1
00:04:43,451 --> 00:04:45,172
"جو" أنت مقبوض عليك

2
00:04:45,453 --> 00:04:48,039
ربما, لكن لاتلتفت

3
00:04:48,623 --> 00:04:50,628
ماذا تريد أن تفعل؟

4
00:04:59,300 --> 00:05:01,555
يمكنك أن تفعل ماتريد يا "شانس"

5
00:05:04,722 --> 00:05:06,727
هل يريد أحد أن يكون بجانب "جو"؟

6
00:05:09,352 --> 00:05:10,194
لا

7
00:05:11,646 --> 00:05:12,987
ساعدني بإخراجه

8
00:06:03,239 --> 00:06:05,326
ما كل هذا؟ -
مرحبا ياسيد "ويلر" -

9
00:06:05,408 --> 00:06:08,505
أخبر رجالك بأن يوقفوا العربات لبرهه

10
00:06:08,578 --> 00:06:11,081
من أمرك هنا؟

11
00:06:11,163 --> 00:06:14,545
أولا رجال "بوردت" أوقفوني, وأنت الان تحاول أن ...

12
00:06:15,751 --> 00:06:19,180
يبدو لي أني أعرفك؟ -
تظن أنك تعرفني, ياسيد "ويلر" -

13
00:06:19,630 --> 00:06:21,635
تذكرتك الان

14
00:06:22,258 --> 00:06:25,188
هذه الشاره التي أربكتني قليلا

15
00:06:25,261 --> 00:06:28,440
أليس المكسيكيون يسمونك "بورشون"؟

16
00:06:29,098 --> 00:06:31,518
أجل فقط "بورشون"

17
00:06:31,600 --> 00:06:34,530
لم يسبق لي أن رأيتك هكذا من قبل

18
00:06:35,312 --> 00:06:38,112
أتعني "سوبر"؟
أنت على صح؟

19
00:06:38,190 --> 00:06:39,863
أتعرف ماتعني يا "بورشون"؟

20
00:06:39,942 --> 00:06:41,912
لغتي الاسبانيه ليست جيده

21
00:06:41,986 --> 00:06:43,539
تعني "سكير"

22
00:06:43,946 --> 00:06:47,125
لاتقلق كانوا ينادونني "دود"

23
00:06:47,616 --> 00:06:50,001
هل تخبر رجالك, أو سأفعله أنا؟

24
00:06:50,661 --> 00:06:52,298
سأخبر رجالي

25
00:06:57,793 --> 00:07:00,048
أوقفوا العربات

26
00:07:00,588 --> 00:07:01,845
أخبر الاخرين

27
00:07:22,818 --> 00:07:24,206
أيها الشريف

28
00:07:34,163 --> 00:07:35,883
ماذا يحدث هنا؟

29
00:07:35,956 --> 00:07:39,219
الناس يخبرونني ماذا أفعل وماذا لا أفعل

30
00:07:39,293 --> 00:07:41,512
أنت أخبرني ماذا أفعل

31
00:07:41,587 --> 00:07:43,259
سأخبرك -
ماذا؟ -

32
00:07:43,339 --> 00:07:45,807
أوقف العربات -
لقد مللت -

33
00:07:49,887 --> 00:07:53,730
لاتقل لي ماذا يحدث, أتركني بحيرة من أمري

34
00:07:53,807 --> 00:07:56,773
أنا أحب ذلك, تجعل أحاسيسي جيده

35
00:07:56,852 --> 00:07:59,569
الافضل لك أن تحذر, ربما لكمة مفاجأه

36
00:07:59,646 --> 00:08:02,945
أتذكرني, أنا صديقك القديم "بت ويلر"؟

37
00:08:03,025 --> 00:08:05,112
أتسمح

38
00:08:05,194 --> 00:08:08,788
ماذا تريدينا أن نفعل؟
هل نأخذ السلاح بعيداً عن رجالك؟

39
00:08:08,864 --> 00:08:10,454
هل لديك رجال جدد؟

40
00:08:10,532 --> 00:08:12,869
لا أحد ماعدا "كولورادو"

41
00:08:13,577 --> 00:08:15,582
من أين حصلت عليه؟ -
من "فورت وورث" -

42
00:08:15,662 --> 00:08:18,343
ماذا يفعل؟ -
أتكلم الأنجليزيه -

43
00:08:18,540 --> 00:08:20,343
يمكنك أن تسألني

44
00:08:23,712 --> 00:08:25,966
حسنا أيها الوغد, ماذا تعمل؟

45
00:08:26,882 --> 00:08:28,436
أنا حارس

46
00:08:28,550 --> 00:08:30,520
لازلت صغيراً على ذلك

47
00:08:30,594 --> 00:08:33,097
كم يجب أن يكون عمرك؟

48
00:08:33,889 --> 00:08:35,976
أتذكر "راين" من دنفير؟

49
00:08:36,058 --> 00:08:37,268
"روكي راين"؟

50
00:08:37,392 --> 00:08:38,946
هذا ولده

51
00:08:39,228 --> 00:08:41,696
قال أن الولد أسرع منه

52
00:08:41,813 --> 00:08:44,862
أرى ذلك, فهو يحمل مسدسين

53
00:08:45,233 --> 00:08:49,825
أذا كانت المسدسات تزعجك
سأعطيك واحداً منها

54
00:08:49,947 --> 00:08:51,702
أو بإمكانك أن تأخذهما معاً

55
00:08:51,782 --> 00:08:53,917
وهذا ليس جيد لي

56
00:08:53,992 --> 00:08:56,958
هناك شخص خلف الباب
يصوب مسدسه نحوي

57
00:08:57,162 --> 00:09:00,840
"ستامبي" أدخل -
أعرف, أنا ذاهب, أنا ذاهب -

58
00:09:04,419 --> 00:09:06,471
يمكنك الاحتفاظ بالمسدسات يا "كولورادو"

59
00:09:06,546 --> 00:09:09,394
شكرا أيها الشريف, لا أريد أية مشاكل

60
00:09:09,674 --> 00:09:11,265
لاتبدأ بالمشاكل

61
00:09:11,343 --> 00:09:13,763
لن أفعل حتى أخبرك أنت أولاً

62
00:09:14,137 --> 00:09:15,691
هذا جيد

63
00:09:15,806 --> 00:09:18,439
يا "بات" ضع عرباتك في الزريبه

64
00:09:18,558 --> 00:09:20,195
كنتُ أفكر بأن أفعل ذلك

65
00:09:20,268 --> 00:09:22,854
ماذا؟ -
أخمن, مجرد تخمين -

66
00:09:23,230 --> 00:09:26,029
يبدو أن عندك مشاكل هنا

67
00:09:26,108 --> 00:09:27,448
تخمينك صحيح

68
00:09:27,526 --> 00:09:31,452
ان بعض عرباتنا تحمل الزيت و الديناميت

69
00:09:31,530 --> 00:09:33,998
أتمانع لو كانت بقربك؟

70
00:09:34,074 --> 00:09:35,367
لا أمانع

71
00:09:35,450 --> 00:09:37,835
بإمكانهم وضعها هناك

72
00:09:37,911 --> 00:09:39,833
بالقرب من مستودع "بوردت"

73
00:09:39,955 --> 00:09:43,004
هذا مكان جيد لنسفه

74
00:09:43,124 --> 00:09:44,762
أريهم الطريق يا "دود"

75
00:09:44,834 --> 00:09:46,721
يمكنك أن تذهب يا "كولورادو"

76
00:09:46,795 --> 00:09:49,345
تريده بهذه الطريقه يا سيد "ويلر"؟

77
00:09:51,299 --> 00:09:52,557
أذهب

78
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
لتبتعدوا عن وسط الشارع

79
00:10:14,322 --> 00:10:17,953
بما أنك رضيت أن يبقى السلاح مع الولد

80
00:10:18,702 --> 00:10:21,881
أتمانع لو أخبرتني لما كل هذا؟

81
00:10:22,872 --> 00:10:24,960
"جو بوردت" هنا

82
00:10:26,334 --> 00:10:29,680
"جو بوردت" في السجن؟ أخ "ناثان؟ -
هذا صحيح -

83
00:10:30,338 --> 00:10:32,224
لماذا أوقفتموهم؟

84
00:10:32,298 --> 00:10:35,561
هناك سبب, لقد خططوا لدفن
الضحيه أثناء مجيئكم إلى هنا

85
00:10:35,718 --> 00:10:38,187
جريمه؟ -
تلك هي الكلمه -

86
00:10:38,847 --> 00:10:41,183
اذا البلده مقلوبه

87
00:10:41,766 --> 00:10:43,439
ماذا قال "ناثان" عن هذا؟

88
00:10:43,518 --> 00:10:46,781
لاشيء, أنه لايتكلم فقط يعمل

89
00:10:46,855 --> 00:10:48,195
أنت شاهدت جزء من ذلك

90
00:10:48,273 --> 00:10:53,528
أنه يمسك هذه المدينه بقبضته
لذلك لا أستطيع إخراج "جو" أو مساعدته

91
00:10:55,446 --> 00:10:57,665
رجاله يراقبوننا من هناك

92
00:10:57,782 --> 00:10:59,205
إنهم رجاله

93
00:10:59,534 --> 00:11:02,334
يعرفون كل حركةِ أقوم بها

94
00:11:02,412 --> 00:11:04,132
من يساعدك؟

95
00:11:05,290 --> 00:11:07,092
لقد قابلت أحدهم

96
00:11:07,333 --> 00:11:11,130
الشخص ذو الشاره الذي أوقفني؟
ومن غيره؟

97
00:11:11,462 --> 00:11:13,799
"ستامبي" تعرفه

98
00:11:14,215 --> 00:11:16,849
يراقب "جو" ويحرس السجن

99
00:11:17,719 --> 00:11:21,313
الرجل الأعراج والسكير, هذا كل مالديك؟

100
00:11:21,389 --> 00:11:23,061
هذا كل مالدي

101
00:11:24,058 --> 00:11:28,318
إذا رأيت رجلا في محنه, فهو أنت بالضبط

102
00:11:29,939 --> 00:11:32,490
سأرى أذا كانت عرباتي بمكان أمن

103
00:11:32,567 --> 00:11:34,619
من الافضل أن أطمئن بنفسي

104
00:11:34,694 --> 00:11:36,248
سأراك لاحقا

105
00:11:49,333 --> 00:11:51,635
سأرجع هناك وأحرس الطريق

106
00:11:51,711 --> 00:11:53,301
لاتبدو بحالة جيده

107
00:11:53,504 --> 00:11:54,976
أسوأ

108
00:11:55,339 --> 00:11:57,179
سأصعد وأشرب بعض البيره

109
00:11:57,258 --> 00:11:58,812
حسبت ذلك

110
00:11:59,093 --> 00:12:01,478
لدي منه باردا هنا

111
00:12:01,762 --> 00:12:03,602
طالما أنها بيره

112
00:12:10,104 --> 00:12:12,608
ألم أخبرك أن تبقى بعيدا عن النظر؟

113
00:12:12,690 --> 00:12:16,913
كنتُ أراقبك أذا كنت في مشاكل

114
00:12:16,986 --> 00:12:21,376
كنتُ سأكون في مشاكل لو
بقيت واقفا بجانب الباب

115
00:12:21,449 --> 00:12:22,706
ربما قد تكون في مشاكل؟

116
00:12:22,783 --> 00:12:24,871
ما أعنيه, أن تفكر بي

117
00:12:24,952 --> 00:12:26,874
لاتقلق علي أبدأ؟

118
00:12:27,330 --> 00:12:29,750
أظن أنه من الافضل أن نعتاد عليه

119
00:12:29,957 --> 00:12:32,923
هاك بصديق لايفكر إلا بنفسه

120
00:12:33,044 --> 00:12:35,298
قلت لك أن تبقى هناك بالخلف

121
00:12:35,379 --> 00:12:38,891
طالما السجن مقفلا وأنا بجوله

122
00:12:38,966 --> 00:12:40,556
أتسمعني؟ -
سمعتك -

123
00:12:40,635 --> 00:12:42,307
هل أصلحت الشبابيك؟

124
00:12:42,386 --> 00:12:44,723
انها مقفله بأحكام

125
00:12:44,805 --> 00:12:46,359
لاشيء يمكنه الدخول إلى هنا

126
00:12:46,432 --> 00:12:48,982
حتى الهواء لايدخله -
أريده بهذه الطريقه -

127
00:12:49,060 --> 00:12:51,361
لايمكنك أن تغير حياتي

128
00:12:51,437 --> 00:12:55,909
الهواء منعش مثل أنفاس "جو"
تجعل القاتل بعيدا عني

129
00:12:55,983 --> 00:12:58,368
تسمعني هناك بالخلف يا "جو"؟

130
00:12:58,444 --> 00:13:01,742
لاأريد أن أسمعك أكثر, لقد سمعتك بما فيه الكفايه

131
00:13:01,822 --> 00:13:04,159
ذلك عرفان بالجميل

132
00:13:04,283 --> 00:13:07,332
لقد طببت لك الجروح والكدمات

133
00:13:07,411 --> 00:13:09,962
أتمنى لو حدثت ثانية, فلن أفعله مرة أخرى

134
00:13:10,039 --> 00:13:11,759
أخرس -
كأني لم أقل شيئا -

135
00:13:11,832 --> 00:13:14,929
أذا حدثت ثانية سأفعلها
مثلما فعلتها من قبل

136
00:13:15,002 --> 00:13:18,181
كُل ماأتمناه هو مزيد من الجروح والكدمات

137
00:13:19,089 --> 00:13:21,675
تعال أنت يا "دود"

138
00:13:22,593 --> 00:13:24,064
ماذا تريد؟

139
00:13:24,386 --> 00:13:27,020
لما لاتجلس مكان "ستامبي"؟

140
00:13:27,681 --> 00:13:30,232
فأن الاستماع إلى سكير
أفضل من الاستماع إليه

141
00:13:31,268 --> 00:13:33,320
كيف وقعت يا "بورشون"؟

142
00:13:33,854 --> 00:13:35,361
مازلت متوترا؟

143
00:13:35,814 --> 00:13:40,121
عليك أن تشرب شيئا أقوى من البيره

144
00:13:40,194 --> 00:13:43,291
أذا لازلت مفلسا فعندي دولار

145
00:13:45,241 --> 00:13:48,539
أتدعه يفعل بي هذا؟ -
سأدعه يفعل أكثر من ذلك -

146
00:13:48,619 --> 00:13:52,000
سأدعه في أي وقت
أن يأخذ مفتاح سجنك متى أراد ذلك

147
00:13:56,377 --> 00:13:59,260
لقد مضى أسبوعان وليس لديه أحد ليساعده

148
00:14:00,381 --> 00:14:03,311
لو تكلم بغير أحترام, أرمي جردل من الماء عليه

149
00:14:03,384 --> 00:14:06,682
سأرمي جردلا على سريره وأدعه ينام فوقه

150
00:14:06,762 --> 00:14:08,482
هل تريد مزيدا من البيره؟

151
00:14:08,847 --> 00:14:10,769
لقد فقدتُ تلك الاخيره

152
00:14:10,849 --> 00:14:13,353
لا, مافقدتها, لكني اخطأت الهدف

153
00:14:13,977 --> 00:14:16,825
لا أريد المزيد -
أنتم الذين في السجن -

154
00:14:21,151 --> 00:14:23,488
أبق في مكانك, ماذا تريد؟

155
00:14:23,654 --> 00:14:26,703
السيد "ويلر" أرسلها للشريف

156
00:14:26,990 --> 00:14:30,336
هل تتوقع طردا؟ -
سأخرج حالا -

157
00:14:31,245 --> 00:14:32,965
يا "ستامبي" -
نعم -

158
00:14:33,038 --> 00:14:35,423
أنا ذاهب للفندق لدقائق

159
00:14:35,499 --> 00:14:38,797
أذا لم ترجع سأبكي أنا و "جو"

160
00:14:39,002 --> 00:14:40,889
أبق ذلك الباب مغلقا

161
00:14:42,589 --> 00:14:44,844
شكرا لك -
لاشكر على واجب -

162
00:14:44,925 --> 00:14:47,310
"ويلر" يقول لك أحترس بالخروج

163
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
يبدو وكأن أصدقائنا يراقبوننا

164
00:14:53,183 --> 00:14:55,603
هناك واحد أخر فوق الكنيسه

165
00:14:56,478 --> 00:14:58,281
هل يفيدنا القبض عليه؟

166
00:14:58,939 --> 00:15:00,825
هيا لنقم بجوله

167
00:15:00,941 --> 00:15:03,076
سيرسلون شخصا أخر

168
00:15:03,360 --> 00:15:05,661
السجن ليس كبير كفاية لتقبض على كل هؤلاء

169
00:15:05,737 --> 00:15:09,795
بالواقع, أنهم يرغبون بدخوله

170
00:15:15,706 --> 00:15:19,087
سيد "شانس" لدي رساله لـ ...

171
00:15:19,167 --> 00:15:22,430
ماذا لديك؟ -
الطرد الذي أنت بإنتظاره -

172
00:15:22,504 --> 00:15:24,639
وصلت في الوقت

173
00:15:24,965 --> 00:15:28,062
أين أنت يا "كارلوس"؟ -
أنا هنا -

174
00:15:28,135 --> 00:15:29,891
أبقيها معك "كونسيليو" انها أتيه

175
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
أذا كسرت الصحون سأريك ما سيحدث

176
00:15:32,639 --> 00:15:35,854
سيد "شانس" كنت "كارلوس" هو ...

177
00:15:36,059 --> 00:15:37,981
فقط سألت "كارلوس" أذا ...

178
00:15:38,145 --> 00:15:40,529
"كارلوس" ماذا هناك؟

179
00:15:41,064 --> 00:15:43,781
تبدو مثل القطه التي أبتلعت دجاجه

180
00:15:43,859 --> 00:15:47,038
ماذا كنتَ تفعل؟ -
ماذا كنت تفعل؟ -

181
00:15:47,112 --> 00:15:50,659
كُنت اتكلم مع صديقي الشريف

182
00:15:50,740 --> 00:15:52,247
لدينا أعمال مهمه

183
00:15:52,325 --> 00:15:54,580
هل أنا قطة جائعه؟

184
00:15:54,661 --> 00:15:56,464
أنظري إلي

185
00:15:56,663 --> 00:15:57,671
هل أبدو سمينا؟

186
00:15:57,747 --> 00:16:00,796
لم أقل ذلك -
"كونسيليو" لاتقولي لي أكثر -

187
00:16:00,876 --> 00:16:02,596
فقد تكلمت كثيرا

188
00:16:02,669 --> 00:16:05,089
سننهي أعمالنا على أنفراد

189
00:16:05,172 --> 00:16:06,346
تعال ياسيد

190
00:16:12,387 --> 00:16:14,973
المسأله هي أذا كان مذنبا أم لا

191
00:16:15,348 --> 00:16:16,641
سأفحص ذلك

192
00:16:17,350 --> 00:16:19,153
لديك فرصه

193
00:16:19,227 --> 00:16:20,615
لأني أعرف النساء

194
00:16:20,687 --> 00:16:22,941
ستكون مجنونه أو أسفه

195
00:16:23,023 --> 00:16:25,656
أذا كانت مجنونه ستعمل ذلك صح

196
00:16:25,734 --> 00:16:28,368
وإذا كانت أسفه ومخطئه, ستعمل نفس الشيء

197
00:16:28,445 --> 00:16:30,331
ليس لديك أمراه

198
00:16:30,405 --> 00:16:31,959
فأنت لاتعلم

199
00:16:32,032 --> 00:16:34,915
لكني أنا "كارلوس ريمنتي" أعرف

200
00:16:36,077 --> 00:16:38,758
سأريك ماذا في الطرد

201
00:16:40,332 --> 00:16:42,965
بعدها أخبرني ماذا أعلم عن النساء

202
00:16:43,668 --> 00:16:48,010
إذا أشتريت تلك, فكل شخص بالبلده سيعلم

203
00:16:48,840 --> 00:16:53,597
ولا تحب "كونسيليو" أن يعلم أحد

204
00:16:58,266 --> 00:16:59,274
أرأيت؟

205
00:17:00,894 --> 00:17:02,815
أليس جميلا ياسيد؟

206
00:17:03,438 --> 00:17:05,988
سأخذ لك صوره بهذا لأرى كيف تبدو فيه

207
00:17:06,107 --> 00:17:07,993
تريدني أن أفعل؟

208
00:17:09,652 --> 00:17:12,286
أفضل أن أفعلها أنا بالصوره

209
00:17:12,363 --> 00:17:15,412
عفوا, أنا أفتش عن ...

