﻿1
00:00:21,888 --> 00:00:27,918
فيلم من استديو شوشيكو

2
00:00:31,031 --> 00:00:39,097
"الحـالـة الإنـسـانـيـة "دعاء جندي
Abdullah @OW_AF ترجمة

3
00:00:39,272 --> 00:00:44,005
تقديم
بونجي للإنتاج و نينجن كلوب

4
00:00:44,177 --> 00:00:49,240
إنتاج
شيغيرو واكاتسوكي و ماساكي كوباياشي

5
00:00:49,416 --> 00:00:52,249
من رواية
جونبي غوميكاوا

6
00:00:52,452 --> 00:00:54,579
سيناريو
زينزو ماتسوياما و كويشي إناغاكي و ماساكي كوباياشي

7
00:00:54,754 --> 00:00:58,451
مدير التصوير: يوشيو مياجيما

8
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
تصميم الديكور: كازو هيراتاكا
موسيقى: شوجي كينوشيتا

9
00:01:01,461 --> 00:01:03,452
تسجيل الأصوات: هيديو نيشيزاكي
الإضاءة: أكيرا آوماتسو

10
00:01:03,696 --> 00:01:06,221
المونتاج: كييشي اوراوكا
مساعد المنتج: توشيو شيميزو

11
00:01:06,433 --> 00:01:08,560
مدير الموقع: زينبي مورياما
مساعد المخرج الأول: كويشي إناغاكي

12
00:01:12,038 --> 00:01:14,006
مساعدي المخرج
تاكيشي يوشيدا و كانيا أوتسو

13
00:01:14,207 --> 00:01:16,869
مساعد الكاميرا: شوروكو أوتسومي

14
00:01:17,043 --> 00:01:19,273
تصميم الموقع: تاكاماسا كوباياشي

15
00:01:19,479 --> 00:01:21,811
دبكور الموقع: تيتسوجي يامازاكي

16
00:01:28,121 --> 00:01:31,284
بطولة

17
00:01:31,458 --> 00:01:33,926
تاتسويا ناكاداي
كاجي

18
00:01:34,127 --> 00:01:36,493
ميتشيو أراتاما
ميتشكو

19
00:01:36,696 --> 00:01:39,597
تاماو ناكامورا: لاجئ
يوسوكي كاوازو: تيرادا

20
00:01:39,799 --> 00:01:41,790
شيشو ريو: العجوز في مخيم اللاجئين

21
00:01:42,001 --> 00:01:44,469
تاكيتوشي نايتو: تانغي
كيوكو كيشيدا: تاتسوكو
ريكو هيتومي: أوميكو

22
00:01:44,671 --> 00:01:47,105
كيجيرو موروزومي: هيروناكا
كوجي كيومورا: هيكيتا
نوبو كانيكو: كيريهارا

23
00:01:47,307 --> 00:01:49,775
فوجيو سوغا, تاتسويا إشيعورو
كازو كيتامورا

24
00:01:49,976 --> 00:01:52,467
توشيو تاكاهارا, أكيرا يامانوشي
هيروشي نيهونياناغي

25
00:02:17,203 --> 00:02:22,300
إد كيين: الضابط الروسي
رونالد سيلف: شاباييف

26
00:02:22,509 --> 00:02:26,240
هيديكو تاكامين
المرأة في مخيم اللاجئين

27
00:02:26,446 --> 00:02:30,382
إخراج
مـاسـاكـي كـوبـايـاشـي

28
00:02:32,452 --> 00:02:36,320
الجزء الخامس

29
00:03:37,417 --> 00:03:40,386
نحن بداخل منطقة العدو
ماذا نفعل؟

30
00:03:40,920 --> 00:03:43,013
:أحد أمرين

31
00:03:44,157 --> 00:03:46,284
..يمكننا أن نركض

32
00:03:46,960 --> 00:03:48,860
من بين هذه الأضواء؟

33
00:03:50,763 --> 00:03:52,458
ما الخيار الثاني؟

34
00:04:08,648 --> 00:04:12,550
إذا ما يمكننا تشتيت انتباهه
..لثلاثين ثانية

35
00:04:12,785 --> 00:04:14,685
.يمكننا أن نعبر من هنا

36
00:04:17,090 --> 00:04:19,957
كاجي, أليس باستطاعتك إطلاق النار
عليه من هنا؟

37
00:04:21,427 --> 00:04:24,021
بالوقت الذي تهربون فيه؟

38
00:04:24,497 --> 00:04:26,431
فكرة جيدة, ولكن ماذا سيحدث لي؟

39
00:04:26,599 --> 00:04:29,090
ماذا يمكننا فعل غير هذا؟

40
00:04:29,869 --> 00:04:33,361
انت الخبير بحربة البندقية
.تسلل إليه واطعنه

41
00:04:40,613 --> 00:04:42,410
ماذا سنفعل؟

42
00:05:06,039 --> 00:05:07,870
ماذا ستفعل؟

43
00:05:08,341 --> 00:05:11,504
.إذا قبضوا علي, ابدأوا بالركض

44
00:07:48,100 --> 00:07:50,466
!سيدي انظر.. دم

45
00:09:22,161 --> 00:09:25,255
<i>..بقتال تلك القوات السوفييتية</i>

46
00:09:26,999 --> 00:09:31,834
<i>كنت مسؤولاً فقط على طلقات قليلة</i>

47
00:09:32,672 --> 00:09:35,937
<i>من بين ملايين الرصاصات التي
تم إطلاقها</i>

48
00:09:39,011 --> 00:09:40,308
<i>..ولكن هذا الصباح</i>

49
00:10:03,235 --> 00:10:04,759
<i>ميتشكو</i>

50
00:10:06,105 --> 00:10:08,039
<i>.أنا قاتل</i>

51
00:10:09,375 --> 00:10:12,344
<i>هذه الأيدي التي كانت تداعبك
بأحد الأيام</i>

52
00:10:12,511 --> 00:10:15,309
<i>.قتلت رجل بدم بارد</i>

53
00:10:15,982 --> 00:10:21,010
<i>فقط لعبور الطريق بأمان
!فقط لعبور بضعة أمتار بأمان</i>

54
00:10:22,288 --> 00:10:24,415
<i>هل أملك مسوغ لهذا؟</i>

55
00:10:25,891 --> 00:10:28,587
<i>أم هل كانت جريمة نكراء؟</i>

56
00:10:30,863 --> 00:10:32,353
<i>..ميتشكو</i>

57
00:10:33,099 --> 00:10:35,624
<i>هل يمكنك أن تقرري عني؟</i>

58
00:10:37,069 --> 00:10:38,593
.سيدي

59
00:10:42,475 --> 00:10:46,138
.سيدي, أخبرني كيف فعلتها

60
00:10:46,345 --> 00:10:48,210
!لا تسأل أسئلة عديمة الجدوى

61
00:10:49,181 --> 00:10:51,581
.استطعنا عبور ذلك الطريق

62
00:10:53,119 --> 00:10:56,555
بدل من هذا قم بالتركيز عن ما
.سنلاقيه أمامنا

63
00:11:57,883 --> 00:11:59,680
إلى أين متجهين؟

64
00:12:00,152 --> 00:12:02,279
نأمل بأن نصل إلى بوتانكو
"مودانجيانغ"

65
00:12:02,455 --> 00:12:04,082
.هي بذلك الاتجاه

66
00:12:05,157 --> 00:12:07,216
.ولكن أنتم تضيعون وقتكم

67
00:12:08,227 --> 00:12:10,388
.العدو وصل إلى هناك

68
00:12:11,731 --> 00:12:13,130
حقاً؟

69
00:12:13,666 --> 00:12:15,327
ماذا عنك؟

70
00:12:16,402 --> 00:12:19,894
.أنا متجه إلى كوريا

71
00:12:20,439 --> 00:12:22,737
.أقرب إلى الوطن من مانشوريا

72
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
ووحدتك؟

73
00:12:26,345 --> 00:12:28,939
.كانت لدي وحدة حتى يوم أمس

74
00:12:31,383 --> 00:12:33,874
.انتبه من الحدود الكورية المانشورية

75
00:12:34,420 --> 00:12:36,115
.يسيطر عليها كيم إل سونغ

76
00:12:36,989 --> 00:12:38,650
هكذا إذاً؟

77
00:12:41,560 --> 00:12:44,222
.إذا سأصبح شيوعي أحمر آخر

78
00:12:44,864 --> 00:12:48,664
ما هي كلمة "رفيق" باللغة
الصينية والكورية؟

79
00:12:49,401 --> 00:12:54,862
بالصينية تونزي, وبالكورية اعتقد
.انها تونغمو

80
00:12:56,041 --> 00:12:58,441
تونزي و تونغمو, هاه؟

81
00:12:58,611 --> 00:13:01,512
.حسناً, شكراً لك, هذا كل ما احتاجه

82
00:13:02,047 --> 00:13:03,537
.أراكم

83
00:13:05,151 --> 00:13:07,711
تونزي و تونغمو هاه؟

84
00:13:09,889 --> 00:13:12,289
!تبدو قوياً وبصحة جيدة يا تونزي

85
00:13:26,605 --> 00:13:28,334
.غريب الأطوار

86
00:13:28,507 --> 00:13:30,532
!من المرجح هارب من الجيش اللعين

87
00:13:31,343 --> 00:13:33,675
.كان يجب أن أعرف اسمه ورتبته

88
00:13:34,814 --> 00:13:36,281
لماذا؟

89
00:13:36,482 --> 00:13:38,575
.لأبلغ عنه لاحقاً

90
00:13:38,918 --> 00:13:40,146
.غبي

91
00:13:40,352 --> 00:13:42,013
غبي لماذا؟

92
00:13:42,188 --> 00:13:45,248
أنا جعلتك تقودنا فقط لأنك تعرف
.هذه المنطقة

93
00:13:45,791 --> 00:13:48,055
!أنا لازلت ضابط صف, لن أتحمل إساءة

94
00:13:48,227 --> 00:13:50,821
!طالما أنت معي, أنا أُصدر الأوامر

95
00:13:50,996 --> 00:13:52,793
.إنسَ أمر الرتب

96
00:13:57,570 --> 00:14:01,301
ما دمنا بهذا الموضوع, دعنا نوضح
..أمر آخر

97
00:14:01,841 --> 00:14:03,604
.تيرادا, استمع انت أيضاً

98
00:14:06,512 --> 00:14:09,675
..لم اتوقع أن تسقط بوتانكو بهذه السرعة

99
00:14:11,183 --> 00:14:14,482
..لابد أن جيش كوانتونغ قد محي بشكل كامل

100
00:14:15,421 --> 00:14:20,484
لهذا, أنا لم أعد مهتم بإعادة
.الالتحاق بهم

101
00:14:20,960 --> 00:14:22,791
إذاً ماذا سنفعل؟

102
00:14:25,931 --> 00:14:29,458
.نعود, إلى حياتنا السابقة

103
00:14:34,640 --> 00:14:36,904
.جنوب مانشوريا تقع بذلك الاتجاه

104
00:14:37,943 --> 00:14:40,070
.حياتي السابقة تنتظرني هناك

105
00:14:41,480 --> 00:14:43,710
وأنا سأفعل كل ما بوسعي

106
00:14:44,149 --> 00:14:47,141
.لأعيدكم جميعاً إلى حياتكم السابقة

107
00:14:48,754 --> 00:14:51,382
إذا كنتم لا تتفقون معي, يمكننا
.الافتراق الآن

108
00:14:51,857 --> 00:14:54,951
سنقرر هنا, ما رأيكم؟

109
00:15:02,334 --> 00:15:04,928
..سنلتقي بقوات صديقة في مكان ما

110
00:15:05,104 --> 00:15:08,130
.من يريد, يمكنه أن يلتحق بهم

111
00:15:08,307 --> 00:15:11,504
!ليس "من يريد" هذا واجبنا

112
00:15:11,677 --> 00:15:14,908
كاجي, لا يمكنك أن تتجاهل قانون
.الجندي ببساطة

113
00:15:15,080 --> 00:15:18,049
.ما نحتاجه الآن هو قانون الرجل المهزوم

114
00:15:18,450 --> 00:15:22,716
إذا أردت الاستمرار بالعسكرية
.خذ تيرادا معك واذهب

115
00:15:30,729 --> 00:15:32,526
.أنا ذاهب بهذا الاتجاه

116
00:16:31,991 --> 00:16:34,619
كاجي, هل سنستطيع الخروج من هنا؟

117
00:16:38,364 --> 00:16:40,958
.نحن نسير ونسير ولكن بدون فائدة

118
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
.لقد مر يومان

119
00:16:47,339 --> 00:16:50,001
.نحن لا نملك خريطة أو بوصلة-
..ولكن نحن نمشي وراءك-

120
00:16:50,209 --> 00:16:53,576
لن نصل إلى أي مكان إلا لو استمرينا بالمشي
.أنا أعلم هذا

121
00:16:53,946 --> 00:16:56,039
.نحن خارج منطقتي التي اعرفها

122
00:17:39,558 --> 00:17:41,355
!لابد أنه نهر

123
00:17:42,127 --> 00:17:43,321
!نهر

124
00:18:27,272 --> 00:18:28,705
.لقد انقذتمونا

125
00:18:28,907 --> 00:18:31,705
.هذا مثل لقاء بوذا في الجحيم

126
00:18:31,877 --> 00:18:36,211
.هذا جيّد, صدري سيمتلئ بالحليب الليلة

127
00:18:36,515 --> 00:18:40,781
.أيها الجندي, بالكاد أكلنا لخمسة أيام

128
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
.قسّموا هذا فيما بينكم

129
00:18:51,330 --> 00:18:55,391
ما رأيك؟ هل نأخذهم معنا؟

130
00:18:56,168 --> 00:19:01,231
أنا أنظر في هذا
.لا يمكننا أن نتركهم هنا

131
00:19:01,406 --> 00:19:03,465
.هذا كل ما بقي لنا من الطعام

132
00:19:04,343 --> 00:19:06,311
.سأحتفظ بهذا من الآن فصاعداً

133
00:19:07,112 --> 00:19:11,446
!أنا لم آخذ الطعام كله-
!لن أتعجب ان فعلتي هذا-

134
00:19:11,617 --> 00:19:15,713
ما هذا؟ الجندي لم يقل أن الطعام
.فقط لكم

135
00:19:16,155 --> 00:19:20,182
أنتم لم تجلبوا معكم أي طعام عندما
.انضممتم لنا

136
00:19:20,359 --> 00:19:24,921
ألا تستطيعون التصرف بأدب؟
!تتغزلون بالجنود بكل انحراف

137
00:19:25,998 --> 00:19:29,991
لقد تشاركنا معكم الطعام بمقابل
.حليب اطفالنا

138
00:19:30,169 --> 00:19:31,534
!عاهرات

139
00:19:32,437 --> 00:19:34,496
وماذا ان كنا عاهرات؟

140
00:19:34,673 --> 00:19:37,301
.سندع الجنود يقررون

141
00:19:38,844 --> 00:19:43,247
ايها الجندي, لا يريدون أن يشاركوا الطعام
.معنا لأننا عاهرات

142
00:19:43,949 --> 00:19:45,610
ما خطبهم هؤلاء؟

143
00:19:46,185 --> 00:19:50,918
أيها الجندي, اولئك الفتيات اقتاتوا
.على حسابنا منذ أن هربنا

144
00:19:51,323 --> 00:19:55,487
ما هذا؟! لقد ركضت باتجاهنا عندما
.كان الروس على وشك اغتصاب نسائكم

145
00:19:55,661 --> 00:19:57,128
!يكفي

146
00:19:57,563 --> 00:19:59,326
.سنتشارك كل شيء جميعاً

147
00:19:59,765 --> 00:20:03,201
.إذا أردتم الجدال, سنترككم جميعاً خلفنا

148
00:21:15,140 --> 00:21:20,510
!آه, أتوق إلى كفتة بحجم مؤخرة امرأة

149
00:21:21,446 --> 00:21:26,145
.سأكتفي بملئ بطني بـ رز بارد وحساء ميسو

150
00:21:26,652 --> 00:21:30,520
أيها الجنود, أرجوكم لا تتحدثوا
.عن الطعام بعد الآن

151
00:21:31,723 --> 00:21:35,591
.فعلاً, هذا فقط يزيد من شعورنا بالجوع

152
00:21:48,073 --> 00:21:50,940
كاجي-سان, أليست هذه صالحة للأكل؟

153
00:21:51,143 --> 00:21:52,610
.إنها حلزونات

154
00:22:05,557 --> 00:22:07,718
!إنها جيدة

155
00:22:13,098 --> 00:22:16,363
..يا سيدتي, ربما لا تكون هذه لحوم

156
00:22:16,601 --> 00:22:18,660
.ولكن الأمر يسهل بمجرد بلعها

157
00:22:20,639 --> 00:22:22,470
.هذا صحيح

158
00:22:23,642 --> 00:22:26,941
.لنجرب بعضاً منها

159
00:22:35,420 --> 00:22:38,548
..فقط إن أدّى جيش كوانتونغ عمله

160
00:22:41,326 --> 00:22:44,420
.كانوا كلهم أقوياء إلى أن بدأ القتال

161
00:22:45,997 --> 00:22:47,658
!لقد قاتلنا

162
00:22:47,833 --> 00:22:52,099
نحن الثلاثة هم من بقي
!من بين 160 رجل

163
00:22:52,304 --> 00:22:56,934
حسناً, ولكن ألم يمكنهم أن يقوموا
باجلاء النساء والأطفال؟

164
00:23:00,946 --> 00:23:03,915
.لقد تمادينا وقمنا بالتعاون لمساعدة الجيش

165
00:23:04,649 --> 00:23:07,209
واستطعتي جني أرباح كبيرة, هاه؟

166
00:23:07,853 --> 00:23:09,821
!تحدثي عن نفسك

167
00:23:18,330 --> 00:23:21,299
أرجوكي, ألا تستطيعين إسكات الطفل؟
أرجوكي؟

168
00:23:22,434 --> 00:23:25,926
.ناموا الآن, الجدال لن يجلب لنا أي طعام

169
00:23:30,075 --> 00:23:32,009
!أمي

170
00:23:42,120 --> 00:23:44,088
!لا يمكنك أن تأكلي هذا

171
00:23:45,590 --> 00:23:48,525
.غفوتك القادمة ستكون الأخيرة

172
00:23:50,128 --> 00:23:54,258
أنتم أيها الجنود محظوظين
.ليس لديكم أطفال

173
00:23:54,900 --> 00:23:57,994
.نحن لا يمكننا أن نواكبكم

174
00:24:09,681 --> 00:24:14,084
أيها الجنود, مهما ذهبنا بعيداً لن نستطع
.إيجاد نعيمنا

175
00:24:15,153 --> 00:24:17,713
.هذا ليس خطأي

176
00:24:18,190 --> 00:24:23,287
بقي لدى الجندي الأول كاجي بعضاً
.من النعيم في حقيبته

177
00:24:30,368 --> 00:24:32,666
ماذا حدث للآخرين؟-
ومن يهتم؟-

178
00:24:32,838 --> 00:24:36,899
.اللعنة! إنهم فقط يأخرون مسيرتنا

179
00:24:40,412 --> 00:24:44,815
.كاجي, ما رأيك, لنطبخ بقية الرز

180
00:24:45,250 --> 00:24:50,051
لا, حتى يمكننا التأكد من أننا سنستطيع
..إيجاد طريق للخروج من هنا

181
00:24:50,222 --> 00:24:52,349
.أو حتى نكون على وشك الموت

182
00:25:04,436 --> 00:25:06,768
.هل أنت بخير؟ تماسك

183
00:25:20,051 --> 00:25:22,019
هل انتظرتنا؟

184
00:25:22,287 --> 00:25:24,152
.أنتن أقوى مما توقعت

185
00:25:24,322 --> 00:25:27,758
هذا لأن, إذا ما تركتمونا أيها الرجال
.سنموت

186
00:25:41,106 --> 00:25:44,371
.هيا, فقط قليلاً للأمام

187
00:25:45,277 --> 00:25:47,905
.أنا لن أدعكِ تموتين لوحدك

188
00:25:51,216 --> 00:25:54,515
أنا آسف لأننا بطيئين

189
00:25:54,886 --> 00:25:57,719
.عبء هو التقدم بالسن

190
00:26:01,026 --> 00:26:04,689
نحن سنستمر بالسير
.إلى أن لا يمكننا فعل ذلك

191
00:26:05,964 --> 00:26:08,831
.أنا سأبقى دائماً بجانبك

192
00:26:57,849 --> 00:26:58,816
من هذا؟

193
00:27:04,456 --> 00:27:06,549
!أنتِ لستِ الوحيدة التي تتضور جوعاً

194
00:27:06,725 --> 00:27:11,662
إذا لم أتغذى, إذا لم أتغذى طفلي سيموت
!طفلي, وزوجي أيضاً

195
00:27:11,830 --> 00:27:13,923
!مثلنا جميعاً

196
00:27:20,538 --> 00:27:22,438
فقط القليل

197
00:27:22,641 --> 00:27:26,475
!لطفلي ولزوجي فقط القليل

198
00:27:27,312 --> 00:27:29,837
.لن آخذ أي من الطعام لنفسي

199
00:27:31,950 --> 00:27:33,417
.لا يمكن

200
00:27:35,553 --> 00:27:38,579
!إذا كنتي جائعة جداً, كلي العشب

201
00:27:44,396 --> 00:27:46,364
.طفلي سيموت

202
00:27:48,900 --> 00:27:50,333
..طفلي

203
00:27:52,537 --> 00:27:53,799
!سيموت

204
00:27:53,972 --> 00:27:56,406
..أنا لا أعلم من منا سيعيش

205
00:27:58,810 --> 00:28:02,746
ولكن هذا الرز سيكون لهم
!ليس لمن سيموت

206
00:28:03,848 --> 00:28:06,009
هل ستأكله لوحدك؟

207
00:28:06,685 --> 00:28:11,850
إذا لم نستطع إيجاد طريقاً للخروج
.من هنا غداً, جميعنا سنموت بأية حال

