1
00:00:35,323 --> 00:00:42,875
<i>،الأرض في سلام... لا يوجد مجاعات"</i>

2
00:00:45,785 --> 00:00:48,464
<i>،لا يوجد أي عنف"</i>

3
00:00:49,854 --> 00:00:52,956
<i>"،البيئة صحية ..</i>

4
00:00:56,005 --> 00:01:01,005
<i>الصِدق، الاحترام والملاطفة"
"أمور يتداولها الجميع</i>

5
00:01:03,671 --> 00:01:09,720
<i>"عالمنا لم يكن مثالياً كما ذيّ قبل"</i>

6
00:01:10,001 --> 00:01:14,921
{\fnAndalus\fs48\b0\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}<b>|| الثويّ = المُـضيف = العائل ||</b>

7
00:01:15,200 --> 00:01:17,542
<i>"هذا لأنه لم يعد عالمنا"</i>

8
00:01:23,207 --> 00:01:28,144
<i>"لقد غزانا جنسُ آخر فضائي"</i>

9
00:01:30,875 --> 00:01:35,867
<i>لقد سيطروا تقريباً على معظم"
"الأجساد البشرية في الكوكب</i>

10
00:01:39,475 --> 00:01:42,678
<i>،والقِلة من البشر التي ظلت على قيد الأحياء"</i>

11
00:01:43,108 --> 00:01:45,463
<i>"في تعداد الهاربين الآن ..</i>

12
00:02:01,921 --> 00:02:05,756
.أرجوكِ، رافقينا -
سنساعدكِ جميعاً -

13
00:02:05,757 --> 00:02:08,417
!رجاءًا كوني حذرة -
.أرجوكِ لا تؤذي نفسك -

14
00:02:08,418 --> 00:02:10,245
.لا نريد أذيتك

15
00:02:10,246 --> 00:02:13,152
!اللعنة عليكم -
!لا -

16
00:03:10,138 --> 00:03:14,490
تقريباً لم تنكسر أي عظام
. أو تمزق أي عضو في الجسم

17
00:03:14,869 --> 00:03:17,838
،لا يُمكنني إخباركم لما لم تمت

18
00:03:19,244 --> 00:03:21,736
.إنها تناضل للبقاء حية

19
00:05:22,155 --> 00:05:28,295
(مرحبا بك، أنا المعالج (فورد
بماذا أناديكِ؟

20
00:05:28,296 --> 00:05:36,999
،لقد عشتِ في الكثير من العوالم
!هائمة مثلكِ لابد وأن لها اسم

21
00:05:41,203 --> 00:05:47,608
... نادني بـ

22
00:05:48,281 --> 00:05:50,906
.(الهائمة) ...

23
00:05:52,273 --> 00:05:55,164
متى ستكون قادرة على العمل؟

24
00:05:57,625 --> 00:06:01,992
.ليس الآن -
!بالطبع أيها المعالج -

25
00:06:48,845 --> 00:06:57,600
لا، لا، لم أمت"
"أنا لم أمت

26
00:06:58,783 --> 00:07:05,034
هذا صحيح، مازلتِ موجودة"
"ولا تُفكري أنكِ هذا

27
00:07:05,035 --> 00:07:07,910
"هذا جسدي أنا"

28
00:07:09,374 --> 00:07:13,359
.لا، جسدي أنا

29
00:07:14,485 --> 00:07:17,209
لست مُتيقنة من مدى
،معرفتك لهذا العالم الجديد

30
00:07:17,580 --> 00:07:22,323
تقريبا تم احتواء
.كُل بشري بشكلِ ناجح

31
00:07:23,111 --> 00:07:28,020
بالنسبة لكل العوالم التي عِشتِ
،فيها لم نقم بتغير هذا العالم

32
00:07:28,201 --> 00:07:32,603
.ولكن قُمنا بتجربته، وإصلاح عيوبه -
ما هو رأيك؟ -

33
00:07:32,615 --> 00:07:35,288
أتعتقدين أنني استسلمت؟ -
،ومع ذلك -

34
00:07:35,289 --> 00:07:37,826
،مازال هناك مجموعة من المقاومة البشرية

35
00:07:37,827 --> 00:07:42,448
يهددون عالمنا الهادئ، وجسدك
.العائل كان واحداً من هذه المُقاومة

36
00:07:42,449 --> 00:07:47,615
أتريدين مني تحديد ذكرياتها؟ -
،أجل، من تلك الذكريات نستطيع تحديد بقية المُتمردين -

37
00:07:47,712 --> 00:07:50,907
.حظ موفق بهذا -
،ولكن علي تحذيرك -

38
00:07:51,296 --> 00:07:56,467
مُعظم البشر يموتون ولكن نادراً
.ما يُقاوم البعض تلك السيطرة على الجسم

39
00:08:04,430 --> 00:08:07,523
(اسمها هو ( ميلاني ستريدر

40
00:08:10,063 --> 00:08:12,837
<i>.(ولدت في (لويزيانا</i>

41
00:08:13,404 --> 00:08:17,622
<i>هربت عائلتها في
.المرحلة الأولى من الاستعمار</i>

42
00:08:20,549 --> 00:08:23,502
<i>.ولكن كانت مسألة وقت </i>

43
00:08:32,222 --> 00:08:35,105
<i>.وجدوا والدها بمفرده</i>

44
00:08:38,163 --> 00:08:40,996
<i>لقد فضل قتل نفسه
،بدلاً من أن يأخذها باحثينا</i>

45
00:08:41,200 --> 00:08:43,205
.ويعرض حياة أولاده للخطر ..

46
00:08:44,146 --> 00:08:50,224
... ومنذ ذلك الحين و(ميلاني) تهرب مع -
.لا، لا تنطقي الاسم، لا تفعلي -

47
00:08:51,063 --> 00:08:56,179
<i>أرجوك، أتوسل إليكِ -
هل تُقاومك؟ -</i>

48
00:08:59,000 --> 00:09:03,685
.(جيمي) .. اسمه هو (جيمي ستريدر)

49
00:09:06,760 --> 00:09:11,455
.أكرهك، وأتمنى أن أؤذيك

50
00:09:24,902 --> 00:09:28,504
،أنا أتفهم سبب مُقاومتكم

51
00:09:29,196 --> 00:09:35,405
تعتقدون أن فقد ارداتكم بمثابة تضحية كبيرة
.ولكن علينا التفكير في المصلحة العامة

52
00:09:35,425 --> 00:09:39,610
<i>.سمِها كما تريدين، ولكن هذا قتل</i>

53
00:09:55,243 --> 00:10:00,469
.ابقي صامتة وإلا ستموتين -
افعلها، أفضل الموت -

54
00:10:07,563 --> 00:10:12,751
.هذا مستحيل، أنتِ بشرية

55
00:10:19,176 --> 00:10:20,676
!عودي هُنا

56
00:10:22,864 --> 00:10:25,903
!توقفي!، انتظري

57
00:10:29,330 --> 00:10:32,369
!أنظري إلي، أنظري

58
00:10:32,548 --> 00:10:36,448
.أنا أمزح، أنا مثلك تماماً

59
00:10:37,164 --> 00:10:41,125
ابتعد عني -
.أنا آسف -

60
00:10:41,500 --> 00:10:49,102
اسمي هو (جاريد هاو)، لم أقصد إخافتك
.فلم أتحدث إلى بشريّ منذ عامان

61
00:10:49,185 --> 00:10:52,513
وأعتقد أنك لم
!تُقبل أحد منذ فترة

62
00:10:57,708 --> 00:11:01,036
.(ميلاني ستريدر)

63
00:11:05,665 --> 00:11:08,947
،هناك من ينتظرني

64
00:11:09,165 --> 00:11:12,259
لستِ وحيدة؟ -
،إنه أخي -

65
00:11:12,281 --> 00:11:15,914
إنه جائع، كنت أركض لما يقرب
.من ساعتين كي أصل لهذا المنزل

66
00:11:16,548 --> 00:11:22,907
بإمكاني أن أوصلك
.إنها أسرع من الركض

67
00:11:23,255 --> 00:11:26,365
.إنها أسرع منكِ وأنت تركضين

68
00:11:46,470 --> 00:11:50,548
<i>هل ستتظاهرين أنكِ
لا تشعرين بشيء الآن؟</i>

69
00:11:52,160 --> 00:11:54,855
<i>،أعرف أنكِ شعرتي بهذا</i>

70
00:12:00,079 --> 00:12:04,180
<i>!أوقفي هذا، توقفي</i>

71
00:12:14,316 --> 00:12:19,418
<i>.ما تقومين به خطأ، وتعلمين هذا</i>

72
00:12:22,021 --> 00:12:27,185
.بعد مقابلة (جاريد هاو)، بقيت (ميلاني) وأخيها معه

73
00:12:28,927 --> 00:12:35,193
<i>استقروا في مكانِ مهجور
.لم يتم اكتشافه بعد من قبل جنسنا</i>

74
00:12:40,509 --> 00:12:44,688
<i>إنهم تقريبا نسوا
.الغزو الذي حولهم</i>

75
00:12:53,555 --> 00:12:57,907
،لم تُقبلني منذ أول ليلة تقابلنا

76
00:13:06,458 --> 00:13:11,318
.(لستِ مُجبرة على هذا يا (ميلاني

77
00:13:16,782 --> 00:13:22,610
،قد نكون أخر من تبقى
... حتى لو كنا كذلك

78
00:13:22,757 --> 00:13:32,031
،أخر رجل وامرأة على الأرض
.مازلتِ غير مُجبرة

79
00:13:36,214 --> 00:13:38,753
.أريد هذا

80
00:13:40,667 --> 00:13:44,862
.بوسعك لمسي

81
00:13:46,470 --> 00:13:49,908
.لا أريدك أن تتوقف

82
00:14:07,303 --> 00:14:12,584
عليكِ النوم الآن -
.فلتنم معي إذن -

83
00:14:22,234 --> 00:14:25,149
،كل ما أحاول قوله

84
00:14:25,150 --> 00:14:29,579
مازال أمامنا الوقت .. -
.لست متيقن من هذا -

85
00:14:30,363 --> 00:14:35,605
لا تعرف إن كانوا سيأتون
،بعد شهر أو أيام

86
00:14:36,320 --> 00:14:40,445
.من الممكن أن يتم أخذنا في أي لحظة

87
00:14:41,149 --> 00:14:46,423
.لدينا هذا فقط الآن

88
00:14:54,799 --> 00:14:58,511
يا (هائمة)؟

89
00:15:00,892 --> 00:15:05,962
نعم أيتها الباحثة؟ -
!لم تتحدثي منذ 7 دقائق -

90
00:15:13,091 --> 00:15:15,685
هل كانوا عاشقان؟

91
00:15:16,922 --> 00:15:22,157
هؤلاء البشر ليسوا كبقية
،الأجساد التي عشتِ فيها من قبل

92
00:15:22,158 --> 00:15:25,869
.لديهم دوافع قوية وغير معتادة

93
00:15:26,056 --> 00:15:30,360
عليكِ تركها -
.أجل -

94
00:15:33,479 --> 00:15:39,213
<i>لقد رأوا بعض الباحثين بالقرب منهم
.لم يعرفوا بأمرهم ولكن عليهم التحرك</i>

95
00:15:39,388 --> 00:15:44,950
.كانوا متوجهين .. لا أستطيع رؤية المكان

96
00:15:45,919 --> 00:15:49,044
.مكان أمن مع آخرين

97
00:15:50,192 --> 00:15:52,411
... أمل

98
00:15:56,849 --> 00:16:01,770
قبل رحلتهم الطويلة قضوا ليلتهم
.في فندق قديم ظنوه مكان أمن

99
00:16:01,771 --> 00:16:05,590
كان (جاريد) في الخارج
.يبحث عن مؤن من أجل الرحلة