210
00:17:17,076 --> 00:17:20,256
لا أظن أن ذلك يمكن أن يكون لك

211
00:17:23,208 --> 00:17:24,928
لماذا أنت هنا؟

212
00:17:25,752 --> 00:17:29,844
كنتُ أفتش عن شيء, أفتش عن منشفه
أريد أن أستحم

213
00:17:29,923 --> 00:17:32,508
هل أتيت بالمركبه؟ -
صح -

214
00:17:32,592 --> 00:17:34,182
ولما لست بها؟

215
00:17:34,594 --> 00:17:37,311
ليس لديهم حمامات في المركبه

216
00:17:37,388 --> 00:17:40,485
بدأت أخبرك ونسيت

217
00:17:40,558 --> 00:17:42,361
المركبه لن تغادر

218
00:17:42,936 --> 00:17:43,648
لماذا؟

219
00:17:43,728 --> 00:17:46,196
شيئا ما حدث للعجلات -
أين "جاك"؟ -

220
00:17:46,272 --> 00:17:49,155
وعليا أصلاحها قبل رحيله

221
00:17:49,233 --> 00:17:50,657
هذا جيد

222
00:17:53,780 --> 00:17:56,034
أيها الشريف, لقد نسيت سروالك

223
00:18:47,959 --> 00:18:50,213
هل تظنهم سيحاولون الليله؟

224
00:18:50,294 --> 00:18:53,640
تذكروا أن "ناثان بوردت" ذكي

225
00:18:53,714 --> 00:18:55,470
هذا ليس جواب

226
00:18:55,549 --> 00:18:58,053
كيف, او ماذا سيفعل, لا أعلم

227
00:18:58,844 --> 00:19:00,600
تعلم مثلي

228
00:19:00,680 --> 00:19:02,685
كل ما أريد معرفته هو متى؟

229
00:19:03,516 --> 00:19:05,568
أتمنى أن يفعله بسرعه

230
00:19:16,696 --> 00:19:18,451
هل أحضر لك بيره يا "دود"؟

231
00:19:18,531 --> 00:19:20,370
كلا أنا ممتلىء بالبيره

232
00:19:21,367 --> 00:19:23,289
ولا تعمل جيدا

233
00:19:23,536 --> 00:19:26,585
فلن تعمل غداً أو بعد غد

234
00:19:32,128 --> 00:19:33,255
"ستامبي"

235
00:19:34,213 --> 00:19:36,847
سنقوم بجوله حول المدينه

236
00:19:37,883 --> 00:19:40,185
هل أنت بخير؟ -
طبعا بخير -

237
00:19:40,261 --> 00:19:42,100
إرجع إلى ماتنتمي إليه

238
00:19:42,179 --> 00:19:44,813
أنا ذاهب, لكن تذكر شيئا واحدا

239
00:19:45,558 --> 00:19:48,488
عندما تعود, أصرخ قبل أن تفتح الباب

240
00:19:48,561 --> 00:19:51,064
ربما بالمزاح أطلق عليك النار

241
00:19:51,147 --> 00:19:52,404
سوف نصرخ

242
00:20:00,155 --> 00:20:02,789
هل لديك سبب معين لخروجك الليله؟

243
00:20:02,867 --> 00:20:04,077
كالعاده

244
00:20:04,285 --> 00:20:08,128
أريد أن أفعل شيئا مختلفا
كي لايظنوا أننا خائفين

245
00:20:08,414 --> 00:20:09,837
حسنا, ألسنا كذلك؟

246
00:20:11,542 --> 00:20:14,010
لا أطيق الجلوس هنا

247
00:20:14,128 --> 00:20:16,382
أتعني أنني أطيقه

248
00:20:16,922 --> 00:20:19,508
أنت لست مميزا

249
00:20:20,092 --> 00:20:22,263
فكر بأختراع مؤثر

250
00:20:22,636 --> 00:20:25,400
أستطيع تسجيل الأختراع

251
00:20:28,934 --> 00:20:30,275
خذ ذلك الجانب

252
00:21:06,513 --> 00:21:07,771
مساء الخير

253
00:22:25,175 --> 00:22:27,061
توقف يا "دود" أبقى بعيدا

254
00:22:27,552 --> 00:22:29,189
لاتطلق النار

255
00:22:29,304 --> 00:22:31,143
فأنا أستنشق الهواء

256
00:23:05,465 --> 00:23:06,806
لقد بدأت أتوتر

257
00:23:06,883 --> 00:23:09,469
سأتمشى معك وأخذ بيدك

258
00:23:09,594 --> 00:23:12,524
أرجع لمكانك وتابع الجوله -
نعم يا أبي -

259
00:23:26,694 --> 00:23:29,494
"كارلوس" -
سيد "شانس" كنتُ أبحث عنك -

260
00:23:29,572 --> 00:23:31,708
فلدي أخبار سيئه يا سيدي -
ماذا هناك؟ -

261
00:23:31,783 --> 00:23:33,954
صديقك "ويلر" -
ماذا به؟ -

262
00:23:34,035 --> 00:23:37,879
هو صديق جيد ويتمنى لك كل خير

263
00:23:37,956 --> 00:23:40,459
يتكلم مع الناس, مع كل شخص

264
00:23:40,583 --> 00:23:43,881
يقول أنه يحاول الحصول
على المزيد من المساعده

265
00:23:43,962 --> 00:23:45,682
أنه على حق

266
00:23:45,755 --> 00:23:48,472
لكن أخبره ألا يقول للناس الخطأ

267
00:23:48,550 --> 00:23:50,436
أخبره أنت -
هل هو بالداخل؟ -

268
00:23:50,510 --> 00:23:51,720
أجل

269
00:23:53,638 --> 00:23:55,643
"شانس" أنه جالس هناك

270
00:24:08,486 --> 00:24:10,289
أريدك لدقيقه يا "بات"

271
00:24:10,405 --> 00:24:11,792
مرحبا أيها الشريف

272
00:24:13,116 --> 00:24:14,207
مساء الخير

273
00:24:24,669 --> 00:24:26,425
تعرفان بعضكما

274
00:24:26,671 --> 00:24:27,596
أجل

275
00:24:29,882 --> 00:24:31,804
كنتُ أتكلم عنك يا "شانس"

276
00:24:31,884 --> 00:24:33,687
لكنك تكلمت كثيرا

277
00:24:33,761 --> 00:24:36,479
ماذا تعني تكلمت؟ -
كل من الذين .. -

278
00:24:36,556 --> 00:24:41,111
معي تورطوا بالمشاكل الان

279
00:24:41,185 --> 00:24:44,199
ألهذا لم تسأل عن متطوعين؟

280
00:24:44,272 --> 00:24:48,068
أعطني ورقا جديدا, حظي سيئ بهذا

281
00:24:48,609 --> 00:24:51,742
قلتُ لك أن تسال عن متطوعين

282
00:24:53,156 --> 00:24:55,208
ماذا عن السائقين؟
هل بأستطاعتك إستخدامهم؟

283
00:24:55,283 --> 00:24:57,619
المفروض أن أخذهم, ما لدي؟

284
00:24:57,743 --> 00:24:59,630
بعض الهواة فقط

285
00:24:59,704 --> 00:25:02,551
أغلبهم قلقون على أطفالهم وزوجاتهم

286
00:25:03,291 --> 00:25:06,221
"بوردت" لديه أربعون رجلا وجمعيهم محترفين

287
00:25:06,502 --> 00:25:09,966
يقلقون فقط على رواتبهم

288
00:25:10,756 --> 00:25:15,312
سأعطيهم أهدافا أكثر ليطلقوا النار عليه

289
00:25:15,678 --> 00:25:17,730
الكثير سوف يتأذى

290
00:25:18,139 --> 00:25:19,692
"جو بوردت" لايستحقه

291
00:25:19,765 --> 00:25:22,399
لا يستحق أن يقتل لأحدا بسببه

292
00:25:22,476 --> 00:25:24,232
أذن ماذا ستفعل؟

293
00:25:24,312 --> 00:25:27,325
كل مالديك ليساعدك ذلك العجوز
الذي بالسجن وهذا ...

294
00:25:27,398 --> 00:25:29,866
"بورشون" ياسيد "ويلر"

295
00:25:30,484 --> 00:25:33,165
سأذهب وتستطيع أن تتكلم بحريه

296
00:25:37,742 --> 00:25:39,295
لم يكن هذا منك جيدا

297
00:25:39,618 --> 00:25:41,172
دعنا نجلس يا "بات"

298
00:25:41,329 --> 00:25:42,800
أجل, أعلم

299
00:25:43,497 --> 00:25:44,885
كان عليا أن لا أقول ذلك

300
00:25:44,957 --> 00:25:46,879
ما قصدت أضراره

301
00:25:47,251 --> 00:25:49,932
أسف, ولكن أستخدام ذلك الشخص
كأنه حجر عثره

302
00:25:50,046 --> 00:25:52,893
أبدا لم أراه يقف على قدميه

303
00:25:52,965 --> 00:25:55,017
من دون مساعده

304
00:25:55,092 --> 00:25:56,895
منذ متى وأنت تأتي إلى هنا؟

305
00:25:56,969 --> 00:25:58,476
منذ سنتين تقريبا

306
00:25:58,554 --> 00:26:02,350
لو أنك أتيت خلال السنوات الثلاثه الماضيه
ماكنت لتتعثر

307
00:26:02,433 --> 00:26:03,940
"دود" كان جيدا

308
00:26:04,268 --> 00:26:05,479
كان "وكيلي"

309
00:26:05,561 --> 00:26:07,780
أحسن رجل مع سلاح عمل معي

310
00:26:07,855 --> 00:26:10,156
ذلك صعب التصديق

311
00:26:11,317 --> 00:26:14,615
الفتاه, تلك الفتاه التي أتت على المركبه

312
00:26:15,112 --> 00:26:17,698
لم تكن جيده

313
00:26:17,781 --> 00:26:20,083
لقد حاولت أن أخبره فكاد يقتلني

314
00:26:21,368 --> 00:26:23,005
على أية حال, نالت منه

315
00:26:23,329 --> 00:26:24,539
وذهب معها

316
00:26:24,622 --> 00:26:27,208
رجع بعد ستة أشهر لوحده

317
00:26:27,291 --> 00:26:30,672
المكسيكيون يسمونه "بورشون"

318
00:26:30,794 --> 00:26:33,179
ذلك بالأسبانيه يعني .. -
أجل اعلم -

319
00:26:33,297 --> 00:26:34,471
لقد أخبرني

320
00:26:35,299 --> 00:26:38,264
لذلك, فهو يشرب لمدة سنتين

321
00:26:38,636 --> 00:26:43,891
هذا كل مايستطيع شراءه أو يشتريه له
شخصا ما حتى ليلة البارحه

322
00:26:44,725 --> 00:26:46,812
كم مدته هذا الأخير؟

323
00:26:46,894 --> 00:26:48,151
لا أعلم

324
00:26:48,896 --> 00:26:51,945
الان عليك أن تهتم به

325
00:26:52,024 --> 00:26:55,037
أنه يهتم بي جيداً

326
00:26:56,904 --> 00:26:59,158
المفروض أني صديقك كذلك

327
00:26:59,865 --> 00:27:02,914
لما لا تدعني أساعدك؟ -
أنت لست كفؤ -

328
00:27:04,745 --> 00:27:08,043
لو كنت كفؤ لما أستاجرت "كولورادو"؟

329
00:27:08,123 --> 00:27:09,926
أبتعد عن هذا

330
00:27:10,000 --> 00:27:11,092
لدي فكره

331
00:27:11,168 --> 00:27:13,932
ماذا؟ -
"راين" يسمونه "كولورادو" -

332
00:27:14,254 --> 00:27:16,972
هو صغير لكنه كفؤ

333
00:27:17,508 --> 00:27:20,640
أن كان كفؤا سوف أستخدمه, كل شيء يتوقف عليه

334
00:27:21,345 --> 00:27:23,065
سوف نرى ماذا سيقول

335
00:27:42,866 --> 00:27:44,373
مساء الخير أيها الشريف

336
00:27:44,451 --> 00:27:45,839
كيف حظك ياولد؟

337
00:27:46,245 --> 00:27:48,748
لعبة سريعه -
ياولد ... -

338
00:27:49,039 --> 00:27:52,302
أسألك هنا لأن الشريف صديقي

339
00:27:52,376 --> 00:27:55,175
لديه مشاكل, فهو يريد رجالا ماهرين

340
00:27:55,837 --> 00:27:57,807
ضد الـ"بوردت" ياشريف؟

341
00:27:57,881 --> 00:27:59,174
أجل

342
00:27:59,424 --> 00:28:01,679
قلت له أنك أنت الافضل

343
00:28:06,223 --> 00:28:08,773
لا يهم أذا كنت الافضل

344
00:28:08,850 --> 00:28:10,902
فهذا شأني الخاص

345
00:28:11,478 --> 00:28:13,032
كلا شكرا أيها الشريف

346
00:28:13,897 --> 00:28:15,071
بدون إهانه

347
00:28:21,238 --> 00:28:23,077
حسنا, لم أتوقع ذلك

348
00:28:23,240 --> 00:28:25,079
يظهر شعوراً جيدا

349
00:28:25,575 --> 00:28:27,830
أحب ان أخذه -
لا أرى لماذا -

350
00:28:27,911 --> 00:28:30,047
حسنا يا "بات" لقد حاولت

351
00:28:30,247 --> 00:28:31,670
وأنا مقدر لك ذلك

352
00:28:31,915 --> 00:28:34,335
سنرحل غداً صباحا انا ورجالي, أذا كنت لاتريدنا

353
00:28:34,418 --> 00:28:38,475
وسأحضر نفسي لأرحل غدا باكرا, سأراك قبل المغادره

354
00:28:42,676 --> 00:28:44,099
هذا يكفي الان

355
00:28:44,177 --> 00:28:45,470
ستغادرين؟

356
00:28:45,595 --> 00:28:48,561
الان سوف أكون محظوظا -
ربما -

357
00:28:48,640 --> 00:28:50,645
هذا إذا لعبت الورق صح

358
00:28:50,767 --> 00:28:53,021
أعطني بعض الحظ

359
00:28:53,103 --> 00:28:55,606
سوف أعطيك أياه المرة المقبله

360
00:28:55,689 --> 00:28:57,195
سوف نكون هنا

361
00:28:59,568 --> 00:29:00,529
"دود"؟

362
00:29:02,445 --> 00:29:04,664
سأعود بعد بضعة دقائق

363
00:29:25,218 --> 00:29:26,641
مرحبا أيها الشريف

364
00:29:27,262 --> 00:29:29,896
أنا أعتذر بالنسبة لتلك السراويل

365
00:29:30,307 --> 00:29:32,109
"كارلوس" أخبرني أنها ليست لك

366
00:29:32,183 --> 00:29:35,113
أنت في مأزق أيتها السيده, أريد أن أكلمك

367
00:29:42,819 --> 00:29:44,741
حسنا أيها الشريف, ماذا هناك؟

368
00:29:45,238 --> 00:29:48,832
نظرت خلال الورق الذي كنتِ تلعبين به

369
00:29:49,659 --> 00:29:51,332
هناك ثلاث أوراق مفقوده

370
00:29:51,953 --> 00:29:53,875
موجود أس واحد

371
00:29:55,957 --> 00:29:57,464
لماذا تخبرني ذلك؟

372
00:29:57,750 --> 00:30:02,092
أعرف الجميع ما عداك أنت والشخص ذو الصدريه

373
00:30:02,297 --> 00:30:04,717
هل كلمته؟ -
فهو لايزال تحت -

374
00:30:04,799 --> 00:30:06,140
وأنت غادرت

375
00:30:06,259 --> 00:30:08,015
لأني كنتُ الرابحه

376
00:30:09,596 --> 00:30:11,731
هذا كل ما لديك؟

377
00:30:12,473 --> 00:30:15,902
كلا, لدي اعلان...

378
00:30:17,353 --> 00:30:20,699
عن مقامر ويريدون الإمساك به

379
00:30:20,899 --> 00:30:22,405
هل تعرفينه؟

380
00:30:22,901 --> 00:30:24,822
يقولون أن معه إمراه

381
00:30:25,653 --> 00:30:29,960
الفتاه عمرها 22 سنه, طولها مترا ونصف

382
00:30:30,575 --> 00:30:34,751
شكلها جميل, شعرها بني وتلبس الريش

383
00:30:37,206 --> 00:30:40,255
ليس المقامر الذي بالصدريه

384
00:30:40,335 --> 00:30:43,882
لايمكن أن يكون فتاه

385
00:30:44,547 --> 00:30:46,386
أجل يمكن

386
00:30:48,092 --> 00:30:50,144
بالواقع انا

387
00:30:53,139 --> 00:30:55,725
أحرصي ان تكوني على المركبه غداً صباحا

388
00:30:55,808 --> 00:31:00,732
أعطني ماكسبتيه, حقوق الناس الذين خسروا

389
00:31:01,606 --> 00:31:03,445
هذا سهل, أليس كذلك؟

390
00:31:03,900 --> 00:31:07,992
أعطيك النقود وأغادر على المركبه

391
00:31:09,906 --> 00:31:12,125
لن أفعله بتلك السهوله

392
00:31:12,241 --> 00:31:16,085
لم تسألني إذا كُنت أخذت الورق

393
00:31:16,204 --> 00:31:18,540
عليك أن تبرهن أنهم معي

394
00:31:18,623 --> 00:31:21,173
الطريقه الوحيده هي أن تفتشني

395
00:31:21,250 --> 00:31:23,006
أفتشك؟ -
أجل -

396
00:31:23,127 --> 00:31:26,057
أليس هذا مايفعله الشريف؟

397
00:31:26,130 --> 00:31:29,724
يمكن أن يكون ذلك الورق في حقيبتي

398
00:31:29,800 --> 00:31:31,473
لكنها ليست لدي

399
00:31:32,261 --> 00:31:35,025
يمكن أنها في حذائي , أو في جواربي
أو في السروال الأحمر

400
00:31:35,097 --> 00:31:38,360
حسنا, حسنا -
انا لا أرتدي السروال الاحمر -

401
00:31:38,434 --> 00:31:41,531
الأكمام محكمة الأغلاق, لكن هذه صدريتي

402
00:31:42,104 --> 00:31:44,690
فأنت لديك عمل, من أين ستبدأ؟

403
00:31:44,774 --> 00:31:47,739
هذا يكفي -
برهن أنها معي -

404
00:31:47,818 --> 00:31:50,951
أذا تكلمت المزيد ستكونين كفء لذلك -
لستُ متأكده -

405
00:31:52,281 --> 00:31:54,084
أظن أنك محرج

406
00:31:54,158 --> 00:31:56,377
أذا لم تكن -
أذا لم يكن هو .. -

407
00:31:56,452 --> 00:31:57,544
فمن الواجب ان يحرج

408
00:31:57,620 --> 00:31:59,423
ماذا تفعل هنا؟

409
00:31:59,622 --> 00:32:01,627
لا أظن أن الورق معها

410
00:32:01,707 --> 00:32:03,926
أذا كنت تبحث عنه

411
00:32:04,585 --> 00:32:06,092
كيف عرفت؟

412
00:32:06,170 --> 00:32:08,507
أعتقد أنه مع الشخص ذو الصدريه

413
00:32:08,589 --> 00:32:10,310
لماذا لم تخرجها؟

414
00:32:10,383 --> 00:32:13,147
أخبرتك, أني لن أفعل شيئا حتى أقول لك أو لا

415
00:32:13,219 --> 00:32:15,687
وأنا اخبرك الان سوف أرى أذا كان معه

416
00:32:15,763 --> 00:32:17,270
أنتظر

417
00:32:18,307 --> 00:32:20,561
أتريد أن تذهب معي؟ -
سأفعل -

418
00:32:20,851 --> 00:32:22,441
وأنا يهمني ذلك

419
00:32:44,166 --> 00:32:46,337
يبدو أن لي حظ السيده

420
00:32:47,503 --> 00:32:49,638
أبق يديك على الطاوله

421
00:32:49,713 --> 00:32:51,350
تماما كما هي

422
00:32:53,133 --> 00:32:54,889
أرجع يديك

423
00:32:55,052 --> 00:32:56,440
حيثهما

424
00:33:10,234 --> 00:33:11,527
أنتظر

425
00:33:12,403 --> 00:33:14,123
ها هي, هو لك أيها الشريف

426
00:33:14,446 --> 00:33:15,490
انهض

427
00:33:16,865 --> 00:33:17,957
أنهض

428
00:33:19,702 --> 00:33:22,382
نحن لا نحب الغشاشين هنا

429
00:33:22,705 --> 00:33:24,923
يا "كارلوس" أسجنه في غرفته

430
00:33:25,374 --> 00:33:27,545
وأخرجه في موعد رحيل المركبه

431
00:33:27,876 --> 00:33:30,925
الخاسرين يوزعون على
انفسهم ما على الطاوله

432
00:33:31,547 --> 00:33:32,721
أشكرك يا "كولورادو"

433
00:33:32,798 --> 00:33:35,646
ألم تنسى شيئا؟

434
00:33:45,936 --> 00:33:49,816
أعتقد أني كنت مخطئا بشأن الورق

435
00:33:50,732 --> 00:33:52,453
هل هذا كل شيء أيها الشريف؟

436
00:33:52,526 --> 00:33:55,658
لن أعتذر أذا كان هذا ماتعنيه

437
00:33:55,946 --> 00:33:58,627
ألم تنسى الاعلان؟

438
00:33:58,740 --> 00:33:59,998
هذا صح

439
00:34:00,242 --> 00:34:03,255
لم تفعلي أي شيء يجعلني لا أشك فيك

440
00:34:03,912 --> 00:34:06,926
فكرة تفتيشك لم تزعجك كثيرا

441
00:34:07,207 --> 00:34:08,299
أنت تمزح من ذلك

442
00:34:08,375 --> 00:34:11,009
لست أنا التي كنت محرجه, هذا أنت

443
00:34:11,169 --> 00:34:14,432
اخبرني أيها الشريف, مالذي فعلته؟

444
00:34:15,090 --> 00:34:16,561
أود ان أعلم

445
00:34:16,925 --> 00:34:19,891
هذه ليست أول مرة يظهر فيها الاعلان

446
00:34:19,970 --> 00:34:22,307
أود أن أعلم ماذا أفعل بشأنه؟

447
00:34:22,681 --> 00:34:25,979
حسنا, توقفي عن لعب الورق

448
00:34:26,768 --> 00:34:28,275
ولبس الريش

449
00:34:28,353 --> 00:34:29,777
كلا أيها الشريف

450
00:34:31,398 --> 00:34:33,368
لن أفعل ذلك

451
00:34:34,401 --> 00:34:37,747
هذا ما سأفعله

452
00:34:39,781 --> 00:34:42,711
أذا كنت من النوع الذي فكرت فيه

453
00:35:02,637 --> 00:35:04,228
"دود" هل رأيت "ويلر"؟

454
00:35:04,306 --> 00:35:06,275
ليس لحظة مغادرته

455
00:35:06,349 --> 00:35:08,355
أظنه قادم

456
00:35:21,990 --> 00:35:23,544
أبعده من هنا

457
00:35:29,372 --> 00:35:32,302
راقب الأسطبل فالرصاص قادم من هناك

458
00:35:34,711 --> 00:35:36,514
الطلقه من الخلف

459
00:35:37,088 --> 00:35:38,262
أنه مات

460
00:35:40,842 --> 00:35:44,769
لم يستمع لي, قتلوه بعد ساعة
من عرضه للمساعده

461
00:35:46,222 --> 00:35:48,393
ليس لدي أصدقاء مثله

462
00:35:50,060 --> 00:35:51,531
لقد كُنت ذكيا يا "كولورادو"

463
00:35:51,603 --> 00:35:54,782
لم يخرج أحد من الاسطبل -
سأذهب معك -

464
00:35:54,856 --> 00:35:57,620
تريد الذهاب لتنال من الذي قتل رئيسك؟

465
00:35:57,859 --> 00:36:00,623
ألن تفعل ذلك؟ -
لن أسمح له بأطلاق النار -

466
00:36:00,695 --> 00:36:03,376
سنحت لك الفرصه في ان
تدخل بهذه المسأله , لكنك رفضت

467
00:36:03,448 --> 00:36:05,453
أبق خارج هذا, لا نحتاجك

468
00:36:05,533 --> 00:36:08,748
اذا اردت ان تفعل شيئا, أبعده عن الشارع

469
00:36:12,874 --> 00:36:16,137
خذ موقعا تراقب فيه الأمام والخلف

470
00:36:16,503 --> 00:36:17,760
كيف ستدخل هناك؟

471
00:36:17,837 --> 00:36:21,183
من خلال الباب, اذا خرج تولى أمره

472
00:36:21,591 --> 00:36:24,059
لا داعي لأقول لك هدء من روعك

473
00:36:24,135 --> 00:36:25,523
كلا, لا داعي

474
00:36:26,805 --> 00:36:29,023
سأعلمك عند وصولي

475
00:37:33,788 --> 00:37:35,508
يا "شانس", هل انت بخير؟

476
00:37:52,223 --> 00:37:53,860
يا "شانس" أنا هنا

477
00:37:54,976 --> 00:37:56,186
هل أنت بخير؟

478
00:37:56,269 --> 00:37:58,321
لاتهتم بي, هل نلت منه؟

479
00:37:58,396 --> 00:38:00,365
لا أعلم خرج من جنب الباب بسرعه

480
00:38:00,439 --> 00:38:02,658
لم تصبه -
لم أتمكن من أصابته -

481
00:38:02,733 --> 00:38:06,245
كان عليك إصابته -
لاتقلق, أنها غلطتي لقد فقدناه -

482
00:38:06,320 --> 00:38:07,744
لم يذهب بعيداً بعد

483
00:38:07,822 --> 00:38:10,621
دخل إلى صالون "بوردتز"

484
00:38:10,700 --> 00:38:13,084
لا يزال هناك, كيف علمت؟

485
00:38:13,244 --> 00:38:15,166
أرى البابين من هنا

486
00:38:15,246 --> 00:38:17,085
وليس هناك أخر

487
00:38:17,540 --> 00:38:19,296
أنا خبير صالونات

488
00:38:20,001 --> 00:38:22,586
هل عرفت من هو؟ -
كلا -

489
00:38:22,670 --> 00:38:26,680
لديه حذاء موحل لانه داس في البركه

490
00:38:27,466 --> 00:38:29,768
هل تظن أننا سنتبعه؟

491
00:38:29,844 --> 00:38:32,015
أيجب علينا ذلك؟ -
كنا سنفعل ذلك -

492
00:38:32,430 --> 00:38:35,063
لولا وجود عشرة رجال "بوردت"

