0 00:00:30,000 --> 00:02:15,00 تــرجــمــة للـعـربيــة SciFi شريف صيفي 1 00:02:21,200 --> 00:02:22,235 مرحبا 2 00:02:22,960 --> 00:02:25,428 تحصى الاموال ؟ 3 00:02:25,480 --> 00:02:27,471 الافضل الدفع مقابل عشائى 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,511 بماذا سيدتى؟ 5 00:02:30,480 --> 00:02:32,471 اه هكذا اذن 6 00:02:45,880 --> 00:02:47,871 - الان هو الوقت - لنذهب اليه 7 00:02:53,480 --> 00:02:56,631 النجدة! النجدة ! لا ! لا! 8 00:02:57,160 --> 00:02:59,151 النجدة! النجدة 9 00:03:28,840 --> 00:03:30,831 كيف حالك سيدى؟ هل انت جريح؟ 10 00:03:30,880 --> 00:03:32,871 ليس بخير؟ 11 00:03:36,680 --> 00:03:38,671 اتساءل اين تقيم 12 00:03:40,560 --> 00:03:43,870 دون كارلوس دي سانتيانا 33 ميدان بيركلي ، لندن 13 00:03:44,880 --> 00:03:46,871 هيا سيدى ، اذهب للمنزل 14 00:03:59,840 --> 00:04:01,273 رباه! ماذا حدث؟ 15 00:04:01,320 --> 00:04:03,959 - يقطن هنا ، صحيح؟ - بالتأكيد ، انه السيد! 16 00:04:04,000 --> 00:04:06,560 - حسنا ، سأذهب - ماذا حدث ؟ 17 00:04:06,600 --> 00:04:08,591 حسنا ، ليس جرحا سيئا 18 00:04:09,320 --> 00:04:11,311 - امسك هذا من فضلك - نعم 19 00:04:13,960 --> 00:04:16,428 لقد هوجم فى الشارع ووجدته 20 00:04:16,480 --> 00:04:18,914 الساعة ، المال ... 21 00:04:20,840 --> 00:04:22,637 القلادة .. 22 00:04:22,680 --> 00:04:25,353 هذا كل شيء اعتقد حسنا ، ليلة طيبة 23 00:04:27,880 --> 00:04:31,429 ادفع للسائق 24 00:04:31,480 --> 00:04:34,677 نعم بالتأكيد سيدى احضر الطبيب بأسرع ما يمكن 25 00:04:49,520 --> 00:04:50,919 ما الاخبار؟ 26 00:04:50,960 --> 00:04:53,349 السيد الذي حضر بالامس 27 00:04:53,400 --> 00:04:55,038 ادخله على الفور 28 00:04:55,080 --> 00:04:57,071 29 00:04:57,680 --> 00:04:59,671 30 00:04:59,720 --> 00:05:03,076 لا تنهض ، بعد ليلة امس لا يجب ان تقوم بنشاط 31 00:05:03,120 --> 00:05:06,590 لولا مساعدتك ، لما استجمعت قوتى 32 00:05:06,640 --> 00:05:09,473 - ليس لدى نية للبقاء سيدى 33 00:05:09,520 --> 00:05:13,035 عندما احضرتك بالامس نسيت هنا مخطوطة 34 00:05:13,080 --> 00:05:15,389 خطأ قد منحنى سعادة كبرى 35 00:05:15,440 --> 00:05:18,955 نادرا ما اقرأ كتاب له هذا السحر والمخيلة 36 00:05:19,520 --> 00:05:22,956 - اتعنى هذا حقا يا سيدى؟ - انا رجل لي كلمتى سيد داريل 37 00:05:23,000 --> 00:05:24,718 تفضل بالجلوس 38 00:05:24,760 --> 00:05:27,832 حسنا ، بالتحديد ، ماذا فعلت لهؤلاء المتوحشين؟ 39 00:05:28,200 --> 00:05:31,715 اصبت احدهم فى وجهه و ضربت آخر 40 00:05:33,040 --> 00:05:35,031 ليس شيئا كبيرا 41 00:05:35,120 --> 00:05:38,032 كانوا مبهورين بالعقد فلم يرونى قادما 42 00:05:38,080 --> 00:05:40,913 انه يبهر حتى السادة المحترمين 43 00:05:40,960 --> 00:05:44,350 العقد ينتسب الى الملكة ايزابيلا 44 00:05:44,400 --> 00:05:48,400 ومالكه الحالى اودعه لدى لأجل معرض المجوهرات التاريخية 45 00:05:49,960 --> 00:05:52,520 انت امين وشجاع 46 00:05:52,560 --> 00:05:54,835 تعلمت فى مدرسة قاسية 47 00:05:54,880 --> 00:05:58,880 الا يكون من الافضل وجود حراس عندما تحمل اشياء قيمة؟ 48 00:05:59,520 --> 00:06:02,956 نعم ، بلا شك ، وكتاجر احجار كريمة 49 00:06:03,000 --> 00:06:04,752 سوف افكر فى هذا 50 00:06:04,800 --> 00:06:06,711 هل انت مهتم بهذه الوظيفة؟ 51 00:06:06,760 --> 00:06:08,591 انا كاتب سيدي ، لست فتوة 52 00:06:08,640 --> 00:06:11,359 تبدو لي تركيبة غير اعتيادية 53 00:06:14,440 --> 00:06:18,035 هل من التجاوز السؤال كيف تكونت هذه التركيبة؟ 54 00:06:18,080 --> 00:06:20,913 لا اظن الامر يهمك ، سيدي؟. 55 00:06:20,960 --> 00:06:24,555 اعتبرها مجاملة لرجل وحيد 56 00:06:24,600 --> 00:06:26,716 - ولكن فعلا سيدي .. - كلا ، انا جاد 57 00:06:28,160 --> 00:06:31,948 ولكن اذا لم يعجبك فهو خطؤك 58 00:06:32,000 --> 00:06:33,991 اها .. تتكلم اسبانى ! 59 00:06:35,120 --> 00:06:37,953 نعم ، فى الحقيقة انا تقريبا من نفس بلدك 60 00:06:38,000 --> 00:06:40,912 - امى كانت اسبانية - اه حسنا حسنا 61 00:06:41,400 --> 00:06:45,154 ابي كان طبيب البلدة منح للمرضى اكثر 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,156 مما تلقيته منه 63 00:06:47,200 --> 00:06:49,634 يجب ان اعترف اننى لم احذو حذوه 64 00:06:50,480 --> 00:06:53,916 كطفل نموت همجيا اقضي معظم وقتى مع الغجر 65 00:06:53,960 --> 00:06:56,349 تعلمت المشي والاكل بطريقة الغجر 66 00:06:57,040 --> 00:07:00,350 عندما اتذكر بعض اكلاتهم فإن لعابي يسيل 67 00:07:00,400 --> 00:07:02,709 وان اقاتل 68 00:07:03,440 --> 00:07:05,431 تعلمت فى مدرسة قاسية جدا 69 00:07:05,480 --> 00:07:08,995 لأعيش مع شباب الغجر كان على ان استخدم قبضتاي 70 00:07:09,080 --> 00:07:11,071 لأدافع عن نفسي 71 00:07:11,120 --> 00:07:13,395 فى هذا الوقت ، كنا نشغل عزبة واسعة 72 00:07:13,440 --> 00:07:16,432 المالك كان خارج البلاد والمنزل كان خاليا لوقت طويل 73 00:07:16,480 --> 00:07:18,869 كانت مفاجأة لرؤيته مسكون مجددا 74 00:07:18,920 --> 00:07:22,117 غاباتنا المفضلة اصبحت ارضا للصيد 75 00:07:22,160 --> 00:07:25,072 لن انسى يوم كنت اعد الشراك 76 00:07:28,320 --> 00:07:31,835 مربيتي قالت انت مدللة للغاية 77 00:07:31,880 --> 00:07:34,519 اصغ ، هل تسمع احدا يصفر؟ 78 00:07:34,560 --> 00:07:36,357 نعم اظن هذا 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,834 - اذهب لتر من يكون - اذهبي لترين بنفسك 80 00:07:38,880 --> 00:07:40,677 لو كنت خائفاً ، وبالتأكيد ستكون 81 00:07:40,720 --> 00:07:43,393 فأنا لست خائفة، هذه عزبة ابي 82 00:07:48,120 --> 00:07:49,951 - هالو - من انت؟ 83 00:07:50,000 --> 00:07:52,230 - انه فخ - بالطبع انه فخ 84 00:07:52,280 --> 00:07:55,477 اذن فأنت سارق وسأرسلك للسجن 85 00:07:56,040 --> 00:07:59,271 - اعنى سأفعل - ومن انت سيدتى 86 00:07:59,320 --> 00:08:02,232 انا سيدة قصر صاحب العزبة 87 00:08:02,280 --> 00:08:05,113 مستحيل ، العائلة فى البرتغال 88 00:08:05,160 --> 00:08:07,754 القصر كان خاليا لأعوام 89 00:08:07,800 --> 00:08:10,553 انه كان خال ابي وانا عدنا للبيت 90 00:08:10,600 --> 00:08:14,600 اذن لا استطيع ان مشي فى حديقتى واسبح فى بحيرتى او أضع شراكي ؟ 91 00:08:15,840 --> 00:08:19,116 بالضبط لو انك قفزت فوق سياجنا 92 00:08:19,160 --> 00:08:21,674 سأضعك فى السجن طويلا 93 00:08:21,720 --> 00:08:23,517 حيث تهلك وتموت 94 00:08:23,560 --> 00:08:25,596 ما الذي يجعلك تظنين ان بإمكانك هذا؟ 95 00:08:25,640 --> 00:08:28,108 - لأننى استطيع - وقولك هذا سيجعله سيحدث؟ 96 00:08:28,160 --> 00:08:30,355 - سيحدث - اذهبي بعيدا 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,431 98 00:08:37,040 --> 00:08:39,031 99 00:08:39,880 --> 00:08:41,871 سوف ... 100 00:08:43,920 --> 00:08:46,388 وحش ، وحش ! أنت .. 101 00:09:00,560 --> 00:09:04,560 اعتقد انك وفرانسيس تبادلتما كراهية من اول نظرة 102 00:09:05,480 --> 00:09:09,480 ابوه كان السيد ايرنست كاسلتون والذي كان غنيا جدا 103 00:09:09,920 --> 00:09:12,832 وفرانسيس احتقرنى لعدم امتلاكى المال 104 00:09:12,880 --> 00:09:15,110 انا احتقرته لعدم امتلاكه شيء آخر 105 00:09:15,160 --> 00:09:18,311 هل قامت بتسليمك للسلطات؟ 106 00:09:18,360 --> 00:09:20,749 لا ، صرنا اصدقاء مقربين 107 00:09:21,520 --> 00:09:23,750 هذا ليس صحيحا تماما 108 00:09:23,800 --> 00:09:26,712 لأنى اعتقد انه حتى وقتها ، كأطفال 109 00:09:32,319 --> 00:09:33,319 عرفت انها الفتاة الوحيدة فى العالم لى 110 00:09:33,320 --> 00:09:35,515 بالطبع ، كان فرانسيس منافسي 111 00:09:35,840 --> 00:09:38,274 كان من الممتع عمل الاشياء التى لا يجرؤ هو عليها 112 00:09:38,320 --> 00:09:40,993 فرانسيس كان دائما خواف واوريانا كنت تعرف 113 00:09:41,040 --> 00:09:45,040 ذات يوم تحدى اوريانا ان تحضر بيضة غراب فى محجر مهجور 114 00:09:45,760 --> 00:09:49,036 كان خائفاً، ولسخافتى قلت اننى ساحضرها له 115 00:09:49,680 --> 00:09:51,671 كان منحدرا على ارتفاع 100 قدم 116 00:09:51,720 --> 00:09:55,720 فرانسيس كان قلقً لأنه كان عند نهاية الحبل الاخرى 117 00:09:56,720 --> 00:09:59,359 بهدوء ، نجحت فى الوصول للعش 118 00:09:59,400 --> 00:10:01,868 اخذت بيضة ، وكنت على وشك الصعود مجددا 119 00:10:03,520 --> 00:10:05,511 - احضر المزيد - لا ، واحدة تكفى 120 00:10:05,560 --> 00:10:08,233 - سأصعد - لا، ليس بعد 121 00:10:08,280 --> 00:10:10,271 انظر ماذا فى يدى؟ 122 00:10:10,320 --> 00:10:13,198 ضع هذه السكين ولا تكن سخيفاً 123 00:10:13,240 --> 00:10:17,028 هذا لن يكون اوريانا لن تقضى مزيد من الوقت معك 124 00:10:17,080 --> 00:10:20,550 اعطنى كلمتك انك لن تحاول رؤيتها مجددا 125 00:10:20,600 --> 00:10:22,591 والا هذه السكين ستوقعك 126 00:10:22,640 --> 00:10:24,710 انه منحدر رهيب ، صحيح؟ 127 00:10:25,480 --> 00:10:27,471 اننى سأصعد يا فرانسيس 128 00:10:33,400 --> 00:10:37,400 سوف اعطيك درسا ستتذكره للابد ! ارفع يديك! 129 00:10:37,880 --> 00:10:40,553 فرانسيس! فرانسيس! اين انت؟ 130 00:10:40,600 --> 00:10:42,591 ها هي البيضة 131 00:10:44,040 --> 00:10:45,917 هل حصل على واحدة؟ 132 00:10:45,960 --> 00:10:47,871 نعم لقد حصل 133 00:10:57,920 --> 00:11:00,912 عقب هذا بفترة قصيرة 134 00:11:01,000 --> 00:11:03,275 اوريانا ووالدها عاودا السفر للخارج 135 00:11:03,360 --> 00:11:07,360 كان متورطا فى مسألة بمدريد وهى انهت دراستها فى باريس 136 00:11:07,760 --> 00:11:11,760 عندما غادرت المدرسة وجدت عملا فى مكتب قانون 137 00:11:12,640 --> 00:11:16,640 كرهت الرائحة المغبرة لكتب القانون والجلوس فى المكتب طوال اليوم 138 00:11:17,160 --> 00:11:19,958 اردت أن أرى العالم وأن أكتب عنه 139 00:11:20,000 --> 00:11:22,560 لذا عندما توفي والدى هجرت القانون 140 00:11:22,600 --> 00:11:25,273 فى المرة التالية اوريانا وانا كنا بالغين 141 00:11:25,480 --> 00:11:27,277 لقد سمع ما يكفى ، صحيح؟ 142 00:11:27,320 --> 00:11:30,073 فى الواقع لا . لديك موهبة فى رواية الحكايات 143 00:11:30,120 --> 00:11:33,396 كدت تقريبا اشهد الاحداث الموصوفة 144 00:11:33,440 --> 00:11:36,830 الغجر تبنونى كراويهم المفضل 145 00:11:36,880 --> 00:11:39,952 عندما كان العملاق جائعا توجب علي ركوب سحابة رعد 146 00:11:41,919 --> 00:11:42,919 ملأت لجعبة بالرماح المضيئة 147 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 محوت كل الاسواق فى العالم 148 00:11:45,520 --> 00:11:47,909 واجبرت الناس ان يعطوا طعامهم 149 00:11:47,960 --> 00:11:51,111 150 00:11:55,200 --> 00:11:56,553 ريتشي 151 00:12:01,320 --> 00:12:03,311 انهي القصة 152 00:12:13,040 --> 00:12:15,031 اوريانا 153 00:12:15,080 --> 00:12:17,196 حسنا؟ الا تساعدنى للنزول؟ 154 00:12:19,160 --> 00:12:22,709 الا تدرك اننى فى المنزل منذ يومين ولم تتحدث الي؟ 155 00:12:22,760 --> 00:12:25,479 كان علي ان ابحث عنك انت وغجرك 156 00:12:25,520 --> 00:12:27,511 - استطيع الشرح - لن استمع 157 00:12:27,760 --> 00:12:29,751 حسنا ريتشارد ، فسر 158 00:12:30,400 --> 00:12:32,391 احب رؤيتك عندما تشرح شيئا 159 00:12:32,760 --> 00:12:36,760 انت غبت 4 سنوات ، نحن كبرنا الناس تتغير 160 00:12:37,000 --> 00:12:40,276 فى كل خطاباتى من اسبانيا قلت كم اشتاق للعودة للبيت 161 00:12:40,760 --> 00:12:43,558 سألتك ان تخبرنى عن غابتنا 162 00:12:43,600 --> 00:12:45,477 كتبت عن الغابة 163 00:12:45,520 --> 00:12:48,910 كتبت عن كل شيء فى العالم وكل شخص الا عني وعنك 164 00:12:49,000 --> 00:12:52,754 لماذا لم تفعل؟ اردت ان اعرف ما تفكر به 165 00:12:52,800 --> 00:12:54,597 وما اذا كنت افتقدتنى 166 00:12:54,640 --> 00:12:56,392 ألم تفتقدني يا ريتشارد؟ 167 00:12:56,440 --> 00:12:59,159 - نعم - اذن لماذا لم تقل لي؟ 168 00:12:59,200 --> 00:13:01,998 اردتنى ان اخبرك كم كنت جميلة؟ 169 00:13:02,600 --> 00:13:04,591 استطيع ان اخبرك الان 170 00:13:04,640 --> 00:13:07,632 لا زلت اجمل فتاة رأيتها 171 00:13:07,680 --> 00:13:09,716 افترض ان رجالا كثيرين قالوا نفس الشيء 172 00:13:09,760 --> 00:13:12,593 افترض فرانسيس عندما رأيته فى مدريد 173 00:13:12,640 --> 00:13:14,631 انه الان السير فرانسيس 174 00:13:14,680 --> 00:13:16,989 يقولون ان لديه كثير من المال 175 00:13:17,640 --> 00:13:20,234 لا زلت تغار منه اليس كذلك يا ريتش؟ 176 00:13:21,080 --> 00:13:24,959 نعم اغار منه . اتصرف كالاحمق فى كثير من الاشياء 177 00:13:27,800 --> 00:13:29,756 لا تقلق ، دعه يذهب 178 00:13:29,800 --> 00:13:32,075 هذا ما تفعله .. تفر 179 00:13:32,560 --> 00:13:35,154 انت ايضا تجنبتنى ، صحيح؟ 180 00:13:35,200 --> 00:13:37,191 - نعم فعلت - لكن لماذا؟ 181 00:13:37,240 --> 00:13:40,073 كما قلت الناس تتغير و .. 182 00:13:41,040 --> 00:13:43,031 لا اريد ان اعرف لأى مدى 183 00:13:46,280 --> 00:13:50,280 تذكر بماذا تعاهدنا هنا عندما كنا صغارا جدا.؟ 184 00:13:50,840 --> 00:13:54,840 بالطبع ، كاان لدى الغابة لأتذكر انا لم ارحل 185 00:13:55,360 --> 00:13:57,351 الحب .. للابد 186 00:13:58,720 --> 00:14:00,711 الا تصدق هذا؟ 