
لا يكون لديك إختيار

465
00:49:30,178 --> 00:49:32,510
أين "فال" و "دالتون" ؟

466
00:49:34,015 --> 00:49:36,848
لقد نال مني يا "دوج" , لقد نال مني
لقد كدت أموت

467
00:49:37,219 --> 00:49:39,949
هو الذى أنقذنى فى آخر لحظة هناك

468
00:49:40,122 --> 00:49:43,319
أنا أحاول أن أفهم ... لماذا ؟
إنه لا يتصرف كما لو كان قاتلا

469
00:49:43,492 --> 00:49:46,052
لقد مات أخوك, والقاتل مازال طليقا

470
00:49:46,228 --> 00:49:50,562
أنا لا أشعر إنى بخير , ولا أتكلم جيدا
و لا أبدو بخير

471
00:49:50,732 --> 00:49:53,496
الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هي
أن نمسك به حي

472
00:49:53,668 --> 00:49:56,865
ـ هذا رأيي أيضا
ـ إذن هيا بنا نتحرك

473
00:49:57,038 --> 00:49:58,665
هيا بنا جميعاً

474
00:50:10,185 --> 00:50:12,312
أول مرة يسبقك "فال" في أى مكان

475
00:50:12,487 --> 00:50:14,614
لا بد أنها الفتاة .!.

476
00:50:14,790 --> 00:50:17,418
نعم ، لقد توقفت لطلاء أظافري

477
00:50:18,727 --> 00:50:22,595
هل تريد أسواء الأخبار لتلك الساعة ؟
كل الطرق الرئيسية للوس أنجيلوس مغلقة

478
00:50:23,465 --> 00:50:26,400
أنا أعرف أنك قلت إنها لو كانت سهلة
ما كان هناك أي متعة

479
00:50:26,568 --> 00:50:29,196
و لكن ... هل ينبغى أن نحصل على كل تلك المتعة ؟

480
00:50:36,311 --> 00:50:38,745
لقد قلت أنك تستطيع أن تنهى كل ذلك, كيف ؟

481
00:50:38,914 --> 00:50:43,112
أحيانا ينسى الشهود ما رأوه

482
00:50:43,285 --> 00:50:45,219
يرفضون الشهادة !!

483
00:50:45,387 --> 00:50:47,082
مازلت تريد بضاعتك ؟

484
00:50:47,255 --> 00:50:50,588
سأتصل بك عندما أصل إلى لوس أنجيلوس
الساعة الثالثة ظهراً

485
00:50:53,962 --> 00:50:55,725
ماذا ..؟

486
00:50:59,968 --> 00:51:03,734
"هناك شىء لا يروقنى يا "جاي", فان "فورد
لا يبدو لي كقاتل

487
00:51:03,905 --> 00:51:06,806
نعم ، إحساس طيب

488
00:51:06,975 --> 00:51:11,571
إسمعي , لقد أعطيت "فورد" الفرصة ليعترف
بالحقيقة منذ ستة أشهر و لكنه هرب

489
00:51:11,746 --> 00:51:14,408
و أعطيته فرصة أخرى مساء أمس
و لكنه هرب مرة أخرى

490
00:51:14,583 --> 00:51:19,486
الأبرياء يا "هندرسون" لا يهربون

491
00:51:21,456 --> 00:51:22,718
لقد إبتلع الطعم

492
00:51:22,891 --> 00:51:26,918
علينا الأن فقط المرور من بضعة مئات
من الشرطة بيننا و بين لوس أنجلوس

493
00:51:27,095 --> 00:51:29,859
أسأل الله أن يكون لديك خطة هذه المرة

494
00:51:32,467 --> 00:51:34,094
نعم لديّ خطة

495
00:51:57,425 --> 00:51:59,620
هل ستذهبون بدوني ؟

496
00:52:08,570 --> 00:52:09,832
يا إلهي ..!