493
00:38:35,933 --> 00:38:37,321
ربما أكثر

494
00:38:38,686 --> 00:38:41,486
أنت خذ الباب الخلفي, وانا سأذهب من الأمامي

495
00:38:41,605 --> 00:38:42,780
أود أن أحاول

496
00:38:42,857 --> 00:38:44,613
تحاول ماذا؟

497
00:38:45,860 --> 00:38:47,865
دخلت من الباب الخلفي

498
00:38:48,112 --> 00:38:50,698
لأنهم لم يدعوني أدخل من الامامي

499
00:38:52,032 --> 00:38:53,872
هل أنت كفوء لذلك؟

500
00:38:53,951 --> 00:38:55,541
سأحاول

501
00:38:55,703 --> 00:38:57,044
وأنا أيضا

502
00:38:57,830 --> 00:39:00,380
سأخبرك عندما أراك

503
00:40:02,811 --> 00:40:04,567
أبدأ بك يا "تشارلي"

504
00:40:05,230 --> 00:40:07,485
أرفع البندقيه التي تحت البار

505
00:40:08,442 --> 00:40:10,245
بتروي

506
00:40:12,070 --> 00:40:15,867
أعتقدت أنك ستسأل عن مشروب

507
00:40:15,991 --> 00:40:17,284
السلاح أولا

508
00:40:18,076 --> 00:40:19,251
ضعها

509
00:40:20,662 --> 00:40:21,920
أرجع للخلف

510
00:40:26,960 --> 00:40:30,009
"جيم" "بيدرو" أذهبا إلى هناك

511
00:40:37,429 --> 00:40:41,391
حسنا, الباقي منكم, لن أكرر ذلك مرتين

512
00:40:42,184 --> 00:40:45,482
قفوا بدون حراك

513
00:40:46,438 --> 00:40:47,446
الان

514
00:40:52,027 --> 00:40:56,951
والان واحد تلو الاخر, أبدأ بك, أنزعوا أسلحتكم

515
00:40:57,199 --> 00:40:59,120
وألقوها على الارض, وتراجعوا

516
00:41:09,878 --> 00:41:12,595
لا حاجة لك أن تتحرك يا "تشارلي"

517
00:41:16,426 --> 00:41:17,767
لما كل هذا؟

518
00:41:17,886 --> 00:41:20,436
نفتش عن رجل دخل هنا

519
00:41:20,555 --> 00:41:22,145
لم يدخل أحد هنا

520
00:41:22,224 --> 00:41:24,443
سنتذكر أنك قلت ذلك

521
00:41:26,770 --> 00:41:29,155
الرجل الذي نبحث عنه, جزمته موحله

522
00:41:29,856 --> 00:41:32,111
واحد تلو الاخر, أرفع قدميك

523
00:41:47,833 --> 00:41:49,885
من رأى رجلا يدخل هنا؟

524
00:41:51,044 --> 00:41:52,088
أنا

525
00:41:53,421 --> 00:41:56,139
تقريبا نسيتك يا "تشارلي", أخرج

526
00:41:57,842 --> 00:41:59,563
نظيف كالصفاره

527
00:42:00,095 --> 00:42:02,314
أنك تتخيل أشياء ثانيه

528
00:42:02,389 --> 00:42:04,109
الأفضل لك أن تشرب

529
00:42:06,309 --> 00:42:07,318
"دود"

530
00:42:08,895 --> 00:42:10,402
ربما هذا يساعدك

531
00:42:52,480 --> 00:42:55,066
على ما أظن أني أحتاج لذلك المشروب الان

532
00:42:55,525 --> 00:42:57,328
ظننت أنك ستفعل

533
00:43:04,951 --> 00:43:06,956
أذا أحتجت لذلك المسدس, أرفعه

534
00:43:08,413 --> 00:43:09,884
أتمنى أن تفعل

535
00:43:15,128 --> 00:43:17,180
لقد داس في البركه

536
00:43:17,964 --> 00:43:19,767
أنه الشخص المطلوب

537
00:43:22,135 --> 00:43:23,688
أظنها أفضل

538
00:43:23,761 --> 00:43:26,063
معه خمسون دولار

539
00:43:26,889 --> 00:43:30,733
هذا ماتساويه حياة الإنسان
حسب قول "بوردت"

540
00:43:31,269 --> 00:43:33,440
أنها طريقه صعبه لكسب المال

541
00:43:36,983 --> 00:43:38,371
قاتل مأجور

542
00:43:39,610 --> 00:43:42,659
أحسن خمسون دولار ذهبيه

543
00:43:44,574 --> 00:43:47,077
أنت يا سيد هل لديك واحدا منه في جيبك؟

544
00:43:47,285 --> 00:43:48,708
لا أحد يدفع لي

545
00:43:49,037 --> 00:43:50,247
لا أحد

546
00:43:50,747 --> 00:43:53,297
ولم يدخل أحد هنا, في كلا الحالتين؟

547
00:43:55,418 --> 00:43:57,388
لن أوذيه

548
00:43:57,587 --> 00:43:58,595
أنهض

549
00:44:00,339 --> 00:44:01,846
جميعكم مشتركون

550
00:44:02,842 --> 00:44:04,432
جميعكم

551
00:44:05,553 --> 00:44:07,640
ستخرجون من المدينه

552
00:44:08,014 --> 00:44:09,983
خذوه معكم

553
00:44:11,225 --> 00:44:13,645
أخبروا "بوردت" أنك لن تنال "ويلر"

554
00:44:14,437 --> 00:44:17,865
الأفضل أن يدفع أكثر المقاتلين

555
00:44:17,940 --> 00:44:20,242
لانهم سيكسبونها

556
00:44:21,444 --> 00:44:23,413
أريدك يا "تشارلي"

557
00:44:26,324 --> 00:44:28,080
ألم تنتهي يا "دود"؟

558
00:44:28,576 --> 00:44:29,703
هل أنت على عجلة من أمرك؟

559
00:44:29,785 --> 00:44:31,078
ليس كثيراً

560
00:44:42,089 --> 00:44:44,675
هل أنت الذي رمى الدولار الفضي؟

561
00:44:44,800 --> 00:44:46,971
أجل "دود" -
أتريد أسترجاعه؟ -

562
00:44:47,887 --> 00:44:49,892
أجل -
أتريد الحصول عليه؟ -

563
00:44:52,391 --> 00:44:53,353
أجل

564
00:45:10,409 --> 00:45:12,212
أنتهى يا "شانس"

565
00:45:12,828 --> 00:45:15,332
"تشارلي" تعال -
حاضر أيها الشريف -

566
00:45:15,414 --> 00:45:16,802
ستأتي معنا

567
00:45:16,874 --> 00:45:18,796
لماذا أخترتني؟

568
00:45:18,876 --> 00:45:21,640
أحمل تلك الأسلحه إلى السجن

569
00:45:21,712 --> 00:45:24,097
أرفعوها وأعطوني أياها

570
00:45:27,968 --> 00:45:30,554
الأن سيدعونك تدخل من الباب الأمامي

571
00:45:37,561 --> 00:45:41,109
هل تبعتوه إلى البار؟

572
00:45:41,607 --> 00:45:43,197
هل أنتم مجانين؟

573
00:45:43,275 --> 00:45:45,612
وأنت أيضا, مالذي يحدث؟

574
00:45:46,237 --> 00:45:47,708
كان مختبأ في الطابق العلوي

575
00:45:47,780 --> 00:45:48,871
من قتله؟

576
00:45:48,948 --> 00:45:50,668
"دود" أتمنى أن أرى ذلك

577
00:45:51,867 --> 00:45:53,623
كنت أتمنى أن أرى ذلك

578
00:45:53,702 --> 00:45:55,672
أتمنى لو أن "ويلر" رأى ذلك

579
00:45:56,121 --> 00:45:58,886
لم يظن "ويلر" أن "دود" وأنا كنا جيدين

580
00:45:58,999 --> 00:46:01,965
بهذا الشأن كان مخطأ بشأن "دود"

581
00:46:02,044 --> 00:46:04,263
كان مخطأ بشأن "دود"

582
00:46:04,672 --> 00:46:06,724
لقد كنت جيدا الليله هناك

583
00:46:07,299 --> 00:46:09,139
جيد كالعاده

584
00:46:09,468 --> 00:46:12,232
أتعلم لماذا نجحت؟

585
00:46:12,596 --> 00:46:16,309
لأنهم يضحكون عليك "بورشون" يأمر

586
00:46:16,600 --> 00:46:20,064
لقد أذهلتهم

587
00:46:20,145 --> 00:46:22,731
لكن المرة القادمه سيطلقون أولا, وبعدها يضحكون

588
00:46:22,815 --> 00:46:25,449
لا تستمتع أليه -
هذه حماقه -

589
00:46:25,526 --> 00:46:27,495
أبصق في عينيه يا "دود"

590
00:46:27,569 --> 00:46:30,073
كان دائما يقصدها

591
00:46:30,155 --> 00:46:32,789
لو لم يتغير, لن يقلق علي

592
00:46:34,660 --> 00:46:37,210
لكني كنتُ مستمتعا بأيجاد الرجل

593
00:46:37,287 --> 00:46:39,921
كيف عرفت أن ذلك الشخص كان بالفوق؟

594
00:46:40,290 --> 00:46:43,838
دمائه كانت تنزف في الكأس على البار

595
00:46:44,002 --> 00:46:46,720
عندما لم أجد الجزمه الموحله

596
00:46:46,797 --> 00:46:48,802
أحتجت لأن أشرب

597
00:46:48,882 --> 00:46:52,015
أذا كان ينزف, هذا يعني أنك أصبته في الخارج

598
00:46:52,094 --> 00:46:55,356
أنت فعلتها؟
ليس سيئا أبدأ, ليس سيئا

599
00:46:55,472 --> 00:46:58,604
وليس الافضل تماما, كان علينا أن نلحقه

600
00:46:59,560 --> 00:47:03,071
"تشانس" ألا تشكر أحدا؟

601
00:47:03,480 --> 00:47:05,201
معك ولاعه أو أي شي ما؟

602
00:47:05,524 --> 00:47:08,703
أنتم الذين في السجن, هذا أنا "كولورادو"

603
00:47:09,361 --> 00:47:10,535
أدخله

604
00:47:13,156 --> 00:47:14,367
أدخل

605
00:47:17,911 --> 00:47:20,462
سمعت أنك نلت من قاتل "ويلر"

606
00:47:20,622 --> 00:47:21,880
"دود" فعل ذلك

607
00:47:23,542 --> 00:47:25,013
شكرا يا "دود"

608
00:47:26,878 --> 00:47:28,800
سيدفنونه في الصباح

609
00:47:28,880 --> 00:47:31,384
لقد كنت لتوي عن محضرة للدفن

610
00:47:31,466 --> 00:47:33,886
هذه نقوده وأوراقه

611
00:47:33,969 --> 00:47:36,389
أخذت منها ستون دولار, كان مديون لي بها

612
00:47:36,888 --> 00:47:38,276
حصلت على نصيبك

613
00:47:38,598 --> 00:47:40,152
وماذا عن الباقي؟

614
00:47:40,267 --> 00:47:42,070
هل هو مديون لهم أيضا؟

615
00:47:42,269 --> 00:47:43,562
محتمل

616
00:47:44,104 --> 00:47:46,074
ما ظننت بذلك؟

617
00:47:46,356 --> 00:47:49,619
تأخذهم عندما تحصل على قرار المحكمه

618
00:47:49,693 --> 00:47:52,907
سوف توقف العربات أيضا -
هذا صحيح -

619
00:47:52,988 --> 00:47:54,744
هذا يعني أنني مفلس

620
00:47:55,615 --> 00:47:58,795
أذا كنت والبقيه ستأكلون وأذا النقود نقصت ...

621
00:47:59,077 --> 00:48:02,423
سأدفعها وسأخبرهم في الفندق

622
00:48:02,747 --> 00:48:06,129
قم بذلك قريبا قبل أن يحدث لك شيئا

623
00:48:06,459 --> 00:48:08,262
بدون أساءه

624
00:48:12,591 --> 00:48:15,177
من الجميل أن ترى ولدا ذكيا كنوع من التغير

625
00:48:15,427 --> 00:48:18,144
أجل, أنه ليس بطفل مع مسدس

626
00:48:19,389 --> 00:48:21,809
هل هو جيد كما قال "ويلر" عنه؟

627
00:48:22,434 --> 00:48:23,940
أشك بقول ذلك

628
00:48:24,936 --> 00:48:28,484
فلن يقع, سوف يبرهن ذلك

629
00:48:37,657 --> 00:48:40,587
ألم تنامي؟ -
قبل أن أتاكد من أنك فعلت -

630
00:48:40,660 --> 00:48:42,048
أريد أن أتكلم معك

631
00:48:42,120 --> 00:48:45,466
مازلت بإنتظار الأعتذار

632
00:48:46,333 --> 00:48:48,551
كلا, كنتُ أفكر بأختلاق عذر

633
00:48:48,710 --> 00:48:50,715
لقد خرجت عن صوابي

634
00:48:51,129 --> 00:48:54,059
وأنا لست فخورة بذلك

635
00:48:54,174 --> 00:48:56,060
عذري الوحيد

636
00:48:56,468 --> 00:48:59,481
أنني لم اكن على علم بالمشاكل التي أنت فيها

637
00:49:06,770 --> 00:49:09,403
أريد أن أشرب, ماذا عنك؟

638
00:49:10,398 --> 00:49:12,735
شكرا, أرغب بواحد

639
00:49:14,903 --> 00:49:17,750
أنا أسفه بخصوص "ويلر"

640
00:49:18,114 --> 00:49:20,618
قال لي "كارلوس" أنه كان صديقك

641
00:49:20,950 --> 00:49:24,462
لهذا أطلق عليه النار
"كارلوس" قال لك ذلك أيضا؟

642
00:49:24,621 --> 00:49:26,044
أجل أخبرني

643
00:49:29,334 --> 00:49:31,553
كيف يمكن لشخص أن يصبح شريف؟

644
00:49:32,212 --> 00:49:33,469
أن يكون كسولا

645
00:49:33,588 --> 00:49:35,095
أن يكون متعبا من ..

646
00:49:35,256 --> 00:49:37,096
بيع المسدسات للجميع ...

647
00:49:37,175 --> 00:49:39,180
وبمكان واحد

648
00:49:39,302 --> 00:49:41,272
هذا يعني أنه بائع فقير

649
00:49:41,512 --> 00:49:44,063
الكثير هنا يوافقونك

650
00:49:44,140 --> 00:49:47,901
لكن لايزال بيعا, لقد فات أوان التراجع

651
00:49:47,977 --> 00:49:52,200
ليس لتغيير الموضوع
كيف لفتاه مثلك أن تورط نفسها بإعلان؟

652
00:49:53,066 --> 00:49:54,703
أنها تزوجت

653
00:49:55,485 --> 00:49:58,699
الاعلان يقول بأنه كان غشاشا -
لم يكن يغش وقتها -

654
00:49:59,155 --> 00:50:02,619
لقد بدأ بالغش عندما أصبح حظه سيئا

655
00:50:03,785 --> 00:50:06,039
كانت غلطتي, أصبح غشاشا

656
00:50:06,162 --> 00:50:08,214
كان يجب أن يشتري لي أشياء

657
00:50:08,373 --> 00:50:11,137
لماذا تركتيه؟ -
مافعلت -

658
00:50:11,793 --> 00:50:14,723
هو تركني فجأه

659
00:50:15,922 --> 00:50:18,556
أمسك به مثل ذلك الرجل في هذه الليله

660
00:50:19,550 --> 00:50:21,555
فقط حظه سيئ

661
00:50:21,761 --> 00:50:23,184
كان مصابا

662
00:50:24,388 --> 00:50:26,109
قضيت أوقاتا صعبه

663
00:50:28,142 --> 00:50:31,191
أنت مخطئ أيها الشريف, قضيت وقتا جيداً

664
00:50:31,813 --> 00:50:33,236
أحببت المقامره

665
00:50:33,940 --> 00:50:37,036
ذهبنا للأماكن وأشترينا أفضل الاشياء

666
00:50:38,277 --> 00:50:42,749
لم أكن أعلم أنه كان يغش بالورق
ألا أن أمسكوا به

667
00:50:44,700 --> 00:50:46,871
لو كنت أعلم, ماكنت قد قاسيت

668
00:50:46,953 --> 00:50:49,207
فلربما لذلك لم يخبرني

669
00:50:49,288 --> 00:50:50,878
متى كان هذا؟

670
00:50:50,998 --> 00:50:53,134
منذ حوالي أربعة أشهر

671
00:50:55,044 --> 00:50:58,307
بعدها عملت لـ...

672
00:50:59,590 --> 00:51:02,010
لكسب المال عملت مدربه

673
00:51:02,260 --> 00:51:03,813
هل أنتِ ذاهبه للمنزل؟

674
00:51:03,928 --> 00:51:05,435
ليس لي منزل

675
00:51:06,931 --> 00:51:09,695
لم أكن أعلم أنك هنا, لما لم تخبرني؟

676
00:51:09,767 --> 00:51:13,195
المفروض أن تكون في السرير
البارحه نمت قليلا

677
00:51:13,270 --> 00:51:16,200
الليله أنت تنام وأنا أحرس

678
00:51:16,273 --> 00:51:18,528
كلا يا "كارلوس", أبق خارج هذا الامر

679
00:51:18,609 --> 00:51:20,946
أبق بعيدا, لا أريد مساعدة من أحد أخر

680
00:51:23,239 --> 00:51:24,876
هذا الفندق ملكي

681
00:51:25,116 --> 00:51:27,500
وأنت ضيف تحت سقفي

682
00:51:27,785 --> 00:51:31,628
لا أريد أن تقول لي ماذا أفعل وماذا لا أفعل

683
00:51:33,082 --> 00:51:35,217
حسنا يا "كارلوس" -
ماذا ستفعل؟ -

684
00:51:35,292 --> 00:51:36,585
سأنام في السجن

685
00:51:36,669 --> 00:51:38,057
لكن لايمكنك أن تنام

686
00:51:39,422 --> 00:51:42,055
لا أحتاج للحراسه

687
00:51:42,133 --> 00:51:44,980
سأضع الكرسي تحت عقدة الباب

688
00:51:45,136 --> 00:51:47,556
سأسمع أي شخص يحاول الدخول

689
00:51:47,638 --> 00:51:49,228
شيء واحد -
ماهو؟ -

690
00:51:49,306 --> 00:51:51,643
أذا نمت لشروق الشمس بعد السابعه, أيقظني

691
00:51:52,393 --> 00:51:54,528
أنه ليس كافياً -
ألا فعلت؟ -

692
00:51:54,645 --> 00:51:58,239
ياسيدي لن أتكلم أكثر, نوماً هنيئا

693
00:51:58,315 --> 00:52:00,486
لا أريد أن أتدخل بأعمالك

694
00:52:00,568 --> 00:52:02,205
انا ذاهب

695
00:52:02,528 --> 00:52:04,913
الوداع, أذا لم أراك غدا صباحا

696
00:52:06,365 --> 00:52:09,330
بالمناسبه, إلى أين ستذهبين؟

697
00:52:09,827 --> 00:52:12,508
في مكان ليس فيه الإعلان

698
00:52:12,580 --> 00:52:16,637
سيستمرون بالإعلان, أنا متوتره قليلا من ذلك

699
00:52:18,335 --> 00:52:20,755
أنا أعرف الشريف الذي يصدرهم

700
00:52:21,880 --> 00:52:24,846
سأكتب أليه لكي يتلفها

701
00:52:25,801 --> 00:52:29,147
وعندئذ يصبح الناس مثلي
لن يعملوا أية مشاكل

702
00:52:42,192 --> 00:52:43,366
شكرا

703
00:53:24,067 --> 00:53:24,992
يا "كارلوس"

704
00:53:26,236 --> 00:53:29,202
أنها بعد السابعه لماذا لم توقظني؟

705
00:53:29,281 --> 00:53:30,538
الفتاه -
أية فتاه؟ -

706
00:53:30,616 --> 00:53:33,546
تلك الفتاه ذات الريش -
مادخلها بذلك؟ -

707
00:53:33,619 --> 00:53:35,256
أخبرتني ان لا أوقظك

708
00:53:35,329 --> 00:53:37,630
كانت جالسه على كرسي خارج غرفتك

709
00:53:37,706 --> 00:53:39,711
تجلس على كرسي خارج غرفتي؟

710
00:53:39,791 --> 00:53:40,835
طول الليل

711
00:53:40,918 --> 00:53:43,172
كانت هناك منذ ثلاث دقائق مضت

712
00:53:43,253 --> 00:53:46,847
لقد سمعتك, قالت لي أن لا أوقظك

713
00:53:46,923 --> 00:53:48,763
تستطيع أن تخبرها

714
00:53:49,593 --> 00:53:50,435
بأنها حمقاء

715
00:53:50,510 --> 00:53:51,851
أخبرها بأنها حمقاء؟

716
00:53:51,928 --> 00:53:54,858
كلا, سوف أخبرها بنفسي

717
00:53:54,973 --> 00:53:56,729
ستخبرها أنها حمقاء؟

718
00:53:56,850 --> 00:53:58,404
لم أقل أنني ساخبرها

719
00:53:58,477 --> 00:54:01,656
هو قال "ان لاتيقظوه"

720
00:54:01,730 --> 00:54:03,865
هي قالت "أيقظوه"

721
00:54:03,940 --> 00:54:05,946
أما انا فبينهما

722
00:54:09,362 --> 00:54:10,205
من هناك؟

723
00:54:10,280 --> 00:54:11,668
هذا أنا الشريف

724
00:54:11,740 --> 00:54:13,330
لحظه

725
00:54:20,457 --> 00:54:21,631
أدخل

726
00:54:27,589 --> 00:54:29,428
هل نمت نوما هنيئا؟

727
00:54:29,508 --> 00:54:30,350
من؟ أنا؟

728
00:54:30,425 --> 00:54:32,976
أجل أنت, ليس هناك أحد غيرك بالغرفه

729
00:54:33,637 --> 00:54:35,642
"كارلوس" قال لك عن ذلك

730
00:54:36,681 --> 00:54:40,229
لم أستطيع النوم, أسترحت في القاعه

731
00:54:40,310 --> 00:54:43,988
أذا جاء أحدهم تصرخين
قبل أن يطلقوا علي النار, أليس كذلك؟

732
00:54:44,064 --> 00:54:44,942
أمراه غبيه

733
00:54:45,023 --> 00:54:47,277
أسمعتني أقول ذلك -
أنا أعرف -

734
00:54:47,359 --> 00:54:50,538
أنت لاتريد مساعدة أحد

735
00:54:50,612 --> 00:54:53,293
لماذا فعلت ذلك؟ -
ليس من الضروري أن تعلم -

736
00:54:53,365 --> 00:54:55,833
لما لاتخرج وتكلم "كارلوس"؟

737
00:54:55,909 --> 00:54:57,462
لكنه لم يوقظني

738
00:54:57,577 --> 00:55:00,081
لاتلمه, كانت غلطتي

739
00:55:00,330 --> 00:55:02,833
حسنا, لم يحدث شيئا, لم يتأذى أحد

740
00:55:02,916 --> 00:55:05,253
نمت قليلا وأنا لم أنم

741
00:55:05,418 --> 00:55:08,598
أنا متعبه, أنت مجنون, وأنا أصبحتُ مجنونه

742
00:55:08,672 --> 00:55:10,225
الأفضل أن تذهب

743
00:55:10,298 --> 00:55:12,220
سوف انام قليلا أيضا

744
00:55:12,342 --> 00:55:14,312
لن تستطيعين النوم الان

745
00:55:14,803 --> 00:55:16,013
لن أستطيع؟

746
00:55:16,554 --> 00:55:19,437
في الحال رأيت هل أستطيع أم لا
ان أذهب للسرير الان

747
00:55:19,516 --> 00:55:21,568
عليك أن تذهبي في تلك المركبه

748
00:55:21,643 --> 00:55:24,442
ماذا قلت؟ -
المركبه ستغادر بعد ساعه -

749
00:55:24,521 --> 00:55:26,857
لما لم تخبرني؟ -
ها انا أخبرك الان -

750
00:55:27,482 --> 00:55:31,705
من الأفضل لأن تذهب الان لأستحم
وأحزم أمتعتي

751
00:55:31,820 --> 00:55:33,955
ولن أفلح أذا بقيت هنا تتكلم

752
00:55:34,030 --> 00:55:35,952
أنتِ تتكلمين أكثر

753
00:55:36,032 --> 00:55:38,666
هذه أنا, لن أستطيع أن أستحم وأحزم أمتعتي

754
00:55:38,743 --> 00:55:40,795
فقط أذهب -
أنا ذاهب -

755
00:55:40,870 --> 00:55:42,626
أذن أفعله ولا تتكلم كثيرا

756
00:55:45,667 --> 00:55:48,301
أذهب ودعني ألحق بالمركبه

757
00:55:49,712 --> 00:55:51,385
إلى اللقاء

758
00:55:52,006 --> 00:55:53,679
فقط أردت أن..