100
00:16:05,591 --> 00:16:09,559
.هيّا، هيّا

101
00:16:09,779 --> 00:16:12,238
.ابقى هنا ولا تتحرك

102
00:16:12,239 --> 00:16:16,762
أريد أن أتيّ معكِ -
سأبعدهم من هنا وأعود لك -

103
00:16:17,208 --> 00:16:20,723
.أعدك، هيّا

104
00:16:33,706 --> 00:16:36,011
!كلا

105
00:16:40,115 --> 00:16:44,763
والآن تعرفين أنني
.سأفعل أي شيء

106
00:16:45,143 --> 00:16:47,487
!أكملي

107
00:16:47,816 --> 00:16:51,096
لا يوجد شيء أخر الآن -
.لابد من وجود المزيد -

108
00:16:51,097 --> 00:16:53,394
.سأستمر في المحاولة

109
00:16:56,528 --> 00:16:59,653
.(رجاءًا افعلي يا (هائمة

110
00:17:08,755 --> 00:17:12,487
!كلا ...كلا ... توقفي

111
00:17:12,488 --> 00:17:16,984
لا يجب أن تشاهديّ هذا
!لا يجب أن تعرفي، هذا سيقتلهم

112
00:17:16,985 --> 00:17:20,414
.تخلصي منه!، تخلصي منه الآن أرجوكِ

113
00:17:20,415 --> 00:17:23,813
لا يجب أن تشاهديّ هذا -
هدوء، هدوء -

114
00:17:33,436 --> 00:17:36,717
.(أرجوكِ يا (هائمة

115
00:17:48,263 --> 00:17:54,263
<i>بعد كل ما رآيتِه، كيف تُساعدينهم؟</i>

116
00:18:34,496 --> 00:18:38,434
<i>مفاجأة، أنظروا من هُنا</i>

117
00:18:48,170 --> 00:18:52,720
يا لها من مفاجأة سارة أيتها
الباحثة. هل كنتِ تتعقبيني؟

118
00:18:52,721 --> 00:18:58,534
.ذلك إن كنتِ في حاجة إلي -
أجل، صحيح، إنها مليئة بالكذب -

119
00:18:59,477 --> 00:19:06,195
ماذا تفعلين هنا؟ -
.خلت أن تغيير المنظر قد يُساعدني -

120
00:19:06,289 --> 00:19:08,641
تغيير؟

121
00:19:08,862 --> 00:19:12,995
ألم يكن كوكبك الأخير
مغمور بشكلِ كامل بالماء؟

122
00:19:13,260 --> 00:19:16,565
لقد مر أسبوع منذ أن حصلنا
. على معلومات جديدة

123
00:19:16,869 --> 00:19:19,823
أتعرفين مكانهم.؟

124
00:19:24,701 --> 00:19:29,568
إن لم تستطيعي النفي
.فلا تقولي شيء، واذهبي

125
00:19:38,751 --> 00:19:45,251
أتشفقين عليهم؟ البشر؟ -
أتشفقين أنتِ؟ -

126
00:19:46,147 --> 00:19:49,959
في حيواتك الأخرى، أشعرتي بشيء كهذا؟

127
00:19:49,960 --> 00:19:55,387
لقد كانوا عُدوانيين، يقتلون
بعضهم، يدمرون كوكبهم

128
00:19:55,388 --> 00:19:58,763
.لقد حالفهم الحظ للعيش كل هذا

129
00:20:00,168 --> 00:20:03,074
،لدي أخبار جديدة

130
00:20:03,106 --> 00:20:06,737
(معلوماتك بالتعرف على (جاريد هاو
،قد نفعت

131
00:20:06,738 --> 00:20:10,410
.لقد رأوه، متأكدة أنهم سيجدونه

132
00:20:10,411 --> 00:20:12,879
!كلا

133
00:20:32,812 --> 00:20:38,016
أيتها الباحثة، أنا آسفة للغاية
.لم أكن في وعيّ لما أفعل

134
00:20:38,017 --> 00:20:41,409
هذا لأنكِ لا تفعلين -
،لقد عرضناكِ للكثير -

135
00:20:41,410 --> 00:20:43,339
.ويبدو أن عائِلك يُقاوم بقوة

136
00:20:43,340 --> 00:20:46,870
سيتم إعادة زرعك
.في عائل جديد

137
00:20:46,871 --> 00:20:50,378
إن كان يقول ما أظنه -
ماذا سيحدث لهذا الجسد؟ -

138
00:20:50,379 --> 00:20:53,370
حان الوقت لشخص أخر
.كي يبحث في ذاكرتها

139
00:20:53,371 --> 00:20:55,918
هيّ؟

140
00:20:56,039 --> 00:20:58,096
أنتِ؟

141
00:20:58,097 --> 00:21:04,813
جسديّ من الممكن أن ينتظرنيّ، سأعود إليه
.عندما نحصل على المعلومات التي نريدها

142
00:21:04,825 --> 00:21:10,270
وماذا سيحدث لـ (ميلاني ستريدر)؟ -
ستحظى بالمِيتة التي أرادتها بشدة -

143
00:21:10,271 --> 00:21:13,801
على عكس طريقة قتل
.البشر، سيتم فعلها بشكل مُتحضر

144
00:21:13,802 --> 00:21:16,755
.أوقفيها!، افعلي شيء

145
00:21:17,101 --> 00:21:20,819
وهل وافق مُعالجي على هذا؟ -
كلا -

146
00:21:20,820 --> 00:21:22,852
.لقد انتقل إلى البُعد الرابع

147
00:21:22,951 --> 00:21:29,162
لا تشعري بالأسى. لستِ الشخص الوحيد
كان هناك آخرون لا يملكون قوة الإرادة

148
00:21:30,063 --> 00:21:33,922
متى؟ -
سنقوم بالنقل غدًا -

149
00:21:36,836 --> 00:21:40,718
سنبقى في حراستك الليلة
.كي لا يمسكِ أي ضرر

150
00:21:40,719 --> 00:21:42,977
.أو ضرر لآخرون

151
00:21:43,843 --> 00:21:48,183
أرجوكِ، لا أكترث إن كنت سأموت
.لا يمكن أن تصبح بداخلي

152
00:21:48,184 --> 00:21:51,412
(علي فعل واجبي يا (ميلاني -
عليكِ فعل الصواب -

153
00:21:51,413 --> 00:21:56,167
ستقتل عائلتي
.جيمي)، (جاريد)، ستقتلهم)

154
00:21:56,168 --> 00:22:00,743
أرجوكِ يا (هائمة، مُعالجك
أتعتقدين أنه سيُساعد؟

155
00:22:00,744 --> 00:22:05,913
.أعتقد ذلك، ولكن لا أعرف أين هو -
.علينا أن نجده، يجب أن نخرج من هُنا -

156
00:22:05,914 --> 00:22:08,547
نحن؟ -
أجل -

157
00:22:08,548 --> 00:22:11,751
.ضعي الكرسي وراء الباب

158
00:22:13,982 --> 00:22:16,545
.كلا، بالعكس

159
00:22:21,009 --> 00:22:24,087
كيف سيساعدنا هذا؟
لا يوجد مفر من هُنا

160
00:22:24,088 --> 00:22:27,250
.بل يوجد، من هنا

161
00:22:28,106 --> 00:22:30,981
(قومي بها يا (هائمة
!تحركي

162
00:22:34,572 --> 00:22:36,651
.قومي بفتحها

163
00:22:41,997 --> 00:22:44,552
.هيّا، بوسعك فعل هذا

164
00:22:47,127 --> 00:22:51,291
ليس مُرتفعة جدًا
.هذا لا شيء

165
00:22:54,371 --> 00:22:59,675
كل شيء سيكون
على ما يرام، تسلقي

166
00:23:02,774 --> 00:23:06,273
اقفزي الآن -
لا أستطيع -

167
00:23:06,274 --> 00:23:08,548
.إنه أمر جيد لأنني أستطيع

168
00:23:15,318 --> 00:23:17,989
!إسبحي

169
00:23:21,293 --> 00:23:23,566
هل أنتِ بخير يا (هائمة)؟

170
00:23:23,567 --> 00:23:27,279
كدتِ أن تقتلينا -
!اركضي -

171
00:23:27,280 --> 00:23:29,812
.تنحى جنبا

172
00:23:41,701 --> 00:23:44,701
هائمة)؟)

173
00:23:47,607 --> 00:23:49,794
.أنا آسفة

174
00:23:54,564 --> 00:23:58,922
علينا سرقة سيارة، لا تقلقي
.لقد فعلتها من قبل

175
00:23:58,923 --> 00:24:03,789
دعينا أتولى هذا -
أنتِ؟ ماذا تفعلين؟ انتظري -

176
00:24:03,790 --> 00:24:05,884
صه... .هدوء

177
00:24:08,826 --> 00:24:13,524
أتريدين أي مساعدة؟ -
هل بوسعي استعارة سيارتك؟ -

178
00:24:13,525 --> 00:24:17,657
أرجوك، إنه مهم لي -
بالتأكيد -

179
00:24:18,475 --> 00:24:22,269
هل ممكن أن أكون مُساعدك؟ -
كلا، شكرًا لك -

180
00:24:22,270 --> 00:24:26,199
.إنه سيارة من طراز نادر

181
00:24:28,784 --> 00:24:31,042
.خزان الوقود ممتلىء

182
00:24:34,853 --> 00:24:38,079
هذه خدعة جيدة -
لم تكن خدعة -

183
00:24:38,080 --> 00:24:43,353
.نحن لا نكذب ولكن نثق ببعضنا -
أنتم يا رفاق تهزئون من بكل شيء -

184
00:24:43,382 --> 00:24:45,842
أين نذهب؟

185
00:24:46,915 --> 00:24:49,750
سآخذكِ إلى معالجي
.في البعد الرابع

186
00:24:49,751 --> 00:24:52,734
حتى لو وافق مُعالجك
... أن يبقيني بداخلك

187
00:24:52,735 --> 00:24:57,600
.سأظل سجينتك .. -
.ستبقين حية وكذلك من تُحبيهم -

188
00:24:57,602 --> 00:25:00,015
تلك الباحثة متشددة جدًا
،ولكن ليست غبية

189
00:25:00,016 --> 00:25:02,813
.عاجلا أم أجلا، ستعرف أين ذهبتِ

190
00:25:02,814 --> 00:25:06,399
.نريد خريطة -
سأريكِ الطريق -

191
00:26:28,840 --> 00:26:33,082
ما الخطب؟ هل تلك الذكريات مؤلمة؟

192
00:26:33,521 --> 00:26:39,320
ما هو شعوري برأيك؟ -
أعرف شعورك، وهنا تأتي المشكلة -

193
00:26:39,321 --> 00:26:44,004
أنتِ تستحوذين على الجسد
.ومعه أحاسيسه، إنها مُجرد صفقة

194
00:26:46,677 --> 00:26:49,199
أين نحن؟ -
أنتِ من يُخبرني -

195
00:26:49,200 --> 00:26:54,506
.أنتِ من يقود ويشاهد -
لقد أرسلتِنا في اتجاه خاطئ -

196
00:26:54,504 --> 00:26:57,832
لقد كنتِ تختلقين الأفكار
.في رأسي كي تشتتيني

197
00:27:04,552 --> 00:27:08,020
الباحثة كانت مُحقة
.أنتم جنس لا يمكن الوثوق به

198
00:27:08,021 --> 00:27:11,060
لقد حاولت مساعدتك
.وهكذا تشكرينني

199
00:27:11,779 --> 00:27:15,380
.سنذهب للبُعد الرابع -
!كلا -

200
00:28:02,176 --> 00:28:06,567
أمازلت تعمل؟ -
ليس بعد الآن -

201
00:28:11,557 --> 00:28:14,736
والآن ماذا سنفعل؟ -
سنمشيّ -

202
00:28:14,737 --> 00:28:17,181
في أي اتجاه؟ -
،إما في اتجاهي -

203
00:28:17,182 --> 00:28:20,464
.أو تذهبين في اتجاهك أنت وتقتلينا

204
00:28:22,816 --> 00:28:25,762
لقد خططتي لهذا -
لقد أبرمت وعدًا -

205
00:28:25,763 --> 00:28:28,528
.لقد وعدت أخي أنني سأعود

206
00:28:28,529 --> 00:28:31,388
كيف كنت غبية لهذه الدرجة؟

207
00:28:31,739 --> 00:28:35,160
لا يُمكن الوثوق بكِ مجددًا -
وكيف أثق أنا بكِ؟ -

208
00:28:35,161 --> 00:28:38,442
،أنا أمنحكِ تمامًا ما تُريدين، إلى عائلتي

209
00:28:37,443 --> 00:28:40,389
.كي تتمكني من قتلهم ..