497
00:52:10,805 --> 00:52:12,796
إنظروا هذا

498
00:52:13,775 --> 00:52:15,606
يا للهول

499
00:52:21,616 --> 00:52:25,712
هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات
سريعة مؤخرا ؟

500
00:52:28,089 --> 00:52:30,148
يبدو أنه شىء فى الماء فى تلك المنطقة !!

501
00:52:30,325 --> 00:52:34,227
حسنا, يبدو أن الكلمات عندما ترتبط مع
بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء

502
00:52:34,396 --> 00:52:36,330
دعني أحاول مرة أخرى

503
00:52:37,065 --> 00:52:38,965
ثلاث فتيان

504
00:52:39,501 --> 00:52:41,560
فتاة ..

505
00:52:41,736 --> 00:52:43,670
وبضعة دراجات

506
00:52:45,840 --> 00:52:49,332
ـ لا أدرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل
ـ حقا

507
00:52:49,711 --> 00:52:51,406
فتاة واحدة

508
00:52:51,780 --> 00:52:54,749
ـ كان يجب عليك رؤية
ـ إخرس

509
00:52:57,586 --> 00:52:58,848
هل يعمل هذا الشىء ؟

510
00:53:07,596 --> 00:53:10,531
ـ ماذا بك يا "فورد" ؟

511
00:53:10,699 --> 00:53:12,394
ـ آسف

512
00:53:12,567 --> 00:53:14,660
ـ هل هي الطاسة ؟
ـ نعم

513
00:53:25,847 --> 00:53:29,840
إنك لم تقل لي قبلا .. لماذا إخترت تايلاند؟

514
00:53:31,953 --> 00:53:36,151
حسنا , لقد حاولت إختيار أى مكان
لا يجعلني اتذكرك !

515
00:53:37,058 --> 00:53:38,616
ـ حقاً ..؟

516
00:53:38,793 --> 00:53:41,318
ـ وكيف تحقق ذلك .؟

517
00:53:43,431 --> 00:53:46,298
ـ هذا غير حقيقى
لا ؟

518
00:53:47,602 --> 00:53:49,832
هيا , إعترفى بذلك

519
00:53:50,271 --> 00:53:52,705
إنك سعيدة لعودتي

520
00:53:53,708 --> 00:53:57,542
أنا فقط لا أجد شىء أفضل لعمله
فى عطلة نهاية هذا الأسبوع

521
00:54:01,249 --> 00:54:03,809
لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟

522
00:54:04,719 --> 00:54:05,981
الطريق مغلق

523
00:54:06,421 --> 00:54:09,720
سيدى , تفضل بالمرور
هيا تحركوا

524
00:54:10,625 --> 00:54:12,422
هيا هيا , أرسل التالية

525
00:54:13,762 --> 00:54:16,094
إفحص الثانية فى الخلف

526
00:54:16,264 --> 00:54:20,132
ـ مساء الخير
هلا خرجت من السيارة, من فضلك

527
00:54:20,301 --> 00:54:24,067
ـ هل هناك مشكلة
ـ لا , مجرد إجراء روتيني

528
00:54:26,074 --> 00:54:29,407
ـ هل تمانع أن نفتحها
لا على الإطلاق

529
00:54:37,218 --> 00:54:40,346
ـ من أين أتيت
"ـ "بارستو

530
00:54:40,522 --> 00:54:44,458
ـ إنها أكثر جفافا هناك
نعم , بقليل

531
00:54:51,933 --> 00:54:54,367
"ـ "" ايد
ماذا تفعل في الخلف هنا .؟

532
00:54:54,602 --> 00:54:56,968
عندى سباق غدا فى لوس أنجلوس

533
00:54:57,439 --> 00:55:01,307
إنه لا غبار عليه
فهو بطل فى السباق المحلي

534
00:55:01,476 --> 00:55:03,910
ـ دعوه يمر
ـ حاضر

535
00:55:04,245 --> 00:55:06,975
"أتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "ايد

