1
00:02:09,742 --> 00:02:11,707
<i>.لقد أمسكنا بالعاهرة</i>

2
00:02:27,323 --> 00:02:31,567
<i>أرجوك لا تؤذني -
لا تخافي يا صغيرتي -</i>

3
00:02:34,123 --> 00:02:35,840
<i>من أنتِ؟</i>

4
00:02:41,628 --> 00:02:49,514
!النجدة -
!وحده كتاب الشر ما يلغي الشر -

5
00:02:48,714 --> 00:02:51,319
أرجوكِ، أريد العودة للبيت فحسب

6
00:02:53,437 --> 00:02:56,574
أرجوكِ، أريد فقط العودة إلى البيت

7
00:03:05,385 --> 00:03:07,289
أبي؟

8
00:03:10,194 --> 00:03:13,220
أبي، ماذا تفعل بي؟

9
00:03:13,748 --> 00:03:16,121
من هؤلاء الناس؟ -
إنهم أناس طيبون -

10
00:03:16,713 --> 00:03:20,389
إنهم هنا للمساعدة -
عم ماذا تتحدث؟ -

11
00:03:21,314 --> 00:03:23,139
أين أمي؟

12
00:03:23,457 --> 00:03:26,669
أمك ماتت يا عزيزتي، تعرفين هذا

13
00:03:31,845 --> 00:03:34,280
أنتِ من قتلها -
ماذا؟ -

14
00:03:34,280 --> 00:03:37,523
أجل فعلتي -
كلا، لماذا تقول هذا؟ -

15
00:03:37,727 --> 00:03:41,087
أرجوك، أريد العودة للبيت فحسب

16
00:03:41,227 --> 00:03:45,638
أريد العودة للمنزل -
افعلها الآن، إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذها -

17
00:03:48,151 --> 00:03:49,943
.أنا آسف يا حبيبتي

18
00:03:51,172 --> 00:03:53,124
!ما هذا يا أبي؟ كلا

19
00:03:59,302 --> 00:04:00,192
أبي؟

20
00:04:00,459 --> 00:04:02,997
... أنظر إلي، هذا أنا

21
00:04:03,595 --> 00:04:09,820
!افعل هذا، إمنح ابنتك السلام -
أريدك أن تحضني وتأخذني للمنزل -

22
00:04:10,516 --> 00:04:11,815
!أرجوك

23
00:04:16,943 --> 00:04:18,692
.أرجوك، توقف

24
00:04:20,641 --> 00:04:23,983
.سأنتزع روحك من جسدك يا أبي

25
00:04:26,104 --> 00:04:29,737
!سأنتزع روحك أيها الغبي اللعين

26
00:04:31,766 --> 00:04:38,777
أيها اللعين، سأقتلك
!كما قتلت .. عاهرتك

27
00:04:43,496 --> 00:04:44,934
!تبًا

28
00:04:45,554 --> 00:04:47,506
!سحقاً

29
00:04:56,209 --> 00:04:58,564
.أحبك يا عزيزتي

30
00:05:02,023 --> 00:05:07,944
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}<b>|| هـلاك الشــر ||</b>

31
00:05:20,945 --> 00:06:07,945
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} KiLLeR SpIDeR (محمود فودة)
"مشاهدة ممتعة"

32
00:06:26,710 --> 00:06:30,072
مرحبا، كيف الحال
يا ابن المدينة الكبيرة؟

33
00:06:30,342 --> 00:06:32,233
(مرحبا يا (أوليفيا -
تعال -

34
00:06:32,303 --> 00:06:34,723
ذراعين، أرجوك
.وكأنك تفتقدني

35
00:06:37,237 --> 00:06:40,867
(هذه حبيبتيّ (ناتلي -
مُحطمة الفؤاد الجميلة التي في عملك؟ -

36
00:06:41,152 --> 00:06:42,618
أنتِ الطبيبة؟

37
00:06:42,618 --> 00:06:45,004
... في الواقع إنها  -
ممرضة -

38
00:06:45,491 --> 00:06:48,295
.ممرضة!، حسنُ، آسفة

39
00:06:48,504 --> 00:06:51,142
!المفترض أن تكون هنا منذ ساعتين

40
00:06:51,142 --> 00:06:55,898
وهذا (إريك) الذي لا يقاوم سحره -
التدريس بالجامعة جعل منك عجوزاً؟ -

41
00:06:56,026 --> 00:07:00,881
.لا، أنت من فعل
.لقد جعلتنا ننتظر هنا طيلة الصباح

42
00:07:01,103 --> 00:07:04,130
.يسرني رؤيتك أيضاً يا رجل، تعال

43
00:07:05,473 --> 00:07:09,800
.تبدو بحالة جيدة -
إنها تنتظرك في الخلف -

44
00:07:11,182 --> 00:07:12,430
.حسنُ

45
00:07:26,799 --> 00:07:28,612
!(مرحبا يا (ميـا

46
00:07:29,685 --> 00:07:31,727
!علي اللعنة

47
00:07:32,803 --> 00:07:36,573
!لقد حضرت فعلاً -
بحقك، أنا أخيك الكبير -

48
00:07:36,814 --> 00:07:41,003
بالطبع جئت -
أعرف أنني أبدو كقاتلة مهووسة -

49
00:07:41,183 --> 00:07:45,066
كلا، تبدين جميلة، شأنك دائماً -
وأنت وسيم كاذب -

50
00:07:46,086 --> 00:07:47,408
.شأنك دائماً ..

51
00:07:49,806 --> 00:07:51,866
جرانبا)؟)

52
00:07:53,775 --> 00:07:59,992
!مرحبا يا صغير
كنا نحب هذا المكان دائمًا، أليس كذلك؟

53
00:08:00,623 --> 00:08:03,944
إنه يفتقدك كثيراً، أتعرفين هذا؟

54
00:08:06,322 --> 00:08:08,179
يا إلهي -
ماذا؟ -

55
00:08:09,099 --> 00:08:10,922
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

56
00:08:10,922 --> 00:08:13,124
... هذا فقط

57
00:08:14,625 --> 00:08:17,041
!هذا ليس مضحكاً

58
00:08:18,108 --> 00:08:22,446
،هذا مصنوع من شجرة النبق
يفترض أن يجعل إرادتك أقوى

59
00:08:22,501 --> 00:08:28,911
خلتك لا تؤمن بتلك الأمور -
لا أؤمن، ولكنكِ تفعلين لذا ربما ينجح -

60
00:08:30,476 --> 00:08:31,471
.حسنُ

61
00:08:33,067 --> 00:08:35,012
.لنقوم بهذا

62
00:08:40,977 --> 00:08:43,504
.عدني أنكَ ستظل معي حتى النهاية

63
00:08:43,650 --> 00:08:46,218
لن أبرح مكاني -
أقسِم بشرفك -

64
00:08:47,294 --> 00:08:49,058
حسنُ

65
00:08:49,857 --> 00:08:52,286
.أمل أن أموت ..