210
00:28:40,934 --> 00:28:45,004
.نتجه شرقًا، هيّا

211
00:28:51,272 --> 00:28:55,085
لا تتركي أية أثار
.امشي على الصخور

212
00:29:35,540 --> 00:29:38,743
أتعتقدين فعلا أنكِ بوسعك هزيمتيّ؟

213
00:29:48,478 --> 00:29:53,236
وفريّ الماء، سنحتاجه -
.أنا أريده الآن -

214
00:29:59,213 --> 00:30:02,112
.نحن نسير منذ وقتِ طويل

215
00:30:02,391 --> 00:30:07,359
كيف برأيك سنجدهم؟ -
عميّ لديه كوخ هنا في الصحراء -

216
00:30:07,861 --> 00:30:11,001
.ونحن مُتجهين نحوه كي ننضم لهم

217
00:30:11,002 --> 00:30:13,728
.هذا إن كان حيّا

218
00:30:15,599 --> 00:30:21,005
.إنه أبعد مما تخيلت -
لا أعرف إلى متى أستطيع المضيّ -

219
00:30:21,174 --> 00:30:24,588
.لقد سرنا كثيرًا كي نعود

220
00:31:22,786 --> 00:31:28,005
هيّا يا فتاة، ابقي معيّ -
عمي (جيب)؟ -

221
00:31:29,518 --> 00:31:33,400
.لقد وجدتنا -
وجدتكم؟ -

222
00:31:43,513 --> 00:31:48,310
جيمي) (جاريد)؟)
هل هم هنا؟ هل هم بأمان؟

223
00:31:52,000 --> 00:31:54,614
لقد أخبرتك أنني رأيت أحدهم

224
00:31:57,324 --> 00:32:02,136
لماذا أعطيتها الماء؟ -
عندما عثرت عليها، كانت تحتضر -

225
00:32:03,403 --> 00:32:07,900
.عمي (جيب)، أنا هنا -
(مهلاً يا (كايل -

226
00:32:07,901 --> 00:32:09,994
لماذا؟

227
00:32:09,995 --> 00:32:14,041
.إنها واحدة منهم -
،أجل، بالتأكيد ولكنها -

228
00:32:14,159 --> 00:32:17,056
.ولكنها أيضًا ابنة أخي .. -
كانت -

229
00:32:17,057 --> 00:32:19,853
(الأمر معقد يا (إيان

230
00:32:19,854 --> 00:32:23,526
بوسعي تبسيطه -
أنا أيضًا -

231
00:32:25,220 --> 00:32:29,134
!(عمتي (ماغي -
!(عمتي (ماغي -

232
00:32:30,306 --> 00:32:33,875
.لن تخدعنا أيها المتطفل

233
00:32:33,876 --> 00:32:37,281
يا إلهيّ، إنهم لا يرونني
.إنهم يرونكِ أنتِ فقط

234
00:32:37,282 --> 00:32:39,781
(كلا يا (ماغي -
لا تنطق اسمي حتى -

235
00:32:39,782 --> 00:32:45,719
بوسعها أن تأتي هنا بجيشِ كامل -
.لم أرى أي أحد -

236
00:32:49,804 --> 00:32:54,788
أنا هنا .. أنا هنا -
(هذا قاسِ يا (جيبداي  -

237
00:32:54,789 --> 00:32:59,171
<i>.(الحياة قاسية يا (ماغنوليا</i>

238
00:33:27,263 --> 00:33:32,527
.حاذري رأسك -
أين نحن يا (هائمة)؟ -

239
00:33:32,765 --> 00:33:36,782
.أعتقد أنها بمأمن الآن

240
00:34:12,750 --> 00:34:17,373
،هناك الكثير من البشر أحياء
.لم نضيع بعد

241
00:34:23,193 --> 00:34:27,393
!جاريد)، (جاريد) حي) -
.. (جاريد) -

242
00:34:28,200 --> 00:34:31,451
.(كفى يا (جاريد

243
00:34:31,452 --> 00:34:36,070
(اعرف أن هذا صعب يا (جيبداي
،ولكن علينا فعل ما في مصلحة الجميع

244
00:34:36,071 --> 00:34:41,078
ستذهب إلى الطبيب، أليس كذلك أيها الطبيب؟

245
00:34:42,132 --> 00:34:45,706
!كلا -
!(جيمي) -

246
00:35:27,375 --> 00:35:30,007
!أنا لا أرى أي أثار

247
00:35:30,008 --> 00:35:33,637
.لم تقم بالطيران -
تلك الهائمة تتطلع إلى اسمها -

248
00:35:33,638 --> 00:35:36,999
.إن عثرنا عليها، سنعثر على المقاومة

249
00:36:00,779 --> 00:36:04,288
ميلاني)؟)

250
00:36:05,741 --> 00:36:10,859
(إنهم لا يعرفون يا (هائمة
.أن البشر يظلون أحياء في الجسد

251
00:36:12,130 --> 00:36:16,328
لا يمكنك إخبارهم أنني هُنا
،فلن يُصدقون

252
00:36:16,329 --> 00:36:20,077
سيعتقدون أنكِ تكذبين
.كي تفُرين بحياتك

253
00:36:21,209 --> 00:36:25,704
.رباه!، سيقتلوننا

254
00:36:27,737 --> 00:36:30,506
.أنا آسفة

255
00:37:02,760 --> 00:37:06,160
.(ابتعد يا (جاريد

256
00:37:08,689 --> 00:37:12,735
.ابتعد عن الطريق -
.لا يمكن أن تظل سجينة للأبد -

257
00:37:12,736 --> 00:37:16,135
.ستلوذ بالفرار ثم تقودهم إلينا

258
00:37:16,524 --> 00:37:20,048
.... (لا أريد أن أؤذيك يا (جاريد

259
00:37:20,254 --> 00:37:24,170
ولكن سأفعل ...

260
00:37:30,494 --> 00:37:34,387
كلا، أنا كل ما تريدون -
!تراجعي -

261
00:37:34,388 --> 00:37:37,970
أنا ما تريدون -
إيان) أمسك بها) -

262
00:37:37,971 --> 00:37:40,481
!أتركوه وشأنه

263
00:37:40,482 --> 00:37:44,169
استمري في التنفس
(هيّا يا (هائمة

264
00:37:44,170 --> 00:37:48,298
قاوميّ، قاوميّ -
!أجهز عليها -

265
00:37:56,741 --> 00:37:58,804
،مساء الخير لكم جميعًا

266
00:37:58,805 --> 00:38:02,477
أكره أن أذكركم أن هذا
.مكاني وأنتم ضيوفيّ

267
00:38:02,478 --> 00:38:06,013
وفي الوقت نفسه، إنها ضيفتي أيضًا

268
00:38:06,014 --> 00:38:09,559
أنا لا أقبل ببساطة
ضيوفي وهم يتشاجرون سويًا

269
00:38:09,560 --> 00:38:12,118
(يجب أن تموت يا (جيب

270
00:38:12,119 --> 00:38:15,155
لقد أقسمنا بهذا -
هذه ليست ديمقراطية -

271
00:38:16,363 --> 00:38:19,380
.إنها دكتاتورية

272
00:38:19,417 --> 00:38:23,154
إنها من النوع اللطيف
.ولكن مازلت دكتاتورية

273
00:38:23,155 --> 00:38:27,434
أتمانع لو أخبرتنا بمخططك لها؟ -
،هذا لم يحدث من قبل -

274
00:38:27,435 --> 00:38:30,734
.أن يعود واحد من جنسنا للحياة

275
00:38:30,946 --> 00:38:35,208
،حتى الآن هذا النفق خارج التجول

276
00:38:35,209 --> 00:38:39,076
إن وجدت أي أحد هنا مرة
.أخرى، فلن أسأله أبدُا

277
00:38:45,533 --> 00:38:48,591
(سأتولى النوبة التالية يا (جاريد

278
00:38:49,655 --> 00:38:53,287
.أبعدها عن الفتى

279
00:38:56,164 --> 00:39:00,960
لا أعتقد أننا نبحث عن
(الهائمة)، ولكن نبحث عن جثة

280
00:39:00,961 --> 00:39:05,199
حتى إن لم تنجو من الحطام
فكيف ستنجو في مكان كهذا؟

281
00:39:05,200 --> 00:39:08,630
.طبقًا لخبرتي، فهذا العائل متشدد للموت

282
00:39:08,631 --> 00:39:12,550
هناك المزيد من البقاع علينا تغطيتها -
أنا أطلب المزيد من الباحثين -

283
00:39:12,551 --> 00:39:16,371
.دوريات أرضية وجوية ... -
هل يشكلون فعلا خطر علينا؟ -

284
00:39:16,372 --> 00:39:20,134
نحن نفوقهم عدديًا
.مليون مُقابل واحد

285
00:39:34,992 --> 00:39:39,044
مازال غاضبًا لأنك ضربته
.أخبره بأسفك

286
00:39:39,434 --> 00:39:42,422
كلا -
أعرف -

287
00:39:42,423 --> 00:39:46,265
لا أحد يتأسف قط
.على ضرب أخي

288
00:39:49,707 --> 00:39:52,388
!يبدو أنهم ألغوا البحث

289
00:39:57,073 --> 00:40:00,237
.ليس هذه

290
00:40:18,808 --> 00:40:22,648
.جيمي) شقيقي الصغير)

291
00:40:34,124 --> 00:40:38,411
أتعرفين من أكون؟ -
(أنت (جيمي -

292
00:40:38,611 --> 00:40:42,323
(ولكنكِ لستِ (ميلاني

293
00:40:43,473 --> 00:40:46,265
أريد أن أعرف ماذا
،حدث لأختي تلك الليلة

294
00:40:46,266 --> 00:40:48,321
!قالت أنها ستعود

295
00:40:48,322 --> 00:40:52,459
إن لم يعرف أنني حية
.فيستحق أن يعرف ما حدث لي

296
00:40:53,647 --> 00:40:57,630
لستُ ولدًا صغيرًا، أرجوكِ

297
00:40:59,096 --> 00:41:02,816
(كي تحميك أنت و(جاريد
،حاولت أن تضحي بحياتها

298
00:41:03,070 --> 00:41:07,426
قام معالجينا بإصلاح جروحها
،ووضعوني بداخلها

299
00:41:07,527 --> 00:41:11,056
أملين أن أجد المزيد
.من البشر أحياء

300
00:41:11,492 --> 00:41:17,218
هل لديكِ اسم؟ -
(إنهم يُنادوني بـ (الهائمة -

301
00:41:17,445 --> 00:41:20,890
ما هو موطنك؟ -
كوكب أخر -

302
00:41:20,891 --> 00:41:23,526
ماذا بحق الجحيم؟ -
(اللعنة يا (جيب -

303
00:41:23,527 --> 00:41:26,818
أن أبعدها عن الفتى ولم تقل
.شيء عن إبعاد الفتى عنها

304
00:41:26,819 --> 00:41:29,752
(هذه ليست (ميلاني) يا (جيمي
.فلن تعود أبدًا

305
00:41:29,753 --> 00:41:34,366
مازال هذا جسدها، فلن يُؤذي -
أخرج من هنا يا (جيمي)، أنت لا تُساعدني -

306
00:41:36,896 --> 00:41:42,851
.(سأعتني بـ (جيمي -
.سنُراقبها -

307
00:41:47,167 --> 00:41:51,161
أنا لا أثق بها
قد تكون باحثة أخرى

308
00:41:51,162 --> 00:41:55,085
أترى، إنها أمر مختلف للغاية
.عن أي باحث رأيته

309
00:41:55,293 --> 00:41:57,567
(لقد قفزت بينك أنت و(كايل
... إنهم لا يفعلون هذا

310
00:41:57,608 --> 00:41:59,560
إنها تحاول إيجاد طريقة
،كي تظل على قيد الحياة وتهرب

311
00:41:59,561 --> 00:42:02,598
(ماذا؟ أتقصد أن (كايل
كان عليه قتلها؟ قتل الشيء؟