536
00:55:08,116 --> 00:55:11,051
ـ هيا ارحل
"شكرا "فرانك

537
00:55:48,123 --> 00:55:50,387
كان يجب على فورد الإتصال بنا الأن

538
00:55:53,261 --> 00:55:56,822
إنه مشغول الأن بالهروب من الشرطة
لا تطلب منه المزيد

539
00:55:59,567 --> 00:56:01,296
هناك أكثر من مليون متوقف على هذا

540
00:56:01,469 --> 00:56:04,961
"سندخل السجن إذا لم نوقع بـ "فورد
حسب الخطة

541
00:56:05,140 --> 00:56:06,732
لا تقل لي ألا أطالبه بالمزيد

542
00:56:10,845 --> 00:56:14,178
إذهب و إشترى لك قطعة حلوى
لتسد بها فمك

543
00:56:33,234 --> 00:56:36,362
هذا خنزير جميل جدا
إنظرى إلى ذلك المتوحش

544
00:56:37,005 --> 00:56:39,371
يعيش ليركب الدراجات, أليس كذلك ؟

545
00:56:40,809 --> 00:56:42,800
هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟

546
00:56:42,977 --> 00:56:46,743
فإننا فى رحلة على الطريق و نراسل أصدقائنا
و نخبرهم أين نحن بالبريد الإليكتروني

547
00:56:46,915 --> 00:56:48,542
هل نستطيع أن نفعل ذلك ؟
من يحب من ؟

548
00:56:48,716 --> 00:56:49,978
ـ هما !
مكانك لحظة

549
00:56:50,151 --> 00:56:52,619
أريد إبتسامة كبيرة
كما لو كنتم آدميين

550
00:56:52,887 --> 00:56:56,015
لقد أغمض عينه, و هي أيضا
إنظرى .., مرة أخرى

551
00:56:56,191 --> 00:56:58,421
هذه المرة لا أحد يغمض عينه

552
00:57:06,701 --> 00:57:08,259
إبتسم

553
00:57:13,274 --> 00:57:14,901
ماذا الآن ..؟

554
00:57:24,853 --> 00:57:27,617
و أيضا بخصوص الحرية الإقتصادية

555
00:57:31,192 --> 00:57:34,525
ـ ماذا أستطيع أن أفعل لك ؟
لماذا لا تفتح لي الباب الخلفي .؟

556
00:57:37,365 --> 00:57:39,424
إنها ناقلة طويلة

557
00:57:45,240 --> 00:57:46,901
لا تلمسني ..

558
00:57:50,411 --> 00:57:52,106
ـ هذا غريب
ـ ماذا ؟

559
00:57:52,280 --> 00:57:53,907
لقد إختفى القفل

560
00:58:18,439 --> 00:58:20,031
هل تنتظر الضوء الأخضر ؟

561
00:58:32,453 --> 00:58:36,116
ـ هيا بنا, أخلوا الطريق
ـ السيارة معطلة, أحضروا قاطرة لسحبها

562
00:58:38,026 --> 00:58:40,688
هل إنتهيت ؟
إركبي, سأقود أنا

563
00:58:43,564 --> 00:58:44,826
تباً للشرطة

564
00:58:44,999 --> 00:58:46,933
ـ هل كان هذا تهديد ؟
ـ أعتقد ذلك

565
00:59:21,502 --> 00:59:23,436
ـ "فورد" ,  زحمة مرور

566
00:59:27,642 --> 00:59:29,872
لهذا لا أحب الأربع عجلات

567
00:59:30,378 --> 00:59:32,573
يجب عليكم الإنسحاب الأن

568
00:59:32,747 --> 00:59:36,274
ـ لا سنذهب معا
ـ لا أنت و "فال" تستطيعون إخراج "شاين" من هنا

569
00:59:36,451 --> 00:59:37,884
لا مستحيل ، أنا سأذهب معك

570
00:59:47,061 --> 00:59:49,894
ـ لا , لن تذهبي
"ـ اللعنة يا "فورد

571
00:59:57,805 --> 01:00:00,069
كنت أعرف دائما أنك تحتفظ بشىء لي

572
01:00:01,476 --> 01:00:02,966
أخرجها من هنا

573
01:00:20,561 --> 01:00:21,550
إنتبه ..!