187 00:14:01,360 --> 00:14:03,351 تعرفين انى كذلك 188 00:14:04,200 --> 00:14:06,350 عدت سريعا جدا 189 00:14:06,400 --> 00:14:09,756 لم انه كتابي ما الذي لدى لأعرضه ؟ لا شيء 190 00:14:09,800 --> 00:14:13,554 انا سعيدة حياتى كانت سهلة جدا 191 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 كنت مدللة وهذا ليس جيد لاي شخص 192 00:14:18,160 --> 00:14:20,390 اريد ان اشاركك كل شيء يا ريتشارد 193 00:14:20,440 --> 00:14:23,398 ليس فقط نجاحك ولكن النضال من اجل النجاح 194 00:14:23,440 --> 00:14:27,440 اننى اضحى بكل شيء عن طيب خاطر فقط لاكون معك 195 00:14:27,600 --> 00:14:29,591 لاننى احبك 196 00:14:31,200 --> 00:14:33,919 انتى الفتاة الاشد سحرا 197 00:14:33,960 --> 00:14:35,951 والمعشوقة 198 00:14:41,960 --> 00:14:44,155 والان علينا ان نضع خططا خططا كبيرة 199 00:14:44,760 --> 00:14:48,230 يجب ان تذهب الى لندن لتنه كتابك بأسرع ما يمكن 200 00:14:48,640 --> 00:14:51,837 وخلال عام سألحق بك ونتزوج 201 00:14:51,880 --> 00:14:53,871 لحظة ، ليس بهذه السرعة ! 202 00:14:53,920 --> 00:14:57,276 سنتزوج عندما نستطيع الالتزام وليس قبل هذا 203 00:14:57,320 --> 00:14:59,709 وعندما اطلب 204 00:15:01,000 --> 00:15:03,912 افترض اننى تعبت الانتظار وتزوجت من آخر 205 00:15:03,960 --> 00:15:05,951 عندها سأشعر بكثير من الاسف 206 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 الكراهية والكبرياء والاستقلال ، وانا احبك 207 00:15:12,920 --> 00:15:15,992 عجيب كيف ان الحب يتجاوز كل الصعاب 208 00:15:17,520 --> 00:15:21,229 اخبرت ناشرا فى لندن انه معروض على وظيفة سائق 209 00:15:21,280 --> 00:15:23,077 اتفقنا على اننى سأقبل 210 00:15:23,120 --> 00:15:26,192 وأكتب فى وقت الفراغ واصنع اسما 211 00:15:26,920 --> 00:15:30,469 وكلانا نؤمن بأنه خلال عام سأكون شهيرا وغنياً بما يكفى .. 212 00:15:30,520 --> 00:15:32,511 لمنحها منزلاً 213 00:15:33,160 --> 00:15:37,160 بينما نضع الخطط ، نسينا عودة الحصان 214 00:15:37,400 --> 00:15:39,391 ربما قد انتابت والدها نوبة فزع 215 00:15:40,280 --> 00:15:43,955 خلال العودة للمنزل توقفت اوريانا لجمع الزهور 216 00:15:44,000 --> 00:15:47,675 انا مضيت قدماً وسمعت فرانيس يخاطب والد اوريانا 217 00:15:47,720 --> 00:15:50,518 صغيرة جداً .. قلق على أمنها حيث قد أُهدر المال .... 218 00:15:50,560 --> 00:15:53,120 لو ان هذه طريقة لتذكيري بديونى لك 219 00:15:53,160 --> 00:15:57,160 لا ليست كذلك ، ولكن تذكر اننى اخترت اوريانا لتكون زوجة المستقبل 220 00:15:57,240 --> 00:16:01,240 لذا من اجل امنك الشخصى هى ضمان دينك لى 221 00:16:01,560 --> 00:16:03,551 لا شيء من هذا ! 222 00:16:03,600 --> 00:16:07,600 انت تضع اهمية كبيرة لما تمتلكه 223 00:16:08,240 --> 00:16:11,277 ربما ادين لك بالمال ، لكن لا ادين لك بابنتى 224 00:16:11,320 --> 00:16:14,835 ما تختار ان تفعله بحياتها هو قرارها وحدها 225 00:16:14,920 --> 00:16:16,911 شكرا لله ، هاهى ذي ! 226 00:16:16,960 --> 00:16:17,995 بوركتي يا فتاة 227 00:16:18,040 --> 00:16:21,510 عندما عاد الحصان حسبتك ستعودين البيت على نقالة 228 00:16:21,560 --> 00:16:23,835 اسفة اننى جعلتك تقلق يا ابي. 229 00:16:23,880 --> 00:16:27,156 - كيف حالك فرانسيس ؟ - كم أن المرأة كائن قاس 230 00:16:27,200 --> 00:16:30,636 اباك وانا كنا نتعذب فى الجحيم 231 00:16:30,680 --> 00:16:34,195 اظن الفتى يستحق جنيه لاحضارك 232 00:16:34,600 --> 00:16:37,273 شكرا فرانسيس لا تكلف نفسك 233 00:16:37,320 --> 00:16:40,915 فرانسيس؟ هذا الريفى له اسلوب غريب 234 00:16:40,960 --> 00:16:43,599 اتجرؤ ان تدعى انك لا تذكر ريتشارد؟ 235 00:16:43,640 --> 00:16:47,030 ريتشارد ، لحظة ! واو ، هذا ممتع حقاً 236 00:16:47,080 --> 00:16:50,834 كيف عاملتك الحياة يا داريل؟ من مظهرك يبدو انه ليس بطريقة جيدة 237 00:16:50,880 --> 00:16:52,757 افضل مما استحق 238 00:16:52,800 --> 00:16:54,791 لو أذنت لي... 239 00:16:54,840 --> 00:16:58,840 سيدي لقد طلبت ابنتك للزواج ووافقت 240 00:17:00,240 --> 00:17:02,470 ايمكنك ان تعول امرأة؟ 241 00:17:02,520 --> 00:17:05,193 - لا - اذن فأنت وقح للغاية 242 00:17:05,240 --> 00:17:09,240 سيدى ان الحب جعل اوريانا تتغاضى عن حالى المتواضع 243 00:17:09,520 --> 00:17:11,750 ننتظر ان تمنحنا بركتك 244 00:17:11,800 --> 00:17:15,800 ولدى العزيز ، انا لست متفاجئا جداً ، ولكننا ... 245 00:17:16,040 --> 00:17:18,031 الغذاء جاهز 246 00:17:18,080 --> 00:17:21,311 على كل حال ، ريتشارد ابق لتناول الطعام 247 00:17:21,360 --> 00:17:24,158 ومتى سيكون الحدث غير السار؟ 248 00:17:24,200 --> 00:17:28,113 خلال عام ريتشارد سيذهب الى لندن ليصنع ثروة 249 00:17:28,160 --> 00:17:31,914 إذن بإمكاننا الانغماس فى الطعام دونما قلق 250 00:17:31,960 --> 00:17:35,748 نعم ، الغذاء !تعال تعال اتعرف ، عزيزي ... 251 00:17:37,120 --> 00:17:40,351 ذلك العام الذي ينتهى هذا الشهر ولم انجز شيئا 252 00:17:40,400 --> 00:17:44,109 كتبت كتابا ولن يقرؤه أحد الا اذا نشرته 253 00:17:44,640 --> 00:17:48,030 ومهنة السائق حتى يتم ذلك 254 00:17:48,080 --> 00:17:51,993 اننى بعيد عن صنع ثروة كما انا منذ وافقت اوريانا على الزواج منى 255 00:17:52,040 --> 00:17:53,792 اننى غير متفق سيد داريل 256 00:17:53,840 --> 00:17:57,435 فى الحقيقة ارجو ان أستلم دعوة للزفاف خلال اشهر قليلة 257 00:17:57,480 --> 00:17:58,674 لا اعتقد ... 258 00:17:58,720 --> 00:18:01,996 اريد الاذن لترتيب نشر الكتاب 259 00:18:02,040 --> 00:18:04,156 خلال ذلك لدى مهمة لك 260 00:18:04,200 --> 00:18:07,988 آمل ان استطيع اقناعك ان تقوم بتوصيل القلادة لعميلى فى جرانادا 261 00:18:09,920 --> 00:18:11,911 - هل انت جاد - تماما 262 00:18:11,960 --> 00:18:15,960 ربماافضل طريقة لإثبات هذا هي اعطائك دفعة مقدمة للكتاب 263 00:18:16,280 --> 00:18:19,272 ودفع مرتب طالما انت فى خدمتى 264 00:18:19,960 --> 00:18:22,599 زيارة جرينادا ، رؤية اسبانيا 265 00:18:23,800 --> 00:18:26,519 هذا شيء حلمت به لسنوات يا سيدي 266 00:18:27,200 --> 00:18:28,315 اشكرك 267 00:18:32,080 --> 00:18:35,117 268 00:18:35,560 --> 00:18:37,551 269 00:18:37,800 --> 00:18:39,995 270 00:18:40,040 --> 00:18:42,759 هذه الفتاة تظهر كاحلا رائعا سيد فرانسيس 271 00:18:42,800 --> 00:18:45,997 ولكن ليس لك وايكروفت ، ليس من اللائق ذكر هذا 272 00:18:46,040 --> 00:18:48,031 نعم ربما انت محق 273 00:18:48,080 --> 00:18:50,674 على فكرة ، هذا الصباح راجعت الحسابات 274 00:18:50,720 --> 00:18:52,836 تظهر اختفاء 15 جنيه 275 00:18:52,880 --> 00:18:56,031 وبما انه ليس لدى المال افترض انك اخذتهم 276 00:18:56,080 --> 00:18:58,799 اعدهم يا وايكروفت ، اعدهم 277 00:18:58,840 --> 00:19:01,638 او ستغرينى بتسليمك للسلطات 278 00:19:01,680 --> 00:19:05,195 الذين ينتظرون لاعادتك حيث تنتمى 279 00:19:05,840 --> 00:19:09,435 سنقدم احترامنا للانسة كمبردين 280 00:19:09,480 --> 00:19:12,199 ونقدم عزاءنا لوفاة والدها 281 00:19:13,720 --> 00:19:17,429 هذه لها ابتسامة آسرة يا وايكروفت 282 00:19:17,480 --> 00:19:19,471 نعم ، نعم سير فرانسيس 283 00:19:24,280 --> 00:19:27,556 اود ان اكون حاملا للانباء السارة ولكن هذا هو 284 00:19:27,600 --> 00:19:29,989 فقط 100 جنيه سنويا 285 00:19:30,040 --> 00:19:34,040 والدك العزيز الراحل كان طيبا ولكن كان سيئا فى اللعب 286 00:19:34,760 --> 00:19:37,433 لم اقابل احد لديه اوراق لعب سيئة 287 00:19:37,480 --> 00:19:39,471 او يسيء استخدامهم مثله 288 00:19:39,520 --> 00:19:43,520 بلا شك هناك وسيلة لاعيش منها 289 00:19:43,600 --> 00:19:46,751 لن يكون لك حاجة اذا قبلت بي 290 00:19:46,800 --> 00:19:50,031 ولكن فرانسيس لحظة عزيزتى او سنفقد الخيط 291 00:19:50,080 --> 00:19:52,674 كما قلت هناك شيء عنك 292 00:19:52,720 --> 00:19:54,551 ليس لدى اى امرأه اخرى 293 00:19:54,600 --> 00:19:58,600 يخطر لى فيجعلنى اغامر بحريتى لأقف فى مذبح الكنيسة 294 00:19:59,160 --> 00:20:02,869 لاجلك عزيزتى ، لا شيء لا يمكن ان امنحه او افعله 295 00:20:04,280 --> 00:20:08,159 احبك يا اوريانا وسيكون شرف عظيم ان تحددى اليوم 296 00:20:09,080 --> 00:20:11,958 فرانسس ، لا احد يمكنه ان يكون ودودا اكثر 297 00:20:12,000 --> 00:20:14,798 او يظهر مشاعر اطيب منذ وفاة والدى 298 00:20:15,120 --> 00:20:17,111 ولكننى احب شخصا اخر 299 00:20:17,160 --> 00:20:19,151 - ريتشارد داريل؟ - نعم 300 00:20:19,200 --> 00:20:22,829 انه ليس من شأنى ولكن كيف تعتزمى المعيشة؟ 301 00:20:22,880 --> 00:20:25,599 - مما اجنيه - وهو اليوم لا شيء 302 00:20:25,640 --> 00:20:27,756 اليوم، ولكن هناك المائة جنيه سنويا 303 00:20:27,800 --> 00:20:30,917 ولكن هل هم حقاً ؟ اننى لم انوى ان اخبرك 304 00:20:30,960 --> 00:20:34,111 ولكن اذا كنت مصرة على الزواج منه فليس لى اختيار اخر 305 00:20:34,160 --> 00:20:37,675 بصيغة مباشرة هناك عجز فى الميزانية 306 00:20:37,720 --> 00:20:41,633 ولدك توفى مدين لي بثلاثة الاف جنيه 307 00:20:42,080 --> 00:20:43,877 3000 ? 308 00:20:43,920 --> 00:20:45,911 - ها هو الايصال - دعنى اراه 309 00:20:45,960 --> 00:20:48,713 عزيزتى ، سعاتك هى كل ما يهمنى 310 00:20:48,760 --> 00:20:51,115 لو كنت متأكد انك ستجديها مع ريتشارد داريل 311 00:20:51,160 --> 00:20:54,470 سأكون اول من يبتلع ألمه وأتمنى لك التوفيق من كل قلبي 312 00:20:54,520 --> 00:20:58,149 ولكن لا اعتقد هذا، كيف يمكننى ؟ انت تدمرين نفسك 313 00:20:58,200 --> 00:21:01,351 - الغيرة تجعلك تقول هذا - غيرة ؟ 314 00:21:01,400 --> 00:21:05,279 انه مجرد مغامر ينتظر امرأة ثرية تقع بين ذراعيه 315 00:21:05,320 --> 00:21:08,915 غير حقيقى ، لولا كبرياءه لكنا تزوجنا منذ عام 316 00:21:08,960 --> 00:21:11,713 ماذا فعل لإثبات حبه لك ؟ بدلاً .. 317 00:21:11,760 --> 00:21:13,751 لا تتكلم هكذا 318 00:21:13,800 --> 00:21:16,360 فى المقابل ، انا اعرض عليك قلبي ومساعدتى 319 00:21:16,400 --> 00:21:18,391 حسنا ليس هذا بالضبط 320 00:21:18,440 --> 00:21:21,273 جئتنى بخبر اننى لا املك قرشاً 321 00:21:21,320 --> 00:21:24,437 وتحاول اقناعى ان اتزوجك بالاكراه 322 00:21:24,480 --> 00:21:26,550 اذا كان هذا ما تعتقديه، 323 00:21:26,600 --> 00:21:29,194 فيجب ان افعل شيئا لأغير انطباعك 324 00:21:32,240 --> 00:21:34,231 فرانسس ، ماذا تفعل؟ 325 00:21:34,280 --> 00:21:37,875 افك الرهن ، ليمنحك 100جنيه فى العام 326 00:21:38,280 --> 00:21:40,271 ريتشارد ، ريتشارد داريل 327 00:21:42,720 --> 00:21:45,996 اوريانا ، خطابك وصل متأخر جئت بأسرع ما يمكننى 328 00:21:46,040 --> 00:21:48,031 عزيزى 329 00:21:48,080 --> 00:21:50,071 اننى حزين للغاية 330 00:21:50,120 --> 00:21:52,759 - صباح الخير ، دايل - كيف حالك ، فرانسيس 331 00:21:52,800 --> 00:21:55,837 مكتئب ، كوصى على ممتلكات السيد كامبردين 332 00:21:55,880 --> 00:21:59,395 تعين علين ان اخبر اوريانا انها مفلسة 333 00:21:59,440 --> 00:22:01,829 - اهذا حقيقى؟ - اخشى هذا 334 00:22:02,760 --> 00:22:06,760 اعرف انه لا يجب ان اقول هذا ولكنه افضل خبر سمعته 335 00:22:06,840 --> 00:22:08,956 اترى ، يفضلنى فقيرة فرانسيس 336 00:22:09,000 --> 00:22:11,116 ولكنك لكن تكونى ، حظنا تغير 337 00:22:11,160 --> 00:22:15,160 قبلت تكليف فى اسبانيا وعندما اعود سيكون الكتاب قد نشر 338 00:22:15,320 --> 00:22:16,833 لا اصدق .. 339 00:22:16,880 --> 00:22:18,871 - هل لى ان اضيف تهنئتى؟ - شكرا لك 340 00:22:18,920 --> 00:22:21,559 واخذت دفعة مقدمة 200 جنيها 341 00:22:21,600 --> 00:22:23,636 ستريد ان تكون وحدك اعتقد 342 00:22:23,680 --> 00:22:26,319 اشكرك ، يجب ان اعود الى لندن حالا 343 00:22:26,360 --> 00:22:28,476 دعنى اوصلك ، سيكون هذا جميلا 344 00:22:28,520 --> 00:22:30,829 - شكرا - خلال ربع ساعة إذن 345 00:22:30,880 --> 00:22:34,793 ارى انك غيرت خياطك 346 00:22:34,840 --> 00:22:37,559 - اشكرك - الان بسرعة اخبرنى كل شيء 347 00:22:50,520 --> 00:22:52,511 ذاهب لإسبانيا؟ 348 00:22:55,680 --> 00:22:59,150 دون كارلوس يعتقد اننى الانسب لتوصيل الماس 349 00:22:59,200 --> 00:23:02,795 - ايمكن ان يكون هذا خطيرا؟ - لا احد يعرف انه معى 350 00:23:02,840 --> 00:23:05,593 عزيزي ، سأفتقدك كثيرا 351 00:23:06,720 --> 00:23:08,711 احبك جدا 352 00:23:12,320 --> 00:23:14,311 لن أذهب 353 00:23:14,360 --> 00:23:17,113 لن اذهب ، اننى انانى لم اكن افكر ... 354 00:23:17,160 --> 00:23:20,072 لا ، هذا سخف بالطبع ستذهب 355 00:23:20,120 --> 00:23:23,669 فكر فيما يعنى هذا لنا فقط كن حريصا 356 00:23:23,720 --> 00:23:25,711 وارجع سريعا 357 00:23:25,760 --> 00:23:27,751 358 00:23:31,720 --> 00:23:33,711 359 00:23:34,720 --> 00:23:37,996 فرانسيس سيتردد عليك كثيرا اثناء غيابى ، صحيح؟ 