208
00:28:12,590 --> 00:28:15,718
أبقى حي إن اردت الأكل, والآن
.اصمت واذهب للنوم

209
00:28:15,894 --> 00:28:17,361
!فليساعدني أحدهم

210
00:28:17,529 --> 00:28:20,259
!طفلي

211
00:28:24,002 --> 00:28:25,993
!ماذا أفعل؟

212
00:28:26,871 --> 00:28:30,170
!طفلي مات

213
00:28:31,743 --> 00:28:33,438
!فليساعدني أحدهم

214
00:28:33,611 --> 00:28:35,806
!نادوا طبيب

215
00:28:38,516 --> 00:28:40,143
!اصمتي

216
00:28:40,351 --> 00:28:42,979
نحن جميعا نموت, ماذا عن زوجك؟

217
00:28:49,427 --> 00:28:52,089
!ليفعل أحدكم شيئاً! هذا يقودني للجنون

218
00:28:54,265 --> 00:28:57,063
.دعوها تبكي كفايتها

219
00:29:05,810 --> 00:29:09,143
!هيا لنتحرك, أو سنموت جميعاً

220
00:29:10,315 --> 00:29:12,840
!هيا قوموا! بسرعة قوموا

221
00:29:13,518 --> 00:29:15,179
!يجب أن نستمر

222
00:29:15,587 --> 00:29:17,145
!يكفي هذا

223
00:29:21,593 --> 00:29:24,652
.حسناً حسناً, لا ياكيتوري للعشاء
"دجاج مشوي"

224
00:29:25,230 --> 00:29:27,095
..ياله من تصويب

225
00:29:27,265 --> 00:29:30,393
.آسف, ضعفت عيناي

226
00:29:36,741 --> 00:29:38,675
أين البقية؟

227
00:29:39,844 --> 00:29:41,573
..المدرّس

228
00:29:44,716 --> 00:29:46,650
.أخبرنا بأن نكمل سيرنا

229
00:29:47,185 --> 00:29:49,016
وعائلة التاجر؟

230
00:29:50,822 --> 00:29:54,417
فجأة سقطوا أرضاً شاعرين بالألم

231
00:29:54,592 --> 00:29:56,958
.وتقيئوا ما بدى وكأنه دم

232
00:29:58,963 --> 00:30:00,123
من الفِطر؟

233
00:30:02,867 --> 00:30:05,700
.إذا أردتم قتل أنفسكم خذوا مسدسي

234
00:30:06,004 --> 00:30:08,165
هل هناك أحد آخر أكل هذا؟

235
00:30:11,276 --> 00:30:14,439
.بالطبع, لقد بدا لذيذاً

236
00:30:15,213 --> 00:30:16,840
.لقد أكلوا منه

237
00:30:19,551 --> 00:30:22,019
.نحن لم نعد بحاجة لأي مساعدة منك

238
00:30:22,720 --> 00:30:25,086
.سنعيش أو سنموت كما يحلو لنا

239
00:30:26,024 --> 00:30:27,992
.دعيني أدفن الطفل

240
00:30:29,027 --> 00:30:31,689
.حمله معك لن يعيده للحياة

241
00:30:32,230 --> 00:30:34,425
!أنت من قتل هذا الطفل

242
00:30:36,301 --> 00:30:39,737
.لقد ماتوا كالذباب اليوم

243
00:30:50,281 --> 00:30:52,249
أين عائلتك؟

244
00:30:53,618 --> 00:30:55,745
ما شأنك أنت؟

245
00:30:56,654 --> 00:30:59,953
.لا شيء, أنا فقط أسأل

246
00:31:01,392 --> 00:31:05,795
.لقد قمت بتخليصهم, من بؤسهم

247
00:31:49,841 --> 00:31:52,639
يبدو أننا لسنا الوحيدين
.الذين خسرنا أشخاص هنا

248
00:31:54,612 --> 00:31:56,603
!أنا لن أستسلم

249
00:31:58,716 --> 00:32:00,445
هل يمكننا النجاح بالخروج؟

250
00:32:02,887 --> 00:32:05,253
.سنعلم هذا بحلول الغد

251
00:32:08,860 --> 00:32:11,693
.نحن أمسكناهم, لنا الحق بإبقاء واحدة لنا

252
00:32:11,863 --> 00:32:14,127
.لا, سنتشاركها بيننا بالتساوي

253
00:32:14,565 --> 00:32:17,728
أيها اللعين أنت لم تستطع حتى اصابة
.ذلك الطائر, لا تتصرف كقائد فرقة

254
00:32:17,902 --> 00:32:19,870
.نحن سنأكل واحدة

255
00:32:20,038 --> 00:32:21,403
..فقط حاول

256
00:32:21,572 --> 00:32:24,666
لقد أخطأت الطائر, ولكن لن أخطئ
.بإصابتك أيها اللعين

257
00:32:24,842 --> 00:32:27,470
أنت لست اللعين الوحيد الذي
!يحسن استخدام بندقية

258
00:32:28,880 --> 00:32:30,313
!توقفوا

259
00:32:34,319 --> 00:32:36,116
.توقفوا عن التصرف كأطفال

260
00:32:38,990 --> 00:32:40,651
.فعلاً

261
00:32:44,429 --> 00:32:46,488
ما الذي يحدث لنا؟

262
00:32:46,965 --> 00:32:51,868
كاجي-سان, سنتشارك الثعابين مع الجميع
.إذا ما قمت بتقسيم الرز

263
00:32:54,572 --> 00:32:56,199
.انتظر حتى صباح الغد

264
00:33:05,650 --> 00:33:07,015
..غداً

265
00:33:08,753 --> 00:33:10,687
هل سننجح بالخروج من هنا؟

266
00:33:12,423 --> 00:33:13,890
.لا أعلم

267
00:33:16,828 --> 00:33:18,989
:ولكن أنا أنظر للأمر هكذا

268
00:33:20,932 --> 00:33:23,332
..عندما تم محو وحدتي

269
00:33:23,768 --> 00:33:27,033
.تفجرت القذائف أمامي, ولكن أنا نجوت

270
00:33:29,273 --> 00:33:33,232
.لذلك لا اعتقد بأنني سأموت بهذه الغابة

271
00:33:34,779 --> 00:33:39,682
إذاً, إذا ما بقيت معك
.أنا أيضاً لن أموت

272
00:33:41,219 --> 00:33:44,347
.حسناً, أريدك ان تعتقدي هذا

273
00:34:01,973 --> 00:34:06,910
<i>.أينما ذهبت, أنا سأبقى دائماً معك</i>

274
00:34:07,278 --> 00:34:09,371
<i>!دائماً</i>

275
00:34:18,856 --> 00:34:21,518
.غداً, يجب أن نبذل قصارى جهدنا

276
00:34:22,994 --> 00:34:25,656
أتساءل كيف هي الأمور
.في جنوب مانشوريا

277
00:34:25,830 --> 00:34:29,425
.لدي أخت هناك, قريبتي الوحيدة الحية

278
00:34:31,869 --> 00:34:34,531
.هي ليست مثلي

279
00:34:37,008 --> 00:34:38,805
ستذهبين لهناك؟

280
00:34:38,976 --> 00:34:40,807
هل ستأخذني لهناك؟

281
00:34:43,414 --> 00:34:45,712
.آمل بأن تكون جنوب مانشوريا سليمة

282
00:34:50,254 --> 00:34:52,313
.يجب أن تكون كذلك

283
00:34:59,797 --> 00:35:01,662
.هذا آخر ما بقى

284
00:35:02,533 --> 00:35:06,367
أنا سأخرج من هذه الغابة اليوم
.تعالوا معي

285
00:35:07,171 --> 00:35:10,140
لن أقف أبداً حتى أصل
.إلى منازل أو أراضٍ زراعية

286
00:35:10,675 --> 00:35:12,506
.أبقوا معي إن كنتم لا تريدون الموت

287
00:35:31,729 --> 00:35:33,321
<i>!اللعنة</i>

288
00:35:33,965 --> 00:35:35,830
<i>!إنه سريع المشي</i>

289
00:35:37,735 --> 00:35:41,000
<i>.كنت سأواكبه إن لم أكن مصاباً</i>

290
00:35:42,874 --> 00:35:47,174
<i>.كاجي, لقد وصفتني بالأحمق في احدى المرات</i>

291
00:35:47,612 --> 00:35:49,443
<i>.لن أنسى هذا أبداً</i>

292
00:35:50,014 --> 00:35:52,539
<i>.وأنت أيضاً قد أنقذتني من تلك الدبابات</i>

293
00:35:53,184 --> 00:35:55,152
<i>.لن أنسى هذا أيضاً</i>

294
00:35:56,254 --> 00:35:58,222
<i>أي نوع من الرجال أنت؟</i>

295
00:35:59,457 --> 00:36:01,186
<i>!اللعنة</i>

296
00:36:15,139 --> 00:36:16,731
<i>!اللعين</i>

297
00:36:17,341 --> 00:36:23,041
<i>اللعنة! من أين يجلب ذلك الكلب
كل تلك الطاقة؟</i>

298
00:36:25,116 --> 00:36:28,916
<i>اللعنة! إن وجدنا قوات صديقة
!سيلحق بي الخزي</i>

299
00:36:29,120 --> 00:36:33,580
<i>!عريف كامل يتلقى الأوامر من جندي</i>

300
00:36:44,869 --> 00:36:47,463
<i>.كان يجب أن أموت ميتة أبطال في المعركة</i>

301
00:36:47,672 --> 00:36:51,438
<i>كنت سأكون في تابوت جميل
.في ضريح ياسوكوني</i>

302
00:37:06,190 --> 00:37:07,657
<i>!حمقى</i>

303
00:37:08,292 --> 00:37:11,784
<i>.لن نستطيع الخروج أبداً من هذه الغابة</i>

304
00:37:12,096 --> 00:37:14,030
<i>.ستأتي المساعدة عندما يحين وقتها</i>

305
00:37:14,198 --> 00:37:17,258
!اللعنة لكل هذا, أنا سأستسلم

306
00:37:33,684 --> 00:37:35,584
ما رأيك يا زعيم؟

307
00:37:35,753 --> 00:37:39,416
.أنا أعتقد بأنه يأخذنا بالاتجاه الخاطئ

308
00:37:39,991 --> 00:37:43,017
.إنه متوجه إلى فلاديفوستوك
"مدينة روسية"

309
00:37:43,227 --> 00:37:45,286
.لا يهمني هذا

310
00:37:45,763 --> 00:37:47,526
.أنا سأستسلم

311
00:37:50,501 --> 00:37:52,560
.أومي-تشان سيتركوننا خلفهم

312
00:37:52,837 --> 00:37:55,067
!أومي-تشان, انهضي

313
00:38:04,415 --> 00:38:08,044
..دعيني وشأني

314
00:39:32,470 --> 00:39:34,563
<i>هل يمكنني الاستمرار بالمشي؟</i>

315
00:39:35,973 --> 00:39:39,204
<i>بأية حال إلى أين أنا متجه؟</i>

316
00:39:40,778 --> 00:39:42,609
<i>..كل هذا المشي</i>

317
00:39:44,148 --> 00:39:47,083
<i>هل هو مجرد مضيعة للوقت؟</i>

318
00:39:49,320 --> 00:39:52,118
<i>هل أصبحت جنوب مانشوريا</i>

319
00:39:52,289 --> 00:39:56,020
<i>مقبرة جماعية أخرى لليابانيين؟</i>

320
00:39:57,328 --> 00:40:02,129
<i>ربما لم يعد هناك أي مكان
.لليابانيين للتوجه إليه</i>

321
00:40:06,137 --> 00:40:08,765
!انتظروا! لا تقتلوها

322
00:40:08,939 --> 00:40:12,602
<i>.أنا عائد, لأواجه التهم الموجهة إليّ</i>

323
00:40:52,216 --> 00:40:53,808
<i>..ميتشكو</i>

324
00:40:55,686 --> 00:40:58,211
<i>هل مازلت على قيد الحياة؟</i>

325
00:41:00,090 --> 00:41:03,651
<i>..هل تدركين بأني أسير هكذا</i>

326
00:41:04,195 --> 00:41:06,288
<i>لكي أعود إلى جانبك؟</i>

327
00:41:22,179 --> 00:41:25,808
هل سنصل إلى أراضٍ زراعية اليوم؟

328
00:41:35,726 --> 00:41:37,193
!تيرادا

329
00:41:38,329 --> 00:41:40,490
ما ذلك؟

330
00:41:46,670 --> 00:41:49,070
ماذا تعتقد؟

331
00:41:50,307 --> 00:41:51,774
منزل؟

332
00:41:52,643 --> 00:41:54,508
!بشر آخرين

333
00:41:55,513 --> 00:41:57,913
!منزل, لابد أن يكون كذلك

334
00:41:58,215 --> 00:42:01,446
.انتظر, مازال الوقت مبكراً على الاحتفال

335
00:42:02,453 --> 00:42:05,047
.سننتظر وصول الجميع هنا

336
00:42:25,576 --> 00:42:29,569
وحدة يوشيجيما من سيونداي؟-
.نعم سيدي-

337
00:42:30,814 --> 00:42:33,374
مجموعة العمل لـ دوي؟

338
00:42:33,584 --> 00:42:35,017
.نعم سيدي

339
00:42:35,653 --> 00:42:39,612
كتيبة يوشيجيما من سيونداي
..تم محوها

340
00:42:40,090 --> 00:42:42,217
ماذا حدث للملازم دوي؟

341
00:42:42,526 --> 00:42:43,823
.قُتل في المعركة سيدي

342
00:42:44,028 --> 00:42:46,019
!إذاً لماذا مازلت حي؟

343
00:42:46,196 --> 00:42:48,824
!لماذا لم تتقدمون للقيام بهجوم أخير؟

344
00:42:49,667 --> 00:42:53,467
رفاقكم ماتوا وبالرغم من ذلك تتجرأون
على الاستمرار بالعيش ايها الملاعين؟

345
00:42:57,675 --> 00:43:00,007
.لابد وأن تكونوا هاربين

346
00:43:02,446 --> 00:43:06,507
!وتجلبوا معكم امرأة, ياله من فعل طائش
!برر أفعالك

347
00:43:08,185 --> 00:43:12,087
لا أملك أي تبرير. هل ترفض طلبنا للطعام؟

348
00:43:12,256 --> 00:43:13,689
!نعم

349
00:43:15,292 --> 00:43:21,026
وحدتي ستقدم على عملية صمود أخير
.في الحدود الكورية المانشورية

350
00:43:21,198 --> 00:43:23,666
!لا نملك أي مؤن نقدمها للجبناء

351
00:43:23,834 --> 00:43:25,665
!والآن ارحلوا

352
00:43:29,073 --> 00:43:32,270
.تسكعوا هنا, وسنقوم بشنقكم جميعاً

353
00:43:35,479 --> 00:43:37,140
النقيب ناغاتا هو اسمك؟

354
00:43:40,551 --> 00:43:43,679
!احتفظ بطعامك, وبـ محاضراتك اللعينة

355
00:43:43,854 --> 00:43:47,017
!سأقوم بنسف رأسك
!لا أحد يتحرك

356
00:43:47,691 --> 00:43:51,559
تيرادا و هيكيتا, أطلقوا النار
.على أي شخص يتحرك

357
00:43:53,597 --> 00:43:57,727
!انظر لهؤلاء الحمقى بلباسهم الحربي الكامل
!"ماذا تعني بـ "صمود أخير

358
00:43:58,235 --> 00:44:00,760
اذا لا تريدون إعطائنا طعام
!فقط قولوا ذلك

359
00:44:00,938 --> 00:44:08,572
أيها الملاعين, رجالنا تم محوهم حتى يكون
!بإمكانكم الهروب, سأفجركم لأشلاء

360
00:44:18,288 --> 00:44:22,782
كاجي-سان, في الوقت الذي كنا نخيف فيه
..تلك الفئران القذرة

361
00:44:22,993 --> 00:44:25,484
.كان من المفترض أن نأخذ بعض المؤن منهم

362
00:44:25,896 --> 00:44:29,024
!فلتذهب المؤن للجحيم! ذلك اللعين

363
00:44:29,867 --> 00:44:31,562
..العريف هيروناكا

364
00:44:31,969 --> 00:44:34,904
تلك هي القوات الصديقة التي
.كنت تريد الانضمام لها

365
00:44:35,105 --> 00:44:37,266
!وذلك الجلف هو النقيب

366
00:44:38,042 --> 00:44:39,942
.أحدهم قادم

367
00:44:56,026 --> 00:44:59,359
فعلاً أنت كاجي, هل تتذكرني؟

368
00:45:00,597 --> 00:45:01,894
!تانغي

369
00:45:02,633 --> 00:45:04,965
.هذا صحيح تانغي

370
00:45:05,436 --> 00:45:08,234
لقد أرعبتني بإطلاقك النار علينا
.بتلك الطريقة

371
00:45:09,506 --> 00:45:12,236
..انظر لتلك اللحية

372
00:45:14,011 --> 00:45:15,638
.فعلاً لقد تغيرت

373
00:45:17,314 --> 00:45:20,442
عندما تكون المسألة أُقتل أو تُقتَل
.فأنت تتغير

374
00:45:22,052 --> 00:45:24,577
.حسناً, يمكننا أن نتحدث لاحقاً

375
00:45:27,524 --> 00:45:29,219
.كلوا بعضاً من هذا

376
00:45:40,104 --> 00:45:42,265
لم ينتهي الأمر بعد أليس كذلك؟

377
00:45:43,474 --> 00:45:45,601
.لابد وأنه انتهى

378
00:45:46,944 --> 00:45:50,778
إذا ما انتهت فعلاً, ماذا ستكون النتيجة؟

379
00:45:51,248 --> 00:45:54,877
.مثل ألمانيا: استسلام غير مشروط

380
00:45:55,486 --> 00:45:57,249
..هذا صحيح ربما

381
00:45:58,522 --> 00:46:00,319
..ولكن أعني بعد ذلك

382
00:46:01,425 --> 00:46:03,359
ماذا سيحدث لرجال مثلنا؟

383
00:46:03,527 --> 00:46:08,021
أقصد, ماذا سيحدث للبشر؟

384
00:46:08,198 --> 00:46:10,393
.هذا سؤال كبير

385
00:46:10,567 --> 00:46:14,401
إذا ما خسرنا, ألن يتم محو وطننا؟

386
00:46:15,506 --> 00:46:17,337
أي وطن؟

387
00:46:20,978 --> 00:46:23,947
..الوطن الذي تعرف عنه سيموت

388
00:46:24,882 --> 00:46:27,077
.وهكذا يجب أن يكون مصيره

389
00:46:29,253 --> 00:46:32,552
..نحن كنا نعاني للبقاء

390
00:46:35,025 --> 00:46:39,587
بمعنى هل يمكن للوطن أن ينهض
..وفيه يمكن للرجال أن يكونوا أحرار

391
00:46:41,131 --> 00:46:42,894
.هذا هو السؤال الكبير

392
00:46:43,400 --> 00:46:45,300
آمل بأن القوى الديموقراطية

393
00:46:46,003 --> 00:46:50,531
.ستتحد للتعامل مع هذه الهزيمة

394
00:46:53,210 --> 00:46:56,475
"قوى ديموقراطية"
هل هناك شيء كهذا في اليابان؟

395
00:46:57,915 --> 00:47:01,942
اليابان مليئة بمخلوقات مغلوب على أمرها
.مثلي.. أو أسوأ

396
00:47:02,119 --> 00:47:04,519
.لا يمكنهم فعل شيء

397
00:47:06,757 --> 00:47:10,454
.حسناً لم هذا التشاؤم.. لم يأتي الاختبار بعد

398
00:47:10,694 --> 00:47:12,423
.ليس هذا هو المقصد

399
00:47:16,099 --> 00:47:18,363
..نحن أصبحنا جنود

400
00:47:19,469 --> 00:47:21,300
.وقاتلنا في الحرب

401
00:47:21,705 --> 00:47:25,641
لقد تم محونا, والآن نسير
.بخطوات متثاقلة معاً

402
00:47:26,610 --> 00:47:29,807
We killed,
and we deserted our buddies.