312
00:42:02,599 --> 00:42:06,264
!إنها خطة جيدة -
ما هو خطب الجميع؟ -

313
00:42:06,265 --> 00:42:10,241
.إنها العدو، لا تنسى هذا

314
00:42:10,242 --> 00:42:12,603
ألا تشعر بالأسى قط؟

315
00:42:12,604 --> 00:42:15,185
... لقد قتلت الـ -
هذا لا يهم -

316
00:42:15,186 --> 00:42:18,807
.فهذا ليس بشري

317
00:42:18,815 --> 00:42:22,101
سنتوقف إذن عن التعامل بعقلانية؟

318
00:42:37,450 --> 00:42:40,654
!هذا كوكب كبير

319
00:42:44,296 --> 00:42:47,795
نعم؟ -
،تم رصد بشر في منطقتك -

320
00:42:47,096 --> 00:42:50,978
<i>.سنقوم بعمل بحث كامل في الحال</i>

321
00:42:54,300 --> 00:42:59,722
أهو شيء غريب، أليس كذلك؟
،وجدت هذا المكان بالصدفة

322
00:42:59,723 --> 00:43:03,904
إنه في الواقع من وجدني
،لقد سقطت من الأعلى

323
00:43:04,094 --> 00:43:07,642
كدت أموت محاولاً العثور
.على مخرج من هذه الكهوف

324
00:43:07,862 --> 00:43:13,112
وهناك مخرج واحد فقط، لم يجده
.أحد منذ أن فعلت أنا

325
00:43:13,113 --> 00:43:18,227
إحتفظت بالمكان لنفسي، إنه أمر
جيد لأنه بدون هذا الشيء لكنا أموت، صحيح؟

326
00:43:18,228 --> 00:43:20,628
يا (هائمة)؟

327
00:43:22,352 --> 00:43:26,065
.الصوت ينتقل بين هذه الكهوف

328
00:43:26,066 --> 00:43:29,418
اسمك ثقيل النطق
أتمانعين إن اختصرته؟

329
00:43:29,756 --> 00:43:33,391
.الحياة قصيرة، خاصة في هذا الوقت

330
00:43:33,392 --> 00:43:39,831
أتمانعين إن ناديتكِ بـ (واندا)؟

331
00:43:47,777 --> 00:43:54,438
نحن نحصل على طاقتنا من الشمس
الأرض، أي مكان نجده

332
00:43:54,439 --> 00:43:59,786
في الواقع إنه بركان خامد
.ليس خامدُا للغاية

333
00:44:03,646 --> 00:44:09,230
حاذريّ، إن سقطتي
.فلن تعودين

334
00:44:23,091 --> 00:44:25,833
!عِمتم مساءًا

335
00:44:29,383 --> 00:44:32,799
.إنه لكِ

336
00:44:32,800 --> 00:44:36,778
ألستم رائعون؟ -
هل معكم نظارات شمس؟ -

337
00:44:36,779 --> 00:44:42,438
أجل، تأكدوا من ارتدائهم -
.أنت بالفعل تبدو مثل الكائن الفضائي -

338
00:45:27,701 --> 00:45:31,161
أتحبين أن تُصبحي بشرية
مرة أخرى، أليس كذلك؟

339
00:45:33,084 --> 00:45:36,547
أهي مزحة سخيفة؟

340
00:45:55,656 --> 00:45:58,800
.لدينا المصدر الذي تُريدينه أيتها الباحثة

341
00:46:06,008 --> 00:46:10,834
أعرف أنكِ رأيتِ الكثير من قبل
ولكن لم تُشاهدي شيء كهذا

342
00:46:26,188 --> 00:46:28,752
... لا شيء

343
00:46:28,753 --> 00:46:32,116
كيف؟ -
... بنفس طريقة المشعوذين -

344
00:46:32,117 --> 00:46:35,225
.مرايا

345
00:46:42,150 --> 00:46:45,189
!وجميعهم يقول أن (جيب) فقد عقله

346
00:46:45,471 --> 00:46:48,606
كم عدد الأشخاص الذين فقدوا
عقلهم وفعلوا أمر كهذا؟

347
00:46:50,396 --> 00:46:52,967
.إنها تقريبًا جاهز للحصاد

348
00:46:52,968 --> 00:46:57,317
،فلن يأتي سريعا
.متأكد أننا بحاجة للحبوب

349
00:47:01,391 --> 00:47:04,910
يعتقدون أنكِ ستخونين
.الجميع إلى الباحثين

350
00:47:07,080 --> 00:47:12,971
هذا منطقي، أي مكان
عدا هذا يجب أن تذهبي؟

351
00:47:13,217 --> 00:47:17,165
لا يطيق عقلي هذا التفكير
أي نوع من الخطط هذا؟

352
00:47:17,304 --> 00:47:21,044
السير في الصحراء بدون أي دعم
ومن المستحيل أن تُعاودي أدراجك

353
00:47:21,045 --> 00:47:25,254
وكأنكِ تقولين "أنكِ لم تأتين
هنا من أجل الباحثين، فماذا تفعلين"؟

354
00:47:25,255 --> 00:47:28,713
حينها بدأت أفكر، عندما يقومون
،بوضع أحدكم بداخل رؤوسنا

355
00:47:28,800 --> 00:47:31,993
هل نظل مُتواجدين، محبوسين في الداخل؟

356
00:47:31,994 --> 00:47:35,707
إن كانت ذكرياتنا موجودة
فهل نحن أحياء؟

357
00:47:35,927 --> 00:47:38,771
وأعتقد أن هناك أشخاص
.لن يتسلموا بدون مُقاومة

358
00:47:38,772 --> 00:47:42,763
أعرف أنني لم أقترب من هذا
.ولكن لم أرى مقاومة كهذه من قبل

359
00:47:42,764 --> 00:47:47,757
ولكنها تقاوم من أجله أكثر
.من أي أحد، ومن أجل من تُحبهم

360
00:47:49,040 --> 00:47:53,390
... أتساءل

361
00:47:53,391 --> 00:47:59,287
إن كان هناك حب كهذا
.... يتلاعب بعقل وقلب أحدهم

362
00:47:59,669 --> 00:48:04,460
سأفترض أن هناك شخص سيفعل
. أمور لا يفعلها العاديون منهم

363
00:48:05,792 --> 00:48:12,402
ربما سبب وجودك هنا، أنكِ
.تكترثين فعلا لأمر (جاريد) والفتى

364
00:48:14,037 --> 00:48:18,129
!(أنتِ يا (واندا

365
00:48:21,431 --> 00:48:26,235
إنه يتوقع كل شيء
.ليس مجنونًا، إنه عبقري

366
00:48:26,236 --> 00:48:28,075
.أعتقد أنه كلا الصفتان

367
00:48:28,076 --> 00:48:33,937
.أجل، أتساءل .. عن الكثير، أمور كثيرة

368
00:48:35,142 --> 00:48:38,793
.ولكن لست الوحيد

369
00:48:38,794 --> 00:48:42,533
أتمانع إن انضممت لنا يا (جيمي)؟

370
00:48:47,945 --> 00:48:53,587
عمي (جيب)، كيف عرفت أنني هُنا؟

371
00:48:54,140 --> 00:48:58,714
!المرايا
!المرايا

372
00:49:20,050 --> 00:49:23,908
!ساعديه

373
00:49:36,826 --> 00:49:39,310
.لقد رأيت شيء ما

374
00:49:39,311 --> 00:49:42,467
!ساعدنا

375
00:49:52,934 --> 00:49:56,310
!لقد رأيت دليل بشري

376
00:50:03,495 --> 00:50:06,515
.لا أرى سوى دليل لنا

377
00:50:06,879 --> 00:50:10,273
<i>.لا يوجد هنا شيء</i>

378
00:50:14,189 --> 00:50:18,237
شكرًا لكِ، لقد رحلوا

379
00:50:18,238 --> 00:50:23,262
ذهبوا في الوقت الحالي
.جاريد) والبقية مازالوا بالخارج)

380
00:50:24,456 --> 00:50:28,534
لما لا تتولى أنت حِراستها
في هذا الوقت يا (جيمي)؟

381
00:50:33,726 --> 00:50:38,628
ماذا سأفعل؟ -
راقبها فحسب وستعرف البقية -

382
00:50:40,020 --> 00:50:43,038
.من هنا

383
00:50:43,039 --> 00:50:47,091
!لا يُمكنك إعطاء فتى صغير بندقية محشوة

384
00:50:47,130 --> 00:50:50,351
.هذا ما لم أفعله

385
00:51:13,394 --> 00:51:16,388
أين يأخذنا؟

386
00:51:16,452 --> 00:51:19,491
هل ستأخذني إلى حبسيّ؟

387
00:51:20,929 --> 00:51:24,622
،أنا أفتقد الخارج

388
00:51:24,623 --> 00:51:28,740
.وبدأت أفكر،أنكِ قد تفتقدينه أيضًا

389
00:51:30,705 --> 00:51:33,899
.كُوني هادئة

390
00:51:38,460 --> 00:51:42,155
حسناً، اجلسي هُنا

391
00:51:47,820 --> 00:51:51,173
.بوسعك فتح عينك الآن

392
00:51:57,639 --> 00:52:00,606
ما تلك النجوم؟

393
00:52:00,607 --> 00:52:03,925
.لم أرى تلك المجموعة النجمية من قبل

394
00:52:04,132 --> 00:52:08,727
ليست نجوم
.إنها ديدان مُتوهجة

395
00:52:08,728 --> 00:52:14,116
يجب أن تظلي هادئة وإلا
.سيخافون ويتوقفوا عن التوهج

396
00:52:25,366 --> 00:52:29,239
.عندما أفتقد السماء، أتي هُنا

397
00:52:30,616 --> 00:52:34,236
.إنه جميل

398
00:52:34,837 --> 00:52:37,837
... (واندا)

399
00:52:38,630 --> 00:52:46,124
(لقد سمعت ما قاله العم (جيب
يقول أن (ميلاني) قد تكون حية

400
00:52:46,125 --> 00:52:50,542
بداخلك، هذا ما أقصد -
!(جيمي) -

401
00:52:50,682 --> 00:52:57,034
أيُمكن هذا؟
هل هو حقيقي يا (واندا)؟

402
00:52:57,059 --> 00:53:02,838
لما لا تجيبين؟
هل (ميلاني) حية؟

403
00:53:05,136 --> 00:53:08,066
_أرجوكِ يا (واندا

404
00:53:08,067 --> 00:53:13,369
تجاهلي ما قُلته من قبل وأخبريه

405
00:53:19,657 --> 00:53:23,573
أوعدتك أنها ستعود؟

406
00:53:23,897 --> 00:53:27,107
.أجل

407
00:53:28,497 --> 00:53:33,023
أقامت (ميلاني) بنقض أي وعد معك؟

408
00:53:44,511 --> 00:53:48,446
(أحبك يا (ميلاني -
وهي أيضا تُحبك -

409
00:53:48,729 --> 00:53:52,715
.إنها سعيدة للغاية أنك بسلام

410
00:53:56,175 --> 00:54:02,132
هل الجميع هكذا؟
هل يظل الجميع؟

411
00:54:02,384 --> 00:54:07,209
(كلا، ليس مثل (ميلاني
.إنها مميزة

412
00:54:07,311 --> 00:54:13,601
إنها قوية للغاية
.وتريد أن تفي بوعدها

413
00:54:14,010 --> 00:54:19,413
لم تكن لتفي بوعدها
.إن لم تُساعديها على هذا

414
00:54:21,968 --> 00:54:24,998
(شكرًا لكِ يا (واندا

415
00:54:24,999 --> 00:54:28,009
إنه سرنا، اتفقنا؟

416
00:54:49,695 --> 00:54:52,543
مساء الخير يا سيدي

417
00:54:52,682 --> 00:54:56,173
أيمكنني مساعدتك؟

418
00:54:57,272 --> 00:55:00,346
.أعتقد ذلك

419
00:55:10,930 --> 00:55:14,784
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
أجل -