66
00:08:55,110 --> 00:08:56,297
... حسنُ

67
00:08:56,516 --> 00:09:00,373
عسى أصدقائي وعائلتي يشهدون
،على هذا الفعل

68
00:09:01,002 --> 00:09:04,642
.. وهو وعد لا رجوع فيه حيث ألتزم

69
00:09:05,004 --> 00:09:07,067
... أنني

70
00:09:09,479 --> 00:09:11,600
!انسوا الأمر

71
00:09:14,738 --> 00:09:21,781
،أعد أن لا ألمس تلك القذارة
.على الإطلاق

72
00:09:26,030 --> 00:09:27,220
... حسنُ

73
00:09:28,501 --> 00:09:31,221
.دعونا نتخلى عن هذه العادة

74
00:09:37,857 --> 00:09:39,768
.أتمنى أنها مازالت تعمل

75
00:09:44,200 --> 00:09:46,769
... مهلاً

76
00:09:57,905 --> 00:10:00,557
يبدو أن أحدهم اقتحم المكان

77
00:10:01,180 --> 00:10:03,131
!حاذر

78
00:10:14,242 --> 00:10:16,364
ما هذه الرائحة؟

79
00:10:17,967 --> 00:10:22,274
محتمل بعض المراهقين اقتحموا
المكان لشرب الجعة والمضاجعة

80
00:10:22,502 --> 00:10:23,394
.بالضبط

81
00:10:24,954 --> 00:10:28,075
كانت أمي ستكره رؤية
الكوخ هكذا

82
00:10:28,155 --> 00:10:29,500
... حسنُ

83
00:10:29,980 --> 00:10:32,274
.لنجعل هذا المكان قابلاً للسكن

84
00:11:09,138 --> 00:11:10,446
!مرحبا

85
00:11:12,287 --> 00:11:13,953
هل أنتِ بخير؟

86
00:11:15,157 --> 00:11:18,167
أتتذكر تنهيدة النوم التي
 كانت تُغنيها أمي لنا؟

87
00:11:18,884 --> 00:11:21,089
.. كانت مثل

88
00:11:22,217 --> 00:11:26,244
"طفلي الصغير، حان وقت الوداع"

89
00:11:29,427 --> 00:11:31,176
"طفلي، طفلي الصغير" -
(أرجوكِ يا (ميـا -

90
00:11:31,376 --> 00:11:34,822
أعتقد أنكِ لست بحاجة
.لذكريات حزينة لآن

91
00:11:34,843 --> 00:11:36,717
،أمي ليست ذكريات حزينة

92
00:11:36,967 --> 00:11:38,745
.تفهمين قصدي

93
00:11:42,035 --> 00:11:44,922
... أتعرف، في أيامها الأخيرة بالمشفى

94
00:11:44,922 --> 00:11:48,667
كانت تحسبني أنت بعض الأوقات ..

95
00:11:50,599 --> 00:11:57,073
كانت تنادِني بـ (دافيد) طوال اليوم
... وكنت أجاريها في ذلك لأن

96
00:11:57,363 --> 00:12:01,039
(أردت التواجد هناك يا (ميـا
حسنُ، كنت أريد هذا

97
00:12:01,645 --> 00:12:05,172
لكن وقتما تدهورت حالتها حصلت
(على وظيفة بالمرآب في (شيكاغو

98
00:12:07,276 --> 00:12:10,245
.وواجهتُ وقت عصيب كي أعود ..

99
00:12:12,408 --> 00:12:15,312
.وبعد ذلك فات الأوان

100
00:12:17,908 --> 00:12:21,722
ربما كنت محظوظاً لأنك
لم تراها مثلي

101
00:12:55,932 --> 00:12:58,086
يبدو أنها تبلي جيدًا

102
00:12:59,182 --> 00:13:01,396
(هناك أمر عليك معرفته يا (دافيد

103
00:13:03,694 --> 00:13:05,157
!حسنُ

104
00:13:06,137 --> 00:13:08,757
(سبق وجربنا كل هذا في (فلينت
،بالصيف الماضي

105
00:13:10,255 --> 00:13:12,267
... أقسمت (ميـا) نفس الوعود

106
00:13:12,783 --> 00:13:18,351
وقامت بنفس التعهد المسرحي
،قبل أن ترمي مخدرها في الحمام

107
00:13:18,462 --> 00:13:20,644
صمدت 8 ساعات ثم استسلمت

108
00:13:22,953 --> 00:13:25,355
.لذا لا نريد منحها تلك الفرص هذه المرة

109
00:13:26,055 --> 00:13:27,709
ماذا تقصدين؟

110
00:13:28,772 --> 00:13:32,944
(عندما تنهار يا (دافيد
،وصدقني أنها ستفعل

111
00:13:34,262 --> 00:13:36,695
.لا نريدها أن ترحل ..

112
00:13:39,758 --> 00:13:43,185
أتقصدين إرغامها على البقاء هنا؟
ميـا)؟)

113
00:13:45,026 --> 00:13:50,909
هذه المرة هي الطريقة الشاقة -
لن تنجو من جرعة زائدة أخرى   - ماذا؟ -

114
00:13:51,472 --> 00:13:53,187
ميـا) جرعة زائدة؟)

115
00:13:53,873 --> 00:13:57,337
لم تأخذ جرعة زائدة فقط
.عملياً، أختك ماتت

116
00:13:58,287 --> 00:14:00,442
.اضطروا لإنعاشها كهربيا

117
00:14:04,495 --> 00:14:06,310
!يا للهول

118
00:14:07,820 --> 00:14:10,284
.علينا أن نتفق في هذا وإلا لن ينجح

119
00:14:12,095 --> 00:14:12,842
!كلب مطيع

120
00:14:13,887 --> 00:14:16,150
جئت لأحسن الأمور مع أختي وليس الأسوأ

121
00:14:19,675 --> 00:14:23,997
إن طلبت مني بطريقة ما أخذها للمنزل
.سأكون مضطراً لفعل هذا