403
00:47:31,748 --> 00:47:34,273
.."تقول "نتعامل مع الهزيمة

404
00:47:34,451 --> 00:47:37,113
كم واحد منا يمكنه فعل ذلك
أو حتى يستحقه؟

405
00:47:37,287 --> 00:47:38,845
..يكفي هذا

406
00:47:40,457 --> 00:47:42,823
.حتى أمثالك تبدو وكأنها جائعة

407
00:47:45,095 --> 00:47:47,290
!لقد وجدت حقل ذرة

408
00:48:40,250 --> 00:48:42,343
.لقد نام بسرعة

409
00:48:44,521 --> 00:48:48,958
يبدو وكأنه ارتاح كثيراً منذ أن
.انضميت إلينا

410
00:48:50,294 --> 00:48:52,524
.ويبدو وكأنه لاقى الأمرّين

411
00:48:53,864 --> 00:48:58,164
ولكن, أنا مندهش لنجاح امرأة مثلك
.في الاستمرار معه

412
00:48:58,368 --> 00:49:01,826
.تملكين شجاعة-
.ليست بشجاعة, يأس-

413
00:49:02,339 --> 00:49:05,331
لا استطيع أن اخبرك كم مرة أحسست
.برغبة بالاستسلام

414
00:49:05,776 --> 00:49:11,009
بالرغم من أنه يتصرف ببرود كبير, هذا
.الرجل كان لطيفاً جداً معي

415
00:49:12,516 --> 00:49:15,781
.يجب أن استمر لأعرف ما هي أحوال أختي

416
00:49:17,955 --> 00:49:20,685
أين هي؟-
.تايسيكيو-

417
00:49:20,891 --> 00:49:22,756
.هذا قريب من منطقة كاجي

418
00:49:22,960 --> 00:49:25,952
.صحيح, لهذا أنا معه

419
00:49:30,300 --> 00:49:35,237
الآن قلقنا الوحيد هو أن نأكل بزيادة
.ليس الجوع

420
00:49:51,455 --> 00:49:52,513
!يا حقير

421
00:49:52,689 --> 00:49:54,782
توقف! ما الذي تفعله؟

422
00:49:56,126 --> 00:49:57,559
.انهض

423
00:49:59,997 --> 00:50:02,329
.نحن لا نريد إيذائك

424
00:50:03,333 --> 00:50:04,994
.نحن فقط نريد أن نستفسر عن الطريق

425
00:50:06,203 --> 00:50:09,434
هل أتى أي روس من هنا؟

426
00:50:10,874 --> 00:50:13,536
!اللعنة! هذا السافل يدعي الصمم

427
00:50:15,946 --> 00:50:18,346
.نحن فقط نريد أن نعود لمنازلنا

428
00:50:19,683 --> 00:50:21,583
من أي طريق تقع جينبوه؟

429
00:50:25,022 --> 00:50:28,048
.جيد, شكراً لك

430
00:50:40,270 --> 00:50:42,898
!اللعنة! لقد خُدِعنا

431
00:50:43,106 --> 00:50:46,200
!ذلك اللعين! كان يجب أن أطلق النار عليه

432
00:50:46,977 --> 00:50:50,276
.هم يكرهوننا لأن جنودنا هاجموا حقولهم

433
00:50:52,883 --> 00:50:56,080
هذا غريب, لماذا هم مسلحين؟

434
00:50:57,888 --> 00:51:00,721
لا يمكن أن تكون هذه أسلحة
.مأخوذة من جنودنا الهاربين

435
00:51:00,891 --> 00:51:03,951
.ربما كوّنوا مليشيا فلاحين خاصة بهم

436
00:51:04,461 --> 00:51:06,952
.يكفي هذا, بسرعة لنرحل من هنا

437
00:51:07,531 --> 00:51:09,362
.لا, سيتم محاصرتنا

438
00:51:09,966 --> 00:51:11,763
.انتظروا فرصة تُمكّننا الخروج من هنا

439
00:51:24,748 --> 00:51:27,308
.لقد اتيتوا بالوقت المناسب

440
00:51:28,285 --> 00:51:32,813
رجال الاستطلاع اخطأوا, وأصبح الوضع
.أكثر تعقيداً

441
00:51:33,990 --> 00:51:35,582
وحدة من الخطوط الأمامية؟

442
00:51:35,892 --> 00:51:37,723
.من الأفضل القول: وحدة تم محوها

443
00:51:37,894 --> 00:51:39,759
!إذاً لقد حاربتم بشدة

444
00:51:39,930 --> 00:51:41,795
ما رأيك بهذه الخطة؟

445
00:51:41,998 --> 00:51:44,091
.إنهم يبحثون بذلك الاتجاه

446
00:51:44,334 --> 00:51:46,859
أنتم قوموا بتغطيتنا من هنا

447
00:51:47,070 --> 00:51:49,800
.بالوقت الذي نركض فيه نحن باتجاه تلك الغابة

448
00:51:50,006 --> 00:51:53,464
.حينها سنقوم بتغطيتكم من هناك

449
00:51:53,777 --> 00:51:55,369
..تبدو خطة جيدة

450
00:51:56,913 --> 00:51:58,346
.ولكن ليست جيدة لنا

451
00:51:58,515 --> 00:51:59,504
لماذا؟

452
00:52:00,750 --> 00:52:02,513
أين فرقة استطلاعك؟

453
00:52:03,353 --> 00:52:07,414
هل ترى أولئك الأربعة أو الخمسة رجال؟
.هناك أمسكوا بهم

454
00:52:07,591 --> 00:52:08,990
!اصمت انت

455
00:52:09,159 --> 00:52:10,717
أنت لم تذهب لمساعدتهم؟

456
00:52:10,927 --> 00:52:13,555
ماذا يمكنني أن أفعل بهذا العدد القليل
من الرجال؟

457
00:52:15,031 --> 00:52:20,264
سأكره اكتشاف أنك لم تستطع مساعدتنا
.أيضاً عندما تتمكن من العبور

458
00:52:20,737 --> 00:52:23,205
.أنا سأبقى هنا مع رجالك لتوفير التغطية

459
00:52:23,373 --> 00:52:25,933
تانغي والآخرين سيتحركوا أولاً
.ومن ثم سيقوموا بالتغطية لنا

460
00:52:26,443 --> 00:52:28,638
.سنتعاون مع خطتك بهذه الشروط

461
00:52:29,746 --> 00:52:31,805
بمعنى أنك لا تثق بنا؟

462
00:52:32,549 --> 00:52:36,076
.انتظر لحظة
لم لا تنتظر حتى حلول الظلام؟

463
00:52:36,486 --> 00:52:38,010
.مستحيل

464
00:52:38,221 --> 00:52:41,657
لقد كشفونا مسبقاً, لا يمكننا
.أن نخسر هذه الفرصة

465
00:52:41,825 --> 00:52:43,417
.ربما أنت محق

466
00:52:43,827 --> 00:52:45,351
!شدّوا أربطة أحذيتكم

467
00:52:55,305 --> 00:52:56,704
!هيا بنا

468
00:53:22,966 --> 00:53:26,299
هيا! اطلقوا النار بعشوائية
!فقط لنثبتهم بمكانهم

469
00:53:52,195 --> 00:53:54,663
!هيا! لقد حان دورنا

470
00:53:55,765 --> 00:53:57,232
!لنتحرك

471
00:54:33,436 --> 00:54:36,303
هل يؤلمك؟-
.لا ليس بذلك السوء-

472
00:54:38,008 --> 00:54:40,067
!اللعنة, أنا متعب جداً

473
00:54:40,277 --> 00:54:42,768
يوجي الملعون
!أخيراً لقي ما يستحق

474
00:54:43,213 --> 00:54:44,703
هل أصابوه؟

475
00:54:45,148 --> 00:54:47,548
!أولئك الملاعين يحتفلون بالهواء الطلق

476
00:54:49,119 --> 00:54:53,579
يبدو وأن وجود ميليشيا لهم تشير
.إلى حتمية انتهاء الحرب

477
00:54:54,891 --> 00:54:59,624
إذا ما انتهت الحرب فعلاً, سيعلنوا هذا الأمر
.وسيحثّونا على الاستسلام

478
00:54:59,896 --> 00:55:02,558
هل سيلاحقونا بكل بساطة؟

479
00:55:04,000 --> 00:55:06,093
هل ستستسلم؟

480
00:55:08,672 --> 00:55:10,162
.لا

481
00:55:10,373 --> 00:55:11,840
!بالطبع لا

482
00:55:13,243 --> 00:55:16,371
.أن نكون سجناء حرب سيخرب أسلوبنا

483
00:55:19,949 --> 00:55:24,818
ربما نحن ندفع الثمن غالياً
.في سبيل حريتنا التافهة

484
00:55:50,246 --> 00:55:53,340
!اللعنة, البرد قارس

485
00:55:55,318 --> 00:55:57,513
..إذا ما استمعت إليّ

486
00:55:57,687 --> 00:56:01,350
كنا سنكون بهذا الوقت بجانب موقد
.ونحلم بالنساء

487
00:56:01,558 --> 00:56:05,995
هو يخاف في كل مرة نقترب
.من مدنيين

488
00:56:06,162 --> 00:56:11,099
ليس علينا أن نرتعب من بضعة صينيين
.يحملون أسلحة

489
00:56:16,539 --> 00:56:17,870
هل أنتِ بخير؟

490
00:56:18,074 --> 00:56:21,066
.نعم, باستثناء الارتجاف

491
00:56:24,814 --> 00:56:26,441
هل تؤلمك ساقك؟

492
00:56:27,784 --> 00:56:31,777
.مجرد ألم

493
00:56:33,857 --> 00:56:38,294
.الآن أقدّر أهمية تواجد سقف بالأعلى

494
00:56:41,097 --> 00:56:44,931
<i>.لم أدرك هذا من قبل, ولكني الآن فهمت</i>

495
00:56:45,402 --> 00:56:47,495
<i>أتعلم عما أتحدث؟</i>

496
00:56:47,704 --> 00:56:53,301
<i>من الجميل أن تملك منزل يحميك
.من الريح والمطر</i>

497
00:57:01,184 --> 00:57:02,913
<i>..ميتشكو</i>

498
00:57:03,586 --> 00:57:06,214
<i>.سعادتنا كانت وهم</i>

499
00:57:08,124 --> 00:57:13,027
<i>لـ بهجتنا المشتركة التي كانت
..على حساب تضحيات الصينيين</i>

500
00:57:14,798 --> 00:57:17,631
<i>.أنا الآن أدفع الثمن غالياً</i>

501
00:57:19,702 --> 00:57:22,432
<i>وفوق هذا, يجب أن أقتل وأن أسرق</i>

502
00:57:22,605 --> 00:57:26,234
<i>.لأستطيع شق طريقي عائداً إليكِ</i>

503
00:57:28,912 --> 00:57:30,379
<i>..ميتشكو</i>

504
00:57:31,080 --> 00:57:36,245
<i>هل ستتاح لنا الفرصة معاً لنبدأ من جديد؟</i>

505
00:58:03,079 --> 00:58:05,070
.لا توجد قرية بمدى النظر

506
00:58:07,350 --> 00:58:08,817
.غريب

507
00:58:09,052 --> 00:58:11,077
هل نرتاح هنا؟

508
00:58:12,789 --> 00:58:14,916
.انظر هذه الخنازير تبدو جيدة

509
00:58:24,400 --> 00:58:26,368
.لا يبدو بأن المكان غير مأهول

510
00:58:26,536 --> 00:58:28,470
.على الأرجح لا يوجد خطر

511
00:58:28,638 --> 00:58:31,198
!أخيراً سننام تحت سقف

512
00:58:34,811 --> 00:58:36,779
.سنتوقف هنا للراحة

513
00:58:37,213 --> 00:58:39,704
.عظيم! سأجلب خنزير

514
00:58:50,426 --> 00:58:55,363
رائحة الدهون المنبعثة من البخار يا فوكوموتو
تذكرني بذلك المكان الروسي, صحيح؟

515
00:58:56,466 --> 00:58:58,093
!ياله من مكان

516
00:58:59,669 --> 00:59:01,364
!لقد كان رائع

517
00:59:02,705 --> 00:59:06,334
.كان لديهم عسل, ولحم بما يكفي

518
00:59:06,709 --> 00:59:09,269
.وأيضاً لحم نساء أبيض

519
00:59:10,413 --> 00:59:11,971
!أيها الحقير

520
00:59:12,582 --> 00:59:17,019
!الفتاة فتحت أرجلها, وهو وقف هناك يرتجف

521
00:59:17,220 --> 00:59:19,154
!اللعنة, انتم محظوظين

522
00:59:19,322 --> 00:59:23,850
بذلك الوقت نحن كنا نأكل الحلزونات
.في الغابة

523
00:59:24,527 --> 00:59:26,392
.أوقفوا هذا التفاخر

524
00:59:27,463 --> 00:59:31,593
ألمسوا امرأة وأنتم معي, وسأقوم
.باطلاق النار عليكم

525
00:59:31,768 --> 00:59:35,636
لم هذا؟ من يهتم بالنساء البيض أو الصينيات؟

526
00:59:35,805 --> 00:59:38,706
.إنهم يغتصبون نسائنا اليابانيات

527
00:59:39,842 --> 00:59:42,367
.هذه حرب, العين بالعين

528
00:59:42,545 --> 00:59:46,743
هيه, يبدو بأن هؤلاء الرجال لا يدركون
.إلى من يتحدثون

529
00:59:48,151 --> 00:59:49,914
.يمكنني أن أخمن إلى من أتحدث

530
00:59:51,554 --> 00:59:54,751
.إذاً, توقف عن التصرف بـ جبن

531
00:59:54,924 --> 00:59:57,017
.يجب أن تستمتع باللحظة

532
01:00:00,997 --> 01:00:02,828
!هذا جرح فظيع

533
01:00:03,499 --> 01:00:05,057
.لقد شُفي الآن

534
01:00:06,102 --> 01:00:09,902
الجندي الأول كاجي قام بكيّه باستخدام
.بارود البندقية أثناء المعركة

535
01:00:12,208 --> 01:00:14,073
..فعل ذلك؟

536
01:00:16,112 --> 01:00:19,240
اختاه, هل تريدين أن أفرك جسدك؟

537
01:00:21,584 --> 01:00:24,246
!مؤخرة جيدة-
!ما الذي تفعله-

538
01:00:25,488 --> 01:00:28,389
لابد وأن تشعري بحكة في مؤخرتك
.بهذا الحين

539
01:00:31,427 --> 01:00:33,827
.الأمر مدهش بعض الشيء

540
01:00:34,030 --> 01:00:38,990
وجود هذه الواحة للمنبوذين
.من العالم الخارجي أمثالنا

541
01:00:41,104 --> 01:00:44,562
.لنذهب للخارج, المكان كئيب هنا

542
01:00:54,784 --> 01:00:57,844
بعد التفكير لنستدعي الرجال
.ولنرحل من هنا بسرعة

543
01:00:59,122 --> 01:01:01,556
.أي مكان نذهب إليه سيكون خطر

544
01:01:02,225 --> 01:01:04,489
لم لا تُرِح بالك قليلاً؟

545
01:01:06,162 --> 01:01:07,891
هل أنا شديد معهم أكثر من اللازم؟

546
01:01:08,831 --> 01:01:13,291
أنت لا ترضى حتى تجرّ الجميع

547
01:01:14,203 --> 01:01:16,171
.إلى نفس مستواك

548
01:01:17,340 --> 01:01:18,932
..بالطبع

549
01:01:19,175 --> 01:01:22,235
ربما هذا هو سبب بقائك حياً
.حتى اليوم

550
01:01:23,680 --> 01:01:24,977
.نحن سنتحرك

551
01:01:43,299 --> 01:01:45,893
.هيا أسرع واخرج

552
01:01:48,304 --> 01:01:51,865
.سأخلع ملابسي-
.لا تهتمي بشأني-

553
01:01:53,643 --> 01:01:55,804
لم ترى امرأة عارية من قبل؟

554
01:02:04,387 --> 01:02:08,221
"أنت أيضاً مر بوقت طويل على فعلك "ذاك الشيء
ما رأيك؟

555
01:02:08,758 --> 01:02:10,692
من يريد فعل "ذاك الشيء" معك؟

556
01:02:12,562 --> 01:02:16,794
لا يمكنني الدفع, ولكن على أية حال
.أنت لا تساوين الكثير لذا هيا تعالي

557
01:02:18,000 --> 01:02:20,491
!هيا ما رأيك

558
01:02:22,205 --> 01:02:24,400
!قم بلمسي وسأصرخ

559
01:02:26,342 --> 01:02:29,243
ماذا تفعلون بخلعكم ملابسكم هنا؟
!هذا خطر

560
01:02:30,313 --> 01:02:33,805
..لم لا تهتم بشؤونك؟ أيها الجندي الأول

561
01:02:36,119 --> 01:02:38,314
.عُد, وتجهز للرحيل

562
01:02:38,488 --> 01:02:40,456
.يمكنك التذمر لاحقاً

563
01:02:47,964 --> 01:02:49,898
.توقفي عن إثارة الرجال

564
01:02:50,066 --> 01:02:52,193
.لم أكن أثيرهم

565
01:02:53,035 --> 01:02:56,198
خف التوتر وانتن ايتها الفتيات تعودون
..لخدعكم القديمة

566
01:02:56,539 --> 01:02:58,598
ماذا تعني بأنتن ايتها الفتيات؟

567
01:02:59,008 --> 01:03:00,805
.توقف عن التصرف كشخص مهم

568
01:03:02,245 --> 01:03:04,440
.صادف الأمر أنني أفضّل نوعيته

569
01:03:04,881 --> 01:03:09,181
لا أهتم بمن تفضّلي, الخطر موجود
.في كل مكان

570
01:03:09,585 --> 01:03:12,145
حركة خاطئة واحدة قد تسبب المشاكل
.لنا جميعاً

571
01:03:19,362 --> 01:03:21,887
.إذاً لن أسبب لك المشاكل بعد الآن

572
01:03:23,432 --> 01:03:25,059
.سترى

573
01:03:35,878 --> 01:03:37,505
!يكفي هذا

574
01:03:38,080 --> 01:03:41,811
.الكلب! لقد كان يتجسس علينا

575
01:03:41,984 --> 01:03:45,784
.ربما هو يعيش هنا, ربما نحن أكلنا خنزيره

576
01:03:46,189 --> 01:03:47,816
.يالها من ضربة موفقة تخرج منك

577
01:03:48,291 --> 01:03:51,749
..من حسن الحظ أنني كنت أتغوط بالخارج

578
01:03:51,928 --> 01:03:54,362
.وإلا كنا سنواجه مشاكل

579
01:04:16,052 --> 01:04:17,280
هل هذا منزلك؟

580
01:04:18,654 --> 01:04:20,144
.نعم

581
01:04:22,558 --> 01:04:25,686
.أنا آسف لأننا قتلنا خنزيرك

582
01:04:26,028 --> 01:04:29,088
ماذا تفعلون؟
ما الذي يحدث لكما انتما الاثنين؟

583
01:04:42,812 --> 01:04:43,836
!أيها الحقير

584
01:05:17,546 --> 01:05:19,571
!اهربوا من ذلك الجدار

585
01:05:20,783 --> 01:05:22,341
!من هنا

586
01:05:33,429 --> 01:05:34,589
.هيا بنا

587
01:05:34,764 --> 01:05:36,425
!بسرعة تحركوا

588
01:05:39,435 --> 01:05:40,993
.حسناً

589
01:05:41,237 --> 01:05:42,704
!هيا بنا

590
01:06:08,497 --> 01:06:10,988
هل سيكون الجندي الأول كاجي بخير؟

591
01:06:11,500 --> 01:06:14,560
ماذا سنفعل إن أصابه شيء؟

592
01:06:14,737 --> 01:06:18,434
.سنتدبر أمرنا, ذلك الرجل ليس بـ إله

593
01:06:18,908 --> 01:06:22,435
.ليس الأمر وكأننا لا نعرف الشرق من الغرب

594
01:07:03,185 --> 01:07:05,153
..من الآن فصاعداً

595
01:07:05,421 --> 01:07:09,050
.سأتوقف عن الهرب, وسأبدأ بالقتال

596
01:07:11,193 --> 01:07:13,821
يمكنهم أن يقتلونا أنا وأنت
..إن رغبوا بذلك

597
01:07:14,597 --> 01:07:17,930
ولكن لم يقتلون المدنيين والنساء؟

598
01:07:18,267 --> 01:07:20,258
.إنهم منفعلين مثلنا تماماً

599
01:07:20,469 --> 01:07:22,460
تعتقد بأن هذا مسوّغ كافٍ؟

600
01:07:22,638 --> 01:07:25,835
هذا النوع من التفكير يمكن أن
!يبرر أي فعل

601
01:07:30,212 --> 01:07:32,942
.كان لا يزال حياً بأحشائه المتدلية من بطنه

602
01:07:33,115 --> 01:07:35,083
.لقد خلصته من معاناته

603
01:07:36,752 --> 01:07:40,586
.اللعنة! يالها من طريقة رهيبة للموت

604
01:07:42,058 --> 01:07:43,821
أين البقية؟

605
01:07:44,326 --> 01:07:48,228
ربما بالخارج في مكان ما, هلّا ذهبت
وعثرت عليهم؟

606
01:07:56,572 --> 01:07:58,437
.أنا سأدفن الامرأة

607
01:08:00,676 --> 01:08:03,304
.أنا سأتكفل بأمر البقية-
المانشوريون؟-

608
01:08:04,346 --> 01:08:05,813
لديك اعتراض؟

609
01:08:12,288 --> 01:08:14,722
..إذا كان بإمكانك دفن الامرأة

610
01:08:14,890 --> 01:08:17,882
.فأنت أيضاً تستطيع دفن المانشوريين

611
01:08:20,262 --> 01:08:22,787
.ولكن أنا سأقوم بهذا لك

612
01:09:08,410 --> 01:09:11,743
آمل بأن نستطيع الوصول
.لحقل الذرة ذاك

613
01:09:11,981 --> 01:09:14,472
.إذا ما حوصرنا هنا فستكون هذه نهايتنا

614
01:09:53,956 --> 01:09:55,514
.ها قد أتوا

615
01:09:58,027 --> 01:10:00,757
!سيدي-
.اهدأ, لا زالوا بعيدين-

616
01:10:02,731 --> 01:10:06,497
يبدو بأننا لسنا اليابانيين الوحيدين الهاربين
ماذا نفعل؟

617
01:10:07,236 --> 01:10:10,865
..ولكن, لا يمكننا ان نختلط معهم

618
01:10:11,907 --> 01:10:14,068
.على أية حال لنستمر بالتحرك

619
01:10:31,594 --> 01:10:35,655
لقد نهبوا هذا المكان بصورة كاملة
.الصينيون خرجوا للإنتقام

620
01:10:35,831 --> 01:10:38,561
.لا يمكننا أن نتورط بهذه الفوضى

621
01:10:39,635 --> 01:10:43,435
.اللعنة! فعلاً الآن نحن في ورطة

622
01:10:59,755 --> 01:11:02,588
.ماذا نفعل؟ لن نتمكن من الخروج من هنا

623
01:11:03,025 --> 01:11:04,652
.لن نتمكن أبداً من الهروب

624
01:11:04,860 --> 01:11:08,091
!سوف نموت-
!نحن لم نفعل أي شيء-

625
01:11:08,264 --> 01:11:10,255
ما الذي لم نفعله؟

626
01:11:10,566 --> 01:11:13,364
!سيدي, دخان من المؤخرة

627
01:11:33,455 --> 01:11:35,548
!هيه, لنهرب من هذه الجهة

628
01:11:36,925 --> 01:11:38,392
.لا فائدة

629
01:11:41,664 --> 01:11:45,293
سيتمكّنون منا في لحظة خروجنا
.لا أحد سيخرج من هنا حياً