574
01:00:24,932 --> 01:00:29,369
لن أبقيها عندي , أريد ارجاع تلك الدراجة
تستطيع إسترجاعها

575
01:00:35,109 --> 01:00:39,569
ماذا تقصد بأني لا أستطيع إسترجاعها
لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل على الدراجة

576
01:00:39,747 --> 01:00:41,977
لا تقول اى كلمة اخرى وإلا

577
01:00:48,656 --> 01:00:50,385
غبي ..

578
01:00:50,558 --> 01:00:52,958
الو .. الو .... لقد قطع الإتصال

579
01:01:02,670 --> 01:01:05,195
ـ راكبى الدراجات
ـ هذا جنون, ينبغى أن نطلب مساعدة

580
01:01:05,373 --> 01:01:09,207
إذا لم تعجبك قيادتى يا "هندرسون" يمكنك
الخروج و ركوب شىء آخر

581
01:01:18,252 --> 01:01:20,152
لا ، مستحيل

582
01:01:29,263 --> 01:01:32,494
الحمدلله على أكياس الهواء, إخرسى

583
01:02:13,274 --> 01:02:15,242
"ـ هيا يا "فورد
ـ لقد فهمت هذا خطأ

584
01:02:31,125 --> 01:02:32,615
اللعنة

585
01:02:44,572 --> 01:02:47,405
اللعنة ، أيها المجنون الأبيض

586
01:02:47,808 --> 01:02:50,038
إنظر يارجل ، لا أريد أن ...

587
01:02:54,415 --> 01:02:57,111
هل تظن انك رجل حقاً لتطلق النار

588
01:02:57,285 --> 01:03:00,516
أنا لا أريد
"كما أننى لم أقتل "جونيور

589
01:03:00,688 --> 01:03:03,122
لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار

590
01:03:03,291 --> 01:03:08,593
ـ لماذا هربت إذا ولم تتكلم .؟
ـ أعتقدت أن هذا لن يجدي !!

591
01:03:10,097 --> 01:03:12,725
حسنا
أنت لم تقتله ، فمن قتله ؟

592
01:03:12,900 --> 01:03:16,028
ـ "هنرى جيمس" ، أوقع بي

593
01:03:18,639 --> 01:03:21,335
و من المفترض أن أصدق ما تقول الآن ؟

594
01:03:21,509 --> 01:03:24,501
سترى بنفسك , فأنا سآوقع به

595
01:03:25,680 --> 01:03:28,979
و إذا لم تصدقنى, فيمكنك عندئذ قتلي

596
01:03:31,652 --> 01:03:33,210
لقد وقع منك هذا

597
01:03:40,394 --> 01:03:42,954
يفضل أن يكون هذا شخصا ما يحمل
بعض الأخبار الجيدة .. أو المال

598
01:03:43,130 --> 01:03:47,533
"ماذا تقول إذا سلمت لك قاتل "جونيور
و مخدرات "هنرى" فى نفس الوقت .؟

599
01:03:49,036 --> 01:03:50,526
أين .؟

600
01:03:50,705 --> 01:03:54,698
أنت تعرف العنوان, فقد حطمت بابه منذ
حوالى ستة أشهر

601
01:03:54,875 --> 01:03:56,843
قابلني هناك خلال ساعتين

602
01:04:22,603 --> 01:04:24,400
بللورات المخدر

603
01:04:31,879 --> 01:04:34,507
لا أعتقد أن لدينا مجموعة إيدى إضافية ؟

604
01:04:43,357 --> 01:04:45,587
ـ ايوه
"ـ لا تقول لي "ايوه

605
01:04:45,760 --> 01:04:47,557
كيف حالنا هناك

606
01:04:47,728 --> 01:04:49,525
لا يوجد غيرى أنا و السمك

607
01:04:49,697 --> 01:04:51,824
لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك

608
01:04:57,805 --> 01:05:00,103
ـ إبقى هناك لفترة فقط
ـ حاضر

609
01:05:00,274 --> 01:05:02,105
إنه جميل هنا

610
01:05:02,276 --> 01:05:04,301
سأراك سريعا

611
01:05:04,478 --> 01:05:05,945
فقط كن حريصا

612
01:05:06,113 --> 01:05:09,207
ـ حسنا , فأنت تعرفينى
ـ طبعا, لهذا أنا قلقة

613
01:05:10,318 --> 01:05:12,183
سأكلمك عندما أنتهى

614
01:05:20,161 --> 01:05:23,289
ـ من هذا ؟
ـ لقد طلبت بعض البيتزا

615
01:05:24,832 --> 01:05:26,959
ـ أنت تحاول خداعى , صحيح ؟
ـ لا

616
01:05:28,102 --> 01:05:30,434
ـ أنت لا تحاول خداعى ؟
ـ أنا آكل فقط عندما أكون عصبى

617
01:05:30,604 --> 01:05:33,664
إنه يأكل عندما يكون جائعا
أن يحب الأكل

618
01:05:37,745 --> 01:05:39,576
كيف حالك ؟

619
01:05:46,454 --> 01:05:48,183
يبدو أن فتاك لن يأتى

620
01:05:49,790 --> 01:05:51,485
ماذا نفعل ..؟

621
01:05:53,361 --> 01:05:55,693
سوف يخضر ، ثق بي

622
01:05:56,897 --> 01:06:00,424
تخبرنى أن لديك ما يوازى الملايين
من مخدراتي ؟

623
01:06:00,901 --> 01:06:02,630
أنا فقط أحاول أن أكون دقيق

624
01:06:03,904 --> 01:06:05,303
"و لكنك لست "هنرى

625
01:06:46,747 --> 01:06:48,044
سيكون هنا

626
01:06:48,716 --> 01:06:51,549
أنت تعرف , فأنا لست مشهورا بالصبر

627
01:06:59,994 --> 01:07:02,292
ما هذا ..؟

628
01:07:04,331 --> 01:07:06,196
أسرع دراجة على وجه الأرض

629
01:07:06,367 --> 01:07:11,168
شاسية من ألياف الكربون على موتور نفاث
رولز رويس لطائرة هليوكوبتر

630
01:07:12,106 --> 01:07:14,870
من صفر لـ 200 ميل فالساعة في عشرة ثواني

631
01:07:16,477 --> 01:07:18,707
لقد سمعت عنها

632
01:07:19,413 --> 01:07:23,372
ـ و ما المشكلة في ذلك ؟
ـ إنها ليست ملكي

633
01:07:23,551 --> 01:07:27,510
ـ فيدراليون, إرفعوا أيديكم
ـ إرمى سلاحك, يدك خلف رأسك

634
01:07:27,688 --> 01:07:30,316
ـ هل تحاول خداعي ؟
"ـ إنهم هنا من أجل "هنرى

635
01:07:30,491 --> 01:07:33,187
ضع المسدس على الأرض و أدفعه تجاهي, الأن !

636
01:07:33,360 --> 01:07:37,592
من المفترض أن تنتظر "هنري"
ألم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة

637
01:07:37,765 --> 01:07:40,256
"أسكت يا "فورد

638
01:07:43,237 --> 01:07:44,932
تلك دراجات "هنرى" ؟

639
01:07:45,105 --> 01:07:47,039
ـ نعم
ـ و المخدرات بداخلها ؟

640
01:07:47,374 --> 01:07:49,535
ـ نعم
ـ اذا .....