122
00:14:26,400 --> 00:14:28,971
!لم أعد أحتمل

123
00:14:29,596 --> 00:14:31,438
!لم أعد أحتمل -
اهدئي -

124
00:14:31,781 --> 00:14:33,714
تباً، ما هذه الرائحة؟

125
00:14:34,045 --> 00:14:35,836
<i>.. أعرف، لا بأس</i>

126
00:14:37,067 --> 00:14:41,251
لا عليكِ -
.لم أعد أتحمل هذه الرائحة -

127
00:14:41,454 --> 00:14:43,573
.اهدئي، حسنُ

128
00:14:43,853 --> 00:14:46,054
نحن هنا لأجلك، نحن هنا

129
00:14:48,250 --> 00:14:51,299
كلنا هنا

130
00:14:52,809 --> 00:14:55,884
.لن نُبارح مكاننا

131
00:15:02,465 --> 00:15:06,990
،وقف المُخدر يدفعكِ للجنون
.هذا سيساعدك على تخطي الليلة

132
00:15:08,003 --> 00:15:13,950
،لا أدري ما هو خطبكم
.ولكن هناك شيء ميت وتفوح رائحته

133
00:15:14,156 --> 00:15:17,859
ولكن لا يوجد رائحة -
أنتِ فائقة الحساسية الآن -

134
00:15:17,970 --> 00:15:20,844
لم أعد أتحمل تلك الرائحة
.اللعينة، بعد الآن

135
00:15:24,187 --> 00:15:25,976
!مهلًا

136
00:15:35,429 --> 00:15:37,283
هل هذا دم؟

137
00:15:52,903 --> 00:15:54,605
!سحقاً

138
00:15:55,754 --> 00:16:01,180
ما هو تشخيصك الطبي الآن؟ -
الرائحة قذرة -

139
00:16:02,245 --> 00:16:06,100
!سحقاً، حاذر -
هذا السلالم مُهترئة وقديمة -

140
00:16:06,708 --> 00:16:10,049
أجل إنها كبقية هذا المنزل -
.أعلم -

141
00:16:19,109 --> 00:16:21,961
!تبدو وكأنها رائحة شعرِ محروق

142
00:16:22,650 --> 00:16:25,521
!إنه قادم من هُناك

143
00:16:46,911 --> 00:16:51,447
!يا إلهي -
!سحقاً -

144
00:16:55,550 --> 00:16:59,914
ما هذا؟ -
لا أدري، شعوذة؟ -

145
00:17:01,166 --> 00:17:03,246
من فعل هذا؟

146
00:17:07,052 --> 00:17:09,486
!شيء ما احترق هُنا

147
00:17:11,888 --> 00:17:14,135
!أنظر

148
00:17:17,935 --> 00:17:20,915
سحقاً، ماذا جرى هنا؟

149
00:17:22,181 --> 00:17:24,659
دعونا لا نفقد صوابنا، اتفقنا؟

150
00:17:25,099 --> 00:17:29,288
سأدفن هذه القطط لاحقاً -
أجل، والرائحة ستزول على الفور -

151
00:17:29,372 --> 00:17:30,983
أجل، حسنُ

152
00:17:32,209 --> 00:17:38,759
وماذا عن السحر الأسود الذي مارسوه هُنا؟ -
لا، السحر مُخصص للدمى وبعض الأغراض الخاصة -

153
00:17:38,856 --> 00:17:41,202
هذا أمر مختلف -
(يكفي يا (إريك -

154
00:17:43,618 --> 00:17:46,550
كان يجب أن لا تلمس
.أي شيئ من هذا القبو

155
00:19:51,320 --> 00:19:54,873
"ناتورم دمونتو"

156
00:19:55,356 --> 00:19:57,089
<i>"أترك هذا الكتاب"</i>

157
00:20:01,006 --> 00:20:02,346
<i>"إنه يراك"</i>

158
00:20:17,135 --> 00:20:20,756
<i>"لا تنطقها، لا تكتبها، لا تسمعها
"ستقوم بفتح الباب له"</i>

159
00:20:42,221 --> 00:20:43,890
"كوندا"

160
00:20:50,583 --> 00:20:52,315
"أستراتا"

161
00:20:56,902 --> 00:20:59,229
"مونتوسي"

162
00:21:05,171 --> 00:21:07,086
"كاندا"

163
00:21:18,397 --> 00:21:22,244
أرجوك يا إلهي، أمهلني بعض الوقت

164
00:21:29,067 --> 00:21:30,537
!(ميـا)

165
00:21:42,327 --> 00:21:46,345
ماذا تفعلين؟ -
أنا آسفة، علي الخروج من هنا في الحال -

166
00:21:47,273 --> 00:21:51,687
كلا، بحقك، حفلة النوم لم تنتهي بعد -
أجل، من الأبله ليلعب "ضاجع، ماري، أقتل"؟ -

167
00:21:51,397 --> 00:21:54,762
(أرجوكِ يا (ميـا -
سأفقد صوابي هنا -

168
00:21:54,902 --> 00:21:58,851
أشعر وأنني سأفقد صوابي
(هنا يا (أوليفيا

169
00:21:59,195 --> 00:22:01,374
ما الأمر يا (ميا)؟

170
00:22:03,434 --> 00:22:05,883
!سأتخطى هذا، حسنُ

171
00:22:06,784 --> 00:22:09,884
.ما في الأمر لا أستطيع فعل هذا هنا -
... (ميا) -

172
00:22:11,125 --> 00:22:13,636
.قررنا أن لا نعيدك للبيت

173
00:22:16,994 --> 00:22:22,030
،لا يمكن أن نخسرك مجدداً
عليكِ أن تصمدي هذه المرة

174
00:22:24,697 --> 00:22:27,005
.(خذني للمنزل يا (دافيد

175
00:22:30,391 --> 00:22:32,404
!(هيّا يا (دافيد

176
00:22:32,404 --> 00:22:35,564
ميـا)، ربما يكونوا مُحقين)

177
00:22:39,099 --> 00:22:43,610
يفترض أن تتواجد هنا
.كي تدعمني وليس هُم

178
00:22:43,730 --> 00:22:45,691
.. أنا هنا لأجلك يا (ميـا) هذا سبب -
!يا إلهي -

179
00:22:45,774 --> 00:22:50,586
كم أنا غبية، كي أفكر
،مرة واحدة في حياتي

180
00:22:51,359 --> 00:22:53,261
.أنه يمكن الاعتماد عليك ..

