0 00:00:10,000 --> 00:01:03,000 تـرجـمـة للـعــربـيـــة SciFi شريف صيفي 1 00:01:03,107 --> 00:01:05,150 2 00:02:52,716 --> 00:02:58,097 حسنا ، عدتِ مجدداً من اجل بعض اموال دافعى الضرائب؟ 3 00:03:02,852 --> 00:03:05,145 - هل اشتغلتِ الاسبوع الماضي؟ - لا 4 00:03:05,229 --> 00:03:07,273 - هل انت متفرغة للعمل؟ - نعم 5 00:03:07,356 --> 00:03:09,400 - هل رفضتِ اى وظيفة؟ - لا 6 00:03:09,483 --> 00:03:12,403 - هل انت مشغولة الليلة؟ - نعم 7 00:03:12,486 --> 00:03:15,906 لو ، فى اعتقادنا ، طالب اعانة البطالة لم يبدى 8 00:03:15,990 --> 00:03:18,868 اجتهاد تام فى السعى للحصول على عمل 9 00:03:18,951 --> 00:03:21,412 يمكننا ان نمتنع عن دفع الشيك 10 00:03:21,495 --> 00:03:23,539 ربما غدا مساء؟ 11 00:03:23,622 --> 00:03:28,335 هناك مطعم رائع قريب من سكنى 12 00:03:28,419 --> 00:03:31,297 وبعد العشاء نستطيع ، سوف .. 13 00:03:32,381 --> 00:03:36,135 ... ربما ... - نصعد لشقتك؟ 14 00:03:38,762 --> 00:03:42,641 - حسنا ، انا ... - لو تريد منى الصعود لشقتك 15 00:03:42,725 --> 00:03:47,396 تعال بالخارج واطلب ، هكذا يمكننى التفكير واخذ قرار 16 00:03:48,522 --> 00:03:51,066 هل تود التوقف جانبا عند منزلى؟ 17 00:03:52,610 --> 00:03:55,529 - هل لى فى الشيك؟ - بالطبع 18 00:04:05,956 --> 00:04:07,833 حسنا؟ 19 00:04:07,917 --> 00:04:11,003 كان سيمتعنى الخروج معك سيد بيزلى 20 00:04:11,086 --> 00:04:14,298 لو لم اكن شخصياً اجدك بغيضا 21 00:04:16,091 --> 00:04:19,303 انت رجل حقير فج عدوانى 22 00:04:19,386 --> 00:04:21,430 هذا هو ما اشعر به بالضبط 23 00:04:21,514 --> 00:04:25,893 انا واثقة ان هناك المئات من الفتيات اللواتى يقدّرن هذه الصفات 24 00:04:27,728 --> 00:04:29,772 طوقت المنطقة كلها سيدي 25 00:04:29,855 --> 00:04:33,108 - لا اثر لها - لايهم ، شكرا كولينز 26 00:04:35,194 --> 00:04:40,115 اصدم واجرى لعبة خطيرة سيد شاين حتى للفئة الممتازة 27 00:04:40,199 --> 00:04:44,119 حتى لو نجت الضحية ، ماذا يمكنها ان تفعل؟ تقاضيك؟ 28 00:04:44,203 --> 00:04:49,124 بأموالك، تستطيع اغراق نصف فتيات نيويورك وتبقى قادرا على إيفاء الديون 29 00:04:49,208 --> 00:04:51,418 اصطدمنا ببركة وحل ، لوثت فتاة 30 00:04:51,502 --> 00:04:54,255 اوقف السيارة ، اعطل المرور 31 00:04:54,338 --> 00:04:57,508 ازحف خلال المطر واتوسل للمغفرة؟ 32 00:04:57,591 --> 00:05:01,095 بادرة محترمة كهذه لن تخطر ابدا فى بالك 33 00:05:01,178 --> 00:05:04,890 اذن لصنعت وقفا ماليا للفتيات المغرقات بالمياه 34 00:05:04,974 --> 00:05:07,601 اليس الوقت مبكرا للكوكتيل؟ 35 00:05:07,685 --> 00:05:10,229 انا مدرك تماما لما افعله 36 00:05:10,312 --> 00:05:12,940 - لدى محلل نفسي : د. جروبر - اعرف 37 00:05:13,023 --> 00:05:17,778 محلل نفسي شهير . اعرف بالضبط ما جعلنى ابدأ الشرب فى هذه الساعة 38 00:05:17,862 --> 00:05:20,823 - ماذا ؟ - د.جروبر ، انه سكير 39 00:05:20,906 --> 00:05:23,617 سبع سنوات من معالجتك تفعل هذا 40 00:05:23,701 --> 00:05:25,744 - نعم - احترس 41 00:05:25,828 --> 00:05:29,165 - انه رجل عبقري . عبقري - عبقرى 42 00:05:29,248 --> 00:05:33,377 لقد وضع اصبعه على مشكلتى - نقص القناعة 43 00:05:33,460 --> 00:05:37,715 كنت بروفيسور فى الاقتصاد فى برنستن متواضع ولكن محترم 44 00:05:37,798 --> 00:05:40,885 يجلس الطلبة عند قدمى ينهلون من حكمتى 45 00:05:40,968 --> 00:05:43,220 46 00:05:43,304 --> 00:05:47,016 وجئت انت تمرر 50000$ تحت انفى 47 00:05:47,099 --> 00:05:49,810 ولعاري الابدي ، بعت نفسي 48 00:05:49,894 --> 00:05:53,772 وكل عام تعزز اذلالي بزيادة راتبي 49 00:05:53,856 --> 00:05:57,193 متعذر اغتفاره مثل فرك الجرح بالملح 50 00:05:57,276 --> 00:06:00,529 فى الكريسماس تمنحنى اسهم فى لشركة 51 00:06:00,613 --> 00:06:04,116 - لماذا تحاول تدميرى؟ - انها طبيعتى العدائية 52 00:06:04,200 --> 00:06:07,953 معذرة ، وكيل بينسون يقول انه لازال يرفض البيع 53 00:06:08,037 --> 00:06:11,207 روجر ، انت درست هذه الشركة ، كم تساوي؟ 54 00:06:11,290 --> 00:06:13,459 جنرال الكترونيك؟ 6 مليون 55 00:06:13,542 --> 00:06:16,670 اعرض 6 وربع قل له انه اعلى سعر 56 00:06:16,754 --> 00:06:18,172 57 00:06:18,255 --> 00:06:22,009 روجر، لو تحققت الصفقة ، لك علاوة 58 00:06:22,092 --> 00:06:23,761 علاوة؟ 59 00:06:23,844 --> 00:06:26,639 - اليس لديك اى ضمير؟ - ماذا؟ 60 00:06:26,722 --> 00:06:32,102 بالضبط عندما اصل للنقطة حيث امتلك الشجاعة للاستقالة والعودة الى برنستن 61 00:06:32,186 --> 00:06:34,522 - هل سيساعد ان فصلتك؟ - لا! لا تفعل هذا! 62 00:06:34,605 --> 00:06:38,025 د.جروبر يقول انه سيكون اسوأ توقيت لهذا 63 00:06:38,108 --> 00:06:40,152 - لماذا ؟ - انا مدين له بكثير من المال 64 00:06:40,236 --> 00:06:42,696 انه عبقرى! 65 00:06:42,780 --> 00:06:44,823 انتظر لحظة . نعم؟ 66 00:06:44,907 --> 00:06:50,079 - السيدة هاسكل والسيدة فارنم هنا - سأراهم خلال لحظة 67 00:06:50,162 --> 00:06:52,206 - ها هي ذي - من؟ 68 00:06:52,289 --> 00:06:54,333 - الفتاة التى رششتها بالطين - اين؟ 69 00:06:54,416 --> 00:06:58,504 روجر، اذهب واعتذر لأجلي 70 00:06:58,587 --> 00:07:01,882 انها شقراء فى معطف مطر بياقة جلدية 71 00:07:01,966 --> 00:07:04,593 فى هذه الحالة انا اتلفت ثيابها 72 00:07:04,677 --> 00:07:08,180 انا مدير مؤسسة ولست صبي مراسلة 73 00:07:09,598 --> 00:07:11,642 حسنا سأذهب انا 74 00:07:12,768 --> 00:07:15,229 انت وظفتنى كمستشارك المالى 75 00:07:15,312 --> 00:07:19,275 الا ترسل برنارد باروخ ليدفع لفتاة بدلا منك 76 00:07:20,484 --> 00:07:22,152 اه نعم ، تفعلها 77 00:07:35,666 --> 00:07:37,501 78 00:07:37,585 --> 00:07:39,837 79 00:07:39,920 --> 00:07:42,798 - اين انت؟ - فى منفذ الخيار 80 00:07:45,384 --> 00:07:46,886 81 00:07:46,969 --> 00:07:50,514 هذا اول وجه باسم اليوم لقيت فقط الجائعة 82 00:07:50,598 --> 00:07:53,267 ماذا سيكون؟ فطيرة دجاج أم ساق تركي؟ 83 00:07:53,350 --> 00:07:54,768 دجاج 84 00:07:59,398 --> 00:08:01,442 كيف سار اليوم؟ أي حظ؟ 85 00:08:01,525 --> 00:08:06,530 كله سيئ. احد الحمقى رشرش علي بسيارته عمليا اتلف ثوبي 86 00:08:06,614 --> 00:08:09,533 كان يجب ان ترينى . انه حتى لم يتوقف ابدا 87 00:08:09,617 --> 00:08:12,661 - بعدها كان على مواجهة بيزلى - يا له من تتابع 88 00:08:12,745 --> 00:08:16,373 كيف هو اللعوب صاحب مكتب البطالة ش 8 ؟ 89 00:08:16,457 --> 00:08:20,211 طلبنى الى شقته. وأخبرته برأيي فيه 90 00:08:20,294 --> 00:08:22,880 بطاطس مطهوة بجبن وكسر خبر ام مخبوزة؟ - مخبوزة 91 00:08:25,299 --> 00:08:29,220 انه لا يستحق القلق ، هل يعلم الثعبان انه ثعبان ؟ 92 00:08:29,303 --> 00:08:32,139 انه يزحف على بطنه ويظن نفسه ملكا 93 00:08:32,223 --> 00:08:35,726 صحيح. أتعرفين ، انتِ فيلسوفة 94 00:08:35,809 --> 00:08:40,314 عندما تظل فتاة فى سنى بلا زواج ، اما ان تتفسلف أو تعتقل 95 00:08:40,397 --> 00:08:42,233 - جزر ام بازلاء؟ - جزر 96 00:08:45,236 --> 00:08:49,698 كاثى ، مشكلتك هى كيف تحتفظي بشرفك + وظيفتك معاً 97 00:08:49,782 --> 00:08:53,410 الرجال يرونك وفجأة تكون زوجاتهم لا يفهمونهم 98 00:08:53,494 --> 00:08:56,080 انا لم افعل ابدا شيئا يشجعهم 99 00:08:56,163 --> 00:08:58,791 ليس عليك ان تفعلي ، الطبيعة قامت بذلك لك 100 00:08:58,874 --> 00:09:01,293 - جيلى - نعم 101 00:09:01,377 --> 00:09:06,757 الآن، هناك عدة وظائف للفتيات اللاتى يمكنهن تشغيل الآلات الحاسبة 102 00:09:06,841 --> 00:09:10,010 الوظيفة التالية التى تحصلين عليها ، ستصغين إليّ 103 00:09:10,094 --> 00:09:12,137 لا تصففي شعرك ، لا ماكياج 104 00:09:12,221 --> 00:09:15,933 ترتدى كعوب عسكرية انت تذكريهم بزوجاتهم 105 00:09:16,016 --> 00:09:19,854 يتصورون ان هذا يمكنهم الحصول عليه فى بيوتهم فيدعوك وشأنك 106 00:09:19,937 --> 00:09:24,358 تناولى بعض الكيك ، ربما يجعل بشرتك مرهقة اراك فيما بعد حبيبتى 107 00:09:24,441 --> 00:09:27,319 اوك ، هاي! لدي مقابلة بعد الغذاء 108 00:09:27,403 --> 00:09:30,155 - اذن سأتصل بك بعد ان تنتهي - جيد 109 00:09:30,239 --> 00:09:31,949 - بالتوفيق - شكرا 110 00:09:34,118 --> 00:09:36,287 111 00:09:36,370 --> 00:09:38,414 112 00:09:38,497 --> 00:09:42,251 هل تألفين سياسة الشركة فى منح طعام مجانى؟ 113 00:09:42,334 --> 00:09:45,212 لا سيدى ، هل نحن معها او ضدها؟ 114 00:09:45,296 --> 00:09:48,591 هذا سيكلفك دولار و 12 سنت 115 00:09:48,674 --> 00:09:52,386 مع ذلك مستعد للتغاضي عنه توقفا على 116 00:09:52,469 --> 00:09:55,222 ما إذا قدمتنى الى صديقتك 117 00:09:55,306 --> 00:09:58,934 - كيف حال السيدة ميلر - انها لا تفهمنى 118 00:09:59,018 --> 00:10:01,478 يمكننى وضع كتاب عن هذه الاجابة 119 00:10:10,779 --> 00:10:14,158 معذرة هل صدمت بسيارة هذا الصباح؟ 120 00:10:14,241 --> 00:10:17,077 - ماذا؟ - رششت بليموزين سوداء 121 00:10:17,161 --> 00:10:19,246 اه نعم بالتأكيد انا كذلك 122 00:10:19,330 --> 00:10:23,459 السيد صاحب السيارة لديه مكاتب عبر الشارع 123 00:10:23,542 --> 00:10:28,088 رآك من نافذته وارسلنى لأنقل اعتذاره 124 00:10:28,172 --> 00:10:31,759 اعتقد ان الجنتلمان يجب ان يعتذر بنفسه 125 00:10:31,842 --> 00:10:35,554 - حسنا، السيد شاين رجل مشغول جدا - آه ، حقاً؟ 126 00:10:35,638 --> 00:10:40,184 ألهذا لم يتوقف؟ هكذا ترك موقع الحادث 127 00:10:40,267 --> 00:10:42,394 لو كان هناك اى اضرار حدثت 128 00:10:42,478 --> 00:10:46,607 معطفى اتلف ، وانظر الى هذا الثوب 129 00:10:46,690 --> 00:10:50,611 لقد فوضت لتعويضك عن اى ضرر حدث 130 00:10:50,694 --> 00:10:53,322 - حسنا ، فقط قل للسيد .. - شاين 131 00:10:53,405 --> 00:10:56,534 شاين ، ان المال لا يشترى السلوك الجيد 132 00:10:56,617 --> 00:10:58,661 اتمنى لو اخبره هذا بنفسي 133 00:10:58,744 --> 00:11:01,539 - أتفعلين ؟ حقاً؟ - بالتأكيد افعل 134 00:11:01,622 --> 00:11:03,457 انت محقة! 135 00:11:03,541 --> 00:11:07,294 كيف كنت ستشعر؟ ها انذا ، هو عمليا اسقطنى 136 00:11:07,378 --> 00:11:09,421 وقاد مباشرة مبتعدا ! 137 00:11:09,505 --> 00:11:12,758 وليس لديه اللياقة ليعتذر بنفسه 138 00:11:12,842 --> 00:11:16,345 وبالاضافة لذلك لدي مقابلة توظيف وعلي ان اذهب بهذا الشكل 139 00:11:16,428 --> 00:11:18,931 - انه لا يبالي - اووووه 140 00:11:20,599 --> 00:11:23,853 - اتعرف ما الذي اود عمله؟ - تلقين النقود فى وجهه؟ 141 00:11:23,936 --> 00:11:25,771 بالضبط! 142 00:11:25,855 --> 00:11:28,858 اود القاء هذا المال فى وجهه مباشرة 143 00:11:28,941 --> 00:11:30,985 - اتريدين؟ - نعم اريد 144 00:11:31,068 --> 00:11:33,863 لقد انتظرت سبع سنوات لأجل هذه اللحظة 145 00:11:33,946 --> 00:11:35,990 تعالي معي 146 00:11:40,119 --> 00:11:43,414 يا كوني ، هناك رجل يسحب كاثي للخارج 147 00:11:43,497 --> 00:11:47,126 انهم حتى لا يعطونها فرصة للآكل 148 00:11:52,798 --> 00:11:57,553 ستقضي بقية عمرها تقول : انا لست هذا النوع من الفتيات"" 149 00:11:57,636 --> 00:12:02,099 اخشى انه يوما ما قبل ان تنتهى من قولها ، تكون صارت كذلك 150 00:12:05,269 --> 00:12:07,104 ها أنت ذا 151 00:12:07,188 --> 00:12:12,234 بيت مانهاتن للمرأة الشابة شكرا لمنحتك الكريمة 152 00:12:12,318 --> 00:12:14,486 ولسماحك لنا باستخدام اسمك 153 00:12:14,570 --> 00:12:17,948 - فى حملة التمويل - حسننا ، انه سبب وجيه 154 00:12:18,032 --> 00:12:23,162 هناك حاجة كبرى لتوقير جو من الرعاية والتفهم 155 00:12:23,245 --> 00:12:25,289 خلال هذه الفترة الحاسمة 156 00:12:25,372 --> 00:12:28,501 سيصدمك ان معدل الامهات غير المتزوجات .. 