1
00:00:01,700 --> 00:00:09,700
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:13,712 --> 00:00:17,156
{\c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:42,900 --> 00:00:44,809
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:44,985 --> 00:00:49,232
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:51,283 --> 00:00:54,487
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:00:57,456 --> 00:00:59,698
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:00:59,875 --> 00:01:03,079
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:01:03,254 --> 00:01:05,709
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:05,881 --> 00:01:09,297
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:09,468 --> 00:01:10,797
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:10,970 --> 00:01:13,805
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:13,973 --> 00:01:16,808
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:16,976 --> 00:01:20,096
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:20,271 --> 00:01:23,188
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:24,233 --> 00:01:26,226
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:42,293 --> 00:01:44,120
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:44,545 --> 00:01:45,790
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:50,343 --> 00:01:53,458
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:54,347 --> 00:01:55,545
يا إلهى

20
00:01:55,723 --> 00:01:57,182
أوسكار "، احترسوا "

21
00:01:58,101 --> 00:01:59,761
يا إلهى

22
00:02:00,853 --> 00:02:02,348
أرجوكم

23
00:02:09,696 --> 00:02:11,320
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:30,940 --> 00:02:34,916
{\pos(192,140)\b1\fs50\4c&H000000&\c&H004FFF&\3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

25
00:02:31,940 --> 00:02:34,916
{\pos(192,190)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{\b0}

26
00:03:06,002 --> 00:03:08,789
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:08,964 --> 00:03:11,633
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:11,800 --> 00:03:15,251
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:19,933 --> 00:03:23,218
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:23,395 --> 00:03:25,767
مرحباً

31
00:03:25,939 --> 00:03:27,978
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:28,275 --> 00:03:30,351
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{\fs15\c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:30,527 --> 00:03:32,354
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:32,529 --> 00:03:34,936
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:35,115 --> 00:03:36,739
أجل

36
00:03:37,617 --> 00:03:40,239
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:40,412 --> 00:03:43,250
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:43,251 --> 00:03:47,999
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:49,254 --> 00:03:50,962
الأغنية

40
00:03:53,133 --> 00:03:55,339
هيا جميعاً

41
00:03:59,306 --> 00:04:03,469
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:04:03,643 --> 00:04:05,138
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:04:05,312 --> 00:04:09,392
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:09,566 --> 00:04:11,606
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:11,777 --> 00:04:14,481
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:17,699 --> 00:04:19,822
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:19,993 --> 00:04:21,737
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:21,912 --> 00:04:23,821
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:23,997 --> 00:04:27,082
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:27,251 --> 00:04:30,370
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:30,546 --> 00:04:32,953
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:33,131 --> 00:04:36,132
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:36,718 --> 00:04:39,838
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:40,013 --> 00:04:43,596
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:43,767 --> 00:04:47,183
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:47,354 --> 00:04:50,272
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:50,441 --> 00:04:54,853
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:55,028 --> 00:04:57,982
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:10,712 --> 00:05:13,800
{\pos(80,200)\fs15\c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:12,755 --> 00:05:17,333
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:17,509 --> 00:05:21,377
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:21,555 --> 00:05:23,512
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:23,682 --> 00:05:25,841
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:26,018 --> 00:05:28,224
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:28,395 --> 00:05:32,096
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:32,274 --> 00:05:33,437
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:33,500 --> 00:05:35,898
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:38,405 --> 00:05:39,913
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:40,200 --> 00:05:44,243
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:44,300 --> 00:05:47,745
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:47,957 --> 00:05:49,237
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:49,625 --> 00:05:52,911
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:53,629 --> 00:05:55,500
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:55,520 --> 00:06:00,418
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:06:02,096 --> 00:06:06,345
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:06:08,936 --> 00:06:10,976
جيد، جيد جداً

77
00:06:11,147 --> 00:06:13,519
رائع للغاية

78
00:06:13,941 --> 00:06:17,939
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:18,112 --> 00:06:19,654
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:19,822 --> 00:06:22,693
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:22,867 --> 00:06:25,951
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:26,495 --> 00:06:28,618
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:29,290 --> 00:06:30,618
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:30,917 --> 00:06:32,162
لا

85
00:06:33,419 --> 00:06:36,290
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:36,464 --> 00:06:38,172
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:38,341 --> 00:06:40,547
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:40,718 --> 00:06:42,794
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:43,471 --> 00:06:45,878
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:46,808 --> 00:06:48,302
كلا

91
00:06:50,895 --> 00:06:54,264
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:54,440 --> 00:06:58,189
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:06:58,361 --> 00:07:01,148
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:07:01,322 --> 00:07:04,940
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:07:09,706 --> 00:07:11,164
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:15,753 --> 00:07:18,079
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:19,173 --> 00:07:20,833
لا تقلقى

98
00:07:22,050 --> 00:07:24,502
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:24,679 --> 00:07:25,877
أجل

100
00:07:26,055 --> 00:07:28,890
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:29,058 --> 00:07:31,347
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:33,062 --> 00:07:34,687
شكراً

103
00:07:39,444 --> 00:07:42,195
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:42,200 --> 00:07:44,522
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:47,452 --> 00:07:50,868
تشجيع الأب

106
00:07:51,039 --> 00:07:54,453
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:54,626 --> 00:07:59,208
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:07:59,358 --> 00:08:05,092
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:08:05,261 --> 00:08:09,548
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:08:10,058 --> 00:08:14,677
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:08:15,271 --> 00:08:16,552
هذا العام؟

112
00:08:16,731 --> 00:08:21,025
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:21,194 --> 00:08:27,443
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:27,617 --> 00:08:32,443
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:32,444 --> 00:08:34,599
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:34,600 --> 00:08:38,201
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:38,378 --> 00:08:40,703
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:40,881 --> 00:08:43,751
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:44,134 --> 00:08:49,092
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:51,391 --> 00:08:56,766
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:09:01,943 --> 00:09:04,695
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:09:04,863 --> 00:09:07,780
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:09:08,366 --> 00:09:09,777
" إيلين "

124
00:09:09,951 --> 00:09:12,621
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:09:12,788 --> 00:09:14,614
... وفقاً لمصدرى

126
00:09:14,790 --> 00:09:20,460
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:21,129 --> 00:09:22,873
عيد الحب

128
00:09:23,548 --> 00:09:25,126
يا للمأساة

129
00:09:25,509 --> 00:09:27,466
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:28,637 --> 00:09:31,306
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:32,099 --> 00:09:33,926
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:34,101 --> 00:09:36,592
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:36,770 --> 00:09:42,355
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:42,526 --> 00:09:46,274
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:46,446 --> 00:09:50,693
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:50,868 --> 00:09:55,829
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:55,998 --> 00:09:58,121
.... و هناك حيث

138
00:09:58,500 --> 00:10:01,667
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:10:05,048 --> 00:10:08,583
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:10:09,636 --> 00:10:15,181
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:10:15,351 --> 00:10:18,470
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:10:18,645 --> 00:10:23,565
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:23,734 --> 00:10:27,352
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:27,529 --> 00:10:30,696
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:30,866 --> 00:10:33,701
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:33,869 --> 00:10:35,494
... الأسبوع المقبل

147
00:10:35,663 --> 00:10:38,284
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:39,083 --> 00:10:41,538
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:41,710 --> 00:10:44,036
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:46,882 --> 00:10:48,674
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:49,718 --> 00:10:51,261
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:51,428 --> 00:10:53,836
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:54,014 --> 00:10:56,968
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:10:57,143 --> 00:10:59,016
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:10:59,186 --> 00:11:01,393
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:11:01,564 --> 00:11:04,399
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:11:04,567 --> 00:11:06,061
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:11:06,235 --> 00:11:08,144
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:11:08,320 --> 00:11:11,072
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:11:11,240 --> 00:11:14,609
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:11:14,785 --> 00:11:18,071
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:11:18,289 --> 00:11:20,495
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:11:20,666 --> 00:11:26,494
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:26,839 --> 00:11:30,173
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:30,343 --> 00:11:36,133
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:36,307 --> 00:11:38,050
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:38,225 --> 00:11:42,057
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:45,775 --> 00:11:52,771
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:52,990 --> 00:11:57,282
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:11:57,829 --> 00:12:00,913
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:12:01,082 --> 00:12:03,074
لا أحد ينصت لىّ

172
00:12:05,002 --> 00:12:07,375
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:12:07,547 --> 00:12:10,334
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:12:10,508 --> 00:12:12,916
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:12:13,094 --> 00:12:17,008
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:12:17,181 --> 00:12:20,634
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:12:20,810 --> 00:12:28,270
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:28,443 --> 00:12:30,850
مجرد شئ أبيض