360 00:23:39,160 --> 00:23:42,118 انت غير منصف بالنسبة لفرانيس 361 00:23:43,000 --> 00:23:46,788 قبل وصولك مباشرة فعل شيئا كريما للغاية 362 00:23:46,840 --> 00:23:50,071 ابي خسر لصالحه 3000 جنيه 363 00:23:50,120 --> 00:23:54,120 وهو قد احرق الايصالات 364 00:23:55,160 --> 00:23:57,720 وهكذا فهو ليس بالسوء الذي تظنه 365 00:23:57,760 --> 00:23:58,909 لا 366 00:23:58,960 --> 00:24:01,269 انتظر ، لدى شيئا من اجلك 367 00:24:14,920 --> 00:24:16,911 هذه ميدالية 368 00:24:16,960 --> 00:24:18,951 صنعت خصيصا لى فى باريس 369 00:24:20,320 --> 00:24:22,311 انها جميلة مثلك 370 00:24:22,360 --> 00:24:23,918 هل سترتديه؟ 371 00:24:23,960 --> 00:24:26,315 - حتى يوم مماتى هل انت جاهز؟ 372 00:24:26,360 --> 00:24:28,157 373 00:24:28,200 --> 00:24:30,191 374 00:24:31,400 --> 00:24:33,391 على الذهاب 375 00:24:33,440 --> 00:24:35,431 عد سريعا 376 00:24:41,120 --> 00:24:43,111 احبك 377 00:24:51,080 --> 00:24:53,799 من التفاهة التظاهر بأنى لا احسدك يا داريل 378 00:24:53,840 --> 00:24:56,798 - كخاسر ، اتمنى لك الخير - احذر ما تتمناه 379 00:24:56,840 --> 00:24:58,432 ماذا؟ 380 00:24:58,480 --> 00:25:02,480 لماذا لم تعط الايصال للمحامين لتسوية التركة؟ 381 00:25:02,840 --> 00:25:04,990 - ليس هذا من شأنك - انه كذلك 382 00:25:05,040 --> 00:25:08,316 لانه عندما نتزوج ، ديون اوريانا ستكون ديونى 383 00:25:08,360 --> 00:25:11,875 فى هذه الحالة ، من المؤسف حرق ورقة تساوى 3000 جنيه 384 00:25:11,920 --> 00:25:13,911 300 جنيها على وجه التحديد 385 00:25:14,600 --> 00:25:17,433 قبل ان اغادر لاسبانيا سأرسل لك 100ج تحت الحساب 386 00:25:17,480 --> 00:25:19,277 وسأعطيك تعهد بالباقى 387 00:25:19,320 --> 00:25:21,311 لا افهم ، 300ج؟ 388 00:25:22,360 --> 00:25:25,511 انقذتها من النار انها تتحدث عن نفسها 389 00:25:26,680 --> 00:25:30,150 لا تحاول رؤية اوريانا يا فرانيس مفهوم؟ 390 00:25:35,120 --> 00:25:38,112 انزل بي غضبك ان استطعت 391 00:25:39,480 --> 00:25:41,471 نعم شكرا على التذكير 392 00:25:53,640 --> 00:25:55,710 سنبحر خلال 10 دقائق يا سيدى 393 00:25:58,440 --> 00:26:00,237 العلوى ام السفلي ياسيدى؟ 394 00:26:00,280 --> 00:26:03,033 - هل اتشارك مع احد؟ - نعم ولكنه شخص مهذب 395 00:26:03,080 --> 00:26:06,231 - لا اظن ان هذا يزعجك - سأخذ العلوى اذن 396 00:26:06,280 --> 00:26:08,669 استطيع تحمله 397 00:26:08,720 --> 00:26:10,711 398 00:26:10,760 --> 00:26:12,876 - تفضل اسمى ميكين 399 00:26:12,920 --> 00:26:14,911 400 00:26:14,960 --> 00:26:17,030 سنتشارك الكابينة 401 00:26:17,080 --> 00:26:18,911 رغم انى بحار ماهر 402 00:26:18,960 --> 00:26:21,713 اذا سمحت لي ، اريد الذهاب مباشرة للفراش 403 00:26:21,760 --> 00:26:23,751 كما تريد ، سأصعد لظهر المركب 404 00:26:23,800 --> 00:26:25,791 سأحضر امتعتك 405 00:26:35,240 --> 00:26:36,832 ماذا تريد؟ 406 00:26:36,880 --> 00:26:38,871 407 00:27:03,840 --> 00:27:05,831 408 00:27:19,640 --> 00:27:22,996 - اسف لم افعل هذا - حسنا سيد داريل 409 00:27:23,040 --> 00:27:25,031 غدا فى نفس الموعد 410 00:27:25,080 --> 00:27:27,071 ارجو الا تكون تأذيت 411 00:27:27,120 --> 00:27:30,430 انا ايضا اجيد استعمال قبضاتى 412 00:27:34,240 --> 00:27:36,629 هلا ساعدتنى فى خلعهم؟ 413 00:27:36,680 --> 00:27:38,671 414 00:27:39,680 --> 00:27:42,274 سنرسو فى اى وقت 415 00:27:42,320 --> 00:27:44,629 - هل كنت فى اسبانيا من قبل؟ - نعم مرات عديدة 416 00:27:44,680 --> 00:27:46,272 هل ستبقى طويلا فى ملقا؟ 417 00:27:46,320 --> 00:27:50,320 فقط حتى استأجر مرشدا وأحصنة لمواصلة الرحلة 418 00:27:51,760 --> 00:27:53,751 وستذهب الى .... 419 00:27:53,800 --> 00:27:55,870 - جرانادا - مدينة رائعة 420 00:27:55,920 --> 00:27:59,230 لولا الرائحة ، لاعتقد المرء انه فى الجنة 421 00:27:59,720 --> 00:28:02,314 استطيع المساعدة بشأن المرشد 422 00:28:02,360 --> 00:28:04,555 لدى بعض المعارف فى ملقا 423 00:28:04,600 --> 00:28:06,431 اشكرك ، انا حقا اقدر هذا 424 00:28:06,480 --> 00:28:09,074 اخبرنى ، ماهو عملك بالضبط؟ 425 00:28:09,640 --> 00:28:11,915 ليس سؤال سهل الإجابة 426 00:28:11,960 --> 00:28:15,960 عديد من الاشياء بعضها سار ، بعضها غير سار 427 00:28:16,720 --> 00:28:19,792 ولكن على الرجل ان يحيا بعض الرجال على الاقل 428 00:28:20,720 --> 00:28:22,597 ربما استطيع ان اصفه كوكيل 429 00:28:22,640 --> 00:28:25,677 بين رغبات الآخرين وادراكهم 430 00:28:25,720 --> 00:28:29,395 تصف الامر كانك بلا حياة خاصة 431 00:28:29,440 --> 00:28:33,440 ليس هكذا ، ولكنه يمنح سعادة للغير 432 00:28:34,960 --> 00:28:38,635 البحر يتزايد فى زرقته ، لابد وانه الخليج 433 00:28:38,680 --> 00:28:40,671 434 00:28:40,720 --> 00:28:43,871 اذا نظرت عن قرب احتمال ان ترى الاسماك الطائرة 435 00:28:43,920 --> 00:28:45,319 حقا؟ 436 00:28:45,360 --> 00:28:47,351 انك محق! انظر ! 437 00:28:49,240 --> 00:28:51,356 اخشى انك فقدت فرصتك 438 00:28:51,680 --> 00:28:54,319 نعم اخشى اننى هكذا فعلا 439 00:29:40,040 --> 00:29:42,270 هل انت مشغول دوما فى ملقا؟ 440 00:29:42,320 --> 00:29:44,629 انه يوم الاحتفال ، محظوظ 441 00:29:44,680 --> 00:29:46,591 بعد تفكير ، ربما ليس كثيرا 442 00:29:46,640 --> 00:29:50,640 - هناك احتفال كل يوم تقريبا - يبدو انك ستكون هنا لفترة 443 00:29:50,720 --> 00:29:54,720 لقد رتبت لك مع المرشد 444 00:29:55,000 --> 00:29:57,912 انا ممتن لما تجشمته من متاعب 445 00:29:57,960 --> 00:30:00,554 ولكن لماذا تفعل هذا لشخص غريب؟ 446 00:30:00,600 --> 00:30:03,717 سيصل بك الى المكان المنشود 447 00:30:03,760 --> 00:30:05,990 اشكرك ، ربما استطيع المساعدة يوما 448 00:30:06,040 --> 00:30:08,031 انا وايق انك ستفعل ، سيد داريل 449 00:30:22,240 --> 00:30:23,832 من هذا؟ 450 00:30:23,880 --> 00:30:26,189 لابد انه مصارع الثيران 451 00:30:26,240 --> 00:30:30,119 تخليت ان اسبانيا ستكون رائعة ولكن لم يكن لدى فكرة انها ستكون كذلك 452 00:30:30,160 --> 00:30:32,469 ارجو ان اكون منصفا فى كتابى 453 00:30:33,240 --> 00:30:35,834 استطيع ان اتأمل هذا لساعات 454 00:30:35,880 --> 00:30:38,075 نعم ، ولكن علينا المرور خلال الزحام 455 00:30:45,240 --> 00:30:47,037 الآن قد فكرت 456 00:30:47,080 --> 00:30:50,072 ربما سيكون الاتفاق اسهل لو لم تكن حاضرا 457 00:30:50,120 --> 00:30:52,429 سنتقابل هنا فى المقهى مساء 458 00:30:52,480 --> 00:30:54,516 - حسنا ، ما الموعد؟ - الحادية عشر 459 00:30:54,560 --> 00:30:56,551 سأراك حينها اذن 460 00:32:03,240 --> 00:32:05,231 اخبر هذه الفتاة ان تقابلنى 461 00:32:05,280 --> 00:32:08,590 روزال ؟ لم ارها ابدا تجلس مع رجل 462 00:32:08,640 --> 00:32:10,870 غير معقول ، لماذا تفعل كل هذا؟ 463 00:32:10,920 --> 00:32:12,717 للاعاشة سيدي 464 00:33:50,520 --> 00:33:52,511 برافو 465 00:34:03,920 --> 00:34:05,911 انجليزي؟ 466 00:34:06,720 --> 00:34:08,711 You do not. 467 00:34:10,320 --> 00:34:13,073 امى كانت اسبانية اعتقد هذا 468 00:34:13,120 --> 00:34:15,315 عيناك قاتمة ودافئة 469 00:34:17,120 --> 00:34:19,190 بماذا تناديك فتاتك؟ 470 00:34:19,240 --> 00:34:21,435 - ريتشارد. - هذا دون ريكاردو 471 00:34:21,480 --> 00:34:23,357 نعم ، اظن هذا 472 00:34:23,400 --> 00:34:26,392 هل من بقشيش لرقص روزال سيدى؟ 473 00:34:26,440 --> 00:34:30,440 بالتأكيد ، انك تستحقيه لم أر أحداً يرقص هكذا ابدا 474 00:34:31,800 --> 00:34:35,475 - ها هو ذا - يعجبنى المال ، ولكن افضل الاطرء 475 00:34:37,440 --> 00:34:40,273 - لم تأت قبلا لاسبانيا؟ - ابدا 476 00:34:40,320 --> 00:34:43,869 - من اين كانت والدتك؟ من ملقا؟ Santander من 477 00:34:44,520 --> 00:34:46,112 وانت؟ 478 00:34:46,160 --> 00:34:48,230 من الصخور ، من تحت النجوم 479 00:34:49,000 --> 00:34:51,150 انا من اهل الخليج 480 00:34:51,200 --> 00:34:55,200 لدى كهف فى جرانادا ولكن القدم الراقصة تحمل الفتاة لاى مكان 481 00:34:55,520 --> 00:34:58,318 فى انجلترا لدى العديد من الاصدقاء بين الغجر 482 00:34:58,360 --> 00:35:02,360 لو اجلس معك ، سيكون لديك عديد من الاصدقاء بين غجر اسبانيا ايضا 483 00:35:03,600 --> 00:35:05,989 484 00:35:07,640 --> 00:35:09,995 لا تجالس رجال ؟ 485 00:35:10,040 --> 00:35:13,316 لاول مرة يا سيدى 486 00:35:27,360 --> 00:35:30,158 هل انت سعيد بجلوسى معك؟ - سعيد للغاية 487 00:35:30,560 --> 00:35:33,950 الرجال يمنحوا اى شيء لتجلس روزال معهم 488 00:35:34,000 --> 00:35:35,877 لا شك لدي فى هذا 489 00:35:35,920 --> 00:35:38,753 عندما يروننى معك يجنوا من الغيرة 490 00:35:38,800 --> 00:35:41,519 الافضل ان اجلس وظهري للركن 491 00:35:41,560 --> 00:35:45,075 - انت تسخر منى - لا اطلاقا ، فقط اخذ الحذر 492 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 - انت لا تصدق انهم يغيرون؟ - بلى ، عن نفسي انا رجل غيور 493 00:35:51,760 --> 00:35:53,751 - على من? - شخص لا تعرفيه 494 00:35:53,800 --> 00:35:56,360 - لا احبها - لانك لا تعرفها. 495 00:35:56,400 --> 00:35:58,311 لا اريد ان اعرفها 496 00:36:05,560 --> 00:36:08,358 لو احببتها اقل يا دون ريكاردو 497 00:36:08,400 --> 00:36:10,470 ربما ستحبنى اكثر 498 00:36:11,240 --> 00:36:13,231 لا اعرف ، لا ارجو هذا 499 00:36:13,280 --> 00:36:15,271 الا ترانى جميلة؟ 500 00:36:15,320 --> 00:36:17,311 جميلة بدرجة مقلقة 501 00:36:17,360 --> 00:36:19,954 هذا لطيف 502 00:36:20,880 --> 00:36:22,871 هل انا فى جمالها؟ 503 00:36:22,920 --> 00:36:24,911 بطريقة مختلفة 504 00:36:24,960 --> 00:36:26,951 بأى طريقة؟ 505 00:36:27,960 --> 00:36:30,599 - حسنا.. - بالطريقة التى تجعلك تشعر ... 506 00:36:31,200 --> 00:36:35,200 انه ربما لساعة او ساعتين قد تنساها ؟ 507 00:36:36,680 --> 00:36:40,680 انت مزعجة للغاية وانا ارفض الاجابة على سؤال كهذا 508 00:36:43,040 --> 00:36:45,031 هاهو صديقك 509 00:36:46,880 --> 00:36:49,440 سنتناول العشاء معا فيما بعد 510 00:36:49,480 --> 00:36:51,471 لا 511 00:36:52,720 --> 00:36:54,517 كلمت المرشد 512 00:36:54,560 --> 00:36:57,233 - سيظهر حالا. - اشكرك. 513 00:36:57,880 --> 00:37:00,155 ساحرة ، هل انت مهتم؟ 514 00:37:00,200 --> 00:37:03,317 لو الامر كذلك ، مؤكد يمكن ترتيبه 515 00:37:03,360 --> 00:37:07,148 - لم لا ؟ فى ملقا كل شيء للبيع 516 00:37:07,200 --> 00:37:09,760 الامانة ، الفضيلة حتى ارواح الرجال 517 00:37:10,040 --> 00:37:12,031 المعذرة 518 00:37:17,720 --> 00:37:20,075 جهز الحصان الاسود الخاص بدييجو 519 00:37:20,120 --> 00:37:23,829 - الانجليزى يصل بعد الشروق بساعة - سنكون هناك 520 00:37:23,880 --> 00:37:27,555 - ولكن لماذا يجب ان تقتل هذا الرجل؟ - مشاكل بخصوص امرأة 521 00:37:27,600 --> 00:37:30,068 -ماذا يعنينا اذا كان ماله جيدا 522 00:37:30,120 --> 00:37:32,634 الى الخارج جميعا علي تغيير ثيابي 523 00:37:32,720 --> 00:37:36,720 - كنا نتحدث روزال - تحدثوا فى مكان آخر 524 00:37:37,760 --> 00:37:39,751 روزال 525 00:37:39,800 --> 00:37:42,314 اتذكرين الدثار الذ رأيتيه امس؟ 526 00:37:42,360 --> 00:37:44,430 ماذا عنه؟ - سأشتريه 527 00:37:45,120 --> 00:37:48,715 ومعه القمر؟ من اين ستحصل على 100 بيزيتا؟ 528 00:37:49,160 --> 00:37:51,310 من المفروض الا اقول شيئا 529 00:38:04,680 --> 00:38:06,477 هذا هو الرجل ، سنيور داريل 530 00:38:06,520 --> 00:38:09,193 - ما اسمك؟ يا سيدى ، انا مرشد ممتاز Switzerland 531 00:38:09,240 --> 00:38:11,515 - اتعرف الطريق الى جرينادا - كل حجر هناك 532 00:38:11,560 --> 00:38:13,869 وماذا عن الجياد - انها مثبتة 533 00:38:13,920 --> 00:38:15,717 متى يمكننا الذهاب؟ 534 00:38:15,760 --> 00:38:17,751 - فى السادسة - فى الخامسة افضل 535 00:38:17,800 --> 00:38:21,800 - انها الحرارة - حسن ، جلس ، كوب آخر 536 00:38:24,400 --> 00:38:28,400 ايها الاحمق ، بمهام كهذه تشنق من اجل 100 بيزيتا 537 00:38:28,920 --> 00:38:31,229 انا فقط اجرت حصان لا خطورة علي 538 00:38:31,280 --> 00:38:33,953 - وحصل على المال مقدما - ممن؟ 539 00:38:34,000 --> 00:38:36,468 - Switzerland, المرشد. - ياه! هذا! 540 00:39:49,280 --> 00:39:50,952 انا جاهز 541 00:39:55,120 --> 00:39:58,954 شكر للمساعدة وبما اننا سنمضي مبكرا سأذهب للفراش 542 00:39:59,000 --> 00:40:00,991 نوما هنيئا 543 00:40:32,640 --> 00:40:34,631 سيدي ، يجب ان احادثك 544 00:40:34,680 --> 00:40:38,673 بالطبع لا ، انت فتاة سيئة ولن تمارسى الاعيبك معى 545 00:40:38,720 --> 00:40:41,314 سيدي اسمعنى ، هل انت صديق لـ ريكاردو؟ 546 00:40:41,360 --> 00:40:42,759 نعم 547 00:40:42,800 --> 00:40:45,030 اجلس ، لو اهلى علموا انى اخبرتك ... 548 00:40:46,040 --> 00:40:47,678 549 00:40:47,720 --> 00:40:50,075 - انه فى خطر - خطر؟ 550 00:41:20,960 --> 00:41:24,960 دعى الامر لى ، لا تفكرى بشأنه اطلاقا 551 00:41:25,120 --> 00:41:28,430 مكافأة بسيطة لشجاعتك ومعروفك 552 00:41:29,880 --> 00:41:31,871 أثق .. 553 00:41:31,920 --> 00:41:33,990 اثق بصدق اننا سنلتقى مجددا 554 00:41:34,360 --> 00:41:36,351 المعذرة 555 00:41:45,880 --> 00:41:48,348 هاهو الحصان الذى وعدت اين المال؟ 