157 00:12:28,584 --> 00:12:31,670 شارلوت نحن لا نطلق عليهن امهات غير متزوجات 158 00:12:31,754 --> 00:12:35,966 .. الفتيات سيئات الحظ اصبح ثلاثة امثاله فى 5 سنوات 159 00:12:36,050 --> 00:12:38,802 - انها حالة تبعث على الاسى - نعم ، نعم 160 00:12:38,886 --> 00:12:41,514 هناك عزاء واحد سيدة فارنم 161 00:12:41,597 --> 00:12:44,850 مقابل كل ام غير متزوجة ، هناك اب غير متزوج 162 00:12:45,976 --> 00:12:48,020 لم افكر فى الامر بهذه الطريقة ابدا 163 00:12:48,103 --> 00:12:50,773 حسناً ، شكرا لك مجددا سيد شاين 164 00:12:50,856 --> 00:12:53,108 165 00:12:55,402 --> 00:12:59,615 اليس لطيفاً منه ان يتبرع بكل هذا الكرم؟ 166 00:12:59,698 --> 00:13:03,869 السيد شاين لا ينكر انه مسئول عما حدث لي؟ 167 00:13:03,953 --> 00:13:05,996 - لا - كان اقل ما يفعله 168 00:13:06,080 --> 00:13:10,584 ان يأتى ليرانى بنفسه بدلا من ان يرسل شخصا بالمال 169 00:13:10,668 --> 00:13:13,379 بعض الرجال ليس لديهم حس بالواجب الاخلاقى 170 00:13:13,462 --> 00:13:17,967 نفس الشيء حدث لصديقتى كوني انه حتى لم يخبرها باسمه 171 00:13:18,050 --> 00:13:20,094 لا. تفضلى بالجلوس 172 00:13:20,177 --> 00:13:22,221 سأخبره أنك هنا 173 00:13:24,181 --> 00:13:27,685 عزيزتى، عندما يحين الوقت ، اتصلى بهذا الرقم 174 00:13:28,853 --> 00:13:30,896 175 00:13:36,235 --> 00:13:41,031 لا عجب انه تبرع بهذا الكرم ، احساس بالذنب 176 00:13:41,115 --> 00:13:43,492 الآن ، ايفيلن ، يجب ان نكون واقعيين 177 00:13:43,576 --> 00:13:48,581 عندما يتبرع رجل بمائتى ألف دولار فهو مؤهل للانتفاع بالتسهيلات 178 00:13:49,915 --> 00:13:54,170 انه هناك ، سيخرج حالا ، لا تنسٍ ما ستقولينه 179 00:13:54,253 --> 00:13:57,464 قيادة متهورة ، مغادرة موقع الحادث 180 00:13:57,548 --> 00:13:59,967 سلوك سيء ، ثم المال فى وجهه! 181 00:14:00,050 --> 00:14:03,679 هناك بضع اشياء أخرى كنت سأفعلها لو لم اكن سيدة 182 00:14:03,762 --> 00:14:07,224 ليس هذا وقت التفكير فى النوع الآن ، امضي ! 183 00:14:07,308 --> 00:14:09,768 سيد شاين ، الآنسة تمبرلاك 184 00:14:13,480 --> 00:14:15,107 الآنسة تمبرلاك؟ 185 00:14:15,191 --> 00:14:18,402 اذهبي اليه الآنسة تمبرلاك لديها شيئا لتقوله 186 00:14:21,405 --> 00:14:22,948 نعم؟ 187 00:14:23,032 --> 00:14:25,576 انا – اود ان اعتذر 188 00:14:25,659 --> 00:14:28,913 آآآ، لاعتراض طريقك هذا الصباح 189 00:14:28,996 --> 00:14:32,291 - لقد كان خطأي تماماً - انا فعلا لم اكن منتبهة 190 00:14:32,374 --> 00:14:36,212 - ان لك كل الحق ان تكونى على حاجز الطريق - كنت اميل عنه 191 00:14:36,295 --> 00:14:42,176 اسف اننى لم استطع التوقف . سائقي طوق الساحة ولكن عندما عدنا كنتِ قد ذهبتِ 192 00:14:42,259 --> 00:14:45,054 - مغادرة موقع الحادث - اوه 193 00:14:45,137 --> 00:14:48,682 لا اعرف لماذا غادرت لابد اننى ذعرت 194 00:14:48,766 --> 00:14:50,351 هو ، ليس انتِ! 195 00:14:50,434 --> 00:14:53,687 روجر ، أليس لديك خطاب تكتبه للعودة الى برنستون؟ 196 00:14:56,148 --> 00:15:01,320 كان يجب ان آتي للمطعم للاعتذار ، ولكن كان عندى بعض الناس هنا 197 00:15:01,403 --> 00:15:05,783 بمعرفة كم انت مشغول ، انا متفاجئة انك وجدت وقتا لارسال أحداً 198 00:15:05,866 --> 00:15:09,245 لو انى قد اتلفت شيئاً بأى طريقة ... 199 00:15:09,328 --> 00:15:11,372 اوه ، ليس فعلا 200 00:15:11,455 --> 00:15:16,544 الماء جيد لمعطف المطر وهنك فقط بعض البقع على ثوبي 201 00:15:16,627 --> 00:15:19,672 - يسعدنى الدفع من اجل ثوب جديد - لا، شكرا لك 202 00:15:19,755 --> 00:15:22,758 كنت ذاهبة لمقابلة توظيف ، لم تكن هامة 203 00:15:22,842 --> 00:15:26,470 لا يمكنك الذهاب لمقابلة توظيف بهذا الشكل تعالي معي 204 00:15:28,097 --> 00:15:31,183 - نعم سيد شاين؟ - ارسلى عامل تنظيف الثياب 205 00:15:31,267 --> 00:15:35,813 تستطيعين استعادة حاجياتك فى 20 دقيقة يمكنك التغيير هناك 206 00:15:35,896 --> 00:15:40,609 هناك حمام الى يمينك وفى هذه الخزانة يوجد معطف خفيف يمكنك ارتداؤه 207 00:15:42,361 --> 00:15:44,405 حسنا ، تفضلي ، افعلى كما اقول 208 00:15:44,488 --> 00:15:46,490 هذا صحيح 209 00:15:47,533 --> 00:15:50,411 - كوني ، انه لك - اه ، شكرا 210 00:15:51,537 --> 00:15:53,747 هالو ؟ كاثي؟ 211 00:15:53,831 --> 00:15:57,001 - اين ذهبتِ؟ - عبر الشارع فى مكتب السيد شاين 212 00:15:57,084 --> 00:15:59,879 - وماذا عن غذائك؟ - حالما استعيد ثوبي 213 00:15:59,962 --> 00:16:02,631 فى أي طابق انتِ؟ ميللي ، احضري الساطور! 214 00:16:02,715 --> 00:16:04,592 حبيبتى، سنأتى حالا 215 00:16:04,675 --> 00:16:10,055 كوني، انا بخير. لقد ارسل ثوبي للتنظيف 216 00:16:10,139 --> 00:16:12,057 اراك فيما بعد 217 00:16:14,018 --> 00:16:16,061 ارسله للتنظيف؟ 218 00:16:17,396 --> 00:16:20,941 سمعت عن طرق مخادعة لتجريد الفتاة من ثيابها ولكن... 219 00:16:24,987 --> 00:16:28,032 اليس هذا هو الرجل الذي اخذ كاثي من هنا؟ 220 00:16:28,115 --> 00:16:29,783 دعينى ارى 221 00:16:30,826 --> 00:16:32,828 هذا هو 222 00:16:46,550 --> 00:16:49,678 قسم التراكتور يجب ان يُظهر زيادة فى الارباح 223 00:16:49,762 --> 00:16:53,307 حسنا ، الان نعود الى جنرال اليكترونك 224 00:16:54,683 --> 00:16:57,144 بلا تقدم 225 00:16:57,228 --> 00:16:59,271 تعال 226 00:16:59,355 --> 00:17:02,650 - اسف - انتظر لحظة 227 00:17:03,776 --> 00:17:07,238 - تفضل بالدخول - سيد شاين، اعتقدت انك وحدك 228 00:17:08,489 --> 00:17:12,201 انه لم يأت بعد وانا لدي موعد 229 00:17:12,284 --> 00:17:14,328 لا بأس ، سأستعلم عنه 230 00:17:14,411 --> 00:17:17,748 انتظرى لحظة. سادتي ، هذه الانسة تمبرلاك 231 00:17:17,832 --> 00:17:20,167 - اهلا وسهلا - تفضلى 232 00:17:20,251 --> 00:17:24,046 - اوه ، لم اكن اريد المقاطعة - انت لا تقاطعين 233 00:17:26,423 --> 00:17:30,010 آنسة تمبرلاك، نحتاج ان نعرف لماذا لا يرغب رجل فى بيع شركة 234 00:17:30,094 --> 00:17:33,556 عندما عرضنا عليه اكثر من قيمتها. تفضلي 235 00:17:34,682 --> 00:17:37,309 حسنا، لقد حاولنا مع الجميع 236 00:17:37,393 --> 00:17:42,022 خاطبنا محاميي بينسون ، مديريه ومساعديه التنفيذيين 237 00:17:42,106 --> 00:17:45,526 والآن ، من ايضا هناك لنخاطبه؟ 238 00:17:45,609 --> 00:17:47,653 هناك ، ترى 239 00:17:49,780 --> 00:17:53,701 - هل خاطبت السيد بينسون؟ - هل خاطبت السيد بينسون؟ 240 00:17:53,784 --> 00:17:55,828 حسنا .... 241 00:17:55,911 --> 00:17:57,580 لا 242 00:17:57,663 --> 00:18:00,457 لا، لم يخاطبوا السيد بينسون 243 00:18:01,584 --> 00:18:04,962 حسنا، نفس الشيء حدث لعمتى راتشل 244 00:18:05,045 --> 00:18:10,634 هذا الرجل الذي تعرفه فى البلدة المجاورة، ظل يرسل لها خطابات ليتقدم اليها، 245 00:18:10,718 --> 00:18:13,179 وهي ظلت ترفضه 246 00:18:13,262 --> 00:18:19,226 هي أرادت ان تتزوج ، ولكنها احست انه يجب ان يسألها شخصيا 247 00:18:20,895 --> 00:18:22,938 هكذا ترون سادتى 248 00:18:23,022 --> 00:18:27,943 ربما السيد بينسون متلهف ليصبح العروس ولكن لم يتم سؤاله 249 00:18:28,027 --> 00:18:31,280 كيف كانت عمتك ستشعر بشأن مكالمة تليفونية؟ 250 00:18:31,363 --> 00:18:34,992 اوه ، لا. لم تكن لتقول نعم حتى يأتى الى المنزل 251 00:18:35,075 --> 00:18:37,119 لديهم ثمانية اطفال الآن 252 00:18:37,203 --> 00:18:40,498 حسنا ، هذا لم يكن ليحدث عبر التليفون 253 00:18:40,581 --> 00:18:43,209 آنسة تمبرلاك، 254 00:18:43,292 --> 00:18:46,712 ما رأيك ان تذهبي فى رحلة معي ؟ تعالي 255 00:18:46,795 --> 00:18:49,173 ما الذي تفعلينه فى بالتيمور؟ 256 00:18:49,256 --> 00:18:52,176 انا هنا مع سيد شاين ، نحن ... 257 00:18:52,259 --> 00:18:54,720 حسنا، بالطبع ارتدى ملابسي 258 00:18:54,803 --> 00:18:57,765 كوني، نحن جئنا لهنا بطائرة خاصة 259 00:18:57,848 --> 00:19:02,269 كان عليك رؤيتها، انها مفروشة بالكامل حتى ان بها بار 260 00:19:02,353 --> 00:19:06,023 حبيبتى، هذه المرة وقعت مع داهية 261 00:19:06,106 --> 00:19:09,026 حالما يصعد بك هناك ، لن تستطيعين المجادلة 262 00:19:09,109 --> 00:19:11,153 انه يهاجم كالحرير أو أرق 263 00:19:11,237 --> 00:19:16,617 كوني، انه هنا لشراء شركة وجاء بي معه كتعويذة لجلب الحظ 264 00:19:18,327 --> 00:19:20,371 سأتصل بك ثانية ، باي 265 00:19:21,539 --> 00:19:24,875 - ماذا حدث؟ - حسنا، العمة رايتشل قالت نعم 266 00:19:24,959 --> 00:19:27,962 - جيد - وأنا مدين لك بهذا كله 267 00:19:28,045 --> 00:19:31,549 آنسة تمبرلاك، انا ممتن اننى أوقعتك هذا الصباح 268 00:19:31,632 --> 00:19:33,676 وانا كذلك 269 00:19:33,759 --> 00:19:37,304 هيا لنذهب ونشرب نخب البركة الموحلة التى جمعتنا سوياً 270 00:19:37,388 --> 00:19:40,516 - هل تهتمين بالطعام الايطالي؟ - اوه ، انا احبه! 271 00:19:40,599 --> 00:19:44,144 جيد ، اعرف مكانا صغيراً ان كنت تحبين فتوتشيني؟ 272 00:19:44,228 --> 00:19:47,314 - أأ ، نعم - هذا هو المكان الوحيد لتناوله 273 00:19:57,157 --> 00:19:58,784 - هالو؟ - هاي 274 00:19:58,868 --> 00:20:00,870 كاثي؟ اين انت؟ 275 00:20:00,953 --> 00:20:04,165 - فى فلادلفيا - ماذا تفعلين هناك؟ 276 00:20:04,248 --> 00:20:06,750 انه المكان الوحيد لتناول فتوتشيني 277 00:20:06,834 --> 00:20:12,214 كان يجب ان افكر فى هذا ، ظننته اخذك هناك ليشتري لك جرس الحرية 278 00:20:12,298 --> 00:20:17,136 اخرجي من هذه الجولة المبهجة ، انه مجرد بيزلي آخر بحجرة نوم طائرة 279 00:20:17,219 --> 00:20:22,016 اوه ، كوني ، انه ليس مثل اى احد انك لم تقابلي ابدا رجلا كهذا 280 00:20:22,099 --> 00:20:24,143 هذه هي المشكلة ، ولا أنتِ فعلت 281 00:20:24,226 --> 00:20:27,813 - لدي الكثير لأخبرك به عندما اعود - لو عدتِ 282 00:20:27,897 --> 00:20:30,858 اننا مغادرين ، سأكلمك فيما بعد ، باي 283 00:20:32,234 --> 00:20:37,573 - حسنا ، هل اتصلت بشريكة السكن؟ - نعم ، قالت ان اكون موثوقة ، وتبلغ سلامها 284 00:20:37,656 --> 00:20:42,620 عليك ان تدفعى لعامل يمد انابيب تجلسي فيها اثناء التقرير الواجب علي تقديمه 285 00:20:42,703 --> 00:20:44,371 لا امانع 286 00:20:44,455 --> 00:20:50,002 ماذا تشعرين بشأن الموارد الطبيعية غير المستغلة فى الدول النامية؟ 287 00:20:51,170 --> 00:20:53,589 اعتقد انه يجب استغلالها 288 00:20:53,672 --> 00:20:57,968 انتِ اختزلتِ 40 دقيقة من الحديث فى جملة واحدة 289 00:21:01,555 --> 00:21:05,392 ثروات الامة هي فى رقي شعبها 290 00:21:05,476 --> 00:21:08,479 روحانيا وماديا 291 00:21:08,562 --> 00:21:11,690 انه ليس مسألة تخفيض معاييرنا 292 00:21:11,774 --> 00:21:14,610 ولكن مساعدة الغير فى رفع معاييرهم 293 00:21:14,693 --> 00:21:17,571 لو كل الناس بكل مكان قانعون 294 00:21:17,655 --> 00:21:21,867 ومستوى معيشتهم عادل ومتوافق معنا 295 00:21:21,951 --> 00:21:23,994 لن يكون هناك حسد فى عالمنا 296 00:21:24,078 --> 00:21:27,414 وبناء عليه ، اقل تحريضا على الحرب 297 00:21:28,582 --> 00:21:32,920 عندما تشجع وتساعد الناس لتطوير مواردهم الطبيعية 298 00:21:33,003 --> 00:21:35,422 فأنت تفعل اكثر من مجرد وضع الخبز فى افواههم 299 00:21:35,506 --> 00:21:37,550 انت تضع الكرامة فى قلوبهم 300 00:21:43,347 --> 00:21:45,599 حتى الروس يستحسنون 301 00:21:50,229 --> 00:21:52,690 - أليس عظيما؟ - نعم 302 00:21:53,440 --> 00:21:56,527 - سيارته تقريبا صدمتنى هذا الصباح - اووه! 303 00:21:56,610 --> 00:21:59,071 - نعم - يا لها من طريقة مبهجة للمبادرة 304 00:22:01,490 --> 00:22:04,952 والآن وقد ناقشنا موارد العالم الطبيعية 305 00:22:05,035 --> 00:22:07,079 لنستكشف شيئا يخصنا 306 00:22:07,163 --> 00:22:11,834 آنسة تمبرلاك، نيويورك مدينة رائعة، ماذ تودين ان تفعلي بها؟ 307 00:22:11,917 --> 00:22:15,629 لا اعرف ، لم تعرض عليّ مدينة من قبل 308 00:22:15,713 --> 00:22:18,966 هذا يسيء للشباب فى منطقتك 309 00:22:19,049 --> 00:22:24,388 انه حقاً ليس خطأهم ، "آنسة تمبرلاك اعرض عليك سانداسكى العليا" 310 00:22:24,471 --> 00:22:28,184 - أترى؟ - ليس لها نفس الرنين 311 00:22:28,267 --> 00:22:31,812 ما الذي يعرض على فتاة جميلة فى سانداسكى العليا؟ 312 00:22:33,147 --> 00:22:34,648 بيسبول 313 00:22:34,732 --> 00:22:36,817 ذهبت لكثير من مباريات البيسبول 314 00:22:36,901 --> 00:22:40,154 صديق لي كان لديه مقصورة خلف القاعدة الثالثة 315 00:22:40,237 --> 00:22:43,782 - هذا جيد - شجعت الاسود فى بطولة 58 316 00:22:43,866 --> 00:22:46,952 لو انك تحبين البيسبول فلدينا الفريق المحلي 317 00:22:47,036 --> 00:22:50,456 اوه ، اليانكي ، اوه 318 00:22:50,539 --> 00:22:53,417 الاسود ليسوا مثلهم ولكنهم يحاولون جديا 319 00:23:02,218 --> 00:23:04,470 ضربة! 320 00:23:04,553 --> 00:23:10,309 ضربة!هز رأسك ان عينيك تخدعانك 321 00:23:10,392 --> 00:23:13,395 لقد كانت كرة ، كانت بهذا البعد عن المسطح 322 00:23:15,356 --> 00:23:20,361 سيدتي ، هلا تركتني احكم المباراة؟ لقد كنت ورائي طيلة الليلة. 323 00:23:20,444 --> 00:23:24,073 - ميكي ، انت رايتها . كانت كرة - بدا انها كذلك 324 00:23:24,156 --> 00:23:26,116 انت خارج المباراة ، مانتل 325 00:23:26,200 --> 00:23:28,536 ماذا؟ روجر ، كيف بدت؟ 326 00:23:28,619 --> 00:23:31,539 - ربما اخطأت الزاوية - انت خارجا ، ماريس 327 00:23:33,499 --> 00:23:37,419 كانت ضربة ممتازة ، كانت محقة 328 00:23:37,503 --> 00:23:41,090 لا احب السخرية ، بيرا انت خارج المبارة ايضا 329 00:23:41,173 --> 00:23:43,217 لا يمكنك ان تفعل هذا ! 330 00:23:43,300 --> 00:23:45,344 سيدتي ... 331 00:23:45,427 --> 00:23:48,806 - اين المدير؟ - اظنه مختبئا 332 00:23:48,889 --> 00:23:51,809 333 00:23:51,892 --> 00:23:54,979 لم اكن اقصد القاء كل هؤلاء الرجال خارجا 334 00:23:55,062 --> 00:23:57,857 هذا اثبت انه كان يمكنهم الفوز 335 00:23:57,940 --> 00:24:01,402 دوما يحصل هذا فى مباريات الكرة افقد السيطرة 336 00:24:01,485 --> 00:24:03,529 حسنا ، انتهى الامر الآن ، نحن فزنا 337 انا اعرف تحديدا المكان حيث يمكنك أن تهدأي 338 00:24:06,991 --> 00:24:09,285 - اين؟ - شقتي 339 00:24:27,678 --> 00:24:31,182 انها ليست جاهزة لحفل استقبال ، ولكن كيف تجدينها؟ 340 00:24:31,265 --> 00:24:35,686 - انه جميل من هنا - ربما اضع بعض الحوائط هناك 341 00:24:35,769 --> 00:24:40,482 وربما سقف ليعطيه لمسة تقليدية 342 00:24:40,566 --> 00:24:42,610 سيكون هذا لطيفا 343 00:24:44,695 --> 00:24:47,865 غرفة المعيشة ستكون هنا 344 00:24:47,948 --> 00:24:49,992 وحجرة النوم هناك 345 00:24:50,075 --> 00:24:52,453 اعتقد ان حجرة النوم يجب ان تكون هناك 346 00:24:52,536 --> 00:24:54,580 اينما تقولين . 347 00:24:54,663 --> 00:24:56,707 واحب المدفأة 348 00:24:56,790 --> 00:25:01,128 سيكون هناك واحدة بكل حجرة ومكتبات ، احب الكتب بكل مكان 349 00:25:01,212 --> 00:25:04,256 - ومصابيح جيدة للقراءة - هذه هي الفكرة 350 00:25:04,340 --> 00:25:07,468 - كثير من اللوحات - وفرن داخل الجدار 351 00:25:07,551 --> 00:25:11,430 - وبانيو مغمور - احب اخذ حمام فى البانيو 352 00:25:11,514 --> 00:25:13,557 ستجدنى دائما فيه 353 00:25:16,936 --> 00:25:18,979 لم اقصد بهذا المعنى ، انا ... 354 00:25:19,063 --> 00:25:22,525 اعرف انك لم تفعل. ولكن دعينا لا ننبذ الفكرة 355 00:25:23,692 --> 00:25:25,361 كاثي ... 356 00:25:25,444 --> 00:25:28,072 يجب ان اذهب الى برمودا لبضعة ايام 357 00:25:28,155 --> 00:25:30,533 هل تودين ان تنضمي لي هناك؟ 358 00:25:30,616 --> 00:25:32,660 بعدها يمكننا الانطلاق الى باريس 359 00:25:32,743 --> 00:25:36,080 - هل ذهبت ابدا الى باريس؟ - لا 360 00:25:36,163 --> 00:25:39,542 هذه هى احسن طريقة لرؤيتها، لأول مرة 361 00:25:39,625 --> 00:25:45,339 اعرف مطعم فى باريس حيث يمكنك الحصول على اطعمة فرنسية اعجوبة 362 00:25:45,422 --> 00:25:47,466 وبعدها سنذهب الى مونت كارلو، 363 00:25:47,550 --> 00:25:52,012 حيث استطيع الاتصال بصديق يأخذنا فى رحلة حول الجزر اليونانية 364 00:25:52,096 --> 00:25:55,516 هذه هي الطريقة الوحيدة لرؤيتهم ، ببطء ، فى مركب 365 00:25:55,599 --> 00:25:59,311 انهم مثل اللوحات الدقيقة لا يجب ان تمري بهم فى عجالة 366 00:25:59,395 --> 00:26:04,275 سوف نواصل حول العالم ، نعود وقد اكتمل هذا المبني 367 00:26:04,358 --> 00:26:09,405 اذا لم تحبي هذه الشقة يمكنك اخذ واحدة من الاخريات 368 00:26:09,488 --> 00:26:11,949 - May I ask one question? - Go on. - هل لي أن أسأل سؤالا واحدا؟ - تفضلي 369 00:26:12,032 --> 00:26:14,368 هل انت تسألني الزواج منك؟ 370 00:26:14,451 --> 00:26:16,162 لا 371 00:26:19,957 --> 00:26:22,877 - اوه - لم اكن اعنى ان أضللك 372 00:26:22,960 --> 00:26:25,004 اوه ، انت لم تفعل 373 00:26:26,338 --> 00:26:29,425 انت صادق للغاية وانا اقدرك لهذا 374 00:26:29,508 --> 00:26:32,469 - اذن فأنت لست متضايقة - لا 375 00:26:33,596 --> 00:26:35,639 حسنا ، ما الامر اذن؟ 376 00:26:37,141 --> 00:26:39,268 انا مرتعبة منك قليلا 377 00:26:40,519 --> 00:26:43,397 اه ، اعرف عديد من الناس لا يطيقونني 378 00:26:43,480 --> 00:26:45,524 انا اطيقك جيدا 379 00:26:45,608 --> 00:26:48,444 كاثي ، لو ان هذا يسبب مشكلة ... 380 00:26:50,779 --> 00:26:53,699 أتعرف ، سيد شاين ، اشعر اننى استطيع ان اثق بك 381 00:26:53,782 --> 00:26:55,826 ماذا تنصحنى ان افعل؟ 382 00:26:55,910 --> 00:26:59,455 ارجوك دعنى خارج الامر انا لست فى موقع لتقديم نصيحة 383 00:26:59,538 --> 00:27:01,248 ولكنى احترم رأيك 384 00:27:01,332 --> 00:27:05,419 كأنك تطلبين من رجل ان يشهد على نفسه 385 00:27:05,503 --> 00:27:10,424 كاثي ، لديك صفات نادرة . انت صريحة صادقة وغير معقدة 386 00:27:10,508 --> 00:27:14,470 هذا النوع من النساء الذي يظهر أسوأ ما فى الرجل : ضميره 387 00:27:14,553 --> 00:27:17,598 لم اقصد ان اجعلك متضايقا 388 00:27:17,681 --> 00:27:19,725 بالأحرى مشوش 389 00:27:19,808 --> 00:27:25,022 ضمير الرجل عموما فى تعارض طردي مع مصلحته 390 00:27:25,105 --> 00:27:29,026 ولمصلحتك ، افضل ان اعلن نفسي غير مؤهل 391 00:27:29,109 --> 00:27:31,320 لذا يجب ان يكون قرارك انتِ 392 00:27:34,782 --> 00:27:36,075 هناك قرار واحد 393 00:27:37,034 --> 00:27:41,705 اتصلي بمحامي ، ابتزيه ، احصلي على المال واذهبي الى برمودا بدونه 394 00:27:41,789 --> 00:27:45,960 انت تدينيه دون ان تعرفيه انت حقا كذلك 395 00:27:46,043 --> 00:27:49,713 كان عليك ان تسمعيه وهو يخاطب الامم المتحدة 396 00:27:49,797 --> 00:27:53,759 خروشوف خطب هناك ايضا ! هل ادعكِ تذهبين لبرمودا معه؟ 397 00:27:53,843 --> 00:27:56,220 كوني ، كيف يمكنك مقارنتهما؟ 398 00:27:56,303 --> 00:28:00,891 كل ما اعرفه هو هذا ، هو لم يحاول استدراجي لبرمودا او لأي مكان اخر 399 00:28:00,975 --> 00:28:04,478 كان صريحا تماما ، جنتلمان مثالي 400 00:28:04,562 --> 00:28:08,899 رجل يقابلك وفي نفس اليوم يطلب منك العيش معه؟ 401 00:28:08,983 --> 00:28:12,695 قابلت رجل بعصا ذات طرف ماسي وشارب مصقول 402 00:28:12,778 --> 00:28:15,239 بل انه انتظر للموعد الثاني 403 00:28:15,322 --> 00:28:18,576 فهو جنتلمان مثالي بشارب مصقول 404 00:28:18,659 --> 00:28:23,914 اوكي ، اجيبي عن هذا : لماذا لم يحاول التأثير عليّ حينما سألته النصح؟ 405 00:28:23,998 --> 00:28:26,333 لأنه هكذا يؤثر 406 00:28:26,417 --> 00:28:30,546 بعض الفتية يجتازون المترو يقرصون الفتيات هو يفعلها من الليموزين 407 00:28:30,629 --> 00:28:32,047 ولكنهم سواء 408 00:28:32,131 --> 00:28:35,885 كوني ، لا اريد ان اسمع كلمة اخرى ضده 409 00:28:35,968 --> 00:28:38,929 اوك ، اذا كان هذا شعورك تجاه الامر 410 00:28:40,472 --> 00:28:42,516 لقد حاولت 411 00:28:44,435 --> 00:28:46,478 ما هذا؟ 412 00:28:48,480 --> 00:28:51,734 امرأة فى مكتب السيد شاين اعطته لي 413 00:28:51,817 --> 00:28:54,445 فعلا هذا الرجل لديه منظمة 414 00:28:54,528 --> 00:28:57,406 حتى انه لديه خطة طبية لضحاياه 415 00:29:01,202 --> 00:29:03,245 ولا كلمة أخرى 416 00:29:30,981 --> 00:29:33,025 417 00:29:35,277 --> 00:29:37,530 418 00:29:39,198 --> 00:29:40,825 ماذا؟ 419 00:29:40,908 --> 00:29:42,952 أعتقد انني مغرمة 420 00:29:43,661 --> 00:29:48,123 حاولي الحصول على قدر من النوم حبيبتى ، ستشعرين افضل في الصباح 421 00:30:03,472 --> 00:30:05,307 422 00:30:06,058 --> 00:30:08,519 - ممممم؟ - نائمة؟ 423 00:30:14,817 --> 00:30:16,861 انها الساعة الرابعة 424 00:30:16,944 --> 00:30:19,280 لماذا اكون نائمة؟ 425 00:30:21,157 --> 00:30:23,909 لقد اتخذت قراراً 426 00:30:23,993 --> 00:30:26,036 سوف لن أذهب معه 427 00:30:26,120 --> 00:30:28,164 هذا للافضل 428 00:30:32,334 --> 00:30:35,296 429 00:30:36,422 --> 00:30:40,926 عندما يتصل، كيف اقول له لا بدون ان اجرح مشاعره؟ 430 00:30:45,556 --> 00:30:49,268 اتصلي بهذا الرقم ستحصلين على بعض الاقترحات الجيدة 431 00:30:58,235 --> 00:31:01,530 أتساءل ما لون الشعرالذي علي الاحتفاظ به هذا الاسبوع 432 00:31:01,614 --> 00:31:04,617 لم اعمل جيد جدا كشقراء 433 00:31:04,700 --> 00:31:07,286 اسود كغراب. لم يكن هذا سيئا 434 00:31:07,369 --> 00:31:09,413 صفر لي طائر 435 00:31:10,748 --> 00:31:13,834 رمادي ، ربما سيشعرون بالأسى لأجلي 436 00:31:24,094 --> 00:31:28,224 انظرى، اذا لم تكونى تعرفين كيف تخبريه ، عندما يتصل أنا سأكلمه 437 00:31:28,307 --> 00:31:30,351 أنا سأكلمه 438 00:31:30,434 --> 00:31:36,482 انا فقط اريد قولها بطريقة لا تجعله يظن انها ملاحظة شخصية عليه 439 00:31:36,565 --> 00:31:38,609 انت قلقة عليه؟ 440 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 الرجال فعلا يتفوقون فى هذه اللعبة 441 00:31:42,404 --> 00:31:45,282 لمدة 2000 سنة انجبنا اطفالهم 442 00:31:45,366 --> 00:31:49,495 غسلنا ثيابهم، طهونا وجباتهم ونظفنا منازلهم 443 00:31:49,578 --> 00:31:53,499 ماذا اعطونا فى المقابل؟ حق التدخين علانية 444 00:31:53,582 --> 00:31:55,626 بعنا انفسنا من اجل سيجارة 445 00:31:55,709 --> 00:31:57,753 بل انك لا تدخنين 446 00:31:59,129 --> 00:32:02,049 صباح الخير 447 00:32:02,132 --> 00:32:05,219 - انه يوم رائع بالخارج - انت سعيد جدا ، روجر 448 00:32:05,302 --> 00:32:07,805 افحص هذا مع د.جروبر ، ربما يكون خطيرا 449 00:32:07,888 --> 00:32:12,059 حصلت على نوما ليلياً رائعاً حللت مشكلتى مع النوم 450 00:32:12,142 --> 00:32:16,647 مباشرة قبل النوم ، ضع 3 مهدئات فى البراندى 451 00:32:16,730 --> 00:32:20,234 ستظل غير مستطيع النوم ولكنك ستكون مسترخياً تماما غير مبال 452 00:32:20,317 --> 00:32:24,363 تخيل هذا . الذين ينامون لا يعرفون ما يفوتهم 453 00:32:24,446 --> 00:32:28,242 ها هي فرصتك لتحليل تقرير هارينجتون 454 00:32:29,118 --> 00:32:32,329 - نعم سيد شاين؟ - هل اتصلت بالانسة تمبرلاك بعد؟ 455 00:32:32,413 --> 00:32:34,456 - لا سيدي - الغه 456 00:32:34,540 --> 00:32:38,377 - انسة تمبرلاك؟ - نعم الفتاة من المطعم 457 00:32:38,460 --> 00:32:40,713 - ماذا حدث معها؟ - لا شيء 458 00:32:40,796 --> 00:32:44,091 كنت اتصارع مع ضميري طيلة الصباح 459 00:32:44,175 --> 00:32:46,218 - وانهزمت - هذا مقلق 460 00:32:46,302 --> 00:32:48,846 امها مدرسة ، وابوها صيدلاني 461 00:32:48,929 --> 00:32:51,807 اخوها كشافة وهى تغنى فى كورس الكنيسة 462 00:32:51,891 --> 00:32:56,604 ان تأخذها الى برمودا هو تدنيس لكل ما حارب المدققون من اجله 463 00:32:56,687 --> 00:32:58,898 - انت سألتها الخروج معك؟ - نعم 464 00:32:58,981 --> 00:33:01,108 - ولكنك سوف لن تأخذها - لا 465 00:33:02,526 --> 00:33:04,778 يا له من شيء فظيع تفعله لي 466 00:33:04,862 --> 00:33:07,448 - لك؟ - قد كونت هذا التصور لرجل ، 467 00:33:07,531 --> 00:33:10,242 بارد ، قاس ، مفترس، 468 00:33:10,326 --> 00:33:14,830 الان ستفعل شيئا محترما كهذا لتدمر هذه الصورة 469 00:33:14,914 --> 00:33:17,625 لقد استغرقت منى سنوات فى التحليل 470 00:33:17,708 --> 00:33:19,543 اوه ، انا خجل من نفسي. 471 00:33:20,628 --> 00:33:25,090 حسنا يا روجر ، ان كنت قد فعلت شيئاً انسانياً ، سوف أعوضك 472 00:33:26,300 --> 00:33:29,595 هل يساعد اذا فصلت كل موظف فوق الستين؟ 473 00:33:29,678 --> 00:33:31,722 لا 474 00:33:31,805 --> 00:33:36,185 انتظر لحظة ، انزع الغلاف . انه افضل هكذا 475 00:33:37,853 --> 00:33:41,106 11:30. قال انه سيتصل اول شيء هذا الصباح 476 00:33:41,190 --> 00:33:45,194 حسنا، الان ليس عليكِ ان تقلقي بشأن عدم جرح مشاعره 477 00:33:45,277 --> 00:33:49,615 على الاقل عليه ان يعطينى الفرصة لجرح مشاعره 478 00:33:49,698 --> 00:33:53,202 رجل يأخذك من الشارع الى مكتبه 479 00:33:53,285 --> 00:33:56,956 يجعلك تخلعين ثيابك ويراودك عن نفسك 480 00:33:57,039 --> 00:34:00,626 - ماذا تتوقعين من رجل كهذا؟ - الاحترام 481 00:34:00,709 --> 00:34:04,505 الاحترام . عند هذا اللامنطق ، سأذهب الى العمل 482 00:34:04,588 --> 00:34:08,384 يجب أن أتحلى باللياقة للاتصال وتلقى ردي 483 00:34:24,316 --> 00:34:28,863 انا لا ادفع لك لتجلس هكذا! افعل شيئاً ! رن ! 484 00:34:34,994 --> 00:34:36,829 هالو؟ 485 00:34:36,912 --> 00:34:40,166 نعم ، سأكلمها. هالو ، كاثي. 486 00:34:40,249 --> 00:34:42,751 ألم يكن من المفترض ان تتصل هذا الصباح؟ 487 00:34:42,835 --> 00:34:46,755 اسف ، لم اعتقد وجوب ذلك فى هذه الظروف 488 00:34:46,839 --> 00:34:49,175 أي ظروف؟ 489 00:34:49,258 --> 00:34:51,302 كاثي، لقد وصلت لقرار. 490 00:34:51,385 --> 00:34:54,680 حسبت المفروض اننى سآخذ هذا القرار . 491 00:34:54,763 --> 00:34:57,308 نعم ، ولكن نظراً للموقف . 492 00:34:57,391 --> 00:34:59,435 أي موقف؟ 493 00:34:59,518 --> 00:35:03,022 انا متأكد ان سانداسكى العليا هى مدينة مبهجة 494 00:35:03,105 --> 00:35:06,984 ولكنها بالكاد تهيء فتاة لموقف كهذا 495 00:35:07,067 --> 00:35:10,654 ارى انك لا تعرف الفتيات فى سانداسكى 496 00:35:10,738 --> 00:35:14,033 - انهن مهيئآت دوما - انا واثق انهن كذلك 497 00:35:14,116 --> 00:35:16,660 نحن لسنا ريفيات ساذجات 498 00:35:16,744 --> 00:35:21,165 انا لا اهاجمك ثقافيا. انا واثق ان لديكم مكتبات ومتاحف 499 00:35:21,248 --> 00:35:23,292 ولدينا منزل للفتيات 500 00:35:23,375 --> 00:35:27,963 ربما لسنا بحجم نيويورك ، ولكننا متقدمين مثلها 501 00:35:28,047 --> 00:35:30,466 العام الماضي كان لدينا فضيحة فى نادي المدينة 502 00:35:30,549 --> 00:35:34,845 - انا واثق انه مجتمع صغير نشيط - الاشياء تتقافز هناك 503 00:35:34,929 --> 00:35:39,767 انا اعتذر ، كان يجب ان اتصل بك وأعطيك الفرصة لقول لا 504 00:35:39,850 --> 00:35:44,063 - بالتأكيد كان عليك هذا - وانا احترم هذا القرار 505 00:35:44,146 --> 00:35:46,565 - أي قرار؟ - عدم الذهاب 506 00:35:48,067 --> 00:35:52,112 اكره ان اخيب املك سيد شاين ، ولكن الرد هو نعم! 507 00:35:52,196 --> 00:35:55,282 - هل انت اثقة؟ - نعم ، انا واثقة! 508 00:35:55,366 --> 00:35:58,077 - ما لم تكن تفكر فى التراجع .. - لا 509 00:35:58,160 --> 00:36:01,664 فجأة ارى سانداسكى فى ضوء جديد 510 00:36:01,747 --> 00:36:05,251 - هل سأسمع منك؟ - فور قيامي بالترتيبات 511 00:36:05,334 --> 00:36:07,586 - شكرا - شكرا لاتصالك 512 00:36:08,712 --> 00:36:11,382 حسنا ، قد سمعت ، حاولت ابعادها عن هذا 513 00:36:11,465 --> 00:36:17,221 لا انا المسئول ، انا الذي احضرتها لتلقي المال في وجهك . لقد سلمت العصفور للصقر . 514 00:36:17,304 --> 00:36:21,433 العصفور يطير جنوبا ، ستحتاج ثياباً لذا قم بالترتيبات 515 00:36:21,517 --> 00:36:24,812 كلا ، ربما قد سلمت الضحية ، ولكني لن أزينها من اجل التضحية 516 00:36:24,895 --> 00:36:29,024 بيرجدورف جودمان لديهم خط جديد لثياب السهرة القربانية 517 00:36:29,108 --> 00:36:32,987 انتظرت سنوات لأخبرك ماذا يمكن ان تفعل بوظيفتك 518 00:36:33,070 --> 00:36:35,823 راتبك ، علاواتك والارباح الهامشية 519 00:36:35,906 --> 00:36:38,367 - نعم ، روجر؟ - انتظرت طويلا 520 00:36:38,450 --> 00:36:43,247 - واستطيع الانتظار اطول قليلا - حسنا. انتظر بهدوء 521 00:36:44,206 --> 00:36:47,960 لقد اهان سانداسكى العليا لابد من الاخذ بالثأر 522 00:36:49,086 --> 00:36:51,630 انت تأخذين الاعتداد بموطنك على محمل بعيد 523 00:36:53,382 --> 00:36:56,427 اوكي ، ان كنت عقدت العزم ، انتهى 524 00:36:56,510 --> 00:36:58,554 ارسل بطاقات بريدية 525 00:37:00,222 --> 00:37:02,266 لقد فعلها 526 00:37:02,349 --> 00:37:04,393 راسبوتين استدرجها 527 00:37:08,439 --> 00:37:10,482 528 00:37:33,464 --> 00:37:35,299 - انسة تمبرلاك؟ - نعم. 529 00:37:35,382 --> 00:37:38,594 انهم بانتظارك فى بيرجدورف جودمان 530 00:37:38,677 --> 00:37:42,097 - من انت؟ - ليونارد. لقد عينت كمنسق 531 00:37:43,557 --> 00:37:46,227 ماذا تنسق؟ 532 00:37:46,310 --> 00:37:48,145 انتِ 533 00:39:49,517 --> 00:39:51,560 شكرا جزيلا لك 534 00:39:53,521 --> 00:39:56,857 كونى ارجوك توقفي عن البكاء 535 00:39:56,941 --> 00:39:59,151 اننى فقط سأتجول حول العالم 536 00:39:59,944 --> 00:40:01,987 اعرف 537 00:40:02,988 --> 00:40:06,826 كاثي ، تبدين جميلة للغاية 538 00:40:08,160 --> 00:40:10,204 تماماً كعروس 539 00:40:10,287 --> 00:40:12,331 اسفة ! 540 00:40:12,414 --> 00:40:15,292 Oh, Connie, I'm all right, really I am. كوني ، انا بخير ، فعلا انا كذلك 541 00:40:16,460 --> 00:40:19,713 ماذا يمكن ان يحدث لي؟ 542 00:40:21,090 --> 00:40:23,133 كوني ، ارجوك كـُفي 543 00:40:23,884 --> 00:40:25,928 544 00:40:26,011 --> 00:40:28,055 رجاءً؟ 545 00:40:30,599 --> 00:40:33,018 انا بخير الان 546 00:40:33,102 --> 00:40:36,313 رحلة سعيدة 547 00:40:36,397 --> 00:40:40,192 سأكتب لك فور وصولي لبرمودا 548 00:40:41,735 --> 00:40:44,572 تبدين رائعة فى هذا المعطف 549 00:40:45,447 --> 00:40:47,992 امك كانت ستكون فخورة بك 550 00:40:48,075 --> 00:40:50,327 اسفة! 551 00:40:53,914 --> 00:40:56,917 552 00:40:59,295 --> 00:41:01,338 استمتعي 553 00:41:02,590 --> 00:41:04,633 اعتقد 554 00:41:17,229 --> 00:41:21,859 عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه اصبحت رمزا للامل لنا جميعا 555 00:41:21,942 --> 00:41:23,986 انظر اليها 556 00:41:24,069 --> 00:41:27,823 انه مثل مشاهدة جان دارك فى طريقها للحرق 557 00:41:32,578 --> 00:41:35,706 صباح الخير ، مرحبا فى رحلة الطيران 603 558 00:41:35,789 --> 00:41:41,212 هذا طياركم كابتن ميلر ومعه كابتن ساندرز 559 00:41:41,295 --> 00:41:45,966 سنطوف بارتفاع 31000 قدم بمعدل سرعة 500 ميل فى الساعة 560 00:41:46,050 --> 00:41:48,594 نتمنى لكم رحلة ممتعة 561 00:41:52,556 --> 00:41:55,434 - هل انت مستريحة انسة تمبرلاك؟ - نعم شكرا 562 00:41:55,518 --> 00:41:59,647 هل هذه نهاية الموسم لبرمودا؟ لا نحن كامل العدد 563 00:41:59,730 --> 00:42:01,774 سيد شاين اشترى كل المقاعد 564 00:42:05,152 --> 00:42:07,196 هذا لا بأس به 565 00:42:44,650 --> 00:42:47,945 كاثي انت مفرطة، دعينى اخذ هذا 566 00:42:48,028 --> 00:42:50,614 سيد شاين ، كل شيء كان مكلفا للغاية 567 00:42:50,698 --> 00:42:53,909 اخبرت ليونارد الا ينفق الكثير ولكنه أصر 568 00:42:53,993 --> 00:42:56,745 من هو ليونارد؟ - انه يعمل لديك 569 00:42:56,829 --> 00:42:59,165 هل يفعل؟ - انه قام بتنسيقى 570 00:42:59,248 --> 00:43:01,709 تعرف ، لقد قام بتجميعى نوعا ما 571 00:43:01,792 --> 00:43:06,505 حسنا ، بدون مؤاخذة على ليونارد ولكنه فقط وضع إطاراً لرسم رينوار 572 00:44:42,810 --> 00:44:44,854 ها هو مفتاحك سيد شاين 573 00:44:46,355 --> 00:44:48,607 574 00:44:50,276 --> 00:44:52,319 تعالي هنا 575 00:45:04,415 --> 00:45:06,458 قفى هناك 576 00:45:06,542 --> 00:45:08,586 لا تتحركى ، لا تذهبي بعيدا 577 00:45:14,258 --> 00:45:18,387 لا مكان آخر بالعالم يمكنك فيه رؤية الشواطىء برمال وردية. 578 00:45:18,470 --> 00:45:21,265 سفن القراصنة اعتادت ان ترسو فى هذا الممر 579 00:45:21,348 --> 00:45:26,645 قراصنة من افضل العائلات بالطبع الاخرين لا يمكنهم تحمل كلفة المجيء هنا 580 00:45:36,947 --> 00:45:40,493 هناك دجاج ان شعرت بالجوع فى الليل 581 00:45:40,576 --> 00:45:43,496 لا حالما ادخل الفراش استغرق 582 00:45:43,579 --> 00:45:45,623 انام كصخرة 583 00:45:45,706 --> 00:45:49,418 اتمنى لو كانت لدي هذه المقدرة يتطلب مني ساعات لأنام 584 00:45:49,502 --> 00:45:51,879 هل جربت لبن ساخن وزبد؟ 585 00:45:51,962 --> 00:45:54,256 لا ، لست بهذه اللهفة للنوم 586 00:46:02,848 --> 00:46:05,851 I want you to look at something. اريدك ان تنظرى الى شيء 587 00:46:05,935 --> 00:46:08,687 هل رأيت ابدا شيئا كهذا؟ 588 00:46:09,939 --> 00:46:11,357 589 00:46:11,440 --> 00:46:15,319 انه يعنى اكثر بكثير عندما تشاركه مع احد 590 00:46:16,111 --> 00:46:19,573 كم يلزمك من وقت للاستعداد؟ 591 00:46:19,657 --> 00:46:21,700 - لأجل ماذا؟ - سباحة 592 00:46:21,784 --> 00:46:24,245 هلا ذهبنا للمسبح؟ هل تستطيعين السباحة؟ 593 00:46:24,328 --> 00:46:26,997 اه ، سباحة ، هذه بإمكاني 594 00:46:27,081 --> 00:46:30,042 ان اردت تبديل ثيابك سأنتظر فى الشرفة 595 00:46:30,125 --> 00:46:34,630 لا ، الجنتلمان يسمح دوما للسيدة بخلع ثيابها اولا 596 00:46:57,403 --> 00:46:59,446 انها تعرف 597 00:47:23,095 --> 00:47:25,139 انهم يعرفون 598 00:47:45,743 --> 00:47:47,786 الجميع يعرف! 599 00:48:06,263 --> 00:48:09,016 اريد ان اشكرك على اليوم الرائع 600 00:48:09,099 --> 00:48:12,269 - I'm glad you enjoyed it. - Will I see you tomorrow? - انا سعيد انك استمتعت به - هل سأراك غدا؟ 601 00:48:12,353 --> 00:48:14,188 اتصور هذا 602 00:48:14,271 --> 00:48:16,315 جيد ، ليلة سعيدة 603 00:48:23,864 --> 00:48:25,950 اظننى مسجل هنا 604 00:48:26,033 --> 00:48:28,285 605 00:48:50,182 --> 00:48:52,226 هل هناك شيئا تودينه؟ 606 00:48:52,893 --> 00:48:54,937 ماذا عن فيلم سهرة؟ 607 00:48:55,729 --> 00:48:58,190 كل المسارح مغلقة 608 00:48:59,191 --> 00:49:02,820 - يمكننا مشاهدة واحد على التلفزيون - لا يوجد تلفزيون 609 00:49:05,781 --> 00:49:08,617 ماذا يفعل الناس هنا فى الليل؟ 610 00:49:10,619 --> 00:49:13,831 أعنى ، كتسلية 611 00:49:14,790 --> 00:49:16,500 أعنى ... 612 00:49:17,751 --> 00:49:20,713 لـ... تمضية الوقت 613 00:49:22,131 --> 00:49:24,175 They make up games, Cathy. ينظمون ألعابا يا كاثي 614 00:49:24,258 --> 00:49:26,594 العاب بسيطة مرحة 615 00:49:30,014 --> 00:49:32,057 تعالى هنا 616 00:49:35,352 --> 00:49:37,396 اجلسي 617 00:49:39,523 --> 00:49:42,318 كاثي ، هذا مكان حميمى بالنسبة لي 618 00:49:42,401 --> 00:49:45,029 لم اجلب فتاة إلى هنا ابدا من قبل 619 00:49:45,112 --> 00:49:47,490 انتِ غير آسفة على المجيء، ألستِ كذلك؟ 620 00:49:52,286 --> 00:49:54,330 ماذا تفعل؟ 621 00:49:54,413 --> 00:49:56,457 اقبلك. هل تمانعين؟ 