179
00:12:31,029 --> 00:12:32,772
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:32,947 --> 00:12:35,319
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:36,159 --> 00:12:41,535
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:41,706 --> 00:12:45,324
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:45,501 --> 00:12:47,411
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:47,587 --> 00:12:50,374
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:50,548 --> 00:12:53,917
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:54,093 --> 00:12:57,877
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:12:58,056 --> 00:13:00,013
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:13:00,183 --> 00:13:03,552
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:13:03,728 --> 00:13:07,179
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:13:13,363 --> 00:13:15,569
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:13:17,492 --> 00:13:19,817
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:13:21,407 --> 00:13:24,924
{\c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:13:25,667 --> 00:13:28,372
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:13:28,545 --> 00:13:31,499
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:31,673 --> 00:13:35,006
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:35,176 --> 00:13:40,761
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:40,932 --> 00:13:43,767
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:43,935 --> 00:13:49,855
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:50,025 --> 00:13:51,816
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:51,985 --> 00:13:54,108
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:54,279 --> 00:13:57,280
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:13:57,449 --> 00:14:00,734
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:14:00,911 --> 00:14:03,746
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:14:07,751 --> 00:14:10,705
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:14:10,879 --> 00:14:15,250
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:14:15,425 --> 00:14:19,126
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:14:19,304 --> 00:14:21,344
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:14:21,515 --> 00:14:23,139
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:14:23,308 --> 00:14:24,933
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:14:25,102 --> 00:14:27,260
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:14:28,063 --> 00:14:32,266
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:14:32,442 --> 00:14:34,020
رائع، مَن؟

213
00:14:37,656 --> 00:14:39,115
متجر " راى " للكتب

214
00:14:39,283 --> 00:14:41,738
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:41,910 --> 00:14:43,108
شكراً

216
00:14:45,872 --> 00:14:48,114
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:48,292 --> 00:14:50,865
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:52,170 --> 00:14:53,415
مَن؟

219
00:14:53,589 --> 00:14:56,162
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:56,341 --> 00:14:58,299
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:14:58,468 --> 00:14:59,927
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:15:00,095 --> 00:15:02,218
" دانا باريت "

223
00:15:05,017 --> 00:15:06,262
!دانا باريت "؟ "

224
00:15:10,063 --> 00:15:11,308
أنا سأفتح

225
00:15:18,614 --> 00:15:20,322
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:15:20,491 --> 00:15:23,160
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:15:23,327 --> 00:15:25,366
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:15:25,537 --> 00:15:26,818
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:15:26,997 --> 00:15:28,195
شقة لطيفة

230
00:15:28,374 --> 00:15:32,789
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:15:32,961 --> 00:15:35,535
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:15:36,006 --> 00:15:37,880
" مرحباً " بيتر

233
00:15:38,467 --> 00:15:40,460
" مرحباً " دانا

234
00:15:41,679 --> 00:15:44,929
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:45,099 --> 00:15:48,799
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:48,978 --> 00:15:51,350
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:51,522 --> 00:15:53,514
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:53,691 --> 00:15:55,101
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:55,276 --> 00:15:56,734
لا بأس -
حسناً -

240
00:15:56,902 --> 00:15:58,527
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:15:58,696 --> 00:16:01,365
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:16:01,532 --> 00:16:03,524
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:16:03,701 --> 00:16:05,859
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:16:06,036 --> 00:16:08,362
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:16:08,539 --> 00:16:10,448
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:16:10,624 --> 00:16:13,993
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:16:24,388 --> 00:16:27,058
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:16:27,224 --> 00:16:28,968
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:16:29,143 --> 00:16:31,432
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:16:31,604 --> 00:16:34,558
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:16:34,732 --> 00:16:38,267
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:16:38,444 --> 00:16:39,819
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:41,113 --> 00:16:44,732
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:44,909 --> 00:16:47,032
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:47,203 --> 00:16:49,528
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:49,705 --> 00:16:53,869
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:54,293 --> 00:16:56,749
حسناً، البصر؟

258
00:16:56,921 --> 00:16:59,210
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:16:59,382 --> 00:17:01,255
السمع

260
00:17:01,717 --> 00:17:04,255
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:17:06,264 --> 00:17:08,552
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:17:08,724 --> 00:17:11,595
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:17:13,229 --> 00:17:15,637
أنت لم تسألنى قط

264
00:17:15,857 --> 00:17:19,901
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:17:22,697 --> 00:17:24,939
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:17:25,116 --> 00:17:27,868
أنا رجل، أنا حساس

267
00:17:28,035 --> 00:17:31,451
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:17:31,622 --> 00:17:34,873
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:17:35,043 --> 00:17:36,703
عندها رحلت

270
00:17:38,629 --> 00:17:40,918
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:17:41,090 --> 00:17:43,925
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:44,093 --> 00:17:46,549
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:46,721 --> 00:17:49,592
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:49,766 --> 00:17:51,509
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:51,684 --> 00:17:53,926
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:54,103 --> 00:17:56,345
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:56,522 --> 00:17:59,192
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:18:00,151 --> 00:18:02,144
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:18:05,198 --> 00:18:06,775
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:18:06,950 --> 00:18:09,737
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:18:09,911 --> 00:18:11,489
مرحة جداً

282
00:18:11,663 --> 00:18:13,905
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:18:21,339 --> 00:18:23,498
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:18:27,846 --> 00:18:30,467
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:18:30,640 --> 00:18:31,969
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:18:36,104 --> 00:18:37,812
أنا أفهم

287
00:18:48,074 --> 00:18:51,324
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:56,541 --> 00:18:59,079
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:18:59,377 --> 00:19:01,370
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:19:01,546 --> 00:19:03,005
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:19:03,173 --> 00:19:05,545
النجدة، النجدة

292
00:19:08,386 --> 00:19:09,584
... إنه

293
00:19:09,763 --> 00:19:12,717
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:19:12,891 --> 00:19:14,967
لا بأس بذلك

295
00:19:16,436 --> 00:19:17,717
إذن، ما رأيك؟

296
00:19:17,896 --> 00:19:19,390
حسناً، إنه قبيح

297
00:19:19,564 --> 00:19:21,557
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:19:21,900 --> 00:19:24,272
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:19:24,444 --> 00:19:26,236
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:19:26,404 --> 00:19:28,611
أنت بدين أيها الفتى

301
00:19:29,032 --> 00:19:30,740
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:19:31,076 --> 00:19:34,279
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:19:34,454 --> 00:19:37,159
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:19:37,416 --> 00:19:40,286
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:19:40,460 --> 00:19:41,789
أيها الفتى المسكين

306
00:19:41,962 --> 00:19:44,453
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:19:44,923 --> 00:19:47,212
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:48,260 --> 00:19:50,929
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:52,597 --> 00:19:54,590
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:54,766 --> 00:19:57,886
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:19:58,061 --> 00:20:00,018
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:20:02,900 --> 00:20:05,651
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:20:05,819 --> 00:20:08,357
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:20:08,530 --> 00:20:11,317
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:20:12,910 --> 00:20:15,068
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:20:15,245 --> 00:20:17,499
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:20:17,500 --> 00:20:19,831
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:20:20,000 --> 00:20:22,456
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:20:22,628 --> 00:20:24,704
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:20:24,880 --> 00:20:26,920
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:20:27,091 --> 00:20:29,416
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:20:29,593 --> 00:20:33,128
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:20:34,973 --> 00:20:37,299
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:20:37,476 --> 00:20:41,521
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:20:41,689 --> 00:20:43,811
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:20:43,982 --> 00:20:45,393
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:21:01,625 --> 00:21:03,665
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:21:04,295 --> 00:21:06,667
أنا؟ -
أجل -

329
00:21:08,132 --> 00:21:12,176
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:21:12,553 --> 00:21:13,964
لمَ تحفر؟

331
00:21:14,263 --> 00:21:15,923
لمَ أحفر؟

332
00:21:16,098 --> 00:21:18,091
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:21:19,768 --> 00:21:22,057
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:21:22,229 --> 00:21:24,056
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:21:24,231 --> 00:21:26,901
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:21:27,067 --> 00:21:30,271
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:21:30,446 --> 00:21:32,688
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:21:32,865 --> 00:21:36,032
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:21:36,202 --> 00:21:38,159
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:21:38,329 --> 00:21:40,867
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:21:41,707 --> 00:21:44,661
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:21:44,835 --> 00:21:46,211
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:21:46,379 --> 00:21:51,170
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:52,677 --> 00:21:54,753
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:55,388 --> 00:21:57,131
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:21:57,306 --> 00:22:00,640
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:22:00,810 --> 00:22:03,764
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:22:04,897 --> 00:22:09,485
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:22:15,171 --> 00:22:18,028
{\c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:22:23,082 --> 00:22:25,407
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:22:28,754 --> 00:22:30,628
إنصت لىّ

352
00:22:31,966 --> 00:22:33,211
ماذا؟ مَن؟

353
00:22:33,384 --> 00:22:41,593
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:22:42,268 --> 00:22:43,893
تحت آمرك سيدى