420
00:55:17,493 --> 00:55:21,205
بدون سرعة -
أجل، بالتأكيد -

421
00:55:35,551 --> 00:55:38,413
.إنه جاهز

422
00:55:38,832 --> 00:55:42,686
اعتقدت أنه الوقت المناسب
.كي تستحقين معيشتك

423
00:55:43,192 --> 00:55:47,492
.أراكم أنتم الاثنان في الحقل الشرقيّ

424
00:56:02,420 --> 00:56:04,513
.(صباح الخير يا (جيمي

425
00:56:08,786 --> 00:56:11,996
(واندا)

426
00:56:22,738 --> 00:56:25,738
!هيّا

427
00:56:34,583 --> 00:56:38,596
واندا)؟) -
أجل -

428
00:56:40,003 --> 00:56:43,003
!"واندا"

429
00:57:09,427 --> 00:57:12,557
لماذا ينظر إليكِ؟

430
00:57:12,738 --> 00:57:16,677
ولماذا تنظرين إليه؟

431
00:57:32,709 --> 00:57:36,190
.لا تنسيّ أنه حاول قتلكِ

432
00:57:38,084 --> 00:57:42,172
.أسمعتي؟ لقد حاول قتلكِ

433
00:57:46,027 --> 00:57:49,185
!أتتجرئين على الابتسام إليه

434
00:58:18,410 --> 00:58:21,196
.علينا الإعتناء بهذا

435
00:58:30,585 --> 00:58:34,232
هناك، الذي يقود أسرع
. من الحد المسموح به

436
00:58:43,210 --> 00:58:46,320
رجاءا التوقف والخروج -
أطلق -

437
00:58:51,758 --> 00:58:58,270
هذا لا يُفيد -
.لا أبالي، واصل إطلاق النار -

438
00:59:32,296 --> 00:59:35,154
.لا تقعوا في قبضتهم

439
00:59:35,505 --> 00:59:38,678
.اقضي عليهم

440
00:59:49,623 --> 00:59:54,429
<i>.رجاءً أوقفوا السيارة وأخرجوا بأمان</i>

441
00:59:59,530 --> 01:00:02,804
<i>.رجاءً أوقفوا السيارة وأخرجوا بأمان</i>

442
01:01:05,622 --> 01:01:08,505
.هناك آخرون

443
01:01:15,689 --> 01:01:19,170
لطالما أحببت قصص الخيال العلمي

444
01:01:19,796 --> 01:01:22,486
.لم أحلم أني سأعيش في واحدة منهم

445
01:01:23,207 --> 01:01:26,257
كم عدد الكواكب التي بها حياة؟

446
01:01:27,050 --> 01:01:30,145
(تذكري يا (واندا
.أنكِ لست واحدة منهم

447
01:01:33,014 --> 01:01:37,269
اثني عشر، هذا ما نعلمه
.أربعة لم أذهب إليهم قط

448
01:01:37,493 --> 01:01:41,981
.لقد فتحنا للتو عالم جديد -
هل غزوتم اثنى عشر كوكب؟ -

449
01:01:42,289 --> 01:01:47,395
لا نرى الأمور بهذه الطريقة، لقد
عشنا دوماً مترابطين مع أجناس أحرى

450
01:01:47,606 --> 01:01:51,537
وهكذا تمكننا من البقاء على قيد الحياة
.نحاول أن نعيش في وئام

451
01:02:01,696 --> 01:02:04,862
كفى، سنهرب منه

452
01:02:05,338 --> 01:02:08,574
.كلا، سيلحقون بنا

453
01:02:24,787 --> 01:02:26,780
.لنذهب، لدينا ما يكفي

454
01:02:26,781 --> 01:02:29,105
!لنذهب

455
01:03:08,141 --> 01:03:10,642
.كنا على وشك الإمساك بهم

456
01:03:10,643 --> 01:03:13,720
،أيتها الباحثة لسنا على هذه الشاكلة

457
01:03:13,898 --> 01:03:18,308
!لقد قتلتِ واحدا منا -
،ينبغي أن نُضحي -

458
01:03:18,932 --> 01:03:22,920
هذه حرب -
.لقد انتهت هذه الحرب -

459
01:03:23,640 --> 01:03:29,259
الجزء الأخير من المقاومة
.سيموت طبيعيًا وينقرضوا

460
01:03:29,294 --> 01:03:32,820
أعتقد أن هناك نوعاً من الانتقام
.يستحوذ عليكِ أيتها الباحثة

461
01:03:32,821 --> 01:03:39,303
.سنعود للديار، وأنتِ كذلك -
.لا تعلمون ما الذي يجري -

462
01:03:43,761 --> 01:03:47,899
!نحن نفقد السيطرة

463
01:03:53,618 --> 01:03:58,785
واندا)، إذا كنتِ لا تمانعين، كم عمرك؟)

464
01:03:58,786 --> 01:04:01,599
.الآلاف من عمرك

465
01:04:02,303 --> 01:04:06,080
.لم أكمل دورة كاملة بكوكبكم

466
01:04:06,115 --> 01:04:07,852
...ومع ذلك اكتشفت أن

467
01:04:07,853 --> 01:04:13,644
الأرض الأكثر جمالاً و قسوة
.عن أي مكان عشت به

468
01:04:13,904 --> 01:04:19,610
...علي الاعتراف أنني لم أحظى بمحادثة كهذه منذ -
ما هذا؟ -

469
01:04:20,201 --> 01:04:21,611
!لقد تمادينا في هذا

470
01:04:23,390 --> 01:04:27,015
ابتعد عن الطريق -
.لا تشكل تهديداً لنا -

471
01:04:27,116 --> 01:04:32,065
حقاً؟ (أرون) و (براندت) موتى
وذلك بفضل الباحثة التي تبحث عنها

472
01:04:33,466 --> 01:04:36,137
.كادت أن تقتلنا نحن أيضًا

473
01:04:37,056 --> 01:04:39,972
سأنهيّ هذا الآن وللأبد

474
01:04:40,073 --> 01:04:42,961
.جاريد)، لا يمكنك) -
لماذا؟ -

475
01:04:42,962 --> 01:04:46,955
(لأنه إن قتلت (واندا -
(كلا يا (جيمي -

476
01:04:46,989 --> 01:04:52,442
(ستقتل (ميلاني
.مازلت حية بداخلها

477
01:04:54,073 --> 01:04:56,167
.وأنا أصدق هذا

478
01:04:58,719 --> 01:05:01,206
!أنتم تسمحون لها بأن تخدعكم

479
01:05:14,498 --> 01:05:16,743
(هيّا يا (جيب

480
01:05:26,249 --> 01:05:29,732
آسفة للغاية. سأعود إلى حبسي

481
01:05:31,273 --> 01:05:36,549
كلا، هذا خطير -
يمكنكِ المكوث بغرفتي -

482
01:05:36,815 --> 01:05:39,288
.ستكون بأمان هناك ..

483
01:05:46,887 --> 01:05:51,092
حاولت قتلي والآن تقوم بحمايتي؟

484
01:05:51,193 --> 01:05:53,848
إنه عالم غريب، أليس كذلك؟

485
01:05:55,512 --> 01:05:57,978
.الأغرب على الإطلاق

486
01:06:04,241 --> 01:06:08,026
<i>ما المشكلة أيها الطبيب؟ -
.أتريد أن تجربها؟ فلتقم بهذا -</i>

487
01:06:09,993 --> 01:06:15,194
واندا)، أريدك أن)
تعلمين أنني أثق بك وحسب

488
01:06:15,294 --> 01:06:20,377
وأصدق أنكِ تخبرينا بالحقيقية
...ولكن يجب أن أسأل

489
01:06:20,378 --> 01:06:24,616
كيف يبدو الأمر بالنسبة لك ولها
أن تعيشوا سوياً بداخلك؟

490
01:06:24,617 --> 01:06:27,011
،يبدو مُزدحماً

491
01:06:30,714 --> 01:06:35,316
،أعلميني إن أردتِ شيئاً
.سأكون بالخارج هنا

492
01:06:50,408 --> 01:06:55,104
.أعتقد أنه مُعجب بكِ أكثر مم اللازم -
ما هو "الأكثر من اللازم"؟ -

493
01:06:55,156 --> 01:06:59,070
،إذا كان بيدي شيئاً لفعله حيال هذا
.فلن تكتشفين هذا

494
01:07:29,624 --> 01:07:32,304
أعلم أنها معك -
!يا إلهي -

495
01:07:32,305 --> 01:07:36,392
.لن أقتلها، أريد التحدث معها فقط

496
01:07:37,920 --> 01:07:41,046
لا تقلق، سأتحدث معه

497
01:07:44,908 --> 01:07:48,614
(اسمها (واندا)، وليس (هي

498
01:07:58,888 --> 01:08:04,094
.آسفة للغاية بشأن ما حدث لأصدقائك بالخارج

499
01:08:05,859 --> 01:08:08,973
.لم أقصد مطلقاً أن أؤذي أحد

500
01:08:11,503 --> 01:08:17,128
...واندا)، (جيمي) و (جيب) يعتقدان)

501
01:08:19,178 --> 01:08:23,936
.أن (ميلاني) مازلت حية بالداخل -
بالفعل -

502
01:08:24,585 --> 01:08:30,985
في الواقع، (جيب) لديه تلك الفكرة المجنونة
.(أنكِ هنا من أجلي أنا و(جيمي

503
01:08:31,020 --> 01:08:35,612
أنكِ أحضرتِ (ميلاني) لنا مجدداً
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

504
01:08:35,713 --> 01:08:41,174
...لا أريد أن أصدق أنها هناك، محبوسة

505
01:08:41,175 --> 01:08:45,370
.ما يجعل الأمور أسوأ كثيراً بطريقة أو بأخرى ...

506
01:08:48,422 --> 01:08:51,958
...لكن يجب أن أعلم

507
01:08:51,959 --> 01:08:54,870
هل (ميلاني) بالداخل؟

508
01:08:54,871 --> 01:08:58,700
،ما حدث، أخبريه أنني هنا
.وأني أحبه

509
01:08:58,701 --> 01:09:02,980
.أنا خائفة -
...(ما في الأمر يا (واندا -

510
01:09:03,081 --> 01:09:07,300
.(لابد أن أتوقف عن الحلم بـ (ميلاني -
.أحلم بك أيضاً -

511
01:09:07,333 --> 01:09:13,757
أفتقد كل شيء بها، وأود
فعل أي شيء لأستعيدها

512
01:09:13,758 --> 01:09:17,557
أتعلمين ما الذي يجعل الأمر صعبًا
.مازال جسدها موجوداً

513
01:09:18,885 --> 01:09:22,380
...وإن لم تكن نفس العيون

514
01:09:22,381 --> 01:09:30,606
،علي أن أفكر
... إن لم يكن بوسعي تقبيلها

515
01:09:30,607 --> 01:09:36,109
.فأستطيع أن أقبلك -
ماذا؟ كلا، ماذا يفعل؟ -

516
01:09:36,192 --> 01:09:40,221
.كلا! توقفيّ، الآن

517
01:09:40,222 --> 01:09:43,599
.لا تفعلين هذا، كلا

518
01:09:45,889 --> 01:09:49,725
... (كنت أعرف ذلك، (ميل

519
01:09:50,347 --> 01:09:54,329
هل أنتِ حقاً هناك؟ لقد
!قمتي بضربي عندما قبلتها

520
01:09:54,330 --> 01:09:56,836
.أنا أحبك

521
01:09:56,837 --> 01:10:00,062
أعلم أنكِ لا يمكن الرد
.ولكنني أحبكِ

522
01:10:10,262 --> 01:10:15,663
<i>إذن يعتقد ذلك الآن
.هذا لن يساعد أحداً</i>

523
01:10:15,664 --> 01:10:19,115
<i>،بمعرفتهم أني أسيرة هنا
.سيجرحهم أكثر</i>

524
01:10:21,123 --> 01:10:24,652
<i>واندا)؟) -
اختبئي، اختبئي -</i>

525
01:10:26,903 --> 01:10:27,653
<i>!(واندا)</i>

526
01:11:02,403 --> 01:11:04,453
<i>واندا)، اخرجي من هنا)</i>

527
01:11:05,253 --> 01:11:08,878
<i>!اهربي، اهربي</i>

528
01:11:36,970 --> 01:11:39,467
أمسكي يديّ -
ماذا تفعلين؟ اتركيه -

529
01:11:39,468 --> 01:11:43,646
.سيموت -
جيد، إذا مات، فلن يتمكن من قتلنا -

530
01:11:44,220 --> 01:11:45,147
!كلا

531
01:11:46,970 --> 01:11:48,652
!النجدة

532
01:12:05,042 --> 01:12:08,712
أنتِ محظوظة، رأسك أصلب
من أي صخرة في هذا المكان