556 00:41:48,400 --> 00:41:50,391 اسأله بالانجليزية 557 00:41:51,040 --> 00:41:54,316 هاهو المال من اي جهة سيأتى الرجال؟ 558 00:41:54,760 --> 00:41:58,230 ارفع رأسك عندما تتحدث الى جنتلمان ان لك طباع خنزير 559 00:42:20,240 --> 00:42:22,231 اليسار؟ اليمين؟ - اليمين يا سيدي 560 00:42:22,280 --> 00:42:25,317 - اجزم ان هذا هو الطريق - الاخر اقصر 561 00:42:25,360 --> 00:42:28,955 يبدو مطروقا اكثر ، الخيول مرت هنا منذ اقل من ساعة 562 00:42:29,000 --> 00:42:30,911 السيد يلاحظ كل شيء 563 00:42:38,840 --> 00:42:41,229 564 00:42:41,280 --> 00:42:43,271 احضرت شيئا لكِ 565 00:42:43,320 --> 00:42:45,311 ما هو؟ خمنى 566 00:42:45,360 --> 00:42:47,828 لا ولن احاول 567 00:42:48,520 --> 00:42:50,511 لاجلك 568 00:42:52,560 --> 00:42:54,551 انه جميل جدا 569 00:42:54,600 --> 00:42:57,433 كيف حصلت عليه؟ اشتريته ب 75 بيزيتا 570 00:42:57,480 --> 00:42:59,710 المال الذى اعطاه لى الانجليزي 571 00:42:59,760 --> 00:43:01,955 - اى انجليزي - الصغير ذو الرداء الاسود 572 00:43:02,120 --> 00:43:04,680 الم اقل لك انه من يدفع لنا؟ 573 00:43:04,720 --> 00:43:06,711 لا 574 00:43:06,760 --> 00:43:08,751 لا ، انت لم تقل لي 575 00:43:10,240 --> 00:43:13,676 اشعل النار يا جون ، سنتناول الطعام معا امتنانا لهديتك 576 00:43:13,720 --> 00:43:15,711 577 00:43:16,160 --> 00:43:18,151 بسرعة بسرعة 578 00:43:18,200 --> 00:43:20,191 579 00:43:22,040 --> 00:43:25,350 - احتاج حصانا بسرعة - لا تأخذى حصانى 580 00:43:25,440 --> 00:43:27,431 581 00:43:30,960 --> 00:43:33,633 هاي ، ارجعي ، ارجعي 582 00:43:57,640 --> 00:43:59,631 أهذا هو المكان؟ 583 00:43:59,680 --> 00:44:03,593 من هنا احدنا سيصدر اشارة عندما يظهر الانجليزي 584 00:44:03,640 --> 00:44:05,631 نعم سأفعل هذا 585 00:44:05,680 --> 00:44:09,680 لا شيء احبه اكثر من قتال جيد ولكن يجب ان اتخفى 586 00:44:10,160 --> 00:44:12,071 لحسن حظك 587 00:44:12,120 --> 00:44:13,917 لماذا ادفع لكم اذن؟ 588 00:44:13,960 --> 00:44:16,030 الافضل ان تسرع لن يكون بعيدا من خلفنا 589 00:44:30,120 --> 00:44:32,270 590 00:44:36,400 --> 00:44:38,470 - هل احدهم ينادي؟ - ثعلب يا سيدى 591 00:44:38,520 --> 00:44:40,511 هذه التلال مليئة بالثعالب 592 00:45:04,800 --> 00:45:05,789 593 00:45:10,040 --> 00:45:13,316 لو انكم صفاً ، يمكننا المرور 594 00:45:16,560 --> 00:45:18,551 595 00:45:18,600 --> 00:45:20,875 لدينا مشكلة ، صحيح؟ 596 00:45:25,240 --> 00:45:27,151 احترس ، ان معه ... 597 00:46:55,760 --> 00:46:57,716 598 00:47:15,120 --> 00:47:16,917 599 00:47:16,960 --> 00:47:18,951 - اين الونسو وقع من فوق المنحدر 600 00:47:23,080 --> 00:47:26,595 هل مات؟ وليس برصاصة فى رأسه 601 00:47:26,640 --> 00:47:29,029 المدلاة والحقيبة 602 00:47:29,080 --> 00:47:30,877 المال اولا 603 00:47:30,920 --> 00:47:32,911 هاهو مالك 604 00:47:41,200 --> 00:47:43,031 قاتل جيدا 605 00:47:43,080 --> 00:47:45,753 يجب ان نكون ممتنين اننا 2 لنقتسم وليس 4 606 00:47:45,800 --> 00:47:47,392 607 00:47:47,440 --> 00:47:49,908 - من هذا - لن انتظر لتكتشف 608 00:47:51,920 --> 00:47:53,512 609 00:47:53,560 --> 00:47:55,551 610 00:48:41,680 --> 00:48:44,558 - هل كان فى الحزام الذى كان يرتديه؟ - نعم سير فرانسيس 611 00:48:44,600 --> 00:48:47,034 - انه مذهل - لابد انه قيم للغاية 612 00:48:47,080 --> 00:48:51,080 اعنى انه لا يفاجئنى هذا 613 00:48:51,320 --> 00:48:54,118 انا خادمك المخلص 614 00:48:54,880 --> 00:48:58,880 لاحظت فى المركب فى ملقا كنت تراقب 615 00:48:59,680 --> 00:49:03,116 - لاحظته؟ - انا مجروح جدا سير فرانسيس 616 00:49:03,160 --> 00:49:05,913 - مخلوق مقزز - بذيء 617 00:49:05,960 --> 00:49:09,960 برقعة العين السوداء 618 00:49:11,040 --> 00:49:13,873 كيف تأتى بهذه المسروقات الى منزلى؟ 619 00:49:13,920 --> 00:49:17,920 امرتك ان تتخلص من شخص لا ان تتصرف كسارق عادي 620 00:49:18,400 --> 00:49:20,470 لم استطع ان ارميه 621 00:49:20,520 --> 00:49:24,520 وظننتك سترغب فى هذه الحلية لرقبة اوريانا البيضاء 622 00:49:25,960 --> 00:49:28,758 انت كريم جدا مع الفتيات الجميلات سير فرانسيس 623 00:49:28,800 --> 00:49:30,916 الفتيات الجميلات؟ كيف تجرؤ ايها الحثالة 624 00:49:30,960 --> 00:49:33,997 كيف تجرؤ ان تضع اوريانا فى مستوى الباقيات؟ 625 00:49:34,040 --> 00:49:36,918 ان ما بينها وبينهن كما بين القمر والارض 626 00:49:36,960 --> 00:49:40,748 لم ار احد مثله مخلوقة من الجمال والنار 627 00:49:40,800 --> 00:49:43,394 اميرة بين النساء وبعد هذا تجرؤ .. 628 00:49:43,440 --> 00:49:45,670 كفى سير فرانسيس ، الف معذرة 629 00:49:45,720 --> 00:49:48,075 انها قلة ذوق لا تغتفر 630 00:49:49,880 --> 00:49:51,871 ضع القلادة اللعينة فى الخزانة 631 00:49:55,880 --> 00:49:58,348 هل تبعت اوامرى بشأن المدلاة؟ 632 00:49:58,400 --> 00:50:02,234 نعم الانسة اوريانا ستتلقاها فى البريد غدا 633 00:50:02,280 --> 00:50:05,795 كنت حريص ان اجرد منها السيد داريل قبل ان اقطع رقبته 634 00:50:06,280 --> 00:50:08,271 - هل قطعت رقبته؟ - نعم سيد فرانسيس 635 00:50:08,320 --> 00:50:11,835 من اليسار لليمين والقيت جسده من فوق التل 636 00:50:11,880 --> 00:50:14,394 - هذا بغيض - لابد انه كذلك 637 00:50:15,080 --> 00:50:18,959 - انت خطير حقا - احاول دوما ان ارضيك سير فرانسيس 638 00:50:19,000 --> 00:50:20,956 مؤكد ، انت دوما تفعل 639 00:50:21,435 --> 00:50:23,482 ولكنك لم يكن عليك ان تأتي بهذه الماسات 640 00:50:23,920 --> 00:50:27,913 لم يكن هناك من يراقب برقعة عين او بدون 641 00:50:28,960 --> 00:50:32,960 كنت اقرب للثراء من اى وقت يا فتى 642 00:50:34,000 --> 00:50:36,468 موقف عجيب الى حد بعيد فى رأيي 643 00:50:43,120 --> 00:50:46,157 انسة ، هذ الميدالية اعطيت لي من رجل .. 644 00:50:46,200 --> 00:50:49,272 ناشدنى حتى اخر نفس ان اسلمها 645 00:50:49,600 --> 00:50:51,989 مات واسمك فوق شفتيه 646 00:50:52,560 --> 00:50:54,551 لا ادرى ما حدث بعدها 647 00:50:54,600 --> 00:50:56,909 خشيت ابلاغ الشرطة بموته 648 00:50:56,960 --> 00:50:59,269 لأنهم سيشتبهون اننى تسببت فيه 649 00:50:59,320 --> 00:51:03,320 ولنفس السبب اصف نفسي وبكل التعاطف 650 00:51:03,760 --> 00:51:05,751 مجهول 651 00:51:08,120 --> 00:51:10,111 تعاطفى معك يا اوريانا 652 00:51:11,240 --> 00:51:13,435 يا له من حدث رهيب 653 00:51:14,600 --> 00:51:16,591 ولكن ماهى خططك؟ 654 00:51:16,640 --> 00:51:18,631 - ليس لدي - انا اتفهم 655 00:51:18,680 --> 00:51:20,875 ولكن عليك ان تواجهى المستقبل 656 00:51:20,920 --> 00:51:24,037 انت وحدك بلا حماية ولا مال 657 00:51:24,080 --> 00:51:26,071 ماذا ستفعلين؟ 658 00:51:26,920 --> 00:51:30,920 ماذا يهم ؟ بخسارة ريتشارد خسرت كل شيء 659 00:51:32,440 --> 00:51:34,556 اذن لابد ان يرعاك احد 660 00:51:34,600 --> 00:51:36,591 يبنى عالمك من جديد 661 00:51:36,640 --> 00:51:38,631 لا ابالى ان عشت او مت 662 00:51:38,680 --> 00:51:42,070 الان ربما ، لكن الالم يقل مع الايام 663 00:51:43,240 --> 00:51:45,231 اوريانا ، انا لست تافها للغاية .. 664 00:51:45,280 --> 00:51:48,875 لاعتقد اننى سأحل محل ريتشارد فى قلبك 665 00:51:48,920 --> 00:51:50,911 قلبي مات يا فرانسيس 666 00:51:50,960 --> 00:51:53,872 ولكن كل ما اريده هو المساعدة 667 00:51:53,920 --> 00:51:55,990 وتقديم الحماية باسمى 668 00:51:56,040 --> 00:51:58,031 وحبي 669 00:51:58,680 --> 00:52:01,069 وارجوك حولى ان تفهمى هذا يا اوريانا 670 00:52:01,840 --> 00:52:05,037 لا اريد شيئا فى المقابل حتى تكونى مستعدة لتمنحينى اياه 671 00:52:09,720 --> 00:52:12,792 فرانسيس ، انت كنت دوما طيبا معى 672 00:52:13,800 --> 00:52:15,791 - ولكن - لا، لا تجيبى الان 673 00:52:15,840 --> 00:52:17,831 ولكن انتبهى 674 00:52:17,880 --> 00:52:21,880 لن اتوقف عن الالحاح 675 00:52:22,680 --> 00:52:25,148 الان دعينى اخذك للبيت 676 00:52:44,920 --> 00:52:48,629 استيقظ ريكاردو انه وقت حساءك 677 00:52:49,600 --> 00:52:51,591 استيقظ 678 00:52:59,920 --> 00:53:01,478 679 00:53:01,520 --> 00:53:03,511 اتتذكر انى روزال؟ 680 00:53:04,520 --> 00:53:06,511 681 00:53:08,520 --> 00:53:10,909 الحمى ذهبت يا عزيزى 682 00:53:10,960 --> 00:53:13,190 لقد نمت هادئاً لأول مرة 683 00:53:13,240 --> 00:53:15,231 هل تشعر انك اقوى؟ 684 00:53:20,120 --> 00:53:22,111 ولكن لا زلت لا ستطيع التذكر 685 00:53:23,280 --> 00:53:26,192 ماذا حدث؟ لقد جرحت 686 00:53:26,240 --> 00:53:28,834 هنا ، حيث صار الشعر ابيض 687 00:53:29,320 --> 00:53:31,311 اعدتك للحياة 688 00:53:31,360 --> 00:53:33,351 الا تتذكر أي شيء 689 00:53:33,400 --> 00:53:35,391 لا 690 00:53:35,440 --> 00:53:37,431 لا شيئا الا انك روزال 691 00:53:41,920 --> 00:53:44,229 اين انا؟ كم لي وأنا هنا؟ 692 00:53:44,280 --> 00:53:46,669 وقت طويل ، انا احضرتك هنا 693 00:53:46,720 --> 00:53:48,711 هذا كهفى قرب جرنادا 694 00:53:48,760 --> 00:53:50,751 رحلة طويلة 695 00:53:50,800 --> 00:53:52,791 ومن انا؟ 696 00:53:55,120 --> 00:53:57,111 من اين اتيت؟ 697 00:53:57,160 --> 00:53:59,151 الى اين كنت ذاهبا؟ 698 00:54:00,160 --> 00:54:02,151 لا استطيع التذكر 699 00:54:03,160 --> 00:54:05,151 لا استطيع تذكر اى شيء 700 00:54:06,160 --> 00:54:08,754 - ولا حتى اسمى - ريكاردو 701 00:54:08,800 --> 00:54:11,678 هذ هو اسمك ، ريكاردو 702 00:54:12,280 --> 00:54:14,271 حاول الا تفكر 703 00:54:14,320 --> 00:54:16,311 حاول ان تنام 704 00:54:17,560 --> 00:54:19,551 705 00:54:22,120 --> 00:54:24,111 لماذا انت طيبة جدا معى؟ 706 00:54:24,160 --> 00:54:26,151 انا احبك 707 00:54:26,200 --> 00:54:28,395 نحن عاشقان 708 00:54:29,240 --> 00:54:31,231 نحن؟ 709 00:54:32,920 --> 00:54:34,911 لا استطيع التذكر 710 00:54:35,760 --> 00:54:37,910 ولكن اعتقد انك انت الشخص الذي احببته 711 00:54:37,960 --> 00:54:39,951 712 00:54:40,520 --> 00:54:42,511 حاول ان تنام 713 00:54:43,160 --> 00:54:45,151 النوم! 714 00:54:57,920 --> 00:54:59,911 715 00:55:01,800 --> 00:55:03,791 716 00:55:06,320 --> 00:55:08,072 قف هنا 717 00:55:08,120 --> 00:55:10,111 يا للجمال 718 00:55:10,160 --> 00:55:12,469 فعلته بسكين الصيد 719 00:55:12,520 --> 00:55:14,715 انظر ماذا احضرت لك 720 00:55:14,760 --> 00:55:16,716 ستحبنى يا حبيبي 721 00:55:16,760 --> 00:55:20,548 ستكون سعيدا جدا معى تبدو حقا كالغجر 722 00:55:20,548 --> 00:55:22,588 انه رائع من اين حصلت عليه؟ 723 00:55:22,623 --> 00:55:25,745 احضرتهم من ام شخص لم يعد بحاجة لهم 724 00:55:25,789 --> 00:55:27,780 فقد حياته فى شجار بالامس 725 00:55:27,949 --> 00:55:30,543 ولكن لم يكن يرتدى هذه الثياب انها افضل ما لديه 726 00:55:33,109 --> 00:55:35,100 لطيفة نوعا ما 727 00:55:40,709 --> 00:55:44,224 - كيف ابدو؟ - جميلا ، كمصارع ثيران 728 00:55:47,349 --> 00:55:49,419 ارتديه كله ، دعنى ارى 729 00:55:50,069 --> 00:55:51,263 730 00:55:51,309 --> 00:55:53,698 لا اعرف كيف اشكرك .. 731 00:55:53,909 --> 00:55:57,822 - فيما بعد ، عندما اقوى .. - لا لا لا تقل هذا 732 00:55:59,029 --> 00:56:01,304 انا احبك ، اريد ان امنحك كل شيء 733 00:56:02,309 --> 00:56:04,300 734 00:56:04,349 --> 00:56:06,340 ستفعل قريبا 735 00:56:06,389 --> 00:56:08,380 سترى 736 00:56:25,989 --> 00:56:27,980 هل انت مستعدة 737 00:56:30,029 --> 00:56:32,020 738 00:56:37,429 --> 00:56:39,420 الافطار .. 739 00:57:10,229 --> 00:57:12,220 انا هنا 740 00:57:22,949 --> 00:57:24,701 741 00:57:24,749 --> 00:57:28,025 الماء بارد كالثلج 742 00:57:29,189 --> 00:57:31,259 بسرعة لقد اعددت الافطار 743 00:57:31,309 --> 00:57:34,619 744 00:57:34,669 --> 00:57:36,625 علي ان اطهو بنفسي 745 00:57:36,669 --> 00:57:38,660 كل الرجال سواء 746 00:57:38,709 --> 00:57:41,382 احضر الطعام الجيد للبيت بلا فائدة 747 00:57:44,509 --> 00:57:46,500 توقف ! انتظر! 748 00:57:46,829 --> 00:57:50,708 - لماذ؟ ما الامر؟ - رمال متحركة ، الموت بحيط بك 749 00:57:50,749 --> 00:57:52,740 ماذا يجب ان افعل؟ 750 00:57:52,789 --> 00:57:54,780 هذا الطريق العشبي على يسارك 751 00:57:57,109 --> 00:57:59,100 ابق فوقه 752 00:57:59,149 --> 00:58:01,140 تعال نحوى مباشرة 753 00:58:05,309 --> 00:58:07,300 احترس من الانزلاق 754 00:58:09,869 --> 00:58:11,939 لا استطيع ان امضى خطوة بدونك، صحيح؟ 755 00:58:12,389 --> 00:58:14,380 لماذا تخيفنى كثيرا؟ 756 00:58:14,429 --> 00:58:16,704 لا شيء يخيف الآن 757 00:58:21,909 --> 00:58:23,900 لقد قبلتنى! 758 00:58:23,949 --> 00:58:27,385 اتساءل لماذا اخذت كل هذا الوقت لفعل ذلك 759 00:58:28,389 --> 00:58:31,779 ربما حتى الآن لم اكن عرفت الحب 760 00:58:32,829 --> 00:58:35,263 اهذه الكلمة تعنى لك الكثير 761 00:58:35,309 --> 00:58:37,300 هي الشيء الوحيد المهم 762 00:58:37,349 --> 00:58:39,340 انت تحبنيى ، صحيح؟ 