355
00:22:44,062 --> 00:22:52,307
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:22:52,487 --> 00:22:54,526
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:54,697 --> 00:22:57,782
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:22:58,284 --> 00:23:02,614
حان أوان عهد الشر

359
00:23:03,456 --> 00:23:04,701
الشر؟

360
00:23:04,874 --> 00:23:09,951
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:23:12,131 --> 00:23:14,254
أجل، طفل

362
00:23:14,425 --> 00:23:17,296
طفل، طفل؟

363
00:23:32,610 --> 00:23:34,402
طفل

364
00:23:38,158 --> 00:23:39,901
هل أنت بخير؟

365
00:23:40,493 --> 00:23:43,163
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:23:43,496 --> 00:23:45,619
استمروا

367
00:23:58,970 --> 00:24:02,422
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:24:03,058 --> 00:24:07,138
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:24:07,312 --> 00:24:09,020
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:24:09,189 --> 00:24:11,181
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:24:13,526 --> 00:24:17,939
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:24:18,657 --> 00:24:22,026
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:24:22,202 --> 00:24:24,775
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:24:24,955 --> 00:24:27,659
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:24:27,833 --> 00:24:29,540
ماذا ترى؟

376
00:24:31,378 --> 00:24:34,877
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:24:35,048 --> 00:24:36,708
ماذا يحدث هنا؟

378
00:24:36,883 --> 00:24:39,718
أنتم، ما الأمر؟

379
00:24:41,513 --> 00:24:44,430
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:24:44,599 --> 00:24:47,007
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:24:47,185 --> 00:24:49,937
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:24:50,105 --> 00:24:52,228
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:24:52,399 --> 00:24:55,566
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:24:56,778 --> 00:24:59,483
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:24:59,656 --> 00:25:02,361
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:25:02,534 --> 00:25:06,033
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:25:06,204 --> 00:25:07,533
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:25:09,416 --> 00:25:10,994
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:25:11,168 --> 00:25:13,919
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:25:19,927 --> 00:25:21,125
حسناً يا رفاق

391
00:25:21,303 --> 00:25:22,548
يا رفاق

392
00:25:22,930 --> 00:25:24,721
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:25:25,933 --> 00:25:28,887
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:25:29,478 --> 00:25:30,889
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:25:31,063 --> 00:25:32,687
إرفعونى -
" راى " -

396
00:25:32,856 --> 00:25:35,063
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:25:35,234 --> 00:25:37,440
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:25:37,611 --> 00:25:40,149
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:25:58,590 --> 00:26:00,879
عزيزى

400
00:26:01,051 --> 00:26:02,960
مرحباً

401
00:26:03,137 --> 00:26:05,295
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:26:08,976 --> 00:26:10,636
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:26:13,314 --> 00:26:16,018
" مرحباً " يانوش

404
00:26:16,567 --> 00:26:19,687
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:26:19,862 --> 00:26:24,939
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:26:25,117 --> 00:26:28,568
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:26:29,330 --> 00:26:32,449
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:26:32,625 --> 00:26:35,661
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:26:35,836 --> 00:26:39,751
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:26:40,132 --> 00:26:43,299
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:26:43,469 --> 00:26:45,794
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:26:45,971 --> 00:26:48,972
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:26:49,141 --> 00:26:51,015
هل تودين منى الدخول

414
00:26:53,604 --> 00:26:56,854
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:26:57,024 --> 00:27:00,227
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:27:00,695 --> 00:27:05,689
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:27:06,993 --> 00:27:08,653
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:27:24,583 --> 00:27:28,206
{\c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:27:28,264 --> 00:27:31,514
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:27:32,018 --> 00:27:36,853
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:27:34,324 --> 00:27:37,700
{\c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:27:37,023 --> 00:27:40,771
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:27:40,943 --> 00:27:42,983
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:27:43,154 --> 00:27:46,155
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:27:46,324 --> 00:27:48,151
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:27:48,326 --> 00:27:49,701
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:27:49,869 --> 00:27:52,574
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:27:52,747 --> 00:27:54,823
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:27:54,999 --> 00:27:58,249
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:27:58,419 --> 00:28:00,328
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:28:00,713 --> 00:28:04,082
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:28:04,759 --> 00:28:10,012
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:28:10,473 --> 00:28:13,260
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:28:13,434 --> 00:28:15,676
جيد، جيد جداً

435
00:28:17,480 --> 00:28:23,351
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:28:23,528 --> 00:28:27,276
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:28:27,782 --> 00:28:29,193
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:28:29,826 --> 00:28:32,578
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:28:33,329 --> 00:28:34,574
حضرة القاضى

440
00:28:34,747 --> 00:28:37,618
السيدات و السادة الحضور

441
00:28:38,626 --> 00:28:41,663
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:28:41,838 --> 00:28:44,922
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:28:45,091 --> 00:28:48,543
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:28:48,720 --> 00:28:50,048
لكنى لا ألومهم

445
00:28:50,221 --> 00:28:54,219
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:28:59,898 --> 00:29:02,899
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:29:03,485 --> 00:29:05,643
... " سيد " فيانيلا

448
00:29:05,820 --> 00:29:10,648
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:29:11,284 --> 00:29:13,028
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:29:13,203 --> 00:29:15,908
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:29:16,122 --> 00:29:18,329
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:29:18,750 --> 00:29:21,786
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:29:21,962 --> 00:29:26,291
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:29:26,466 --> 00:29:32,132
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:29:32,305 --> 00:29:34,013
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:29:34,182 --> 00:29:36,091
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:29:36,268 --> 00:29:40,348
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:29:42,816 --> 00:29:45,686
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:29:45,861 --> 00:29:49,360
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:29:49,531 --> 00:29:51,689
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:29:51,867 --> 00:29:54,322
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:29:54,494 --> 00:29:56,154
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:29:56,329 --> 00:29:57,574
اصمت

464
00:29:57,748 --> 00:30:00,796
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:30:00,834 --> 00:30:02,827
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:30:03,003 --> 00:30:04,545
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:30:04,713 --> 00:30:07,880
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:30:08,050 --> 00:30:12,336
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:30:12,512 --> 00:30:13,923
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:30:14,097 --> 00:30:17,881
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:30:18,060 --> 00:30:19,554
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:30:19,728 --> 00:30:21,637
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:30:21,813 --> 00:30:23,640
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:30:23,815 --> 00:30:29,940
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:30:30,113 --> 00:30:32,984
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:30:33,158 --> 00:30:34,818
كلا، حضرة القاضى

477
00:30:35,244 --> 00:30:36,489
الشاهد الخاص بكِ

478
00:30:38,664 --> 00:30:40,656
" دكتور " فينكمان

479
00:30:40,833 --> 00:30:44,045
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:30:44,147 --> 00:30:49,215
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:30:49,383 --> 00:30:54,132
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:30:55,180 --> 00:30:57,932
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:30:59,184 --> 00:31:00,595
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:31:00,769 --> 00:31:03,687
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:31:03,856 --> 00:31:05,765
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:31:06,358 --> 00:31:11,820
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:31:11,989 --> 00:31:16,398
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:31:16,577 --> 00:31:18,949
و هنا يأتى دورنا

489
00:31:19,121 --> 00:31:23,998
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:31:24,168 --> 00:31:27,038
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:31:27,212 --> 00:31:33,089
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:31:34,845 --> 00:31:36,553
اصمتوا

493
00:31:37,056 --> 00:31:41,136
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:31:41,310 --> 00:31:42,970
إنهضوا

495
00:31:43,979 --> 00:31:46,517
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:31:48,192 --> 00:31:50,149
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:31:50,402 --> 00:31:53,238
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:31:53,948 --> 00:31:57,815
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:31:57,993 --> 00:31:59,951
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:32:00,371 --> 00:32:02,328
أنا لم أنتهى

501
00:32:02,623 --> 00:32:08,747
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:32:08,921 --> 00:32:10,249
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:32:10,423 --> 00:32:13,922
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:32:14,093 --> 00:32:16,169
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:32:16,345 --> 00:32:17,674
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:32:17,847 --> 00:32:19,923
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:32:20,099 --> 00:32:22,008
... بواسطة القانون

508
00:32:22,184 --> 00:32:30,102
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:32:30,276 --> 00:32:33,811
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:32:43,456 --> 00:32:45,863
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:32:51,047 --> 00:32:53,834
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:32:54,175 --> 00:32:57,211
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:32:59,972 --> 00:33:01,597
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:33:01,766 --> 00:33:04,886
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:33:16,572 --> 00:33:18,814
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:33:18,992 --> 00:33:20,984
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:33:21,160 --> 00:33:24,245
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:33:24,414 --> 00:33:27,747
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:33:27,917 --> 00:33:30,408
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:33:44,100 --> 00:33:47,054
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:33:47,228 --> 00:33:49,304
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:33:49,481 --> 00:33:50,726
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:33:58,615 --> 00:34:00,821
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:34:06,289 --> 00:34:09,290
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:34:09,459 --> 00:34:11,202
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:34:11,378 --> 00:34:13,785
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:34:13,963 --> 00:34:16,122
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:34:16,299 --> 00:34:18,043
قوموا بإحمائها