630
01:11:46,869 --> 01:11:49,633
.يبدو بأن هذه نهاية الطريق

631
01:11:51,840 --> 01:11:53,273
.لنستسلم

632
01:11:53,442 --> 01:11:54,807
!أحمق

633
01:11:55,978 --> 01:11:57,843
فقط لأنهم وجهوا الدخان علينا؟

634
01:11:58,047 --> 01:12:00,174
.هم لم يطلبوا منا الاستسلام

635
01:12:00,349 --> 01:12:04,445
هم ينوون إخراجنا بالدخان
!ومن ثم قتلنا

636
01:12:04,620 --> 01:12:05,780
!تماسكوا جيداً

637
01:12:06,221 --> 01:12:09,349
.سنعبر من خلال خط النار

638
01:12:09,525 --> 01:12:11,652
.لا يمكن أن يتواجد مسلحين خلفه

639
01:12:27,009 --> 01:12:28,636
!تيرادا, هيا

640
01:12:43,792 --> 01:12:45,919
!تيرادا هيا بنا

641
01:13:26,969 --> 01:13:29,028
!بالكاد نجونا من الخطر

642
01:13:30,506 --> 01:13:32,906
.سنختبئ هنا حتى حلول الظلام

643
01:13:39,715 --> 01:13:41,683
..لقد استطعنا الهروب

644
01:13:42,484 --> 01:13:44,748
.ولكن أنا لست موافقاً على أساليبك

645
01:13:45,921 --> 01:13:48,151
.وكذلك لقد خسرنا رجلاً آخر

646
01:13:54,663 --> 01:13:56,392
هيروناكا؟

647
01:13:58,634 --> 01:14:00,499
.أنا لا ألومك

648
01:14:01,336 --> 01:14:02,860
.فهمت

649
01:14:03,172 --> 01:14:05,367
على خط السكة الحديدية سنكتشف
..ما الذي حدث

650
01:14:05,541 --> 01:14:08,999
كل رجل سيقرر عن نفسه
.سنفترق هناك

651
01:14:27,763 --> 01:14:29,754
.يبدون كـ لاجئين يابانيين

652
01:14:29,965 --> 01:14:33,799
.غالبيتهم نساء, من ملابسهم

653
01:14:34,903 --> 01:14:36,461
هل نناديهم؟

654
01:14:36,638 --> 01:14:40,039
.ليس بعد, فلنراقبهم لفترة

655
01:15:32,594 --> 01:15:34,789
ماذا حدث؟

656
01:15:34,963 --> 01:15:36,191
!لا تنظروا

657
01:15:54,383 --> 01:15:56,578
.لا يمكنني التصديق

658
01:15:56,985 --> 01:15:59,613
.الجيش الأحمر لن يسيئ معاملة المدنيين

659
01:15:59,788 --> 01:16:02,086
.ليس أي مدنيين, فقط النساء اليابانيات

660
01:16:02,257 --> 01:16:04,748
والمانشوريون يقومون بالوشاية علينا
.إلى الروس

661
01:16:04,927 --> 01:16:07,487
.قوافل المساجين منظر مثير للإشمئزاز

662
01:16:07,696 --> 01:16:09,630
.سيأخذون أي امرأة

663
01:16:11,166 --> 01:16:14,966
لا شيء يثير للشفقة أكثر من امرأة
.من دولة مهزومة

664
01:16:33,221 --> 01:16:36,850
<i>بالطبع لابد من وجود أوغاد
.في الجيش الأحمر</i>

665
01:16:37,859 --> 01:16:40,350
<i>.حفنة بسيطة من بين الملايين</i>

666
01:16:40,529 --> 01:16:44,693
<i>درزينة بسيطة, أو بضع مئات من هذه النوعية</i>

667
01:16:44,967 --> 01:16:51,167
<i>لا تقلل من نظرية الجيش الأحمر, لا
.من جيش الشعب</i>

668
01:16:52,107 --> 01:16:54,268
<i>خطأ بسبب المرحلة الإنتقالية</i>

669
01:16:54,743 --> 01:16:59,112
<i>.بكل تأكيد, بكل تأكيد سيتم تصحيحه</i>

670
01:17:28,410 --> 01:17:32,141
<i>الجيش الأحمر ينبغي له أن يكون مختلف
.عن الجيش الياباني أو النازي</i>

671
01:17:32,314 --> 01:17:35,909
<i>وبشكل أساسي مختلف حتى
.عن الجيش الأمريكي</i>

672
01:17:37,786 --> 01:17:40,448
<i>الحوادث الصغيرة من وجهة نظر تاريخية</i>

673
01:17:41,189 --> 01:17:44,158
<i>.يمكنها أن تكون ذات أهمية قصوى للأفراد</i>

674
01:17:44,626 --> 01:17:50,656
<i>لأولئك البشر الذين شهدوا هذه الأخطاء
.هذه الندوب لا تندمل</i>

675
01:17:52,534 --> 01:17:57,562
<i>دم الكراهية سيستمر بالرشح
..من هذه الجروح</i>

676
01:17:58,974 --> 01:18:02,933
<i>مكوناً أرضاً خصبة لانعدام الثقة
.التي لن تنجلي أبداً</i>

677
01:18:05,180 --> 01:18:08,707
ربما تكون أحداثاً تافهة, ولكنها بنفس الوقت
.لطخة على جبين الإنسانية

678
01:18:09,051 --> 01:18:11,952
<i>كإنسان كيف يمكنك أن تدافع عن مثل
هذا الشيء؟</i>

679
01:18:46,988 --> 01:18:51,152
.الشيوعيون في الجنوب, ربما كانوا هكذا أيضاً

680
01:18:55,964 --> 01:18:57,625
.أنا لازلت أؤمن

681
01:18:57,833 --> 01:18:59,562
..أيها الجندي

682
01:19:06,641 --> 01:19:09,109
هل أنت متوجه لجنوب مانشوريا؟

683
01:19:10,979 --> 01:19:16,474
نحن كنا بزيارة عمنا عندما تفجرت
.أعمال العنف

684
01:19:18,620 --> 01:19:20,281
أين والديكم؟

685
01:19:20,489 --> 01:19:21,979
.لا أعلم

686
01:19:25,627 --> 01:19:27,891
أنتما الإثنان تريدان الذهاب لكوريا؟

687
01:19:28,096 --> 01:19:31,395
.لا, نريد العودة لـ بيهوتو

688
01:19:31,566 --> 01:19:34,126
بالرغم من أننا لا نعلم
.ما الذي سنجده هناك

689
01:19:34,302 --> 01:19:36,532
هل يمكنك أخذنا معك؟

690
01:19:36,705 --> 01:19:39,367
.حتى إلى نانهوتو سيكون كافياً لنا

691
01:19:40,809 --> 01:19:42,436
كم عمرك؟

692
01:19:43,478 --> 01:19:45,036
.ثماني عشرة سنة

693
01:19:47,015 --> 01:19:49,575
.نحن نتحرك بسرعة

694
01:19:50,118 --> 01:19:53,554
يمكننا أن نواكبكم, لقد تمكنّا من ذلك
.إلى الآن

695
01:19:54,122 --> 01:19:56,784
لم تواجهون أية مشكلة في الطريق؟

696
01:20:03,431 --> 01:20:08,562
لقد كان معنا بعض فتيات الغيشا الأقوياء
.وقد ضحوا بأنفسهن لنا

697
01:20:12,841 --> 01:20:15,469
وأين هم الآن؟

698
01:20:15,644 --> 01:20:17,407
.لقد تم أخذهم

699
01:20:40,702 --> 01:20:44,968
يقال بأن الولد جنّ جنونه عندما وجه
الروس السلاح عليه

700
01:20:45,140 --> 01:20:47,301
.وشاهدهم يغتصبون اخته

701
01:20:47,509 --> 01:20:49,409
!اصمت

702
01:20:52,314 --> 01:20:56,751
آسفة, لأنك تحتاج للتوقف كثيراً
.للراحة بسببنا

703
01:20:58,119 --> 01:21:01,213
لماذا تدع أختك تفعل كل شيء؟ هاه؟

704
01:21:02,858 --> 01:21:05,827
.سيبتهج عندما نصل لمنزلنا

705
01:21:07,162 --> 01:21:11,121
لا يمكنني أن أسمح بأن يحدث
.أي شيء لأخي الصغير

706
01:21:12,367 --> 01:21:14,096
.قبل أن نعود إلى والدينا

707
01:21:16,304 --> 01:21:18,602
.شعورٌ رائع, عليك أن تجربيه

708
01:21:25,113 --> 01:21:28,048
.أنا لا أبدو بالعادة هكذا

709
01:22:07,555 --> 01:22:10,115
.أفضل كثيراً, جميلة جداً

710
01:22:21,036 --> 01:22:22,833
هل جينبوهو بعيدة من هنا؟

711
01:22:23,138 --> 01:22:24,833
.لا, ليست بعيدة

712
01:22:25,307 --> 01:22:27,832
.اذهب للأمام من هنا وستصل إلى نانهوتو

713
01:22:28,109 --> 01:22:29,838
إلى أين أنتم متجهين؟

714
01:22:30,011 --> 01:22:31,672
.عائدون إلى كوريا

715
01:22:32,314 --> 01:22:36,717
كيف هي الأمور في بيهوتو؟

716
01:22:36,885 --> 01:22:42,084
حسناً, قريتنا على بعد إثني عشرَ ميلاً
..فقط من هناك

717
01:22:42,257 --> 01:22:44,248
.ولكن لا يمكنني الجزم

718
01:22:44,426 --> 01:22:47,293
.لا أعتقد بأنه لازال هناك أناس

719
01:22:48,096 --> 01:22:53,693
كل الفلاحين اليابانيين رحلوا مسبقاً
.من المنطقة

720
01:23:35,844 --> 01:23:38,745
تتبع ضفة هذه البحيرة إلى هوتو
أليس كذلك؟

721
01:23:38,947 --> 01:23:42,439
.نعم, تبعد حوالي 24 ميلاً

722
01:23:43,318 --> 01:23:46,048
هل تستطيعان أنتما الإثنان
الوصول لوحدكم؟

723
01:23:46,254 --> 01:23:49,417
.نعم, أعتقد بأننا سنكون على ما يرام

724
01:23:53,628 --> 01:23:58,224
..لقد كنت أفكر عما قاله لنا الفلاح الكوري

725
01:24:02,837 --> 01:24:04,828
..حتى إن عدتم

726
01:24:05,507 --> 01:24:09,500
ربما ستكتشفون بأن والدكم ووالدتكم
.قد رحلوا مسبقاً

727
01:24:10,678 --> 01:24:14,580
لذلك, ربما ليس من الحكمة
.أن تستمروا بالتقدم

728
01:24:18,286 --> 01:24:21,050
..إذا لم يكن لديكم مكان للذهاب إليه

729
01:24:21,489 --> 01:24:23,480
لم لا تأتون معي؟

730
01:24:23,892 --> 01:24:27,123
على الرغم من أني لا أعلم ما الذي بقي
.من المكان الذي سأتوجه إليه

731
01:24:28,063 --> 01:24:31,260
ولكن يمكنكم الاستمرار في البحث من هناك
.أو العودة إلى اليابان

732
01:24:31,466 --> 01:24:33,730
ألن يكون هذا أكثر حكمة؟

733
01:24:34,335 --> 01:24:37,168
أنا سأفضل محاولة البحث
.في منزلي أولاً

734
01:24:37,372 --> 01:24:40,864
إذا لم نجد والدينا, لا يزال لدينا
.أصدقاء صينيين هناك

735
01:24:41,076 --> 01:24:43,306
.يجب أن أرى بنفسي

736
01:24:43,645 --> 01:24:46,443
أنا سأقوم بأخذهم, ما رأيك فوكوموتو؟

737
01:24:46,614 --> 01:24:49,549
إذا ما كان والداها هناك, يمكننا أن
.نرتاح لديهم لبعض الوقت

738
01:24:49,984 --> 01:24:51,975
ما رأيك, أختاه؟

739
01:24:56,091 --> 01:24:58,616
.أنا سئمت المشي

740
01:24:58,793 --> 01:25:01,990
سنرتاح قليلاً, ومن ثم سنخطط
.لخطوتنا التالية

741
01:25:02,163 --> 01:25:04,893
ماذا إن لم يكن هناك أي يابانيين؟

742
01:25:05,100 --> 01:25:08,331
حسناً, ربما سننضم إلى العصابات

743
01:25:08,536 --> 01:25:11,061
!وسنجعل الأخت قائدتنا

744
01:25:24,552 --> 01:25:26,486
.فعلاً هم يسيرون بسرعة

745
01:25:26,688 --> 01:25:28,713
.هم بعجلة للوصول لمنزلهم

746
01:25:28,923 --> 01:25:33,451
ولكن إن دُمّر منزلها, فستكون تحويلة المسار
.هذه دون أي فائدة تذكر

747
01:25:33,628 --> 01:25:37,394
دع الأمر لي, عندما يحين الوقت
.سأجد خطة أخرى

748
01:25:37,565 --> 01:25:41,467
!اللعنة لديها مؤخرة جميلة

749
01:25:50,378 --> 01:25:52,005
.الأمر غريب

750
01:25:52,347 --> 01:25:57,080
لقد قاموا بملاحقتنا بالنيران
..وبأسلحة مضادة للدبابات

751
01:25:57,285 --> 01:26:00,118
ومع هذا فقد تغاضوا عن مواقع
.مثل هذه

752
01:26:02,023 --> 01:26:03,718
.جنة للمهزومين

753
01:26:03,925 --> 01:26:05,859
أوه يا صديق, من أي وحدة؟

754
01:26:06,060 --> 01:26:07,994
.بقايا من وحدة الحدود

755
01:26:17,539 --> 01:26:20,508
اللعنة, هل خسرنا الحرب فعلاً؟

756
01:26:20,708 --> 01:26:24,838
لقد تم جرنا جميعاً إلى هذه الحرب
..بقصاصة ورقٍ صغيرة

757
01:26:25,046 --> 01:26:28,311
يجب على كبار المسؤولين إيجاد طريقة
.لإخراجنا من هنا

758
01:26:28,516 --> 01:26:30,643
..ربما تكون محقاً

759
01:26:30,818 --> 01:26:35,653
ولكن بهذا الحين هم جميعاً مسجونين
.أو هربوا إلى اليابان

760
01:26:36,257 --> 01:26:38,020
..ولكن حتى اليابان يجب أن تكون

761
01:26:38,193 --> 01:26:40,923
إذاً الأمريكان يأخذون اليابان
والروس يأخذون مانشوريا؟

762
01:26:41,095 --> 01:26:44,724
لن يفعل السوفيتيين هذا, سيعيدونها
.إلى الصين

763
01:26:44,899 --> 01:26:46,890
إلى شيانغ كاي شيك؟

764
01:26:47,202 --> 01:26:51,104
حسناً, لا أعلم هذا
.ولكن سيعيدونها إلى الصينيين بأية حال

765
01:26:51,806 --> 01:26:54,206
الإتحاد السوفييتي لا يحتاج إلى
.المزيد من الأراضي

766
01:26:54,409 --> 01:26:59,176
.هدفهم الوحيد كان دائماً هو تحرير الصين

767
01:26:59,380 --> 01:27:04,317
إذاً هم سعيدين بالقيام بكل العمل
دون أي مقابل؟

768
01:27:04,886 --> 01:27:06,353
..تانغي

769
01:27:10,124 --> 01:27:12,149
..هذا التحرير

770
01:27:12,794 --> 01:27:15,058
كيف سيتم؟

771
01:27:17,031 --> 01:27:18,999
الشيوعيون الصينيون سيستلمون
.زمام الأمور

772
01:27:20,702 --> 01:27:23,296
كل الظروف المؤاتية لحدوث ثورة
.قد تحققت

773
01:27:24,005 --> 01:27:25,632
.هذا يعني حرباً أهلية

774
01:27:28,543 --> 01:27:30,875
هل أنتم يا رجال حمر؟

775
01:27:32,714 --> 01:27:36,548
لم لا تركضون باتجاه الروس
وأنتم تهزون أذيلكم؟

776
01:27:36,818 --> 01:27:38,445
.لا نملك أذيل لنهزها

777
01:27:38,653 --> 01:27:41,019
إذاً أنتم شيوعيين مزيفين؟

778
01:27:43,157 --> 01:27:46,320
.سعيد لأنكم لستم حقيقيين
من هناك؟-

779
01:27:46,728 --> 01:27:48,753
!أصدقاء-
!تقدموا-

780
01:27:59,407 --> 01:28:02,604
!البرد قارس بالخارج
!كأنه شتاء

781
01:28:03,978 --> 01:28:09,382
لكم سُعدنا عندما رأينا هذه الأضواء
!من الغابة

782
01:28:11,319 --> 01:28:14,584
ليس بمكان سيء للقيام
بعملية صمود أخير, أليس كذلك؟

783
01:28:14,756 --> 01:28:18,556
الكثير من المؤن, ما هي الخطة؟

784
01:28:20,495 --> 01:28:24,261
هيكيتا, أين تركتم تلك الفتاة وأخيها؟

785
01:28:29,137 --> 01:28:30,968
إلى أي مدى ذهبتم؟

786
01:28:31,606 --> 01:28:34,268
..أخذناها إلى تلةٍ تُطل على قريتها

787
01:28:34,475 --> 01:28:37,137
إنها فتاة ذكية, لقد قالت
.يكفي إلى هنا

788
01:28:37,345 --> 01:28:38,972
!توقف عن الكذب

789
01:28:41,482 --> 01:28:45,043
هل تقول بأنكم سرتم خمسين ميلاً
أكثر منا اليوم؟

790
01:28:46,454 --> 01:28:48,649
وماذا إن كان يكذب؟

791
01:28:49,791 --> 01:28:51,986
ما شأنك أنت؟

792
01:28:52,660 --> 01:28:56,653
إذا ما كنت قلقاً لهذه الدرجة
لمَ لمْ ترافقهم بنفسك؟

793
01:28:57,598 --> 01:29:02,592
أنت, لم تُتَح لك الفرصة لأنني
.عرضت عليهم ذلك أولاً

794
01:29:03,171 --> 01:29:06,265
.أنت كنت تحاول إبهار الفتاة

795
01:29:08,042 --> 01:29:11,239
.هي قد تمت "معاملتها جيداً" من قبل الروس

796
01:29:11,412 --> 01:29:14,108
لماذا هي تستحق معاملة خاصة؟

797
01:29:14,349 --> 01:29:16,180
أي نوع من المعاملة قدمته لها؟

798
01:29:16,351 --> 01:29:21,584
.مثلما قلت, لقد أعطيتها المعاملة المناسبة

799
01:29:21,823 --> 01:29:23,518
!ماذا تعني؟

800
01:29:23,825 --> 01:29:27,989
تريد أن تعرف؟
.لقد مسحت القذارة الروسية منها

801
01:29:32,800 --> 01:29:34,300
!أيها الحقير

802
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
!لعين

803
01:29:58,559 --> 01:30:00,254
!تحدث

804
01:30:01,863 --> 01:30:05,162
!ماذا فعلتم أيها الأوغاد لها و لأخيها؟

805
01:30:13,975 --> 01:30:16,102
!اخرجوا من هنا

806
01:30:17,044 --> 01:30:20,207
!أنا سأقوم بمصادرة أسلحتكم

807
01:30:20,381 --> 01:30:22,781
!تيرادا, خذ بنادقهم

808
01:30:26,988 --> 01:30:30,321
أيها اللعناء, يمكنكم الزحف على أربع
!من الآن فصاعداً

809
01:30:31,859 --> 01:30:35,818
الجزء السادس

810
01:31:03,191 --> 01:31:04,715
<i>من هناك؟</i>

811
01:31:09,597 --> 01:31:12,498
!من هناك؟ أظهر نفسك

812
01:31:12,733 --> 01:31:14,200
<i>!بسرعة احتموا</i>

813
01:31:14,402 --> 01:31:17,667
<i>ابتعدوا عن مدى الرؤية وإلا سيكتشفون
.تواجدكم هناك بالأسفل</i>

814
01:31:23,244 --> 01:31:25,906
.لا يمكنكم الذهاب للأسفل هناك

815
01:31:27,648 --> 01:31:28,740
لماذا؟

816
01:31:28,950 --> 01:31:31,282
الصينيون يقومون بعمليات تطهير
.ضد الهاربين اليابانيين

817
01:31:31,819 --> 01:31:33,912
يوجد هناك طريق ترابي
.بأسفل هذه الغابة

818
01:31:34,121 --> 01:31:36,851
.تنتهي هناك حدود منطقتنا

819
01:31:37,325 --> 01:31:39,316
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

820
01:31:39,660 --> 01:31:41,355
.نحن فريق مراقبة هنا

821
01:31:41,562 --> 01:31:43,462
اذهبوا والتقوا بقائدنا

822
01:31:43,664 --> 01:31:47,293
سيلخص لكم ما يحدث, ويمكنكم أن تقرروا
.ما تريدون فعله

823
01:31:51,072 --> 01:31:53,267
.مستحيل قصفنا هنا

824
01:31:53,441 --> 01:31:55,409
جنودنا هم الأفضل

825
01:31:55,610 --> 01:31:59,603
.مسلّحون برشاشات ومدافع هاون

826
01:32:00,448 --> 01:32:03,281
.لدينا مؤن تكفينا حتى فصل الربيع القادم

827
01:32:03,651 --> 01:32:05,778
بعد الربيع القادم, ماذا سيحدث؟

828
01:32:05,987 --> 01:32:08,581
..سأصل لهذا

829
01:32:09,123 --> 01:32:13,059
هل أنتم مستوعبون ما الذي يحدث لليابان؟

830
01:32:13,694 --> 01:32:15,423
ماذا عن مانشوريا؟

831
01:32:16,464 --> 01:32:19,490
هل تعتقدون بأن الروس سيعيدون
مانشوريا إلى الصين؟

832
01:32:20,301 --> 01:32:22,895
.سيفعلون, يجب عليهم

833
01:32:23,304 --> 01:32:25,932
إلى من؟
 شيانغ كاي شيك؟

834
01:32:28,042 --> 01:32:29,839
.لا, ليس إلى شيانغ كاي شيك

835
01:32:30,711 --> 01:32:32,611
ألن يريد استعادتها؟

836
01:32:34,248 --> 01:32:37,115
.سيحاول أن يستعيدها, بدعم الأمريكيين

837
01:32:37,818 --> 01:32:40,548
تعتقد بأن الصينيين سيقاوموا؟

838
01:32:41,989 --> 01:32:43,320
.نعم

839
01:32:44,091 --> 01:32:45,422
.حسناً

840
01:32:45,993 --> 01:32:48,086
.يبدو بأننا نتفق على هذا

841
01:32:50,898 --> 01:32:55,358
الولايات المتحدة ستدعم
شيانغ كاي شيك

842
01:32:55,570 --> 01:32:59,028
.لإخراج كل النفوذ الشيوعي من مانشوريا

843
01:33:00,308 --> 01:33:03,573
..فقط انتظر, ستكون هناك حرباً أهلية

844
01:33:04,145 --> 01:33:06,773
.في المستقبل القريب

845
01:33:07,615 --> 01:33:10,482
.ونحن سنتحرك في ذلك الوقت

846
01:33:10,685 --> 01:33:12,812
بالخمسين رجلاً الموجودين معك؟

847
01:33:13,020 --> 01:33:15,352
.الكثرة لا تعني شيء

848
01:33:16,257 --> 01:33:18,487
.ما يهم هو مغزى عملنا

849
01:33:19,393 --> 01:33:22,794
عندما يدخل القوميين لصفوف القتال
.حينها نحن سنتحرك