763 00:58:40,469 --> 00:58:42,460 نعم روزال 764 00:58:42,509 --> 00:58:44,500 احبك 765 00:58:44,549 --> 00:58:46,540 اكثر من اى شخص فى العالم؟ 766 00:58:47,589 --> 00:58:49,580 انت عالمى 767 00:59:18,669 --> 00:59:21,263 سيدتي ، هذا فظيع 768 00:59:21,309 --> 00:59:23,106 ما الامر سلستينا؟ 769 00:59:23,149 --> 00:59:26,664 سير فرانسيس، يقولون ما من امرأة آمنة هنا 770 00:59:26,709 --> 00:59:28,700 ولكنه تزوج حديثا 771 00:59:28,749 --> 00:59:31,058 انزلي السلم سلستينا 772 00:59:31,109 --> 00:59:34,624 773 00:59:34,669 --> 00:59:36,580 - فرانسيس ، اهذا حقيقي؟ - لم لا؟ 774 00:59:36,629 --> 00:59:38,859 دعينا لا نصنع جبلا من ذرة رمل 775 00:59:38,909 --> 00:59:42,504 الشفاه الجميلة صنعت للقبل لازلت تحتاجين التعلم 776 00:59:42,549 --> 00:59:44,505 ما المفترض ان اتعلمه؟ 777 00:59:44,549 --> 00:59:47,427 المنافسةالصحية تجعل المرأة تعطى اكثر 778 00:59:47,469 --> 00:59:50,905 انتٍ افلتِ حتى الآن ، ولكن الوضع 779 00:59:50,949 --> 00:59:52,940 فعلا كئيب 780 00:59:53,549 --> 00:59:56,700 اقترح فيما بيننا ان نلعب شيئا مبهجا اكثر 781 00:59:56,749 --> 01:00:00,628 وانا اقترح ان تتذكر ماذا قلت لك عندما تقدمت لى 782 01:00:00,669 --> 01:00:02,785 القصص القديمة مملة يا عزيزتى 783 01:00:02,829 --> 01:00:06,424 قلت انك ستمنحني الوقت ، كنت ودودا 784 01:00:06,469 --> 01:00:09,620 ولكن منذ اللحظة التى اصبحت فيها زوجتك، صرت رجلا مختلفا 785 01:00:09,669 --> 01:00:11,978 فى شهر العسل لم تتقبل الرفض 786 01:00:12,029 --> 01:00:14,589 وعندما جئنا هنا ورفضت 787 01:00:14,629 --> 01:00:18,702 تنتقم بإذلالي بفعل اشياء كهذه 788 01:00:18,749 --> 01:00:20,785 انت حنثت بكل ما وعدتنى 789 01:00:20,829 --> 01:00:23,218 نعم يمكننى ان اقول ذلك حنثت ببعض الوعود 790 01:00:23,269 --> 01:00:25,863 من النوع الذي يقدمه الرجال ليصلوا بالنساء الى مبتغاهم 791 01:00:25,909 --> 01:00:28,469 بالتأكيد انتى لست بهذه الغفلةلتصدقيها 792 01:00:28,509 --> 01:00:30,704 - كنت حمقاء لتصديقك - محتمل 793 01:00:30,749 --> 01:00:34,264 ولكن اكره ان اذكرك اننى استثمرت 3000 جنيها 794 01:00:34,309 --> 01:00:36,186 ولم احصل الفواائد 795 01:00:36,229 --> 01:00:37,867 انت لا تطاق 796 01:00:37,909 --> 01:00:39,900 - محتمل - اذهب ارجوك 797 01:00:39,949 --> 01:00:43,066 اقل شيء ان تتظاهرى بسلوك يسرنى ، عزيزتى 798 01:00:43,109 --> 01:00:46,943 يجب الا اخشى من سلوكك فى يوم 4 799 01:00:46,989 --> 01:00:50,061 عندما تأتى نخبة لندن لمقابة زوجتى 800 01:00:50,109 --> 01:00:52,418 اود ان يعتقدوا اننا سعداء 801 01:00:52,469 --> 01:00:53,424 سعداء؟ 802 01:00:53,469 --> 01:00:56,666 لذلك وازنى الامر قبل ان ينفذ الصبر منى 803 01:00:56,709 --> 01:00:58,700 والذى اصبح وشيكا بدرجة خطيرة 804 01:00:59,229 --> 01:01:01,220 حان الوقت عزيزتى 805 01:01:01,269 --> 01:01:04,420 سأتشرف بزيارتك لاحقا 806 01:01:04,469 --> 01:01:07,347 لديك الوقت للتأمل فى ما قلته 807 01:01:07,749 --> 01:01:09,546 حتى هذا الحين 808 01:01:09,589 --> 01:01:11,580 الى للقاء 809 01:01:17,909 --> 01:01:19,900 اوريانا ، افتحى الباب 810 01:01:19,949 --> 01:01:22,463 افتحى الباب والا ستندمين 811 01:01:24,909 --> 01:01:26,900 حسنا عزيزتى 812 01:01:26,949 --> 01:01:30,862 سأجد طريقة لأعلمك واجباتك كزوجة 813 01:01:31,749 --> 01:01:33,740 ليلة طيبة 814 01:01:37,469 --> 01:01:40,267 هل تقبلني ام تقبل القمر ، ريكاردو؟ 815 01:01:40,909 --> 01:01:44,788 قريبا سيلمع مسلطا ضوءه على كل الالوان 816 01:01:44,829 --> 01:01:46,899 منذ لحظة كان كل شيء مظلما 817 01:01:47,669 --> 01:01:49,660 فقط النار تعرف عنا 818 01:01:50,509 --> 01:01:52,500 اسمعي روزال 819 01:01:52,549 --> 01:01:54,619 اكاد اسمع حركة الظلال 820 01:01:56,069 --> 01:01:58,742 عندما كنت مريضا كنت احلم بهذه الليلة 821 01:01:59,709 --> 01:02:02,018 عندما تقدر ان تكون هنا وتعرف انك تحبنى 822 01:02:03,829 --> 01:02:06,297 والان اصبح حلمى حقيقة ، حبيبي 823 01:02:13,429 --> 01:02:15,420 الوقت تأخر 824 01:02:15,469 --> 01:02:17,460 تأخر جداً ، يجب ان ننام 825 01:02:19,629 --> 01:02:21,620 روزال نعم؟ 826 01:02:23,229 --> 01:02:25,948 اتعرفين ماذا اريد اكثر من اى شيء فى العالم؟ 827 01:02:25,989 --> 01:02:27,980 لا ، ماذا؟ 828 01:02:28,629 --> 01:02:31,189 اشرب شيئاً ، اهناك نبيذ؟ 829 01:02:34,029 --> 01:02:36,907 الافضل ان اضربك برأس زجاجة 830 01:02:58,829 --> 01:03:00,820 انه ابرد هنا، صحيح؟ 831 01:03:03,429 --> 01:03:07,138 انه غير عادى الا تعرف شيئا عن نفسك تكون لا احد 832 01:03:07,589 --> 01:03:10,979 اعرف اننى ريكردو ، عدا هذا لا اعرف شيئا 833 01:03:11,269 --> 01:03:13,180 تعرف انى احبك ، ريتشارد 834 01:03:13,229 --> 01:03:15,299 ريتشارد؟ لا اشعر اننى ريكاردو 835 01:03:15,349 --> 01:03:17,943 اى رجل كان هو؟ ماذا كان يعمل؟ 836 01:03:18,549 --> 01:03:21,268 هل سأكون عالة عليك باقى حياتى؟ 837 01:03:21,309 --> 01:03:23,982 - اسيكون هذا سيئا جدا؟ - لا ولكنه خطأ 838 01:03:24,029 --> 01:03:27,146 هذا هو الامر. كيف اعرف الصواب والخطأ؟ 839 01:03:27,469 --> 01:03:30,586 احيانا اشعر اننى فقدت عقلي 840 01:03:30,629 --> 01:03:32,699 اظن اننى مجنون قليلا 841 01:03:32,749 --> 01:03:35,058 اذن توقف عن الكلام وقبلنى 842 01:03:37,629 --> 01:03:39,620 احيانا ، اكاد اعرف الاجابة 843 01:03:39,669 --> 01:03:42,741 احتاج شيئاً ، هذا كل ما فى الامر كلمة ، لمحة ، اشارة 844 01:03:43,389 --> 01:03:45,505 يوما ما ستتذكر كل شيء 845 01:03:45,549 --> 01:03:47,699 نعم ولكن متى؟ عندما اكون فى الثمانين ويكون متأخرا جدا؟ 846 01:03:47,749 --> 01:03:49,546 متأخرا جدا؟ 847 01:03:49,589 --> 01:03:53,662 اشعر وكأننى تركت شيئا غير منتهيا هذه الفكرة تطاردنى 848 01:03:53,709 --> 01:03:55,700 اعرف هذا ، شاهدتك تقاتل 849 01:03:56,189 --> 01:03:58,305 أردت المساعدة ولكن لم استطع ان افعل شيئا 850 01:03:58,709 --> 01:04:00,700 ولكنك افضل 851 01:04:00,749 --> 01:04:03,058 - انت لم تعد تنادي باسمها - "هي" 852 01:04:03,109 --> 01:04:05,498 فى البداية كنت دوما تناديها 853 01:04:05,549 --> 01:04:07,540 وانا كنت اشعر بالغيرة 854 01:04:07,589 --> 01:04:09,864 بعد الليلة ليس عليّ ان اكون غيورة 855 01:04:09,909 --> 01:04:12,104 لست بحاجة للقلق من اوريانا 856 01:04:16,229 --> 01:04:18,220 اوريانا 857 01:04:20,149 --> 01:04:21,867 اوريانا! 858 01:04:21,909 --> 01:04:23,900 لا لا لا ، انت لى ، انا احبك 859 01:04:23,949 --> 01:04:25,940 انت قلت لي انك تحبني 860 01:04:26,589 --> 01:04:28,705 يالغبائى ان اقول اسمها 861 01:04:28,749 --> 01:04:30,740 هذا هو الماضى 862 01:04:30,789 --> 01:04:34,020 اردتك ان تنساه 863 01:04:34,069 --> 01:04:36,060 اوريانا 864 01:04:37,229 --> 01:04:39,424 كل ما احتجته هو اسم 865 01:04:39,469 --> 01:04:42,745 يجب الا تتذكر انس كل شيء سواى 866 01:04:44,309 --> 01:04:48,340 اوريانا 867 01:04:48,389 --> 01:04:50,380 ريتشارد 868 01:04:56,029 --> 01:04:58,020 ريتشارد 869 01:05:02,189 --> 01:05:04,578 روزال ، الحياة لا يمكن ان تبقى راكدة للابد 870 01:05:04,629 --> 01:05:09,100 لشهور ظننت اننى استطيع البقاء هنا للابد 871 01:05:09,149 --> 01:05:11,344 انا فقط فكرت كم احبك 872 01:05:12,429 --> 01:05:14,420 والان لم تعد تحبنى 873 01:05:14,469 --> 01:05:18,144 ليست مسألة حب انها مسئولية 874 01:05:18,589 --> 01:05:20,864 الرجل يجب ان يكون لديه عمل انا لديّ 875 01:05:21,469 --> 01:05:24,586 عديد من الناس وثقوا بي لا يمكن ان اخذلهم 876 01:05:25,029 --> 01:05:27,020 انت لا تريدى ان افعل هذا 877 01:05:27,069 --> 01:05:29,264 ناس؟ تعنى اوريانا 878 01:05:29,309 --> 01:05:33,746 - لا يهمنى لو تخذلها - ليس فقط اوريانا 879 01:05:33,789 --> 01:05:36,587 فكرى روزال ، انهم يظنوننى سارقا 880 01:05:37,509 --> 01:05:40,979 دون كارلوس وثق بي ، يجب ان اراه والافضل سريعا 881 01:05:43,909 --> 01:05:47,618 - ريكاردو قل انك تحبنى ، يجب ان اعرف - هذا ليس جيد يا روزال 882 01:05:49,389 --> 01:05:51,380 يجب ان اذهب 883 01:05:51,629 --> 01:05:53,620 ولكنهم سيقتلوك 884 01:05:54,989 --> 01:05:56,388 يقتلونى؟ 885 01:05:56,429 --> 01:05:58,738 منذ شهور ، فى جرانادا عندما كنت مريضا، 886 01:05:58,789 --> 01:06:02,145 رأيت الاعلانات فى المدينة لافتات من البوليس 887 01:06:02,989 --> 01:06:07,426 هناك ثمن لرأسك، لا استطيع ان اتركك تذهب ، لا استطيع 888 01:06:07,469 --> 01:06:10,347 كل شيء سيكون على ما يرام سألحق بك ، اعدك 889 01:06:10,389 --> 01:06:13,301 هذا يزيد من اهمية مقابلة دون كارلوس 890 01:06:18,509 --> 01:06:22,707 - ماذا لو حدث شيء؟ - لا شيء سيحدث ، لدى الكثير لأقوم به 891 01:06:22,749 --> 01:06:24,740 حسناً، سأغادر 892 01:06:24,789 --> 01:06:26,780 ريكاردو 893 01:06:28,149 --> 01:06:30,140 روزال ، تعالي 894 01:06:32,429 --> 01:06:34,420 مهما حدث ، سوف .. 895 01:06:34,709 --> 01:06:36,904 يجب ان تصدقينى ، سأعود 896 01:06:38,189 --> 01:06:40,180 أعدك 897 01:07:15,749 --> 01:07:18,661 - الصحف ، سيدى؟ - لا شكرا ، ماذا لديك؟ 898 01:07:18,709 --> 01:07:20,700 - التايمز - نعم سيدى 899 01:07:21,349 --> 01:07:23,340 - فقط ثلاثة اسابيع - نعم سيدى 900 01:07:23,389 --> 01:07:25,380 - شكرا لك - شكراً لك سيدى 901 01:07:40,469 --> 01:07:42,744 هل هذا منزل دون كارلوس ؟ صحيح؟ 902 01:07:42,789 --> 01:07:44,939 نعم بالفعل ، هذا منزل دون كارلوس 903 01:07:44,989 --> 01:07:46,820 - هل من أحد هنا؟ - لا سيدى 904 01:07:46,869 --> 01:07:49,337 كبير الخدم ذهب للسوق 905 01:07:49,389 --> 01:07:53,064 قال لى امس ان دون كارلوس سيأتى خلال اسبوعين او ثلاثة 906 01:07:53,669 --> 01:07:57,662 هل لى فى كأس من النبيذ وأدوات الكتابة 907 01:07:57,709 --> 01:08:00,667 - أدوات الكتابة؟ - شيئا لكتابة خطاب 908 01:08:00,709 --> 01:08:02,700 909 01:08:15,229 --> 01:08:17,299 هاهى ذى يا سيدى 910 01:08:22,709 --> 01:08:24,700 911 01:08:58,909 --> 01:09:00,706 - تعال هنا - نعم سيدى 912 01:09:00,749 --> 01:09:02,740 خذ هذا واحضر لي براندى 913 01:09:02,789 --> 01:09:04,381 914 01:09:04,429 --> 01:09:06,420 نعم سيدى 915 01:09:17,509 --> 01:09:19,500 شكرا لك 916 01:09:52,109 --> 01:09:54,100 اقترب 917 01:09:54,349 --> 01:09:56,146 شكرا جزيلا لك سيدي 918 01:09:56,189 --> 01:09:58,339 - اريدك ان تأخذ هذا الخطاب - نعم سيدى 919 01:09:58,389 --> 01:10:00,505 انه هام جدا ، هام جدا 920 01:10:01,029 --> 01:10:03,020 بدون تأخير، سيدي 921 01:10:06,069 --> 01:10:08,060 - لا تنس - كلا سيدي 922 01:10:28,829 --> 01:10:32,788 ريكاردو ، ماذا حدث؟ هل قابلت دون كارلوس؟ 923 01:10:32,829 --> 01:10:35,343 لا ، لن يأتى حتى نهاية الشهر 924 01:10:35,389 --> 01:10:38,665 - وستظل معى حتى ذلك الحين؟ - هل لا زلت تريدين ذلك؟ 925 01:10:38,709 --> 01:10:40,700 انت تعرف اننى كذلك 926 01:10:40,749 --> 01:10:42,660 اليوم اشك فى كل شيء 927 01:10:42,709 --> 01:10:45,781 - ولكنى اخبرتك اننى احبك - You see what you've been served. 928 01:10:45,829 --> 01:10:48,741 كنا سويا ، هل اشتكيت يا ريكاردو؟ 929 01:10:48,789 --> 01:10:52,179 هذه هى المشكلة عليك ان تقدرى نفسك 930 01:10:53,989 --> 01:10:56,105 انت تضيعين وقتك معى يا روزل 931 01:10:56,669 --> 01:10:58,580 اذهب 932 01:10:58,629 --> 01:11:02,827 عليك تعلم الفرق بين ما يستحق الاحتفاظ به 933 01:11:02,869 --> 01:11:04,860 وما يجب ان يلقى بعيدا 934 01:11:08,709 --> 01:11:10,984 اعتقد انك ثمل قليلا 935 01:11:11,589 --> 01:11:14,262 انا اكثر من ثمل قليلا يا روزال 936 01:11:14,309 --> 01:11:16,300 اجلس وسترح لبرهة 937 01:11:18,229 --> 01:11:21,346 - سأحضر لك بعض الماء من البحيرة - لا ، لا تتركينى 938 01:11:21,389 --> 01:11:24,187 - فقط لدقيقة - لا تعالى اجلسي بجوارى 939 01:11:28,309 --> 01:11:32,222 اخبرينى روزال ، ما اكثر شيء تريدينه فى العالم 940 01:11:33,029 --> 01:11:34,621 انت 941 01:11:35,229 --> 01:11:37,220 اهذا كل شيء؟ 942 01:11:39,509 --> 01:11:41,864 هل انت متأكدة؟ 943 01:11:42,669 --> 01:11:44,625 حسناً ، لقد حصلتى علي 944 01:11:44,669 --> 01:11:46,660 تزوجينى يا روزال 945 01:11:47,589 --> 01:11:49,580 لم لا؟ 946 01:11:49,629 --> 01:11:51,620 ريكاردو 947 01:11:52,629 --> 01:11:54,620 لم لا؟ 948 01:11:57,789 --> 01:12:02,305 انا بيكو ملك الغجر اعلنكما 949 01:12:02,349 --> 01:12:05,307 ريكاردو وروزال زوجين 950 01:14:00,789 --> 01:14:02,780 انا سعيدة للغاية يا حبيبى 951 01:14:29,709 --> 01:14:33,827 هكذا ، لورد ريبون الى يمينى وسير جوسلين على يساري 952 01:14:34,109 --> 01:14:36,577 لقد نسقت الزهور بصورة جميلة 953 01:14:36,629 --> 01:14:38,904 السيدة ميدوز قامت بذك لست جيدا فى تنسيق الزهور 954 01:14:38,949 --> 01:14:41,099 لم اعط هذه الموهبة 955 01:14:41,149 --> 01:14:44,619 وهذا غريب لان ابى عمل فى قاعة جنازات 956 01:14:45,029 --> 01:14:46,826 - سيدتي - ماالامر وايكروفت؟ 