529
00:34:19,886 --> 00:34:24,263
دو -
رى -

530
00:34:25,392 --> 00:34:26,767
إيجون

531
00:35:32,709 --> 00:35:36,161
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:35:37,422 --> 00:35:41,965
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:35:44,221 --> 00:35:46,463
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:35:46,640 --> 00:35:48,467
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:35:50,686 --> 00:35:52,429
" خلفك " راى

536
00:35:56,817 --> 00:35:58,560
" أمسك به " راى

537
00:35:58,735 --> 00:36:00,977
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:36:01,572 --> 00:36:04,241
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:36:04,741 --> 00:36:07,279
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:36:07,578 --> 00:36:08,988
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:36:10,998 --> 00:36:12,741
" لا، لا " سبينجى

542
00:36:14,376 --> 00:36:16,203
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:36:25,637 --> 00:36:27,511
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:36:27,681 --> 00:36:30,089
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:36:33,228 --> 00:36:37,012
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:36:37,191 --> 00:36:39,764
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:36:45,407 --> 00:36:47,400
قاهروا الأشباح

548
00:36:48,619 --> 00:36:50,612
أجل، عدنا للعمل

549
00:37:02,133 --> 00:37:04,706
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:37:04,832 --> 00:37:07,032
{\c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:37:07,346 --> 00:37:09,401
{\c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:37:29,327 --> 00:37:31,070
أمسك به

553
00:37:34,790 --> 00:37:35,988
وداعاً

554
00:37:39,503 --> 00:37:41,994
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:37:42,173 --> 00:37:46,173
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:37:46,344 --> 00:37:49,345
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:37:49,931 --> 00:37:51,389
هو من سيرحل

558
00:37:51,849 --> 00:37:53,641
بمن ستتصل؟

559
00:37:54,101 --> 00:37:55,346
قاهروا الأشباح

560
00:38:21,212 --> 00:38:22,872
الآن

561
00:38:32,765 --> 00:38:34,888
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:38:35,101 --> 00:38:37,390
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:38:48,865 --> 00:38:51,320
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:38:51,492 --> 00:38:54,328
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:38:54,495 --> 00:38:57,331
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:38:57,499 --> 00:38:59,491
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:38:59,667 --> 00:39:04,372
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:39:04,460 --> 00:39:05,500
{\c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:39:07,926 --> 00:39:11,342
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:39:11,513 --> 00:39:12,971
احترس

571
00:39:14,349 --> 00:39:18,097
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:39:18,895 --> 00:39:20,223
" هيا " راى

573
00:39:20,772 --> 00:39:24,307
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:39:25,193 --> 00:39:27,518
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:39:27,696 --> 00:39:30,269
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:39:30,448 --> 00:39:32,904
أيتها المادة البغيضة

577
00:39:33,076 --> 00:39:35,234
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:39:35,412 --> 00:39:41,033
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:39:41,209 --> 00:39:43,783
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:39:46,965 --> 00:39:49,088
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:39:49,259 --> 00:39:51,133
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:39:51,303 --> 00:39:53,758
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:39:53,930 --> 00:39:57,631
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:39:58,810 --> 00:40:00,055
لعاب الحالة المزاجية

585
00:40:01,229 --> 00:40:02,807
يا عزيزى

586
00:40:04,441 --> 00:40:06,848
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:40:07,068 --> 00:40:08,728
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:40:08,904 --> 00:40:12,652
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:40:12,824 --> 00:40:14,568
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:40:14,743 --> 00:40:21,737
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:40:23,043 --> 00:40:25,332
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:40:30,008 --> 00:40:31,586
... أيها الـ

593
00:40:32,552 --> 00:40:35,340
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:40:36,807 --> 00:40:39,642
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:40:41,853 --> 00:40:43,811
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:40:43,981 --> 00:40:45,724
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:40:51,363 --> 00:40:54,862
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:40:55,033 --> 00:40:58,485
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:40:58,662 --> 00:40:59,700
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:40:59,794 --> 00:41:01,224
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:41:05,377 --> 00:41:08,461
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:41:08,630 --> 00:41:11,168
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:41:11,341 --> 00:41:13,049
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:41:13,218 --> 00:41:15,507
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:41:17,681 --> 00:41:18,879
إنها ترقص أيضاً

606
00:41:26,315 --> 00:41:28,753
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:41:33,739 --> 00:41:37,322
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:41:37,493 --> 00:41:40,696
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:41:40,871 --> 00:41:44,821
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:41:46,585 --> 00:41:50,250
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:41:50,422 --> 00:41:52,296
أمسكوا به -
لا -

612
00:41:54,218 --> 00:41:56,923
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:41:57,096 --> 00:41:59,765
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:41:59,932 --> 00:42:03,383
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:42:03,561 --> 00:42:06,515
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:42:06,689 --> 00:42:08,266
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:42:08,440 --> 00:42:10,267
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:42:10,442 --> 00:42:13,278
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:42:13,445 --> 00:42:18,404
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:42:57,573 --> 00:42:59,482
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:43:00,660 --> 00:43:03,032
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:43:03,204 --> 00:43:05,777
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:43:07,333 --> 00:43:11,165
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:43:11,337 --> 00:43:15,204
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:43:15,383 --> 00:43:17,292
رئيس قسمنا

626
00:43:17,468 --> 00:43:20,255
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:43:20,430 --> 00:43:23,003
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:43:23,182 --> 00:43:27,014
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:43:27,186 --> 00:43:32,347
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:43:32,525 --> 00:43:37,152
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:43:38,197 --> 00:43:39,442
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:43:40,366 --> 00:43:43,533
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:43:43,703 --> 00:43:46,538
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:43:46,706 --> 00:43:50,122
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:43:50,293 --> 00:43:54,836
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:43:55,006 --> 00:43:57,544
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:43:57,717 --> 00:44:00,386
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:44:00,553 --> 00:44:02,326
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:44:02,327 --> 00:44:04,845
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:44:04,846 --> 00:44:07,632
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:44:07,810 --> 00:44:09,055
إنه يمزح

642
00:44:09,229 --> 00:44:12,811
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:44:12,982 --> 00:44:17,027
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:44:17,195 --> 00:44:19,271
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:44:19,447 --> 00:44:25,777
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:44:40,677 --> 00:44:47,090
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:44:47,684 --> 00:44:48,929
حسناً

648
00:44:49,102 --> 00:44:52,269
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:44:52,270 --> 00:44:57,753
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:44:58,184 --> 00:44:59,900
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:45:00,405 --> 00:45:02,611
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:45:02,949 --> 00:45:06,614
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:45:06,786 --> 00:45:08,364
ترش والدتك بالماء

654
00:45:08,580 --> 00:45:12,245
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:45:37,484 --> 00:45:39,441
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:45:39,611 --> 00:45:41,734
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:45:54,668 --> 00:45:57,076
لا، لا

658
00:46:02,467 --> 00:46:04,840
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:46:05,929 --> 00:46:08,966
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:46:13,187 --> 00:46:15,345
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:46:16,982 --> 00:46:18,891
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:46:19,067 --> 00:46:21,641
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:46:21,820 --> 00:46:24,857
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:46:25,032 --> 00:46:30,149
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:46:30,466 --> 00:46:33,497
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:46:33,665 --> 00:46:37,081
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:46:37,252 --> 00:46:40,586
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:46:40,756 --> 00:46:45,632
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:46:51,558 --> 00:46:55,093
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:46:55,729 --> 00:46:58,055
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:46:58,899 --> 00:47:01,390
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:47:01,568 --> 00:47:02,897
هذا رائع

673
00:47:03,070 --> 00:47:05,643
أقصد، هذا فظيع

674
00:47:05,823 --> 00:47:08,065
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:47:08,242 --> 00:47:09,819
حسناً، سأفعل

676
00:47:09,994 --> 00:47:11,951
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:47:12,246 --> 00:47:15,366
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:47:15,541 --> 00:47:18,032
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:47:18,210 --> 00:47:20,223
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:47:20,407 --> 00:47:23,667
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:47:23,841 --> 00:47:25,834
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:47:26,010 --> 00:47:29,094
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:47:29,263 --> 00:47:30,591
انظر لما عثرت عليه

684
00:47:33,350 --> 00:47:34,595
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:47:35,352 --> 00:47:38,804
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:47:43,361 --> 00:47:44,855
المادة اللعابية