850
01:33:22,964 --> 01:33:24,898
.سيتم سحقكم

851
01:33:25,800 --> 01:33:30,396
أنت, تبدو وكأنك عازماً على التخلي
.عن حياة رجالك

852
01:33:32,306 --> 01:33:33,933
وماذا عنك؟

853
01:33:34,308 --> 01:33:38,074
ستسمح لرجالك بأن يموتوا ميتة كلاب
.في مناطق خطرة

854
01:33:38,846 --> 01:33:40,746
.ليست بميتة كلاب

855
01:33:43,417 --> 01:33:46,079
.جميعهم سئموا الحرب, سئموا الجيش

856
01:33:47,788 --> 01:33:50,416
.ويستمرون بالسير فقط للعودة لمنازلهم

857
01:33:52,326 --> 01:33:57,730
لماذا يجب عليهم المخاطرة بحياتهم للأمريكان
أو لـ شيانغ كاي شيك؟

858
01:33:57,932 --> 01:34:00,059
!إذاً ارحلوا, بسرعة تحركوا

859
01:34:00,234 --> 01:34:02,600
!لا تتجاوز حدودك

860
01:34:03,804 --> 01:34:06,136
.لدينا مؤن تكفينا لتجاوز الشتاء

861
01:34:06,741 --> 01:34:10,336
إذا كان أي منكم يريد الانضمام إلينا
.فليتحدث

862
01:34:12,947 --> 01:34:15,415
.كل رجل يجب أن يقرر عن نفسه

863
01:34:16,183 --> 01:34:20,449
.سنخيّم بالقرب من هنا, وسنرحل مبكراً غداً

864
01:34:21,088 --> 01:34:24,216
.لقد تحدثت لضابط الصف هناك

865
01:34:24,825 --> 01:34:27,020
.لا يمكننا أن نتقدم أبداً

866
01:34:27,228 --> 01:34:30,425
فرقة استطلاعهم تم محوها بشكل كامل

867
01:34:30,631 --> 01:34:33,395
.من قِبل وحدة تنظيف روسية

868
01:34:33,968 --> 01:34:38,962
هل يثبت هذا بأن التحصن هنا
أكثر آماناً؟

869
01:34:41,175 --> 01:34:43,507
.من يرغب منكم بالبقاء هنا يمكنه فعل هذا

870
01:34:54,121 --> 01:34:55,782
.الشتاء قادم

871
01:34:57,525 --> 01:34:59,425
.علينا الإسراع

872
01:35:00,227 --> 01:35:02,195
.ما زال الطريق طويلاً

873
01:35:03,597 --> 01:35:06,532
بوحدات التنظيف تلك, هل سنستطيع العبور؟

874
01:35:08,469 --> 01:35:11,802
يوجد الكثير منا الآن, سيتمكنون من رؤيتنا
.بكل تأكيد

875
01:35:12,973 --> 01:35:16,238
.إنها غابة كبيرة, توقف عن القلق

876
01:35:19,447 --> 01:35:23,008
.تانغي يقول, يجب علينا الإستسلام بسرعة

877
01:35:28,823 --> 01:35:31,485
أين الجندي الأول كاجي؟

878
01:35:32,293 --> 01:35:33,726
.هناك

879
01:35:37,932 --> 01:35:39,763
.كاجي-سان

880
01:35:41,702 --> 01:35:43,169
.هنا

881
01:35:47,108 --> 01:35:49,474
هل تمانع إن انضممنا إليكم؟

882
01:35:49,643 --> 01:35:52,840
.لا نهتم بالتورط في حربٍ أخرى

883
01:35:54,682 --> 01:35:57,116
.هذا قراركم

884
01:35:57,985 --> 01:36:01,079
إذا لم يكن باستطاعتكم إخبار قائدكم
.سأفعل هذا لكم

885
01:36:01,255 --> 01:36:02,847
.ارجوك لا تفعل هذا

886
01:36:03,090 --> 01:36:07,322
.سيتم عقابنا كـ هاربين

887
01:36:08,095 --> 01:36:10,120
إذاً كيف ستخرجون من هناك؟

888
01:36:10,331 --> 01:36:14,267
نحن سنتحرك أولاً إلى الغابة بالأسفل
.قم بأخذنا من هناك

889
01:36:14,802 --> 01:36:18,499
ما دام باستطاعتنا الخروج
..من هذا المكان

890
01:36:18,672 --> 01:36:22,108
بإمكاننا العيش بطريقة أو بأخرى, صحيح؟

891
01:36:22,643 --> 01:36:25,009
.لقد تعاهدنا على الحياة والموت معاً

892
01:36:25,212 --> 01:36:28,909
هذا يعني بأن نتقدم أو نتراجع
.كـ شخص واحد

893
01:36:29,116 --> 01:36:31,607
.لا نملك الصلاحية لعقابهم

894
01:36:32,620 --> 01:36:36,556
لقد تشتت الجيش, وقوانين الجيش
.لا تنطبق الآن

895
01:36:36,757 --> 01:36:39,282
!لا تتدخل بشؤوننا

896
01:36:39,994 --> 01:36:42,622
حقيقة أن هذين الرجلين نقضوا عهدهم

897
01:36:42,797 --> 01:36:45,459
..هي مسألة بسيطة

898
01:36:45,766 --> 01:36:48,360
.ولكن يمكن لها أن تؤثر على الآخرين

899
01:36:49,136 --> 01:36:51,900
نحن متأكدون بأن أفضل طريقة
للمضي قدماً

900
01:36:52,072 --> 01:36:56,099
.هي بانتظار فرصتنا للدخول في المعركة

901
01:36:56,944 --> 01:36:59,276
.لا تضيع وقتك, سيدي

902
01:37:02,349 --> 01:37:03,976
!الجندي الأول كاجي

903
01:37:06,020 --> 01:37:08,921
توقف عن التدخل بشؤوننا وأسرع
.بالرحيل من هذه التلة

904
01:37:09,123 --> 01:37:11,057
.رجالنا توّاقون للرحيل

905
01:37:11,258 --> 01:37:12,691
.دعهم يحاولوا ذلك

906
01:37:13,194 --> 01:37:15,662
.سنرى لأي درجة رجالك منضبطين

907
01:37:15,996 --> 01:37:18,863
!عصابات! أنتم مجرد قطاع طرق جبليين

908
01:37:19,066 --> 01:37:23,594
نعم قطاع طرق جبليين, ومثل ما يفعلون
!سأقوم بقطع رأسك اللعين

909
01:37:23,771 --> 01:37:24,829
.انتظر

910
01:37:26,707 --> 01:37:30,734
قم باستدعاء قائدك, أنا اشك بأنه
.تآمر مع هؤلاء الرجال

911
01:37:31,912 --> 01:37:34,403
.لا أنصحك بفعل هذا

912
01:37:34,615 --> 01:37:39,075
هو ذو مزاج سيء مثلي
!وأسرع إنفعالاً مني

913
01:37:40,654 --> 01:37:42,918
!إذا كنت تريدني فأنا هنا

914
01:37:48,629 --> 01:37:50,620
!تانغي, تراجع للوراء

915
01:37:58,305 --> 01:38:01,763
.أيها القائد, سأعقد معك صفقة

916
01:38:02,710 --> 01:38:05,702
.بعض رجالي يريدون الإنضمام إليك

917
01:38:05,913 --> 01:38:08,108
.سأبادلهم بهاذين الإثنين

918
01:38:08,315 --> 01:38:10,476
لن يتم رفض ملتحقين جدد

919
01:38:10,651 --> 01:38:14,587
ولكن, الهاربون والخونة لن يتم التهاون
!معهم أبداً

920
01:38:14,855 --> 01:38:17,119
!كيتاغو, أعدمهم

921
01:38:25,866 --> 01:38:27,265
!أيها اللعين

922
01:38:38,012 --> 01:38:39,809
!تانغي, البندقية

923
01:38:40,347 --> 01:38:43,373
أيها القائد, من الأفضل لك تركنا نذهب
.بدون أي مشاكل

924
01:38:44,718 --> 01:38:48,313
سيتم محوكم جميعاً أو أخذكم
.كأسرى قبل حلول الشتاء

925
01:38:48,489 --> 01:38:50,821
!ولكن ليس نحن, نحن سنستمر بالتقدم

926
01:39:17,685 --> 01:39:20,813
ما ذلك الذي يحملونه على ظهرهم؟-
.قاذفات نيران-

927
01:39:20,988 --> 01:39:24,583
!يمشون باطمئنان الأوغاد
!بدون حراسة خلفية أو أمامية

928
01:39:24,758 --> 01:39:27,488
.يمكننا هزيمتهم بسهولة من الخلف

929
01:39:27,661 --> 01:39:29,390
.يمكنك محاولة ذلك لوحدك

930
01:39:29,563 --> 01:39:31,053
.هيا بنا

931
01:39:46,880 --> 01:39:49,178
.أنا سأقوم بالاستسلام

932
01:39:51,385 --> 01:39:53,114
هل ستفعل؟

933
01:39:53,620 --> 01:39:55,815
..بعد أن ترحلوا

934
01:39:57,491 --> 01:39:59,652
.أنا سأذهب إليهم

935
01:40:07,334 --> 01:40:09,632
نادي عليهم من على بعد أولاً

936
01:40:10,604 --> 01:40:12,595
.وذراعيك للأعلى

937
01:40:20,514 --> 01:40:22,482
هل سنلتقي مجدداً؟

938
01:40:23,884 --> 01:40:25,875
.إذا ما بقينا أحياء

939
01:40:27,254 --> 01:40:29,552
ربما ما تفعله هو الصحيح

940
01:40:30,024 --> 01:40:31,821
.وأنا المخطئ

941
01:40:32,026 --> 01:40:33,550
من يعلم؟

942
01:40:34,795 --> 01:40:36,695
.لا أحد يمكنه الجزم

943
01:40:55,215 --> 01:40:56,944
.هذا نقار خشب

944
01:40:57,584 --> 01:40:59,745
.لا تقلق كثيراً

945
01:41:10,230 --> 01:41:12,323
.المكان ساكن كالموت

946
01:41:16,970 --> 01:41:20,030
سيكون جميلاً أن نحظى بسقف
.فوق رؤوسنا الليلة

947
01:41:20,574 --> 01:41:22,542
.سننقسم حتى نكون أكثر حيطة

948
01:41:51,505 --> 01:41:53,473
هذا يؤثر على ظهري

949
01:41:54,308 --> 01:41:56,276
.أكاد أفقد قدرتي على التحمل

950
01:43:19,026 --> 01:43:20,960
!بالكاد استطعنا النجاة

951
01:43:21,161 --> 01:43:23,891
.إذا لم تقم بتقسيمنا كنا سنكون أموات

952
01:43:24,097 --> 01:43:26,793
عندما بدأ هذا الشيء بالجلجلة
!تسمّرت بمكاني

953
01:43:26,967 --> 01:43:31,131
.الآن حان دوري لتجربته-
!أتركوا أسلحتهم-

954
01:43:31,305 --> 01:43:33,865
..لماذا؟ بهذه يمكننا أن

955
01:43:34,041 --> 01:43:38,034
ربما لن تكون ذا فائدة, إذا ما قُبض
علينا وهي معنا

956
01:43:38,212 --> 01:43:40,578
.سيتم إعدامنا

957
01:43:49,523 --> 01:43:53,425
سيعتقدون بأن ثمة جنود يابانيين
.قد تم تصفيتهم

958
01:43:54,261 --> 01:43:58,288
أفرغوا جميع الأسلحة من الذخيرة
.ومن ثم سنتحرك

959
01:44:55,656 --> 01:44:57,954
.لا تبدو كـ قرية مانشورية

960
01:44:59,159 --> 01:45:01,127
مستعمرة من نوع ما؟

961
01:45:02,462 --> 01:45:04,054
.تبدو كذلك

962
01:45:06,400 --> 01:45:07,992
ماذا نفعل؟

963
01:45:10,671 --> 01:45:12,332
.لنلقي نظرة

964
01:45:14,474 --> 01:45:16,965
وفقاً لذلك القائد

965
01:45:17,144 --> 01:45:19,874
.لا يوجد  يابانيين في هذه المنطقة

966
01:45:21,048 --> 01:45:26,076
ربما تكون هذه هي الحدود مع
.المجتمع المتحضر

967
01:45:27,454 --> 01:45:29,649
.انقسموا إلى أربعة مجموعات

968
01:45:29,923 --> 01:45:33,188
.ابقوا مسافة 400 ياردة بينكم

969
01:45:33,360 --> 01:45:35,157
.مجموعتي ستذهب أولاً

970
01:45:35,329 --> 01:45:37,456
إذا ما حدث أي شيء لنا

971
01:45:37,664 --> 01:45:40,428
أنتم قرروا إذا ما اردتم الهرب
.أو تسليم أنفسكم

972
01:45:44,204 --> 01:45:45,967
بحلول اليوم أو الغد

973
01:45:46,606 --> 01:45:48,870
.سيتم تقرير مصيرنا

974
01:47:24,604 --> 01:47:27,664
إلى أين متجهين أيها السادة؟

975
01:47:29,276 --> 01:47:32,404
.عبر السكة الحديدية إلى جنوب مانشوريا

976
01:47:33,747 --> 01:47:36,011
فقط ثلاثتكم؟-
.لا-

977
01:47:36,183 --> 01:47:38,481
.هناك خمسة عشرَ رجلاً خلفنا

978
01:47:39,453 --> 01:47:41,921
ربما لا تعلم هذا

979
01:47:42,088 --> 01:47:45,421
ولكن السكة الحديدية هي على بعد
.ستة أميال من هنا

980
01:47:45,592 --> 01:47:50,120
.وخلف ذلك هناك معسكر لأسرى الحرب

981
01:47:53,600 --> 01:47:56,228
هل عبر أياً من جنودنا من هنا؟

982
01:47:56,803 --> 01:48:00,000
.يعبر البعض من حين لآخر

983
01:48:00,740 --> 01:48:04,733
.وهم لم يجلبوا لنا سوى المشاكل

984
01:48:05,178 --> 01:48:08,113
.يأتون مترنحين يتضورون جوعاً

985
01:48:08,281 --> 01:48:11,580
نحن قد استهلكنا كل المؤن التي جلبناها معنا

986
01:48:12,219 --> 01:48:16,155
.وحقولنا يتم نهبها بشكل متواصل

987
01:48:17,190 --> 01:48:22,651
.والآن, نحن لا نعلم ما الذي يجب علينا فعله

988
01:48:26,132 --> 01:48:28,123
ما الذي حدث لأولئك الجنود؟

989
01:48:29,703 --> 01:48:34,333
هم يغيرون اتجاه سيرهم عندما يرحلون
..من هنا

990
01:48:35,275 --> 01:48:41,373
ولكن نحن دائماً ما نسمع الأصوات البعيدة
.لجلجلة تلك الأسلحة الرشاشة

991
01:48:42,482 --> 01:48:46,475
.يُشك في نجاة أي أحدٍ منهم

992
01:48:50,891 --> 01:48:54,088
هل يأتي جنود العدو ويسببوا المشاكل؟

993
01:48:56,429 --> 01:49:01,162
في البدء خفنا وكرهناهم

994
01:49:01,835 --> 01:49:05,737
.ولكنهم بالواقع أفضل من جنودنا اليابانيين

995
01:49:06,406 --> 01:49:09,136
.هم يجلبوا لنا الخبز

996
01:49:09,342 --> 01:49:13,210
.هم ضخام البنية, ولكن ساذجين كالأطفال

997
01:49:14,848 --> 01:49:18,511
إذا كنا لطيفين اتجاههم
.فهم يرحلون بسلام

998
01:49:19,085 --> 01:49:24,148
بعكس جنودنا اليابانيين الذين
.هم مجرد انتهازيين

999
01:49:29,129 --> 01:49:32,724
هل تنوي البقاء هنا الليلة؟

1000
01:49:34,534 --> 01:49:37,935
ما دام أن الروس لهم شعبية أكبر
..من الجنود اليابانيين هنا

1001
01:49:38,138 --> 01:49:40,163
.لن أصر على ذلك

1002
01:49:42,042 --> 01:49:44,203
.يمكننا التخييم بالخارج

1003
01:49:46,479 --> 01:49:51,041
تبدو وكأنك ذو شخصية
هل يمكنني طلب خدمة واحدة منك؟

1004
01:49:52,085 --> 01:49:55,646
من المفترض أن يقوم السوفييت
بالاعتناء بنا

1005
01:49:55,822 --> 01:49:59,349
.ولكن هذا لا يحل أي من مشاكلنا العاجلة

1006
01:49:59,993 --> 01:50:04,157
..أعلم بأني أطلب منك الكثير

1007
01:50:04,731 --> 01:50:06,289
ماذا هناك؟

1008
01:50:09,436 --> 01:50:13,236
هم يزرعون الذرة والبطاطا

1009
01:50:13,406 --> 01:50:15,966
.على بعد حوالي ميلين من هنا

1010
01:50:17,444 --> 01:50:19,275
إذا نسرق بعضاً منها؟

1011
01:50:20,847 --> 01:50:23,873
..نحن نطلب منك شيء خبيث

1012
01:50:24,217 --> 01:50:27,152
.ولكن النساء سيقومون بحمل كل شيء

1013
01:50:27,320 --> 01:50:32,724
أرجوك قم فقط بحمايتهم من أي ضرر
.وسنكون ممتنين لك

1014
01:50:34,060 --> 01:50:37,120
.فهمت, سنقوم بلعب دور الأشرار من أجلكم

1015
01:50:38,131 --> 01:50:40,725
فلتأتوا إلى منتصف الطريق للحقل
.وانتظرونا هناك

1016
01:50:40,900 --> 01:50:43,061
.من الأفضل لكم ألا تدخلوا الحقول

1017
01:51:34,254 --> 01:51:37,246
.الجو بارد هنا حتى بوجود النار

1018
01:51:38,158 --> 01:51:40,319
لمَ لا تأتون للداخل أيها الرجال؟

1019
01:51:40,727 --> 01:51:43,787
.لقد أبقيت على مكان هناك من أجلكم

1020
01:51:45,999 --> 01:51:47,967
لا حاجة للاستمرار بالحراسة؟

1021
01:51:49,002 --> 01:51:51,095
.أنا سأبقى مستقيظ لفترة أطول

1022
01:51:51,337 --> 01:51:53,532
.يمكن لأحدهم أن يأخذ مكاني لاحقاً

1023
01:52:04,718 --> 01:52:07,278
.سيُفاجئ ذلك الشاب بما سيلاقيه هناك

1024
01:52:08,321 --> 01:52:09,879
لماذا؟

1025
01:52:10,190 --> 01:52:15,025
لماذا تقول.. إنهم يتقلبون هناك معاً
.في الظلام الدامس

1026
01:52:16,396 --> 01:52:18,762
.وهناك نساء أكثر من الرجال

1027
01:52:29,008 --> 01:52:31,841
أيها الجندي, هل أنت غاضب مني

1028
01:52:32,545 --> 01:52:34,809
على ما قلته بشأن الروس؟

1029
01:52:37,450 --> 01:52:38,474
.لا

1030
01:52:39,219 --> 01:52:42,211
.ولكن أنت تعتقد بأني فاسدة

1031
01:52:43,356 --> 01:52:44,618
هل هذا صحيح؟

1032
01:52:45,391 --> 01:52:46,517
.لا

1033
01:52:48,561 --> 01:52:53,225
هل النساء هنا.. أعني أنتِ
هل انتِ متزوجة؟

1034
01:52:57,003 --> 01:52:58,470
.نعم

1035
01:53:07,113 --> 01:53:10,344
إذاً هل نجلس نحن النساء المتزوجات
ونتضور جوعاً؟

1036
01:53:10,517 --> 01:53:13,384
نقطع ألسنتنا وفقط نموت؟

1037
01:53:13,553 --> 01:53:15,521
من قال أي شيء كهذا؟

1038
01:53:17,791 --> 01:53:19,918
..وحتى إن عدنا لمنازلنا أحياء

1039
01:53:20,393 --> 01:53:24,454
كم واحدة منا يمكنها أن تعود
لحياتها السابقة؟

1040
01:53:27,033 --> 01:53:31,129
الجنود والنساء الذين يقضون
الليالي العابرة معاً

1041
01:53:31,304 --> 01:53:35,365
دائماً ما يتحدثون عن العودة للوطن معاً
.مهما حدث

1042
01:53:36,676 --> 01:53:42,012
عندما تلتقي الأجساد, يبدو هذا وكأنه
.أمر ممكن حدوثه

1043
01:53:43,917 --> 01:53:47,114
ولكن بحلول الفجر, الجنود يصبحون
.غرباء مرة أخرى

1044
01:53:48,021 --> 01:53:51,582
يصبحون مضطربين وقلقين

1045
01:53:51,791 --> 01:53:54,225
.ويأخذون أسلحتهم ومن ثم يقومون بالهرب

1046
01:53:55,395 --> 01:53:58,228
أيها الجندي, هل تستمع إليّ؟

1047
01:54:02,402 --> 01:54:03,767
.نعم

1048
01:54:06,272 --> 01:54:10,003
.النساء لا يهدرن دموعهن

1049
01:54:10,944 --> 01:54:14,243
هم فقط ينتظرون بصبر للجندي
الذي سيأتي

1050
01:54:14,414 --> 01:54:16,382
.ويقوم بأخذهن بعيداً

1051
01:54:32,732 --> 01:54:35,166
<i>لن نعود لمنازلنا مجدداً</i>

1052
01:54:36,703 --> 01:54:40,298
<i>لن نرى أحبابنا مرة أخرى</i>

1053
01:54:41,875 --> 01:54:45,971
<i>نحن لا نعلم حتى لكم سنعيش</i>

1054
01:54:47,313 --> 01:54:50,680
<i>جميعنا نتشارك نفس المصير
!جميعنا محطمين</i>

1055
01:54:51,885 --> 01:54:57,221
<i>نحن نأكل فقط حتى لا نفقد قوّتنا</i>

1056
01:54:59,325 --> 01:55:01,816
<i>!لن نعود لمنازلنا مجدداً</i>

1057
01:55:02,629 --> 01:55:05,757
<i>!لن نرى أحبابنا مرة أخرى</i>

1058
01:55:06,599 --> 01:55:10,000
<i>جميعنا نتشارك نفس المصير
!جميعنا محطمين</i>