759
00:55:54,968 --> 00:55:57,352
كان بأمكانك ان تدعني أكمل حديثي

760
00:55:58,012 --> 00:56:01,892
حاولت مساعدة شخص لا يحتاج المساعده

761
00:56:03,059 --> 00:56:05,029
أظن أنني اتكلم كثيراً

762
00:56:07,230 --> 00:56:08,322
هل أخبرتها؟

763
00:56:08,398 --> 00:56:10,699
ماذا أخبرتها؟ -
بأنها حمقاء -

764
00:56:12,527 --> 00:56:13,868
ستغادر على المركبه؟

765
00:56:13,945 --> 00:56:16,365
أجل وتأكد من أنها ستفعله

766
00:56:16,447 --> 00:56:18,915
قلت أنها ذاهبه أذن
لما علي أن أتاكد من ذلك؟

767
00:56:18,992 --> 00:56:21,328
لأني أقول هذا وأريدك أن تتأكد من أنها سترحل

768
00:56:21,411 --> 00:56:22,752
وأجعلك أنت مسئوولا عن ذلك

769
00:56:22,829 --> 00:56:24,217
أنا المسئوول؟

770
00:56:24,288 --> 00:56:25,131
أجل

771
00:56:28,584 --> 00:56:31,799
"دود" أخبرني بأن أقول لك انه في الشارع

772
00:56:31,879 --> 00:56:33,137
لقد رأيت

773
00:56:33,923 --> 00:56:36,889
أرى أناسا كثيرين اليوم في المدينه

774
00:56:37,427 --> 00:56:38,850
هل سمعت هذا؟

775
00:56:38,928 --> 00:56:43,519
ربما "ناثان بوردت" سيرأك اليوم

776
00:56:43,641 --> 00:56:45,693
وهم يترقبون

777
00:56:46,436 --> 00:56:49,449
ربما سيرؤن شيئا أذا أتى

778
00:56:50,106 --> 00:56:51,529
لا أحب ذلك

779
00:56:51,607 --> 00:56:52,865
ولا أنا

780
00:56:59,115 --> 00:57:02,377
دع سلاحك على السياج وعندما تغادر, خذه

781
00:57:30,771 --> 00:57:32,444
توقف هنا

782
00:57:32,648 --> 00:57:34,700
لدي أوامر بأخذ سلاحك

783
00:57:35,401 --> 00:57:37,572
أذا رفضنا؟

784
00:57:37,653 --> 00:57:40,453
هل تستطيع أن تقاوم ضد سته؟

785
00:57:40,531 --> 00:57:43,663
لرجل ذكي, ذلك غباء جميل

786
00:57:44,201 --> 00:57:47,713
لاتحتاج لمسدس, سأنال منك

787
00:57:47,788 --> 00:57:49,176
هيا بنا

788
00:57:49,248 --> 00:57:51,633
"هارريز" لقد تجاوزت حدودك

789
00:57:54,336 --> 00:57:55,724
أبق في مكانك

790
00:57:55,838 --> 00:57:57,012
لقد قطع لجامي

791
00:57:57,089 --> 00:58:00,637
يفعل ذلك لغرض ما, لكن تمهل

792
00:58:05,055 --> 00:58:09,232
علق سلاحك على السياج
وخذه عندما تذهب

793
00:58:09,310 --> 00:58:10,816
علقوا أسلحتكم

794
00:58:18,861 --> 00:58:21,447
تستطيع أن تطلق عندما أصرخ

795
00:58:21,530 --> 00:58:23,286
ليس سيئا يا سيد "بوردت"

796
00:58:23,407 --> 00:58:24,795
لماذا؟

797
00:58:24,867 --> 00:58:28,331
لأن لدي الكثير من الممارسه

798
00:58:28,871 --> 00:58:30,958
أتعني أن تكون ثملا

799
00:58:31,040 --> 00:58:34,005
بدأت التمرين بسبب أخيك

800
00:58:34,084 --> 00:58:35,377
لم أفهم

801
00:58:35,461 --> 00:58:38,047
لا تحتاج لأن تفهم

802
00:58:39,006 --> 00:58:41,474
ألم تسمع سيدك يقول بأنني ثمل؟

803
00:58:41,550 --> 00:58:44,599
ضع أيضا ذلك السلاح المخبأ على السياج

804
00:58:48,474 --> 00:58:51,902
تُمتع نفسك, أليس كذلك؟ -
حسنا ياسيد "بوردت".. -

805
00:58:51,977 --> 00:58:54,741
بإمكانك الذهاب, لن أتكلم معك أكثر من ذلك

806
00:58:54,813 --> 00:58:56,818
يجب أن تستمتع بذلك يا "دود"

807
00:58:56,899 --> 00:59:00,695
كل رجل عليه أن يتمتع ببعض القوه
قبل أن ينسحب

808
00:59:20,964 --> 00:59:22,092
"ستامبي"

809
00:59:22,716 --> 00:59:24,555
عصابة "بوردت" أتيه

810
00:59:24,635 --> 00:59:27,269
لا تضع له السجاد الاحمر

811
00:59:27,346 --> 00:59:29,730
وأنا سأكون المعهود لي

812
00:59:29,807 --> 00:59:31,230
أفعل ذلك

813
00:59:34,436 --> 00:59:36,239
صباح الخير يا سيد "شانس"

814
00:59:36,563 --> 00:59:37,951
مرحبا "بوردت"

815
00:59:38,649 --> 00:59:40,405
كُنت بأنتظارك

816
00:59:40,818 --> 00:59:42,538
أريد أن أرى أخي

817
00:59:42,611 --> 00:59:44,034
بإمكانك الدخول

818
00:59:44,947 --> 00:59:48,957
هذا لايعنيكم جميعا, فهو ليس أخوكم

819
00:59:49,117 --> 00:59:51,336
تجولوا في الشارع

820
00:59:51,411 --> 00:59:52,918
أفعلوا مثلما قال

821
00:59:54,248 --> 00:59:56,668
لما كل هؤلاء الناس هنا؟

822
00:59:58,919 --> 01:00:02,217
لم أسالهم ليأتوا أو لماذا هم هنا

823
01:00:03,257 --> 01:00:06,471
أظن انهم بأنتظار مالذي ستفعله؟

824
01:00:08,887 --> 01:00:12,481
أنت لا تحب ذلك شهود كثيرون

825
01:00:13,308 --> 01:00:16,571
أتريد التكلم أو لترى أخاك؟

826
01:00:17,396 --> 01:00:18,949
لأرى أخي

827
01:00:21,400 --> 01:00:23,120
"ستامبي" نحن داخلون

828
01:00:23,485 --> 01:00:26,664
أدخل, لاتنتظرني أن أحملك

829
01:00:34,204 --> 01:00:36,339
حسنا يا "ستامبي" أفتح الباب

830
01:00:37,165 --> 01:00:38,672
ماهي كلمة السر؟

831
01:00:38,750 --> 01:00:39,794
هيا

832
01:00:39,876 --> 01:00:42,641
أنا أتِ

833
01:00:42,712 --> 01:00:46,592
أريده أن يرى كم هو السجن جميل

834
01:00:46,800 --> 01:00:49,268
أنظر من هنا, السجن مليئ بأل "بوردت"

835
01:00:49,344 --> 01:00:50,898
تعال ياسيد "بوردت"

836
01:00:50,971 --> 01:00:54,518
أخوك ذو الوجه الممزق هنا

837
01:00:58,812 --> 01:01:01,066
يبدو أنهم ضربوك بشده

838
01:01:01,147 --> 01:01:02,738
صديقنا هنا

839
01:01:04,150 --> 01:01:05,075
لماذا؟

840
01:01:05,402 --> 01:01:08,748
لم يرد أن يقبض عليه بتهمة القتل

841
01:01:08,905 --> 01:01:10,542
لم تكن جريمة قتل

842
01:01:10,824 --> 01:01:13,623
أذا قال أنها ليست جريمه
لماذا تقول أنت أنها كذلك؟

843
01:01:13,702 --> 01:01:17,794
الرجل أطلق النار, كان هناك سببا معقولا

844
01:01:18,832 --> 01:01:22,130
رجل أصيب مع أنه
لايحمل سلاحا, ماذا تسمي ذلك؟

845
01:01:22,877 --> 01:01:27,552
تعرف ذلك, ولاترغب أن اتولى الامر

846
01:01:27,799 --> 01:01:29,270
ماذا فعلت؟

847
01:01:29,342 --> 01:01:31,063
أنت رجل غني يا "بوردت"

848
01:01:31,136 --> 01:01:32,429
لديك مزرعة كبيره

849
01:01:32,512 --> 01:01:35,360
تدفع للناس وتعمل لك ماتريد أن تعمله

850
01:01:35,890 --> 01:01:37,646
لديك أخ

851
01:01:37,726 --> 01:01:40,229
ليس جيدا لكنه أخوك

852
01:01:40,895 --> 01:01:44,526
لو حاول أقتراف عشرون جريمه
ستحاول أنقاذه من حبل المشنقه

853
01:01:44,607 --> 01:01:46,280
لاتعجبني طريقة كلامك

854
01:01:46,359 --> 01:01:48,696
أنت تقريبا تتهمني بـ .. -
لنتكلم بوضوح -

855
01:01:48,778 --> 01:01:50,368
لاتحب ذلك

856
01:01:50,447 --> 01:01:52,452
وكثيرا من الاشياء لا أحبها

857
01:01:52,574 --> 01:01:56,287
لا أحب أن يكونوا رجالا مجتمعين هنا في المدينه

858
01:01:56,369 --> 01:02:00,629
وأنا لا أحب أن يمسكوننا غدرا

859
01:02:00,707 --> 01:02:03,590
لا أحب عندما "ويلر" حاول المساعده

860
01:02:03,668 --> 01:02:05,839
وبعد عشرون دقيقه يقتلوه

861
01:02:06,588 --> 01:02:09,767
وأنا لا أحب يا "بوردت" أن تتولى انت الامر

862
01:02:12,552 --> 01:02:14,771
ماذا ستفعل؟

863
01:02:15,847 --> 01:02:18,066
أعرف أنك ترغب بقول الحقيقه

864
01:02:18,683 --> 01:02:21,187
سأبقى جالس هنا مع أخيك

865
01:02:21,269 --> 01:02:24,117
إلى ان يصل المارشال

866
01:02:24,230 --> 01:02:26,282
ذلك بعد ستة أيام

867
01:02:26,608 --> 01:02:29,787
ربما سيسأل عن أتلاف العجل

868
01:02:30,403 --> 01:02:33,701
أظن أنك ذكي لأيقاف المركبه تماما

869
01:02:33,781 --> 01:02:35,454
الان أنا تعب من الكلام

870
01:02:35,533 --> 01:02:37,503
بأمكانك أن تتكلم الان أذا أردت

871
01:02:38,161 --> 01:02:41,126
كلام كبير على رجل لديه فقط...

872
01:02:41,289 --> 01:02:43,626
سكير وأعرج

873
01:02:44,959 --> 01:02:47,807
هيا أخرجني من هنا -
أخرس يا "جو" -

874
01:02:48,212 --> 01:02:51,012
أنت لست ذكيا مثل أخيك

875
01:02:51,632 --> 01:02:55,643
لقد رأى "ستامبي" بجانب الباب المقفل معك

876
01:02:56,471 --> 01:02:59,270
للتخطيط, سأخبرك لماذا

877
01:02:59,349 --> 01:03:01,982
أذا حدثت أية مشاكل حول السجن

878
01:03:02,060 --> 01:03:06,070
قبل أن ينالك أحد وستصاب بالصدفه

879
01:03:06,647 --> 01:03:08,949
تقريبا أضمن ذلك

880
01:03:10,193 --> 01:03:13,158
أرى أنك لازلت حاقد علينا

881
01:03:14,572 --> 01:03:17,953
أربع مئه وستون فدادين
ربما تكون قليلة عليك

882
01:03:18,534 --> 01:03:20,374
ولكنها كثيرة علي

883
01:03:20,453 --> 01:03:24,463
لا تخاطر بذلك, جنونه وصل إلى حد
حاول أن يطلق علي النار

884
01:03:24,832 --> 01:03:26,754
بالتأكيد فأنه ذكي

885
01:03:27,835 --> 01:03:30,884
والمحكمه أيضا ستسمي ذلك جريمه

886
01:03:31,339 --> 01:03:32,976
مالفرق؟

887
01:03:33,090 --> 01:03:35,096
عندها سنكون جميعنا أموات

888
01:03:35,343 --> 01:03:37,727
أتريد أن تقول شيئا أخر يا "بوردت"؟

889
01:03:38,179 --> 01:03:41,525
شيء واحد, "جو" لديه أصدقاء في هذا العالم

890
01:03:42,350 --> 01:03:44,734
لايمكنك أن تحملني انا و"جو" مسئولية...

891
01:03:44,810 --> 01:03:47,694
ماسيفعلونه

892
01:03:48,147 --> 01:03:49,737
أحببت أن أوضح ذلك

893
01:03:49,815 --> 01:03:51,655
سأساعدك لتكون واضحا

894
01:03:51,776 --> 01:03:54,457
لا أعتقد وجود صديق لـ "جو"

895
01:03:54,528 --> 01:03:58,788
لو أنك لم تشتريه بخمسون دولار

896
01:03:59,200 --> 01:04:01,786
مثل ذلك الشخص الذي أطلق النار على "ويلر"

897
01:04:03,245 --> 01:04:04,918
الان أوضحت ذلك

898
01:04:05,289 --> 01:04:06,712
حسنا يا "ستامبي"

899
01:04:06,791 --> 01:04:08,712
"ناثان" -
فقط أصبر يا "جو" -

900
01:04:08,793 --> 01:04:10,798
أرسل لي قاروره

901
01:04:10,878 --> 01:04:14,509
أفعل ذلك, فوظيفتي أن أراها أذا
كانت مسممه

902
01:04:14,590 --> 01:04:17,438
سوف تأخذ مني وقتا

903
01:04:22,264 --> 01:04:24,566
ليس لديه الكثير ليقوله -
كلا -

904
01:04:29,980 --> 01:04:33,362
لماذا تركته يذهب؟

905
01:04:33,442 --> 01:04:35,115
خطط لشيء ما

906
01:04:35,194 --> 01:04:37,697
وانما لن يحضر إلى هنا

907
01:04:37,780 --> 01:04:41,208
سيعطي لـ "جو" عذرا عما سيحدث

908
01:04:41,283 --> 01:04:42,671
لم أفكر أبدا بذلك

909
01:04:42,743 --> 01:04:45,080
ماذا تظن انه سيحدث؟ -
لا أدري -

910
01:04:45,162 --> 01:04:46,918
يمكنك أن تفكر, أليس كذلك؟

911
01:04:47,414 --> 01:04:51,341
أعتقد أني قلت لك أن
تبقى بجانب "جو" وأغلق الباب

912
01:04:51,418 --> 01:04:54,004
أحترس كيف تتكلم معي, لقد
سمعت ماقاله "جو"

913
01:04:54,088 --> 01:04:57,434
أنت وحيد ومعك سكير وأعرج

914
01:04:57,591 --> 01:05:01,601
أحب أن تردد ذلك يا "جو"

915
01:05:02,137 --> 01:05:04,723
سأجهز لك العشاء الليله

916
01:05:09,937 --> 01:05:11,029
سيد "شانس"

917
01:05:11,105 --> 01:05:12,611
هذا أنا "كارلوس"

918
01:05:12,690 --> 01:05:14,077
أدخل

919
01:05:14,566 --> 01:05:15,658
ماذا تريد؟

920
01:05:15,734 --> 01:05:17,075
أريد أن أتكلم معك

921
01:05:17,152 --> 01:05:18,624
هل الفتاه ...

922
01:05:19,571 --> 01:05:21,244
ماذا حدث لعينك؟

923
01:05:21,323 --> 01:05:23,494
قلت لي أن أضع السيده على المركبه

924
01:05:23,575 --> 01:05:25,462
هل فعلت ذلك؟
وماذا فعلت أنت؟

925
01:05:25,536 --> 01:05:28,086
لم تقم بذلك -
أعتقد أنك قلت أنها فعلت -

926
01:05:28,163 --> 01:05:32,221
انا قلت أنك قلت لي أن أضعها
على المركبه "كونسيليو" ضربتني

927
01:05:32,292 --> 01:05:35,222
لحظه, مافهمت -
أرجوك ياسيد لاتتكلم, سأخبرك -

928
01:05:35,295 --> 01:05:37,098
حسنا -
من الافضل أن أخبرك -

929
01:05:37,172 --> 01:05:41,135
المركبه كانت جاهزه لكنها لم تأتي

930
01:05:41,218 --> 01:05:43,638
صرخت عليها "انزلي", فصعدت
لأنزالها فلم ترد أن تذهب

931
01:05:43,721 --> 01:05:46,401
صعدت لأنزالها -
هل ذهبت؟ -

932
01:05:46,473 --> 01:05:49,191
أخبرتها أن تذهب وأني
المسؤول عن ذهابها

933
01:05:49,268 --> 01:05:52,281
قالت لا, أنها هي المسؤوله, فقلت ربما

934
01:05:52,354 --> 01:05:55,866
ورفعتها, فرأتني "كونسيليو" وقالت
"ماذا تفعل بتلك المرأه"

935
01:05:55,941 --> 01:05:59,405
فقلت أني أحملها للمركبه

936
01:05:59,486 --> 01:06:01,040
هل ركبت المركبه؟

937
01:06:01,113 --> 01:06:04,577
فقالت أنزلها, قلت لها أنا المسئوول

938
01:06:04,658 --> 01:06:07,790
"كونسيليو" ظنت أن هناك شيئا أخر
وعندئذ ضربتني في عيني

939
01:06:07,870 --> 01:06:08,997
ماذا فعلت؟

940
01:06:09,079 --> 01:06:11,927
ماذا أستطيع أن أفعل؟
فسقطت مني

941
01:06:11,999 --> 01:06:16,388
صرخت قائله أنني حاولت أن أقتلها

942
01:06:16,461 --> 01:06:18,052
هل غادرت الفتاه مع المركبه؟

943
01:06:18,130 --> 01:06:20,847
"جاك" قال أنه لايستطيع الانتظار, فرحل

944
01:06:20,924 --> 01:06:22,645
لماذا؟ -
قال بأنه يجب أن يرحل -

945
01:06:22,718 --> 01:06:25,304
ألم تقل لك لماذا لم تغادر؟

946
01:06:25,387 --> 01:06:28,436
كلا, لم تفعل , كيف لي أن
أعرف أنها أذا لم تخبرني؟

947
01:06:28,515 --> 01:06:32,276
أرجوك, أشرح ذلك لـ "كونسيليو"
أنني كنت المسئول

948
01:06:32,352 --> 01:06:33,989
يا "ستامبي" نحن خارجين

949
01:06:34,062 --> 01:06:37,277
أحب أن أكون لوحدي, أعتدت على الوحده

950
01:06:45,866 --> 01:06:47,372
الباب غير مقفل

951
01:06:54,207 --> 01:06:55,714
حسنا, أنا لم أذهب

952
01:06:56,209 --> 01:06:57,716
أرى ذلك

953
01:06:59,713 --> 01:07:01,266
لا أدري

954
01:07:01,757 --> 01:07:05,387
كان كل شيء جاهز, وأذا بـ "كارلوس" يصرخ
بأن المركبه جاهزه

955
01:07:05,469 --> 01:07:08,434
ثم سمعت أحدهم يقول انهم لن يذهبوا

956
01:07:09,431 --> 01:07:11,234
كما قلت

957
01:07:11,558 --> 01:07:14,856
تريد أن تعرف لماذا لم أذهب انا؟

958
01:07:16,813 --> 01:07:19,613
أسمك لا أعرفه؟

959
01:07:19,691 --> 01:07:21,577
"شانس جون تي"

960
01:07:21,860 --> 01:07:23,450
الـ "تي" تعني مشاكل

961
01:07:24,112 --> 01:07:26,876
دائما أدفعك للغضب, أليس كذلك يا "جون تي"؟

962
01:07:28,366 --> 01:07:30,952
لاتجعلني أقول بك لماذا لم أذهب

963
01:07:33,413 --> 01:07:35,252
لن أقف في طريقك

964
01:07:35,332 --> 01:07:38,096
فقط أريد أن أبقى

965
01:07:39,252 --> 01:07:41,008
أنت لست مدين لي بشيء

966
01:07:41,212 --> 01:07:43,716
انت لست مدين لي وهذا ينهي كل شيء

967
01:07:44,382 --> 01:07:47,396
وما سيحدث, فقط أخبرني أن أذهب وسوف أذهب

968
01:07:49,554 --> 01:07:52,058
لا حتى أنه ليس عليك أن تخبرني

969
01:07:52,766 --> 01:07:55,067
سأعرف لوحدي وأرحل

970
01:07:56,186 --> 01:07:58,155
أليس هذا عدلا يا "جون تي"؟

971
01:08:02,942 --> 01:08:06,039
لا تجبني الان أذا لم تكن راغبا

972
01:08:07,572 --> 01:08:11,166
قل شيئا فقط

973
01:08:12,452 --> 01:08:16,545
لو لم اكن في هذه القضيه لأختلف الامر

974
01:08:17,540 --> 01:08:18,928
لكني فيها

975
01:08:20,293 --> 01:08:22,263
هذا كل ماأردت سماعه

976
01:08:42,815 --> 01:08:45,034
مسرورة لو حاولنا مرة ثانيه

977
01:08:45,902 --> 01:08:48,073
هو أفضل عندما يفعله شخصان

978
01:08:50,573 --> 01:08:52,661
أبقيتك وقتا طويلا

979
01:08:53,117 --> 01:08:55,703
من الأفضل أن تذهب لعملك

980
01:10:58,117 --> 01:10:59,327
مرحبا يا "شانس"