687
00:47:45,029 --> 00:47:48,445
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:47:49,450 --> 00:47:52,617
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:47:52,630 --> 00:47:57,741
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:47:59,126 --> 00:48:01,333
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:48:01,504 --> 00:48:03,662
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:48:03,839 --> 00:48:06,544
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:48:07,261 --> 00:48:13,212
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:48:13,391 --> 00:48:15,300
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:48:15,476 --> 00:48:21,555
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:48:21,732 --> 00:48:26,571
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:48:27,655 --> 00:48:32,068
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:48:32,243 --> 00:48:34,912
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:48:35,413 --> 00:48:39,280
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:48:39,459 --> 00:48:41,498
هذه شقتكم الآن

701
00:48:50,762 --> 00:48:52,007
مرحباً

702
00:48:52,597 --> 00:48:54,139
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:48:59,646 --> 00:49:02,682
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:49:02,941 --> 00:49:04,767
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:49:04,943 --> 00:49:08,109
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:49:08,279 --> 00:49:11,364
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:49:13,493 --> 00:49:16,909
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:49:17,288 --> 00:49:21,535
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:49:21,709 --> 00:49:23,667
إنها إحدى الطرق

710
00:49:24,838 --> 00:49:27,838
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:49:28,133 --> 00:49:31,383
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:49:32,220 --> 00:49:33,798
أنت قصير

713
00:49:33,972 --> 00:49:35,845
سرتك بارزة للغاية

714
00:49:36,015 --> 00:49:38,933
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:49:49,904 --> 00:49:51,270
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:49:51,437 --> 00:49:56,574
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:49:56,745 --> 00:49:59,662
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:49:59,664 --> 00:50:03,700
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:50:03,877 --> 00:50:05,501
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:50:05,670 --> 00:50:07,094
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:50:07,413 --> 00:50:12,092
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:50:12,385 --> 00:50:15,635
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:50:15,805 --> 00:50:20,056
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:50:20,227 --> 00:50:21,887
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:50:22,062 --> 00:50:23,770
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:50:23,939 --> 00:50:26,975
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:50:27,150 --> 00:50:31,563
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:50:37,285 --> 00:50:39,955
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:50:40,122 --> 00:50:43,822
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:50:44,000 --> 00:50:46,705
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:50:46,878 --> 00:50:49,713
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:50:49,881 --> 00:50:52,633
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:50:52,801 --> 00:50:55,837
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:50:56,013 --> 00:50:57,190
إذن، لم أتيت؟

735
00:50:57,194 --> 00:51:01,700
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:51:01,750 --> 00:51:04,642
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:51:04,938 --> 00:51:06,847
الجانب الغربى العلوى

738
00:51:07,024 --> 00:51:09,063
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:51:09,651 --> 00:51:12,225
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:51:12,404 --> 00:51:15,903
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:51:16,074 --> 00:51:19,350
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:51:19,439 --> 00:51:24,157
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:51:24,333 --> 00:51:26,325
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:51:26,502 --> 00:51:28,993
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:51:29,171 --> 00:51:31,704
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:51:31,705 --> 00:51:33,797
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:51:33,967 --> 00:51:37,336
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:51:37,513 --> 00:51:40,134
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:51:40,516 --> 00:51:42,841
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:51:43,018 --> 00:51:46,802
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:51:46,980 --> 00:51:49,436
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:51:49,608 --> 00:51:51,850
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:51:52,027 --> 00:51:54,350
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:51:54,400 --> 00:51:58,025
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:51:58,200 --> 00:52:01,200
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:52:01,201 --> 00:52:05,206
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:52:07,042 --> 00:52:11,372
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:52:12,131 --> 00:52:13,839
" شكراً " جون

759
00:52:14,179 --> 00:52:20,214
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:52:20,389 --> 00:52:23,010
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:52:23,183 --> 00:52:26,054
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:52:34,570 --> 00:52:37,903
دانا "، أميرك عاد "

763
00:52:44,622 --> 00:52:46,080
لا

764
00:52:48,084 --> 00:52:51,084
لا، لا

765
00:52:51,253 --> 00:52:53,127
لقد نظفت المكان

766
00:52:53,297 --> 00:52:56,002
مرحباً -
مرحباً -

767
00:52:56,300 --> 00:52:58,625
إنه نائم، تعال هنا

768
00:53:01,305 --> 00:53:03,594
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:53:03,766 --> 00:53:05,759
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:53:05,935 --> 00:53:08,177
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:53:08,396 --> 00:53:11,812
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:53:11,983 --> 00:53:15,233
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:53:15,736 --> 00:53:17,859
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:53:18,030 --> 00:53:22,360
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:53:22,535 --> 00:53:26,319
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:53:26,497 --> 00:53:28,953
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:53:29,125 --> 00:53:32,743
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:53:32,962 --> 00:53:36,248
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:53:36,424 --> 00:53:39,923
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:53:40,470 --> 00:53:42,379
مع شخص غريب

781
00:53:42,972 --> 00:53:47,717
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:53:48,853 --> 00:53:52,269
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:53:52,648 --> 00:53:54,059
إليكِ

784
00:53:56,069 --> 00:53:57,812
شكراً

785
00:53:57,987 --> 00:54:01,154
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:54:01,324 --> 00:54:04,775
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:54:04,952 --> 00:54:07,444
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:54:07,622 --> 00:54:10,195
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:54:10,375 --> 00:54:11,833
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:54:12,001 --> 00:54:14,872
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:54:17,382 --> 00:54:20,751
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:54:20,927 --> 00:54:24,510
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:54:24,681 --> 00:54:26,056
" أجل، " أوسكو

794
00:54:26,224 --> 00:54:28,762
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:54:28,935 --> 00:54:30,513
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:54:30,687 --> 00:54:34,471
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:54:34,649 --> 00:54:37,685
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:54:37,861 --> 00:54:41,194
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:54:41,364 --> 00:54:44,365
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:54:44,534 --> 00:54:46,028
رائع

801
00:54:46,995 --> 00:54:49,201
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:54:49,372 --> 00:54:51,032
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:54:52,041 --> 00:54:54,330
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:54:54,502 --> 00:54:59,378
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:55:01,217 --> 00:55:05,844
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:55:06,056 --> 00:55:08,807
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:55:13,271 --> 00:55:17,518
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:55:18,360 --> 00:55:20,732
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:55:21,780 --> 00:55:25,398
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:55:27,077 --> 00:55:29,746
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:55:29,913 --> 00:55:33,745
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:55:35,168 --> 00:55:37,920
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:55:38,839 --> 00:55:41,543
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:55:41,716 --> 00:55:44,290
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:55:45,262 --> 00:55:47,005
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:55:47,180 --> 00:55:50,596
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:55:50,767 --> 00:55:54,432
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:55:55,355 --> 00:55:58,605
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:55:58,775 --> 00:56:00,684
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:56:00,861 --> 00:56:03,862
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:56:10,078 --> 00:56:13,494
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:56:13,665 --> 00:56:16,121
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:56:16,293 --> 00:56:18,285
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:56:19,504 --> 00:56:22,126
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:56:22,299 --> 00:56:23,923
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:56:24,217 --> 00:56:26,625
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:56:26,803 --> 00:56:29,294
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:56:31,225 --> 00:56:33,550
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:56:33,727 --> 00:56:36,396
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:56:36,605 --> 00:56:38,763
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:56:39,149 --> 00:56:40,857
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:56:41,026 --> 00:56:42,401
بيتزا شيكاغو

833
00:56:46,740 --> 00:56:48,780
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:56:51,161 --> 00:56:52,442
أنا أعرف ما هو

835
00:56:55,165 --> 00:56:57,158
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:56:57,793 --> 00:57:02,418
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:57:04,675 --> 00:57:06,383
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:57:07,100 --> 00:57:08,178
!ماذا؟

839
00:57:10,806 --> 00:57:12,086
" راى "

840
00:57:12,266 --> 00:57:14,305
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:57:14,476 --> 00:57:15,721
لنخرج

842
00:57:16,687 --> 00:57:18,311
لمَ الباب موصد؟

843
00:57:18,480 --> 00:57:20,936
" وينستون "، " وينستون "

844
00:57:21,609 --> 00:57:23,019
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:57:23,193 --> 00:57:25,684
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:57:42,963 --> 00:57:44,837
تاكسى

847
00:57:49,970 --> 00:57:53,055
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:57:53,224 --> 00:57:55,549
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:57:55,726 --> 00:57:58,217
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:57:58,395 --> 00:58:03,000
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:58:03,001 --> 00:58:04,446
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:58:04,447 --> 00:58:07,667
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:58:07,670 --> 00:58:09,398
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:58:09,573 --> 00:58:13,250
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:58:13,275 --> 00:58:15,886
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:58:16,330 --> 00:58:17,824
مرحباً

857
00:58:17,999 --> 00:58:19,244
مرحباً

858
00:58:19,417 --> 00:58:23,165
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:58:23,337 --> 00:58:27,417
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:58:27,592 --> 00:58:31,257
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:58:34,432 --> 00:58:36,092
تاكسى