1059
01:55:42,135 --> 01:55:43,898
<i>..جميعنا محطمين</i>

1060
01:55:46,973 --> 01:55:49,066
<i>جميعنا نتشارك نفس المصير</i>

1061
01:55:49,242 --> 01:55:51,335
<i>لن نعود لمنازلنا مجدداً</i>

1062
01:55:53,246 --> 01:55:55,908
<i>لن نرى أحبابنا مرة أخرى</i>

1063
01:55:59,018 --> 01:56:01,077
<i>..لن نعود لمنازلنا مجدداً</i>

1064
01:56:04,090 --> 01:56:07,253
<i>لن نرى أحبابنا مرة أخرى</i>

1065
01:56:12,432 --> 01:56:14,229
.هيا بنا للداخل

1066
01:56:14,534 --> 01:56:16,627
.المكان آمن في الليل

1067
01:56:16,903 --> 01:56:19,770
.لن يأتي الروس أو المانشوريين

1068
01:56:24,911 --> 01:56:26,811
.أنتِ ادخلي

1069
01:56:29,082 --> 01:56:32,848
.أنا سأجد مكاناً للنوم فيه لاحقاً

1070
01:56:34,620 --> 01:56:37,111
أنت نموذج للفضيلة أيها الجندي؟

1071
01:56:37,290 --> 01:56:39,986
.صفة نادرة الوجود في الجندي

1072
01:56:41,127 --> 01:56:45,223
..أفضل من أن تتلاعب مع أمثالي

1073
01:56:46,065 --> 01:56:49,592
إذاً, هل كنت أشتري امرأة بسرقتي
ذلك الطعام؟

1074
01:56:56,776 --> 01:56:58,368
<i>..ميتشكو</i>

1075
01:57:00,246 --> 01:57:02,271
<i>.أنا مازلت حي</i>

1076
01:57:04,117 --> 01:57:06,779
<i>.أنا لازلت أسير لاتجاهك</i>

1077
01:57:09,389 --> 01:57:11,857
<i>..إن لم تكوني بانتظاري</i>

1078
01:57:12,925 --> 01:57:16,486
<i>.أشك بإمكانية استمراري ليوم آخر</i>

1079
01:57:38,051 --> 01:57:40,383
.هناك مشاكل بدأت بالحدوث بالداخل

1080
01:57:41,087 --> 01:57:43,487
بعضهم يريد الزواج بالنساء والبقاء هنا

1081
01:57:43,656 --> 01:57:45,817
.وآخرين يريدون أن يجلبوهم معهم

1082
01:57:47,994 --> 01:57:49,655
ماذا عنك؟

1083
01:57:50,630 --> 01:57:52,860
شعرت برغبة للعبث الليلة الماضية

1084
01:57:53,032 --> 01:57:56,991
!أنا لم أحظى بفرصة "للعمل" منذ فترة

1085
01:57:58,271 --> 01:58:02,605
ولكن ماذا عنك؟ أنت تتصرف وكما أنك
.كاهن زِن بوذي

1086
01:58:03,009 --> 01:58:06,445
لم تكن أي امرأة مهتمة بك؟-
وما دخل هذا بالأمر؟-

1087
01:58:09,615 --> 01:58:12,778
.أنا أفكر بـ حل وحدتنا هنا

1088
01:58:13,586 --> 01:58:19,456
في الليلة الماضية.. تعلمت.. بأن أقدّر
.حنان المرأة

1089
01:58:20,026 --> 01:58:21,789
ما رأيك

1090
01:58:21,994 --> 01:58:26,021
نرمي أسلحتنا وننضم إليهم كلاجئين؟

1091
01:58:26,199 --> 01:58:29,168
.نساء ضعاف العزيمة؟ لن نصل إلى أي مكان

1092
01:58:29,335 --> 01:58:31,303
.يجب أن نرميها بمكان ما

1093
01:58:31,504 --> 01:58:36,100
ليس بالضرورة, إذا كنا فقط رجال
.ستكون المسألة أقتل أو تُقتل

1094
01:58:36,642 --> 01:58:40,339
.مع النساء, ربما سيتساهلون معنا

1095
01:58:40,847 --> 01:58:45,807
.وحتى بعض الجنود يريدون المجيء معنا

1096
01:58:47,887 --> 01:58:51,482
.يجب أن نتصرف الآن وهم موجودين هنا

1097
01:58:51,657 --> 01:58:53,716
!ربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة

1098
01:58:53,993 --> 01:58:57,690
وإذا ما صادفنا روسيين أو مانشوريين
في الطريق ماذا نفعل؟

1099
01:58:57,964 --> 01:59:01,593
.الجنود معهم أسلحة, ربما يستطيعون الهرب

1100
01:59:03,436 --> 01:59:07,736
نحن ربما سيتم تعريتنا ومن يعلم
.ما الذي يمكن حدوثه غير هذا

1101
01:59:34,634 --> 01:59:38,297
.ذلك الشاب, هو فعلاً يخاف منك

1102
01:59:39,338 --> 01:59:40,635
لماذا؟

1103
01:59:42,175 --> 01:59:45,975
.لأن, أنت لديك طريقة لإرعاب الناس

1104
01:59:49,949 --> 01:59:53,544
.أتعلم, أنا من قام بإغراءه

1105
01:59:54,187 --> 01:59:56,121
كيف يكون هذا من شأني؟

1106
01:59:56,689 --> 01:59:58,452
.هذا من شأنك

1107
02:00:00,526 --> 02:00:03,586
.سمعت بأنك قمت بإنقاذ حياته

1108
02:00:04,997 --> 02:00:08,455
.هو يدّعي بأنه سيلحقك أينما ذهبت

1109
02:00:08,901 --> 02:00:12,735
لذلك, أنا سآتي أيضاً, أنت لا تمانع
أليس كذلك؟

1110
02:00:12,905 --> 02:00:15,066
.هذا ليس وقت اللعب كـ عائلة

1111
02:00:18,511 --> 02:00:22,311
الأسابيع القليلة الماضية قد صنعت
.رجلاً من تيرادا

1112
02:00:23,649 --> 02:00:26,618
إذا ما تحول الحب العابر
.إلى شيء حقيقي, لا مشكلة

1113
02:00:26,919 --> 02:00:30,650
سأترك تيرادا, أنتما الإثنان
.بإمكانكم فعل ما يحلو لكم

1114
02:00:33,025 --> 02:00:36,552
.أنتِ ربما, أول امرأة في حياته

1115
02:00:38,431 --> 02:00:41,491
..أنتِ ربما ستقبلين بأي رجل

1116
02:00:41,667 --> 02:00:43,828
.ولكن الولد لازال بريء

1117
02:00:44,203 --> 02:00:47,400
إذا ما وقع بالحب في ليلة واحدة
.فأنتِ مسؤولة عن هذا بشكل جزئي

1118
02:00:48,040 --> 02:00:50,804
.أنا فقط أريدك أن تبتعدي عني

1119
02:00:51,811 --> 02:00:53,779
.بنهاية الأمر أنا أيضاً بشر

1120
02:00:54,313 --> 02:00:57,680
النساء يصرّون على الإعتماد عليك

1121
02:00:57,850 --> 02:01:00,580
.والذهاب أينما ذهبت

1122
02:01:03,089 --> 02:01:06,991
ألن تصبح لاجئ وتذهب معنا إلى الجنوب؟

1123
02:01:08,894 --> 02:01:14,924
على الأقل انتظر حتى الغسق ومن ثم
.خذنا إلى السكة الحديدية

1124
02:01:17,270 --> 02:01:18,703
ارجوك؟

1125
02:01:19,305 --> 02:01:22,604
هناك يمكننا أن نقرر ما إذا كنا سنذهب
.للشمال أو للجنوب

1126
02:01:24,543 --> 02:01:28,001
سيأخذ هذا الأمر منا حتى الفجر
.لنفعل ذلك

1127
02:01:30,716 --> 02:01:32,684
..هل نحن نطلب منك الكثير

1128
02:01:36,922 --> 02:01:39,117
لقد سمعت العديد من الآراء

1129
02:01:39,592 --> 02:01:43,153
.من رجالي, ومن النساء

1130
02:01:44,830 --> 02:01:47,765
أنا بنفسي لا أعلم ما هو
.الخيار المناسب

1131
02:01:49,201 --> 02:01:53,501
لذا أولئك من تتفق آرائهم
.يجب أن يذهبوا معاً

1132
02:01:56,075 --> 02:01:59,533
كل شخص يمكنه أن يقرر لأي مجموعة
.سينضم إليها

1133
02:02:01,847 --> 02:02:03,815
ماذا ستفعل؟

1134
02:02:04,717 --> 02:02:07,208
.سأعبر السكة الحديدية وسأستمر بالمسير

1135
02:02:08,187 --> 02:02:09,814
وبندقيتك؟

1136
02:02:10,690 --> 02:02:12,282
.سآخذها معي

1137
02:02:13,159 --> 02:02:15,286
هل أنت متأكد من أنك ستنجح؟

1138
02:02:15,461 --> 02:02:17,759
.لا.. ولكن سأحاول

1139
02:02:21,200 --> 02:02:22,997
.أنا سأتحرك الآن

1140
02:02:31,744 --> 02:02:35,271
.تيرادا, من الأفضل لك البقاء هنا

1141
02:02:36,115 --> 02:02:38,879
.يمكنك أن تعبر كلاجئ شاب

1142
02:02:39,452 --> 02:02:42,751
.قم بدفن بندقيتك وحربتك

1143
02:02:43,989 --> 02:02:45,718
.أنا لن أبقى هنا

1144
02:02:47,660 --> 02:02:49,184
.سآتي معك

1145
02:02:50,262 --> 02:02:51,752
وماذا عن تلك المرأة؟

1146
02:02:52,665 --> 02:02:54,758
.إنها تعتمد عليك

1147
02:02:55,668 --> 02:02:59,229
ألم تكن تريد لأحدهم أن يعتمد عليك؟

1148
02:03:00,606 --> 02:03:05,168
إنها لا تعني شيئاً لي. فقط لأنك
..قمت برفضها هي

1149
02:03:07,213 --> 02:03:09,681
توقف عن التظاهر بأنك تستوعب
!أشياءاً لا تفهمها

1150
02:03:12,852 --> 02:03:16,686
.هي لا تريدك ولا تريدني

1151
02:03:18,457 --> 02:03:21,426
.هي فقط تريد رجلاً يحميها

1152
02:03:23,996 --> 02:03:26,226
.أبقَ هنا وقدم لها ذلك

1153
02:03:27,433 --> 02:03:32,132
.استمر بالجري خلفي, ولن تصبح رجلاً أبداً

1154
02:03:39,478 --> 02:03:41,708
!اهربوا

1155
02:03:43,916 --> 02:03:45,508
!قوات العدو

1156
02:03:49,989 --> 02:03:51,513
!احتموا

1157
02:03:53,025 --> 02:03:55,357
!فلتختبئ النساء, ولا تخرجوا

1158
02:04:00,499 --> 02:04:02,262
كم منهم؟

1159
02:04:03,836 --> 02:04:07,067
نحو عشرون, من السوفييت ومن مليشيا
.الفلاحين الصينيين

1160
02:04:15,848 --> 02:04:18,078
.أطلقوا النار عندما تسمعون طلقتي الأولى

1161
02:04:18,717 --> 02:04:21,049
.أرموا قنابلكم وهاجموهم على الفور

1162
02:04:23,889 --> 02:04:25,857
!صوبوا على حاملي الرشاشات أولاً

1163
02:04:26,826 --> 02:04:28,487
!انتظروا حتى اقوم بإطلاق النار

1164
02:06:01,987 --> 02:06:04,421
!توقفوا

1165
02:06:07,359 --> 02:06:09,293
!توقفوا

1166
02:06:09,895 --> 02:06:12,693
ماذا سيحدث لنا إن أشعلتَ نيران القتال؟

1167
02:06:12,865 --> 02:06:14,833
!أرجوك

1168
02:06:15,467 --> 02:06:17,526
..أيها الجنود

1169
02:06:18,103 --> 02:06:19,900
!أرجوكم توقفوا

1170
02:06:20,639 --> 02:06:22,869
!أيها الجنود

1171
02:06:45,698 --> 02:06:47,928
!ألقوا بأسلحتكم جميعاً

1172
02:06:51,136 --> 02:06:52,797
.نحن سنستسلم

1173
02:07:01,680 --> 02:07:04,808
!تيرادا لا تخرج! اجلس مع النساء

1174
02:07:30,042 --> 02:07:34,502
..ستة.. سبعة.. ثمانية.. تسعة

1175
02:07:43,789 --> 02:07:44,721
!ابن العاهرة

1176
02:07:55,100 --> 02:07:56,590
!توقف عن البكاء-
.حسناً-

1177
02:07:57,036 --> 02:07:58,833
.لم ينتهي الأمر بعد

1178
02:08:01,340 --> 02:08:03,035
.بالكاد بدأ

1179
02:08:09,081 --> 02:08:09,775
!للأمام

1180
02:08:10,916 --> 02:08:12,474
!قف بالصف

1181
02:08:13,686 --> 02:08:15,017
.هيا بنا

1182
02:08:15,387 --> 02:08:16,979
!تحركوا

1183
02:08:17,690 --> 02:08:19,248
!استمروا

1184
02:08:20,759 --> 02:08:23,728
!انت هناك! تحرك

1185
02:08:46,318 --> 02:08:48,718
!انت هناك! تحرك

1186
02:09:32,731 --> 02:09:34,665
!عودوا للصف

1187
02:09:36,068 --> 02:09:37,057
!عودوا للصف

1188
02:09:50,549 --> 02:09:51,709
.قف

1189
02:09:58,791 --> 02:10:00,190
!استمر بالتحرك

1190
02:10:12,938 --> 02:10:14,963
!ابقوا بالصف

1191
02:10:27,452 --> 02:10:28,282
!ايها الوغد

1192
02:10:31,223 --> 02:10:32,451
!انهض

1193
02:10:33,091 --> 02:10:35,582
!تيرادا, انهض

1194
02:10:38,897 --> 02:10:40,558
!وقوف

1195
02:10:41,166 --> 02:10:42,292
!وقوف

1196
02:10:52,144 --> 02:10:54,772
!وقوف

1197
02:10:55,814 --> 02:10:58,305
!انهضوا

1198
02:10:59,484 --> 02:11:01,679
!انهضوا بسرعة

1199
02:11:02,588 --> 02:11:04,215
!ممنوع الجلوس

1200
02:11:05,891 --> 02:11:07,722
!انهضوا! ممنوع الجلوس

1201
02:11:12,965 --> 02:11:14,694
!مترجم! مترجم

1202
02:11:18,737 --> 02:11:20,398
من أمر بهذا التوقف؟

1203
02:11:21,540 --> 02:11:24,168
من أعطى الأمر الغير مصرح به بالتوقف؟

1204
02:11:24,476 --> 02:11:27,036
.لقد أتى من الخلف

1205
02:11:30,482 --> 02:11:32,040
!من هو؟

1206
02:11:32,784 --> 02:11:35,412
!تقدم وإلا سيعاقب الجميع

1207
02:11:38,357 --> 02:11:40,382
.القائد غاضب

1208
02:11:41,059 --> 02:11:43,289
إذا لم نجد المتهم

1209
02:11:43,562 --> 02:11:46,759
جميعكم ستحصلون على ثلاثة أيام
.من الأشغال الشاقة بدون طعام

1210
02:11:47,666 --> 02:11:50,396
!من هو؟ فليتقدم

1211
02:11:51,136 --> 02:11:53,001
من فعلها؟

1212
02:11:53,639 --> 02:11:56,039
.أنت من فعلها, فلتتقدم

1213
02:11:57,876 --> 02:11:59,810
!هيا تقدم

1214
02:12:11,456 --> 02:12:13,014
.أنا من فعل ذلك

1215
02:12:15,827 --> 02:12:18,660
يا غبي! لم تفعل شيء كهذا؟

1216
02:12:19,331 --> 02:12:21,526
.لم أقصد ذلك

1217
02:12:21,700 --> 02:12:26,137
لم أعتقد بأنهم سيتوقفوا, ولكن كنت
.آمل بأنهم سيفعلون ذلك

1218
02:12:28,073 --> 02:12:31,531
.هو يقول بأن الأسرى بحاجة للراحة

1219
02:12:31,910 --> 02:12:34,970
.هذا الشيء يقرره القائد

1220
02:12:35,514 --> 02:12:37,880
هل أنت تقاوم سُلطتي؟

1221
02:12:38,483 --> 02:12:40,110
.أنت مجرد أسير

1222
02:12:41,920 --> 02:12:43,751
.فقط قم بتنفيذ ما تُأمر

1223
02:12:43,922 --> 02:12:46,049
.هيه, قم بتوضيح ما أقوله

1224
02:12:47,559 --> 02:12:50,357
القائد لا يدرك كيف هي الظروف
.في المؤخرة

1225
02:12:51,496 --> 02:12:54,158
.الرجال أصيبوا بالإسهال

1226
02:12:55,934 --> 02:12:58,402
وبعضهم قد تم ركلهم أيضاً
.من قِبَل الحراس

1227
02:12:59,104 --> 02:13:01,629
..ربما أنا قد تجاوزت حدودي

1228
02:13:02,240 --> 02:13:05,209
ولكن يجب عليه فهم كيف هي
.الأوضاع هنا في المؤخرة

1229
02:13:09,348 --> 02:13:14,115
هو يقول بأن العديد من الرجال هنا
.مصابين بالإسهال

1230
02:13:15,020 --> 02:13:17,716
.والحارس قد ركل أحد هؤلاء الرجال

1231
02:13:19,391 --> 02:13:22,053
.هو يريد أن يُفتح تحقيق بهذه القضية

1232
02:13:26,031 --> 02:13:30,593
هو يدّعي أن أحدكم قد ركل أسير
هل هذا صحيح؟

1233
02:13:33,372 --> 02:13:37,035
القوة الجسدية ضد الأسرى
!ليس مسموحاً بها

1234
02:13:39,077 --> 02:13:43,878
ولكن, إن قام أسير بخرق قوانين
الانضباط العسكري مرة أخرى

1235
02:13:45,384 --> 02:13:46,715
!سيتم عقابه

1236
02:13:48,387 --> 02:13:50,287
!ساموراي فاشي

1237
02:13:56,061 --> 02:13:59,622
سيتسامح معك هذه المرة
!ولكن لا تكررها

1238
02:14:01,066 --> 02:14:04,627
.وأيضاً لقد وصفك بالساموراي الفاشي

1239
02:14:05,070 --> 02:14:06,765
!للأمام

1240
02:14:07,672 --> 02:14:09,799
!كلب قذر! اذهب للجحيم

1241
02:14:10,342 --> 02:14:12,810
!انهضوا

1242
02:14:16,481 --> 02:14:17,743
.أنا آسف

1243
02:14:17,949 --> 02:14:20,008
.لا عليك, انسى الأمر

1244
02:14:21,820 --> 02:14:25,312
.ساموراي فاشي؟ وصف جيّد-
!أصمت-

1245
02:14:26,324 --> 02:14:28,121
بدءًا من اليوم

1246
02:14:28,293 --> 02:14:32,627
أنا, نوغي, سأستلم القيادة
لمهمة العمل هذه

1247
02:14:32,798 --> 02:14:34,789
.بأوامر الجيش الأحمر

1248
02:14:36,168 --> 02:14:39,695
حظوظنا في الحرب انقلبت ضدنا

1249
02:14:40,138 --> 02:14:44,632
.ولقد تذوقنا مرارة الهزيمة

1250
02:14:44,843 --> 02:14:48,108
.ولكن أرض آباءنا لازالت باقية

1251
02:14:48,313 --> 02:14:53,012
يوماً ما سنضع أقدامنا مرة أخرى
.في تربة أرض آباءنا

1252
02:14:53,819 --> 02:14:58,119
.اليابانيون هم عرق يحترم السلطة

1253
02:14:58,323 --> 02:15:05,593
حتى نري السوفييت أي عرق استثنائي
..نحن اليابانيين

1254
02:15:06,298 --> 02:15:09,961
.يجب أن نُكمل الحصص المطلوبة منا في العمل

1255
02:15:10,602 --> 02:15:17,474
وعند ذلك سأستطيع التفاوض مع
الضباط الروس

1256
02:15:17,642 --> 02:15:21,908
وأنجح بدون أي شك في تحسين
.ظروف عملكم

1257
02:15:22,280 --> 02:15:25,841
يجب عليكم السعي للمحافظة
على صحتكم

1258
02:15:26,084 --> 02:15:30,043
تحملوا مرارة هذه المِحَن

1259
02:15:30,222 --> 02:15:33,282
.وانتظروا إعادة إعمار أرض آباءنا

1260
02:15:33,492 --> 02:15:35,119
.هذا كل شيء

1261
02:15:35,293 --> 02:15:39,252
هم يأكلون نفس حصص الضباط ولا يفعلون شيء
.من السهل عليهم قول هذا

1262
02:15:39,431 --> 02:15:42,798
القانون الدولي يسمح بالمعاملة
.الخاصة للضباط

1263
02:15:42,968 --> 02:15:46,563
أوه؟ تمييز في المعاملة
بأرض الحمر الشيوعيين؟

1264
02:15:46,738 --> 02:15:50,435
<b>محطة العمل رقم 1</b>

1265
02:17:22,100 --> 02:17:25,797
.تيرادا, لقد خطرت لي فكرة

1266
02:17:27,072 --> 02:17:30,200
.بدءًا من الغد, أدّعي المرض وابق بالثكنات

1267
02:17:30,775 --> 02:17:33,869
وبعد أن نرحل للعمل

1268
02:17:34,045 --> 02:17:36,309
.قم بالتنقيب بين أكوام نفاياتهم

1269
02:17:36,481 --> 02:17:40,076
قشور البطاطا, وقطع الجزر

1270
02:17:40,318 --> 02:17:42,718
.أستخرج أي شيء صالح للأكل

1271
02:17:43,355 --> 02:17:45,755
.سنقوم بإضافته لحصص طعامنا

1272
02:17:47,058 --> 02:17:49,185
..وإلا سنتضور من الجوع

1273
02:17:50,328 --> 02:17:52,694
!وأنا أرفض الموت بهذه الطريقة

1274
02:17:53,565 --> 02:17:56,534
<b>!قاتلوا من أجل الشيوعية</b>

1275
02:18:22,093 --> 02:18:25,290
!عودوا للعمل! هيا قفوا

1276
02:18:25,830 --> 02:18:28,560
.لا يمكننا العمل إلا إن أطعمونا

1277
02:18:28,733 --> 02:18:30,928
!أوقف تذمرك

1278
02:18:31,736 --> 02:18:35,103
!هيا جميعكم! حضورنا مطلوب

1279
02:18:46,184 --> 02:18:48,618
ما الذي تفعله؟

1280
02:18:48,820 --> 02:18:51,948
.أصنع ملابس من هذه الأكياس

1281
02:18:52,757 --> 02:18:55,385
ماذا إن قبض عليك الروس؟

1282
02:18:57,195 --> 02:18:59,925
بهذه الملابس الجميلة عليك
أنت لا تحتاج لهذه

1283
02:19:00,098 --> 02:19:03,261
ولكن نحن قاتلنا بنفس هذه الملابس
.التي علينا في الصيف الماضي