981
01:10:59,410 --> 01:11:03,467
الظلام حالك لتفعل أي شيء, الافضل الأنتظار

982
01:11:03,956 --> 01:11:06,044
هل حدث شيء عندما غادر "بوردت"؟

983
01:11:06,125 --> 01:11:07,881
لم يبث بكلمه

984
01:11:07,960 --> 01:11:09,799
ماهذا الأطلاق عندما دخلت؟

985
01:11:09,879 --> 01:11:12,180
الرجل كان يمثل بالمسدس بحماقه

986
01:11:12,256 --> 01:11:13,217
ماذا حدث؟

987
01:11:13,299 --> 01:11:16,312
هذا جعل الوجوه متذمره

988
01:11:16,677 --> 01:11:18,812
وأنا أوقفته, ماذا حدث هنا؟

989
01:11:18,888 --> 01:11:20,145
ليس كثيرا

990
01:11:22,016 --> 01:11:24,780
ماهذه النغمه التي يعزفونها طوال اليوم؟

991
01:11:24,977 --> 01:11:26,318
ماهي؟

992
01:11:26,645 --> 01:11:29,742
بعض الأغاني المكسيكيه لقد سمعتها من قبل

993
01:11:31,358 --> 01:11:32,995
مساء الخير ياشريف

994
01:11:33,110 --> 01:11:35,198
ماذا تريد يا "كولورادو"؟

995
01:11:35,613 --> 01:11:37,250
فضولي ثانية

996
01:11:37,323 --> 01:11:39,375
ماذا حدث مع "بوردت"؟

997
01:11:39,450 --> 01:11:41,419
أتى ليرى اخاه

998
01:11:41,493 --> 01:11:43,830
ماذا قال؟ -
لم يقل شيئا -

999
01:11:44,038 --> 01:11:45,758
تعني أنه لم يقل شيئا؟

1000
01:11:45,831 --> 01:11:47,587
لماذا تهتم؟

1001
01:11:47,666 --> 01:11:49,718
لأنه يتكلم الان

1002
01:11:50,002 --> 01:11:51,509
أتسمع الموسيقى؟

1003
01:11:51,628 --> 01:11:53,431
هو أمرهم ان يعزفوها

1004
01:11:54,673 --> 01:11:55,800
ماذا تعني؟

1005
01:11:56,008 --> 01:11:58,938
انها الـ "ديغيولو" أغنية "جرح البلعوم"

1006
01:11:59,011 --> 01:12:03,602
المكسيكيون يعزفونها للشباب في التكساس

1007
01:12:03,682 --> 01:12:06,399
حتى ينتهي القتال

1008
01:12:06,852 --> 01:12:09,023
أتعرف ماذا تعني؟

1009
01:12:09,104 --> 01:12:10,492
لا مأوى

1010
01:12:11,273 --> 01:12:13,112
ولا رحمه للخاسرين

1011
01:12:13,192 --> 01:12:14,864
ستسمع الكثير منها

1012
01:12:14,943 --> 01:12:17,494
بعد كل هذا, أظن أننا جعلناه يتكلم

1013
01:12:17,654 --> 01:12:20,240
أحببت أن تعلم ذلك أيها الشريف

1014
01:13:19,466 --> 01:13:20,593
"ستامبي"

1015
01:13:20,759 --> 01:13:23,689
ماذا؟ -
لايريدون مساعدتك بتلك النغمه -

1016
01:13:23,762 --> 01:13:26,645
ما المشكله, هل بدأت تنزعج؟

1017
01:13:33,688 --> 01:13:36,453
بالمناسبه, المركبه غادرت بسلام

1018
01:13:38,360 --> 01:13:40,780
شاهدتها تغادر قرب الوادي

1019
01:13:42,447 --> 01:13:45,413
بعد ستة أيام المارشال سيكون هنا

1020
01:13:45,575 --> 01:13:47,212
أعتقد ذلك أيضا

1021
01:13:50,956 --> 01:13:53,127
الفتاه لم تكن على المركبه

1022
01:13:55,585 --> 01:13:56,973
عرفت ذلك

1023
01:13:59,256 --> 01:14:01,095
قلت لها انها تستطيع البقاء؟

1024
01:14:01,299 --> 01:14:02,510
كلا لم...

1025
01:14:04,219 --> 01:14:06,390
أجل فعلت, ماذا في ذلك؟

1026
01:14:06,554 --> 01:14:08,275
لاشيء, لاشيء مطلقا

1027
01:14:08,431 --> 01:14:10,152
قل ماتظنه

1028
01:14:10,225 --> 01:14:12,028
سأذكرك في الوقت

1029
01:14:13,395 --> 01:14:17,571
أذكر أن أمراه أخرى اتت على
تلك المركبه وتوقفت هنا

1030
01:14:18,775 --> 01:14:21,279
أنت قلت لي أنها ليست جيده

1031
01:14:22,028 --> 01:14:24,579
شككت بذلك, ولكنك على حق

1032
01:14:24,698 --> 01:14:27,034
أعتقد بأنك خبير

1033
01:14:27,117 --> 01:14:30,047
وتعرف مالذي تفعله

1034
01:14:31,162 --> 01:14:33,880
أتمنى لك حظاً أوفر مني

1035
01:14:36,334 --> 01:14:40,012
انها المره الأولى التي أضحك فيها على هذا

1036
01:14:40,130 --> 01:14:41,932
ربما هناك أمل لي

1037
01:14:42,006 --> 01:14:42,884
ربما

1038
01:14:43,383 --> 01:14:44,510
لكني أشك بذلك

1039
01:14:44,592 --> 01:14:48,223
لذلك أحببتك, أنت شجاع

1040
01:14:49,097 --> 01:14:52,443
عندما تخرج أحضر بعض البن والسكر

1041
01:14:52,517 --> 01:14:53,810
هل "جو" يشتكي؟

1042
01:14:53,893 --> 01:14:55,649
لن يحضر السكر

1043
01:14:55,728 --> 01:14:58,197
سأسكب الماء والبن على الارض

1044
01:14:58,273 --> 01:15:00,325
سأعلمه أن يحترم دوره بالكلام

1045
01:15:00,400 --> 01:15:04,659
مسدسك جامد, أيمكنني فحص عمل الزناد؟

1046
01:15:04,737 --> 01:15:07,039
لا أريدك أن تفحص أي شيء في مسدسي

1047
01:15:07,115 --> 01:15:10,911
لم يسحب بسهوله, ربما ستصيب نفسك
أعطه لأحد ما

1048
01:15:11,202 --> 01:15:13,503
لما لاتعطيه مسدساته الخاصه؟

1049
01:15:14,372 --> 01:15:17,469
لقد نسيتها -
ذاكرتك متعبة مثلي -

1050
01:15:17,542 --> 01:15:20,045
مغلق عليها أكثر من سنه

1051
01:15:20,128 --> 01:15:22,762
أخرجها لتنظيفها وتزييتها

1052
01:15:30,513 --> 01:15:32,234
من أين حصلت عليها؟

1053
01:15:32,682 --> 01:15:35,482
أشتريتها من الشخص الذي بعتها أياه

1054
01:15:41,733 --> 01:15:43,535
لا أدري كيف ذلك

1055
01:15:44,235 --> 01:15:48,032
دعنا نقوم بجوله في المدينه
أحضر بن لـ "ستامبي"

1056
01:15:48,114 --> 01:15:50,499
ألن تقول لي أن أدخل؟

1057
01:15:50,575 --> 01:15:53,339
كلا أبق هنا وخذ لك طلقه

1058
01:15:53,745 --> 01:15:55,832
ربما أفعل ذلك لأغاظتك

1059
01:15:56,039 --> 01:15:58,008
وأجعلك تضحك

1060
01:15:58,708 --> 01:16:01,093
ما عندي لأحتمله

1061
01:16:20,480 --> 01:16:21,820
لا زالت جيده

1062
01:16:21,898 --> 01:16:23,025
هيا

1063
01:16:23,399 --> 01:16:25,618
بالمناسبه, هل ستدفع لي بالمقابل؟

1064
01:16:26,027 --> 01:16:27,320
مثل من قبل

1065
01:16:27,403 --> 01:16:30,120
في هذه الحاله يمكنك أن تأخذ
مادفعته لهذه المسدسات

1066
01:16:30,198 --> 01:16:31,455
لستُ مستعجلا

1067
01:16:31,949 --> 01:16:34,713
أنت كريم, أستطيع أن أخذ دفعه بالمقدم

1068
01:16:34,785 --> 01:16:38,665
لأشتري سروالا, قميص من دون ثقوب

1069
01:16:38,748 --> 01:16:39,875
لاتحتاج لذلك

1070
01:16:39,957 --> 01:16:42,923
عندما غادرت تركت شيئا خلفك

1071
01:16:43,628 --> 01:16:45,549
أحتفظت بها بالفندق

1072
01:16:46,297 --> 01:16:48,551
أحتفظت بها طوال هذا الوقت

1073
01:16:49,342 --> 01:16:51,678
أنتظرت حتى أصبحت ملائمه لك ثانية

1074
01:16:54,055 --> 01:16:57,151
بأمكانك أن تستحم وتحلق أيضا

1075
01:16:57,516 --> 01:17:01,111
بالنسبه للحلاقه ربما أجرح بلعومي

1076
01:17:05,691 --> 01:17:06,949
ملائمة علي

1077
01:17:07,651 --> 01:17:08,743
شكرا لك

1078
01:17:40,518 --> 01:17:41,775
أنت جاهز؟

1079
01:17:48,442 --> 01:17:50,364
ماذا عندك يا "جون تي"؟

1080
01:17:50,653 --> 01:17:52,325
هل أحلق لك؟

1081
01:17:52,529 --> 01:17:54,285
أنا أحلق لنفسي

1082
01:17:55,032 --> 01:17:56,503
فكرت بذلك

1083
01:17:56,784 --> 01:17:58,789
فقط كنتُ أذكرك

1084
01:18:05,709 --> 01:18:08,343
أنا متأكد بأنك تشتري الكثير من المشروب بهذه

1085
01:18:10,381 --> 01:18:11,722
بالتأكيد تستطيع

1086
01:18:14,718 --> 01:18:16,640
سأجعلك تحتفظ بها لي

1087
01:18:18,430 --> 01:18:21,942
شكرا على الحلاقه يا "فيذيرز"

1088
01:18:22,017 --> 01:18:24,105
في أي وقت سأكون هنا, سأراك ثانية

1089
01:18:24,186 --> 01:18:27,318
لم أخبرك يا "جون تي", لقد
أعطاني "كارلوس" وظيفه

1090
01:18:27,481 --> 01:18:30,827
هذا جيد لـ "كارلوس", حسنا يا "شانس" سأخذ
البن لـ "ستامبي"

1091
01:18:30,901 --> 01:18:33,784
مستعجل يا "جون تي"؟
أريد أن اكلمك لدقيقه

1092
01:18:33,862 --> 01:18:36,580
سأنتظرك -
شكرا يا "دود" -

1093
01:18:37,199 --> 01:18:39,749
كُنت أريد... -
ماذا عن هذه الوظيفه؟ -

1094
01:18:39,827 --> 01:18:43,753
تعرف أن "كارلوس" لاينام جيدا, قال بأمكاني
مساعدته تحت

1095
01:18:44,331 --> 01:18:45,754
مسؤوله عن البار؟

1096
01:18:45,833 --> 01:18:47,588
أجل وأشياء أخرى

1097
01:18:48,752 --> 01:18:50,508
تظن أنه ليس علي أن أشتغل هناك؟

1098
01:18:50,587 --> 01:18:51,631
لماذا تسأليني؟

1099
01:18:51,713 --> 01:18:53,968
من طريقة كلامك "مسؤولة بار", لن أعلمها

1100
01:18:54,049 --> 01:18:56,553
حسنا, لن أعمل هناك -
لم أقل بأن لا تعملي -

1101
01:18:56,635 --> 01:18:58,142
أنت تكره الفكره

1102
01:18:58,220 --> 01:19:00,854
لماذا علي ان أقرر أو أهتم؟

1103
01:19:00,931 --> 01:19:03,018
أصبحت كالمجنون عندما سألتك

1104
01:19:03,141 --> 01:19:04,862
أنا لستُ مجنونه -
لستِ؟ -

1105
01:19:04,935 --> 01:19:07,865
ولكنك تجعلين المرء يجن -
المفروض انه علي ذلك -

1106
01:19:09,189 --> 01:19:12,653
أذا لم تعارض سأخذ الوظيفه

1107
01:19:12,818 --> 01:19:13,909
حسنا خذيها

1108
01:19:13,986 --> 01:19:15,539
شكرا سأفعل

1109
01:19:17,322 --> 01:19:18,829
ماذا كنت ستسألينني؟

1110
01:19:18,907 --> 01:19:22,336
لايهم, فمزاجك سيء -
ولكن ماذا عليك أن تسألي؟ -

1111
01:19:22,411 --> 01:19:24,961
حسنا, أذا كنت ستنام في الفندق الليله

1112
01:19:25,038 --> 01:19:28,882
أدخلي بالموضوع, ليس لدي كرسي أخر
لأنام عليه خلف الباب

1113
01:19:28,959 --> 01:19:30,845
أعلم, أنا أستسلم

1114
01:19:30,919 --> 01:19:34,763
لدي فكره أفضل, الليله ستنام في غرفتي

1115
01:19:34,881 --> 01:19:36,851
أذا كان أحد يفتش عليك فلن يفتش هنا أولا

1116
01:19:36,925 --> 01:19:39,642
ويكون لك المزيد من الوقت لتختبئ

1117
01:19:40,178 --> 01:19:43,642
فلدي كرسي هزاز ومريح جدا

1118
01:19:44,808 --> 01:19:47,442
أنها مجرد فكره, تستطيع أن تفكر بالامر

1119
01:19:48,311 --> 01:19:50,732
عندما يكون مزاجك جيدا

1120
01:20:00,782 --> 01:20:02,538
يا "شانس"

1121
01:20:02,742 --> 01:20:04,664
أطلاق النار أتى من ناحية السجن

1122
01:20:15,672 --> 01:20:16,846
"شانس" أنظر هنا

1123
01:20:16,923 --> 01:20:18,513
لا تدخل هناك

1124
01:20:18,633 --> 01:20:20,804
هذا الابله أطلق علي النار

1125
01:20:21,636 --> 01:20:23,523
"ستامبي", هل أنت بخير؟

1126
01:20:24,139 --> 01:20:27,982
بالتأكيد أنا بخير
ذو القبعه السوداء ليس بخير

1127
01:20:28,059 --> 01:20:29,613
وأنا ذلك الشخص

1128
01:20:32,188 --> 01:20:33,529
نحن داخلين

1129
01:20:34,983 --> 01:20:36,905
أنظر ماذا حدث لقبعتي

1130
01:20:39,571 --> 01:20:41,457
يا "ستامبي" أطلقت على "دود" الرصاص

1131
01:20:41,531 --> 01:20:44,877
"دود" لم أعلم ذلك فلم يكن يشبه "دود"

1132
01:20:44,951 --> 01:20:46,624
الطلقه كانت قريبة من رأسي

1133
01:20:46,703 --> 01:20:48,091
كيف لي بأن أعرف أنه أنت؟

1134
01:20:48,163 --> 01:20:50,547
تلبس كل ملابسك

1135
01:20:50,623 --> 01:20:53,970
تأتي إلى الباب ولم تقل شيئا

1136
01:20:54,044 --> 01:20:55,135
أنظر إلى تلك القبعه

1137
01:20:55,211 --> 01:20:58,177
أذا لم يكن لديك وسيله لتجنب هذا
فذلك ماتريده في رأسك

1138
01:20:58,256 --> 01:21:00,427
أنا أبدا لم أعرف أنك أنت؟

1139
01:21:00,508 --> 01:21:03,094
حسنا, أنا أعرف, كف عن الكلام لو سمحت؟

1140
01:21:03,219 --> 01:21:05,805
الطلقه لم تكن لتزعجني, لقد أطلق علي النار من قبل

1141
01:21:05,889 --> 01:21:07,312
كان بأمكانك أن تصيح

1142
01:21:07,390 --> 01:21:10,653
لأنك نظيف هذا لايعني بأنك لا تستطيع الكلام

1143
01:21:10,727 --> 01:21:14,155
حسنا, أنها غلطتي كان علي أن أصرخ
لم يكن علي أن أستحم

1144
01:21:14,230 --> 01:21:16,567
فقط توقف عن الكلام

1145
01:21:16,733 --> 01:21:20,197
يا "دود" لقد أتيت هنا منذ سنتين سكيرا

1146
01:21:20,278 --> 01:21:22,828
وقد أصبحت.. -
أخرس -

1147
01:21:24,991 --> 01:21:27,956
قلت لك يا "ستامبي" أني مصاب بالصداع

1148
01:21:29,037 --> 01:21:31,006
لا تدعني أكررها ثانية

1149
01:21:47,597 --> 01:21:50,183
لقد أصبحت حساسا قليلا

1150
01:21:50,308 --> 01:21:53,571
أستمعت إلى أحمق يتكلم حتى...

1151
01:21:54,854 --> 01:21:56,361
أنا مخطئ

1152
01:21:56,439 --> 01:21:59,404
كان أحمقا بالكلام ولكنه كاد أن يقتلك

1153
01:21:59,484 --> 01:22:01,619
لقد كان خائفا

1154
01:22:02,862 --> 01:22:05,116
حتى أنه أمتدحك كثيرا

1155
01:22:05,823 --> 01:22:07,875
الافضل أن تنام قليلا

1156
01:22:16,918 --> 01:22:20,631
يظن أني فعلتها لغرض ما

1157
01:22:20,797 --> 01:22:22,553
أترى ذلك الباب؟

1158
01:22:22,965 --> 01:22:25,220
هل يبدو أني عملت ذلك لغرض ما؟

1159
01:22:25,802 --> 01:22:27,937
سيصاب بالبرد الليله

1160
01:22:28,012 --> 01:22:32,318
سأدعه يصاب بالبرد الليله, لأني لن أصلح الباب

1161
01:22:34,519 --> 01:22:36,321
لم تكن غلطتي

1162
01:22:38,147 --> 01:22:39,239
أليس كذلك؟

1163
01:22:45,196 --> 01:22:46,288
عرفت ذلك

1164
01:22:48,783 --> 01:22:50,254
سأصلح الباب

1165
01:23:04,882 --> 01:23:06,519
مرحبا أيها الشريف

1166
01:23:17,186 --> 01:23:19,156
كيف تبدين في وظيفتك الجديده؟

1167
01:23:19,355 --> 01:23:21,740
يشغلونني دائما من البدايه للنهايه

1168
01:23:23,192 --> 01:23:25,778
أتذهب إلى السرير؟

1169
01:23:25,861 --> 01:23:27,249
أعتقد ذلك

1170
01:23:27,363 --> 01:23:29,582
هل أعمل لك بعض القهوه؟ -
لاشكرا -

1171
01:23:29,657 --> 01:23:31,247
أو بعض الطعام؟ -
كلا, شكرا -

1172
01:23:31,325 --> 01:23:32,796
ما رأيك في أن تشرب؟

1173
01:23:34,036 --> 01:23:35,709
شأخذ مشروبا

1174
01:23:36,789 --> 01:23:39,506
"كارلوس" قال انها للضيوف المهمين

1175
01:23:40,668 --> 01:23:42,554
أنت متعب يا "جون تي"؟

1176
01:23:43,963 --> 01:23:45,802
يمكنك أن تأخذ حماما ساخنا

1177
01:23:45,881 --> 01:23:47,721
كل ما أحتاجه هو هذا المشروب

1178
01:23:48,676 --> 01:23:51,725
أهذا كل ما أعمله لك؟

1179
01:23:54,265 --> 01:23:56,484
أنت قلت بأن أفكر بالامر

1180
01:23:56,559 --> 01:23:59,027
وفعلت, أنت على حق

1181
01:24:00,396 --> 01:24:02,068
سأتذكر هذا

1182
01:24:02,815 --> 01:24:05,828
في حالة أنك قررت, سأترك لك الباب مفتوحاً

1183
01:24:09,488 --> 01:24:11,493
نوما هنيئا

1184
01:24:11,574 --> 01:24:13,579
أنتِ لم تساعديني

1185
01:26:12,360 --> 01:26:13,914
صباح الخير يا "دود"

1186
01:26:14,196 --> 01:26:15,406
صباح الخير

1187
01:26:15,489 --> 01:26:16,995
أأمضيت ليلة سعيده؟

1188
01:26:17,532 --> 01:26:18,743
أعتقد ذلك

1189
01:26:18,825 --> 01:26:20,213
هل أكلت شيئا؟

1190
01:26:20,994 --> 01:26:22,465
هذا الصباح؟

1191
01:26:23,038 --> 01:26:24,379
"ستلمبي" يجهز شيئا

1192
01:26:24,456 --> 01:26:27,386
سألتك ولم تجبني

1193
01:26:27,584 --> 01:26:30,265
سأجيب, لم أنم جيدا

1194
01:26:30,337 --> 01:26:33,469
لم أكل شيئا, والبيره لم تساعدني

1195
01:26:33,548 --> 01:26:35,221
تستطيع ان تقف وتراقب؟

1196
01:26:35,300 --> 01:26:37,720
في حال لم أستطع سأعلمك بالامر

1197
01:27:39,447 --> 01:27:41,250
يكفي -
نعم -

1198
01:27:41,449 --> 01:27:43,039
خذ هذه القبعه

1199
01:27:49,499 --> 01:27:52,797
أخرج أنت, سنغادر بعد ان نقيده بالداخل

1200
01:28:04,347 --> 01:28:07,444
يا "ستامبي" هل كانت ليلة "دود" سيئه؟

1201
01:28:07,767 --> 01:28:09,903
كان يتعذب بفظاعه

1202
01:28:09,978 --> 01:28:14,450
بدأ يفكر بماذا عمل في نفسه

1203
01:28:15,149 --> 01:28:16,656
ولم تكن جيده

1204
01:28:17,235 --> 01:28:18,991
أنه يتعذب لأجلها

1205
01:28:19,821 --> 01:28:22,241
لاتدعه يبكي على كتفك

1206
01:28:22,323 --> 01:28:23,581
لم يفعلها بعد

1207
01:28:23,658 --> 01:28:26,506
دائما تجد خطأ "دود"

1208
01:28:26,577 --> 01:28:29,840
"ستامبي" هل لديك تبغ؟ -
"دود" أستعملها كلها -

1209
01:28:29,914 --> 01:28:32,548
أشتري لنفسك

1210
01:28:32,625 --> 01:28:35,425
ما أريد أن أسالك أياه هو لماذا أخترت "دود"؟

1211
01:28:35,503 --> 01:28:39,430
حسنا, كن جيدا معه وألا سيتفكك قطعا صغيره

1212
01:28:39,674 --> 01:28:42,177
ربما أنت على حق, أنت تعرفه أكثر مني

1213
01:28:42,260 --> 01:28:46,103
لكنك لم تفعل ذلك معي

1214
01:28:46,180 --> 01:28:48,945
لو كان يعمل معي لدقيقه لكنتُ قد طردته

1215
01:28:49,016 --> 01:28:51,271
تأمل ماذا أفعل هنا

1216
01:28:51,352 --> 01:28:55,612
التكنيس والطبخ ومعالجة ذلك القاتل

1217
01:28:56,190 --> 01:28:58,409
حتى أنني لم أشكر على ذلك

1218
01:28:58,609 --> 01:29:00,579
ربما أنت على حق يا "ستامبي"

1219
01:29:01,320 --> 01:29:02,874
أنت كنز

1220
01:29:04,866 --> 01:29:07,202
ماذا كُنت لأفعل من دونك؟

1221
01:29:09,537 --> 01:29:11,127
من الأفضل أن تحترس لنفسك

1222
01:29:11,205 --> 01:29:13,045
لا تفعل ذلك ثانية

1223
01:29:48,909 --> 01:29:50,997
الشريف قادم في طريقه الان

1224
01:29:55,249 --> 01:29:56,886
مرحبا أيها الشريف

1225
01:29:57,251 --> 01:29:58,544
"كولورادو"