862
00:58:39,186 --> 00:58:41,309
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:58:50,448 --> 00:58:52,440
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:58:54,952 --> 00:58:56,612
أنا أكره هذا

865
00:58:56,788 --> 00:59:00,655
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:59:00,833 --> 00:59:02,790
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:59:02,960 --> 00:59:06,910
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:59:07,090 --> 00:59:10,505
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:59:10,676 --> 00:59:11,921
ضخمة كالقنادس

870
00:59:12,095 --> 00:59:14,134
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:59:14,305 --> 00:59:15,965
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:59:16,140 --> 00:59:21,722
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:59:21,896 --> 00:59:25,347
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:59:27,568 --> 00:59:29,608
مرحباً

875
00:59:39,998 --> 00:59:42,074
مرحباً

876
00:59:44,252 --> 00:59:49,875
" وينستون "

877
00:59:50,550 --> 00:59:52,459
حسناً، سأخرج من هنا

878
01:00:07,484 --> 01:00:09,026
لقد اختفوا

879
01:00:09,194 --> 01:00:10,392
ماذا بحق الـ ...؟

880
01:00:10,570 --> 01:00:13,441
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
01:00:13,615 --> 01:00:14,990
فكرة جيدة

882
01:00:25,251 --> 01:00:27,209
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
01:00:28,046 --> 01:00:30,085
يبدو كقطار

884
01:00:31,508 --> 01:00:34,628
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
01:00:47,732 --> 01:00:50,402
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
01:00:50,569 --> 01:00:52,229
لا أعلم

887
01:00:52,904 --> 01:00:55,442
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
01:01:20,474 --> 01:01:23,095
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
01:01:23,268 --> 01:01:25,593
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
01:01:25,771 --> 01:01:27,894
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
01:01:28,065 --> 01:01:30,556
آسف، فاتنى ذلك

892
01:01:33,570 --> 01:01:36,654
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
01:01:38,659 --> 01:01:40,034
أين " راى "؟

894
01:01:41,495 --> 01:01:43,452
" راى " -
" راى " -

895
01:01:44,122 --> 01:01:46,162
" راى " -
" راى " -

896
01:01:46,333 --> 01:01:48,705
" راى " -
" راى " -

897
01:01:48,877 --> 01:01:50,502
يا رفاق

898
01:01:50,671 --> 01:01:53,292
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
01:01:53,465 --> 01:01:55,422
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
01:01:55,592 --> 01:01:58,961
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
01:02:14,987 --> 01:02:16,481
غير معقول

902
01:02:18,741 --> 01:02:21,658
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
01:02:24,121 --> 01:02:27,704
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
01:02:27,916 --> 01:02:30,668
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
01:02:30,919 --> 01:02:32,711
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:02:32,880 --> 01:02:34,588
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:02:38,302 --> 01:02:40,793
حسناً، ستة أقدام

908
01:02:43,307 --> 01:02:44,682
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:02:44,850 --> 01:02:46,558
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:02:46,727 --> 01:02:48,518
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:02:48,687 --> 01:02:51,178
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:02:51,357 --> 01:02:53,349
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:02:54,360 --> 01:02:56,233
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:03:11,377 --> 01:03:18,209
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:03:18,384 --> 01:03:24,381
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:03:34,400 --> 01:03:36,558
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:03:36,736 --> 01:03:40,816
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:03:40,990 --> 01:03:42,733
أحمى نفسى

919
01:03:42,909 --> 01:03:45,578
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:03:46,454 --> 01:03:48,078
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:03:48,581 --> 01:03:50,241
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:03:50,416 --> 01:03:54,414
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:03:54,670 --> 01:03:58,289
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:03:58,466 --> 01:04:03,670
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:04:03,846 --> 01:04:07,511
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:04:10,937 --> 01:04:13,938
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:04:19,695 --> 01:04:23,195
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:04:23,366 --> 01:04:25,939
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:04:26,119 --> 01:04:28,906
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:04:29,080 --> 01:04:32,994
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:04:33,167 --> 01:04:36,916
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:04:37,088 --> 01:04:39,294
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:04:39,465 --> 01:04:45,210
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:04:45,388 --> 01:04:46,966
إنه نائم

935
01:04:48,141 --> 01:04:49,932
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:04:50,101 --> 01:04:52,177
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:04:55,899 --> 01:04:57,393
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:04:59,485 --> 01:05:02,901
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:05:06,159 --> 01:05:08,151
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:05:08,328 --> 01:05:09,656
حسناً

941
01:05:11,998 --> 01:05:14,703
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:05:14,876 --> 01:05:16,454
هل تعلم؟

943
01:05:17,337 --> 01:05:21,251
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:05:21,841 --> 01:05:23,964
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:05:25,303 --> 01:05:27,426
هل تود أنت؟

946
01:05:27,597 --> 01:05:29,222
الليلة؟

947
01:05:47,617 --> 01:05:49,325
" أحسنت يا " راى

948
01:05:49,995 --> 01:05:51,868
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:05:52,038 --> 01:05:54,114
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:05:54,291 --> 01:05:56,960
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:05:57,127 --> 01:05:59,119
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:05:59,296 --> 01:06:00,541
حقاً؟ -
أجل -

953
01:06:00,714 --> 01:06:02,208
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:06:02,382 --> 01:06:04,873
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:06:05,051 --> 01:06:06,296
هيا

956
01:06:07,012 --> 01:06:08,636
تمهلا، تمهلا

957
01:06:09,556 --> 01:06:12,842
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:06:20,150 --> 01:06:24,195
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:06:24,362 --> 01:06:28,028
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:06:28,283 --> 01:06:30,857
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:06:40,212 --> 01:06:42,584
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:06:42,756 --> 01:06:45,425
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:06:46,343 --> 01:06:47,671
" فينكمان "

964
01:06:49,846 --> 01:06:51,091
" مرحباً، " فينكمان

965
01:06:51,265 --> 01:06:53,838
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:06:54,017 --> 01:06:59,762
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:06:59,940 --> 01:07:03,273
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:07:03,443 --> 01:07:07,488
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:07:07,656 --> 01:07:11,107
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:07:11,285 --> 01:07:13,277
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:07:13,454 --> 01:07:16,371
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:07:16,540 --> 01:07:18,118
أجل، المتحف

973
01:07:18,876 --> 01:07:21,367
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:07:21,545 --> 01:07:25,709
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:07:25,883 --> 01:07:29,927
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:07:30,345 --> 01:07:32,634
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:07:32,806 --> 01:07:37,349
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:07:37,519 --> 01:07:40,556
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:07:40,731 --> 01:07:43,767
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:07:43,942 --> 01:07:46,647
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:07:53,921 --> 01:07:56,082
{\c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:08:03,003 --> 01:08:04,663
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:08:04,838 --> 01:08:07,330
من هنا يا رفاق

984
01:08:07,967 --> 01:08:11,418
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:08:11,595 --> 01:08:14,382
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:08:27,737 --> 01:08:29,694
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:08:29,864 --> 01:08:32,983
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:08:33,159 --> 01:08:36,528
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:08:36,704 --> 01:08:38,946
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:08:39,123 --> 01:08:42,290
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:08:42,460 --> 01:08:44,369
تم القبض عليه

992
01:08:45,171 --> 01:08:47,210
إعتيادى

993
01:08:47,381 --> 01:08:49,955
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:08:51,427 --> 01:08:53,669
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:08:53,846 --> 01:08:57,796
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:08:58,392 --> 01:09:03,228
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:09:03,397 --> 01:09:04,642
فذهب فى سبات عميق

998
01:09:06,859 --> 01:09:11,236
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:09:23,251 --> 01:09:26,002
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:09:26,170 --> 01:09:29,041
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:09:29,465 --> 01:09:31,624
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:09:35,930 --> 01:09:39,714
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:09:39,892 --> 01:09:41,470
سيدى المحافظ

1004
01:09:42,437 --> 01:09:45,722
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:09:45,898 --> 01:09:47,808
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:09:47,984 --> 01:09:50,736
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:09:50,903 --> 01:09:53,608
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:09:55,658 --> 01:10:00,285
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:10:00,455 --> 01:10:04,369
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:10:04,542 --> 01:10:05,509
أنا أقدر ذلك

1011
01:10:05,510 --> 01:10:08,788
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:10:08,963 --> 01:10:15,153
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:10:15,475 --> 01:10:16,707
جاذبة لماذا؟

1014
01:10:16,708 --> 01:10:18,549
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:10:18,584 --> 01:10:25,303
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:10:25,480 --> 01:10:27,223
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:10:27,398 --> 01:10:30,399
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:10:30,568 --> 01:10:35,984
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:10:36,157 --> 01:10:39,075
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:10:39,244 --> 01:10:41,117
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:10:41,287 --> 01:10:44,039
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:10:44,207 --> 01:10:47,872
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:10:48,044 --> 01:10:50,796
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:10:50,964 --> 01:10:54,167
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:10:54,342 --> 01:11:00,427
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:11:00,462 --> 01:11:03,181
بالله عليك