1284
02:19:03,535 --> 02:19:06,060
.فقط اصمت وأعدهم لمكانهم

1285
02:19:06,271 --> 02:19:11,231
هي مجرد أكياس خيش
.ولكن لا تزال ممتلكاتهم

1286
02:19:11,776 --> 02:19:14,267
!وأيضاً هذا عار على الشعب الياباني

1287
02:19:14,646 --> 02:19:16,443
.دعني وشأني

1288
02:19:17,148 --> 02:19:19,673
الماء سيكون بارد لحد التجمد
.عما قريب

1289
02:19:20,251 --> 02:19:23,618
..أنا سأرتدي أكياس الخيش هذه

1290
02:19:24,989 --> 02:19:28,823
باستثناء لو وفّر لنا أحدهم
.ملابس شتوية

1291
02:19:46,511 --> 02:19:49,036
أعلم أن التنقيب للنفايات
.أمر صعب

1292
02:19:49,214 --> 02:19:53,878
فقط غسيلها, في هذا الوقت الذي أصبح
.الماء بارد جداً

1293
02:19:56,888 --> 02:20:04,124
ولكن أنا أشعر بشكل أفضل, لمعرفتي
.أننا سنعيش ليوم آخر

1294
02:21:22,340 --> 02:21:24,535
..عندما تسمعهم يغنون

1295
02:21:24,709 --> 02:21:27,234
.يأتيك إحساس بأنهم رجال جيدين

1296
02:21:28,580 --> 02:21:31,310
.لابد وأن لديهم شيء ما يغنون من أجله

1297
02:21:33,351 --> 02:21:35,410
.أعني, خارج الجيش

1298
02:21:37,255 --> 02:21:41,316
.عندما انضممت للجيش, كنت جاهل بكل شيء

1299
02:21:42,427 --> 02:21:44,793
لقد قلت لي يا كاجي مرة

1300
02:21:44,963 --> 02:21:47,090
"أنت أحمق"

1301
02:21:47,332 --> 02:21:50,062
و أيضاً قلت
"أن تموت في هذه الحرب هي كميتة كلب"

1302
02:21:52,203 --> 02:21:53,864
هل تتذكر؟

1303
02:21:59,544 --> 02:22:01,478
.كلامك صحيح

1304
02:22:05,650 --> 02:22:07,845
.لقد سرنا لمسافة طويلة

1305
02:22:09,320 --> 02:22:12,756
.وأنا لم أتوقع أن ينتهي بنا الأمر هكذا

1306
02:22:16,761 --> 02:22:18,558
.ولكن لا يهم

1307
02:22:19,397 --> 02:22:23,857
.فهمت الآن أهمية الاستمرار بالعيش

1308
02:22:25,203 --> 02:22:27,330
.حياتي للتو بدأت

1309
02:22:29,073 --> 02:22:31,268
.لن أنزل لمرتبة أوضع من هذه

1310
02:22:31,976 --> 02:22:33,944
.لا يمكننا إلا الارتقاء للأعلى من هنا

1311
02:22:35,146 --> 02:22:39,947
الحمقى الذين يعملون في المطبخ
.بالعادة يتحدثون عن النساء

1312
02:22:40,518 --> 02:22:43,715
.لا تسمع بالعادة فلسفات كهذه

1313
02:22:45,723 --> 02:22:49,124
!إذاً يمكنك البقاء هنا وأنا سأذهب للعمل

1314
02:22:49,661 --> 02:22:51,253
.تجاهله

1315
02:22:51,629 --> 02:22:54,462
هو لديه عادة سيئة للسخرية من أي شخص

1316
02:22:54,632 --> 02:22:57,260
.يتحدث بأي موضوع جاد

1317
02:23:19,524 --> 02:23:21,992
.لقد كنت آمل بأن نلتقي مجدداً

1318
02:23:23,428 --> 02:23:25,487
.لا يمكنني قول نفس الشيء

1319
02:23:26,764 --> 02:23:31,167
هل هو مسموح للمغتصبين السَرَقَة
أن يتجولوا بحرية هنا؟

1320
02:23:32,437 --> 02:23:35,497
لقد تم أخذي كأسير
.بعد تلك الحادثة بفضلك

1321
02:23:35,707 --> 02:23:37,937
.ولكن لقد استخدمت عقلي

1322
02:23:38,543 --> 02:23:41,011
.أنا أحد "العناصر النشطة" هنا

1323
02:23:41,579 --> 02:23:43,570
!أنا, كيريهارا-سان

1324
02:23:43,815 --> 02:23:45,908
أين هيكيتا و فوكوموتو؟

1325
02:23:46,084 --> 02:23:48,575
.تم نقلهم إلى سيبيريا

1326
02:24:00,298 --> 02:24:02,926
.أنا سأبقي عينيّ مفتوحتين بهذه الأنحاء

1327
02:24:03,501 --> 02:24:06,402
.تعلمون, لا يمكنني السماح بأي مخالفات

1328
02:24:13,311 --> 02:24:14,608
..كاجي

1329
02:24:15,279 --> 02:24:17,270
.لقد حان دوري الآن

1330
02:24:20,785 --> 02:24:23,185
يجب أن أستمر بالعيش

1331
02:24:23,821 --> 02:24:25,846
.لأرى الوجه الحقيقي لذلك الوغد

1332
02:24:26,557 --> 02:24:31,051
إذا ما قللت من شأنك بحديثي معك سابقاً
.سأصحح ذلك

1333
02:24:31,429 --> 02:24:33,454
.لقد أصبحت عادة

1334
02:24:33,665 --> 02:24:37,499
ولكن العالم يسير باتجاه "الديمقراطية" الآن
.ويجب أن أتأقلم معه

1335
02:24:38,269 --> 02:24:40,237
أنت عامل جيد

1336
02:24:40,405 --> 02:24:43,806
ولكن هل هو صحيح بأنك وضعت
مخرّب بيننا؟

1337
02:24:44,475 --> 02:24:46,636
.هو ليس مخرّب, هو مريض

1338
02:24:46,811 --> 02:24:49,041
.وأيضاً لم يكن شيء مقصود, ولكن أمر حتمي

1339
02:24:49,213 --> 02:24:51,306
.حسناً, لا يمكنني السماح بهذا

1340
02:24:51,749 --> 02:24:54,843
.الضباط الحمر غاضبين

1341
02:24:55,987 --> 02:24:59,616
ليس وكأن المجموعات الأخرى تقلدك

1342
02:25:00,324 --> 02:25:03,987
.ولكنهم أيضاً يقدمون مخرّبين

1343
02:25:04,862 --> 02:25:07,626
.هكذا يرى الحمر الأمر

1344
02:25:08,700 --> 02:25:11,760
إذا كانت مهمة العمل البسيطة هذه
..ستُنتج مخرّبين

1345
02:25:11,936 --> 02:25:15,064
.فهُم يهددون بإرسالنا إلى شمال سيبيريا

1346
02:25:15,239 --> 02:25:18,265
.ولا أحد أبداً يعود من هناك

1347
02:25:18,476 --> 02:25:21,809
هكذا هي الأمور
ما رأيك؟

1348
02:25:22,480 --> 02:25:26,780
.ليس لي أي رأي
بالضبط لماذا تم استدعائي؟

1349
02:25:26,951 --> 02:25:29,579
.نريدك أن توقف التخريب

1350
02:25:31,089 --> 02:25:34,456
أنت يمكنك العيش جيداً بحصص الضباط
المعطاة لك

1351
02:25:35,126 --> 02:25:38,584
ولكن نحن لا نملك أي خيار سوى
.أن نحمي أنفسنا

1352
02:25:39,897 --> 02:25:45,665
بالوقت الراهن السوفييت يعطوك
.امتيازات أصحاب الرتب العسكرية

1353
02:25:45,870 --> 02:25:49,704
إذا ما استطعت التكفل بإمكانية
..عملنا دون أي خوف أو قلق

1354
02:25:49,907 --> 02:25:52,341
.سأغير أفكاري بكل سرور

1355
02:25:53,678 --> 02:25:55,942
.أنا بنفسي أسير

1356
02:25:56,781 --> 02:26:02,344
أنت تستمتع بتحدي ضباطك السابقين
.أكياس الخيش هذه, مثلاً

1357
02:26:03,354 --> 02:26:06,812
.ليست متعة, ولكنها ضرورة

1358
02:26:07,258 --> 02:26:11,024
إذاً, ترفض إيقاف هذا التخريب
حتى لو طلبت منك؟

1359
02:26:13,231 --> 02:26:14,892
.يجب أن أرفض

1360
02:26:15,133 --> 02:26:18,762
ربما لا يكون أمراً صحيحاً
.ولكن لا يمكنني إيقافه

1361
02:26:18,936 --> 02:26:21,302
!لن يتم التسامح مع هذا العصيان

1362
02:26:22,173 --> 02:26:25,404
الأهداف الرئيسية في بعض الأحيان
.تتطلب تضحيات صغيرة

1363
02:26:25,576 --> 02:26:29,876
.ربما سأكون مضطراً لتسليمك للحمر

1364
02:26:31,182 --> 02:26:33,150
.أفعل ما تريد, نوغي-سان

1365
02:26:33,985 --> 02:26:38,046
..أنا لدي إيمان بمستقبل الإشتراكية

1366
02:26:38,222 --> 02:26:40,190
.ولدي إيمان بأبناء وطني

1367
02:26:40,391 --> 02:26:42,188
سأستمر بالعمل

1368
02:26:42,393 --> 02:26:47,057
ولكن أيضاً يجب علي المحافظة على
.قوى أولئك الذين هم حولي

1369
02:26:47,265 --> 02:26:49,130
.هكذا هو الأمر

1370
02:26:55,339 --> 02:26:59,833
هذا النوع من العناصر سيجلب لنا
.المشاكل بالمستقبل

1371
02:27:01,312 --> 02:27:03,576
.يجب أن نتعامل معه الآن

1372
02:27:15,827 --> 02:27:17,988
كيف سار حديثك مع نوغي؟

1373
02:27:19,497 --> 02:27:24,958
استمر بالدفع بقناعاتك وسيأخذوننا
.من هذه الأعمال البسيطة

1374
02:27:25,203 --> 02:27:27,797
.على أية حال أنت لا تقوم بأي عمل

1375
02:27:28,005 --> 02:27:32,305
الرجال من أمثالك هم من يضعفوا
.حُجتي لدى نوغي

1376
02:27:33,678 --> 02:27:36,670
أخيراً بدأت تظهر أعراض الإنهاك والتعب هاه؟

1377
02:27:37,782 --> 02:27:41,081
.أنت رفيق جيّد, ولكن غبي

1378
02:27:41,519 --> 02:27:45,216
العيش بصورة صحيحة لا يعني بالضرورة
.العيش بجدية

1379
02:27:46,624 --> 02:27:50,754
.الأزمان الفوضوية تستدعي حياة فوضوية

1380
02:27:50,928 --> 02:27:53,988
.سذاجتك تجلب الدموع لعيناي

1381
02:27:55,199 --> 02:27:58,066
.يُقال بأنه حتى السارق لديه أسبابه

1382
02:28:05,910 --> 02:28:07,172
!أيها الحقير

1383
02:28:07,345 --> 02:28:10,803
!سأريك معنى الأشغال الحقيقية

1384
02:28:32,203 --> 02:28:33,534
!حقير

1385
02:28:33,704 --> 02:28:36,332
.تسكعك المستمر قد جعلك ناعماً

1386
02:28:59,330 --> 02:29:00,262
!توقف

1387
02:29:01,933 --> 02:29:03,560
!توقف

1388
02:29:04,635 --> 02:29:05,602
!يكفي هذا

1389
02:29:05,770 --> 02:29:09,831
أياً كانت فعلة هذا الرجل
!ولكن هذا تجاوز للحدود

1390
02:29:15,913 --> 02:29:19,144
كيف يمكنكم الوقوف مكانكم والضحك؟

1391
02:29:21,519 --> 02:29:24,852
وحشية كهذه لن يتم التسامح معها
!مرة أخرى

1392
02:29:42,306 --> 02:29:46,572
أرتح مكانك بصمت, وإلا سينتهي
.بك الأمر مثل ذلك الشخص

1393
02:29:50,414 --> 02:29:52,177
.أنا لن أموت

1394
02:29:53,284 --> 02:29:55,411
.ليس بعد أن استطعت الاستمرار لهذا الحد

1395
02:29:58,255 --> 02:30:00,917
.لقد مررنا بما هو أسوأ من هذا

1396
02:30:01,993 --> 02:30:03,824
.كن هادئاً وارتح

1397
02:30:07,465 --> 02:30:09,763
.أشعل النيران هنا

1398
02:30:19,810 --> 02:30:21,471
!ميناغاوا

1399
02:30:21,879 --> 02:30:24,211
هل المترجم ميناغاوا هنا؟

1400
02:30:37,161 --> 02:30:40,756
آسف, ولكن أحد رجالي يحتاج
.سرير مرض

1401
02:30:41,966 --> 02:30:43,729
.جميعها مأخوذة

1402
02:30:44,035 --> 02:30:46,731
.إنهم أيضاً يصرفون بعضاً ممن لا يزالون مرضى

1403
02:30:46,904 --> 02:30:49,304
إذاً, هل يمكنك جلب بعض الأسبرين؟

1404
02:30:49,473 --> 02:30:51,600
.هذا يعطى فقط لغير المرضى

1405
02:30:51,809 --> 02:30:55,074
إذاً سأذهب للطلب بنفسي
هل يمكنك الترجمة؟

1406
02:30:55,579 --> 02:30:58,173
.إسمع, أنا مشغول

1407
02:30:58,382 --> 02:31:01,112
لا يمكنني الركض بالأنحاء من أجل
.مريض واحد

1408
02:31:05,356 --> 02:31:09,019
أتعلم, من الأفضل لك أن تبدأ
.بالحضور للعمل

1409
02:31:09,627 --> 02:31:12,391
.لا يمكنني أن أدافع عنك لفترة أطول

1410
02:31:12,897 --> 02:31:15,263
هل أنا مشتبه به لشيء ما
مرة أخرى؟

1411
02:31:17,935 --> 02:31:19,766
.ليس فقط أنت

1412
02:31:19,937 --> 02:31:22,269
.الضباط السوفييت غاضبين

1413
02:31:24,341 --> 02:31:27,367
هم يقومون بتضييق الخناق
.على العناصر الرجعية

1414
02:31:47,064 --> 02:31:51,091
.جندي أول, 21 شهراً من الخدمة

1415
02:31:51,735 --> 02:31:54,568
.عمله السابق: مشرف عمال

1416
02:31:56,774 --> 02:31:59,242
إذا فقد ساعدت باستغلال العمال هاه؟

1417
02:32:00,845 --> 02:32:01,903
..نعم

1418
02:32:03,914 --> 02:32:05,404
.يبدو الأمر هكذا

1419
02:32:07,051 --> 02:32:09,315
ما الذي قاله؟

1420
02:32:09,487 --> 02:32:12,581
.شيء لا يخص هذا الإستجواب

1421
02:32:13,757 --> 02:32:17,249
.هذه ليست محكمة, لن أقوم بإعلان عقوبة

1422
02:32:17,928 --> 02:32:23,366
ولكن لا يمكننا السماح بمقاومة
.أو بعمليات تخريب من الأسرى

1423
02:32:25,202 --> 02:32:30,663
سيتم تعيينك لمهمة عمل انشاء
.خطوط السكة الحديدية

1424
02:32:31,842 --> 02:32:35,334
..لا يوجد هناك معسكرات, أو سياج تطوقكم

1425
02:32:36,213 --> 02:32:40,115
.ولكن لا يمكنك الهرب أو المقاومة

1426
02:32:41,852 --> 02:32:45,413
.إذا ما حاولت, ستتضور جوعاً حتى الموت

1427
02:32:48,425 --> 02:32:52,020
.ستحظى بأشغال شاقة كعقوبة بسبب التخريب

1428
02:32:52,196 --> 02:32:55,962
إذا ما قاومت أو حاولت الهروب

1429
02:32:56,133 --> 02:32:58,226
.ستتضور جوعاً حتى الموت

1430
02:32:58,936 --> 02:33:00,801
!هذا هراء

1431
02:33:02,373 --> 02:33:06,537
أنا لا أمانع الأشغال الشاقة, ولكن
ألا يمكننا الحديث كـ بشر؟

1432
02:33:06,710 --> 02:33:08,769
.دعني أقول جانبي من القصة

1433
02:33:10,848 --> 02:33:12,941
.أخبره بهذا

1434
02:33:13,817 --> 02:33:14,943
ماذا يقول؟

1435
02:33:15,486 --> 02:33:16,976
يقول

1436
02:33:17,354 --> 02:33:20,881
..أن الذي تقوله هو هراء

1437
02:33:22,493 --> 02:33:23,721
.وغباء

1438
02:33:24,562 --> 02:33:25,654
!ابن العاهرة

1439
02:33:26,030 --> 02:33:27,292
!ياباني فاشي

1440
02:33:28,265 --> 02:33:29,960
ما الذي قاله؟

1441
02:33:32,603 --> 02:33:34,298
!أوه, أنت هو

1442
02:33:36,173 --> 02:33:37,140
.أنتظر لحظة

1443
02:33:41,679 --> 02:33:44,239
.لقد رأيتك في مكان ما من قبل

1444
02:33:46,550 --> 02:33:49,451
!نعم أنت هو! الساموراي النذل

1445
02:33:51,388 --> 02:33:54,016
!أتوقع منك فعل شيء كهذا

1446
02:33:54,892 --> 02:33:58,851
الكلاب النازية هم أسوأ حثالة
..في هذا العالم

1447
02:33:59,363 --> 02:34:03,197
!وبعدهم يأتي اليابانيين أمثالك

1448
02:34:13,811 --> 02:34:16,803
.أعذرني على التأخير, لقد كان اجتماعاً طويل

1449
02:34:18,249 --> 02:34:22,049
ما الخطب, أيها النقيب سفيردلوف؟
.تبدو غاضباً

1450
02:34:24,054 --> 02:34:28,184
!لم أرَ من قبل فاشي سيء كهذا

1451
02:34:29,627 --> 02:34:33,324
هذا المخرب يعتقد بأننا حمقى
!أيها الرفيق شاباييف

1452
02:34:35,466 --> 02:34:39,994
.لقد قال بأننا حمقى, أيها الرفيق شاباييف-
!لا-

1453
02:34:59,490 --> 02:35:04,189
<i>"هذا الذي يدعيه بـ "رفيق</i>

1454
02:35:05,396 --> 02:35:08,092
<i>.لابد وأن يكون عضو حقيقي في الحزب</i>

1455
02:35:11,135 --> 02:35:14,002
<i>!فقط إن كنت أستطيع التحدث بلغتهم</i>

1456
02:35:14,872 --> 02:35:16,897
<i>!ذلك الأحمق ميناغاوا</i>

1457
02:35:17,841 --> 02:35:21,208
<i>.هناك الكثير لأقوله لكم</i>

1458
02:35:21,979 --> 02:35:24,777
<i>.سيأخذ مني الليل كله للحديث</i>

1459
02:35:25,215 --> 02:35:26,739
<i>..ولكن</i>

1460
02:35:28,619 --> 02:35:31,452
<i>.أتساءل إن كنتم ستفهمونني</i>

1461
02:35:35,092 --> 02:35:37,959
.وضح أسبابك لعمليات التخريب

1462
02:35:39,196 --> 02:35:42,290
!وأيضاً, أترك جانباً الكلام المنمق

1463
02:35:49,540 --> 02:35:52,100
.لقد نجوت من المعركة وهربت

1464
02:35:54,211 --> 02:35:58,910
وكنت آمل بأن أجد إثباتاً هنا على
.خطأي بالهروب

1465
02:36:02,886 --> 02:36:07,550
ولكن الآن أرى بأن ذلك كان
.تقديراً مثالي خاطئ

1466
02:36:10,260 --> 02:36:14,890
احتياجات روسيا ومهمتها التاريخية

1467
02:36:15,632 --> 02:36:20,865
قادتها لتدمير حياة البشر
.ومن ثم تبرير فعلها

1468
02:36:22,072 --> 02:36:25,838
عدلاً كان هذا أم لا
.الأفراد المُضحّى بهم لاقوا الأسى

1469
02:36:26,343 --> 02:36:29,540
يجب أن يحموا أنفسهم, ولكن يبدو هذا
.الفعل كـ مقاومة

1470
02:36:30,247 --> 02:36:32,408
هل توجد أي طريقة أخرى؟

1471
02:37:51,395 --> 02:37:53,295
..بعد نهاية الحرب

1472
02:37:53,464 --> 02:37:57,093
هل قمت بإيذاء أياً من رجالنا؟

1473
02:38:03,373 --> 02:38:04,704
.فعلت ذلك

1474
02:38:13,617 --> 02:38:16,085
وهل قمت أيضاً بإيذاء أي صينيين؟

1475
02:38:19,590 --> 02:38:20,784
.فعلت ذلك

1476
02:38:30,000 --> 02:38:33,902
.هذا كافٍ لإعلانك مجرم حرب

1477
02:38:38,141 --> 02:38:41,201
!كان يمكنني نُكران الأمر
!أنت لا تملك أي إثبات