533
01:12:08,713 --> 01:12:13,104
.ستنجو -
لست متأكداً من ذلك أيها الطبيب -

534
01:12:13,105 --> 01:12:15,846
ماذا حدث؟ -
أخبريهم -

535
01:12:17,905 --> 01:12:20,827
.كان حادثاً -
!اللعنة-

536
01:12:20,828 --> 01:12:24,270
ظننت أنكِ لا تكذبين؟ -
.(لقد انزلق (كايل -

537
01:12:24,271 --> 01:12:27,703
.بالتأكيد فعل -
...إذا كان هذا ما حدث -

538
01:12:27,704 --> 01:12:30,144
.بحقكم، نحن جميعاً نعرف ما حدث

539
01:12:31,645 --> 01:12:38,603
،لقد حاولت قتلها ولسبب غير معروف
. أنقذت حياتك الحقيرة

540
01:12:38,667 --> 01:12:41,821
.إن كان ذلك حقيقة يا (كايل)، فأنت مطرود

541
01:12:42,222 --> 01:12:45,535
هل حاول قتلك؟

542
01:12:49,659 --> 01:12:51,979
.إنه لا يقول أنه فعل

543
01:12:55,516 --> 01:12:58,950
أنت من يجب أن تبقين معنا
.تحت سقفِ واحد

544
01:12:58,951 --> 01:13:03,392
كايل) أحذرك، إياك أن
،تفهمها خطأ

545
01:13:03,393 --> 01:13:09,203
لم أطلق النار على أحد منذ مدة
لقد فقدت هذه الرهبة تقريبًا

546
01:13:10,452 --> 01:13:14,174
.علينا العودة للعمل، هيّا، لنذهب

547
01:13:17,647 --> 01:13:24,230
.جيب) سأخرج مجدداً) -
.هناك العديد من الباحثون بالخارج -

548
01:13:24,231 --> 01:13:26,802
كلا، لقد شتتنا الكثير منهم
.في المرة الأخيرة

549
01:13:28,044 --> 01:13:32,466
،هناك شيئان أحتاجهم

550
01:13:32,567 --> 01:13:35,312
.خُذ (كايل) معك

551
01:13:37,758 --> 01:13:43,172
.هيّا يا (كايل)، وأنت ابتعد عنها

552
01:14:12,619 --> 01:14:16,210
أتريدين أ خذ جولة؟

553
01:14:18,241 --> 01:14:23,809
ألم يُخبرك (جاريد) أن تبتعد عني؟ -
... أجل -

554
01:14:25,226 --> 01:14:28,305
<i>.هذه ليست فكرة جيدة </i>

555
01:14:31,452 --> 01:14:33,910
.بوسعك فتح عينيك الآن

556
01:14:37,425 --> 01:14:40,456
!أنا بالخارج

557
01:14:41,328 --> 01:14:44,209
!إنها فعلا السماء

558
01:15:01,985 --> 01:15:05,746
(أنا مُعجب بكِ يا (واندا -
.أنا كذلك

559
01:15:05,747 --> 01:15:11,389
...لا تقولين هذا -
.كلا، ليس من هذا القبيل

560
01:15:11,722 --> 01:15:16,525
ابعدي يديه عني، فهذا
لن ينجح، ماذا تفعلين؟

561
01:15:17,145 --> 01:15:22,351
،دعيني أخمن، لديكِ رأيين حيال هذا

562
01:15:22,452 --> 01:15:25,515
أهذا بسبب (جاريد)؟ -
أجل هذا بسببه  -

563
01:15:25,516 --> 01:15:27,729
ميلاني) مغرمة به)

564
01:15:27,730 --> 01:15:31,427
وأنتِ؟ -
أخبريه -

565
01:15:32,949 --> 01:15:40,300
،هذه الجسد يحبه
.. وبما أنه جسديّ الآن

566
01:15:40,511 --> 01:15:43,338
.فأنا أيضاً أحبه ..

567
01:15:46,063 --> 01:15:50,817
ولكن لدي أيضاً مشاعري الخاصة -
كلا، ليس لديكِ -

568
01:15:56,513 --> 01:15:58,914
!واندا)، كلا)

569
01:15:58,915 --> 01:16:05,082
توقفي، لن تخوضين في هذا
ماذا عن (جاريد)؟

570
01:16:07,494 --> 01:16:10,953
!هذا معقد للغاية

571
01:16:12,414 --> 01:16:16,974
أهناك أي طريقة أن
تُعطينا (ميلاني) بعض الخصوصية؟

572
01:16:16,975 --> 01:16:22,345
تنظر في الجهة الأخرى؟ أو تذهب غرفة أخرى؟
فلتتمنى هذا -

573
01:16:22,346 --> 01:16:26,022
لا أعتقد أن هذا ممكن في الوقت الراهن

574
01:16:28,297 --> 01:16:31,536
...أتعرف

575
01:16:31,600 --> 01:16:38,139
لست أنا من تُحب، بل جسديّ

576
01:16:38,240 --> 01:16:41,200
لا يمكن أن تباليّ بي

577
01:16:44,276 --> 01:16:48,554
إن استطعت
...أن تحملني، أنا

578
01:16:48,555 --> 01:16:54,270
.في يديك، سيكون هذا مُثير للاشمئزاز ...

579
01:16:54,993 --> 01:17:00,254
ستسحقني -
.أنتِ لا تعرفين ذلك -

580
01:17:01,437 --> 01:17:04,712
واندا)، كلا، هذا خطأ كبير)

581
01:17:04,713 --> 01:17:09,302
،لست حتى من نفس الكوكب
سأفعل شيئاً، سأؤذيه

582
01:17:12,016 --> 01:17:15,639
من الغريب أن أكون في جسم هكذا
!لا يسمح لي أن أستغله

583
01:17:24,395 --> 01:17:28,109
من الأفضل أن تُعيدني -
!شكرا للرب -

584
01:17:28,704 --> 01:17:33,882
،كما تقول، مازال لدي عقلين

585
01:17:49,513 --> 01:17:53,622
أنتِ تغضبين عندما أقبل رجل تحبينه
،وتغضبين عندما أقبل رجل لا تحبينه

586
01:17:54,400 --> 01:17:56,630
!هذا مُحير للغاية

587
01:18:22,830 --> 01:18:28,703
!لستُ ضعيفة، أنا أسيطر

588
01:18:28,804 --> 01:18:31,735
<i>لن تفوزين أبدًا</i>

589
01:19:08,332 --> 01:19:12,198
جيمي)، أين الجميع؟)

590
01:19:12,199 --> 01:19:17,800
.لا أعلم -
.لماذا يكذب؟ لم يكذب قبلاً -

591
01:19:17,801 --> 01:19:21,712
.كان يجب أن تتعافى ساقك الآن
.عليك أن ترى طبيباً

592
01:19:21,713 --> 01:19:26,352
.لقد عدت للتو من هناك
.أخبرني أن أذهب وأرتاح

593
01:19:28,255 --> 01:19:31,988
.سأذهب لأستحم، سأقابلك في الغرفة

594
01:19:43,860 --> 01:19:46,223
<i>.هذا لا يبدو منطقياً</i>

595
01:19:46,224 --> 01:19:52,955
<i>بماذا يفكر الطبيب؟ ما الأكثر أهمية
من أن يتعافى (جيمي)؟</i>

596
01:19:56,009 --> 01:20:06,477
انتظري (واندا)، تراجعي
لا تذهبي هناك، تراجعي

597
01:20:08,708 --> 01:20:10,478
!رباه -
!كفى -

598
01:20:28,009 --> 01:20:30,079
!كلا

599
01:20:35,254 --> 01:20:40,376
!وحوش -
(انتظري يا (واندا -

600
01:20:40,406 --> 01:20:44,956
.(توقفي يا (واندا -
!أخرجي من رأسي، أخرجي -

601
01:21:12,698 --> 01:21:14,939
.أنا آسف

602
01:21:56,655 --> 01:22:01,106
تعلمين أنه هناك طرق أسهل للموت
.من تجويع نفسك حتى الموت

603
01:22:03,056 --> 01:22:06,355
...أجل

604
01:22:06,490 --> 01:22:09,841
.بإمكاني دوماً رؤية الطبيب

605
01:22:20,855 --> 01:22:25,559
ماذا كنتِ تتوقعين يا (واندا)؟
تتوقعين أن نستسلم فحسب؟

606
01:22:25,560 --> 01:22:32,670
لم نخسر الحرب فقط
.ولكننا نموت فيها

607
01:22:32,671 --> 01:22:34,852
.نحاول استعادة قومنا فحسب

608
01:22:37,261 --> 01:22:41,834
ما تحاولون فعله مُستحيل

609
01:22:41,935 --> 01:22:45,453
لا يسير الأمور هكذا

610
01:22:46,934 --> 01:22:53,432
.ما تفعلونه هو قتل المزيد كلا الجنسان

611
01:23:10,071 --> 01:23:13,152
.أيًا كان ما يستحق، أنا آسف

612
01:23:22,139 --> 01:23:26,043
، لا أستطيع البقاء هنا

613
01:23:26,166 --> 01:23:30,803
.ليس وأنت تذبح عائلتي في الغرفة المجاورة

614
01:23:36,017 --> 01:23:39,901
،إذا كنتِ تقولين أن طريقتنا لن تنجح

615
01:23:41,502 --> 01:23:45,577
سأخبر الأولاد لا مزيد
.من الرهائن

616
01:23:49,611 --> 01:23:54,141
هذا الأفضل على الأرجح، لا أعتقد أن
.الطبيب سيتحمل المزيد

617
01:24:05,111 --> 01:24:08,117
كيف أثق بك؟

618
01:24:11,213 --> 01:24:13,808
.أنا أثق بكِ

619
01:24:22,941 --> 01:24:25,535
...هناك شيئاً أخر

620
01:24:28,231 --> 01:24:30,837
ميلاني)، هل أنت موجودة؟)

621
01:24:30,838 --> 01:24:35,327
(ميلاني)، أين أنتِ؟ لقد أصيب (جيمي)
.أنا بحاجة لكِ، حدثينيّ

622
01:24:35,328 --> 01:24:38,599
،تحدثي يا (ميلاني) رجاءً
.لا أستطيع فعل هذا بدونك

623
01:24:55,941 --> 01:25:03,039
...أريدك أن تعلمين عن الطبيب وكل شيء -
لا تقلق حيال هذا الآن -

624
01:25:03,089 --> 01:25:06,103
.عليك أن تتحسن ..