181
00:22:56,071 --> 00:22:59,902
.. (نحن نحاول مساعدتك يا (ميـا -
!سحقاً لكم جميعاً -

182
00:23:07,004 --> 00:23:09,281
.(دعها وشأنها يا (إريك

183
00:23:09,518 --> 00:23:11,126
(ميـا)

184
00:23:23,053 --> 00:23:24,664
!(ميـا)

185
00:23:27,700 --> 00:23:29,673
!ممتاز

186
00:23:30,941 --> 00:23:34,745
!سحقاً

187
00:23:38,040 --> 00:23:41,835
ماذا أفعل؟ ما الذي أفعله؟

188
00:25:24,763 --> 00:25:26,133
<i>!(ميـا)</i>

189
00:25:29,289 --> 00:25:30,625
<i>!(ميـا)</i>

190
00:26:42,794 --> 00:26:43,962
<i>!(ميـا)</i>

191
00:27:35,879 --> 00:27:37,003
<i>!(ميـا)</i>

192
00:27:37,003 --> 00:27:40,512
<i>!(ميـا) -
!(ميـا) -</i>

193
00:27:43,912 --> 00:27:46,550
!(ميـا) -
!سحقاً -

194
00:27:48,594 --> 00:27:50,384
!يا إلهي

195
00:27:59,949 --> 00:28:01,774
كيف حالها؟

196
00:28:02,366 --> 00:28:07,423
تتكلم عن امرأة في الغابة
وكيف هاجمتها الغابة

197
00:28:07,982 --> 00:28:12,938
لا أدري، إنها مجرد هلوسات بسبب المخدر-
ألا يجدر بنا أخذها للمشفى؟ -

198
00:28:12,996 --> 00:28:14,556
!أشعر وأننا فقدنا السيطرة هُنا

199
00:28:15,056 --> 00:28:18,867
حسنُ، أنا أعطيها نفس المعالجة
التي قد تتلقاه في المشفى

200
00:28:22,306 --> 00:28:28,376
إن رحلنا الآن، كل هذا سيذهب هباءً -
حسنُ، ماذا عن الجروح في ذراعيها؟ -

201
00:28:29,948 --> 00:28:34,326
انتزعت بعض الأشواك منها
يبدو وأنها دخلت في شجرة أشواك هناك

202
00:28:34,753 --> 00:28:36,689
!ربما فعلت هذا عمداً

203
00:28:37,794 --> 00:28:39,109
ماذا؟

204
00:28:40,524 --> 00:28:42,118
(دافيد)

205
00:28:42,509 --> 00:28:45,660
منذ الآن ستفعل أي شيء
.كي تخرج من هُنا

206
00:29:04,177 --> 00:29:05,829
!(ميـا)

207
00:29:07,328 --> 00:29:10,000
،يجب أن تخلعي تلك الملابس

208
00:29:10,000 --> 00:29:12,068
وتستحمي -
.. (دافيد) -

209
00:29:13,520 --> 00:29:15,407
،أرجوك

210
00:29:16,002 --> 00:29:18,310
،أرجوك

211
00:29:18,934 --> 00:29:25,269
عليك أن تُخرجني ... من هنا

212
00:29:27,794 --> 00:29:30,039
،أجل، لم يقل أحد أن هذا سهلاً

213
00:29:30,039 --> 00:29:32,379
... كلا

214
00:29:33,870 --> 00:29:36,342
،أنت لا تُدرك

215
00:29:36,624 --> 00:29:39,790
.(كان هُناك شيء بالغابة يا (دافيد ..

216
00:29:44,822 --> 00:29:51,019
! وأعتقد أنه هنا مُعنا ... الآن

217
00:29:52,427 --> 00:29:53,890
في هذه الغرفة؟

218
00:30:09,319 --> 00:30:12,128
،أنظري، هذه مُجرد أوهام

219
00:30:12,752 --> 00:30:15,233
.عليكِ أن تتماسكي ...

220
00:30:16,643 --> 00:30:20,818
،ستشعرين بتحسن في الغد
.ستكونين سعيدة لأننا كنا أوغاد

221
00:30:23,817 --> 00:30:25,258
.حسنُ

222
00:31:02,940 --> 00:31:04,669
ماذا تفعل هنا يا (إريك)؟

223
00:31:05,016 --> 00:31:07,196
هلا تخلصت
 من هذا الشيء؟

224
00:31:07,197 --> 00:31:09,897
.يفترض أن تكون بالأسفل تُساعد صديقك بالتنظيف

225
00:31:10,787 --> 00:31:12,999
،لا أعرف عمن تتحدثين

226
00:31:13,469 --> 00:31:15,872
بحقك، لا تتظاهر أنك
.لا تهتم لأمره

227
00:31:16,105 --> 00:31:17,835
،أعرف أنه يهمك

228
00:31:18,975 --> 00:31:23,518
أظننا نوافق على أنه لم 
يهتم بنا من زمن طويل

229
00:31:25,188 --> 00:31:27,011
.ولكنه هُنا الآن

230
00:31:29,096 --> 00:31:33,185
!أجل، هذا مذهل فعلاً

231
00:32:05,712 --> 00:32:07,055
<i>(جرانبا)؟</i>

232
00:32:12,748 --> 00:32:13,933
(جرانبا)؟

233
00:32:20,611 --> 00:32:22,248
(جرانبا)؟

234
00:32:22,578 --> 00:32:24,639
!تعال هنا يا فتى

235
00:32:24,885 --> 00:32:26,262
!اللعنة

236
00:32:36,044 --> 00:32:37,912
(جرانبا)؟

237
00:32:39,487 --> 00:32:43,844
... لا، لا
تعال يا صاح

238
00:32:52,025 --> 00:32:54,452
بماذا أصبت؟

239
00:32:55,230 --> 00:32:57,114
!سُحقاً

240
00:32:57,911 --> 00:33:00,157
ماذا حدث؟

241
00:33:20,457 --> 00:33:22,449
!(ميـا) -
.إنها تستحم -

242
00:33:23,408 --> 00:33:27,005
ماذا حدث؟
دافيد)؟)

243
00:33:28,269 --> 00:33:32,069
!(ميـا)
!افتحي الباب

244
00:33:35,757 --> 00:33:38,082
<i>!(افتحي الباب يا (ميـا</i>

245
00:33:38,298 --> 00:33:40,923
<i>(افتحي الباب يا (ميـا -
ما الأمر يا (دافيد)؟ -</i>

246
00:33:43,541 --> 00:33:48,911
<i>توقف يا (دافيد)، وأخبرنا ماذا يحدث -
!ميـا) افتحي الباب) -</i>

247
00:33:54,851 --> 00:33:58,898
<i>!(ميـا)
!(افتحي الباب يا (ميـا</i>

248
00:34:00,906 --> 00:34:03,447
!(دافيد)

249
00:34:04,685 --> 00:34:06,462
<i>!(ميـا)</i>

250
00:34:10,858 --> 00:34:13,087
<i>!(ميـا)</i>

251
00:34:13,233 --> 00:34:16,148
<i>!(ميـا)</i>

252
00:34:17,395 --> 00:34:20,174
!(أوليفيا)