957 01:14:46,869 --> 01:14:51,306 سير فرانسيس الالتزام بالعمل جعل من المستحيل ان يحضور 958 01:14:51,349 --> 01:14:53,943 كيف يمكننى تفسير غيابه للضيوف؟ 959 01:14:53,989 --> 01:14:57,538 بلباقته المعتادة سير فرانسيس ابلغ الجميع ... 960 01:14:57,589 --> 01:14:59,500 ان العشاء ملغي 961 01:14:59,549 --> 01:15:02,541 - بإمكانك اخلاء المائدة - نعم سيدتى 962 01:15:02,589 --> 01:15:04,580 اذا اذنت لى بالكلام 963 01:15:04,629 --> 01:15:07,701 سير فرانسيس يدرك خيبة امل السيدة 964 01:15:07,749 --> 01:15:11,025 فقام بترتيب عن صحبة انثوية فى المقابل 965 01:15:11,589 --> 01:15:13,580 صحبة؟ انثوية؟ 966 01:15:14,229 --> 01:15:17,107 بل انهن وصلن بالفعل سيدتي 967 01:15:21,629 --> 01:15:24,462 - انظر ماذافعلت - ماذا يحدث؟ ما كل هذا؟ 968 01:15:24,509 --> 01:15:28,821 سكوت ، لا يجب ان تتصرفن كـ... انتن تعرفن ماذا، لمجرد أنكن هكذا 969 01:15:33,949 --> 01:15:35,780 من هنا يا فتيات انا اعرف الطريق 970 01:15:35,829 --> 01:15:39,344 انظرى ، صوبة خوخ لابد وانها غالية للغاية 971 01:15:39,389 --> 01:15:43,667 راقبي سلوكك ، لقد بدأت بالتحلية ماذا تفعلين؟ 972 01:15:43,709 --> 01:15:45,984 يا لها من فضيات جميلة 973 01:15:46,029 --> 01:15:48,020 ماذا يجب ان افعل سيدتى؟ 974 01:15:49,429 --> 01:15:52,023 قدم للسيدات (الشيري) 975 01:15:54,069 --> 01:15:56,060 - ولكن .. - انهن ضيوفنا 976 01:15:56,509 --> 01:15:58,500 977 01:15:59,509 --> 01:16:02,228 - اتودين بعض الشيري؟ - شمبانيالأجلى 978 01:16:02,269 --> 01:16:04,339 هل يوجد فقط (الشيرى)؟ أليس هناك خمر؟ 979 01:16:04,389 --> 01:16:06,778 الخمر يكون بعد الغداء 980 01:16:06,829 --> 01:16:09,423 عادة نقدم الخمر بعد الغداء يا انسة 981 01:16:09,469 --> 01:16:11,539 افترض ان البرجندى مع الافطار 982 01:16:11,589 --> 01:16:14,581 طعام وشراب وفير ولكن اين الرجال؟ 983 01:16:14,989 --> 01:16:17,708 984 01:16:17,749 --> 01:16:19,979 معذرة اخشى انه لن يكون هناك رجال 985 01:16:21,509 --> 01:16:23,625 علينا ان نستمتع بدونهم 986 01:16:23,669 --> 01:16:26,866 - من اين اتيت - كنت هنا طول الوقت 987 01:16:26,909 --> 01:16:30,060 - انت واحدة منا - انا فى الحفل مثلك 988 01:16:30,109 --> 01:16:33,181 - هذا ما تقولين - لا نحب الناس الذين لا نعرفهم 989 01:16:33,229 --> 01:16:34,184 990 01:16:34,229 --> 01:16:37,221 الكثير عبروا عن ندمهم 991 01:16:37,269 --> 01:16:41,308 هيا يا فتيات اخلعوا عنها هذا الثوب 992 01:16:41,349 --> 01:16:44,341 يا فتيات ، تأدبن 993 01:16:45,229 --> 01:16:47,060 انها الليدى كاسيلتون 994 01:16:47,109 --> 01:16:50,181 استطيع تقديم نفسي 995 01:16:50,229 --> 01:16:52,345 - قدم الطعام حالا - حاضر سيدتى 996 01:16:52,989 --> 01:16:57,062 هلا جلست؟ 997 01:16:57,549 --> 01:16:59,540 لا يجب ان تفعلى هذا 998 01:17:03,149 --> 01:17:06,061 هل انت حقا ليدى كاسلتون؟ 999 01:17:06,109 --> 01:17:08,418 بالطبع ، هل تعتقدين انى سأقول هذا ان لم اكن؟ 1000 01:17:08,469 --> 01:17:12,667 لا اعتقد لا احد يسمنه ان يتبجح بهذا 1001 01:17:13,229 --> 01:17:15,220 - ارجوك - سؤال آخر 1002 01:17:15,269 --> 01:17:17,863 هل كنت تعلمين بمجيئنا الليلة؟ 1003 01:17:17,909 --> 01:17:20,548 لا ، كانت ... مفاجأة 1004 01:17:20,589 --> 01:17:23,899 انها تتصرف كسيدة حقيقية 1005 01:17:23,949 --> 01:17:28,227 اننا نعرف ان سير فرانسيس وحش لا يوجد وصف آخر له 1006 01:17:28,269 --> 01:17:31,147 العديد من الرجال وحوش لكنه الاسوأ 1007 01:17:31,189 --> 01:17:33,498 تعالين يا فتيات لنذهب 1008 01:17:33,549 --> 01:17:37,861 اذا كانت احداكن سرقت شيئا فلتعيده والا سأنتزع عينيها ، مفهوم؟ 1009 01:17:38,349 --> 01:17:40,340 وارجو ن تصدقينى عندما اقول 1010 01:17:40,389 --> 01:17:43,540 لو نعلم لما أتينا 1011 01:17:43,589 --> 01:17:45,580 انت عطوفة جداً ، شكرا لك 1012 01:17:46,189 --> 01:17:48,384 عطوفة ؟ من ! أنا ؟! 1013 01:17:50,309 --> 01:17:53,585 لا تكوني سخيفة اننى مجرد عجوز سريعة الغضب 1014 01:17:53,629 --> 01:17:56,462 لا اكثر ولا اقل ، هيا يا فتيات 1015 01:17:57,669 --> 01:18:00,183 عفواً ، تفضلي ملعقتك 1016 01:18:00,229 --> 01:18:03,141 - لا لا ارجوك تفضليها - لا اريد ان اكون رخيصة 1017 01:18:03,829 --> 01:18:05,820 انتبهى جيدا 1018 01:18:13,549 --> 01:18:16,188 هل تكون اهانة اذا اعطيتك نصيحة يا عزيزتى؟ 1019 01:18:16,229 --> 01:18:17,901 كلا بالطبع 1020 01:18:17,949 --> 01:18:21,259 لو انى مكانك لما بقيت فى هذا البيت اكثر من هذا 1021 01:18:21,989 --> 01:18:23,980 لن افعل 1022 01:18:28,069 --> 01:18:29,866 الرجل مخادع 1023 01:18:29,909 --> 01:18:31,865 - ها هو قد جاء 1024 01:18:31,909 --> 01:18:35,504 لقد بلغ الذروة سنلقنه درسا ، سأمنحكن اكرامية 1025 01:18:37,909 --> 01:18:39,900 تقدمن 1026 01:18:49,709 --> 01:18:52,177 - الى اين تذهبين؟ - انني سأتركك 1027 01:18:52,229 --> 01:18:54,299 - دعنى اذهب - عودى لغرفتك 1028 01:18:54,349 --> 01:18:55,338 1029 01:18:55,389 --> 01:18:59,302 هل تظنين انك سترحلين انت مخطئة تماما 1030 01:18:59,349 --> 01:19:02,944 قلت لك انى سألقنك درسا الاول لم يكن ناجح 1031 01:19:02,989 --> 01:19:06,425 القانون يمنحنى الحق فى ضربك هذا ما سأفعله 1032 01:19:06,469 --> 01:19:08,266 - لن تجرؤ - كلا؟ 1033 01:19:08,309 --> 01:19:11,540 اذن ربما ستكونين اكثر تسامحا وكرما معى 1034 01:19:11,589 --> 01:19:13,420 اننى اكرهك 1035 01:19:13,469 --> 01:19:16,381 اذا كان الحب لم يذيب الجليد لنر ماذا ستفعل الكراهية 1036 01:19:16,429 --> 01:19:19,341 - احب هذا الشرر فى عينيك - سيدتى ، خطاب 1037 01:19:20,309 --> 01:19:21,981 هاته وانصرف 1038 01:19:22,029 --> 01:19:23,906 - ولكن سيدى .. - اذهب 1039 01:19:23,949 --> 01:19:27,225 سيدتى ان الخطاب لك انه من السيد ريتشارد 1040 01:19:27,269 --> 01:19:29,180 ريتشارد! 1041 01:19:31,869 --> 01:19:34,861 انه على قيد الحياة اعطه لى يا فرانسيس ، اعطه لى 1042 01:19:34,909 --> 01:19:37,423 تهانئي وخالص رجائى 1043 01:19:37,469 --> 01:19:40,586 ان يكون ولائك لزوجك كما كان لي 1044 01:19:41,149 --> 01:19:43,140 Your trust and love have resulted so priceless ... ثقتك وحبك الثمين كانت ثمرتهم 1045 01:19:43,189 --> 01:19:46,499 جديرة بالاهمال مثلك بالنسبة لى 1046 01:19:46,949 --> 01:19:51,261 ارجو ان تنسى بنفس السهولة 1047 01:19:51,309 --> 01:19:54,426 انك اهملت من كان محبك المخلص 1048 01:19:54,869 --> 01:19:57,383 هاهو ذا لك 1049 01:19:57,429 --> 01:20:01,024 رغم انه ما زال حيا لاجلك الا انك ميتة بنظره 1050 01:20:02,829 --> 01:20:04,820 تشريح سمكة 1051 01:20:10,829 --> 01:20:14,026 تجربة مرهقة احتاج لراحة 1052 01:20:14,949 --> 01:20:16,940 لكن لن افكر فى خيبة الامل 1053 01:20:16,989 --> 01:20:19,628 انتبه الى انى الان لدى المفتاح 1054 01:20:21,869 --> 01:20:23,860 انه حى 1055 01:20:24,349 --> 01:20:26,340 حى 1056 01:20:49,229 --> 01:20:52,585 من؟ انا لا احب الازعاج فى هذه الساعة من الليل 1057 01:20:52,629 --> 01:20:54,665 ستعطينى استثناء 1058 01:20:54,709 --> 01:20:56,745 سير فرانسيس ، معذرة 1059 01:20:56,789 --> 01:20:59,667 من السهل مسامحة خادم مخلص وفى 1060 01:20:59,789 --> 01:21:03,338 شكرا لك سير فرانسيس رأيك غالى عندى 1061 01:21:03,389 --> 01:21:06,586 ويكروفت ، هل تتذكر موضوع السيد داريل 1062 01:21:06,949 --> 01:21:08,621 بالتأكيد سيدى 1063 01:21:08,669 --> 01:21:11,103 كما اذكر قتله الغجر بالرصاص 1064 01:21:11,149 --> 01:21:13,868 هذا هو ، رصاصة اخترقت راسه 1065 01:21:13,909 --> 01:21:18,539 وبعدها للتأكد التام انت ذبحته 1066 01:21:18,589 --> 01:21:20,659 - نعم سير فرانسيس - بسكين 1067 01:21:20,709 --> 01:21:22,700 بسكين ، سير فرانس ، موس 1068 01:21:22,749 --> 01:21:25,138 قطعت حنجرته من اليمين لليسار ، صحيح؟ 1069 01:21:25,189 --> 01:21:27,180 من اليسار لليمين ، سير فرانسيس 1070 01:21:27,229 --> 01:21:29,220 كاذب ، ايها الخائن القذر 1071 01:21:29,269 --> 01:21:33,103 كيف تفسر هذا المكتوب لزوجتى؟ 1072 01:21:33,149 --> 01:21:35,140 سير فرانسيس! 1073 01:22:08,229 --> 01:22:10,220 اوريانا! 1074 01:22:16,349 --> 01:22:19,819 هكذا اذن ويكروفت! ويكروفت! 1075 01:22:20,269 --> 01:22:23,784 كما قلت ، عندما اختفى ريتشارد بالماسات 1076 01:22:23,829 --> 01:22:26,707 افترضت انها سرقت وانه مات 1077 01:22:26,749 --> 01:22:28,660 حمدا لله ليس كذلك 1078 01:22:28,709 --> 01:22:30,825 ساعدنى لايجادها ، يجب هذا سيدي 1079 01:22:30,869 --> 01:22:33,747 لن يكون هذا سهلا عزيزتى لابد انها بقيت مخفية 1080 01:22:33,789 --> 01:22:35,780 لكنه لم يسرق القلادة 1081 01:22:35,829 --> 01:22:37,785 انت لا تصدق هذا صحيح؟ 1082 01:22:37,829 --> 01:22:40,389 بالطبع لا ، ولكن واضح ان البوليس يصدق 1083 01:22:40,829 --> 01:22:44,742 عميلي ارسل لي هذا وبالطبع ابلغ السلطات 1084 01:22:45,989 --> 01:22:49,186 غير معقول ان احدهم يجرؤ ان يصدق .. 1085 01:22:51,469 --> 01:22:54,825 انت ذاهب لاسبانيا ، ارجوك خذنى معك سيدي 1086 01:22:54,869 --> 01:22:59,181 اتدركين معنى هذا؟ انت امرأة متزوجة 1087 01:22:59,229 --> 01:23:01,345 انت تضحين بكل شيء 1088 01:23:01,389 --> 01:23:05,223 ساعة مع ريتشارد تستحق اى تضحية 1089 01:23:05,269 --> 01:23:09,467 هل هذا من الحكمة عزيزتى؟ فى خطاب ريتشارد كراهية اكثر من الحب 1090 01:23:09,509 --> 01:23:11,898 هذا النوع من الكراهية هو حب 1091 01:23:12,349 --> 01:23:14,817 انه يحتاجنى ، اعرف هذا 1092 01:23:22,509 --> 01:23:26,548 هذه الشوارع الاسبانية المغبرة وتوقف عن اللعب بهذا ، اللعنة! 1093 01:23:26,589 --> 01:23:30,138 احاول معرفة اذا سافرنا برا 1094 01:23:30,189 --> 01:23:32,180 هل سنصل قبل او بعد السيدة 1095 01:23:32,229 --> 01:23:35,904 سأكون شاكرا لو ابقيت السيدة بعيدا عن ذهنك القذر 1096 01:23:35,949 --> 01:23:39,419 مالم تغرق السفينة ، فهى 3 ايام حتى جرانادا 1097 01:23:39,469 --> 01:23:42,142 - اتساءل هذا حقيقى - بالطبع 1098 01:23:43,029 --> 01:23:45,020 اقصد ان كان لي عقلا قذرا 1099 01:23:59,229 --> 01:24:01,026 - حسنا - لقد فشلت 1100 01:24:01,069 --> 01:24:02,900 عميلى رفض المال الذى عرضته 1101 01:24:02,949 --> 01:24:07,181 فقط اعادة القلادة يقنعه بسحب الاتهام 1102 01:24:07,229 --> 01:24:08,821 ماذا سنفعل؟ 1103 01:24:08,869 --> 01:24:12,908 رجل يسأل عنك سيدى لم يعطنى اسمه 1104 01:24:12,949 --> 01:24:15,747 قال انه كان يراقب طريقنا فى الغابة 1105 01:24:16,469 --> 01:24:19,745 - لا اعرف ماذا يقصد - اطلب من السيد الانضمام لنا 1106 01:24:19,789 --> 01:24:21,780 1107 01:24:21,829 --> 01:24:23,547 Oh, I can? Could I? 1108 01:24:23,589 --> 01:24:28,504 لدى عمل اقوم به سيأخذ ساعة على الاقل 1109 01:24:45,389 --> 01:24:48,347 دون كارلوس يريدك ان تقابله فى الحديقة يا سيدى 1110 01:24:48,389 --> 01:24:51,347 1111 01:25:07,229 --> 01:25:09,220 ريتشارد! 1112 01:25:10,469 --> 01:25:11,584 اوريانا 1113 01:25:11,629 --> 01:25:14,348 - حبيبتي - كنت متأكد انك بخير 1114 01:25:14,389 --> 01:25:18,223 عرفت اننا سنلتقى احبك 1115 01:25:18,269 --> 01:25:21,227 ليس بما يكفى لرفض اللقب وكل هذه الاملاك 1116 01:25:21,269 --> 01:25:23,260 ريتشارد! 1117 01:25:23,309 --> 01:25:27,222 على ان اعتذر عن الظهور فى حياتك مجددا لابد ان هذا محرجا لك 1118 01:25:27,269 --> 01:25:31,182 انت مخطىء بشأنى ، انا تزوجت فقط لانى ظننت انك ميت 1119 01:25:31,229 --> 01:25:35,063 اعتقاد مقنع ، فى غياب اى دليل 1120 01:25:35,109 --> 01:25:36,906 - ولكن كان لدى دليل - ممن؟ 1121 01:25:36,949 --> 01:25:39,986 منك ، قالوا انهم اخذوها من فوق جثتك 1122 01:25:40,029 --> 01:25:41,826 الدلاية التى اعطيتها لك 1123 01:25:41,869 --> 01:25:43,860 من جثتي؟ 1124 01:25:45,349 --> 01:25:47,544 احدهم كتب انه وجدك تحتضر 1125 01:25:47,589 --> 01:25:49,739 وطلبت ان ترسل لى الميدالية 1126 01:25:49,789 --> 01:25:52,781 لقد سرقت ، جرحت لشهور لم اكن اتذكر اى شيء 1127 01:25:54,909 --> 01:25:58,584 لا زلت لا افهم لم الزواج من فرانسيس بهذه السرعة؟ 1128 01:25:58,629 --> 01:26:00,620 لا اعرف ، لا اعرف 1129 01:26:00,669 --> 01:26:05,345 بدا طيبا وعطوفا وغير مهتم بما احل بي 1130 01:26:05,829 --> 01:26:08,297 وهو بشكل ما اعتقد اننى مت ايضا 1131 01:26:09,229 --> 01:26:11,220 وبعدها جاء خطابك 1132 01:26:11,269 --> 01:26:15,581 اعادنى للحياة ، والان اعادنى اليك 1133 01:26:16,109 --> 01:26:18,100 ايماءة كبيرة عزيزتى 1134 01:26:18,829 --> 01:26:22,742 مكافأة تقدير لفرانسيس لكونه طيبا وعطوفا 1135 01:26:22,789 --> 01:26:24,780 كيف تجرؤ ان تقول هذا 1136 01:26:24,829 --> 01:26:27,548 حي او ميت كان لابد ان اتركه 1137 01:26:27,589 --> 01:26:29,659 تغير بعد الزواج 1138 01:26:29,709 --> 01:26:31,700 اصبح سيئا يا ريتشارد سيء 1139 01:26:32,149 --> 01:26:35,266 ظننت احيانا اننى على وشك الجنون لقد كان كابوسا 1140 01:26:36,629 --> 01:26:38,938 ولكن الان نحن معا مجددا 1141 01:26:38,989 --> 01:26:40,820 - لفترة وجيزة - للابد 1142 01:26:40,869 --> 01:26:44,942 كتبت الى فرانسيس اننى سأبحث عنك وطلبت الطلاق 1143 01:26:48,709 --> 01:26:50,700 لماذا تضحك؟ 