625
01:25:06,913 --> 01:25:10,404
(تُشبهين (ميلاني

626
01:25:11,917 --> 01:25:21,046
هل قالت (ميلاني) هذا للتو؟ -
.أجل -

627
01:25:27,364 --> 01:25:29,883
واندا)؟) -
أريدك أن تقبلني -

628
01:25:29,884 --> 01:25:33,071
ماذا عن (ميلاني)؟ -
.لا تقلق بشأنها -

629
01:25:38,926 --> 01:25:43,420
كلا، قبلني بقوة
وكأنك تود أن تُعاقب

630
01:25:52,807 --> 01:25:58,534
هل تردعك؟ -
.كلا، هذه هي المشكلة، نحن وحدنا، فلقد ذهبت -

631
01:25:58,535 --> 01:26:03,453
...منذ أن أخبرتها أن تُغادر رأسي
.أخشى أن أكون فقدتها

632
01:26:03,554 --> 01:26:08,088
لقد غضبت للغاية
.عندما قبلتني، ظننت أنها ستعود

633
01:26:11,446 --> 01:26:15,131
إذن، أعتقد أنه عليكِ
أن تغضبيها بقوة

634
01:26:31,133 --> 01:26:33,442
.قَبلها

635
01:26:36,605 --> 01:26:39,095
... (لقد فقدت (ميلاني

636
01:26:39,096 --> 01:26:45,888
،لا أعرف إن كانت موجودة هناك
.عليك أن تُعيدها، فهي تكره أن أقبلك

637
01:27:19,704 --> 01:27:24,663
.عُودي يا (ميلاني)، لن أفقدك

638
01:27:33,529 --> 01:27:35,947
(ميلاني) -
توقفي -

639
01:27:37,338 --> 01:27:41,140
.ميلاني)، لقد عضضتني) -
واندا)، ماذا هذا بحق الجحيم؟) -

640
01:27:41,141 --> 01:27:42,440
،ميلاني)، أنا سعيدة بعودتك)

641
01:27:42,441 --> 01:27:44,638
هل غادرت؟ -
لثلاثة أيام -

642
01:27:44,639 --> 01:27:48,622
.لا تعلمين ما فعلته للعثور عليكِ -
أجل، يبدو أنكِ عانيت -

643
01:27:48,623 --> 01:27:51,937
.علينا مُساعدة (جيمي) فهو مصاب

644
01:27:51,938 --> 01:27:53,981
.هيّا

645
01:27:54,702 --> 01:27:56,082
!توقفي

646
01:27:56,363 --> 01:27:58,465
توقفي، أين تذهبين؟ -
،إنها عدوى -

647
01:27:58,466 --> 01:28:01,211
وقد وصلت إلى مجرى الدم
عند (جيمي) وهو بحاجة لدواء

648
01:28:01,212 --> 01:28:05,417
.ليس هناك علاج، لقد دمرتموه تماماً -
لا يحتاج لدوائك -

649
01:28:05,418 --> 01:28:07,925
.فات الأوان على هذا، فهو بحاجة لدوائنا

650
01:28:07,926 --> 01:28:12,262
عليك أن تُخرجني من الكهف
.عليك أن تثق بي

651
01:28:34,583 --> 01:28:37,505
(اجرحني، أريد جرح مثل (جيمي

652
01:28:37,506 --> 01:28:41,235
لا أستطيع فعل ذلك -
سأشفى في دقائق -

653
01:28:45,831 --> 01:28:48,433
<i>.خُذيها منه، افعليها بنفسك</i>

654
01:28:54,077 --> 01:28:58,386
<i>سيشتبهون في الندبة، يُمكنني
.أن أغطيها بجرح</i>

655
01:29:00,246 --> 01:29:02,511
.سيكون كل شيء على ما يرام

656
01:29:13,296 --> 01:29:18,000
معذرة -
.يا للهول!، لدينا حالة طارئة -

657
01:29:18,101 --> 01:29:20,445
.(بوسعك فعلها يا (واندا

658
01:29:20,746 --> 01:29:24,535
أنا المُعالجة (سكاي)، ماذا حدث؟

659
01:29:24,536 --> 01:29:30,138
.أخبريها أنكِ تعثرت، أخبريها أنكِ تعثرت -
لقد تعثرت -

660
01:29:30,507 --> 01:29:35,653
.بسكينة كانت في يدي -
.بسكينة كانت في يدي، لقد جرحت نفسي -

661
01:29:36,252 --> 01:29:39,767
.أيتها المسكينة، دعينا نعالجك

662
01:29:56,595 --> 01:29:58,714
.تم

663
01:30:00,830 --> 01:30:02,596
.انتهى

664
01:30:10,375 --> 01:30:15,126
أبعديها من هنا -
إذا لم يكن هناك مشكلة، أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ -

665
01:30:15,127 --> 01:30:16,811
.بالطبع

666
01:30:19,091 --> 01:30:21,485
.بسرعة، خذيها

667
01:30:38,889 --> 01:30:43,798
ما رأيك؟ -
رائعة، شكراً لكِ -

668
01:30:44,207 --> 01:30:45,903
.وداعًا

669
01:30:53,485 --> 01:30:56,091
ماذا تفعلين؟ علينا المضي

670
01:31:23,921 --> 01:31:26,920
هل هو حيّ؟ -
.بالكاد -

671
01:31:26,921 --> 01:31:28,806
ما كل هذا؟ -
.دواء -

672
01:31:28,807 --> 01:31:29,807
!مهلاً، كلا

673
01:31:30,167 --> 01:31:32,599
لا نعرف ماذا سيفعل هذا -
إنها تعرف ما تفعل -

674
01:31:32,600 --> 01:31:36,725
نعلم جميعاً ماذا سيحدث
.إن لم نفعل شيئاً. سيموت

675
01:31:36,726 --> 01:31:40,908
.أيها الطبيب، لا تقلق -
.أرجوك -

676
01:31:47,035 --> 01:31:49,176
.افعلها

677
01:31:51,395 --> 01:31:53,214
.أيُها الطبيب، افعلها

678
01:32:08,447 --> 01:32:10,874
!هكذا

679
01:32:12,175 --> 01:32:17,268
،هيا يا (جيمي)، افتح عينيك
أرجوك

680
01:32:20,869 --> 01:32:22,269
!(جيمي) -
مرحبا يا صاح -

681
01:32:29,177 --> 01:32:31,832
.لقد أحسنت أيها الطبيب

682
01:32:50,633 --> 01:32:53,939
<i> لقد أخرجت الكثير من
،المتاجر دون دفع شيئاً</i>

683
01:32:53,940 --> 01:32:56,425
<i>.في البداية يسعد أي شخص بهذا</i>

684
01:33:01,685 --> 01:33:06,067
.أحبها أكثر عندما نسرقها -
.(لقد تغتنمين كل شيء يا (واندا -

685
01:33:24,376 --> 01:33:26,442
!(كلا، (ويس

686
01:33:40,471 --> 01:33:42,116
(مرحباً أيتها (الهائمة

687
01:33:46,859 --> 01:33:48,540
!أيتها الباحثة

688
01:34:10,846 --> 01:34:13,989
لماذا تُهدرون الدواء لعلاجي؟

689
01:34:15,959 --> 01:34:18,584
ألن تقتلوني؟

690
01:34:21,024 --> 01:34:25,239
أيمكنني التحدث معها بمفردنا؟ -
هل هذا يشملني؟ -

691
01:34:26,040 --> 01:34:30,065
أعتقد ذلك  -
(سنكون بالخارج يا (واندا -

692
01:34:31,620 --> 01:34:33,721
.قُولي المطلوب فحسب

693
01:34:41,023 --> 01:34:45,970
واندا)؟ بالطبع أنتِ معروفة بـ (ميلاني) الآن)

694
01:34:47,032 --> 01:34:50,147
هل طلبتيّ أن تقتليني بنفسك يا (ميلاني)؟

695
01:34:50,918 --> 01:34:52,654
ماذا تنتظرين؟

696
01:34:53,341 --> 01:34:55,648
لست هُنا لقتلك

697
01:35:01,157 --> 01:35:04,032
!ستقومين باستجوابي

698
01:35:10,340 --> 01:35:12,883
... أريد أن أعرف شيء

699
01:35:17,582 --> 01:35:19,216
لماذا؟

700
01:35:19,813 --> 01:35:24,140
لماذا لا تسمحين لي بالذهاب فحسب؟ -
لأنني كنت محقة -

701
01:35:25,055 --> 01:35:28,860
أعرف تهديد الأرواح الضعيفة مثلكِ

702
01:35:29,418 --> 01:35:32,921
،خلافاً لكِ، أقوم بواجباتي
.أقاتل من أجلنا

703
01:35:32,922 --> 01:35:36,165
لا يمكننا أن نعيش معهم
.كباقي العوالم

704
01:35:36,166 --> 01:35:38,671
أنتِ أكثر من أي شخص يعرف ذلك

705
01:35:40,621 --> 01:35:42,393
هل أتيتِ بمفردك؟

706
01:35:43,712 --> 01:35:47,913
سيأتي الباحثون من
.أجلي مثلما بحثت عنكِ

707
01:35:48,236 --> 01:35:50,771
،لن يأتي أحد للعثور عليِكِ

708
01:35:51,779 --> 01:35:58,600
ستموتين ويموت الخطر معكِ
.ويغدو كل من هنا بأمان

709
01:36:00,818 --> 01:36:03,264
إذن ستقتلينني

710
01:36:12,656 --> 01:36:19,410
واندا)، ما هذا؟ بماذا تفكرين؟)
لا تقومين بوضع عائق بيننا، تحدثي

711
01:36:55,431 --> 01:36:59,139
...لم تواتني الفرصة لأعبر حقاً عن مدى -
.هناك وسيلة لفعل هذا -

712
01:37:00,969 --> 01:37:05,333
أعرف كيف أقوم بفعل ما فعلته
.أنت لإزهاق كل هذه الأرواح

713
01:37:05,334 --> 01:37:10,010
يمكنني أن أنتزع الروح من الجسد -
بوسعك فعل ماذا؟ -

714
01:37:10,040 --> 01:37:11,851
ماذا تقولين يا (واندا)؟

715
01:37:12,446 --> 01:37:20,311
سأعطيك هذه المعرفة شريطة أن تفعل
.ما أطلب وتعدني ألا تؤذى أي روح منا

716
01:37:21,050 --> 01:37:25,588
. أعدك بذلك -
.هناك شيئ أخر يجب أن تعدني به -

717
01:37:25,598 --> 01:37:29,058
ويجب أن تعدني بأن تبقيه سراً

718
01:37:34,895 --> 01:37:38,457
عليك أن تدعني أموت -
!كلا! كلا -

719
01:37:38,458 --> 01:37:40,735
.(لا أستطيع فعل ذلك يا (واندا

720
01:37:41,688 --> 01:37:43,821
.لا أستطيع

721
01:37:44,415 --> 01:37:47,137
.إنها الطريقة الوحيدة كي أعطيك ما تُريد

722
01:37:48,603 --> 01:37:50,602
...واندا)، كلا)

723
01:38:02,344 --> 01:38:06,709
.لقد غابت عن الوعي -
إذن لا تريدن منا قتل الباحثة -

724
01:38:06,765 --> 01:38:10,292
لقد قتلت (ويس) من يعلم من قتلت أيضاً؟

725
01:38:10,293 --> 01:38:14,167
.لن تتردد في ذبحنا -
كان هناك الكثير من القتل -

726
01:38:15,363 --> 01:38:20,504
ليس الموت ولكن النفيّ -
!تُريدين أن تسامحينها -

727
01:38:21,162 --> 01:38:24,231
!وندعهم يرحلون، بهذه البساطة

728
01:38:26,240 --> 01:38:28,303
.أجل

729
01:38:39,509 --> 01:38:43,232
نحن الأرواح بوسعنا المغادرة بنفس
الطريقة التي أتينا بها

730
01:38:44,040 --> 01:38:48,821
سأرسلها بعيداً، .وبمرور الوقت ستصل لكوكب
آخر ويموت أحفادكم وهم بعمرِ كبير

731
01:38:48,898 --> 01:38:52,201
.وسيموت أحفادك وهم عجائز

732
01:39:20,934 --> 01:39:24,735
،لقد سعيتم دوماً لإخراجها بالقوة

733
01:39:24,736 --> 01:39:30,715
،ولكن السر أنكم لا تُخرجونها
.إنها تخرج من تلقاء نفسها

734
01:39:32,832 --> 01:39:34,832
.ثم تقومون بانتزاعها ..

735
01:39:36,565 --> 01:39:40,843
دوماً ما رأيتمونا على أننا العدو
،بوسعنا الشعور بالكراهية

736
01:39:42,928 --> 01:39:46,183
،لا يُمكن إمساكها إلا بالعطف

737
01:39:47,718 --> 01:39:49,102
.والحب ...

738
01:40:04,142 --> 01:40:07,329
(ساعدني يا (إيان

739
01:41:04,542 --> 01:41:06,047
شكراً لكِ

740
01:41:09,118 --> 01:41:12,625
ما اسمك؟ -
(لاسي) -

741
01:41:13,164 --> 01:41:15,076
.(اسمي (لاسي

742
01:41:15,444 --> 01:41:20,045
كنت أصرخ بالداخل لسنوات
.ولم يتمكن أحد من سماعي

743
01:41:20,080 --> 01:41:23,053
لقد كنتِ السبب في عدم رغبتها
.بتركي بحالي

744
01:41:23,054 --> 01:41:26,068
،أجل، لم تكن تطارد البشر فحسب

745
01:41:26,069 --> 01:41:29,186
كانت تأمل في إيجاد وسيلة
،لمُحاربة المضيفين

746
01:41:30,078 --> 01:41:31,671
.مثلي ..