253
00:34:20,756 --> 00:34:23,877
<i>!يا للهول
!(ميـا)</i>

254
00:34:35,526 --> 00:34:37,430
!سحقاً

255
00:34:37,808 --> 00:34:40,847
!هذا جنون

256
00:34:47,257 --> 00:34:48,790
سُحقاً، أين هو؟

257
00:34:54,449 --> 00:34:57,293
"ماء يغلي على الجسم"

258
00:35:14,714 --> 00:35:17,584
!هذا غير ممكن

259
00:35:43,695 --> 00:35:48,536
أعطيتها مسكناً، ستفيق
،بعد بضعة ساعات

260
00:35:49,379 --> 00:35:54,149
اللعنة!، حُروقها خطيرة
.. إنها من الدرجة الثانية أو الثالثة

261
00:35:54,450 --> 00:35:58,535
هذا ليس جيداً -
ما كان أحد يتوقع أنها ستفعل أمر كهذا -

262
00:35:58,555 --> 00:36:02,633
بل كان يجب أن تعرفي، إننا
نتبعك منذ مجيئنا هُنا

263
00:36:04,231 --> 00:36:08,949
كان علينا الرحيل منذ أرادت -
حبيتي، أرجوكِ، دعونا لا نفقد أعصابنا -

264
00:36:09,815 --> 00:36:12,252
بوجود بعض الحظ، ستتوقف
،عن المطر خلال بضع ساعات

265
00:36:12,253 --> 00:36:15,253
وبعدها نكون قادرين  على عبور
.النهر في الصباح وننقلها للمشفى

266
00:36:15,555 --> 00:36:17,491
.اتفقنا؟ كل شي سيكون على ما يرام

267
00:36:18,145 --> 00:36:20,780
كل شيء سيكون على ما يرام"؟"

268
00:36:21,503 --> 00:36:24,060
!كل شيء سيكون على ما يرام

269
00:36:26,211 --> 00:36:29,814
لا أعلم إن لاحظتم هذا، ولكن
،لا يوجد شيء على ما يُرام

270
00:36:30,656 --> 00:36:34,650
.كل شيء يزداد سوءاً كل لحظة ...

271
00:36:39,784 --> 00:36:42,078
!(ميـا)

272
00:36:49,160 --> 00:36:51,019
ميـا)؟)

273
00:36:51,903 --> 00:36:53,996
ماذا تفعلين؟

274
00:36:57,927 --> 00:37:00,077
(ضعي البندقية يا (ميـا

275
00:37:00,734 --> 00:37:03,028
ضعي البندقية، أرجوكِ

276
00:37:07,943 --> 00:37:09,702
!(ميـا)

277
00:37:10,623 --> 00:37:12,263
!ضعي البندقية جنباً

278
00:37:22,264 --> 00:37:23,364
!يا إلهي

279
00:37:24,350 --> 00:37:30,113
<i>،ستموتون كالبقية
ستموتون واحد تلو الآخر</i>

280
00:37:31,028 --> 00:37:33,446
.ستموتون جميعاً الليلة

281
00:37:37,738 --> 00:37:40,360
!البندقية!، بسرعة

282
00:37:41,200 --> 00:37:43,166
حبيبي؟

283
00:38:02,654 --> 00:38:04,415
(ميـا)؟

284
00:38:16,019 --> 00:38:17,519
<i>!أخرجوني من هُنا</i>

285
00:38:17,520 --> 00:38:21,278
إنها معتوهة تماماً -
ماذا حدث لعيناها؟ -

286
00:38:31,364 --> 00:38:32,703
ماذا تفعل؟

287
00:38:32,503 --> 00:38:36,344
وكأنها تقذف نفسها على شيء -
!هذا مستحيل -

288
00:38:37,041 --> 00:38:40,474
!لقد أعطيتها مُسكن يكفي لتنويم حِصان -
أعطها جرعة أخرى -

289
00:38:42,640 --> 00:38:46,366
قد تضعها في غيبوبة -
!بحق السماء، ستقتل نفسها بالأسفل -

290
00:38:48,114 --> 00:38:51,065
!أحضري الجرعة

291
00:38:51,549 --> 00:38:55,703
يجب أن أخرج الشظية من ذراعي -
ماذا؟ لدي مِلقط في حقيبتي -

292
00:38:56,789 --> 00:39:02,141
(أنصت لي يا (دافيد
،لا أعتقد أن المسكن سيفي بالغرض

293
00:39:03,389 --> 00:39:06,306
.لأنني أعتقد أننا لا نتعامل مع نوبة ذعر

294
00:39:07,099 --> 00:39:11,358
أخشى أن ما يحدث لـ (ميـا) له
.علاقة بالشعوذة التي بالقبو

295
00:40:35,220 --> 00:40:36,585
أوليفيا)؟)

296
00:40:46,057 --> 00:40:47,728
أوليفيا)؟)

297
00:41:09,859 --> 00:41:11,202
أوليفيا)؟)

298
00:41:12,552 --> 00:41:14,042
هل أنتِ بخير؟

299
00:41:20,921 --> 00:41:22,391
أوليفيا)؟)

300
00:41:43,893 --> 00:41:47,996
أوليفيا)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

301
00:41:51,425 --> 00:41:53,060
أوليفيا)؟)

302
00:41:56,351 --> 00:41:57,463
أوليفيا)؟)

303
00:42:01,839 --> 00:42:03,605
هل أنتِ بخير؟

304
00:42:07,772 --> 00:42:09,172
!يا إلهي

305
00:42:10,285 --> 00:42:12,866
لماذا فعلتِ هذا؟

306
00:43:15,519 --> 00:43:16,707
!كلا

307
00:43:29,410 --> 00:43:32,067
.لقد حاولت قتلي

308
00:43:49,138 --> 00:43:50,712
!اللعنة

309
00:43:52,289 --> 00:43:55,065
اضغط على هذه، حسنا؟

310
00:44:06,546 --> 00:44:10,508
اضغط هنا، حسنُ؟
!سحقاً

311
00:44:13,115 --> 00:44:18,473
(لقد فعلت أمراً فظيعاً يا (دافيد

312
00:44:19,400 --> 00:44:24,404
بالطبع لم تقصد إيذائها -
(ما قتلته لم يكن (أوليفيا -

313
00:44:24,678 --> 00:44:27,483
إنه يفقد الكثير من الدم -
يحتاج لماء وسكر -

314
00:44:27,483 --> 00:44:29,306
حسنا؟ اذهبي

315
00:44:29,651 --> 00:44:31,699
اذهبي -
.حسنُ -

316
00:44:35,657 --> 00:44:36,964
حسنُ -
... (دافيد) -

317
00:44:38,576 --> 00:44:44,411
،لقد قرأت مقطعاً من ذلك الكتاب
،كانت طقوس من نوعِ ما