641
01:07:50,211 --> 01:07:51,906
ـ عمل رائع

642
01:07:52,446 --> 01:07:55,711
نانسي

643
01:07:58,586 --> 01:08:02,488
لا، لا تطلق النار

644
01:08:02,656 --> 01:08:06,217
يالها من مأساة مفاجئة

645
01:08:07,228 --> 01:08:10,959
إصابة رائعة بالمناسبة
حقيقى,  و الأن

646
01:08:11,131 --> 01:08:13,895
يجب أن ألصق بك تلك الجريمة

647
01:08:14,068 --> 01:08:18,004
"و بالطبع كل الناس تعلم أنك قتلت "جونيور

648
01:08:18,172 --> 01:08:21,300
لذلك الأن
أستطيع قتلكما معا

649
01:08:23,110 --> 01:08:24,509
ـ تباً
ـ نعم

650
01:08:24,678 --> 01:08:28,739
ـ من منكما يريد أن يقتل أولا؟
ـ هو , أقتله هو أولا

651
01:08:30,584 --> 01:08:32,882
هل أنت متأكد من أن المخدرات هنا .؟

652
01:08:41,729 --> 01:08:43,060
ـ توقف
ـ إنهما ملغمتان

653
01:08:45,533 --> 01:08:48,058
ضع المسدس على الأرض و إلا لنفجرنا جميعا

654
01:08:52,439 --> 01:08:55,499
إنها صديقتي , إسمحوا لي , آسف

655
01:08:55,676 --> 01:08:57,507
نعم ، انا بخير

656
01:08:57,678 --> 01:09:00,511
لماذا لا تأتي ، حسناً

657
01:09:01,348 --> 01:09:03,077
ستحبونها

658
01:09:18,465 --> 01:09:20,695
قابلوا شريكي

659
01:09:22,069 --> 01:09:26,130
هل إعتقدت حقا أننى بالغباء الذى يجعلني
أدخل بقدمي إلى هذا الفخ ؟

660
01:09:27,174 --> 01:09:28,801
إنتظر ..

661
01:09:29,143 --> 01:09:30,770
سلمي عليهم

662
01:09:33,414 --> 01:09:34,779
ـ "شاين"

663
01:09:37,284 --> 01:09:39,081
إنظر من هذا ..!

664
01:09:39,253 --> 01:09:43,314
أعتقد أن عددكم على الغداء عند إجتماع
الأسرة سيكون أقل قليلا

665
01:09:43,490 --> 01:09:45,390
"يا "دوج

666
01:09:45,960 --> 01:09:49,054
كان يجب أن أقضى عليك
عندما قضيت على أخيك السافل

667
01:09:49,296 --> 01:09:51,662
نعم ، كان يجب أن تفعل

668
01:09:52,566 --> 01:09:54,193
حقاً ..؟

669
01:09:56,236 --> 01:09:59,728
حسنا , يبدو أننا وضعنا أنفسنا فى مشكلة صغيرة

670
01:10:00,207 --> 01:10:04,701
أعطنى المخدرات و إلا صديقتك الصغيرة
ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة

671
01:10:04,878 --> 01:10:07,073
دع المفتاح، الآن

672
01:10:13,921 --> 01:10:15,548
من يدرى ماذا سيحدث ؟

673
01:10:15,723 --> 01:10:19,921
فبعد قضاء بعض الوقت معنا , ربما لن ترغب
"فى العودة مرة ثانية لـ "فورد

674
01:10:26,066 --> 01:10:28,864
هيا , خذ وقتك ..
فلدينا المزيد من الوقت

675
01:10:39,013 --> 01:10:41,846
نطلب دعما سريعا
في 12000 الشارع الشمالي

676
01:11:35,269 --> 01:11:36,566
شكراً

677
01:11:45,312 --> 01:11:46,574
لا، لا ، لا

678
01:11:47,181 --> 01:11:48,842
إنتظر ..!