1144 01:26:52,349 --> 01:26:54,340 كفاك ضحكا 1145 01:26:54,389 --> 01:26:58,541 اوريانا لا زال عليك ان تتعلمى ان الاشياء لا تحدث ابدا كما نتوقعها 1146 01:26:58,589 --> 01:27:01,547 عندما كنا صغارا كنت معتادة على ان تجعدى انفك 1147 01:27:01,589 --> 01:27:05,582 هذه الانف الجميلة،وتتبجحى بأنه يجب ارسالى للسجن 1148 01:27:05,629 --> 01:27:08,666 ولكني اوقعتك فى البركة ، اتذكرين؟ 1149 01:27:09,189 --> 01:27:13,102 والولد الفقير القذر الذى ازدريته اصبح افضل اصدقائك 1150 01:27:14,229 --> 01:27:17,221 وعندما صرنا كبارا بما يكفى وقعنا فى الحب 1151 01:27:17,269 --> 01:27:19,260 كنا سنتزوج 1152 01:27:20,349 --> 01:27:22,385 ولكنك تزوجت من آخر ، اوريانا 1153 01:27:22,429 --> 01:27:25,341 وبعدما فشل الزواج، عدتِ إلي 1154 01:27:25,389 --> 01:27:27,380 نعم 1155 01:27:27,429 --> 01:27:30,944 ولكن الامر لن يحدث وفق رغبتك اوريانا 1156 01:27:30,989 --> 01:27:32,980 هذا شيء لم تفهميه 1157 01:27:34,109 --> 01:27:36,179 لماذا تقول هذا؟ 1158 01:27:36,229 --> 01:27:39,221 هل هذا لانك توقفت عن حبي؟ 1159 01:27:39,269 --> 01:27:41,260 لا عزيزتى لا 1160 01:27:41,309 --> 01:27:43,698 ولكن انظرى اننى متزوج ايضا 1161 01:27:45,829 --> 01:27:47,228 متزوج؟ 1162 01:27:47,269 --> 01:27:49,260 من غجرية 1163 01:27:54,909 --> 01:27:58,458 لم لا ؟ اانا ايضا فقدت الشخص الوحيد الذى اردته 1164 01:27:58,989 --> 01:28:02,186 روزال انقذت حياتى عندما كنت جريحا ، اننى مدين لها 1165 01:28:02,549 --> 01:28:04,824 وجرؤت ان تعنفنى لما فعلته! 1166 01:28:05,229 --> 01:28:07,220 جرؤت ان تلومنى 1167 01:28:07,269 --> 01:28:11,547 ايمانك ضعيف بمحبتى ، ظننتى تزوجت وانت على قيد الحياة 1168 01:28:11,589 --> 01:28:14,706 - ماذا غير ذلك يمكننى ان اظن؟ - لا تزعج نفسك بالتفكير 1169 01:28:14,749 --> 01:28:18,901 بالطبع تألمت ، لا تسأل لماذا 1170 01:28:18,949 --> 01:28:22,225 يجب ان تعرف انى اعطيتك كل شيء 1171 01:28:22,269 --> 01:28:25,545 بهذه البساطة لم يكن لدينا ايمان كاف ببعضنا 1172 01:28:25,589 --> 01:28:27,307 كلانا تزوج من شخص آخر 1173 01:28:27,349 --> 01:28:30,022 ربما هذا افضل ما يمكن ان يحدث 1174 01:28:30,069 --> 01:28:33,459 لا مزيد ، صحيح؟ سوى الوداع 1175 01:28:34,989 --> 01:28:36,786 ريتشارد 1176 01:28:44,029 --> 01:28:46,543 حبيبتي ، سامحينى ، انا اسف 1177 01:28:48,509 --> 01:28:50,579 - انا احبك لقد احببتك دوما 1178 01:28:50,629 --> 01:28:52,620 ريتشارد حبيبي 1179 01:29:09,989 --> 01:29:13,106 - لماذا توقف هذا الاحمق؟ - سوف أسأل 1180 01:29:14,509 --> 01:29:17,706 سعادته يريد ن يعرف لماذا التوقف الاحمق 1181 01:29:17,749 --> 01:29:21,264 سعادته اراد ان يرى قصر دون كارلوس هذا هو 1182 01:29:21,309 --> 01:29:23,300 - قال .. - سمعت . 1183 01:29:26,309 --> 01:29:30,143 لم يكن لأوريانا ان تختار عش حب اجمل 1184 01:29:30,189 --> 01:29:32,544 - هل يمكن ان تشرب شيئا هناك؟ - حسنا،اظن... 1185 01:29:32,589 --> 01:29:36,821 احضر الامتعة الى الحفرة التى يسمونها نزلاً وقابلنى عاجلا 1186 01:29:36,869 --> 01:29:38,860 1187 01:29:40,189 --> 01:29:42,180 فى النزل 1188 01:29:45,109 --> 01:29:47,748 - ماذا تريد سيدى؟ - زجاجة من افضل ما لديك 1189 01:29:47,789 --> 01:29:51,384 اجعله باتجاه الريح وإلا سيشعر بعصاى على مؤخرته 1190 01:29:51,429 --> 01:29:53,624 نعم سيدى ، باتجاه الريح 1191 01:30:04,749 --> 01:30:07,343 عجبا ً ، تحقق من هذا .. 1192 01:30:19,149 --> 01:30:20,707 حسنا، وايكروفت 1193 01:30:20,749 --> 01:30:25,425 الفراش وثير ، الملاءات نظيفة ان لم تكن كذلك ، اعتزم ان ... 1194 01:30:26,509 --> 01:30:29,899 1195 01:30:31,909 --> 01:30:37,029 اطلب البوليس ، احتجزوه حتى يصلوا 1196 01:30:37,069 --> 01:30:39,060 1197 01:30:42,429 --> 01:30:44,420 1198 01:30:45,349 --> 01:30:47,340 صباح الخير ، داريل 1199 01:30:53,269 --> 01:30:55,260 ارى ان لديك خياط آخر 1200 01:30:55,309 --> 01:30:58,267 جيد جدا لو جاز لي القول. انه يناسبك 1201 01:30:59,509 --> 01:31:01,181 ماذا تفعل هنا؟ 1202 01:31:01,229 --> 01:31:04,938 احاول استعادة ما فقدته بالمناسبة ، كيف حالها؟ 1203 01:31:06,749 --> 01:31:08,740 رائعة كما هي دوما 1204 01:31:09,749 --> 01:31:14,106 فرانسيس ، انها غير سعيدة غير سعيدة ابداً ، اتعرف انك هنا؟ 1205 01:31:14,149 --> 01:31:17,664 ليس بعد ،ولكنها ستسعد عندما تسمع بالخبر 1206 01:31:17,709 --> 01:31:19,700 اشك جدا في هذا 1207 01:31:19,749 --> 01:31:22,866 هل أعطتك هذه الفكرة؟ 1208 01:31:22,909 --> 01:31:26,902 اعترف ان سلوكى لم يكن كما يجب 1209 01:31:26,949 --> 01:31:28,940 تناول كأس نبيذ معى 1210 01:31:28,989 --> 01:31:31,344 يجب ان تشرب شيئا 1211 01:31:31,389 --> 01:31:33,380 هذا لطف منك 1212 01:31:33,429 --> 01:31:36,899 ولكننى انتقائي بشأن من اتناول معهم الشراب 1213 01:31:38,429 --> 01:31:40,943 كل شيء كان جيدا عندما كنت ميتا 1214 01:31:40,989 --> 01:31:45,699 ولكنك لقلة ذوقك عدت للحياة مجددا فأزعجت عشنا 1215 01:31:45,749 --> 01:31:47,626 نعم 1216 01:31:48,269 --> 01:31:51,306 نسيت ان موتى كان فى صالحك 1217 01:31:51,349 --> 01:31:54,819 من العبث ادعاء ان هناك مودة كبيرة بيننا 1218 01:31:55,269 --> 01:31:57,100 حتى انت لا يمكنك لنزول لهذا المستوى 1219 01:31:57,149 --> 01:31:59,538 اعترف انى فعلت كل ما اقدر عليه لتنساك 1220 01:31:59,589 --> 01:32:04,344 كنت دوما من هؤلاء الذين يستأجرون آخرين للقيام بالاعمال القذرة 1221 01:32:04,389 --> 01:32:06,345 يبدو اننا نتكلم عن اشياء مختلفة 1222 01:32:06,389 --> 01:32:08,698 لو انى اجد الرابط .. 1223 01:32:08,749 --> 01:32:11,661 لا شك ان الحاضر اهم من الماضى 1224 01:32:11,709 --> 01:32:14,143 الميدالية بالتأكيد الميدالية 1225 01:32:14,189 --> 01:32:17,898 لا احد سواك عرف أنها معى وانت من يمكنه التفكير فى اعادتها 1226 01:32:17,949 --> 01:32:22,306 - ولكن من الذي قد انتزعها منى؟ - هذه التخمينات تختبر حلمى 1227 01:32:22,349 --> 01:32:24,658 شخص لابد وانه كان يعرف ما افعله فى جرانادا 1228 01:32:24,709 --> 01:32:27,098 دعنا نعترف للحظة ان اوريانا تحبك 1229 01:32:27,149 --> 01:32:29,504 اسأل نفسك الى متى كان سيدوم هذا الحب 1230 01:32:29,549 --> 01:32:30,743 ميكين ! 1231 01:32:30,789 --> 01:32:33,383 بكونها زوجتى فأنها تتمتع بمنزلة متفردة فى المجتمع الراقى 1232 01:32:33,429 --> 01:32:35,420 ميكين ! انه الرابط 1233 01:32:35,469 --> 01:32:39,508 ما كل هذا الهذيان عن الروابط والميداليات ؟ ءأنت ثمل ام مجنون؟ 1234 01:32:39,549 --> 01:32:41,779 ألغازك لا تسلينى 1235 01:32:41,829 --> 01:32:45,424 ذكاء منك ان تعتقد اسبانيا مكان آمن للايقاع بخصمك 1236 01:32:45,469 --> 01:32:47,937 عن نفسي لا اتخيل مكان أأمن 1237 01:32:48,989 --> 01:32:51,298 فرانسيس ايها الوغد هل ستنكر ؟ 1238 01:32:51,829 --> 01:32:53,820 - بوليس ! بوليس ! - ايها الـ .. 1239 01:33:00,109 --> 01:33:02,100 يا حمقى ! 1240 01:33:03,469 --> 01:33:05,460 اطلقوا عليه الرصاص! 1241 01:33:07,309 --> 01:33:09,300 سير فرانسيس 1242 01:33:10,789 --> 01:33:12,780 1243 01:33:15,829 --> 01:33:20,505 كما ترين عزيزتى اننى اعانى احساسا مبالغا فيه بالتملك 1244 01:33:20,549 --> 01:33:22,938 لو صممت الحصول على شيء 1245 01:33:22,989 --> 01:33:26,948 رغم انه قد يكون بلا قيمة فلدى عادة غريبة فى الاحتفاظ به 1246 01:33:26,989 --> 01:33:30,777 - هذه عادة يجب ان تغيرها - لا تكونى واثقة هكذا 1247 01:33:31,189 --> 01:33:33,464 لا اعرف لأي مدى وصلت علاقتك الغرامية 1248 01:33:33,509 --> 01:33:38,822 ولكنى لا استطيع ان اصدق ان مدللة مثلك تستمتع بحب هذا الوغد الوضيع 1249 01:33:39,629 --> 01:33:43,781 لن نعرف ابدا، لن اترك ريتشارد لأجلك او لأى رجل اخر 1250 01:33:43,829 --> 01:33:45,820 انا فقط أتركك انت ، فرانسيس 1251 01:33:45,869 --> 01:33:47,860 لست أتابعك جيداً عزيزتى ! 1252 01:33:47,909 --> 01:33:52,380 اذن سأخبرك شيئاً سيغري حس الدعابة لديك 1253 01:33:52,429 --> 01:33:56,217 لأنني تزوجتك ، تزوج ريتشارد من أخرى ، فتاة غجرية 1254 01:34:03,509 --> 01:34:05,500 1255 01:34:06,589 --> 01:34:08,580 اخرج ، اخرج 1256 01:34:12,309 --> 01:34:14,300 1257 01:34:14,349 --> 01:34:16,419 سأعود حالا الى انجلترا 1258 01:34:16,469 --> 01:34:18,460 1259 01:34:18,509 --> 01:34:21,501 لكن اكره ان اذكرك انك لا تمتلكين مالاً 1260 01:34:21,549 --> 01:34:25,144 مما سيؤثر على اختيارك بين ان تأتى معى كزوجة مطيعة 1261 01:34:25,189 --> 01:34:28,898 او البقاء باسبانيا والعيش فى شيء 1262 01:34:28,949 --> 01:34:33,386 كما ارعبنى اكتشافه يفتقر الى المقدرة 1263 01:34:33,429 --> 01:34:35,260 1264 01:34:57,069 --> 01:34:59,060 ريتشارد اين كنت؟ 1265 01:34:59,109 --> 01:35:01,418 - كنت قلق عليك - ذهبت الى جرانادا 1266 01:35:02,189 --> 01:35:04,180 ماذا؟ ولكن لـمَ ؟ 1267 01:35:04,229 --> 01:35:07,027 - حولت مجددا رؤية دون كارلوس - هل قابلته؟ 1268 01:35:07,749 --> 01:35:09,421 لا 1269 01:35:09,469 --> 01:35:12,267 البوليس تعرفنى وفررت من المدينة 1270 01:35:14,029 --> 01:35:16,862 اكره ان اراك حزينا حبيبي 1271 01:35:20,949 --> 01:35:25,943 لو أثبت براءتك ستعود سعيداً، صحيح؟ 1272 01:35:25,989 --> 01:35:27,308 نعم 1273 01:35:27,349 --> 01:35:31,422 سأرقص اللية فى الملهى ، ستأتى لاصطحابي؟ 1274 01:35:31,469 --> 01:35:33,699 والاقى مشاكل اكثر مع البوليس؟ 1275 01:35:33,749 --> 01:35:36,821 لا تفكر فى انك ستجد مشاكل اخرى حبيبي 1276 01:35:38,349 --> 01:35:40,909 حسنا روزال ، سأصطحبك 1277 01:35:42,829 --> 01:35:44,820 احبك يا ريتشارد 1278 01:35:45,869 --> 01:35:47,860 احبك 1279 01:35:49,709 --> 01:35:51,700 سأجعلك سعيدا 1280 01:35:53,229 --> 01:35:56,301 والآن تعرف البوليس على زوجى سيدى 1281 01:35:56,789 --> 01:35:58,780 يجب ان تساعده 1282 01:35:58,829 --> 01:36:01,423 كيف اساعدك ان كنا لا نعرف المجرم الحقيقي؟ 1283 01:36:01,469 --> 01:36:03,460 سأقول لك اسماؤهم نعم 1284 01:36:03,989 --> 01:36:06,059 ولكن اذا اكتشفوا سأفقد حياتى 1285 01:36:06,109 --> 01:36:10,102 وحياتى ثمينة عندى منذ صار ريتشارد جزء منها 1286 01:36:10,149 --> 01:36:13,744 لك وعدى بألا اكشف مصدر معلوماتى 1287 01:36:13,789 --> 01:36:17,498 اثق بك سيدى ، ولكن يجب ان اسرع، سأرقص الليلة فى المدينة 1288 01:36:18,029 --> 01:36:21,863 اعضاء قبيلتى هم من هاجموه 1289 01:36:21,909 --> 01:36:25,538 - نعم نعم، كيف تعلمين؟ - خططوا لهذا فى غرفة ملابسي 1290 01:36:25,589 --> 01:36:28,661 - ولم تشاركيهم؟ - اننى احب ريتشارد يا سيدى 1291 01:36:28,709 --> 01:36:33,829 حاولت تحذيره ان الانجليزى الذي يدعى صداقته هو من دفع لهم 1292 01:36:33,869 --> 01:36:36,941 - اى انجليزى؟ - الذى اخذ القلادة يا سيدى 1293 01:36:36,989 --> 01:36:39,025 ولكن من كان هو؟ ما اسمه؟ 1294 01:36:39,069 --> 01:36:41,708 لا اعرف ، كان جاء فى المركب مع ريكاردو 1295 01:36:41,749 --> 01:36:46,061 رجل قصير محنى يراقب كل شيء 1296 01:36:46,469 --> 01:36:49,222 وايكروفت ، وايكروفت 1297 01:36:51,469 --> 01:36:53,903 لو هذا صحيح ، فإنه يفسر كل شيء 1298 01:36:53,949 --> 01:36:57,737 - اظنها تقول الحقيقة اوريانا - رجاء اتركنا وحدنا 1299 01:36:58,349 --> 01:37:01,785 اوريانا ! اذن فقد جاء لرؤيتك، وليس للسيد 1300 01:37:01,829 --> 01:37:03,820 - انه حبيبك - نعم اننى احبه 1301 01:37:03,869 --> 01:37:06,588 - وانا احبه ايضا - حسناً ، كلانا نحبه 1302 01:37:06,629 --> 01:37:10,463 فى قبيلتي عندما تحب امرأتان نفس الرجل تتقاتلان من اجله حتى الموت 1303 01:37:10,509 --> 01:37:14,297 واذا ماتت احدانا، كيف ينفع ريتشارد فى طلب رأسه 1304 01:37:14,349 --> 01:37:16,340 انت وحدك يمكنك تبرئة اسمه 1305 01:37:16,389 --> 01:37:18,778 وبهذا تأخذينه انت بعيدا عني ؟ 1306 01:37:20,189 --> 01:37:21,178 كلا 1307 01:37:21,229 --> 01:37:23,220 اعك الا احاول حتى 1308 01:37:24,029 --> 01:37:27,738 ولكن لو تحبيه مثلى افعلى ذلك لأجله 1309 01:37:28,949 --> 01:37:33,261 تحبيه، ماذا تعرفين عن الحب بأساليبك الانجليزية الباردة 1310 01:37:33,669 --> 01:37:36,661 منزل واسع كالسجن يحجبك عن رؤية الشمس 1311 01:37:37,229 --> 01:37:40,266 انت لا تعرفين ريكاردو ، ولكننى اعرفه 1312 01:37:41,109 --> 01:37:43,828 النور فى عينيه النار فى شفتيه 1313 01:37:43,869 --> 01:37:45,860 القوة فى ذراعيه 1314 01:37:46,309 --> 01:37:48,220 انه لي اقول لك ، انى احبه 1315 01:37:48,269 --> 01:37:50,783 حب، لا تعرفين معنى الكلمة 1316 01:37:51,189 --> 01:37:54,101 تريدين ان تضيعى حياته بالعيش خارجا على القانون 1317 01:37:54,149 --> 01:37:58,028 انه كاتب لا يمكنه ان يفعل ذلك يحتاج الحرية للسفر ، لرؤية العالم 1318 01:37:58,069 --> 01:38:00,947 لا ان يحيا فى حفرة بصخرة مثل حيوان مطارد 1319 01:38:00,989 --> 01:38:03,503 ولكنه لى وسأحتفظ به 1320 01:38:04,509 --> 01:38:06,659 كلا ، إلا إذا برأت اسمه 1321 01:38:06,709 --> 01:38:11,146 لأنك لو رفضتِ فإنني أستطيع ان آخذه منك وسأفعل 1322 01:38:21,429 --> 01:38:23,420 ماذا تريدينى ان افعل؟ 