1478
02:38:45,649 --> 02:38:49,551
وفي هذا الوقت, أنت تُنكر بأن جنودك

1479
02:38:49,720 --> 02:38:52,985
قد ارتكبوا عمليات اغتصاب ونهب
..ضد اليابانيين

1480
02:38:54,091 --> 02:38:57,891
بالرغم من أن هذا لن يؤثر على هيبة
.الجيش الأحمر

1481
02:38:58,929 --> 02:39:03,992
أنا على الأقل معترف بأخطائي, لكي أستطيع
.الإشارة لأخطائكم

1482
02:39:10,707 --> 02:39:16,668
لا أعلم أياً من كيريهارا أو  نوغي
قام بتسليمي لكم

1483
02:39:18,048 --> 02:39:19,948
.ولا يهم هذا

1484
02:39:20,817 --> 02:39:25,379
ما يهم هو أنك تستخدم رجالاً مثلهم
لتقوم بـ لومي

1485
02:39:25,622 --> 02:39:31,925
على إنقاذي لحياة رجالي عن طريق
!التغلغل خلال كومة نفاياتكم

1486
02:39:37,167 --> 02:39:39,499
في عجلتك هذه, الرقابة تُهمل

1487
02:39:39,703 --> 02:39:42,228
أنت تتمسك بقوانينك غير القابلة للثني

1488
02:39:42,506 --> 02:39:45,873
النوايا الطيبة يتم قمعها
!ويتم التسامح مع الشر

1489
02:39:46,843 --> 02:39:50,711
حقيقة أن الإشتراكية هي أفضل من الفاشية

1490
02:39:50,881 --> 02:39:53,475
!لا تكفي لإبقائنا أحياء

1491
02:41:10,494 --> 02:41:11,984
.انهض

1492
02:41:16,667 --> 02:41:19,602
.أنت متحمس جداً ومهتاج

1493
02:41:19,770 --> 02:41:21,738
.لا تسري الأمور دائماً بسلاسة هنا

1494
02:41:21,905 --> 02:41:24,373
شكواك الرئيسية

1495
02:41:24,541 --> 02:41:27,066
هي أننا نقوم بتنظيم عملنا هنا

1496
02:41:27,244 --> 02:41:30,042
دون أي اعتبار لموقفك, صحيح؟

1497
02:41:32,215 --> 02:41:34,183
..بإعطائهم وقت أطول

1498
02:41:34,384 --> 02:41:37,114
حركة ديمقراطية ستنمو فيما بينكم

1499
02:41:37,320 --> 02:41:39,845
.وكل شيء سيسير بسلاسة

1500
02:41:40,023 --> 02:41:44,016
يجب أن تنتظر وألا تلجأ إلى
.طُرُقك الخاصة

1501
02:41:48,398 --> 02:41:50,866
.أنت تعترف بالتخريب

1502
02:41:53,704 --> 02:41:57,401
لا يمكننا أن نتغاضى بصورة منفتحة
.عن أعمال كهذه

1503
02:41:57,774 --> 02:42:01,437
قرر القائد أن يرسلك أنت وشركائك

1504
02:42:01,611 --> 02:42:03,772
.للعمل في سكة الحديد في الغابة

1505
02:42:03,947 --> 02:42:08,281
.مجرد أسبوع واحد, يجب أن تخضع

1506
02:42:08,819 --> 02:42:10,480
شيء آخر تريد قوله؟

1507
02:42:13,323 --> 02:42:17,953
إن كان من الممكن, أريد بعض
.الأسبرين أو شيء ما

1508
02:42:18,428 --> 02:42:20,419
.يريد دواء

1509
02:42:21,431 --> 02:42:23,763
.يقول بأن صديقه مريض

1510
02:42:25,368 --> 02:42:27,700
.سنحضر شيئاً لك بالغد

1511
02:42:46,056 --> 02:42:48,718
ستعود أليس كذلك؟

1512
02:42:54,798 --> 02:42:57,198
ألم تقل بأن حياتك قد بدأت للتو؟

1513
02:42:59,002 --> 02:43:01,903
..إن لم تكن بحال جيد عند عودتي

1514
02:43:02,072 --> 02:43:04,506
.ستكون مجرد شخص ضعيف

1515
02:43:16,019 --> 02:43:17,919
.اعتني بـ تيرادا من أجلي

1516
02:43:26,363 --> 02:43:28,160
ذاهب, هاه؟

1517
02:43:38,441 --> 02:43:40,204
هلّا فعلت شيئاً من أجلي؟

1518
02:43:40,410 --> 02:43:41,877
ماذا؟

1519
02:43:43,046 --> 02:43:44,877
.عن تيرادا

1520
02:43:46,183 --> 02:43:48,743
..أنت أردت الانتقام مني

1521
02:43:49,653 --> 02:43:51,245
.لقد حصلت على ذلك

1522
02:43:53,757 --> 02:43:57,693
تيرادا نائم الآن, تأكد من حصوله
.على الطعام

1523
02:43:58,762 --> 02:44:01,390
لن يكون هذا أمر صعب على
."الرفيق كيريهارا"

1524
02:44:03,266 --> 02:44:05,791
تحاول أن تتملقني, هاه؟

1525
02:44:07,537 --> 02:44:10,301
أنت قمت بالوشاية علي وعلى نوغي
عند استجوابك

1526
02:44:10,473 --> 02:44:13,033
ولكنهم لم يأبهوا بذلك, هاه؟

1527
02:44:13,510 --> 02:44:15,034
.لا عليك

1528
02:44:16,179 --> 02:44:19,148
.الآن أنت ستنام بالخارج في البرد

1529
02:44:19,716 --> 02:44:24,517
فكر بالثمن الذي تدفعه لأنك
.قمت بإخراجي في احدى المرات

1530
02:44:25,922 --> 02:44:28,049
.هاك, خذ بعضاً من هذا

1531
02:44:29,693 --> 02:44:31,320
!لا تعتقد بأنك فزت

1532
02:45:03,093 --> 02:45:04,526
!كاجي

1533
02:45:06,663 --> 02:45:08,392
هل أنت كاجي؟

1534
02:45:12,402 --> 02:45:14,563
!تانغي

1535
02:45:38,929 --> 02:45:42,228
بدون أي شك لقد كان من الخطأ الهروب

1536
02:45:42,999 --> 02:45:45,433
.وخطأ آخر أن يتم القبض علينا

1537
02:45:47,804 --> 02:45:50,967
.أنا أفكر بارتكاب خطأ آخر

1538
02:45:51,174 --> 02:45:53,335
متأكد بأنك تستطيع ذلك؟

1539
02:45:54,377 --> 02:45:56,242
.لست كذلك

1540
02:45:57,781 --> 02:46:02,184
سيتم القبض عليك أو قتلك
.أو ستتجمد حتى الموت

1541
02:46:03,586 --> 02:46:06,646
.ليس من عادتك الوثوق بالحظ

1542
02:46:07,958 --> 02:46:11,587
.هذا غريب, يجب أن تخاف من سيبيريا

1543
02:46:12,095 --> 02:46:15,462
إن لم يكن باستطاعتك أن تعيش هناك
.لا أحد يستطيع

1544
02:46:18,101 --> 02:46:23,129
يمكنهم إرسالنا لـ سيبيريا, وتشغيلنا
.هناك حتى الموت

1545
02:46:25,408 --> 02:46:29,401
ولكن بالمقابل فلينزعوا لوحات
.السلام" و "التحرير" . استمع إليّ"

1546
02:46:30,480 --> 02:46:34,348
قاموا باستغلال العمال
ومن ثم يحاولون إعادة تعليمنا

1547
02:46:34,551 --> 02:46:37,042
.لا يجب أن تكون هذه الطرق السوفييتية

1548
02:46:39,489 --> 02:46:43,084
.أنا لا أشتكي من كثرة العمل

1549
02:46:44,060 --> 02:46:46,756
.ويمكنني أيضاً فهم حصص الطعام الصغيرة

1550
02:46:47,297 --> 02:46:52,098
.وحتى حراسهم ينامون على الأرض مثلنا

1551
02:46:54,004 --> 02:46:55,733
..ما أحاول قوله

1552
02:46:56,806 --> 02:46:59,900
أن معظم أسرى الحرب ليسوا بأعداء
.في صراع الطبقات

1553
02:47:01,011 --> 02:47:04,139
الطريقة التي يعاملوا فيها الرجال
..تبدو ناقصة من جهة

1554
02:47:04,314 --> 02:47:07,249
.ومفرطة من جهة أخرى

1555
02:47:07,417 --> 02:47:09,408
مفرطة بأي طريقة؟

1556
02:47:11,454 --> 02:47:13,422
..ربما أنا مخطئ

1557
02:47:15,258 --> 02:47:19,160
ولكنهم يبدون كـ معتدين بأنفسهم و أنانيين
.بالنسبة لي

1558
02:47:22,499 --> 02:47:24,330
.لا مفر من هذا

1559
02:47:25,568 --> 02:47:28,731
المرحلة الحاية تتطلب سياسة
.السوفييت أولاً

1560
02:47:29,672 --> 02:47:31,401
حقاً؟

1561
02:47:32,709 --> 02:47:34,700
لا مفر؟

1562
02:47:35,945 --> 02:47:40,143
هل هذا هو الحل الكوني لمعضلة الإنسان
لا يوجد مفر"؟"

1563
02:47:41,251 --> 02:47:43,719
..التاريخ سيصحح هذا

1564
02:47:44,554 --> 02:47:46,249
.ليس أنا أو أنت

1565
02:47:46,890 --> 02:47:48,517
!حسناً لقد طفح بي الكيل

1566
02:47:50,393 --> 02:47:55,854
إذا ما قاموا بنقلي لـ سيبيريا سأخاطر بحياتي
.للفت الانتباه على هذه النقطة

1567
02:48:33,269 --> 02:48:35,328
!تيرادا

1568
02:48:35,505 --> 02:48:37,234
!تماسك تيرادا

1569
02:48:47,617 --> 02:48:50,211
<i>لقد حذرته مراراً وتكراراً</i>

1570
02:48:50,386 --> 02:48:54,117
<i>ولكن الحمى قد خفت منه
.وقام بالخروج من سريره</i>

1571
02:48:54,724 --> 02:48:57,716
<i>لقد أصرّ على الخروج لجلب
.بقايا طعام أكثر</i>

1572
02:49:42,272 --> 02:49:44,832
<i>لقد نفذ حظه عندما
.قبض عليه كيريهارا</i>

1573
02:49:45,041 --> 02:49:48,636
<i>لقد ضُرب بقسوة وتم إعطاؤه
.واجب تنظيف المرحاض</i>

1574
02:51:22,505 --> 02:51:25,201
<i>لقد قمنا بحمله وهو ضعيف
ومغطى بالبراز</i>

1575
02:51:25,375 --> 02:51:27,366
<i>..إلى المشفى</i>

1576
02:51:29,045 --> 02:51:31,809
<i>.ولكن كان الأوان قد فات</i>

1577
02:51:32,982 --> 02:51:36,509
لقد سمعت بأنه مات وهو
.يردد إسمك

1578
02:51:38,288 --> 02:51:42,486
ربما لن تصدقني, ولكن لقد قمت بأخذ
.هذه القضية إلى نوغي

1579
02:51:43,593 --> 02:51:45,857
.ذلك اللعين رفض حتى الإستماع

1580
02:51:47,630 --> 02:51:49,757
هل يعلم الحراس بالأمر؟

1581
02:51:49,932 --> 02:51:53,925
.نعم, ولكنهم يقولون بأنها لم تكن جريمة

1582
02:51:54,103 --> 02:51:56,571
.لا يوجد دليل صريح

1583
02:51:58,675 --> 02:52:00,506
..تانغي

1584
02:52:01,110 --> 02:52:03,078
.لقد غيرت رأيي

1585
02:52:03,646 --> 02:52:06,843
سأهرب هذه الليلة
.لا تحاول إيقافي

1586
02:52:09,285 --> 02:52:12,118
أعلم بأن هذا خطأ
.ولكن أنا ذاهب

1587
02:52:52,628 --> 02:52:57,031
.شاباييف يريد أن يراك بشأني

1588
02:52:58,601 --> 02:52:59,795
ماذا يريد هذه الساعة؟

1589
02:53:00,236 --> 02:53:02,830
طلبت بأن نقوم بتسوية الأمور بيننا
.بشكل نهائي

1590
02:53:03,606 --> 02:53:04,834
خائف؟

1591
02:53:05,007 --> 02:53:06,531
!لا تكن غبي

1592
02:53:07,810 --> 02:53:09,801
.سنحتاج ميناغاوا في النقاش

1593
02:53:09,979 --> 02:53:13,745
.لا حاجة له. أحدهم يستطيع فهمنا

1594
02:53:15,718 --> 02:53:17,276
ستأتي؟

1595
02:53:18,321 --> 02:53:20,221
أو هل ستعتذر؟

1596
02:53:21,858 --> 02:53:23,450
.أنت مزعج

1597
02:53:23,626 --> 02:53:26,254
من الأفضل التخلص منك إلى سيبيريا
.وبئس المصير

1598
02:53:54,190 --> 02:53:55,657
.من هنا

1599
02:54:22,318 --> 02:54:23,717
!أيها اللعين

1600
02:54:53,783 --> 02:54:55,250
!انهض

1601
02:54:55,685 --> 02:54:57,744
!سأضربك حتى تنتهي

1602
02:55:11,367 --> 02:55:13,335
!توقف! أرجوك

1603
02:55:14,504 --> 02:55:17,371
!أرجوك! أنا أعتذر

1604
02:55:18,407 --> 02:55:20,500
!هذا ما كنت أنتظر سماعه

1605
02:55:21,777 --> 02:55:23,074
!أيها اللعين

1606
02:55:27,817 --> 02:55:31,412
مت أيها اللعين! الحثالة من أمثالك
!يستحقون الموت

1607
02:55:31,587 --> 02:55:35,717
يتطلب الأمر وقتاً طويلاً
!للتخلص من ملاعين أمثالك

1608
02:55:35,925 --> 02:55:38,621
وفي الوقت نفسه الرجال الجيدين
!يعانون ويموتون

1609
02:55:38,794 --> 02:55:40,261
!مُت

1610
02:57:00,743 --> 02:57:02,233
!هيا

1611
02:57:04,513 --> 02:57:06,003
!تقدموا

1612
02:57:07,416 --> 02:57:09,441
!استمروا بالحركة

1613
02:57:49,859 --> 02:57:51,326
.حسناً

1614
02:58:22,058 --> 02:58:24,083
ما الخطب, أيها النتن؟

1615
02:58:41,377 --> 02:58:43,607
<i>!كاجي-سان</i>

1616
02:58:52,388 --> 02:58:54,219
<i>هل هذا أنت, تيرادا؟</i>

1617
02:58:56,258 --> 02:58:58,988
<i>هل لازلت تلاحقني؟</i>

1618
02:59:00,663 --> 02:59:02,221
<i>.لا تفعل, يا تيرادا</i>

1619
02:59:04,567 --> 02:59:07,730
<i>اذا ما استمريت بملاحقة خُطاي</i>

1620
02:59:07,903 --> 02:59:10,838
<i>.لن تستطيع أبداً أن تصبح رجلاً</i>

1621
02:59:12,875 --> 02:59:18,142
<i>.لا.. أنت قد أصبحت رجلاً شاب جيد</i>

1622
02:59:19,014 --> 02:59:21,209
<i>.يمكنك أن تذهب لأي مكان</i>

1623
02:59:23,319 --> 02:59:25,287
<i>.أنا لازلت أستمر بالمسير</i>

1624
02:59:26,255 --> 02:59:29,452
<i>إذا ما ضللت طريقي
.أرجوك أرشدني</i>

1625
02:59:30,159 --> 02:59:34,027
<i>أنت الآن رجل
.أرجوك أرشدني</i>

1626
02:59:35,798 --> 02:59:38,028
<i>أنا لست مخطئ, أليس كذلك؟</i>

1627
02:59:39,502 --> 02:59:41,026
<i>!لا, لست مخطئ</i>

1628
02:59:52,047 --> 02:59:55,210
<i>.تانغي الآن في سيبيريا</i>

1629
02:59:56,786 --> 02:59:58,754
<i>..ربما هو</i>

1630
02:59:59,755 --> 03:00:03,350
<i>من المرجح أنه يحتقرني
.ويحسدني بنفس الوقت</i>

1631
03:00:20,743 --> 03:00:22,370
<i>.ميتشكو</i>

1632
03:00:23,946 --> 03:00:27,973
<i>.دعيهم يضحكون, وأن يحاولوا إيقافي</i>

1633
03:00:28,484 --> 03:00:31,351
<i>.أنا عائدٌ إليكِ</i>

1634
03:00:32,855 --> 03:00:35,585
<i>.لازلت مستمراً بالمسير</i>

1635
03:00:36,926 --> 03:00:40,987
<i>سأتوسل الطعام في تلك القرية</i>

1636
03:00:41,330 --> 03:00:44,731
<i>.ومن ثم سأستمر بالمسير إليكِ</i>

1637
03:01:08,824 --> 03:01:10,621
<i>ابتعد, أيها المتسول</i>

1638
03:01:13,229 --> 03:01:15,197
<i>هل أنت أصم؟</i>

1639
03:01:15,764 --> 03:01:17,823
<i>!أخرج من هنا</i>

1640
03:01:53,035 --> 03:01:56,232
!أيها السارق الكلب! سأقتلك

1641
03:02:02,778 --> 03:02:03,745
!سارق

1642
03:02:04,647 --> 03:02:06,842
!هذا الشخص ياباني

1643
03:02:07,049 --> 03:02:09,540
!انظروا, شيطان ياباني

1644
03:04:56,585 --> 03:04:58,280
<i>ميتشكو, سامحيني</i>

1645
03:04:58,454 --> 03:05:01,855
<i>.لقد وصلت لأقصى حد يمكنني الوصول إليه</i>

1646
03:05:02,524 --> 03:05:06,585
<i>ميتشكو, أنظري لقد وصلت
.إلى هذا الحد</i>

1647
03:05:33,455 --> 03:05:36,356
<i>.أنا سأقوم بتوفير هذه من أجلك</i>

1648
03:05:37,392 --> 03:05:40,156
<i>.سأجلب هذه الكفتة معي من أجلك</i>

1649
03:05:43,599 --> 03:05:46,033
<i>.هذه هديتي الوحيدة لك</i>

1650
03:05:47,803 --> 03:05:50,772
<i>بعد أكثر من 700 يوم بعيداً عنكِ</i>

1651
03:05:50,973 --> 03:05:53,771
<i>.هذا كل ما استطيع جلبه لك</i>

1652
03:06:14,496 --> 03:06:17,624
<i>..توجب علي قتل الكثير من الرجال</i>

1653
03:06:18,700 --> 03:06:21,828
<i>.لأستطيع إكمال رحلتي عائداً إليك</i>

1654
03:06:22,938 --> 03:06:25,668
<i>.لقد قتلت الكثير من الرجال</i>

1655
03:06:27,376 --> 03:06:29,139
<i>!لا تكرهيني لهذا الشيء</i>

1656
03:06:29,711 --> 03:06:32,043
<i>.أنا عائداً للمنزل إليك</i>

1657
03:06:33,081 --> 03:06:36,915
<i>.وحتى الآن أنا مستمر بالسير اتجاهك</i>

1658
03:06:37,819 --> 03:06:44,725
<i>ميتشكو, هل مازلتي منتظرة عودتي؟</i>

1659
03:06:53,202 --> 03:06:54,829
<i>!هذا رائع</i>

1660
03:06:55,037 --> 03:06:58,598
<i>.أياً كان ما يقولونه, كنت أعلم بأنك ستعود</i>

1661
03:07:01,643 --> 03:07:03,634
<i>!لحيتك تدغدغني</i>

1662
03:07:03,812 --> 03:07:05,905
<i>..يجب أن تقوم بحلاقتها</i>

1663
03:07:06,782 --> 03:07:08,716
<i>.وخذ حمّام</i>

1664
03:07:08,884 --> 03:07:11,717
<i>.لا, يمكنك أن تأكل بعد ذلك</i>

1665
03:07:13,188 --> 03:07:15,748
<i>لم أتوقف أبداً عن الإيمان</i>

1666
03:07:15,924 --> 03:07:18,188
<i>.كنت أعلم بأنك ستعود</i>

1667
03:07:19,294 --> 03:07:23,628
<i>.كنت متأكدة من عودتك</i>

1668
03:07:25,534 --> 03:07:27,934
<i>..بين ذراعيك</i>

1669
03:07:28,136 --> 03:07:30,900
<i>.أبدو وكأنني أذوب</i>

1670
03:07:38,513 --> 03:07:42,313
<i>!انتظريني ميتشكو! لم يتبقى الكثير الآن</i>

1671
03:07:43,352 --> 03:07:46,913
<i>لقد وصلت لهذا الحد
.لم يبقى الكثير بعد الآن</i>

1672
03:07:50,492 --> 03:07:53,620
<i>لقد واجهت الكثير من المحن في طريقي</i>

1673
03:07:54,196 --> 03:07:56,460
<i>.ولكن كل ذلك انتهى الآن</i>

1674
03:07:59,001 --> 03:08:01,401
<i>..الليلة سأرى وجهكِ</i>

1675
03:08:02,070 --> 03:08:05,335
<i>وأستمع إلى صوتكِ, وألمس يديكِ</i>

1676
03:08:05,540 --> 03:08:10,910
<i>.وذكرياتي ستعيد كل ما فقدناه</i>

1677
03:08:36,772 --> 03:08:38,501
<i>.لم يبقى الكثير الآن</i>

1678
03:08:41,777 --> 03:08:44,302
<i>.دعني أرتاح لـ خمس دقائق</i>

1679
03:08:44,680 --> 03:08:48,241
<i>وبعد ذلك سأستمر بالمسير إليك
.بأي ثمن كان</i>

1680
03:08:53,055 --> 03:08:57,048
<i>بنهاية الأمر لم تُتح لنا الفرصة
.لأن نقول وداعاً لبعضنا</i>

1681
03:09:01,797 --> 03:09:05,460
<i>.الليلة ستبدأ حياتنا معاً من جديد</i>

1682
03:09:07,736 --> 03:09:12,105
<i>!ميتشكو, لقد عدت للمنزل أخيراً</i>

1683
03:09:13,375 --> 03:09:15,809
<i>!أخيراً أنا معكِ</i>

1684
03:10:21,176 --> 03:10:25,476
النـهـايـة
@OW_AF