1226
01:29:58,753 --> 01:30:01,766
سمعت الكثير من الكلام ربما يهمك

1227
01:30:01,839 --> 01:30:03,050
سمعت ماذا؟

1228
01:30:03,257 --> 01:30:06,187
أنت أخبرت "بوردت" ما سيحصل لـ "جو"

1229
01:30:06,260 --> 01:30:08,561
أذا بدأ بالمشاكل قرب السجن

1230
01:30:08,637 --> 01:30:12,149
لم يتوقع ان يسمع ذلك وأنها جديده علي أيضا

1231
01:30:12,224 --> 01:30:14,644
وهل ماقلته أنت مختلف عنه؟ -
كلا -

1232
01:30:14,769 --> 01:30:18,316
لم أخبره شيئا

1233
01:30:18,397 --> 01:30:21,078
لم يعرف أذا كنت ستفعل أم لا؟

1234
01:30:21,192 --> 01:30:22,745
لا أعتقد ذلك

1235
01:30:22,818 --> 01:30:25,867
تأكد من انه سيحاول طريقة مختلفه

1236
01:30:25,988 --> 01:30:27,874
لديك ما يكفي من التبغ لشخص أخر؟

1237
01:30:27,948 --> 01:30:29,704
بالتأكيد, خذ بنفسك

1238
01:30:30,784 --> 01:30:32,872
أتبقي البندقيه جاهزه دائما؟

1239
01:30:32,953 --> 01:30:34,756
فقط عندما أحملها

1240
01:30:35,581 --> 01:30:37,467
لماذا تحمل البندقيه؟

1241
01:30:38,167 --> 01:30:41,465
دائما أجد من هو أسرع مني بالمسدس

1242
01:30:46,091 --> 01:30:48,595
لا أظن أن معك كبريت؟

1243
01:30:48,761 --> 01:30:50,351
أحضرها أيضا

1244
01:30:50,512 --> 01:30:51,805
سأحضرها

1245
01:31:01,273 --> 01:31:04,239
أيها الشريف, واجهتنا بعض المشاكل على الطريق

1246
01:31:04,318 --> 01:31:06,572
هذا قد تأذى, لقد رماه حصانه

1247
01:31:06,654 --> 01:31:08,990
مساعدك قال أن لديك طبيب

1248
01:31:09,073 --> 01:31:10,710
على الزاويه

1249
01:31:11,158 --> 01:31:13,293
بعد أربعة أبواب على اليمين

1250
01:31:13,369 --> 01:31:15,456
أبق بعيدا عن البندقيه, ياشريف

1251
01:31:15,537 --> 01:31:17,507
ما زالت لدينا مسدساتنا

1252
01:31:17,581 --> 01:31:19,835
الذي تراه على الشارع ليس مساعدك

1253
01:31:19,958 --> 01:31:21,465
أنزع سلاحك

1254
01:31:25,172 --> 01:31:27,853
ماذا فعلتم به؟ -
لاتقلق عليه -

1255
01:31:27,925 --> 01:31:29,894
أهتم بنفسك

1256
01:31:29,968 --> 01:31:33,183
لو أنك على الاقل تفعل كما قلت

1257
01:31:33,263 --> 01:31:34,272
أبقي بالخلف

1258
01:31:34,348 --> 01:31:35,938
سنذهب إلى السجن

1259
01:31:36,016 --> 01:31:37,606
وتترك "جو بوردت" يخرج

1260
01:31:37,684 --> 01:31:41,148
أنت ومساعدك لن تقلقا بعد الان

1261
01:31:42,731 --> 01:31:44,950
ستبقى واقفا هنا

1262
01:31:45,234 --> 01:31:47,951
سيصاب أذا خرجت هناك

1263
01:31:48,195 --> 01:31:49,702
ماذا سيكون؟

1264
01:31:52,533 --> 01:31:55,629
عندما أصل إلى العتبه

1265
01:31:55,702 --> 01:31:58,467
أرمي المزهريه من الشباك

1266
01:31:58,539 --> 01:32:00,508
وأبتعدي بسرعه

1267
01:32:07,923 --> 01:32:09,928
أستمر بالتقدم ياسيد

1268
01:32:10,425 --> 01:32:12,596
من, أنا؟ -
نعم أنت -

1269
01:32:31,071 --> 01:32:32,459
أعطني الحصان

1270
01:32:39,204 --> 01:32:42,169
أين يذهب يا "كولورادو"؟ -
ليرى هل "دود" بخير -

1271
01:32:56,596 --> 01:32:58,186
من هنا يا "شانس"

1272
01:33:05,188 --> 01:33:06,991
يبدو أنك تأدبت قليلا

1273
01:33:07,107 --> 01:33:09,278
لقد سمعت أطلاق النار, ماذا فعلوا؟

1274
01:33:09,526 --> 01:33:10,819
لقد غدروني

1275
01:33:10,902 --> 01:33:12,907
حاولوا ان يجعلوني أفتح باب السجن

1276
01:33:12,988 --> 01:33:14,281
ماذا حدث؟

1277
01:33:15,073 --> 01:33:17,374
أنا لم أفعل, "كولورادو" ساعدني

1278
01:33:17,450 --> 01:33:20,499
أن كان هنا ماكان ليحدث هذا

1279
01:33:20,579 --> 01:33:22,465
أستطيع أن أنهض لوحدي

1280
01:33:23,540 --> 01:33:25,011
تركتهم ينالون مني

1281
01:33:25,125 --> 01:33:28,506
وتركتهم يضعون رأسي بالحوض

1282
01:33:28,587 --> 01:33:30,556
كان ذلك سهلا

1283
01:33:32,841 --> 01:33:35,558
أنا جيد عندما أكون صاحيا, فعلا جيد

1284
01:33:36,928 --> 01:33:38,731
لم أعد جيدا

1285
01:33:38,805 --> 01:33:42,518
المرء يكون لديه بعض الأحاسيس ليعرف أنه جيد

1286
01:33:42,642 --> 01:33:45,062
أين أنت ذاهب؟ -
أبعد عني يديك -

1287
01:33:45,145 --> 01:33:46,616
سألتك أين ستذهب؟

1288
01:33:46,688 --> 01:33:49,653
تكره الرجل الذي لايمكنك الأعتماد عليه

1289
01:33:49,733 --> 01:33:51,785
ليله واحده أفسدتني

1290
01:33:52,485 --> 01:33:55,831
رجل عجوز يطلق علي النار وأنا أهرب

1291
01:33:56,406 --> 01:33:59,503
حاولت بصعوبه وعلى ماذا حصلت؟

1292
01:33:59,576 --> 01:34:00,786
أنظر ألي

1293
01:34:01,161 --> 01:34:02,798
يداي ترتجفان

1294
01:34:03,580 --> 01:34:06,083
ماذا أستطيع ان أفعل بيدين مثل هذه؟

1295
01:34:06,875 --> 01:34:09,176
أنا أنتهيت يا "جون", أنا مستقيل

1296
01:34:09,836 --> 01:34:11,426
حسنا, أستقيل

1297
01:34:12,088 --> 01:34:13,809
لا أحد سيوقفك

1298
01:34:13,882 --> 01:34:15,887
أذا أردت أن تعمل فإفعل

1299
01:34:15,967 --> 01:34:18,268
أذهب وأشرب

1300
01:34:18,386 --> 01:34:19,940
فقط فكر بالامر

1301
01:34:20,013 --> 01:34:24,853
لكن أذا رمى لك أحد بدولار في المبصقه

1302
01:34:25,185 --> 01:34:28,281
لاتتوقع مني أن أمد لك يد العون
أذهب زاحفا على ركبتيك

1303
01:34:30,315 --> 01:34:31,656
أسف

1304
01:34:33,109 --> 01:34:35,363
الأسف لاينهي مافعلته

1305
01:34:35,778 --> 01:34:39,124
تلك المرة الثانيه التي تضربني فيها
لاتفعله مرة أخرى

1306
01:34:41,200 --> 01:34:42,707
ربما تكون على حق

1307
01:34:43,786 --> 01:34:46,005
لم تعد جيدا

1308
01:34:50,835 --> 01:34:52,508
خذ هذه مسدساتك

1309
01:34:53,880 --> 01:34:56,514
لابد أن يكون الشخص الذي
أخذ قبعتك ترك هذه

1310
01:34:56,591 --> 01:34:58,560
لقد أثر بك الامر

1311
01:34:59,552 --> 01:35:03,693
تعال إلى السجن وسأعطيك ما أنا مديون به لك

1312
01:35:09,812 --> 01:35:11,652
أظن أن هذا حصانك

1313
01:35:11,731 --> 01:35:13,617
نعم, هو كذلك شكرا

1314
01:35:14,442 --> 01:35:16,162
أعتقد أن "دود" بخير

1315
01:35:16,235 --> 01:35:17,623
انه يمشي

1316
01:35:17,695 --> 01:35:19,083
أنا مسرورة كثيرا

1317
01:35:19,530 --> 01:35:21,002
لقد كُنت خائفه

1318
01:35:22,283 --> 01:35:23,541
معدتي تؤلمني

1319
01:35:23,618 --> 01:35:25,919
ربما بعض الشراب يساعدك

1320
01:35:39,675 --> 01:35:42,393
أنتظرني في السجن

1321
01:35:43,971 --> 01:35:46,308
قل لـ"ستامبي" أن يعطيك مشروبا

1322
01:35:53,522 --> 01:35:56,785
ماذا تريديني أن أفعل بتلك الجثث الثلاثه؟

1323
01:35:56,943 --> 01:35:59,363
أنت الحانوتي, إدفنهم

1324
01:35:59,487 --> 01:36:03,544
أرسل فاتورتك, البلده ستدفع لك

1325
01:36:03,616 --> 01:36:04,708
ليس بضروري

1326
01:36:04,784 --> 01:36:08,461
لديهم مائتان وخمسون دولارا فضي

1327
01:36:08,537 --> 01:36:09,878
السعر في أرتفاع

1328
01:36:09,956 --> 01:36:11,047
ماذا؟

1329
01:36:11,123 --> 01:36:12,464
لاشيء

1330
01:36:12,708 --> 01:36:15,212
أحضر مسدساتهم وأشيائهم إلى السجن

1331
01:36:15,294 --> 01:36:16,421
سأفعله

1332
01:36:16,504 --> 01:36:18,176
هذه مسدساتك

1333
01:36:18,255 --> 01:36:20,011
شكرا لك يا "كارليتوس"

1334
01:36:20,508 --> 01:36:21,849
أين "كولورادو"؟

1335
01:36:21,926 --> 01:36:24,145
أنه في الفندق مع سيدة الريش

1336
01:36:26,639 --> 01:36:28,858
أعطني كأسا أخر

1337
01:36:29,308 --> 01:36:30,400
حسنا سيدتي

1338
01:36:30,476 --> 01:36:33,822
أنظر ألي يا"كولورادو", أنظر جيدا

1339
01:36:34,438 --> 01:36:37,820
أستقول أن عقلي خفيف؟
أستقول أني بلهاء؟

1340
01:36:38,400 --> 01:36:39,528
كلا ياسيدتي

1341
01:36:40,069 --> 01:36:41,872
ستكون كاذبا عندها

1342
01:36:43,280 --> 01:36:45,083
تمهلي بالشرب

1343
01:36:45,157 --> 01:36:47,328
تناولت ثلاثه حتى الان -
أجل -

1344
01:36:47,743 --> 01:36:50,294
ستكون كاذبا, لان هذه حقيقتي

1345
01:36:50,454 --> 01:36:52,175
عقلي خفيف وبلهاء

1346
01:36:52,498 --> 01:36:56,175
ليس هناك مبررا لبقائي هنا

1347
01:36:56,335 --> 01:36:59,183
وتوريط نفسي بذلك, أخبرني

1348
01:37:03,425 --> 01:37:04,387
مرحبا أيها الشريف

1349
01:37:04,468 --> 01:37:07,268
لقد رأيناك عند عودتك
"دود" كان بخير, أليس كذلك؟

1350
01:37:07,346 --> 01:37:10,644
أنه بخير, وانا كذلك والفضل يعود لك

1351
01:37:11,308 --> 01:37:15,401
أشكر السيده -
بالتأكيد, أشكر السيده لقد فعلت شيئا عظيما -

1352
01:37:15,479 --> 01:37:19,655
رمت المزهريه من الشباك
وتسببت بمقتل ثلاث رجال

1353
01:37:19,942 --> 01:37:21,495
وربما أربعه؟

1354
01:37:21,777 --> 01:37:23,284
لماذا جعلتني أفعلها؟

1355
01:37:23,362 --> 01:37:26,210
جعلتكِ تفعلينها؟ -
بالتأكيد, أليس كذلك يا "كولورادو"؟ -

1356
01:37:26,282 --> 01:37:28,452
ماذا ستفعل لو لم يساعدك "كولورادو"؟

1357
01:37:30,202 --> 01:37:33,548
كنت ستلاقي حتفك

1358
01:37:34,039 --> 01:37:35,213
شخصا ما

1359
01:37:35,290 --> 01:37:37,011
ماذا ستفعل أيها الشريف؟

1360
01:37:37,084 --> 01:37:39,338
أنا سعيد لأنه لم يكن علي أن أختار

1361
01:37:39,420 --> 01:37:42,137
لم تكن تذهب إلى السجن

1362
01:37:42,214 --> 01:37:44,100
شخصا ما سيساعدك

1363
01:37:44,174 --> 01:37:46,892
لا تريد مساعدة أحد

1364
01:37:47,803 --> 01:37:50,651
أنت على حق, ماجعلتني أساعدك

1365
01:37:51,014 --> 01:37:52,735
كانت فكرتي

1366
01:37:52,933 --> 01:37:56,065
كانت فكرتي بالبقاء
أنت قلت لأذهب على المركبه

1367
01:37:56,145 --> 01:37:57,817
أعلم أنك قلت لي

1368
01:37:57,896 --> 01:37:59,154
انا مسرور أنكِ لم تفعلينه

1369
01:37:59,231 --> 01:38:00,358
ماذا؟

1370
01:38:00,441 --> 01:38:02,161
مسرور لأنكِ لم تغادري

1371
01:38:06,572 --> 01:38:09,205
لماذا تقول ذلك؟

1372
01:38:09,324 --> 01:38:13,999
عندما نسوي أمرا تفسد أمرا أخر

1373
01:38:15,414 --> 01:38:17,917
أنت غير معقول

1374
01:38:18,000 --> 01:38:19,637
ولا حتى أنا

1375
01:38:19,918 --> 01:38:23,097
ولا حتى أنت يا "كولورادو", ماذا عنك؟

1376
01:38:23,213 --> 01:38:25,598
أنت ليس لديك العذر الذي عندي

1377
01:38:30,679 --> 01:38:33,527
سأذهب قبل أن أجن

1378
01:38:35,225 --> 01:38:38,772
لا أعلم لماذا علي أن أذهب
لأننا جميعا مغفلين

1379
01:38:38,979 --> 01:38:42,028
سنكون بخير معا

1380
01:38:43,442 --> 01:38:45,114
أنا ذاهبة على أية حال

1381
01:38:45,610 --> 01:38:48,161
نحن فقط زمره من البلهاء

1382
01:38:48,280 --> 01:38:50,617
فقط زمره من البلهاء

1383
01:38:52,617 --> 01:38:54,788
كيف تورطت بهذا؟

1384
01:38:55,287 --> 01:38:57,043
لم تكن بحالة جيده

1385
01:38:57,205 --> 01:39:01,002
فأخذت بعض المشروب -
لم أقصد هذا, لكن ماحدث بالخارج -

1386
01:39:01,460 --> 01:39:05,719
كانت ذاهبه إلى الخارج لمساعدتك
كيف؟ لا أعلم

1387
01:39:06,465 --> 01:39:10,771
وقلت لها أن ترمي بالمزهريه من الشباك

1388
01:39:10,844 --> 01:39:13,608
فلهذا كان سبب وجودك معي

1389
01:39:13,847 --> 01:39:15,899
أجل, انها حساسه

1390
01:39:15,974 --> 01:39:18,442
"ويلر" سألك لمساعدتي

1391
01:39:18,560 --> 01:39:20,446
وأنقذت حياتي

1392
01:39:20,562 --> 01:39:23,196
"بوردت" لم يكن ليقبلك على هذا

1393
01:39:23,315 --> 01:39:24,656
أنت متورط

1394
01:39:25,609 --> 01:39:29,535
لاتقل لي أنك لم تكن تفكر به من قبل أن تفعلها

1395
01:39:29,738 --> 01:39:32,585
أذا أصبت فلن أنال دفعه

1396
01:39:32,657 --> 01:39:34,460
لكن كيف لي أن أنال شارة؟

1397
01:39:34,743 --> 01:39:36,546
تعال سأعطيك واحده

1398
01:39:37,495 --> 01:39:40,592
علي أن أخبرك أن "دود" سيستقيل

1399
01:39:42,000 --> 01:39:45,843
أنا أسف لذلك, لكن ليس من شأني أن أسال لماذا

1400
01:39:46,588 --> 01:39:50,100
لديك طرق غريبه بأختيارك الاعمال

1401
01:39:53,595 --> 01:39:57,901
كانوا سيحضرون "شانس" ليخرج "جو"

1402
01:39:58,016 --> 01:39:59,404
أنهم مجانين

1403
01:39:59,517 --> 01:40:00,858
بالتأكيد انهم مجانين

1404
01:40:00,935 --> 01:40:03,949
"شانس" يأتي مع غرباء ليفتح هذا الباب

1405
01:40:04,022 --> 01:40:07,700
ماذا كنت لأفعل؟
اتعرف ماذا سأفعل؟

1406
01:40:08,109 --> 01:40:10,114
كُنت سأبدأ بأطلاق النار

1407
01:40:11,196 --> 01:40:12,702
قبعة من هذه؟

1408
01:40:12,781 --> 01:40:14,916
"شانس" أعطاني أياها كتذكار

1409
01:40:14,991 --> 01:40:15,834
من أجل ماذا؟

1410
01:40:15,909 --> 01:40:18,459
أنا قادم يا "ستامبي" -
تعال أدخل -

1411
01:40:18,536 --> 01:40:20,588
انه ليس فخورا بأن أصرخ

1412
01:40:23,500 --> 01:40:26,465
أين شارات مساعد الشريف؟

1413
01:40:26,544 --> 01:40:28,680
في الدرج على اليمين

1414
01:40:28,838 --> 01:40:31,306
أين ذلك الكتاب ليقسم اليمين؟

1415
01:40:31,382 --> 01:40:34,977
لا تدعني أفتش لك عن أشيائك

1416
01:40:35,053 --> 01:40:37,936
لايهم, أرفع يدك اليمنى

1417
01:40:38,014 --> 01:40:41,277
أقسم بأن تقوم بواجبك كمساعد

1418
01:40:41,351 --> 01:40:44,483
ستجد نفسك تعيسا

1419
01:40:44,562 --> 01:40:47,576
وتصون حصن ولاية "تكساس"

1420
01:40:47,649 --> 01:40:48,740
أنا أحلف

1421
01:40:49,067 --> 01:40:51,617
يعني أن تأخذ أوامرك مني

1422
01:40:52,028 --> 01:40:54,662
أيها الشريف, كيف ستأمرني

1423
01:40:54,739 --> 01:40:57,076
أحضر حاجاتك من الفندق

1424
01:40:57,158 --> 01:40:58,629
وتعال هنا

1425
01:40:59,285 --> 01:41:01,006
لماذا تضحك؟

1426
01:41:01,079 --> 01:41:03,084
على ماورطت نفسي به

1427
01:41:04,707 --> 01:41:06,594
أنه مبتهج, هل تعتقد أنه جيد؟

1428
01:41:06,668 --> 01:41:09,136
كم هو جيدا حسب رأيك؟ -
هو على مايرام -

1429
01:41:09,212 --> 01:41:11,513
جيد كما قال "ويلر", كيف فعل ذلك؟

1430
01:41:11,589 --> 01:41:14,852
أثناء رمي البندقيه لي أصاب أحدهم

1431
01:41:14,926 --> 01:41:17,512
ثم أصاب الثاني -
أنه كفء -

1432
01:41:17,679 --> 01:41:19,731
هل هو جيد كما كنت أنا؟

1433
01:41:22,642 --> 01:41:24,398
تقريبا مثلك

1434
01:41:24,477 --> 01:41:27,111
ليس هناك أختلاف كبير

1435
01:41:28,815 --> 01:41:32,445
لقد حصلت على الأفضل, هو بدلا مني

1436
01:41:34,529 --> 01:41:36,581
ماذا يعني بدلا مني؟
هيا أخبرني؟

1437
01:41:36,656 --> 01:41:39,373
لا أحد يخبرني ماذا حدث هنا

1438
01:41:39,450 --> 01:41:40,957
سمعته, أنه مستقيل

1439
01:41:43,621 --> 01:41:45,175
ماذا يحدث لك؟

1440
01:41:45,289 --> 01:41:47,793
أنظر ألي, أليس ذلك جميلا؟

1441
01:41:48,292 --> 01:41:49,929
ترتجفان طوال الوقت

1442
01:41:50,044 --> 01:41:53,058
ماذا يفعل رجلا بمثل هذه اليدين, أخبرني؟

1443
01:41:53,131 --> 01:41:56,974
يشرب, أنت تقول كما قال "شانس"

1444
01:41:57,093 --> 01:41:59,062
أشرب القاروره كلها

1445
01:41:59,137 --> 01:42:00,690
هيا أشرب

1446
01:42:26,205 --> 01:42:27,463
يا "ستامبي"

1447
01:42:29,333 --> 01:42:30,674
لا تغلقه

1448
01:42:51,897 --> 01:42:53,451
لم تسقط ولا نقطه

1449
01:42:57,194 --> 01:42:58,784
الرعشه قد أختفت

1450
01:42:59,530 --> 01:43:01,784
بسبب قطعة موسيقيه

1451
01:43:03,868 --> 01:43:07,794
أذا أستمروا بعزفها, لا أعتقد أني سأنسى ذلك ثانية

1452
01:43:09,582 --> 01:43:13,010
أستمر بعزفها, لا أظن أنني سأنسى ثانية

1453
01:43:13,878 --> 01:43:17,259
"شانس" أعطني فرصة أخرى

1454
01:43:18,549 --> 01:43:21,052
"ستامبي" يستطيع أن يأخذ القاروره بعيدا

1455
01:43:25,472 --> 01:43:26,730
لقد سمعته

1456
01:43:29,393 --> 01:43:33,106
أخرجه, أرجعها
لا أحد يسألني أذا أحتجت لمشروب

1457
01:43:33,772 --> 01:43:36,323
لا أريد أن أنتظر, سأفعلها بنفسي

1458
01:43:36,400 --> 01:43:38,820
أنتما الاثنان تجعلان المرء يشرب

1459
01:43:41,905 --> 01:43:44,242
سأحرس الطريق ثانية

1460
01:43:45,075 --> 01:43:47,460
ألا أذا أحتجتني لشيء أخر

1461
01:43:48,996 --> 01:43:50,752
لقد نسيت هذه؟

1462
01:43:52,374 --> 01:43:53,881
يمكنك أن تنظفها لوحدك

1463
01:43:53,959 --> 01:43:56,545
أنت مساعد سيء المظهر

1464
01:43:57,254 --> 01:43:59,010
أنا أفضل مما أبدو عليه

1465
01:43:59,465 --> 01:44:01,102
سأفعل ذلك الليله

1466
01:44:01,175 --> 01:44:05,267
"ستامبي" جهز لي بعض الطعام ربما أكل شيئا منه

1467
01:44:08,015 --> 01:44:09,984
لاشيء في معدته

1468
01:44:10,225 --> 01:44:11,697
سوى المصران

1469
01:44:12,352 --> 01:44:15,366
كفاك قلقا عليه, فكر بي

1470
01:44:15,439 --> 01:44:18,203
سيكون بخير, أما أنا فلا

1471
01:44:18,275 --> 01:44:21,205
يقلقني أن أرى رجلا يكتئب

1472
01:44:21,278 --> 01:44:22,832
أين أنت ذاهب؟

1473
01:44:23,405 --> 01:44:26,039
لأعطي "دود" بعض الطعام وأنت الأفضل..