318
00:44:45,920 --> 00:44:48,807
!(لقد حررت شيئاً ما يا (دافيد

319
00:44:50,009 --> 00:44:53,661
لقد حررت شيئاً شرير

320
00:45:54,745 --> 00:45:55,858
<i>ناتلي)؟)</i>

321
00:46:04,771 --> 00:46:06,234
ميـا)؟)

322
00:46:07,642 --> 00:46:09,250
<i>( ناتلي)</i>

323
00:46:13,383 --> 00:46:15,161
<i>ماذا أفعل هنا؟</i>

324
00:46:17,750 --> 00:46:19,931
<i>.. ساقي تؤلمني</i>

325
00:46:21,602 --> 00:46:23,863
لا يمكنني التحرك

326
00:46:26,939 --> 00:46:29,531
سأنزل للأسفل الآن، حسنُ؟

327
00:46:30,960 --> 00:46:33,999
لماذا قُمتم بحبسي هنا؟

328
00:46:35,392 --> 00:46:40,064
المفترض أن تُساعدوني -
 نحن نحاول مُساعدك، حسنُ؟ -

329
00:46:40,976 --> 00:46:43,755
لقد خرجتِ عن السيطرة ، أتعرفين هذا؟

330
00:46:44,100 --> 00:46:46,858
أصبحتِ عدوانية
.ولم نعرف ماذا نفعل

331
00:46:48,108 --> 00:46:53,953
ميـا) أعتقد أن هناك شيء مريع يحدث)
ويجب أن نخرج من هنا حالاً، اتفقنا؟

332
00:46:54,000 --> 00:46:59,240
أنتِ لا تفهمين، لن يسمح لكم بالرحيل

333
00:47:00,537 --> 00:47:03,410
.ولن يتوقف قبل أن يقتلكم

334
00:47:04,065 --> 00:47:06,015
!قبل أن يقتلكم جميعاً

335
00:48:11,925 --> 00:48:13,191
!أرجوكِ

336
00:48:17,449 --> 00:48:20,891
.بوسعي شم رائحة روحكِ القذرة

337
00:48:47,292 --> 00:48:49,974
! قبليني أيتها العاهرة القذرة

338
00:49:07,663 --> 00:49:10,460
لماذا لا تأتي هنا وتجعلني
أداعب عُضوك أيها الوسيم؟

339
00:49:10,992 --> 00:49:13,920
ميـا)؟) -
ميـا) ليست هنا أيها الأحمق) -

340
00:49:15,668 --> 00:49:18,305
.شقيقتك الصغيرة سُلبت روحها في الجحيم

341
00:49:33,126 --> 00:49:35,908
.أريد العودة للمنزل

342
00:49:52,865 --> 00:49:54,621
!(إريك)

343
00:49:55,899 --> 00:49:58,823
لا أعرف السبب، ولكن خلت
هذا سينهي الأمر

344
00:50:01,237 --> 00:50:05,510
!ولكن الكتاب لا يحترق

345
00:50:06,883 --> 00:50:09,661
!هذا الكتاب لا يحترق

346
00:50:12,389 --> 00:50:14,869
أخبرني ماذا يحدث هُنا

347
00:50:27,848 --> 00:50:31,109
... هذا الكتاب يستخدم

348
00:50:32,500 --> 00:50:38,991
أبجدية قديمة نوعاً ما، وبها بعض
!الترجمات ولكنها مجرد ملاحظات متفرقة

349
00:50:39,706 --> 00:50:42,329
... وكلها تشير إلى

350
00:50:43,109 --> 00:50:48,137
،كيان شرير
يستحوذ على الأرواح

351
00:50:49,493 --> 00:50:53,507
<i>... شيطان... ومكتوب هُنا</i>

352
00:50:55,852 --> 00:51:00,005
بمجرد أن يستولي على خمس أرواح
.. ستنزف السماء مجدداً

353
00:51:00,268 --> 00:51:04,356
.وينهض المنبوذ من الجحيم ..

354
00:51:48,084 --> 00:51:54,553
!هذا جُنون -
.. هذا المخلوق مرتبط بروح (ميـا) كالعلق الطبي -

355
00:51:54,675 --> 00:52:01,048
.ويحاول أن يمتلكها كلياً ...
... (إن أردنا ردعه ومساعدة (ميـا

356
00:52:08,251 --> 00:52:11,201
أخشى أن علينا قتلها

357
00:52:12,277 --> 00:52:14,991
ماذا قلت؟ -
.. كل شيء يقول -

358
00:52:14,991 --> 00:52:17,539
!(لن نقتل أحد يا (إريك

359
00:52:18,225 --> 00:52:20,561
هل تستمع لنفسك؟

360
00:52:21,591 --> 00:52:25,337
وماذا عن الهررة الميتة بالقبو؟
،ربما أصابها مرض ما

361
00:52:25,724 --> 00:52:31,258
(أو فيروس ما وانتقل لـ (ميـا
.ثم مررته لـ (أوليفيا) عندما تقيأت بوجهها

362
00:52:32,075 --> 00:52:36,749
أي نوع من الفيروسات يجبر شخص
على تقطيع وجهه بقطة زجاج؟

363
00:52:40,934 --> 00:52:42,464
!يا إلهي

364
00:52:57,396 --> 00:52:59,942
لا أعرف مع ماذا نتعامل، حسنُ؟

365
00:53:01,185 --> 00:53:06,728
عندما يتوقف المطر وبعد بضعة ساعات 
.سيخلو النهر من الماء ونغادر هذا المكان

366
00:53:07,128 --> 00:53:11,383
جميعاً .. -
،لا يهم أين نذهب -

367
00:53:11,808 --> 00:53:16,749
إن لم نفعل شيء الآن
.سنكون في تعداد الموتى قبلها

368
00:53:54,885 --> 00:53:56,973
لا تفعلي هذا أيتها
العاهرة، لا تقطيعها

369
00:54:05,627 --> 00:54:08,746
!لا تقطعيها -
!سُحقاً لكِ -

370
00:54:16,859 --> 00:54:21,278
.. لا، لا

371
00:54:44,300 --> 00:54:48,579
كان علي فعلها
.أشعر براحة كبيرة الآن

372
00:55:01,200 --> 00:55:04,000
تمسكي يا عزيزتي
أصمدي, أرجوكِ

373
00:55:04,101 --> 00:55:07,701
أنا وأ(أريك) سنوقف هذا, اتفقنا؟

374
00:55:08,108 --> 00:55:12,437
أعدك أن كل شيء سيكون
على ما يرام، اتفقنا يا عزيزتي؟

375
00:55:13,200 --> 00:55:15,783
!لقد قطعت ذراعها للتو

376
00:55:16,282 --> 00:55:18,301
أيبدو هذا جيدًا بالنسبة لك؟

377
00:55:28,827 --> 00:55:35,252
،هذه النقوش مُحيرة وأحيانا مُتناقضة
... ولكنها متوافقة في أمر واحد

378
00:55:36,675 --> 00:55:41,413
من أجل وقف هذا، يجب
،تنظيف الممسوس

379
00:55:41,836 --> 00:55:43,614
.تطهيره ..