1027
01:11:03,351 --> 01:11:05,677
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:11:05,854 --> 01:11:09,602
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:11:09,774 --> 01:11:12,444
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:11:12,611 --> 01:11:15,481
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:11:15,655 --> 01:11:21,070
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:11:22,537 --> 01:11:28,624
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:11:29,044 --> 01:11:31,665
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:11:31,838 --> 01:11:34,045
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:11:34,216 --> 01:11:38,847
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:11:39,949 --> 01:11:40,550
... الآن، الآن

1037
01:11:40,555 --> 01:11:42,215
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:11:42,391 --> 01:11:45,475
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:11:45,644 --> 01:11:49,938
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:11:50,107 --> 01:11:54,354
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:11:56,071 --> 01:11:58,229
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:11:59,992 --> 01:12:01,367
إنها سوف تعود

1043
01:11:58,261 --> 01:11:59,990
{\c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:12:01,535 --> 01:12:04,026
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:12:04,204 --> 01:12:06,693
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:12:06,694 --> 01:12:07,694
هيا، لنذهب

1047
01:12:08,584 --> 01:12:12,166
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:12:12,337 --> 01:12:15,753
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:12:15,924 --> 01:12:19,258
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:12:23,265 --> 01:12:26,349
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:12:26,518 --> 01:12:28,427
(أنا (فيجو

1052
01:12:28,604 --> 01:12:32,352
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:12:32,524 --> 01:12:36,107
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:12:36,278 --> 01:12:39,943
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:12:40,115 --> 01:12:45,276
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:12:45,454 --> 01:12:46,699
جيد

1057
01:12:46,872 --> 01:12:50,407
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:12:50,584 --> 01:12:52,493
سمعاً و طاعة

1059
01:12:55,047 --> 01:12:56,874
... (سيدى (فيجو

1060
01:12:58,258 --> 01:13:00,132
... كنت أتساءل

1061
01:13:01,637 --> 01:13:04,970
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:13:05,140 --> 01:13:06,635
... الآن

1063
01:13:06,809 --> 01:13:13,188
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:13:13,357 --> 01:13:16,228
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:13:17,862 --> 01:13:20,317
لك هذا

1066
01:13:20,489 --> 01:13:25,317
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:13:25,494 --> 01:13:30,737
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:13:30,916 --> 01:13:32,161
مرحى

1069
01:13:32,334 --> 01:13:34,660
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:13:37,882 --> 01:13:42,294
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:13:42,470 --> 01:13:45,720
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:13:45,890 --> 01:13:50,516
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:13:50,686 --> 01:13:53,936
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:13:54,106 --> 01:13:56,182
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:13:56,359 --> 01:13:58,150
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:13:58,319 --> 01:14:00,110
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:14:00,279 --> 01:14:02,188
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:14:02,365 --> 01:14:04,357
أجل

1079
01:14:46,784 --> 01:14:48,576
أوسكار "؟ "

1080
01:14:56,586 --> 01:14:57,866
يا إلهى

1081
01:14:58,838 --> 01:15:00,546
" أوسكار "

1082
01:15:01,674 --> 01:15:02,919
" لويس "

1083
01:15:03,092 --> 01:15:05,418
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:15:08,848 --> 01:15:11,849
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:15:29,577 --> 01:15:30,775
" أوسكار "

1086
01:15:31,496 --> 01:15:33,654
لا

1087
01:15:42,966 --> 01:15:45,042
يا إلهى، لا

1088
01:15:49,889 --> 01:15:51,763
لا

1089
01:15:56,646 --> 01:15:58,057
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:15:58,231 --> 01:16:00,307
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:16:00,483 --> 01:16:03,188
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:16:03,361 --> 01:16:05,235
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:16:05,405 --> 01:16:06,983
المتحف

1094
01:16:07,824 --> 01:16:10,778
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:16:11,828 --> 01:16:13,987
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:16:14,956 --> 01:16:16,783
... كما أوضحت من قبل

1097
01:16:16,958 --> 01:16:19,995
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:16:20,170 --> 01:16:23,835
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:16:24,007 --> 01:16:27,791
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:16:27,969 --> 01:16:34,716
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:16:34,893 --> 01:16:37,894
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:16:38,063 --> 01:16:40,435
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:16:41,066 --> 01:16:43,355
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:16:43,527 --> 01:16:45,151
حوض إستحمام؟

1105
01:16:46,196 --> 01:16:49,316
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:18:07,277 --> 01:18:09,021
" أوسكار "

1107
01:18:12,074 --> 01:18:13,817
عزيزى

1108
01:18:17,121 --> 01:18:20,537
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:18:21,834 --> 01:18:23,577
يا عزيزى

1110
01:18:24,253 --> 01:18:27,123
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:18:27,298 --> 01:18:29,789
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:18:29,967 --> 01:18:32,505
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:18:32,678 --> 01:18:38,422
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:18:38,601 --> 01:18:43,227
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:18:44,106 --> 01:18:45,565
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:18:45,733 --> 01:18:48,520
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:18:48,694 --> 01:18:51,102
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:18:51,280 --> 01:18:54,981
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:18:55,159 --> 01:18:57,780
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:18:57,953 --> 01:18:59,329
(إنه (فيجو

1121
01:18:59,497 --> 01:19:00,907
لا آبه بمن يكون

1122
01:19:01,082 --> 01:19:03,573
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:19:11,467 --> 01:19:13,175
" أوسكار "

1124
01:19:13,761 --> 01:19:15,339
أيها الوغد

1125
01:20:13,905 --> 01:20:16,396
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:20:16,574 --> 01:20:18,401
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:20:18,576 --> 01:20:20,901
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:20:21,079 --> 01:20:22,870
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:20:23,039 --> 01:20:24,450
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:20:24,624 --> 01:20:25,869
انتظر لحظة

1131
01:20:26,042 --> 01:20:28,414
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:20:28,586 --> 01:20:29,831
أنا مشغول هنا

1133
01:20:30,004 --> 01:20:32,542
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:20:32,715 --> 01:20:33,913
ما الأمر؟

1135
01:20:34,092 --> 01:20:36,927
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:20:45,103 --> 01:20:48,436
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:20:52,068 --> 01:20:55,817
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:20:55,989 --> 01:20:59,773
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:20:59,951 --> 01:21:02,359
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:21:02,537 --> 01:21:06,286
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:21:06,458 --> 01:21:08,949
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:21:09,127 --> 01:21:12,294
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:21:12,464 --> 01:21:15,465
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:21:15,634 --> 01:21:20,710
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:21:20,889 --> 01:21:23,131
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:21:23,308 --> 01:21:24,932
انتظر

1147
01:21:25,101 --> 01:21:27,723
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:21:27,896 --> 01:21:35,481
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:21:35,654 --> 01:21:38,145
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:21:40,325 --> 01:21:41,605
إنهم غير متاحين

1151
01:21:42,077 --> 01:21:44,069
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:21:45,497 --> 01:21:50,242
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:21:50,919 --> 01:21:53,327
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:21:53,505 --> 01:21:55,332
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:21:55,507 --> 01:21:58,342
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:21:58,510 --> 01:22:01,760
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:22:01,930 --> 01:22:03,211
... لكن الإنتخابات

1158
01:22:03,390 --> 01:22:05,679
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:22:05,851 --> 01:22:10,429
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:22:12,524 --> 01:22:14,184
ما هذا؟

1161
01:22:15,402 --> 01:22:17,276
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:22:32,502 --> 01:22:35,040
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:22:35,214 --> 01:22:38,914
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:22:39,092 --> 01:22:40,503
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:22:40,677 --> 01:22:42,966
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:22:43,138 --> 01:22:46,887
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:22:47,059 --> 01:22:49,846
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:22:50,020 --> 01:22:52,558
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:22:52,731 --> 01:22:54,583
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:22:54,583 --> 01:22:55,596
بالطبع نحن كذلك

1171
01:23:31,353 --> 01:23:34,722
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:23:34,899 --> 01:23:36,097
أنا أكره الجيلى

1173
01:23:36,275 --> 01:23:38,600
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:23:42,573 --> 01:23:47,116
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:23:49,079 --> 01:23:51,286
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:23:51,957 --> 01:23:53,202
" دانا "

1177
01:23:53,375 --> 01:23:57,456
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:23:57,963 --> 01:23:59,921
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:24:00,091 --> 01:24:02,498
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:24:02,676 --> 01:24:04,799
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:24:07,723 --> 01:24:10,131
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:24:10,309 --> 01:24:14,686
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:24:14,855 --> 01:24:20,938
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:24:21,862 --> 01:24:26,026
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:24:26,200 --> 01:24:32,324
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:24:34,667 --> 01:24:36,291
أجل