1474
01:44:26,116 --> 01:44:28,204
أعرف, أذهب إلى حجرتي

1475
01:44:28,285 --> 01:44:31,631
كلا, انتبه لـ"كولورادو" عندما يعود

1476
01:44:31,705 --> 01:44:34,553
نسيت أن أخبره عن الخدع التي لديك

1477
01:44:34,791 --> 01:44:39,098
حصلنا على رجل جيد
وعليه ان يراقبك كي لا ينال طلقة منك

1478
01:44:39,171 --> 01:44:40,808
أغلق النافذه

1479
01:44:42,007 --> 01:44:45,222
لا يزال يتكلم عن ليلة البارحه

1480
01:44:45,469 --> 01:44:48,103
لا يمكنني أرضاءه

1481
01:47:00,103 --> 01:47:02,238
هذا جميل, أعزف لي

1482
01:47:02,313 --> 01:47:04,153
بأمكاني أن أغني معك

1483
01:48:21,809 --> 01:48:23,695
أليست جميله؟

1484
01:48:23,811 --> 01:48:26,777
انها أفضل من أطلاق النار

1485
01:48:26,856 --> 01:48:28,576
لا أستطيع أن أجادلك

1486
01:48:28,691 --> 01:48:30,779
فأنت على حق يا "ستامبي" -
على حق بماذا؟ -

1487
01:48:30,860 --> 01:48:34,241
كان علي أن أفكر بها من قبل -
أن تفكر بماذا؟ -

1488
01:48:34,363 --> 01:48:38,124
"بوردت" برهن لي أنه لن يزور السجن

1489
01:48:38,201 --> 01:48:40,502
فحاول في الخارج

1490
01:48:40,578 --> 01:48:42,963
بأستطاعتنا الأنتظار هنا إلى أن يصل المارشال

1491
01:48:43,039 --> 01:48:45,044
سيكون فقط ثلاثة أو أربعة أيام

1492
01:48:45,333 --> 01:48:47,966
كم لديك من الطعام؟
هل يكفي لنا جميعا؟

1493
01:48:48,044 --> 01:48:50,013
أذا أنت تأكل ما سأكل؟

1494
01:48:50,087 --> 01:48:52,472
ماء وخشب للطعام؟ -
كل شيء جاهز منذ الصباح -

1495
01:48:52,548 --> 01:48:55,763
أجل, نحتاج لبطانيات وتبغ وبعض الكبريت

1496
01:48:55,843 --> 01:48:58,394
حتى أذا فقدت صبرك -
هو لا -

1497
01:48:58,554 --> 01:49:01,140
وبعد قوارير الجعه, أليس كذلك يا "دود"؟ -
شكرا -

1498
01:49:01,223 --> 01:49:02,896
وشيئا أخر

1499
01:49:02,975 --> 01:49:07,198
أذا كنا سنبقى مع بعض لأربعة أيام

1500
01:49:07,396 --> 01:49:11,738
أعتقد أن لدي فكرة بأن نقيم حفله
ستكون جيده أذا نفذ ذلك الشخص

1501
01:49:11,817 --> 01:49:13,371
ما قاله وفعل ما أراد

1502
01:49:13,444 --> 01:49:17,240
الزريبة جميله, لكن لايوجد مكان للمدخله

1503
01:49:17,323 --> 01:49:18,415
حسنا

1504
01:49:18,491 --> 01:49:22,371
انا أحب الازهار, لكن هذا رائحته
ليست كرائحة الازهار

1505
01:49:22,453 --> 01:49:24,921
أقول أنني سأخذ حماما

1506
01:49:25,039 --> 01:49:27,756
ستفعل ذلك يا "دود"

1507
01:49:28,000 --> 01:49:30,005
أنني مندهش وليس لدي فكرة أنك ستفعلها

1508
01:49:30,086 --> 01:49:32,589
سيبقى يتكلم إلى أن نخرج

1509
01:49:32,671 --> 01:49:35,222
سأخذ حماما بينما تجهز الاشياء

1510
01:49:35,299 --> 01:49:39,012
أصرخ, فإنك تبدو مختلفا عندما تنظف

1511
01:49:42,431 --> 01:49:43,854
كيف تفعلين ذلك؟

1512
01:49:43,933 --> 01:49:46,697
أنها سهله يا "كارلوس" لقد كنت تراقبني

1513
01:49:47,770 --> 01:49:49,111
"كارلوس" أفتح

1514
01:49:49,230 --> 01:49:50,273
قادم

1515
01:49:52,650 --> 01:49:56,244
مساء الخير سيد "شانس", أعتقد أنه
أفضل بأقفال الباب

1516
01:49:57,154 --> 01:50:00,417
"كارلوس" جميعنا سننام الليله في السجن

1517
01:50:00,491 --> 01:50:04,038
ونحتاج لبطانيات, وتبغ وبعض الكبريت

1518
01:50:04,495 --> 01:50:06,714
وبعض البيره أيضا -
أتشعرين بتحسن؟ -

1519
01:50:06,789 --> 01:50:07,880
أحسن بكثير

1520
01:50:07,957 --> 01:50:10,092
هذا كل ماتريده؟ -
هذا كل شيء -

1521
01:50:10,167 --> 01:50:14,343
عندما تجمع الاشياء أعلمنا سوف نكون فوق

1522
01:50:18,801 --> 01:50:20,687
لاتعمل ضجه

1523
01:50:23,472 --> 01:50:24,860
أفتح فمك

1524
01:50:50,541 --> 01:50:51,928
مرحبا يا "فيذرز"

1525
01:50:52,000 --> 01:50:54,337
لديك أي صابون رائحته مثل الورود؟

1526
01:50:54,419 --> 01:50:57,100
لدي صابون لكن رائحته ليست كالورود

1527
01:50:57,172 --> 01:50:59,890
لكن "ستامبي" يحب الورود

1528
01:51:00,676 --> 01:51:01,886
من "ستامبي"؟

1529
01:51:01,969 --> 01:51:03,890
المرء الذي يحب الازهار

1530
01:51:04,012 --> 01:51:05,815
كلا, انه الشخص الذي يحرس السجن

1531
01:51:05,889 --> 01:51:06,851
أسرع

1532
01:51:06,932 --> 01:51:08,059
حالا

1533
01:51:08,141 --> 01:51:11,238
ماهذه الأشياء التي ستأخذها للسجن؟

1534
01:51:11,853 --> 01:51:14,867
شيئا كان علي القيام به منذ ثلاث أيام

1535
01:51:14,940 --> 01:51:16,696
هل أنت نادم لأنك لم تفعله؟

1536
01:51:18,151 --> 01:51:19,362
وأنت؟

1537
01:51:20,028 --> 01:51:22,199
سأخبرك بطريقة سهله

1538
01:51:24,658 --> 01:51:26,877
قبلاتك تعبر أفضل من الكلمات

1539
01:51:27,411 --> 01:51:28,917
يا "شانس" أعطني منشفه

1540
01:51:28,996 --> 01:51:29,957
أنا مشغول

1541
01:51:30,038 --> 01:51:31,212
ماذا قلت؟

1542
01:51:31,290 --> 01:51:33,092
أحدهم يكلمني

1543
01:51:33,166 --> 01:51:36,299
لا أسمعك, أعطني منشفه

1544
01:51:38,255 --> 01:51:39,892
مساعد كبير

1545
01:51:40,090 --> 01:51:42,142
انتهي أولا وأخبرك لاحقا

1546
01:51:50,600 --> 01:51:52,321
"دود", يأخذ حماما

1547
01:51:52,394 --> 01:51:54,980
ولا أعتقد ان لديه مسدس

1548
01:51:55,063 --> 01:51:58,445
الشريف يكلم الفتاه ولديه مسدس

1549
01:51:58,608 --> 01:52:00,578
لا أريد ان أنال منه

1550
01:52:00,652 --> 01:52:03,369
"بوردت" يريده حيا -
تكلموا بهدوء -

1551
01:52:03,447 --> 01:52:06,745
وألا سينزل ويستوجب علينا قتله

1552
01:52:06,825 --> 01:52:09,126
ربما ستنجح -
ماذا؟ -

1553
01:52:09,828 --> 01:52:11,500
الدرج معتما بما فيه الكفايه

1554
01:52:11,580 --> 01:52:14,260
سنمد حبلا عبر الدرج وندعه يسمعنا

1555
01:52:14,332 --> 01:52:17,595
أعطني ذلك الحبل, هيا ساعدني

1556
01:52:35,770 --> 01:52:37,194
هل لك أن تسرع؟

1557
01:52:37,272 --> 01:52:38,613
حالا

1558
01:52:41,276 --> 01:52:43,957
أذا غادرت, سأنام قليلا

1559
01:52:44,029 --> 01:52:46,959
سأزور السجن

1560
01:52:47,032 --> 01:52:50,912
لأرى أذا أحتجت لشيء -
لا أريد أن أراك هناك -

1561
01:52:51,453 --> 01:52:53,043
كُنت خائفه من ذلك

1562
01:52:53,788 --> 01:52:56,718
أذن لن أراك لأربعة أيام

1563
01:52:57,375 --> 01:52:59,380
هذا وقت طويل

1564
01:53:00,462 --> 01:53:02,218
ستبقين على قيد الحياه

1565
01:53:03,631 --> 01:53:05,304
وأنت أيضا

1566
01:53:16,811 --> 01:53:20,193
انتما الأثنين أخرجا وأنت أيضا يا "بيدرو"

1567
01:53:20,398 --> 01:53:22,403
أبق الباب مفتوحا قليلا

1568
01:53:22,650 --> 01:53:24,656
فك عنها الكمامه

1569
01:53:25,737 --> 01:53:28,916
نريدك أن تنادي الشريف لينزل تحت

1570
01:53:29,324 --> 01:53:30,795
كلا, كلا

1571
01:53:31,534 --> 01:53:33,088
ربما ذلك سيساعدك

1572
01:53:33,495 --> 01:53:35,915
أرجوك لا

1573
01:53:43,963 --> 01:53:46,265
أغمي عليه -
أصعد فوق, أسرع -

1574
01:53:49,344 --> 01:53:50,850
قف مكانك يا "دود"

1575
01:53:51,012 --> 01:53:52,186
راقبه

1576
01:53:55,350 --> 01:53:57,106
أستمري بالتقدم يا سيده

1577
01:53:57,977 --> 01:54:00,148
حسنا, الجميع ينزلون لتحت

1578
01:54:08,863 --> 01:54:11,034
قف على قدميك

1579
01:54:18,081 --> 01:54:19,504
هيا قف

1580
01:54:26,881 --> 01:54:28,139
تستطيع ان تمشي؟

1581
01:54:30,385 --> 01:54:31,772
أين ستذهب؟

1582
01:54:31,844 --> 01:54:33,055
هذا عائد لك

1583
01:54:33,137 --> 01:54:35,142
سنذهب إلى السجن ونخلي سبيل "جو"

1584
01:54:35,223 --> 01:54:37,773
أو سندعكما انتما الأثنين لتزورا "ستامبي"

1585
01:54:37,850 --> 01:54:38,977
لك الخيار

1586
01:54:39,060 --> 01:54:41,361
ستعمل صفقة مع "ستامبي"

1587
01:54:41,896 --> 01:54:44,993
انت ستخرج القاتل "جو" -
سيعرف أننا نلنا منكم -

1588
01:54:45,066 --> 01:54:47,118
لقد نالو منا, لقد خسرنا

1589
01:54:47,193 --> 01:54:50,824
خذهم إلى السجن ودع "ستامبي" يفتح
الباب ويخرج "جو"

1590
01:54:50,905 --> 01:54:53,705
هل انت مجنون؟ -
أمرك بأن تفعله الان -

1591
01:54:53,783 --> 01:54:57,330
الان "ستامبي" ليس لديه طعاما ولا ماء, وهو وحيد

1592
01:54:57,411 --> 01:54:59,796
لا أحد يأخذ له ماء, أذهب الان

1593
01:54:59,872 --> 01:55:01,842
هل تعرف ماتقوله؟ -
أعرف -

1594
01:55:01,916 --> 01:55:04,680
الان, أفعل ما أقول

1595
01:55:06,337 --> 01:55:08,508
ماذا بعد أن يخرج "جو"؟

1596
01:55:08,589 --> 01:55:10,345
كل مانريده "جو"

1597
01:55:13,427 --> 01:55:16,939
أهذه فكرة جيده؟ -
أجل, أنها فكرة جيده -

1598
01:55:19,350 --> 01:55:20,857
سنذهب إلى السجن

1599
01:55:20,935 --> 01:55:22,607
أنزع مسدسه

1600
01:55:22,687 --> 01:55:24,193
لقد أفرغت مسدسه

1601
01:55:24,271 --> 01:55:26,692
أنتما الأثنين تعالا معي

1602
01:55:26,774 --> 01:55:29,989
سنخرج من هنا بطريقه عاديه

1603
01:55:30,653 --> 01:55:33,417
أحمل سلاحك, لاتفعل شيئا خطأ

1604
01:55:33,489 --> 01:55:35,375
فتكشف خطتنا

1605
01:55:35,449 --> 01:55:39,246
أذا كان عليك أن تشرح لـ"ستامبي" قل له
بأننا قد كفلنا "جو"

1606
01:55:39,787 --> 01:55:42,504
تخطيط "بوردت" عظيم

1607
01:55:42,623 --> 01:55:46,254
لو كنت أنا المسؤول, ماجعلتك تقوم
من على الارض

1608
01:55:46,752 --> 01:55:49,469
أن الذين قتلتهم كانوا أصدقائي

1609
01:55:49,672 --> 01:55:51,178
أعطه بندقيته

1610
01:55:54,176 --> 01:55:55,303
أنت أولاً

1611
01:56:32,715 --> 01:56:33,972
أنتظر

1612
01:56:34,800 --> 01:56:38,597
أصرخ لـ"ستامبي", أنك أت وسوف نراقبك

1613
01:56:40,431 --> 01:56:42,270
"ستامبي" هذا أنا "شانس"

1614
01:56:42,349 --> 01:56:43,939
لقد تأخرتم

1615
01:56:44,018 --> 01:56:46,153
"ستيف" قف هنا وأحرس

1616
01:56:54,194 --> 01:56:57,409
حسنا, أفتح سندع "جو" يذهب

1617
01:56:57,531 --> 01:56:58,824
كيف ذلك؟

1618
01:56:59,575 --> 01:57:01,794
أصدقائه دفعوا الكفاله

1619
01:57:02,369 --> 01:57:05,299
أعطني المفاتيح, انها هناك على الطاوله

1620
01:57:06,373 --> 01:57:07,631
لقد نسيت

1621
01:57:17,551 --> 01:57:18,559
لا تتحرك

1622
01:57:18,635 --> 01:57:21,898
"ستامبي" يتكلم جيدا -
أنتبه له سأذهب لانقذ "دود" -

1623
01:57:21,972 --> 01:57:24,440
أذهب معه, أنا سأحرسه

1624
01:57:27,394 --> 01:57:28,865
أحترس

1625
01:57:28,937 --> 01:57:31,156
هناك أثنان يحجزان "دود"

1626
01:57:33,567 --> 01:57:34,741
النافذه

1627
01:57:46,663 --> 01:57:48,419
حسنا يا "كولورادو"

1628
01:57:56,673 --> 01:57:58,559
نحن هنا, سيد "شانس"

1629
01:57:59,176 --> 01:58:00,184
لقد ذهبوا

1630
01:58:00,260 --> 01:58:02,597
أخذوا "دود" عندما بدأ أطلاق النار

1631
01:58:02,679 --> 01:58:06,226
ذهبوا من الباب الخلفي, لديهم أحصنه, سمعتهم

1632
01:58:09,102 --> 01:58:10,858
ذهبوا فعلا

1633
01:58:12,105 --> 01:58:13,945
هل سنلحق بهم؟

1634
01:58:15,150 --> 01:58:20,287
أخبرت كل هذا "ناثان بوردت", أذا أتى لأخذ أخيه

1635
01:58:21,615 --> 01:58:23,335
أنت تذكر ذلك

1636
01:58:23,408 --> 01:58:25,129
أعتقد أني أمزح معه

1637
01:58:25,202 --> 01:58:28,085
ماذا تظن أنه سيفعل أذا لحقنا بـ"دود"؟

1638
01:58:28,371 --> 01:58:29,664
أحتاج لأفكر بذلك

1639
01:58:29,956 --> 01:58:32,211
لأن الكره في الملعب الاخر

1640
01:58:32,292 --> 01:58:35,009
الرجال اللذين أخذوا "دود" كانوا غاضبين

1641
01:58:35,295 --> 01:58:37,383
فقالوا أنه أعد كمينا لهم

1642
01:58:37,464 --> 01:58:39,683
فأرسلهم إلى هناك

1643
01:58:39,966 --> 01:58:43,312
يعرف ماذا سيفعل, وماذا سيفعل "ستامبي" أيضا

1644
01:58:44,346 --> 01:58:46,351
لم يكونوا سعداء بذلك

1645
01:58:46,431 --> 01:58:47,724
ماذا ستفعل؟

1646
01:58:47,807 --> 01:58:49,813
ما سيفعله "بوردت"

1647
01:58:50,769 --> 01:58:53,070
"كارلوس" أذهب إلى "بوردت"

1648
01:58:53,813 --> 01:58:56,661
لا أعلم كيف أخبره أني أريد أن أكلمه

1649
01:58:56,733 --> 01:59:00,411
يستطيع أن يعين المكان والزمان
ولكني أريد أن أكلمه

1650
01:59:00,528 --> 01:59:02,498
ونحن سنكون في السجن

1651
01:59:07,911 --> 01:59:10,794
أسفه لأنكِ لم تلحقي المركبه؟

1652
01:59:16,294 --> 01:59:17,848
تعال يا "كولورادو"

1653
01:59:18,004 --> 01:59:20,223
دعنا نقيض الرجل الصيني ثانية

1654
01:59:49,994 --> 01:59:52,213
سيد "شانس" هذا انا "كارلوس"

1655
01:59:56,876 --> 01:59:58,798
حسنا, ماذا قال؟

1656
01:59:58,878 --> 02:00:00,718
لا يريد أن يتكلم

1657
02:00:00,797 --> 02:00:03,727
أذا أردت أن يرجع "دود" سيعمل مقايضه

1658
02:00:03,800 --> 02:00:04,642
مقايضه؟

1659
02:00:04,717 --> 02:00:05,928
"دود" مقابل "جو"

1660
02:00:06,010 --> 02:00:08,395
وسيكون في مكانه عند المضيق

1661
02:00:10,223 --> 02:00:12,477
سيكون هناك نصف ساعه بعد شروق الشمس

1662
02:00:12,559 --> 02:00:16,153
هو سيحضر "دود" , اذا أحضرت
"جو" سيكون بالأنتظار

1663
02:00:16,229 --> 02:00:17,949
قال انه يريد أن يعلم

1664
02:00:23,278 --> 02:00:24,784
أخبره أننا سنكون هناك

1665
02:00:24,862 --> 02:00:27,366
لا تستطيع أن تفعل ذلك

1666
02:00:27,448 --> 02:00:29,667
ولو كان "دود" أخوك

1667
02:00:29,742 --> 02:00:30,704
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1668
02:00:30,785 --> 02:00:34,249
يجب أن نبقى هنا إلى أن يصل المارشال

1669
02:00:34,330 --> 02:00:37,178
وأذا أخذ المارشال "جو" ماذا عن "دود"؟

1670
02:00:37,250 --> 02:00:40,215
"دود" يعرف لماذا أرسلك هنا

1671
02:00:40,294 --> 02:00:42,975
أريد أن أقول شيئا أيها الشريف

1672
02:00:43,256 --> 02:00:44,217
تكلم

1673
02:00:44,298 --> 02:00:46,932
ماسمعته, أنك أنت و "دود" الشاهدين الوحيدين

1674
02:00:47,009 --> 02:00:49,394
نحن فقط الذين سنتكلم

1675
02:00:49,470 --> 02:00:52,353
بعد أن يأخذ "ناثان بوردت" "جو" سوف يعيش هنا

1676
02:00:52,432 --> 02:00:56,489
وأذا لم يكن معك "جو", مالذي سيوقفه؟

1677
02:00:56,561 --> 02:00:58,032
عندها ستكون سهله

1678
02:00:58,104 --> 02:01:00,441
خطة واضحه ومعقوله

1679
02:01:00,523 --> 02:01:02,326
أنت على حق يا "كولورادو"

1680
02:01:02,900 --> 02:01:05,036
أنت و "ستامبي" لم تشاهدا القتل

1681
02:01:05,111 --> 02:01:07,246
فلن يزعجكما

1682
02:01:07,363 --> 02:01:08,953
أنا غير قلق -
ولا أنا -

1683
02:01:09,031 --> 02:01:11,167
الان أجلسا هنا وأنتظرا المارشال

1684
02:01:11,242 --> 02:01:14,042
لايزال يريدك أنت و "دود" -
أعلم ذلك -

1685
02:01:14,120 --> 02:01:16,884
لن يدعك تخرج خارج المدينه

1686
02:01:16,956 --> 02:01:20,171
ستحصل على "دود" و "بوردت" سينال منكما

1687
02:01:20,251 --> 02:01:22,054
بعد المجادله

1688
02:01:22,128 --> 02:01:25,841
لكن لماذا تغامرا بحياتكما؟ -
لابد من أن نساعد "دود" -

1689
02:01:25,965 --> 02:01:28,682
"دود" سيأخذ "شانس" لن يأخذ أحدا في طريقه

1690
02:01:31,095 --> 02:01:33,017
ستجعلني أبكي؟

1691
02:01:33,139 --> 02:01:37,979
شخص يكون ثملا ليدخل هنا
من الأفضل أن أبدأ الان

1692
02:01:40,104 --> 02:01:41,575
أذهب يا "كارلوس"

1693
02:02:00,166 --> 02:02:01,589
"بوردت" هنا

1694
02:02:04,420 --> 02:02:05,891
حان وقت الذهاب

1695
02:02:06,255 --> 02:02:08,889
سأذهب لأبحث عن أية مكيده

1696
02:02:08,966 --> 02:02:10,473
أنظر هنا

1697
02:02:11,343 --> 02:02:13,479
نحن نجلب الكثير من الأنتباه

1698
02:02:13,679 --> 02:02:17,476
لن تكون هناك أية مكيده
ليس بعد أن تتم المقايضه

1699
02:02:17,641 --> 02:02:19,693
بالأضافه إلى أنك لن تذهب

1700
02:02:19,894 --> 02:02:23,108
أنا ذاهب على طول عندما قررت بشأن "دود"

1701
02:02:23,189 --> 02:02:24,742
سأذهب الان

1702
02:02:24,899 --> 02:02:25,990
لماذا؟

1703
02:02:26,984 --> 02:02:29,072
أحب النظر عن كثب

1704
02:02:32,448 --> 02:02:35,378
أعتقدت أنك ذكي, لايمكنك الذهاب

1705
02:02:35,451 --> 02:02:38,464
أعطني سببا لماذا لا أستطيع؟

1706
02:02:39,121 --> 02:02:40,295
سأعطيك واحدا

1707
02:02:40,372 --> 02:02:44,430
انت تقوم بواجبك جيداً هنا
لأنه لم يسبق لك أن قمت بجوله