380
00:55:44,303 --> 00:55:47,080
،الكتاب يذكر ثلاثة طُرق مختلفة

381
00:55:49,713 --> 00:55:52,446
،الدفن حياً

382
00:55:55,599 --> 00:55:58,578
،تقطيع الأعضاء

383
00:56:03,323 --> 00:56:06,265
.. والتطهير بالنار

384
00:56:10,278 --> 00:56:13,443
أواثق أن هذا سينجح؟

385
00:56:13,864 --> 00:56:16,394
... إن قمنا

386
00:56:17,623 --> 00:56:21,905
إن قتلت أختي، هل سترقد في سلام؟

387
00:56:22,134 --> 00:56:27,617
هل أنا متأكد؟ بالطبع لا
،فهذا ليس كتاب علمي

388
00:56:28,753 --> 00:56:33,087
أنا متأكد من أمر واحد
.. (أياً كان ما بداخل (ميـا

389
00:56:33,225 --> 00:56:34,939
.هو المتسبب بكل هذا ..

390
00:56:35,406 --> 00:56:41,205
إن ماتت سيموت هذا الشيء معها -
ماذا لو كانت فقدت صوابها فحسب؟ -

391
00:56:42,990 --> 00:56:47,340
ماذا لو كانت بحاجة طبيب؟ -
ماذا؟ طبيب؟ -

392
00:56:48,575 --> 00:56:51,509
،توفيت والدتي في مصحة عقلية .. كانت مجنونة

393
00:56:51,976 --> 00:56:54,829
!كانت مُختلة، كانت وحشًا

394
00:56:56,326 --> 00:56:59,790
لطالما خشيت أن أصبح أنا
.أو (ميـا) مثلها

395
00:57:06,779 --> 00:57:10,601
!أنت مجرد جبان

396
00:57:12,097 --> 00:57:16,745
أنت تعرف تماماَ ماذا يجب
.أن نفعل ولكنك تخشى فِعله

397
00:57:18,214 --> 00:57:20,348
،سأقوم بحرق هذا المكان

398
00:57:20,480 --> 00:57:22,617
.وأنهي هذا الكابوس ...

399
00:57:24,244 --> 00:57:27,451
لما  لا تهرب فحسب؟

400
00:57:27,750 --> 00:57:33,176
اذهب واختبئ، خلف صخرة بمكانِ ما
.أعرف أنك بارع في هذا

401
00:57:39,547 --> 00:57:41,104
!تبًا

402
00:58:57,313 --> 00:59:00,895
أين ذهبت؟ -
.. (دافيد) -

403
00:59:01,787 --> 00:59:04,002
.خذها قبلها

404
00:59:40,009 --> 00:59:41,057
!كلا

405
00:59:43,581 --> 00:59:45,502
!توقفي

406
00:59:54,705 --> 00:59:58,119
.. لا، لا

407
01:00:27,421 --> 01:00:29,023
.. (دافيد)

408
01:00:36,419 --> 01:00:38,572
لماذا تؤذني؟

409
01:00:46,341 --> 01:00:49,397
!وجهي يؤلمني

410
01:00:50,503 --> 01:00:51,782
لماذا؟

411
01:00:52,549 --> 01:00:56,543
لماذا وجهي يؤلمني؟

412
01:00:58,023 --> 01:01:01,984
.. (عزيزتي، (نات

413
01:01:37,309 --> 01:01:40,571
.هيّا، يا صاح، ها قد وصلنا

414
01:01:44,810 --> 01:01:46,999
اللعنة -
..  أنت، تمسك -

415
01:01:47,618 --> 01:01:49,877
لا تمت، أرجوك

416
01:01:50,207 --> 01:01:52,881
!لن يكون الموت بهذا السوء

417
01:01:55,322 --> 01:01:59,191
.لا أريد أن أكون تابع للشيطان

418
01:02:03,375 --> 01:02:05,572
سأفعل ما يتوجب علي فعله

419
01:02:07,241 --> 01:02:09,987
سأفعل ما يتوجب علي فعله. اتفقنا؟

420
01:02:57,988 --> 01:02:59,472
.(أنا آسف يا (ميـا

421
01:03:00,970 --> 01:03:02,832
.أحبك

422
01:03:04,196 --> 01:03:07,990
<i>... طفلي، طفلي الصغير</i>

423
01:03:07,990 --> 01:03:11,941
<i>.حان وقت الوداع ...</i>

424
01:03:12,566 --> 01:03:19,925
<i>طفلي ... طفلي الصغير
سأفتقدك ليلاً ونهاراً</i>

425
01:03:20,549 --> 01:03:27,843
<i>طفلي، طفلي الصغير
،سأراسلك كل يوم</i>

426
01:03:27,928 --> 01:03:36,258
<i>طفلي، لا تبكِ
.ليت بوسعي البقاء</i>

427
01:03:37,098 --> 01:03:39,008
لا يمكنني فعل هذا

428
01:03:41,019 --> 01:03:43,173
.لا أستطيع

429
01:04:16,488 --> 01:04:20,639
هذه المرة، الطريقة
.الوحيدة هي الطريقة الشاقة

430
01:05:01,040 --> 01:05:03,040
<i>.(دافيد)</i>

431
01:05:04,929 --> 01:05:06,627
<i>.. قاتل</i>

432
01:05:08,590 --> 01:05:10,983
<i>.جبان ..</i>

433
01:07:12,456 --> 01:07:14,362
!(إريك)

434
01:07:38,038 --> 01:07:39,715
.. (دافيد)

435
01:07:40,988 --> 01:07:43,795
لقد افتقدتك يا صاح

436
01:07:47,015 --> 01:07:49,646
.. وأنت تعرف ذلك

437
01:09:09,535 --> 01:09:10,845
!(دافيد)

438
01:09:13,263 --> 01:09:14,430
!(دافيد)

439
01:09:15,202 --> 01:09:19,960
،لا يمكنني التحرك
 !لا يمكنني التنفس، (دافيد)

440
01:09:21,280 --> 01:09:23,247
!ساعدني

441
01:09:24,650 --> 01:09:27,588
!(ساعدني يا (دافيد -
.. لست هي -

442
01:09:27,614 --> 01:09:29,317
!(دافيد)

443
01:09:29,971 --> 01:09:31,616
!ساعدني

444
01:09:31,890 --> 01:09:34,150
!لستِ هي

445
01:09:39,786 --> 01:09:42,123
لماذا تكرهني يا (دافيد)؟

446
01:09:44,964 --> 01:09:47,428
.أعرف أنك تكرهني

447
01:09:48,129 --> 01:09:50,563
،لقد تركت المنزل

448
01:09:51,032 --> 01:09:55,404
،وتركتني وحيدة لمدة طويلاً مع أم مريضة

449
01:09:55,933 --> 01:09:58,473
.وكنت مجرد طفلة ...