1187
01:24:37,378 --> 01:24:39,418
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:24:49,807 --> 01:24:51,515
أمسكوا بعصاكم

1189
01:24:53,644 --> 01:24:55,139
الطاقة القصوى

1190
01:24:57,440 --> 01:24:59,183
لنطهو

1191
01:25:13,706 --> 01:25:15,450
توقفوا

1192
01:25:24,884 --> 01:25:27,043
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:25:27,220 --> 01:25:30,253
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:25:30,254 --> 01:25:34,057
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:25:35,061 --> 01:25:39,059
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:25:39,232 --> 01:25:41,639
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:25:41,818 --> 01:25:45,768
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:25:45,947 --> 01:25:47,655
لكن بربكم

1199
01:25:47,824 --> 01:25:51,323
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:25:51,494 --> 01:25:53,653
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:25:53,830 --> 01:25:58,077
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:26:01,921 --> 01:26:03,748
رمز

1203
01:26:05,258 --> 01:26:07,879
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:26:09,387 --> 01:26:10,585
شئ جيد

1205
01:26:11,264 --> 01:26:12,545
شئ لطيف

1206
01:26:12,724 --> 01:26:14,467
شئ نقى

1207
01:26:28,740 --> 01:26:30,697
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:26:30,867 --> 01:26:32,112
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:26:32,285 --> 01:26:34,741
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:26:34,913 --> 01:26:37,949
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:26:39,292 --> 01:26:40,490
أمسكت به

1212
01:26:40,669 --> 01:26:43,290
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:26:43,463 --> 01:26:46,630
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:26:46,800 --> 01:26:49,006
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:26:49,177 --> 01:26:52,380
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:26:52,556 --> 01:26:54,928
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:26:55,100 --> 01:26:56,891
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:26:57,060 --> 01:27:00,511
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:27:00,689 --> 01:27:03,061
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:27:03,233 --> 01:27:06,317
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:27:15,036 --> 01:27:16,281
جميل

1222
01:27:31,637 --> 01:27:33,012
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:27:33,180 --> 01:27:36,383
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:27:36,558 --> 01:27:40,935
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:27:41,104 --> 01:27:45,813
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:28:33,615 --> 01:28:36,735
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:28:36,910 --> 01:28:40,077
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:28:40,247 --> 01:28:42,999
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:28:43,167 --> 01:28:46,333
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:28:58,098 --> 01:29:00,589
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:29:02,269 --> 01:29:05,021
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:29:20,871 --> 01:29:22,781
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:29:44,103 --> 01:29:45,930
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:29:46,105 --> 01:29:48,477
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:30:09,796 --> 01:30:11,420
هيا، أنتم غنوا

1236
01:30:18,137 --> 01:30:20,842
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:30:21,015 --> 01:30:23,423
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:30:23,601 --> 01:30:27,017
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:30:27,188 --> 01:30:30,522
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:30:35,279 --> 01:30:37,949
آسف، هذا خطئى

1241
01:30:39,033 --> 01:30:40,575
عام جديد سعيد

1242
01:30:41,703 --> 01:30:45,202
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:30:44,000 --> 01:30:46,879
{\c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:30:48,376 --> 01:30:50,416
جيد، جيد، جيد

1245
01:30:50,587 --> 01:30:52,294
حسناً

1246
01:30:56,718 --> 01:30:58,342
هذا أنت

1247
01:30:59,178 --> 01:31:02,879
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:31:03,683 --> 01:31:07,884
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:31:18,865 --> 01:31:20,573
الأمر يحدث

1250
01:31:21,076 --> 01:31:23,234
إنه يحدث حقاً

1251
01:31:28,416 --> 01:31:30,409
لا، لا

1252
01:31:31,252 --> 01:31:33,044
إبتعدوا عن هنا

1253
01:31:37,926 --> 01:31:41,093
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:31:41,262 --> 01:31:44,180
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:31:58,280 --> 01:32:01,197
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:32:04,286 --> 01:32:07,037
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:32:07,205 --> 01:32:12,033
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:32:14,963 --> 01:32:18,462
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:32:18,633 --> 01:32:20,626
لك ذلك

1260
01:32:31,104 --> 01:32:33,726
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:32:36,693 --> 01:32:41,439
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:32:43,116 --> 01:32:44,314
هل هو ميت؟

1263
01:32:45,577 --> 01:32:47,237
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:32:47,412 --> 01:32:49,535
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:32:49,998 --> 01:32:51,907
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:32:52,084 --> 01:32:55,038
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:33:14,523 --> 01:33:16,516
أبعده عن هنا

1268
01:33:17,192 --> 01:33:20,063
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:33:20,237 --> 01:33:21,517
حسناً

1270
01:33:22,281 --> 01:33:26,113
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:33:26,285 --> 01:33:30,329
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:33:44,553 --> 01:33:46,047
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:33:49,683 --> 01:33:52,768
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:33:52,937 --> 01:33:56,851
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:33:57,942 --> 01:33:59,187
واحد

1276
01:34:00,402 --> 01:34:01,980
إثنان

1277
01:34:04,573 --> 01:34:05,902
ثلاثة

1278
01:34:07,993 --> 01:34:10,069
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:34:14,416 --> 01:34:17,583
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:34:20,089 --> 01:34:22,212
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:34:23,134 --> 01:34:25,838
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:34:26,011 --> 01:34:27,671
كلا

1283
01:34:27,847 --> 01:34:30,254
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:34:31,016 --> 01:34:32,594
أنا بخير

1285
01:34:45,698 --> 01:34:47,441
لا

1286
01:34:47,616 --> 01:34:49,942
" لا، " أوسكار

1287
01:34:51,495 --> 01:34:54,117
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:34:55,249 --> 01:34:57,242
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:34:58,252 --> 01:34:59,663
(مهلاً، (فيجو

1290
01:34:59,837 --> 01:35:02,245
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:35:02,715 --> 01:35:05,384
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:35:05,551 --> 01:35:12,592
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:35:14,060 --> 01:35:20,640
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:35:21,901 --> 01:35:24,474
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:35:24,946 --> 01:35:30,486
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:35:31,327 --> 01:35:33,486
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:35:33,663 --> 01:35:39,119
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:35:45,174 --> 01:35:47,837
اللعنة، اللعنة

1299
01:35:48,302 --> 01:35:51,636
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:36:00,189 --> 01:36:03,190
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:36:11,400 --> 01:36:14,913
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:36:20,460 --> 01:36:22,583
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:36:28,843 --> 01:36:31,880
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:36:33,556 --> 01:36:35,051
بإمكانى التحرك

1305
01:36:37,560 --> 01:36:38,936
" أوسكار "

1306
01:36:43,775 --> 01:36:45,732
عزيزى

1307
01:36:45,902 --> 01:36:47,396
لا بأس

1308
01:36:51,408 --> 01:36:53,068
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:36:56,079 --> 01:36:58,237
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:37:06,089 --> 01:37:10,336
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:37:14,848 --> 01:37:18,347
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:37:18,518 --> 01:37:20,012
" راى " -
" راى " -

1313
01:37:20,187 --> 01:37:21,729
" راى " -
لا -

1314
01:37:21,897 --> 01:37:25,266
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:37:25,775 --> 01:37:28,942
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:38:03,272 --> 01:38:06,226
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:38:06,400 --> 01:38:08,558
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:38:08,735 --> 01:38:11,985
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:38:12,573 --> 01:38:15,734
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:38:17,870 --> 01:38:20,325
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:38:21,165 --> 01:38:24,000
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:38:25,919 --> 01:38:27,912
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:38:32,968 --> 01:38:36,717
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:38:36,889 --> 01:38:38,928
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:38:39,099 --> 01:38:41,306
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:38:41,977 --> 01:38:44,136
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:38:44,313 --> 01:38:45,855
أجل

1328
01:38:49,193 --> 01:38:52,110
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:38:53,155 --> 01:38:55,313
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:38:55,491 --> 01:38:58,776
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:38:58,952 --> 01:39:01,989
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:39:02,873 --> 01:39:04,866
... مهلاً، يا رجل

1333
01:39:05,042 --> 01:39:06,702
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:39:06,877 --> 01:39:08,537
أنا أحبك

1335
01:39:08,712 --> 01:39:10,171
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:39:10,339 --> 01:39:12,378
أنا أحبك أيضاً

1337
01:39:16,011 --> 01:39:17,340
يا رفاق

1338
01:39:17,513 --> 01:39:19,470
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:39:26,272 --> 01:39:27,980
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:39:28,149 --> 01:39:31,564
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:39:31,944 --> 01:39:34,862
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:41:42,694 --> 01:41:46,998
{\c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:42:12,700 --> 01:42:57,700
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