1708
02:02:44,501 --> 02:02:48,428
عليك أن تتحرك بسرعه اذا أحتجت أي شيء

1709
02:02:48,547 --> 02:02:50,884
اكون أحسن, أذا لم تكن هناك

1710
02:02:51,717 --> 02:02:54,849
لقد أعطيتني سببا
الرجل الأعرج العجوز غير مرغوب فيه

1711
02:02:56,931 --> 02:02:58,686
لقد أعطيتني سببا

1712
02:03:02,603 --> 02:03:07,823
هل أخرج "جو" أو أنت ستفعله؟

1713
02:03:08,233 --> 02:03:09,740
أخرجه

1714
02:03:17,242 --> 02:03:20,291
سأخذ بندقيه وخرطوش أضافي

1715
02:03:29,421 --> 02:03:31,509
أنا قلت لك أنه سيخرجني

1716
02:03:31,799 --> 02:03:34,812
تكلم مرة أخرى وسوف نحملك خارجا

1717
02:03:36,095 --> 02:03:37,850
إلى اللقاء يا "ستانبي"

1718
02:03:43,477 --> 02:03:44,651
إلى اللقاء

1719
02:04:36,822 --> 02:04:38,542
ذلك بعيد كفاية يا "جو"

1720
02:04:43,787 --> 02:04:45,258
أدخل إلى الزريبه

1721
02:04:57,259 --> 02:05:01,316
أجلس فوق أكياس الذره

1722
02:05:24,953 --> 02:05:26,673
تريد أن تنظر عن كثب؟

1723
02:05:27,539 --> 02:05:29,342
أنها قريبة كفايه

1724
02:05:29,833 --> 02:05:31,304
أبق على النافذه

1725
02:05:31,626 --> 02:05:32,967
وراقب "جو"

1726
02:05:51,021 --> 02:05:52,231
"بوردت"

1727
02:05:55,567 --> 02:05:56,908
"بوردت"

1728
02:05:57,318 --> 02:05:59,039
"ناثان بوردت"

1729
02:06:04,701 --> 02:06:05,911
نحن جاهزين

1730
02:06:06,035 --> 02:06:07,423
"جو" هنا

1731
02:06:07,829 --> 02:06:09,466
نحن جاهزين أيضا

1732
02:06:10,582 --> 02:06:12,088
أبدأ أنت بـ"دود"

1733
02:06:12,625 --> 02:06:14,428
وسأبدأ أنا بـ"جو"

1734
02:06:14,502 --> 02:06:15,760
هيا

1735
02:06:20,008 --> 02:06:21,561
حسنا يا "جو"

1736
02:06:25,138 --> 02:06:27,475
أبدأ التقدم ببطء شديد

1737
02:06:29,184 --> 02:06:31,319
وتوقف حين أقول قف

1738
02:06:32,645 --> 02:06:34,152
وألا سأوقفك أنا

1739
02:06:35,064 --> 02:06:36,357
أخرجه

1740
02:06:41,321 --> 02:06:42,614
تقدم

1741
02:06:43,406 --> 02:06:44,498
ببطء

1742
02:07:26,324 --> 02:07:27,415
أحترس

1743
02:07:44,634 --> 02:07:46,686
سوف نساعد "دود"؟

1744
02:07:46,802 --> 02:07:48,558
سيتولى أمر "جو"

1745
02:07:50,473 --> 02:07:52,727
لديه أساليب غريبه

1746
02:07:53,434 --> 02:07:54,442
لكنه سيفعلها

1747
02:08:00,399 --> 02:08:02,036
أنك على حق, فعلها

1748
02:08:03,152 --> 02:08:06,166
لقد قبضت على "جو" يا "شانس"

1749
02:08:06,822 --> 02:08:08,792
"جو" لايستطيع أن يمشي, لكن أستطيع جره

1750
02:08:08,866 --> 02:08:10,705
أبق حيث أنت

1751
02:08:10,826 --> 02:08:12,214
سنرمي لك مسدسا

1752
02:08:12,286 --> 02:08:13,793
أنا قريب لأفعله

1753
02:08:25,424 --> 02:08:29,137
أنتظر حتى بدء أطلاق النار بعدئذ أخطفه

1754
02:08:29,929 --> 02:08:32,230
أعمل تغطية يا "كولورادو"

1755
02:09:05,297 --> 02:09:06,804
لقد بدأ بشيء ما

1756
02:09:12,012 --> 02:09:13,400
أحترس على يسارك

1757
02:09:17,101 --> 02:09:18,940
رجلان يركضان إلى ذلك الكوخ

1758
02:09:19,019 --> 02:09:21,570
أذا عبروا المضيق سيردون علينا بأطلاق النار

1759
02:09:21,647 --> 02:09:22,988
وهذا سيكون من خلفنا

1760
02:09:23,065 --> 02:09:25,865
لا تستطيع أيقافهم من هناك

1761
02:09:30,948 --> 02:09:32,419
هذا ما أفكر به

1762
02:09:32,491 --> 02:09:34,081
انه العجوز "ستامبي"

1763
02:09:34,201 --> 02:09:35,957
الشخص الذي تركته خلفي

1764
02:09:37,538 --> 02:09:39,590
لا تطلق النار هذا أنا

1765
02:09:39,665 --> 02:09:41,836
"كارلوس" ماذا تفعل هنا؟

1766
02:09:42,126 --> 02:09:44,925
أحضرت بعض المفرقعات ربما تحتاجها

1767
02:09:45,003 --> 02:09:46,391
من سيأتي أيضا؟

1768
02:09:46,463 --> 02:09:48,848
فتاة المزهريه ربما ستأتي

1769
02:09:50,467 --> 02:09:54,478
"ستامبي" جالس بجانب العربه, المليئة بالديناميت

1770
02:09:55,347 --> 02:09:56,901
أنت أبق هنا

1771
02:09:56,974 --> 02:09:59,228
سأبعده

1772
02:09:59,309 --> 02:10:00,946
أعطني تلك المفرقعات

1773
02:10:27,170 --> 02:10:29,389
أخرج من هنا يا "ستامبي"

1774
02:10:29,882 --> 02:10:32,812
كلا, تعال أنا جالس على المقعد الأمامي
أنها جيده

1775
02:10:32,968 --> 02:10:34,605
لقد حصلت على مقعد جميل بالفعل

1776
02:10:34,678 --> 02:10:36,849
أجل, فتلك العربه مليئة بالديناميت

1777
02:10:37,014 --> 02:10:38,734
لما لم يخبرني أحد؟

1778
02:10:39,141 --> 02:10:41,228
لما لايخبرني أحد بشيء؟

1779
02:10:41,310 --> 02:10:44,857
أبتعد عن تلك العربه وألا ستموت

1780
02:11:02,581 --> 02:11:04,668
أسرع يا "ستامبي", ماذا تفعل؟

1781
02:11:04,750 --> 02:11:07,430
ماذا تراني أفعل؟
أخذ قيلوله؟

1782
02:11:08,837 --> 02:11:10,676
أحضر بعض الديناميت

1783
02:11:11,173 --> 02:11:12,679
فكرة جيده

1784
02:11:12,799 --> 02:11:15,303
أبتعد بعيدا عن تلك العربه

1785
02:11:19,055 --> 02:11:21,357
تستطيع أن تطلق النار كما قلت؟

1786
02:11:21,433 --> 02:11:23,936
أيمكنك أن ترمي؟ -
قريبا مثل قدرتك على الأصابه -

1787
02:11:24,019 --> 02:11:26,190
سنرى ذلك, أفتح الصندوق

1788
02:11:30,358 --> 02:11:31,367
"دود"

1789
02:11:32,486 --> 02:11:33,909
نحن هنا

1790
02:11:34,738 --> 02:11:35,865
تجهز

1791
02:11:36,031 --> 02:11:37,419
هيا بنا

1792
02:11:44,080 --> 02:11:45,634
تلك رمية جيده

1793
02:11:46,666 --> 02:11:48,173
قف عن الكلام

1794
02:11:48,668 --> 02:11:50,887
أرمي واحده أبعد قليلا من هناك

1795
02:11:50,962 --> 02:11:52,516
ها انت تتذمر كالعاده

1796
02:11:53,256 --> 02:11:56,020
ماذا كنت ستفعل لو لم أرميها لك؟

1797
02:11:56,092 --> 02:11:57,350
سأرميها بنفسي

1798
02:11:57,427 --> 02:11:59,931
تريد أن تفعل ذلك, جاهز؟

1799
02:12:00,055 --> 02:12:01,396
أرميها

1800
02:12:06,770 --> 02:12:09,238
يا "دود" كيف تجد تلك التفاحات؟

1801
02:12:09,564 --> 02:12:10,857
هذا جيد

1802
02:12:10,940 --> 02:12:12,412
أرمي لي واحده

1803
02:12:12,651 --> 02:12:14,703
أرميها أبعد هذه المره

1804
02:12:14,778 --> 02:12:17,114
ولا واحده ترضيك

1805
02:12:17,197 --> 02:12:18,371
أرميها

1806
02:12:18,448 --> 02:12:20,085
هاك بواحده يا "دود"

1807
02:12:26,122 --> 02:12:27,712
طلقتين قبل أن تصيبها

1808
02:12:27,874 --> 02:12:29,546
لم أعمل حساب الرياح

1809
02:12:29,626 --> 02:12:31,962
لا تستطيع أن ترميها أبعد؟

1810
02:12:32,045 --> 02:12:34,382
أتريد ان تنسف المكان؟

1811
02:12:34,506 --> 02:12:37,389
تلك أفكار عامه, أرمي

1812
02:12:46,309 --> 02:12:48,397
ولا تطلق النار, يكفينا

1813
02:12:48,478 --> 02:12:50,198
هذا جيد لهم

1814
02:12:50,897 --> 02:12:51,858
أنها هادئه هناك

1815
02:13:08,665 --> 02:13:10,467
بالطبع أنها هادئه

1816
02:13:10,625 --> 02:13:11,752
أوجدت شيئا؟

1817
02:13:11,834 --> 02:13:15,927
ليس هناك من رجال "بوردت", عداء هؤلاء
في السجن

1818
02:13:16,005 --> 02:13:18,723
ليس لدينا أية مشاكل الان

1819
02:13:18,800 --> 02:13:19,927
أهلا بك

1820
02:13:20,009 --> 02:13:21,183
شكرا

1821
02:13:22,512 --> 02:13:24,232
ماذا ستفعل بهم؟

1822
02:13:24,305 --> 02:13:26,939
هل تأخذهم إلى الحصن أو تنتظر المارشال؟

1823
02:13:27,016 --> 02:13:29,734
ننتظر المارشال -
ننتظر المارشال؟ -

1824
02:13:29,811 --> 02:13:33,488
أنا مسرور أنك وافقت بأن تطبخ وتحرسهم

1825
02:13:33,564 --> 02:13:36,661
سألت سؤالا, تنتظر المارشال؟

1826
02:13:36,734 --> 02:13:37,992
وقد كان ذلك سؤالا؟

1827
02:13:38,069 --> 02:13:40,703
أنا متعب ولن أطعمهم أو أحرسهم

1828
02:13:40,822 --> 02:13:43,870
لقد كُنت في الظلام لفترة طويله

1829
02:13:43,950 --> 02:13:46,500
وشعرت كأنني بومه أو نوع من الجرذان

1830
02:13:46,577 --> 02:13:49,295
لا أستطيع أن أرى بضوء النهار

1831
02:13:49,372 --> 02:13:51,424
"ستامبي" أذا أردت أن تخرج أنا سوف أحرس

1832
02:13:51,499 --> 02:13:53,171
حقا؟ -
طبعا -

1833
02:13:53,251 --> 02:13:56,798
أنها مظلمة بالخارج ولن أوذي عيناي

1834
02:13:56,879 --> 02:13:58,303
لا أعتقد ذلك

1835
02:13:58,381 --> 02:14:02,224
سوف أنظف نفسي وأخذ كاسا
هذا لن يؤذيني أيضا

1836
02:14:02,301 --> 02:14:04,022
لا أظن أنك ترغب

1837
02:14:04,929 --> 02:14:06,400
حسنا, بإمكاني أن أذهب؟

1838
02:14:06,472 --> 02:14:07,516
أذهب

1839
02:14:08,057 --> 02:14:08,816
أذهب

1840
02:14:08,891 --> 02:14:10,979
أنت لا يهمك أذا ذهبت أم لا؟ -
كلا -

1841
02:14:11,060 --> 02:14:13,112
حسنا أنا ذاهب الان

1842
02:14:27,910 --> 02:14:29,880
ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1843
02:14:30,663 --> 02:14:33,083
أنا قلت ألم تشاهد الفتاه بعد؟

1844
02:14:35,793 --> 02:14:36,885
لدي وظيفه

1845
02:14:38,004 --> 02:14:39,427
ليس لدي الوقت

1846
02:14:40,631 --> 02:14:43,763
القلق أسوء من المركبه انها سوف تغادر قريبا

1847
02:14:44,135 --> 02:14:45,523
سوف تذهب حالا

1848
02:14:45,594 --> 02:14:47,849
هل هي ذاهبه؟ -
لا أعلم -

1849
02:14:47,930 --> 02:14:49,935
لا أظن أنك ستفعل

1850
02:14:50,016 --> 02:14:52,021
من الأفضل أن تبحث الأمر بنفسك

1851
02:14:52,101 --> 02:14:54,735
انا غير متعجب من قلقك حولها

1852
02:14:55,146 --> 02:14:57,614
تعتزم الرحيل أم لا

1853
02:14:58,149 --> 02:15:00,236
ربما تحتاج لمساعده لتقرر

1854
02:15:00,317 --> 02:15:01,954
لكنك الخبير

1855
02:15:02,027 --> 02:15:04,661
لا أعرف شيئا عن النساء

1856
02:15:05,364 --> 02:15:08,627
سوف تقول أنك لا تتذكر واحده

1857
02:15:12,538 --> 02:15:14,045
حسنا الرجل ينسى

1858
02:15:18,461 --> 02:15:20,631
بعض الاحيان, وبعض الاحيان ليست سهله

1859
02:15:22,464 --> 02:15:25,513
وبعض الاوقات تحدث, أنه ينسى فقط

1860
02:15:27,136 --> 02:15:30,398
أذا كنت مهتما, فأنا لدي

1861
02:15:31,265 --> 02:15:33,068
لا أريد أن أشرب

1862
02:15:34,185 --> 02:15:35,572
أنها مسألة وقت

1863
02:15:36,103 --> 02:15:38,737
لقد تعبت من العناية بك

1864
02:15:38,814 --> 02:15:41,828
أذا أردت سوف أعتني أنا بك

1865
02:15:42,610 --> 02:15:44,946
ماهذا, أنك ستعتني به؟

1866
02:15:45,029 --> 02:15:47,497
أخبرني عن هذا -
الشريف لديه رفيقه -

1867
02:15:47,573 --> 02:15:48,700
أخرس

1868
02:15:48,782 --> 02:15:50,752
لن ندخل في ذلك ثانية

1869
02:15:50,826 --> 02:15:53,080
سوف تفعل نفس الشيء الذي فعله "دود"؟

1870
02:15:53,162 --> 02:15:55,926
انا فقط لا أستطيع الأنتظار -
لماذا لم يخبرني أحد؟ -

1871
02:15:55,998 --> 02:15:57,469
إلى أين ستذهب؟

1872
02:15:57,541 --> 02:15:59,178
دعه يذهب يا "ستامبي"

1873
02:16:01,295 --> 02:16:03,632
هل للشريف رفيقه؟

1874
02:16:03,714 --> 02:16:06,134
أعتقد ذلك, لكنه لا يعلم ذلك

1875
02:16:06,258 --> 02:16:08,975
أنها سوف تبعثه على الجنون؟ -
حتما سوف تبعثه -

1876
02:16:09,887 --> 02:16:11,358
أستطيع ان أتصوره

1877
02:16:11,430 --> 02:16:13,435
وهو يطبق القانون عليها

1878
02:16:13,515 --> 02:16:15,935
"قلت لك أن تعودي هناك"

1879
02:16:16,852 --> 02:16:19,356
وبعدها يعود للمكتب

1880
02:16:25,486 --> 02:16:28,119
سيد "شانس" كل شيء على مايرام؟

1881
02:16:28,197 --> 02:16:30,700
أنا سعيد جدا -
شكرا يا "كونسويلو" -

1882
02:16:30,783 --> 02:16:32,336
تفتش عن الفتاه؟

1883
02:16:32,409 --> 02:16:33,702
أنها بالداخل

1884
02:16:34,536 --> 02:16:36,873
"ليس لديك الوقت", لاتقل ذلك

1885
02:16:43,712 --> 02:16:45,053
"جون تي"

1886
02:16:45,797 --> 02:16:48,515
انتظر لحظه لأربط حذائي

1887
02:16:55,098 --> 02:16:57,186
كل شيء أنتهى أليس كذلك, يا "جون تي"؟

1888
02:16:57,267 --> 02:16:59,272
من أين حصلت عليها؟

1889
02:17:00,062 --> 02:17:02,316
كُنت أرتديها في أخر مكان عملت به

1890
02:17:03,774 --> 02:17:05,993
لماذا ترتديها الان؟

1891
02:17:06,777 --> 02:17:08,330
لأن الليله هي ليلة مميزه

1892
02:17:08,403 --> 02:17:10,871
"كونسيلو" تولت برنامج التسليه الليله

1893
02:17:10,948 --> 02:17:12,335
سأغني أغنيه

1894
02:17:12,407 --> 02:17:14,744
وتحتاجين للمشهد لتغني؟

1895
02:17:15,077 --> 02:17:16,630
لم تسمعني أغني

1896
02:17:16,703 --> 02:17:20,583
"كونسيلو" تظن ان المشهد سوف يساعد

1897
02:17:21,750 --> 02:17:23,173
ألم تعجبك؟

1898
02:17:23,251 --> 02:17:26,466
لم أقل ذلك -
لاتريديني ان أرتديها؟ -

1899
02:17:26,546 --> 02:17:28,100
لم أقل ذلك أيضا

1900
02:17:28,173 --> 02:17:32,053
لأنها تظهر الكثير مني؟ -
بالتأكيد يبرزون -

1901
02:17:34,096 --> 02:17:37,275
أنت عنيد, أنت رجل عنيد يا "جون تي"

1902
02:17:38,975 --> 02:17:41,360
بعض الاوقات أعرف بماذا أنت تفكر

1903
02:17:42,104 --> 02:17:43,776
وأحيانا أخرى

1904
02:17:44,773 --> 02:17:47,952
لا يمكنك أن تقرر عني

1905
02:17:48,110 --> 02:17:49,616
وتحب ما ترى؟

1906
02:17:49,694 --> 02:17:52,624
لكنك تحب أن تقبلني, وتحب ما تلمسه

1907
02:17:53,281 --> 02:17:56,710
ولكنك قررت عني, أي نوع من الفتيات كُنت

1908
02:17:57,786 --> 02:17:59,625
لم أتجاوب كثيرا

1909
02:18:00,789 --> 02:18:03,043
كُنت أرتدي هذا قبل أن أقابلك

1910
02:18:03,291 --> 02:18:05,012
أردت أن تعرف ذلك

1911
02:18:05,502 --> 02:18:08,183
لتعرف أي نوع من النساء لديك

1912
02:18:08,797 --> 02:18:13,436
أريدك أن تنظر بمرح وتقول لا ترتديها

1913
02:18:14,094 --> 02:18:15,647
أنا لم أنجح

1914
02:18:16,263 --> 02:18:17,983
وحتى أنت لم تغضب

1915
02:18:21,518 --> 02:18:24,483
قلتها مره ولن تقول شيئا أعرفه

1916
02:18:25,146 --> 02:18:28,444
لكني لا أعرفه

1917
02:18:30,068 --> 02:18:32,239
وهكذا عليك أن تتكلم

1918
02:18:33,196 --> 02:18:36,162
من الصعب أن افهمك يا "جون تي"

1919
02:18:36,241 --> 02:18:38,293
ولذا عليك أن تقول أنك تريدني

1920
02:18:38,368 --> 02:18:41,002
أين ستذهبين؟ -
إلى الاسفل -

1921
02:18:41,079 --> 02:18:42,550
الأفضل لا

1922
02:18:43,164 --> 02:18:44,967
لما لا أستطيع؟

1923
02:18:45,166 --> 02:18:46,673
لا زلت الشريف

1924
02:18:46,751 --> 02:18:49,681
وأذا أرتديت هذا الشيء
أمام العموم سوف أعتقلك

1925
02:18:53,967 --> 02:18:55,177
يا "جون تي"

1926
02:18:57,679 --> 02:19:00,396
أنتظرتك طويلا لتقول ذلك

1927
02:19:01,057 --> 02:19:02,647
أعتقدت بأنك سوف لا..

1928
02:19:02,725 --> 02:19:04,980
لديك أساليب مضحكه في التخاطب

1929
02:19:05,061 --> 02:19:07,362
أعتقد أنك قلت شيئا ما ثم تقول نقيضه

1930
02:19:07,438 --> 02:19:10,618
أخلعي هذا الشيء, سوف أكون بالخارج

1931
02:19:10,692 --> 02:19:13,871
ليس عليك أن تذهب سأستعمل الستائر

1932
02:19:14,654 --> 02:19:17,074
أريدك أن تبقى..

1933
02:19:17,157 --> 02:19:19,742
لأنك لم تقل الشيء الأخر

1934
02:19:19,826 --> 02:19:22,210
أنا أسرع ولكني متوتره قليلا

1935
02:19:22,829 --> 02:19:24,798
ما سأفعله

1936
02:19:25,206 --> 02:19:28,670
سأضع ذلك المشهد وأسال أسئله

1937
02:19:28,751 --> 02:19:32,299
أعتقدت أنك لن تقولها أبدا

1938
02:19:32,380 --> 02:19:33,472
أقول ماذا؟

1939
02:19:33,548 --> 02:19:35,185
أنك تحبني

1940
02:19:35,258 --> 02:19:37,144
أنا قلت أنني سأعتقلك

1941
02:19:37,385 --> 02:19:41,016
يعني نفسي الشي, وتعرف ذلك ولا تريد أن تقولها

1942
02:19:41,389 --> 02:19:44,319
نحن مختلفين, يجب أن أتعود عليك

1943
02:19:44,392 --> 02:19:46,563
أنا أتكلم طوال الوقت

1944
02:19:46,644 --> 02:19:48,530
من المؤكد أنكِ تفعلي

1945
02:19:48,646 --> 02:19:51,446
أنت سوف تعتاد على ذلك

1946
02:19:51,524 --> 02:19:53,909
كلا الحالتين, توقف عن الكلام أيضا

1947
02:19:56,195 --> 02:19:57,868
أخبرني شيئا

1948
02:19:58,156 --> 02:20:02,082
المشدات, لماذا لاتريدني أن أرتديها؟

1949
02:20:02,577 --> 02:20:05,839
لا أريد أن يراك أحد سواي وأنت ترتديها

1950
02:20:06,080 --> 02:20:07,468
أنا أحب ذلك

1951
02:20:07,915 --> 02:20:09,967
لقد بدأت تتحسن

1952
02:20:10,752 --> 02:20:13,432
هل أرتديها لك أنت فقط؟

1953
02:20:28,102 --> 02:20:32,777
أتظن أنني سأكون الشريف؟ -
ليس ألا أذا أهتممت بعملك -

1954
02:20:54,045 --> 02:20:56,050
=== ( النهايه ) ===

1955
02:20:56,255 --> 02:22:02,448
Arabic Subtitles Confomed BY :
SOFTITLER
تحويل الترجمه إلى أس أر تي : بندر الهلباني