679
01:12:05,966 --> 01:12:07,593
الأن , أليس هذا في منتهى السخرية ؟

680
01:12:19,246 --> 01:12:22,374
ـ هل أنت بخير ؟
نعم , أين "هنري" ؟

681
01:12:22,549 --> 01:12:26,007
ـ يجب أن أستعيد تلك الدراجة
ـ يجب أن أستعيد تلك السافلة

682
01:12:26,186 --> 01:12:27,483
إنك على حق

683
01:12:43,670 --> 01:12:45,831
ـ هل سلاحف النينجا بخير ؟
ـ هذا مؤلم

684
01:12:46,006 --> 01:12:47,667
ـ توقفوا
"ـ "جاي

685
01:12:47,841 --> 01:12:50,401
السترة واقية للرصاص يا أحمق

686
01:12:50,644 --> 01:12:52,168
هيا بنا بسرعة

687
01:12:53,247 --> 01:12:55,408
لقد كنت دائما أحمق

688
01:13:18,405 --> 01:13:21,067
ـ هل أنت ذاهبة ألى أى مكان
هل تريدين شىء ما ؟

689
01:13:21,241 --> 01:13:23,175
إعتقدت أنك لن تسألى

690
01:15:04,478 --> 01:15:06,173
لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ

691
01:15:14,454 --> 01:15:16,615
يبدو أنك التى أخطأت

692
01:17:19,079 --> 01:17:20,944
هل تريد أن تركب ..؟

693
01:17:39,032 --> 01:17:42,160
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سأحيا

694
01:17:43,336 --> 01:17:46,100
"ذلك هو الترس الكبير لدراجة "هنري
يجب أن يتطابق مع الجنزير

695
01:17:46,273 --> 01:17:49,868
لقد أخبرنى أصدقائك بكل شىء , هل ممكن
أن نؤجل ذلك لما بعد ؟

696
01:17:53,914 --> 01:17:56,712
كل هؤلاء الموتى البيض حولنا

697
01:17:57,684 --> 01:17:59,447
يبدو أننا إنتهينا .؟

698
01:18:03,457 --> 01:18:06,949
ـ أنا آسف لأخيك
ـ حسناً

699
01:18:07,461 --> 01:18:11,522
يجب أن أرحل من هنا قبل وصول الشرطة

700
01:18:14,468 --> 01:18:16,231
ـ ماذا ؟
ـ شكراً

701
01:18:16,970 --> 01:18:19,996
لا تطلب ذلك , ولكن فلتفعل لي معروفا

702
01:18:20,340 --> 01:18:23,741
ـ ما هو ؟
ـ إبقى بعيدا عن منطقتي

703
01:18:37,991 --> 01:18:42,155
لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى
أملكه فعلا في كل حياتي

704
01:18:43,196 --> 01:18:46,529
هل تعلم كم أخذ من الوقت لأدخر له ؟

705
01:18:46,700 --> 01:18:48,691
"أنا آسف يا "شاين

706
01:18:48,935 --> 01:18:51,870
أنت حر الأن
لذلك أعتقد أنك حصلت على ما تريده

707
01:19:02,916 --> 01:19:06,147
إنك تنظرين الأن إلى السبب الوحيد الذى
رجعت من أجله

708
01:19:07,254 --> 01:19:09,119
أنا أتمنى يوما آخر مثل هذا

709
01:19:11,758 --> 01:19:15,091
هل تعلم ما تستطيع أن تفعله لي يا  "فورد" ؟

710
01:19:18,098 --> 01:19:20,589
خذني إلى المكسيك

711
01:19:29,442 --> 01:19:31,876
ـ إلى أين سنتجه ؟
ـ جنوبا

712
01:19:33,580 --> 01:19:34,979
يجب أن أصطحب أحد معي

713
01:19:40,053 --> 01:19:41,315
هيا بنا

714
01:19:47,680 --> 01:19:52,969
تعديل الترجمة
::  Al-SaHeR  ::
تعديل التوقيت
::  BlackEagle  ::