450
01:09:59,361 --> 01:10:01,749
لقد أرغمتني على الكذب

451
01:10:02,205 --> 01:10:06,966
كل مرة كانت تصرخ اسمك
،أخبرها أنك ستأتي لتراها

452
01:10:07,740 --> 01:10:12,610
.كما وعدت ولكنك لم تأتيّ قط

453
01:10:14,011 --> 01:10:17,505
توقفي، أتوسل إليكِ

454
01:10:18,331 --> 01:10:23,805
أعرف أن أمي تكرهك الآن
.وتنتظرك في الجحيم

455
01:10:32,919 --> 01:10:35,398
!اخرسي!، اخرسي

456
01:10:53,198 --> 01:10:55,148
!أنا آسف للغاية

457
01:10:58,859 --> 01:11:01,044
.كان يجب أن أتواجد هناك

458
01:11:02,479 --> 01:11:05,678
كان يجب أن أتواجد لأجلكِ

459
01:12:00,309 --> 01:12:02,290
!هيّا، أرجوكِ عودي

460
01:12:07,735 --> 01:12:11,219
هيّا يا (ميـا)، عوديّ
!أرجوكِ

461
01:12:55,536 --> 01:12:57,515
حسنُ، أرقديّ في سلام

462
01:12:59,031 --> 01:13:00,947
.أنتِ في سلام الآن

463
01:13:27,506 --> 01:13:28,643
!(دافيد)

464
01:13:34,947 --> 01:13:36,193
ميـا)؟)

465
01:13:41,047 --> 01:13:44,806
كان ذلك مريعاً للغاية

466
01:13:46,709 --> 01:13:49,175
!كان رهيباً

467
01:13:49,611 --> 01:13:53,042
.لا بأس، قُضي الأمر الآن

468
01:13:56,054 --> 01:13:59,313
.(شكراً لأنك لم تتركني يا (دافيد

469
01:14:08,098 --> 01:14:10,891
.انتظري هنا، سأحضر مفاتيح السيارة

470
01:14:11,091 --> 01:14:12,877
اتفقنا؟ -
أجل -

471
01:15:16,025 --> 01:15:20,232
دافيد)؟) -
أرجوكِ، اذهبي -

472
01:15:20,734 --> 01:15:24,198
!اذهبي -
لن أبرح مكاني، لن أذهب -

473
01:15:29,234 --> 01:15:33,820
. خذي المفاتيح، هيّا بنا, لنذهب

474
01:15:38,920 --> 01:15:40,308
.ارحلي من هُنا

475
01:15:41,664 --> 01:15:44,742
... كلا، كلا

476
01:15:45,146 --> 01:15:46,519
!(دافيد)

477
01:15:47,093 --> 01:15:48,683
<i>!(دافيد)</i>

478
01:15:52,195 --> 01:15:58,155
<i>لا، لا
!(دافيد)</i>

479
01:16:07,361 --> 01:16:10,199
. إنه قادم

480
01:18:42,150 --> 01:18:44,547
(ميـا)

481
01:19:42,405 --> 01:19:45,038
!تعالي أيتها العاهرة

482
01:21:09,874 --> 01:21:11,062
!هيّا

483
01:22:09,258 --> 01:22:12,711
!ستموتين هُنا أيتها المدمنة القذرة

484
01:22:14,586 --> 01:22:17,157
لقد اكتفيت من هذا الهراء

485
01:22:54,019 --> 01:22:57,736
!سأستمتع بروحك

486
01:23:00,602 --> 01:23:04,957
!استمتعي بهذا أيتها العاهرة

487
01:23:15,079 --> 01:23:17,617
!موتي

488
01:23:37,731 --> 01:23:40,711
!عُودي للجحيم أيتها العاهرة

489
01:24:30,712 --> 01:26:41,712
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} KiLLeR SpIDeR (محمود فودة)
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

490
01:29:29,268 --> 01:29:33,906
<i>أعتقد أنني قمت بإكتشاف هام للغاية
.(في حطام بلدة (كانتارين</i>

491
01:29:34,440 --> 01:29:38,694
<i>،كتاب عن طقوس دفن سَمورية قديمة
.كانوا يقومون بها في الجنازات</i>

492
01:29:39,654 --> 01:29:45,082
<i>"عنوانه يسمى "ناترون دمونتو
"وترجمته هي "كتاب الموتى</i>

493
01:29:45,134 --> 01:29:49,205
<i>الكتاب مرتبط باللحم البشري
.وكذلك الدم البشري</i>

494
01:29:50,039 --> 01:29:53,209
<i>أمور تتعلق بالشياطين
،وإعادة إحياء الشياطين</i>

495
01:29:53,251 --> 01:29:57,380
<i>تلك القوى التي أفسدت الغابة
.والقوى المظلمة المرتبطة بالبشر</i>

496
01:29:58,381 --> 01:30:01,417
<i>الصفحات الأولى بها إحدى
،تلك المخلوقات المظلمة</i>

497
01:30:01,500 --> 01:30:04,637
<i>والتي قد انتهت
.ولكنها لم تمت بشكل حقيقي</i>

498
01:30:04,804 --> 01:30:09,058
<i>قد يتطلب وجود حياة
.كي يظهر وجوده في هذا الكتاب</i>

499
01:30:09,851 --> 01:30:14,109
<i>هذا يحدث عند تلاوة تلك الرسائل
،ما يُعطي الشياطين القوة على</i>

500
01:30:14,147 --> 01:30:16,232
<i>.الإستحواذ على الأحياء ..</i>

501
01:30:49,599 --> 01:30:52,602
<i>،لقد رأيت القوى المظلمة تتحرك في الغابة</i>

502
01:30:52,643 --> 01:30:55,980
<i>ولا شك لدي أنه أيًا كان
،ما قمت بإعادة احيائه من هذا الكتاب</i>

503
01:30:56,773 --> 01:30:59,942
<i>.سيأتي مُلبيًا نِدائي .. </i>