747
01:41:31,672 --> 01:41:35,100
...(وأنتِ يا (ميلاني

748
01:41:35,101 --> 01:41:37,253
.من قاوم ...

749
01:42:05,792 --> 01:42:07,482
! رحلة آمنة

750
01:42:07,970 --> 01:42:10,099
.وطويلة كذلك

751
01:42:16,223 --> 01:42:19,773
،دائماً نرسل الأرواح إلى الكواكب الأكثر بعداً

752
01:42:22,923 --> 01:42:28,790
واندا)، هل تفتقدين ما هو بالخارج؟)

753
01:42:30,556 --> 01:42:32,399
العوالم الأخرى؟

754
01:42:34,212 --> 01:42:36,125
، أفتقد أشياء كثيرة

755
01:42:37,507 --> 01:42:42,106
ألا فتقد (ميلاني)؟
ألا تريد استعادة شقيقتك؟

756
01:42:43,700 --> 01:42:49,172
.إنها هنا الآن -
أنتِ تعلمين أنه محق -

757
01:42:50,544 --> 01:42:53,050
.ليس بالطريقة التي تريدها

758
01:42:57,313 --> 01:42:59,119
...أعتقد

759
01:43:00,424 --> 01:43:03,476
.أعتقد أنه حان الوقت للمضي قدماً -
تتركينا؟ -

760
01:43:06,406 --> 01:43:07,973
.أجل

761
01:43:08,530 --> 01:43:10,840
لكن يمكنك العودة دوماً، أليس كذلك؟

762
01:43:25,664 --> 01:43:28,612
.أردت محادثتك هنا كي لا يصرخ أحداً

763
01:43:28,613 --> 01:43:31,674
أتمني أن أتمكن من الصراخ
.بما يكفي حتى يسمعونني

764
01:43:33,761 --> 01:43:36,818
...بمجرد أن عرفت ماذا سأفعل بالباحثة

765
01:43:37,469 --> 01:43:41,821
...عرفت أن هناك وسيلة لاستعادة من تحبون

766
01:43:41,822 --> 01:43:44,004
.بدون أذية الأرواح ...

767
01:43:47,274 --> 01:43:49,274
،وبالتأكيد

768
01:43:51,003 --> 01:43:54,314
.علمت أنه يجب أن أعيد (ميلاني) مجدداً لنفسها

769
01:43:56,025 --> 01:43:59,021
.ثم أغادر -
(هذا لا يمكن يا (واندا -

770
01:43:59,022 --> 01:44:01,790
.نحن بحاجة لك -
نحن أم أنت ؟ -

771
01:44:01,791 --> 01:44:05,718
أخبريهم الحقيقية، أنكِ لن
.تُغادرين هذا العالم

772
01:44:05,719 --> 01:44:07,895
أخبريهم بما تنوين القيام به

773
01:44:08,523 --> 01:44:14,424
،بعدما علمتم كيفية انتزاع الروح من
... الجسد بوسعكم النجاة بدوني

774
01:44:14,425 --> 01:44:17,967
ما هو رأي (ميلاني)؟ -
.لطالما أرادت استعادة حياتها مجدداً -

775
01:44:17,968 --> 01:44:20,698
لا تتحدثين نيابة عني -
.أنتِ تكذبين -

776
01:44:23,146 --> 01:44:24,957
.يجب أن أرحل

777
01:44:29,991 --> 01:44:32,609
.ليس عليكِ اتخاذ القرار الآن

778
01:44:33,620 --> 01:44:35,315
فكري بالأمر

779
01:44:37,658 --> 01:44:39,563
.عديني أنكِ ستفكرين بهذا الأمر

780
01:45:02,009 --> 01:45:07,403
.لن تتركيني -
.لا أستطيع البقاء -

781
01:45:13,064 --> 01:45:14,706
. لكنني أحبك

782
01:45:15,961 --> 01:45:17,705
أنا أيضًا أحبك

783
01:45:19,334 --> 01:45:21,571
!لا تقوليها أنك تقولين وداعاً

784
01:45:27,854 --> 01:45:31,017
، أحبك بكل ما أستطيع

785
01:45:31,937 --> 01:45:34,375
.وسأفتقدك بشدة ...

786
01:45:35,352 --> 01:45:37,997
سأفتقد للمستقبل الذي
.كنت سأحظى به معك

787
01:45:38,646 --> 01:45:40,875
وهل ستضحين بهذا؟

788
01:45:40,876 --> 01:45:44,950
.في بعض الأحيان علينا تقديم التضحيات -
كلا، لا يمكن أن أسمح لك بالرحيل -

789
01:45:44,951 --> 01:45:48,801
.(لن أفعل، دعيني أتحدث مع (ميلاني -
.ليست هُنا في الوقت الراهن -

790
01:45:49,439 --> 01:45:54,162
لقد ذهبت للغرفة الأخرى
.كي أتمكن من تقبيلك

791
01:46:52,201 --> 01:46:58,050
ألا يمكنني أن أثنيكِ عن القرار؟ -
.كلا، لقد حان الوقت -

792
01:46:59,356 --> 01:47:01,129
،.أريد أن أموت

793
01:47:03,187 --> 01:47:09,190
،لو عشت ألفية كاملة في جسد شخص آخر
.ربما ستشعر بنفس الإحساس

794
01:47:14,992 --> 01:47:19,759
...واندا)، أختاه) -
نعم، يا أختاه -

795
01:47:20,261 --> 01:47:22,286
<i>.لا تفعلين هذا رجاءً</i>

796
01:47:24,769 --> 01:47:27,305
ألا تودين أن تكوني بصحبة (جاريد)؟

797
01:47:27,306 --> 01:47:30,798
و(جيمي)؟ -
لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة -

798
01:47:31,791 --> 01:47:33,884
<i>!لا يجب أن تموتيّ</i>

799
01:47:35,564 --> 01:47:41,014
<i>،بوسعكِ فعلا الذهاب لعالم آخر
.كما أخبرتِ الجميع من قبل</i>

800
01:47:43,128 --> 01:47:46,459
...شكراً لك، لكن

801
01:47:47,036 --> 01:47:50,250
...بمرور الوقت وعندما أصل لكوكب قريب

802
01:47:51,050 --> 01:47:58,701
...(أنتِ، (جيمي)، (جاريد)، (إيان

803
01:47:58,702 --> 01:48:03,970
سيغدو كل من أكترث
.لأمره هنا ميتًا

804
01:48:06,785 --> 01:48:09,382
لا أريد أن أمضي بدونكم

805
01:48:14,249 --> 01:48:19,436
(أحبك يا (ميل -
أنا أيضًا -

806
01:48:20,604 --> 01:48:27,087
<i>أنتِ أنقى روح كانت بشرية
.أو لا عرفتها في حياتي</i>

807
01:48:28,323 --> 01:48:32,370
<i>.سيكون الكون أكثر ظلمة بدونك</i>

808
01:48:36,952 --> 01:48:39,477
لتكوني سعيدة
(يا (ميل

809
01:48:41,817 --> 01:48:44,163
،كوني سعيدة

810
01:48:45,236 --> 01:48:48,028
،بعد أن عشت حيوات كثيرة

811
01:48:49,293 --> 01:48:52,827
.وجدت أخيرًا شيئاً للموت في سبيله

812
01:49:00,800 --> 01:49:02,751
.وداعاً -
.وداعاً -

813
01:49:42,226 --> 01:49:43,968
واندا)، (واندا)، هل تسمعينني؟)

814
01:49:44,718 --> 01:49:48,754
أين أنا؟ من أنا؟

815
01:49:48,755 --> 01:49:50,594
.أنتِ بنفسك

816
01:49:55,414 --> 01:49:59,508
.(مرحباً يا (واندا -
ميلاني)؟) -

817
01:50:01,675 --> 01:50:04,164
.ربما تُريدين رؤية نفسك

818
01:50:17,023 --> 01:50:19,604
.مازلتِ تفعلين هذا بشعرك

819
01:50:39,220 --> 01:50:43,910
.لقد نقضت وعدك أيها الطبيب -
لقد فعلوا ذلك نيابة عني -

820
01:50:43,911 --> 01:50:45,804
.أجبروني أن أبقيكِ حية

821
01:50:45,805 --> 01:50:48,951
لكنني أخبرتك أنني لا أريد أن أسلب
أي روح أخرى في أي عالم

822
01:50:49,086 --> 01:50:52,920
لم تفعلين -
كنا نُخرج الأرواح من الأجساد لما يقرب من شهر -

823
01:50:52,921 --> 01:50:55,903
لكن عندما استخرجنا الروح
.من هذا الجسد

824
01:50:55,904 --> 01:50:58,140
.لم تفيق أبداً -
، كان الجسد يحتضر -

825
01:50:58,141 --> 01:51:01,006
كان السبيل الوحيد لإنقاذها
.أن نضعك بداخلها

826
01:51:03,213 --> 01:51:07,566
لم تقتلين الجسد
.لقد منحتيه الحياة

827
01:51:09,433 --> 01:51:11,954
.أفتقدكِ في رأسي

828
01:51:16,479 --> 01:51:18,231
بما تفكرين يا (واندا)؟

829
01:51:21,058 --> 01:51:23,489
أفكر بمدى سعادتيّ

830
01:51:51,171 --> 01:51:55,528
إنه عالم غريب -
الأغرب على الإطلاق -

831
01:52:02,207 --> 01:52:06,775
<i>.عالمنا ليس مثل العوالم الأخرى التي أتوا منها</i>

832
01:52:06,776 --> 01:52:14,302
<i>.بطريقتهم، فالبشر ليسوا سوى غُرباء</i>

833
01:52:14,303 --> 01:52:20,079
<i>لكن إن تمكن أحدهم من إيجاد
..  طريقة للعيش معنا</i>

834
01:52:20,080 --> 01:52:23,690
<i>.... أتساءل حينها</i>

835
01:52:25,848 --> 01:52:30,221
."بعد مرور أشهر"

836
01:52:45,316 --> 01:52:46,628
!باحثون

837
01:52:54,611 --> 01:52:56,516
لن يأخذوا أحد

838
01:53:07,363 --> 01:53:08,920
.فليخرج الجميع

839
01:53:14,145 --> 01:53:19,095
أيها الباحث -
.فليخرج الجميع الآن -

840
01:53:34,766 --> 01:53:37,490
مُشرق قليلاً اليوم، أليس كذلك؟

841
01:53:46,183 --> 01:53:48,530
!أنت بشريّ

842
01:53:56,380 --> 01:53:58,489
!بشرية

843
01:54:06,197 --> 01:54:07,916
 ليس جميعكم بشر

844
01:54:12,132 --> 01:54:13,992
هل أنتِ سجينتهم؟

845
01:54:20,231 --> 01:54:22,001
.أجل -
.كلا -

846
01:54:22,620 --> 01:54:24,828
.لستُ سجينتهم

847
01:54:28,663 --> 01:54:30,703
أنا صديقتهم

848
01:54:32,764 --> 01:54:34,460
!إنهم بشريين

849
01:54:42,192 --> 01:54:44,170
.بشريين مثلك

850
01:54:47,974 --> 01:54:51,755
.لقد ظننا أننا أخر الناجون -
.ونحن كذلك -

851
01:54:53,783 --> 01:54:58,333
،حتى وجدنا ثلاث مجموعات أخرى
.الآن أصبحوا أربعة

852
01:54:59,607 --> 01:55:02,062
!ظننت أنني الوحيد الذي غيرت نشاطيّ

853
01:55:02,305 --> 01:55:05,851
أعتقد أنك لن تعرف مطلقاً
.أين ستجد ديارك

854
01:55:07,852 --> 01:58:06,852
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo (LDIREX@YAHOO.COM)
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