622 00:49:57,166 --> 00:49:59,210 ليس اذا كنت لا تمانع 623 00:50:00,044 --> 00:50:03,756 حسنا ، استرخي. سأبقيكِ على علم بكل حركة 624 00:50:06,133 --> 00:50:08,177 ان لديك ظهرا جميلا 625 00:50:08,260 --> 00:50:10,888 امى كانت دوما تجعلنى اجلس باستقامة 626 00:50:10,971 --> 00:50:13,015 انا ممتن لأمك 627 00:50:13,098 --> 00:50:15,309 واكتاف فاتنة 628 00:50:15,976 --> 00:50:18,854 السباحة كانت اجبارية فى المدرسة العليا 629 00:50:18,938 --> 00:50:21,816 انا ممتن لنظام التعليم العام 630 00:50:21,899 --> 00:50:24,944 هناك الكثير للامتنان له 631 00:50:25,027 --> 00:50:27,321 ووقت قليل لذلك 632 00:50:51,679 --> 00:50:56,433 لقد تذكرت- نسيت فرشاة اسنانى الافضل ان اعود لها 633 00:50:57,184 --> 00:50:59,228 دوما احمل واحدة اضافية 634 00:50:59,311 --> 00:51:02,189 ولكنى استغرق شهورا لاستعمل واحدة جديدة 635 00:51:02,273 --> 00:51:06,652 الهندوس يستخدمون الاغصان ، يكسرونها من الشجر. سنجرب هذا 636 00:51:06,735 --> 00:51:09,947 - سأذهب لتمشية قصيرة - سأذهب معك! 637 00:51:10,030 --> 00:51:12,241 ابقي هنا ، اريحي نفسك 638 00:51:12,324 --> 00:51:15,911 فيليب! هناك شيئا يجب ان تعرفه عنى 639 00:51:15,995 --> 00:51:18,289 لي عم شيوعي 640 00:51:18,372 --> 00:51:23,335 احترمك لاخباري ولكننا نسمو فوق كل الميول السياسية 641 00:51:46,817 --> 00:51:49,820 642 00:51:49,904 --> 00:51:52,865 اسمى هارى كلارك 643 00:51:53,991 --> 00:51:56,243 فيليب شاين 644 00:51:57,995 --> 00:52:00,456 لقد تزوجت لتوي هذه الظهيرة 645 00:52:00,539 --> 00:52:03,626 تهائني كيف تجد الحياة الزوجية؟ 646 00:52:03,709 --> 00:52:05,461 لا اعرف بعد 647 00:52:09,924 --> 00:52:11,967 انا خرجت للتدخين 648 00:52:13,344 --> 00:52:16,931 ظننت انى اعطى ماريان وقتاً لـ... 649 00:52:18,891 --> 00:52:23,020 انها بادرة مهذبة من الشاب ان يبقى بعيدا لفسحة من الوقت 650 00:52:23,103 --> 00:52:25,272 كم لبثت هنا؟ 651 00:52:26,398 --> 00:52:29,610 - ساعتين - هذا اقصى تهذيب تجده 652 00:52:30,778 --> 00:52:32,822 ماريان خجولة نوعا 653 00:52:33,948 --> 00:52:38,869 اعنى نفسيا ، اريدها ان تشعر بالاطمئنان 654 00:52:39,745 --> 00:52:41,789 هاري؟ 655 00:52:43,249 --> 00:52:45,417 انه تبدو مطمئنة 656 00:52:45,501 --> 00:52:48,838 حسنا ، من الرائع للغاية مقابلتك ليلة طيبة 657 00:53:07,189 --> 00:53:09,316 مساء الخير 658 00:53:09,400 --> 00:53:11,443 مساء الخير 659 00:53:14,488 --> 00:53:19,118 - هل نعرف بعضنا؟ - د. ريتشاردسن ، طبيب الفندق 660 00:53:19,201 --> 00:53:21,537 - اه - لم اكن لأدخل بعد 661 00:53:21,620 --> 00:53:25,666 - ماذا حدث؟ - السيدة اتصلت لتسأل عن اى مُسَكـِّن 662 00:53:25,749 --> 00:53:28,377 وبدت قلقة لذا صعدت لهنا 663 00:53:28,460 --> 00:53:32,339 - هل هي بخير؟ - لا شيء خطير ، فقط حالة عصبية 664 00:53:33,549 --> 00:53:36,594 هل لي فى سؤال شخصي سيد شاين؟ 665 00:53:36,677 --> 00:53:39,972 - بالتأكيد ، تفضل - هل هي السيدة شاين بالداخل؟ 666 00:53:40,055 --> 00:53:41,765 667 00:53:41,849 --> 00:53:43,517 لا 668 00:53:43,601 --> 00:53:48,397 غريب ، رد الفعل هذا اكثر شيوعا بين النساء المتزوجات 669 00:53:54,945 --> 00:53:57,156 - هل عاد بعد؟ - نعم 670 00:53:57,239 --> 00:54:00,993 لا تدعه يدخل . لا اريده ان يرانى هكذا 671 00:54:01,076 --> 00:54:02,786 لن افعل 672 00:54:02,870 --> 00:54:05,581 على نحو مفاجيء بدأ الطفح الجلدي 673 00:54:07,041 --> 00:54:10,169 دوما اصاب بالبثور عندما اكون عصبية 674 00:54:10,252 --> 00:54:12,671 المرهم سوف يهتم بهذا 675 00:54:12,755 --> 00:54:14,798 الآن ، خذي هذا 676 00:54:19,595 --> 00:54:22,723 واحصلي على بعض النوم ، سأمر عليك فى الصباح 677 00:54:22,806 --> 00:54:26,352 شكرا لك يا دكتور ، لا تخبره عن البثور 678 00:54:26,435 --> 00:54:30,815 - قل له ان لدي سكتة او شيئا ما - سأكون متحفظا 679 00:54:31,732 --> 00:54:33,234 680 00:54:36,821 --> 00:54:40,199 - كيف هي؟ - جيدة . تحتاج لنوم جيد 681 00:54:40,282 --> 00:54:42,159 غير متقطع 682 00:54:42,243 --> 00:54:43,702 طبيعي 683 00:54:43,786 --> 00:54:47,164 كان لدي حالة فى غرفة 207 الاسبوع الماضي زوجين في شهر العسل 684 00:54:47,248 --> 00:54:50,543 فتاة جميلة ، حجزت نفسها فى الحمام 685 00:54:50,626 --> 00:54:53,838 ادعت ان زوجها كان يتقرب منها 686 00:54:53,921 --> 00:54:58,175 - الرجل يجب ان يجلد بالسوط - هما فقط لم يكونا مستعدين 687 00:54:58,259 --> 00:55:01,303 نعطيهم فصلا فى الاقتصاد المنزلي 688 00:55:01,387 --> 00:55:03,848 ونتوقع مدام دوباري 689 00:55:16,694 --> 00:55:18,737 سيد شاين؟ 690 00:55:20,990 --> 00:55:22,533 نعم كاثي؟ 691 00:55:22,616 --> 00:55:25,953 - سيد شاين انا اسفة. - لم يكن بيدك حيلة 692 00:55:26,036 --> 00:55:30,291 ولكنى لا اريد افساد الليلة. امض للخارج بدوني 693 00:55:30,374 --> 00:55:32,293 لن يكون سيان 694 00:55:32,376 --> 00:55:35,504 لا تقلقي ، سنعود لنيويورك في الصباح 695 00:55:35,588 --> 00:55:38,090 اعرف انك انفقت الكثير 696 00:55:38,174 --> 00:55:41,468 طائرة ، فنادق ، وجبات ، اكراميات ... 697 00:55:41,552 --> 00:55:44,555 لو انك جمعتهم سيسعدنى ان ادفع النصف 698 00:55:44,638 --> 00:55:47,016 سنحسب هذا فى الصباح 699 00:55:47,099 --> 00:55:50,644 والان عليك ان تحصلي على نوما هنيئا سأكون على الاريكة 700 00:55:50,728 --> 00:55:53,522 اذا استيقظتِ واحتجت أي شيء فقط نادني 701 00:55:53,606 --> 00:55:56,609 لن استيقظ . حال دخولي الفراش استغرق 702 00:55:56,692 --> 00:55:58,402 نعم ، اعرف 703 00:55:58,486 --> 00:56:01,363 - هل ستكون على ما يرام على الاريكة ؟ - جيد! 704 00:56:01,447 --> 00:56:06,577 لو وجدت مشكلة فى النوم لا تنس اللبن الساخن والزبد 705 00:56:06,660 --> 00:56:08,704 ربما تكون هذه الليلة المناسبة لذلك 706 00:56:10,080 --> 00:56:12,666 - ليلة طيبة - ليلة طيبة 707 00:56:13,876 --> 00:56:16,629 سيد شاين! - نعم كاثي؟ 708 00:56:18,088 --> 00:56:21,759 اريدك ان تعرف انه ، رغم مرضي 709 00:56:21,842 --> 00:56:25,179 كان هذا اروع يوم في حياتى 710 00:56:25,262 --> 00:56:27,097 لن انساه ابدا 711 00:56:28,224 --> 00:56:30,267 ولا انا. 712 00:57:02,633 --> 00:57:04,718 لديك مشكلة ايضا ؟ 713 00:57:04,802 --> 00:57:06,095 714 00:57:06,178 --> 00:57:10,224 قبل ان تعطيهم فراء المنك كلهم يتكلمن كلام كبير 715 00:57:10,307 --> 00:57:14,061 الان السيدة لديها صداع تفضل البقاء وحدها 716 00:57:15,271 --> 00:57:18,190 - ماذا فعلت؟ - لكمتها 717 00:57:18,274 --> 00:57:20,317 ماذا عنك؟ 718 00:57:20,401 --> 00:57:22,444 مباشرة فى صدغها 719 00:57:22,528 --> 00:57:26,407 - لدينا امور مشتركة - يمكننا النجاح كأخوة 720 00:57:26,490 --> 00:57:28,659 وزع الكروت 721 00:57:30,995 --> 00:57:33,247 راقب ، لقد غششت - وانا كذلك 722 00:57:35,374 --> 00:57:40,838 ونظرا لامكانياتها المتنامية ، اوصي بشدة بشراء اسهم 723 00:57:40,921 --> 00:57:44,842 ارسلي نسخة للسيد شاين ، فندق فيكتوريا ، برمودا 724 00:57:44,925 --> 00:57:47,678 - نعم سيدي - لحظة انسة جونز 725 00:57:48,971 --> 00:57:52,975 اننى لسنوات لدي فضول بشأن شيء 726 00:57:53,058 --> 00:57:55,853 هلا اسدلت شعرك؟ - ماذا؟ 727 00:57:55,936 --> 00:57:57,980 اسدلي شعرك 728 00:58:06,322 --> 00:58:08,574 والان اخلعى نظارتك 729 00:58:11,827 --> 00:58:15,080 غريب ، تصلح دوما في الافلام 730 00:58:17,917 --> 00:58:21,295 - انسة جونز ، هل ترين ما أراه؟ - اين؟ 731 00:58:21,378 --> 00:58:25,132 انها معجزة ، جان دارك أخمدت النار 732 00:58:35,184 --> 00:58:38,062 الاشياء سارت بشكل سيء جدا - سيء جدا 733 00:58:38,145 --> 00:58:41,440 - ماذا كانت الكارثة؟ - هذا هو ما احبه فيك، 734 00:58:41,524 --> 00:58:45,569 مهما كانت المصائب التى تقع بالآخرين تظل قادرا على الضحك عليها 735 00:58:45,653 --> 00:58:50,658 انه انتصار للناس البسطاء . كم يهزم العصفور الصقر؟ 736 00:58:50,741 --> 00:58:53,828 بارون المخدع القي به خارج برمودا 737 00:58:53,911 --> 00:58:58,082 - كان يجب ان يحدث عاجلا او اجلا - عرفت انها ليست امرأة عادية 738 00:58:58,165 --> 00:59:01,627 - انها اثبتت كل هذا - هناك شيئا فيها 739 00:59:01,710 --> 00:59:03,712 نقاء ، براءة ، شرف 740 00:59:03,796 --> 00:59:08,300 - كل الفضائل التى تقود الرجل للشرب - يا لها من حياة احياها 741 00:59:08,384 --> 00:59:11,887 سيكون هناك رقص فى مكتب د.جروبر اليوم 742 00:59:13,389 --> 00:59:18,060 معذرة سيدي ، الانسة تمبرلاك طلبت منى ان اعيد هذه الاشياء لك 743 00:59:18,144 --> 00:59:20,146 شكرا لك ، كولينز 744 00:59:20,229 --> 00:59:22,731 لماذا تفعل ذلك؟ لم لا تحتفظ بهم فحسب؟ 745 00:59:22,815 --> 00:59:24,608 هذا يزعجك اليس كذلك؟ 746 00:59:24,692 --> 00:59:29,822 صانع العرائس يهرع لمن لا تنصاع وبعدها تقطع خيوطه 747 00:59:29,905 --> 00:59:34,577 لقد اصبحت رمزا للامل لنا جميعا الذين بعنا انفسنا مقابل ملمس المنك 748 00:59:34,660 --> 00:59:36,036 روجر! 749 00:59:36,120 --> 00:59:39,540 انت تمنحنا راتب جيد ، اجازات مدفوعة ، تأمين طبي 750 00:59:39,623 --> 00:59:43,335 تنهي مشاكلنا ثم تتصرف كأنك فعلت لنا معروفا 751 00:59:43,419 --> 00:59:46,672 حسنا انت لم تفعل ، انت تمتعت بمشاكلنا ويوما ما سيكون هناك ثورة 752 00:59:46,755 --> 00:59:50,342 والجماهير ستستعيد البؤس المؤهلة له 753 00:59:50,426 --> 00:59:54,972 ايها المصابين بالعصاب فى العالم اتحدوا لا شيء لديكم لتخسروه سوى أطباؤكم النفسيين 754 00:59:55,055 --> 00:59:59,310 روجر ، لقد طرت 800 ميل الى جنة استوائية 755 00:59:59,393 --> 01:00:01,437 لأشرب لبن ساخن وزبد 756 01:00:01,520 --> 01:00:06,567 قضيت نصف الليلة العب الورق مع وكيل مراهنات من دترويت، ليست ليلة جديرة بالذكرى 757 01:00:06,650 --> 01:00:09,570 اذا لم تذهب خلال 5 ثوان ، سأزيد مرتبك 758 01:00:09,653 --> 01:00:11,864 انت سادي بما يكفي لتفعل هذا 759 01:00:11,947 --> 01:00:15,242 لو الانسة تمبرلاك هي رمز أملك اقترح ان عليك ان تتفق معها 760 01:00:15,326 --> 01:00:18,746 انت ، هي و د.جروبر ستكونون ثنائي لطيفاً 761 01:00:32,551 --> 01:00:37,431 عودي الى منزلك بضعة ايام وقابلي عائلتك واصدقائك القدامى ، ستشعرين بتحسن 762 01:00:38,390 --> 01:00:41,685 لا اريد ان اشعر بتحسن ، انا استحق هذا 763 01:00:42,812 --> 01:00:47,608 كنت خائفة منه . ظننت اننى لست جيدة بما يكفى لأجله 764 01:00:47,691 --> 01:00:49,860 خشيت اننى قد اخيب رجاؤه 765 01:00:49,944 --> 01:00:53,614 هكذا؟ انت لم تكونى تطلبين خطاب توصية 766 01:00:53,697 --> 01:00:57,535 اللحظة التى اغلق فيها الباب بالمزلاج صرت مذعورة 767 01:00:57,618 --> 01:01:01,580 بالطبع . انت وحدك فى غرفة بفندق مع رجل غريب 768 01:01:01,664 --> 01:01:03,916 ما الذي قد تفعله فتاة عادية؟ 769 01:01:03,999 --> 01:01:09,380 انسي امر فتاة عادية ، شخص حساس مثلك مؤكد يصبح عصبيا 770 01:01:09,463 --> 01:01:13,175 عصبية؟ لقد اصبت بالبثور 771 01:01:13,259 --> 01:01:15,135 اعرف ، اعرف 772 01:01:15,219 --> 01:01:17,972 كان لدي نفس التجربة ذات مرة 773 01:01:18,055 --> 01:01:23,102 ذاك الشخص وانا توقفنا فى نزل على الطريق- لا انساه ابدا 774 01:01:23,185 --> 01:01:26,355 بدأ فى الاهتزاز كورقة شجر ثم اندلعت البثور 775 01:01:26,438 --> 01:01:30,276 كان مريضا جدا لدرجة اننى قدت به للبيت انه يحدث لكل الناس 776 01:01:31,402 --> 01:01:33,612 لقد كان متفهما جيد بشأن الامر 777 01:01:33,696 --> 01:01:35,739 انه حتى لم يغضب 778 01:01:36,866 --> 01:01:38,909 فقط ابتسم 779 01:01:38,993 --> 01:01:41,453 كان شيئا فظيعا! 780 01:01:41,537 --> 01:01:44,331 لو فقط غضب او صرخ علي او ضربني 781 01:01:44,415 --> 01:01:48,544 - الرجال غير مراعين اطلاقا - وكل هذا المال الذي انفقه عليّ للطعام والملابس والفندق 782 01:01:48,627 --> 01:01:51,547 انه حتى لا يستطيع ان يحسبه ، هذا مذل 783 01:01:51,630 --> 01:01:52,965 ماذا؟ 784 01:01:53,048 --> 01:01:57,052 اننى لست هامة بما يكفى لأكون خسارة ضريبية 785 01:02:02,892 --> 01:02:05,895 - صباح الخير ، روجر - صباح الخير، دكتور 786 01:02:09,565 --> 01:02:11,484 من الجيد ان اكون بالبيت 787 01:02:11,567 --> 01:02:14,987 كيف هي الامور في عالم الاستثمار؟ هل من نصائح جيدة؟ 