1323 01:38:24,429 --> 01:38:27,307 تعالي هنا صباح الغد فى العاشرة 1324 01:38:27,669 --> 01:38:29,739 - سأفكر ، ربما هذا غير كاف 1325 01:38:29,789 --> 01:38:31,780 هذا ما اقول سواء اعجبك ام لا 1326 01:38:33,829 --> 01:38:35,820 ربما ترين نفسك بهالة نور 1327 01:38:36,309 --> 01:38:38,698 تعدين ان تتنازلي عنه ليكون كاتب عظيم 1328 01:38:38,749 --> 01:38:43,459 يمجد اسم اوريانا كل ساعة فى كل يوم 1329 01:38:44,229 --> 01:38:47,266 ولكنك تنسين انه ليس لك لتتنازلين عنه 1330 01:38:47,709 --> 01:38:50,621 انه انا وليس انتِ من يمكنها اعطاؤه حريته 1331 01:38:50,669 --> 01:38:52,660 انه لي 1332 01:38:54,029 --> 01:38:56,338 غرفة مقبولة سير فرانسيس 1333 01:38:56,389 --> 01:38:58,380 مقززة ، الرز قذر 1334 01:38:58,429 --> 01:39:01,819 والطائر لابد وانه مات بالوباء قبل ان يطهى بزيت المصباح 1335 01:39:01,869 --> 01:39:04,178 اذن فأنا ممتن انك لم تسألنى الانضمام لك 1336 01:39:04,229 --> 01:39:06,823 السيدة كاسلتون يا صاحب السعادة 1337 01:39:07,789 --> 01:39:11,225 عجبا ، ألم يستغرق الامر طويلا لتعودى لرشدك! 1338 01:39:11,269 --> 01:39:13,385 آمل ان اقنعك لنعود الى رشدك ايضا 1339 01:39:13,429 --> 01:39:17,342 مساء الخير وايكروفت ، لابد وانك مغرم باسبانيا لتزورها كثيرا 1340 01:39:17,389 --> 01:39:20,347 - بما انها محادثة خاصة ... - ليست كذلك 1341 01:39:20,389 --> 01:39:23,267 اريدك ان تخبرنا ما حدث لقلادة داريل 1342 01:39:23,309 --> 01:39:25,300 قلادة! سيدتي انا لا افهم 1343 01:39:25,349 --> 01:39:29,058 اصمت، لا اتخيلك تأتى الى هنا لتتكلمين باسلوب ملتوى 1344 01:39:29,109 --> 01:39:31,339 اذا كان لديك شيئا يقال دعينا نسمعه 1345 01:39:31,389 --> 01:39:35,064 خيرتنى بين العودة او الموت جوعا 1346 01:39:35,829 --> 01:39:39,185 والآن اخيرك وهذا يتضمنك ويكروفت 1347 01:39:39,229 --> 01:39:43,780 ان تتعفن فى سجن اسبانى او تعيد عقد الماس الذي سرقته من ريتشارد 1348 01:39:43,829 --> 01:39:46,468 - هل أنت متوهمة؟ - لدي كل الحقائق وشاهد 1349 01:39:46,509 --> 01:39:48,500 - شاهد؟ - نعم ، روزال 1350 01:39:48,549 --> 01:39:52,986 راقصة كانت حاضرة عندما عمل ويكروفت الترتيبات لقتل ريتشارد 1351 01:39:53,029 --> 01:39:56,226 لم اسمع فى حياتى خرافة كهذه 1352 01:39:56,269 --> 01:39:58,260 حسنا ، اعتبرها كما تشاء 1353 01:39:58,309 --> 01:40:00,300 ولكن اريد تبرئة اسم ريتشارد 1354 01:40:00,349 --> 01:40:02,988 واعادة العقد هى السبيل الوحيد لذلك 1355 01:40:03,029 --> 01:40:07,739 بافتراض ان اتهام صحيح البدائل ليست مغرية 1356 01:40:07,789 --> 01:40:09,780 الذهاب للسجن فى كفة 1357 01:40:09,829 --> 01:40:12,662 وفى الاخرى ، خسارة لحيازة قيمة 1358 01:40:12,709 --> 01:40:15,621 الا تفكرين فى اى تعزية عزيزتى؟ 1359 01:40:16,309 --> 01:40:18,300 نعم 1360 01:40:19,229 --> 01:40:22,904 لو فعلت ما اقول سأعود معك الى لندن كزوجة 1361 01:40:26,349 --> 01:40:31,184 اتوقعك عند منزل دون كارلوس غدا صباحا فى الساعة العاشرة 1362 01:40:35,309 --> 01:40:40,064 - اعتقد هذه الفتاة موجودة فعلا - نعم سير فرانسيس ، روزال 1363 01:40:40,109 --> 01:40:44,148 فى هذه الحالة يبدو سببا جيدا للاستسلام 1364 01:40:44,189 --> 01:40:47,784 - سير فرانسيس - كل هذه الارواح يجب ان تزهق ، كما يقول الشاعر 1365 01:40:47,829 --> 01:40:50,662 الامتداد والخلود 1366 01:40:51,549 --> 01:40:54,143 قل للنادل ان يحضر زجاجة نبيذ اخرى 1367 01:41:07,749 --> 01:41:09,740 لو انك تريدنى اذن 1368 01:41:09,789 --> 01:41:11,780 سأمنحك سعادة كبرى 1369 01:41:11,829 --> 01:41:13,387 لو انك تريدنى اذن 1370 01:41:13,429 --> 01:41:16,102 سأمنحك سعادة كبرى 1371 01:41:18,749 --> 01:41:20,740 1372 01:41:20,789 --> 01:41:22,780 1373 01:41:22,829 --> 01:41:24,820 1374 01:41:24,869 --> 01:41:27,747 1375 01:41:29,909 --> 01:41:31,900 1376 01:41:31,949 --> 01:41:33,940 1377 01:41:33,989 --> 01:41:35,980 1378 01:41:36,029 --> 01:41:38,702 1379 01:41:42,709 --> 01:41:44,700 الاسرع افضل يا ويكروفت 1380 01:41:47,069 --> 01:41:50,266 ولكن هذا السلاح الجديد انيق جدا 1381 01:41:50,309 --> 01:41:53,107 الاسرع افضل يا ويكروفت 1382 01:41:54,749 --> 01:41:55,898 1383 01:41:55,949 --> 01:41:57,940 لدى طلاب كثيرين 1384 01:41:57,989 --> 01:41:59,945 رجال اغنياء مملين 1385 01:41:59,989 --> 01:42:01,627 ابدل بينهم 1386 01:42:01,669 --> 01:42:06,743 1387 01:42:10,109 --> 01:42:12,862 - ها أنا ذا ، روزال - وها أنا ذا! 1388 01:42:13,309 --> 01:42:15,982 - ماذا بحق الجحيم .. - دعني ، دعني ! 1389 01:42:16,429 --> 01:42:18,420 كاذب ! 1390 01:42:21,029 --> 01:42:24,305 قبل ان تقتلينى اليس افضل ان تخبرينى لماذا؟ 1391 01:42:24,349 --> 01:42:27,580 افضلك ميتا قبل ان اتشاركك مع امرأة اخرى 1392 01:42:27,629 --> 01:42:30,382 - منصف بما يكفى - اعد الى سكينى 1393 01:42:30,429 --> 01:42:32,420 لا انت الطف بدونها 1394 01:42:33,389 --> 01:42:35,698 انتهيت منك ، اعرف الحقيقة 1395 01:42:35,749 --> 01:42:39,378 ذهبت لرؤية دون كارلوس مدعيا انه لتطهير شرفك الغالي 1396 01:42:39,429 --> 01:42:41,226 ولكن هذا كان لرؤيتها 1397 01:42:46,109 --> 01:42:48,304 كيف عرفت ان اوريانا فى اسبانيا؟ 1398 01:42:48,349 --> 01:42:51,580 لاننى حمقاء احببتك جدا لدرجة انى ذهبت لدون كارلوس 1399 01:42:51,629 --> 01:42:54,348 خنت اهلى لتكون انت آمنا 1400 01:42:55,509 --> 01:42:57,898 هل تنكر انك ذهبت لرؤيتها؟ 1401 01:42:57,949 --> 01:43:01,066 لا انكر انني رأيتها ولكنى اعتقدت انها فى لندن 1402 01:43:01,109 --> 01:43:03,100 كاذب! 1403 01:43:04,109 --> 01:43:06,100 1404 01:43:06,549 --> 01:43:09,347 لقد احببت اوريانا منذ وعيت 1405 01:43:09,389 --> 01:43:11,380 كنا سنتزوج 1406 01:43:11,429 --> 01:43:14,421 عندما سمعت انك مت تزوجت آخر 1407 01:43:14,949 --> 01:43:16,940 متى سمعت هذا؟ 1408 01:43:16,989 --> 01:43:19,457 يوم ذهبت لجرانادا لرؤية دون كارلوس 1409 01:43:21,429 --> 01:43:23,863 يوم سألتني ان اكون زوجتك؟ 1410 01:43:25,629 --> 01:43:27,620 نعم. 1411 01:43:29,429 --> 01:43:31,420 1412 01:43:32,469 --> 01:43:34,460 اسف ، روزال 1413 01:43:35,589 --> 01:43:37,580 منذ الان سألتزم بدوري 1414 01:43:39,029 --> 01:43:41,543 اعطيكِ كلمتى الا ارى اوريانا مجددا 1415 01:43:42,509 --> 01:43:44,704 اتتوقع منى ان اكون ممتنة لهذا؟ 1416 01:43:44,749 --> 01:43:47,024 لا ولكن اود ان تصدقينى 1417 01:43:48,349 --> 01:43:52,581 مستقبل جميل، العيش مع رجل يحب امرأة أخرى 1418 01:43:53,029 --> 01:43:55,020 اسرعي روزال ، انهم بانتظارك 1419 01:44:00,629 --> 01:44:02,620 ليتنى مت 1420 01:44:08,949 --> 01:44:12,544 قلت انها فتاة اسمها روزال ترقص فى ملهى كاستيل 1421 01:44:12,589 --> 01:44:15,979 لابد اننى جننت لاقول اسمها لفرانسيس كان عليّ ان اعرف 1422 01:44:16,029 --> 01:44:19,738 - ارجو ان نتدارك الامر ، ملهى كاستيلا - قل له ان يسرع 1423 01:45:54,149 --> 01:45:56,026 ما هو العذر هذه المرة؟ 1424 01:45:56,069 --> 01:45:58,947 لم تكن وحدها سنفعلها فيما بعد 1425 01:46:01,669 --> 01:46:03,625 1426 01:46:21,149 --> 01:46:23,788 - اننى كنت محقاً يا فرانسيس - ماذا تعني ؟ 1427 01:46:23,829 --> 01:46:26,218 لو مسستنى ستخترقك 1428 01:46:31,989 --> 01:46:33,980 احذرك 1429 01:46:37,669 --> 01:46:39,978 تطلعت لهذا ، فرانسيس 1430 01:46:42,829 --> 01:46:45,024 استدعى البوليس ، روزال 1431 01:46:46,869 --> 01:46:48,063 ريكاردو! 1432 01:46:53,269 --> 01:46:54,258 روزال! 1433 01:47:05,989 --> 01:47:08,457 - ابقِ حيثما انتِ - ما الذي يعنيه هذا؟! 1434 01:47:08,509 --> 01:47:10,500 - انت ، انزل 1435 01:47:18,949 --> 01:47:22,305 لا تحزن ، حبيبي 1436 01:47:23,029 --> 01:47:25,020 روزال 1437 01:47:27,149 --> 01:47:30,539 لا احد سيعتني بك 1438 01:47:40,269 --> 01:47:42,066 ريكاردو 1439 01:47:42,109 --> 01:47:44,100 حبيتبي 1440 01:47:45,869 --> 01:47:49,225 لقد كنا سعداء لوقت قليل 1441 01:47:50,909 --> 01:47:52,900 صحيح؟ 1442 01:48:28,669 --> 01:48:30,660 ريتشارد ، لقد اخذوا اوريانا 1443 01:48:48,589 --> 01:48:50,580 من هنا سيدي 1444 01:49:09,509 --> 01:49:12,421 لا لا يا سيتدتى انت ثمينة للغاية 1445 01:49:12,469 --> 01:49:14,460 بالاحتفاظ بك كرهينة ، نحن بأمان 1446 01:49:14,509 --> 01:49:17,785 سير فرانسيس ذكى وسريع ، بارع جدا 1447 01:49:19,269 --> 01:49:21,385 اتمنى ان تقود بحذر اكثر 1448 01:49:40,229 --> 01:49:42,220 هذا جنون 1449 01:49:42,269 --> 01:49:44,260 سير فرانسيس! سير فرانسيس! 1450 01:49:44,309 --> 01:49:46,300 ارجوك أبطئ 1451 01:49:46,349 --> 01:49:48,340 أبطئ! 1452 01:50:00,829 --> 01:50:03,104 سير فرانسيس ، اتسمعنى؟ 1453 01:50:03,149 --> 01:50:06,107 اقول لك ابطء لا تقد بسرعة هكذا 1454 01:50:06,149 --> 01:50:08,379 ليدي كاسلتون ارجوك قولي له 1455 01:50:08,429 --> 01:50:10,989 اجعليه يُصغِ ، انه يحبك دوما أََحَبَك 1456 01:50:11,029 --> 01:50:14,863 يجب ان تحذر ، اننى اناشدك يجب ان تطلبي منه 1457 01:50:21,109 --> 01:50:23,782 استمع الي ، اللعنة! استمع! 1458 01:50:23,829 --> 01:50:25,820 لا يمكنك ان تفعل هذا ليس من حقك 1459 01:50:25,869 --> 01:50:30,306 طوال حياتى تعطينى اوامر ، ولكن لن تقتلنى 1460 01:50:31,789 --> 01:50:33,905 هذا سيقتلنا سير فرانسيس 1461 01:50:33,949 --> 01:50:36,179 نحن بأمان ، لن يقبض عليك 1462 01:50:36,229 --> 01:50:38,982 ان لدينا رهينتك المحترمة سير فرانسيس 1463 01:50:39,029 --> 01:50:43,102 فكر فى كل شيء فعلته من اجلك كل الشرور التى جعلتنى اقوم بها 1464 01:50:43,149 --> 01:50:46,937 خاطرت بحياتى لاجلك ، وانا اقدر حياتى وسأحتفظ بها 1465 01:50:46,989 --> 01:50:48,866 مقزز جبان وغد 1466 01:50:48,909 --> 01:50:50,900 كرهتك دوما 1467 01:50:50,949 --> 01:50:54,146 توقف، اتسمع ؟ توقف! 1468 01:52:05,269 --> 01:52:07,260 اوريانا ، مجدداً ، اللعنة ! 1469 01:52:07,309 --> 01:52:09,777 ارجعي ، اوريانا! اوريانا! 1470 01:52:10,429 --> 01:52:12,226 عودي 1471 01:52:12,269 --> 01:52:14,260 ارجعي ، اوريانا! 1472 01:52:14,309 --> 01:52:16,106 اقول لك ثانية 1473 01:52:16,149 --> 01:52:18,379 والا سأطلق الرصاص 1474 01:52:18,429 --> 01:52:20,624 اتظنين انى سأدعك ترحلين الان؟ 1475 01:52:21,229 --> 01:52:23,538 1476 01:52:23,589 --> 01:52:25,580 توقفي! 1477 01:52:25,709 --> 01:52:27,700 توقفي! 1478 01:52:32,709 --> 01:52:34,700 اوريانا ! اين انتِ ؟ 1479 01:52:40,069 --> 01:52:43,186 شكرا على الاجابة فرانسيس ، اننى قادم 1480 01:52:43,229 --> 01:52:46,505 تعال ريتشارد ، لدى 4 طلقات كلهم لأجلك 1481 01:52:46,549 --> 01:52:48,824 انت اهدرتهم 1482 01:52:50,509 --> 01:52:52,500 ابق حيث انت 1483 01:52:53,029 --> 01:52:55,623 انت بطبعك فرانسيس ، حقير 1484 01:52:58,989 --> 01:53:00,900 لا تصعد ريتشارد ، اتوسل اليك! 1485 01:53:00,949 --> 01:53:04,225 لا بأس اوريانا ، اضاع الفرصة لقتلى منذ سنوات 1486 01:53:04,269 --> 01:53:06,260 عندما لم يقطع الحبل 1487 01:53:22,749 --> 01:53:25,343 افضل فرانسيس ، افضل كثيرا 1488 01:53:25,389 --> 01:53:27,698 - ابق مكانك - لا يبدو جيدا لك 1489 01:53:28,389 --> 01:53:30,857 - كانت هذه رصاصتك الاخيرة - ماذا تعنى؟ 1490 01:53:30,909 --> 01:53:32,900 اللعنة! 1491 01:53:33,749 --> 01:53:37,059 نسيت الرصاصة التى قتلت روزال؟ 1492 01:53:57,109 --> 01:53:59,020 الآن 1493 01:54:01,829 --> 01:54:03,820 كلا 1494 01:54:05,109 --> 01:54:06,701 كلا 1495 01:54:08,749 --> 01:54:10,740 كلا 1496 01:54:11,349 --> 01:54:13,340 1497 01:54:15,309 --> 01:54:17,300 1498 01:54:18,469 --> 01:54:19,618 1499 01:54:21,629 --> 01:54:23,665 1500 01:54:26,029 --> 01:54:28,020 1501 01:54:28,069 --> 01:54:29,707 1502 01:55:04,309 --> 01:55:06,140 عد ايها الاحمق ! 1503 01:55:44,589 --> 01:55:46,386 ريتشارد! 1504 01:55:46,429 --> 01:55:48,420 ريتشارد ، انت جريح! 1505 01:55:48,509 --> 01:55:50,943 - لا اننى بخير ، انني ... - اوه حبيبي 1506 01:55:50,989 --> 01:55:52,980 1507 01:55:56,109 --> 01:55:58,100 1508 01:55:58,349 --> 01:56:00,340 1509 01:56:02,229 --> 01:56:05,221 لا اظن انك كتبت كلمة طيلة المساء 1510 01:56:06,189 --> 01:56:08,305 انت مخطئة ، لقد انهيته 1511 01:56:09,109 --> 01:56:11,065 كل شيء ما عدا آخر ثلاث كلمات 1512 01:56:11,109 --> 01:56:13,100 ما هم الثلاث كلمات؟ 1513 01:56:13,829 --> 01:56:15,820 انا احبك انتِ 1514 01:56:17,229 --> 01:56:19,220 مـع تحــيتي ومــودتي SciFi شريف صيفي