788 01:02:15,070 --> 01:02:19,700 عائد سهم جديد ، الاسلاك المدمجة انه صفقة رابحة لو حصلت عليه بسرعة 789 01:02:19,783 --> 01:02:25,456 اننى لم اسمع من امي ، ليس ان هذا يزعجنى ولكن قد مضى يومين 790 01:02:25,539 --> 01:02:29,752 اعرف ان هذا خطأ لقد نسيت عيد ميلاد جدي 791 01:02:29,835 --> 01:02:32,463 ان لديها مشكلة حقيقية مع والدها 792 01:02:32,546 --> 01:02:34,757 لندع معالجها يهتم بهذا 793 01:02:34,840 --> 01:02:40,221 دكتور، شيء مثير حدث ، اظننى على وشك احداث تقدم مفاجئ 794 01:02:41,472 --> 01:02:45,309 قمت باكتشاف هائل : فيليب شاين هو مجرد رجل 795 01:02:45,392 --> 01:02:47,436 استلزم إمرأة لبرهنة ذلك 796 01:02:47,520 --> 01:02:52,566 هناك فتاة ، لنطلق عليها ... كاثي تمبرلاك 797 01:02:52,650 --> 01:02:57,029 والتر؟ د. جروبر؟ أي اسلاك مدمجة؟ 798 01:02:58,239 --> 01:03:00,282 12.5 799 01:03:00,366 --> 01:03:02,493 اشتري 500 سهم 800 01:03:03,619 --> 01:03:05,913 نعم ، حصلت عليه من المصدر المعتاد 801 01:03:05,996 --> 01:03:08,958 الطريقة التى صدته بها كانت ملهمة وتتطلب شجاعة 802 01:03:09,041 --> 01:03:13,254 بقيت افكر ماذا كنت سأفعل لو انى مكانها. 803 01:03:13,337 --> 01:03:15,381 بدون وظيفة ، بدون مال. 804 01:03:17,716 --> 01:03:22,012 وهذا رجل ثري جداً ، يراني امشي في الشارع 805 01:03:22,096 --> 01:03:24,598 هو منجذب للغاية اليّ 806 01:03:24,682 --> 01:03:29,395 جعلني احضر الى مكتبه يجب ان اعترف انه فاتن جدا 807 01:03:29,478 --> 01:03:33,065 بعد الاجراءات التمهيدية المعتادة - العشاء والرقص - 808 01:03:33,149 --> 01:03:36,569 - يدعوني الى برمودا - فقط هكذا؟ 809 01:03:36,652 --> 01:03:40,823 هذا رجال فعال ، معتاد ان يمضي في طريقه 810 01:03:40,906 --> 01:03:42,491 آهــا 811 01:03:42,575 --> 01:03:45,953 منحت خزانة ملابس كاملة تتضمن معطف المنك 812 01:03:46,036 --> 01:03:50,875 طرت لبرمودا ، اخذت الى افضل جناح هذا الرجل يعرض كل شيء 813 01:03:50,958 --> 01:03:53,252 الاثارة ، الراحة ، الامن 814 01:03:53,335 --> 01:03:57,131 صدقني يا دكتور ، ليس سهلا رفض عرض كهذا 815 01:03:57,214 --> 01:03:59,258 لا ، ليس كذلك 816 01:03:59,341 --> 01:04:02,219 روجر ، شيء عاجل جداً قد استجد 817 01:04:02,303 --> 01:04:05,472 - هل تمانع انهاء هذه الجلسة؟ - كلا بالطبع لا 818 01:04:05,556 --> 01:04:09,393 اريد رؤيتك فى الصباح ، علينا اختبار التطور الجديد 819 01:04:09,477 --> 01:04:12,438 - مثير ، اليس كذلك؟ - نعم ، انه ... 820 01:04:12,521 --> 01:04:14,857 تقدم كبير قمت به 821 01:04:15,399 --> 01:04:19,695 والتر، د.جروبر ، إلغ أمر شراء الاسلاك المدمجة 822 01:04:19,778 --> 01:04:25,159 مصدري يظهر عدم استقرار يجعل حكمه محل تساؤل 823 01:04:27,077 --> 01:04:29,538 اخبرنى متى ستعود وسأقابلك 824 01:04:29,622 --> 01:04:35,085 - سأفعل ، لافضل ان تسرع سأتأخر على العمل - اعرف ، رحلة طيبة ، باي 825 01:04:42,885 --> 01:04:44,887 باي 826 01:04:46,013 --> 01:04:49,433 كاثي! كيف فاتكِ الباص؟ لقد كنتِ فيه. 827 01:04:49,517 --> 01:04:51,393 لقد بدلت رأيي 828 01:04:51,477 --> 01:04:54,814 - لازال يمكننا اللحاق به - يجب علي العودة هناك 829 01:04:54,897 --> 01:04:59,568 نمطِك الزوج ذو الاربعة اطفال والكوخ الصغير، هذا ليس لك 830 01:04:59,652 --> 01:05:02,655 كنت محظوظة مرة ، ربما لا تكون هناك بثور هذه المرة 831 01:05:02,738 --> 01:05:07,827 لا استطيع ان ادعه يفكر فيّ كما كنت بالامس اريده ان يتذكرني كامرأة 832 01:05:07,910 --> 01:05:11,622 هذا مهم لي . يجب على ان اثبت له اننى امرأة 833 01:05:11,705 --> 01:05:14,375 هناك طرق اسهل لاثبات ذلك 834 01:05:14,458 --> 01:05:16,502 ارسلي له شهادة ميلادك 835 01:05:20,464 --> 01:05:25,219 سيد شاين ، مكالمة هاتفية عبر مكتبك 836 01:05:25,302 --> 01:05:27,638 من يكون؟ هل تعرف؟ - لا سيدي 837 01:05:27,721 --> 01:05:29,807 حسنا ، شكرا ماريو 838 01:05:30,933 --> 01:05:34,395 - هالو؟ - فيليب ، انا كاثي 839 01:05:35,563 --> 01:05:37,606 خمن اين انا؟ 840 01:05:37,690 --> 01:05:39,191 ديزنى لاند؟ 841 01:05:39,275 --> 01:05:42,820 برمودا . فى الفندق 842 01:05:42,903 --> 01:05:44,697 ماذا تفعلين هناك؟ 843 01:05:44,780 --> 01:05:47,116 انتظرك 844 01:05:48,325 --> 01:05:53,080 انا بالفعل لدي خطط للمساء لدي بعض اشياء لانجازها 845 01:05:53,164 --> 01:05:56,292 يمكنك ان تكون هنا فى ساعتين 846 01:05:56,375 --> 01:05:59,879 و لدي اجتماع خارجي باكرا 847 01:06:04,091 --> 01:06:07,636 اهذا ما تفضل ان تراه اول شيء فى الصباح؟ 848 01:06:11,390 --> 01:06:13,434 هذا شيء يمكن التفكير فيه 849 01:06:13,517 --> 01:06:16,854 وهي فقط مسافة ساعتين 850 01:06:16,937 --> 01:06:18,981 لحظة 851 01:06:19,064 --> 01:06:23,360 ايزابيلا ، لدي سؤال افتراضي 852 01:06:23,444 --> 01:06:27,740 عزيزى ، ماذا كنت ستفعل لو كان الموقف معكوس؟ 853 01:06:27,823 --> 01:06:29,617 شكرا 854 01:06:29,700 --> 01:06:31,577 انا فى طريقي 855 01:06:47,092 --> 01:06:50,387 اسف لإبقائك حتى وقت متأخر ولكنه فقط خطاب واحد آخر 856 01:06:50,471 --> 01:06:54,225 الى عميد قسم الاقتصاديات ، جامعــة برنستون 857 01:06:54,308 --> 01:06:57,061 عزيزى ارنولد ، بعد غياب 6 سنوات 858 01:06:57,144 --> 01:07:01,524 يسعدنى ان اعلن عودتي قريبا الى العالم الاكاديمي 859 01:07:01,607 --> 01:07:05,986 انوى ملء الفراغ الناجم عن رحيلي .. 860 01:07:06,070 --> 01:07:08,155 - كولينز - نعم سيدي؟ 861 01:07:08,239 --> 01:07:11,534 - اعيد كل شيء؟ - لا ، المطار 862 01:07:11,617 --> 01:07:16,288 السيد شاين سيطير الى برمودا انه يقابل الانسة تمبرلاك 863 01:07:16,372 --> 01:07:18,207 864 01:07:18,290 --> 01:07:20,334 اشكرك 865 01:07:29,593 --> 01:07:33,722 اشكرك انسة جونز سنكمل فى الصباح 866 01:07:33,806 --> 01:07:36,058 - ليلة طيبة - ليلة طيبة 867 01:07:40,312 --> 01:07:45,067 د.جروبر؟ روجر. اكره ان ازعجك ولكن شيئا قد استجد 868 01:07:45,151 --> 01:07:48,362 - أتذكر ما اخبرتك به هذا الصباح؟ - نعم 869 01:07:48,445 --> 01:07:51,615 - انه يحدث مجددا - رحلة اخرى الى برمودا؟ 870 01:07:51,699 --> 01:07:53,534 نعم ، الليلة. 871 01:08:05,796 --> 01:08:08,048 انت لا تخيفني 872 01:08:40,164 --> 01:08:43,167 مساء الخير سيد شاين - مساء الخير 873 01:08:58,724 --> 01:09:00,559 كاثي 874 01:09:08,359 --> 01:09:09,860 كاثي؟ 875 01:09:10,402 --> 01:09:11,779 كاثي 876 01:09:17,159 --> 01:09:19,203 كاثي! 877 01:09:20,746 --> 01:09:22,790 هاي! 878 01:09:30,381 --> 01:09:33,092 أترى .. لا بثور ! 879 01:09:36,011 --> 01:09:38,055 حسناً ، هذا شيء ذو شأن 880 01:09:45,062 --> 01:09:47,523 كاثي . كاثي.... 881 01:09:47,606 --> 01:09:50,818 كاثي ! هل شربتِ كل هذه الزجاجة؟ 882 01:09:50,901 --> 01:09:52,987 تهزم اللبن الساخن والزبد 883 01:09:53,070 --> 01:09:55,281 884 01:09:55,364 --> 01:09:57,408 هيا يا فتاة هيا 885 01:09:57,491 --> 01:09:59,535 هيا ، لننهض 886 01:09:59,618 --> 01:10:02,454 هاهي فتاة جيدة . انهضي . هذا سليم 887 01:10:03,581 --> 01:10:07,084 - هل انت سعيد انك اتيت هنا؟ - مبتهج . هيا 888 01:10:07,168 --> 01:10:10,087 اراهن انك لم تتوقع ان تسمع منى مجددا 889 01:10:10,171 --> 01:10:12,298 كان لدي هاجس 890 01:10:12,381 --> 01:10:14,425 - هل تستطيعين الوقوف - نعم ! 891 01:10:14,592 --> 01:10:16,510 جيد 892 01:10:17,595 --> 01:10:21,640 - اننى امرأة حقيقية ، هاه؟ - نعم ، لا تقاوَم 893 01:10:21,724 --> 01:10:23,767 الان ، حاولى ان تمشي 894 01:10:23,851 --> 01:10:25,978 هذه هي الفكرة 895 01:10:26,061 --> 01:10:28,355 ها أنت ذا ، هذا صحيح 896 01:10:29,607 --> 01:10:32,026 هل تعجبك طريقة سيري؟ 897 01:10:32,109 --> 01:10:34,278 انتِ شاعرية الحركة 898 01:10:34,361 --> 01:10:36,739 - تعلمت عندما كنت رضيعة - آهــا 899 01:10:36,822 --> 01:10:39,158 - انني اسير منذ سنوات - اوه 900 01:10:40,451 --> 01:10:42,495 901 01:10:44,371 --> 01:10:47,625 - هل كنت تشرب؟ - ليس بعد 902 01:10:47,708 --> 01:10:50,127 صحيح ، هيا 903 01:10:51,879 --> 01:10:54,757 هناك ، فقط قفى هناك ، لا تتحركي 904 01:10:55,883 --> 01:10:57,927 هل انت عصبي؟ 905 01:10:58,969 --> 01:11:00,846 متسمر 906 01:11:00,930 --> 01:11:05,100 الان ، خذى نفس من الهواء الطلق ، هيا ، خذي نفس عميق . 907 01:11:07,728 --> 01:11:10,272 هل هذا جيد ؟ حسناً ... 908 01:11:10,356 --> 01:11:12,942 فقط قفى هناك . هذا صحيح. 909 01:11:14,443 --> 01:11:17,238 سأطلب بعض القهوة 910 01:11:17,321 --> 01:11:19,406 خدمة الغرف ، ارجوك بسرعة 911 01:11:20,533 --> 01:11:24,954 هالو، انا فيليب شاين . ارسل بعض القهوة الساخنة على الفور 912 01:11:25,037 --> 01:11:27,081 بقدر ما يمكنك ان تحمل 913 01:11:27,164 --> 01:11:30,334 احتاج طارد لأثر الخمر بالدور الخامس. نعم، انا.. 914 01:11:38,384 --> 01:11:41,220 لا تتحركي ! تمددي هناك. 915 01:11:41,303 --> 01:11:43,180 916 01:11:48,477 --> 01:11:52,398 وقعت من جناح السيد شاين ، اترى لقد عدت 917 01:11:52,481 --> 01:11:57,153 لحسن الحظ ، المظلة خففت السقطة لا شيء سوى التواء رسغ 918 01:11:57,236 --> 01:12:01,115 - اين سيد شاين - يتجول هائماً ، يبدو انه مصدوم 919 01:12:01,198 --> 01:12:05,035 لا يمكننى لومه ، الفتاة كانت هستيرية في ليلة 920 01:12:05,119 --> 01:12:07,580 ثم تندفع من شرفته فى الليلة التالية 921 01:12:07,663 --> 01:12:11,625 علاقتهما لا تترك شيئا ليرغب فيه 922 01:12:14,128 --> 01:12:16,380 923 01:12:19,967 --> 01:12:23,512 - ظننتك غادرت هذا الصباح - لقد فعلت . طرت عائدا 924 01:12:23,596 --> 01:12:25,806 كيف هي السيدة الصغيرة؟ 925 01:12:25,890 --> 01:12:28,309 عادوها الصداع . كيف هي خاصتك؟ 926 01:12:28,392 --> 01:12:30,394 ثملت. سقطت من الشرفة 927 01:12:30,478 --> 01:12:34,231 انا سعيد اننى حجزت جياد من الذي يسابق النساء؟ 928 01:12:34,315 --> 01:12:37,151 - لا يمكنك الفوز - لماذا نظل نراهن عليهم؟ 929 01:12:37,234 --> 01:12:41,697 انه مثلما قال ادم عن حواء : انه افضل من التفاح 930 01:12:41,780 --> 01:12:43,949 - اليس كذلك؟ - نعم 931 01:12:44,033 --> 01:12:46,076 وزع الورق 932 01:12:52,041 --> 01:12:54,502 شكرا انسة جونز ، انظرى! 933 01:12:58,255 --> 01:13:00,466 الصقر تحطم مجددا 934 01:13:00,549 --> 01:13:06,680 اتصلي بدكتور جروبر ، الغي موعدي . قولي له الاشياء مضت على نحو جيد فى برمودا هو سيفهم 935 01:13:06,764 --> 01:13:11,894 لا يمكنك البقاء هكذا لبقية حياتك تحملقي خارج النافذة 936 01:13:13,187 --> 01:13:17,650 كاثرين عزيزتي ، لقد صنع لك مخبوزات ، كلي 937 01:13:17,733 --> 01:13:19,735 تحتاجين القوة للمعاناة 938 01:13:19,819 --> 01:13:22,571 صدقيني ما من رجل يستحق هذا 939 01:13:22,655 --> 01:13:26,909 سترين ، ستحصلين على وظيفة تعملين 20 سنة 940 01:13:26,992 --> 01:13:29,995 وبعدها تحصلين على معاش ، من يحتاجهم؟ 941 01:13:32,331 --> 01:13:33,958 حسناً ، قولي شيئا 942 01:13:34,041 --> 01:13:36,502 اريد الموت فحسب 943 01:13:37,795 --> 01:13:42,967 - هل سمعت هذا؟ تريد الموت - ربما سيجعلها تشعر بتحسن 944 01:13:45,261 --> 01:13:47,304 لا ،لا لا تطلب واحدا 945 01:13:48,639 --> 01:13:53,936 الافضل ننتظر ، لدي خبرة درامية فى القيادة تحت المطر ذاك اليوم 946 01:13:54,019 --> 01:13:57,815 - هل من شيء خطير؟ - لا فقط ترك لى موحلة صغيرة خجلى 947 01:13:57,898 --> 01:13:59,942 دعنى اسألك سؤالا 948 01:14:00,025 --> 01:14:03,362 لو رأيت قطة صغيرة ضالة ضعيفة ولكن فاتنة جدا 949 01:14:03,445 --> 01:14:07,616 وفى كل مرة تحاول ملاطفتها تحصل على خدش ، هل ستتجنبها؟ 950 01:14:07,700 --> 01:14:10,828 - طبيعي - رغم ذلك لا تستطيع تركها للجوع 951 01:14:10,911 --> 01:14:14,206 لديك التزام اخلاقي بمساعدتها لتحيا 952 01:14:14,290 --> 01:14:18,169 - ماذا تعمل هذه القطة؟ - تشغل الحاسبات الالية 953 01:14:18,252 --> 01:14:22,047 نمتلك المصرف الامريكي انهم يستخدمون هذه الالات 954 01:14:22,131 --> 01:14:25,009 جهز وظيفة ولكن دع اسمى خارجا عن هذا الامر 955 01:14:25,092 --> 01:14:29,054 - كيف يمكننا الاتصال بهذه القطة؟ - بأقصى الحذر 956 01:14:30,514 --> 01:14:35,311 لا تقلق ، اذهب للعمل وسأستعلم وارى انها بخير 957 01:14:35,394 --> 01:14:37,980 لو انى جريت نحوه مجددا 958 01:14:53,287 --> 01:14:56,707 - من فضلك ، هل يمكنك اخباري .. - بكل سرور 959 01:15:08,093 --> 01:15:10,304 - ما المشكلة ؟ - انه هو ! 960 01:15:10,387 --> 01:15:12,431 أنت ...! 961 01:15:21,148 --> 01:15:22,817 ماذا حدث؟ 962 01:15:22,900 --> 01:15:25,444 لا تسألي ، احضري هيرمان. 963 01:15:25,528 --> 01:15:28,155 هيرمان. هيرمان! 964 01:15:28,239 --> 01:15:30,366 هيرمان تعال هنا 965 01:15:30,449 --> 01:15:31,867 عليك به ! 966 01:15:46,423 --> 01:15:48,217 ماذا حدث؟ 967 01:15:48,300 --> 01:15:52,429 دفعت على السلم لدورين وهوجمت بوحشية من كلب في تاكسي 968 01:15:53,764 --> 01:15:56,851 كان هذا اكثر الايام ارضاءا فى حياتي 969 01:15:56,934 --> 01:15:58,686 ما الذي بدأ هذا؟ 970 01:15:58,769 --> 01:16:02,731 عندما اصطدم التاكسي والنساء بدأن يضربنني ، اكتشفت الامر 971 01:16:02,815 --> 01:16:06,735 ليس لديهن شيء ضدي ، حسبن انهن يضربن فيليب شاين 972 01:16:06,819 --> 01:16:11,240 قبل ان اذهب للمستشفى اردت ان ارى ماذا يعتقد الناس بشأنك 973 01:16:11,323 --> 01:16:13,742 وانت تستحق كل ما قد اصابني 974 01:16:18,622 --> 01:16:20,666 اتساءل ماذا فعلت؟ 975 01:16:22,418 --> 01:16:24,336 العالم كله بأرصدة ائتمان 976 01:16:24,420 --> 01:16:29,216 وانا امضي مع رجل لن يتزوج الى ان يمكنه ان يدفع نقدا 977 01:16:29,300 --> 01:16:34,054 قلت له الناس يدفعون بالآجل كل شيء ، الفنادق ، المحلات 978 01:16:34,138 --> 01:16:36,557 حتى ان بعض الاماكن لا تأخذ نقودا 979 01:16:36,640 --> 01:16:40,895 يوما ما سيجعلون حتى دفع الجنازات آجلاً مت الآن وادفع لاحقاً 980 01:16:46,650 --> 01:16:50,946 ابن عم ستانلي فى المدينة ، لنجعلها ليلة رباعية 981 01:16:51,030 --> 01:16:55,534 شكرا ، لكن سأبدأ فوترة منطقة نيو انجلند غدا 982 01:16:55,618 --> 01:16:58,245 احتاج حفظ هذه الاكواد 983 01:16:58,329 --> 01:17:02,541 هذا سيكون اكثر تشويقا من ابن عم ستنلي 984 01:17:02,625 --> 01:17:04,919 اراك في الصباح 985 01:17:07,838 --> 01:17:10,841 كيف تجدين العمل هنا ، انسة تمبرلاك؟ 986 01:17:10,925 --> 01:17:13,469 جيد ، اشكرك ، اتمنى فقط ان أؤدي جيدا 987 01:17:13,552 --> 01:17:18,516 وان لم تكوني، من سيفصلك؟ صديقي فى دائرة الموظفين 988 01:17:18,599 --> 01:17:23,604 عندما جاءت المكالمة من مكتب السيد شاين لتوظيفك كان الامر كمدينة الذعر 989 01:17:23,687 --> 01:17:27,191 هل رأيت قطيع نواب رئيس مذعورين من قبل ؟ 990 01:17:27,274 --> 01:17:29,860 السيد شاين اوصى بي لهذه الوظيفة؟ 991 01:17:29,944 --> 01:17:34,573 اوصى؟ عزيزتى انتى هنا تمثلين علاقة بين الادارة والعمال 992 01:17:34,657 --> 01:17:36,867 والتر ريذر (زعيم نقابي) لم يحلم بها 993 01:17:36,951 --> 01:17:40,830 لو انك عطستِ سيغلقون نظام التكييف 994 01:17:40,913 --> 01:17:43,582 دنــيـــــــا 995 01:17:43,666 --> 01:17:45,918 انا سعيدة ان فتاة منا قد فعلتها 996 01:17:54,510 --> 01:17:57,847 ليس عليك ان تشعر بالاسف لاجلي سيد شاين 997 01:17:57,930 --> 01:18:00,766 سأحصل على وظيفة بنفسي . لا احتاج مساعدتك 998 01:18:01,892 --> 01:18:05,813 اذا لم اعمل مجدداً ، على الاقل فقد فعلت هذا بنفسي 999 01:18:05,896 --> 01:18:09,233 انا لست كهذه الالات حيث تضغط زرا 1000 01:18:09,316 --> 01:18:11,485 فتفعل هي ما تريد منها ان تفعله 1001 01:18:11,569 --> 01:18:14,697 اضغط ما شئت ، فإنك لن تضغط ازراري 1002 01:18:14,780 --> 01:18:17,116 انا لست روبوت ، انا بشر 1003 01:18:18,242 --> 01:18:19,827 وانا استقيل 1004 01:18:45,269 --> 01:18:47,813 - تليفون سيد شاين - شكرا لك ماريو 1005 01:18:49,565 --> 01:18:51,609 هالو؟ 1006 01:18:53,152 --> 01:18:55,279 ماذا فعلت للآلات؟! 1007 01:18:56,280 --> 01:18:58,240 سأكون هناك فورا 1008 01:18:59,241 --> 01:19:02,870 هكذا وجدتها عندما استدعانى الحارس الليلى 1009 01:19:02,953 --> 01:19:07,458 هذا فظيع . بافالو هلكت . هارتفورد ، كونكتكت تقريبا مسحت 1010 01:19:07,541 --> 01:19:09,585 واحد وثلاثون الف حساب 1011 01:19:10,878 --> 01:19:14,590 هذا الرجل تناول افطاره فى استراحة سيارات 1012 01:19:14,673 --> 01:19:16,967 يحاسب على اساس 128 الف دولار 1013 01:19:17,051 --> 01:19:20,346 انه فنجان القهوة الثاني الذي يوقع بك 1014 01:19:20,429 --> 01:19:22,973 سيستغرق اسابيع لتسويته 1015 01:19:23,057 --> 01:19:25,267 افعل افضل ما يمكنك 1016 01:19:25,351 --> 01:19:29,188 هذا تخريب . انها عميلة متخفية 1017 01:19:29,271 --> 01:19:32,525 لا لا ، انا من وضع هذه القنبلة الذرية هنا 1018 01:19:32,608 --> 01:19:35,528 لا مكان لتجربتها كان علي ان القيها فى الصحراء 1019 01:19:37,488 --> 01:19:39,615 ما من احد الومه سوى نفسي 1020 01:19:39,698 --> 01:19:45,788 شعرت بالاسى لهذه القطة العاجزة . عاجزة؟ يجب اعلانها منطقة كارثية 1021 01:19:45,871 --> 01:19:50,960 - ليست فتاة عادية ، اليست كذلك؟ - لا ، حتى دارون لم يتصورها 1022 01:19:51,043 --> 01:19:54,213 الفرسان الاربعة الان لديهم صحبة 1023 01:19:54,296 --> 01:19:58,968 هناك الحرب ، المجاعة ، الموت ، الطاعون .. والآنسة تمبرلاك 1024 01:19:59,051 --> 01:20:02,847 سيدي ، خطاب خاص وصل توا لاجلك 1025 01:20:02,930 --> 01:20:04,765 شكرا 1026 01:20:04,849 --> 01:20:07,476 - انه منها - افتحه 1027 01:20:08,602 --> 01:20:12,356 - عليّ ان اضعه فى حوض ماء اولا - هيا افتحه 1028 01:20:13,482 --> 01:20:16,026 اهدأ ، اننى افتحه 1029 01:20:18,195 --> 01:20:20,322 سيدي العزيز ، 1030 01:20:20,406 --> 01:20:26,036 مرفق طيه بيان مفصل بكل التكاليف التى دفعتها لمنفعتي 1031 01:20:26,120 --> 01:20:30,875 يتضمن طائرة السفر ، الفندق ، الوجبات ، وفاتورة الطبيب 1032 01:20:30,958 --> 01:20:34,128 والذي يبلغ مجموعه 729.40 دولار 1033 01:20:34,211 --> 01:20:38,924 هذا مجرد تقدير ، لو اكتشفت اختلافا رجاءً اعلمني 1034 01:20:39,008 --> 01:20:42,386 مرفق مبلغ يغطى الدفعة الاولى 1035 01:20:42,470 --> 01:20:45,347 - ثلاثة دولار؟ - هذه امانة 1036 01:20:45,431 --> 01:20:49,435 ستتلقى دفعات بمبلغ مماثل كل اسبوع 1037 01:20:49,518 --> 01:20:52,480 حتى تنتهي المديونية كاملة 1038 01:20:52,563 --> 01:20:57,318 مع اطيب امنياتى بتواصل النجاح ، كاثي تمبرلاك 1039 01:20:57,401 --> 01:21:00,154 يا له من مستقبل ، 3 دولار اسبوعيا مدىالحياة 1040 01:21:00,237 --> 01:21:04,283 - اعتقد ان هذا مؤثر . لديها شخصية - انها خطر 1041 01:21:04,366 --> 01:21:08,078 روجر ، انا رجل اقود حياة نظامية انت تعرف هذا 1042 01:21:08,162 --> 01:21:10,789 انا اغلق الابواب واحكم سد فوهات الزجاجات 1043 01:21:10,873 --> 01:21:14,793 الانسة تمبرلاك زجاجة تطوف غير محكمة الغلق 1044 01:21:14,877 --> 01:21:18,631 لا يمكنها الاحتفاظ بوظيفة ، تدمر كل شيء تلمسه 1045 01:21:18,714 --> 01:21:22,551 يجب ان تتزوج . وحده الزوج هو المؤهل لهذه الضربات 1046 01:21:22,635 --> 01:21:26,555 هو ذاك يا روجر ، ان لديك اصدقاء كثير . اعثر لها على زوج 1047 01:21:26,639 --> 01:21:28,933 رجل بسيط ممل ضيق الافق 1048 01:21:29,016 --> 01:21:33,938 الذي سيبتسم فى تسامح عندما يعود من العمل ليجد انها اضاعت الاطفال 1049 01:21:34,021 --> 01:21:36,690 اعدهم . اجعل المرسل غير معلوم 1050 01:21:51,789 --> 01:21:54,542 د. جروبر؟ روجر. ارجو اننى لا اقاطع شيئا 1051 01:21:54,625 --> 01:22:00,297 اطلاقا ، تلقيت رسالتك ، الامور سارت جيدا فى برمودا؟ 1052 01:22:00,381 --> 01:22:04,135 هناك تطور مذهل! لقد ذكر الزواج 1053 01:22:04,218 --> 01:22:06,971 وكيف تشعر بهذا الشأن؟ 1054 01:22:07,054 --> 01:22:11,684 طبيعي ، انا مبتهج . لقد غادرني تواً وانا اخبرك ان هذا شيء حقيقي 1055 01:22:11,767 --> 01:22:13,811 انا ارى 1056 01:22:15,020 --> 01:22:18,065 روجر . سأكون بعيدا لفترة 1057 01:22:19,483 --> 01:22:23,696 اعتقد الافضل العودة لفيينا من اجل كورس اضافى 1058 01:22:26,240 --> 01:22:29,034 انه لا يحبني ، انه يشعر بالاسف تجاهي 1059 01:22:29,118 --> 01:22:31,996 هو لا يحبك؟ لقد قارنك بوباء 1060 01:22:32,079 --> 01:22:35,958 - ماذا يمكن ان يكون غير هذا؟ - انه يريدنى ان اتزوج رجل آخر 1061 01:22:36,041 --> 01:22:40,880 اعددت قائمة 20 اعزب مؤهل ورفضهم جميعا ، ولأي اسباب؟ 1062 01:22:42,631 --> 01:22:47,094 هذا شعره خفيف ، وهذا متخرج من بوردو 1063 01:22:47,178 --> 01:22:49,680 - حتى هذا استبعده - روك هدسون؟ 1064 01:22:49,763 --> 01:22:52,725 قال انه سيتوجب عليك العيش فى كاليفورنيا 1065 01:22:52,808 --> 01:22:57,730 عندما تحدث عن زوج بسيط ممل ضيق الافق كان يقصد نفسه 1066 01:22:57,813 --> 01:22:59,982 انه لم يقل انه عاشق 1067 01:23:00,065 --> 01:23:03,944 انه مثل انجاب طفل ، الرجل دائما اخر من يعلم 1068 01:23:04,028 --> 01:23:08,157 وكيف نوقظه ؟ ليس بقبلة وانما بمطرقة 1069 01:23:08,240 --> 01:23:11,911 - ولكني سامضي مع بيزلي خلال نهاية الاسبوع - يجب ان يكون بيزلى 1070 01:23:11,994 --> 01:23:14,788 - لو انه بغيضا كما تقولين - اسوأ 1071 01:23:14,872 --> 01:23:19,126 - الا ينفع لو انى هربت معك ؟ - لا ، سيعجب باختيارك 1072 01:23:19,210 --> 01:23:21,295 يجب ان يشعر انك اخترتي شخصاَ رديئاَ 1073 01:23:21,378 --> 01:23:26,217 لتحطمى غرور فيليب يجب ان تذهبي مع ادنى رجل تجديه 1074 01:23:26,300 --> 01:23:30,763 هو بيزلي . انه دنيء للغاية ، عندما سيدفنوه سيحفرون لأعلى 1075 01:23:30,846 --> 01:23:34,558 - سيد بيزلي ارجوك - اننا نفعل هذا من اجل فيليب 1076 01:23:34,642 --> 01:23:36,936 انه لصالحه ولصالحك ايضا 1077 01:23:37,019 --> 01:23:39,772 انه رجل جيد جدا ، وانا اخر من يعترف بهذا 1078 01:23:39,855 --> 01:23:44,235 حتى لو نفع هذا ، لن يكون من الامانة وسأكون خدعته 1079 01:23:44,318 --> 01:23:47,279 - انها طريقة فظيعة للحصول على رجل - لنعيد الدرس ... 1080 01:23:47,363 --> 01:23:49,031 اوقف الالحاح عليها 1081 01:23:49,114 --> 01:23:54,245 انت وصلت لمفترق الطرق التى تصل اليها كل امرأة فى نهاية المطاف 1082 01:23:54,328 --> 01:23:58,457 اما ان تكونى عذراء عجوز امينة او كاذبة سعيدة 1083 01:24:02,294 --> 01:24:04,672 - هالو؟ - هالو 1084 01:24:06,966 --> 01:24:09,009 انا كاثرين تمبرلاك 1085 01:24:10,928 --> 01:24:12,763 عجباً ، اهلا بك 1086 01:24:16,142 --> 01:24:18,060 هيا 1087 01:24:18,144 --> 01:24:20,813 كنت افكر فيك 1088 01:24:20,896 --> 01:24:26,986 اتساءل لو اننى اعيد النظر فى دعوتك ، ايفرت 1089 01:24:27,069 --> 01:24:29,280 لست ممن يحملون الضغائن 1090 01:24:31,031 --> 01:24:32,616 الليلة؟ 1091 01:24:32,700 --> 01:24:35,828 يمكننا ان نتناول عشاء امام التلفزيون فى شقتى 1092 01:24:35,911 --> 01:24:37,496 اسبوري بارك 1093 01:24:37,580 --> 01:24:43,085 سمعت عن هذا المكان الساحر ، اسبوري بارك 1094 01:24:44,128 --> 01:24:46,338 انه ... 1095 01:24:46,422 --> 01:24:48,048 نزل آل 1096 01:24:49,884 --> 01:24:53,637 انها قيادة طويلة . متى سيجب ان تكوني بالبيت؟ 1097 01:24:53,721 --> 01:24:56,056 1098 01:24:56,140 --> 01:24:58,017 هذا يعتمد . 1099 01:24:59,059 --> 01:25:00,478 على ماذا؟ 1100 01:25:00,561 --> 01:25:03,856 1101 01:25:07,693 --> 01:25:11,822 - سأستعير سيارة اخي - التقطنى فى الخامسة 1102 01:25:12,907 --> 01:25:15,201 وسأكون بالانتظار .. ايفرت 1103 01:25:17,536 --> 01:25:21,457 انه كالثعبان . عندما يبتسم يخشخش 1104 01:25:21,540 --> 01:25:24,793 سيقلك فى الخامسة وبعدها بدقيقة 1105 01:25:24,877 --> 01:25:27,671 سأسقط القنبلة فى حجر السيد شاين 1106 01:25:27,755 --> 01:25:33,052 - ماذا لو لم يتبعنا؟ - انتِ لا تعرفين التاريخ ، اننا نتعامل مع غرور بارز 1107 01:25:33,135 --> 01:25:35,721 لن تقطعي نصف الطريق الى اسبوري بارك 1108 01:25:38,516 --> 01:25:42,686 سيارة اخي فى التصليح ولكنه اعارني هذه 1109 01:25:48,484 --> 01:25:52,613 فى طريق العودة سنقوم بتوصيلة من اجله 1110 01:26:21,725 --> 01:26:23,894 - عليك ان تتبعها - لماذا؟ 1111 01:26:23,978 --> 01:26:28,941 انها ذاهبة مع رجل اخر . لقد فقدت ثقتها معك 1112 01:26:29,024 --> 01:26:31,777 ارسل لها صندوق ثقة 1113 01:26:31,861 --> 01:26:34,572 ألا تدرك ما الذي سيحدث؟ 1114 01:26:34,655 --> 01:26:38,742 لا شيء سيحدث ، احدثك بخبرة جندي فى حملتين لبرمودا 1115 01:26:38,826 --> 01:26:40,870 ولكنها مغرمة بك 1116 01:26:40,953 --> 01:26:44,582 - لديها طريقة رائعة فى اظهار ذلك - انها خائفة منك 1117 01:26:44,665 --> 01:26:47,960 - ما معنى هذا؟ - انها ليست خائفة منه 1118 01:26:48,043 --> 01:26:51,589 انها لا تهتم بما يظنه . هكذا يحدث الامر 1119 01:26:53,507 --> 01:26:55,551 اجلب ملابسي 1120 01:26:56,719 --> 01:26:59,722 هات لي فرشاة شعر ، مشط ، كل شيء 1121 01:27:04,477 --> 01:27:07,521 - اين سائقي؟ - ذهب لتناول الطعام ، سيدي . 1122 01:27:07,605 --> 01:27:09,815 - من ارسله ليأكل ؟ - انت فعلت. 1123 01:27:09,899 --> 01:27:11,734 تاكسي! 1124 01:27:16,280 --> 01:27:19,200 اسبوري بارك . نزل أل 1125 01:27:19,283 --> 01:27:21,327 هذه الفتاة يجب ان اراها 1126 01:27:24,455 --> 01:27:26,499 امض بسرعة 1127 01:27:27,124 --> 01:27:31,629 - من هذا الرجل - انه كاتب فى مكتب البطالة 1128 01:27:31,712 --> 01:27:33,589 كيف تكون هي بهذه السذاجة؟ 1129 01:27:33,672 --> 01:27:37,551 ما الذي تظن انه يصطحبها لأجله؟ اختبار ذكاء؟ 1130 01:27:37,635 --> 01:27:41,722 ألم تر أبداً رجلاً يقوم بارتداء ملابسه من قبل؟ أعطنى قميصي 1131 01:27:41,806 --> 01:27:46,977 نزل أل! يبدو كمكان تحضر فيه مصابيحك 1132 01:27:47,061 --> 01:27:51,440 - لماذا قد تفعل هذا؟ - هو رجل وهي امرأة 1133 01:27:51,524 --> 01:27:55,945 هذه اخطر تركيبة لتحرر فى نزل 1134 01:27:59,698 --> 01:28:01,659 ارجوك أبقِ عينيك على الطريق 1135 01:28:09,291 --> 01:28:13,379 عندما اتصلت للحجز خاطبت المالك 1136 01:28:13,462 --> 01:28:18,050 قال انه بإمكاننا استعمال الموقد بمطبخه لتسخين العشاء 1137 01:28:18,134 --> 01:28:20,177 سنتناول سمك 1138 01:28:21,262 --> 01:28:23,681 هل تودين مشروباًً؟ 1139 01:28:23,764 --> 01:28:26,559 نعم ، سيكون هذا رائعاً. لنتوقف لأجل واحد 1140 01:28:26,642 --> 01:28:29,979 لا حاجة لذلك . فكرت فى كل شيء 1141 01:28:30,062 --> 01:28:32,648 لمتعة سيدتي 1142 01:28:35,109 --> 01:28:39,029 هناك اكواب ورقية فى درج القفازات 1143 01:28:41,448 --> 01:28:45,369 هل تمانع الوقوف فى محطة البنزين لدقيقة؟ 1144 01:28:45,452 --> 01:28:47,538 بالطبع 1145 01:29:05,473 --> 01:29:09,852 - الا يمكنك ان تسرع ؟ - هذه السيارة قطعت 300.000 ميل 1146 01:29:09,935 --> 01:29:13,606 هل تطلب من جدتك ان تقفز فوق السياج؟ 1147 01:29:13,689 --> 01:29:17,026 لماذا ألاحقها؟ علي ان اكون ممتناً للرجل انه يحملها عني 1148 01:29:17,109 --> 01:29:18,903 فرويد له نظرية بهذا الشأن. 1149 01:29:18,986 --> 01:29:23,365 لو انه قابل هذه الفتاة لكان افتتح دكان معلبات 1150 01:29:23,449 --> 01:29:24,783 نعم. 1151 01:29:24,867 --> 01:29:27,119 فرويد للفرانكفورتر! 1152 01:29:36,045 --> 01:29:39,048 هل تسمح بدخول هذه المحطة ؟ 1153 01:29:39,131 --> 01:29:41,091 مؤكد 1154 01:30:01,904 --> 01:30:05,991 - ها هي هناك الحق بها - اننى على 70 الآن 1155 01:30:06,075 --> 01:30:08,118 سأحرق دعامة 1156 01:30:08,202 --> 01:30:10,579 ربما سيتوقفون للعشاء 1157 01:30:10,663 --> 01:30:15,793 عندما تؤخذ فتاة لمكان يسمى نزل أل ، الافضل الا تهتم بعشاء الى ان تعود 1158 01:30:44,780 --> 01:30:46,824 مذهل 1159 01:30:52,621 --> 01:30:55,875 قلت لك انها لن تفعلها . لقد ذهبت 1160 01:30:55,958 --> 01:31:00,421 سنتأكد انها حصلت على مدفن لائق . روجر ، اعطه شيك 1161 01:31:00,504 --> 01:31:03,799 اولا اطلب سيارة اجرى اخرى . سيعود حالا 1162 01:31:12,183 --> 01:31:14,477 - هل تعرف اسبورى بارك؟ - نعم 1163 01:31:14,560 --> 01:31:17,480 - مكان يسمى نزل أل؟ - نعم 1164 01:31:17,563 --> 01:31:19,899 50 دولار لك لو تأخذني الى هناك 1165 01:31:19,982 --> 01:31:22,193 انه بعيد قليلا عن طريقي 1166 01:31:23,277 --> 01:31:24,862 هاك 1167 01:31:24,945 --> 01:31:27,615 - اركب فى الخلف - صحيح . فى الـ...؟ اه 1168 01:31:53,432 --> 01:31:55,267 1169 01:32:07,488 --> 01:32:10,741 هذا هو النزل ، سنكون بغرفة خلال دقائق قليلة 1170 01:32:10,825 --> 01:32:13,410 لم لا تقوم بالتسجيل وساقابلك بالداخل 1171 01:32:13,494 --> 01:32:17,498 ولكن عندما نعود الى نيويورك ستذهبي لفحص طبي 1172 01:32:30,302 --> 01:32:32,388 - هذا هو - شكرا لك 1173 01:32:32,471 --> 01:32:34,890 أليس هذا خارقاَ! رجل يقضي كل عمره 1174 01:32:34,974 --> 01:32:40,771 يحاول ان يحيا بأسلوب حياة متحضر، جليل ، ممنهج ، ثم يقابل فتاة ، 1175 01:32:40,855 --> 01:32:44,316 عقب ذلك بخمسة ايام ، يطوف نيويورك بمنشفة حمام 1176 01:32:44,400 --> 01:32:47,444 راكبا شاحنة ممتلئة بدجاج ميت ، 1177 01:32:47,528 --> 01:32:50,739 يتعقبها الى هذا الفايبر تاج محل 1178 01:32:50,823 --> 01:32:53,951 والشعراء يدعون هذا حبا. لا عجب انهم يتضورون جوعاً . 1179 01:32:54,034 --> 01:32:56,662 اوه، المخبولين الذين تلتقطهم من الشارع 1180 01:32:57,830 --> 01:32:59,665 - هاي - اهلا وسهلا 1181 01:32:59,748 --> 01:33:03,669 هل قام زوجان بالتسجيل هنا للتو ؟ شقراء فى هذا الطول ؟ 1182 01:33:03,752 --> 01:33:06,672 نعم منذ 10 دقائق ، السيد والسيدة سميث 1183 01:33:06,755 --> 01:33:10,134 - انهما هما - هل انت صديق للثنائي السعيد؟ 1184 01:33:10,217 --> 01:33:12,178 انا زففت العروس 1185 01:33:12,261 --> 01:33:17,224 - انهما فى جناح الزفاف ، سأرن عليهما - لا ، دعني أفاجئهما 1186 01:33:24,940 --> 01:33:26,901 حسنا ، اين هي؟ 1187 01:33:26,984 --> 01:33:28,861 - من؟ - السيدة سميث. 1188 01:33:28,944 --> 01:33:31,739 - انها هناك ، تبدل ثيابها - لترتدي ماذا؟ 1189 01:33:34,033 --> 01:33:35,951 الآن لحظة . 1190 01:33:36,035 --> 01:33:37,953 ما الذي قد رأته فيك ... 1191 01:33:38,037 --> 01:33:40,623 - اخرجي من عندك! - بأي حق لك؟ 1192 01:33:40,706 --> 01:33:44,502 كل الحق ، على الاقل انا اخذتها الى فندق ، وليس جحر ارنب 1193 01:33:44,585 --> 01:33:48,255 - ذهبت الى فندق معك؟ - ان هوايتها جمع مفاتيح الفنادق 1194 01:33:48,339 --> 01:33:50,382 هل ستخرجين؟ 1195 01:33:54,595 --> 01:33:59,266 تهانئي يا صديقي ، لديك فتاة رائعة هناك 1196 01:34:02,061 --> 01:34:04,188 من هذا الرجل؟ 1197 01:34:04,271 --> 01:34:06,982 انتن يا أمينات المكتبة تعشن حياتكن جيدا 1198 01:34:07,942 --> 01:34:11,529 لم يتبعنى وبيزلي قام بالحجز ، ماذا عليّ ان افعل؟ 1199 01:34:11,612 --> 01:34:13,948 لا تجزعي ، احتفظي بعقلك 1200 01:34:14,031 --> 01:34:16,242 تذكر فتاة الكشافة 1201 01:34:16,325 --> 01:34:18,869 لم نغطي ابدا موقفا كهذا 1202 01:34:18,953 --> 01:34:21,455 تحايلي على الوقت ، اذهبي لغرفة السيدات 1203 01:34:21,539 --> 01:34:26,001 انا بالفعل دخلت كل محطة بنزين بين نيويورك واسبوري بارك 1204 01:34:26,085 --> 01:34:28,629 ما الذي جعلنى اظن ان الامر سيفلح؟ 1205 01:34:28,712 --> 01:34:31,632 لماذا يجب ان يلاحقني ؟ انه لا يحبني 1206 01:34:31,715 --> 01:34:36,887 اه يا كوني لو انه يظهر لأخرنّ علي الارض اقبل قدمـ... 1207 01:34:40,015 --> 01:34:42,101 سيد شاين 1208 01:34:42,184 --> 01:34:44,311 يا لها من مفاجأة سارة 1209 01:34:44,395 --> 01:34:47,439 هل تنزل فى نفس النزل ؟ 1210 01:34:47,523 --> 01:34:50,943 لا تجربي حظك ، قبلي قدميه! 1211 01:34:51,026 --> 01:34:52,945 هل قدت الى هنا مع أي شخص؟ 1212 01:34:53,028 --> 01:34:54,780 نعم ، دجاجة منتوفة 1213 01:34:54,864 --> 01:34:59,285 ربما يمكن لأربعتنا ان نجتمع لاحقاً لنأخذ مشروباَ 1214 01:34:59,368 --> 01:35:03,372 حبيبتي لقد نسفتِ الامر كله 1215 01:35:03,455 --> 01:35:06,083 - ارفع السماعة - لن افعل 1216 01:35:06,167 --> 01:35:08,210 ارفع السماعة 1217 01:35:08,294 --> 01:35:12,798 لا وقت للجدال ، تزوجي اولاً ثم تشاجر 1218 01:35:12,882 --> 01:35:14,717 هالو؟ 1219 01:35:15,843 --> 01:35:17,970 حبيبي بانتظاري 1220 01:35:18,053 --> 01:35:21,015 بعدما نتزوج ، سأدعوه مليا فى نهاية الاسبوع 1221 01:35:21,098 --> 01:35:25,519 - لا يمكننا الزواج ، لدي مشاكل - سنعمل عليها يدا بيد 1222 01:35:25,603 --> 01:35:28,981 انا غير مستقرة ، أي نوع من الامهات سأكون؟ 1223 01:35:29,064 --> 01:35:31,734 اذا فشلتِ ، بإمكاننا تربية كلاب بودل 1224 01:35:31,817 --> 01:35:36,864 ايضاَ كذبت ، لا اطيق بيزلي ، كانت رحلة لأجعلك تلاحقني 1225 01:35:36,947 --> 01:35:39,200 ولا تنسى البثور ربما تظهر كل ليلة 1226 01:35:39,283 --> 01:35:41,368 ضعي يديك 1227 01:35:41,452 --> 01:35:43,537 1228 01:35:50,795 --> 01:35:54,298 ارجعي! انا بالفعل دفعت للغرفة! 1229 01:36:05,810 --> 01:36:09,772 هل زوجين قد سجلا تواً؟ امرأة شقراء بهذا الطول؟ 1230 01:36:09,855 --> 01:36:11,899 نعم ، رقم 9 1231 01:36:12,900 --> 01:36:14,985 ولكن ماذا كنت لأظن عندما ... 1232 01:36:15,069 --> 01:36:19,281 انت تصدق اننى لم اهتم ابدا برجل اخر حتى دخلت انت للمكتبة 1233 01:36:19,365 --> 01:36:22,076 - بالطبع! - لن اتأخر 1234 01:36:33,754 --> 01:36:35,798 حسناً ، اين هي؟ 1235 01:36:37,216 --> 01:36:42,263 انت بغيض اكثر مما قالت ، لا عجب انها توسلت الي لآتي 1236 01:36:44,265 --> 01:36:46,767 انه انا يا روجر 1237 01:36:46,851 --> 01:36:48,853 1238 01:36:48,936 --> 01:36:51,730 اماه! كنت محقة بشأن النساء 1239 01:36:53,440 --> 01:36:55,860 نعم ماما . سأنتظر بالخارج 1240 01:36:55,943 --> 01:36:57,987 تعالي خذيني 1241 01:37:02,616 --> 01:37:07,121 لا شيء خطير ، مجرد بثور جديدة شائع جدا فى شهر العسل 1242 01:37:07,204 --> 01:37:10,541 سوف اوصي بنوم غير متقطع 1243 01:37:10,624 --> 01:37:12,460 طبيعي 1244 01:37:12,543 --> 01:37:14,128 كاثي! 1245 01:37:14,211 --> 01:37:16,922 - نعم عزيزي؟. - انا اسف جدا 1246 01:37:17,006 --> 01:37:19,049 لم يكن بيدك حيلة 1247 01:37:19,133 --> 01:37:21,760 ولكنه لم يحدث من قبل 1248 01:37:21,844 --> 01:37:25,097 انت لم تكن فى هذا الموقف من قبل – متزوجاً 1249 01:37:25,181 --> 01:37:27,224 ربما يكون هو ذاك 1250 01:37:28,142 --> 01:37:31,770 - راودتني فكرة رهيبة - ماذا؟ 1251 01:37:31,854 --> 01:37:36,400 اصابك الطفح الجلدى عندما لم نكن متزوجين ، واصابني عندما تزوجنا ، ربما لا نجتمع ابداً 1252 01:37:36,484 --> 01:37:41,197 لو هذا ما تظنه فأنت لا تعرف الفتيات فى ساندسكي 1253 01:37:53,459 --> 01:37:58,255 روجر ، راعِ الطفل ، أتفعل؟ اريد التقاط صورة لكاثي عند الشجرة 1254 01:37:58,339 --> 01:38:00,382 تعالي عزيزي 1255 01:38:07,181 --> 01:38:09,016 د.جروبر! 1256 01:38:09,099 --> 01:38:11,602 روجر 1257 01:38:11,685 --> 01:38:14,021 - كيف كانت فيينا؟ - لقد عدت توا 1258 01:38:14,104 --> 01:38:16,065 كنت انوى الاتصال بك 1259 01:38:16,148 --> 01:38:18,484 ماذا حدث مع السيد الثري صديقك؟ 1260 01:38:18,567 --> 01:38:20,444 الزفاف كان فى يوليو الماضي 1261 01:38:21,779 --> 01:38:24,657 - كيف افلح الامر؟ - الق نظرة 1262 01:38:30,657 --> 01:38:58,555 مع تحيتي ومودتي SciFi شريف صيفي