1
00:00:02,024 --> 00:00:04,456
قـــــام بالتـــــرجمــــــة
فريـــق الترجمـــــة بمنتدى الترجمـــة
www.dvd4arab.com

2
00:00:04,560 --> 00:00:09,692
ahsaid & mihussien & Ahmed_Fataka
 & juve10 & medo_omar

3
00:00:10,963 --> 00:00:14,449
تعديل الترجمة : الكيف 
alkeeef

4
00:00:15,135 --> 00:00:16,178
مع تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة

5
00:00:16,178 --> 00:00:19,140
حسناً، رجال، هنا نَذْهبُ.
هنا نَذْهبُ.

6
00:00:19,265 --> 00:00:21,268
واحد، إثنان -

7
00:00:21,435 --> 00:00:23,354
واحد، إثنان، ثلاثة -

8
00:00:27,150 --> 00:00:30,028
لقد مر إسبوعاً
منذ نَظرتَ لي

9
00:00:30,154 --> 00:00:32,114
رأسك المُتَبْخَتر إلى الجانبِ
وقلت أَنا غاضبُ

10
00:00:32,239 --> 00:00:34,117
خمسة أيامِ منذ أن
سَخرتَ مِني وقلت.

11
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
نعود سوياً
إَرْجعُ ولتَراني

12
00:00:36,536 --> 00:00:38,414
ثلاثة أيامِ منذ
غرفة الجلوس

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,501
أدركتُ بأنّه كان خطئي
لكني لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

14
00:00:40,667 --> 00:00:42,503
أمس قد غْفرتُ لي

15
00:00:42,628 --> 00:00:44,923
لَكنَّ سَيَبْقى يومان
حتى أَقُولْ أَنا آسفُ

16
00:00:45,006 --> 00:00:47,467
إستمر في ذلك الآن وراقبْ الخدع
كما سأَجْعلُك تَتوقّفُ، أن تفكر

17
00:00:47,634 --> 00:00:50,221
سَتَعتقدُ بأنّك تَنْظرُ إلى رجل مائي
تَستدعى السمكَ إلى الطبقِ

18
00:00:50,346 --> 00:00:53,391
مع ذلك أَحْبُّ شاليهِي  سويسريي
وأحب طبق الرز الياباني بالسمك لأنه لا يلمس المقلاة

19
00:00:53,516 --> 00:00:56,145
المثير مثل واسابي عندما كَسرتُ القوافي
كبير مثل ليان رايمز.

20
00:00:56,312 --> 00:00:59,273
لأنني أبحث عن القيمة
حَصلَ بيرت كيمبفورت على الضرباتِ المجنونةِ

21
00:00:59,399 --> 00:01:01,902
تُحاولُ مُجَاراة الذكاءِ
تُحاولُ إحتِجازي لَكنِّي كَسرتُك

22
00:01:01,985 --> 00:01:03,988
سَآخذ إستراحة وأقوم بالتزييّفُ
و أحب القذر الذي يُوجّعُ بسلامه.

23
00:01:04,113 --> 00:01:06,240
أَحْبُّ رائحة الفانيلاً
هي الأجودُ بينْ النكهاتِ

24
00:01:06,365 --> 00:01:08,243
يجب أن ترى العرض لأنك سَتَعْرفُ
أن الدوخة سَتزيد.

25
00:01:08,368 --> 00:01:10,788
لأنه خطرُ جداً
يَجِبُ أَنْ تُوقّعَ على التنازل

26
00:01:14,459 --> 00:01:18,505
أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي

27
00:01:18,672 --> 00:01:21,342
أنت تعيش في الماضي
و هذا جيل جديد

28
00:01:23,803 --> 00:01:27,809
على البنت أن تفعل ما يحلو لها
وهذا ما سأفعله.

29
00:01:27,893 --> 00:01:30,813
و أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي السيئة.

30
00:01:33,024 --> 00:01:35,152
- أوه، لا
- لا، لا، لا، لا، لا، لا

31
00:01:35,319 --> 00:01:37,822
- لَيسَ أنا
أنا ، أنا ،أنا ،أنا ،أنا ،أنا.

32
00:01:37,988 --> 00:01:42,494
و أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي

33
00:01:42,661 --> 00:01:46,249
لم أقل أبداً بأنّني أردتُ
تَحسين منزلتي.

34
00:01:46,374 --> 00:01:49,377
وأكون بخير حال
عندما أَقْضي وقتاً ممتعاً

35
00:01:49,503 --> 00:01:51,839
وليس علي أن أترجى أحد

36
00:01:52,006 --> 00:01:55,677
و أنا لا أُعيرُ إهتمام حول سمعتي
- هاي!

37
00:01:55,844 --> 00:01:58,555
- أوه، لا
- لا، لا، لا، لا، لا، لا

38
00:01:58,722 --> 00:02:01,058
- لَيسَ أنا.

39
00:02:01,183 --> 00:02:04,521
سَأكُونُ مَعك في الحال.

40
00:02:15,242 --> 00:02:19,207
لذا، كاميرون.
خذ هذا.

41
00:02:19,332 --> 00:02:22,878
تسع مَدارِسِ في عشْرة سَنَواتِ.
أنت طفل جيشِ؟

42
00:02:23,003 --> 00:02:25,548
- نعم. إن أَبّي , آه..
- ذلك كافيُ.

43
00:02:27,425 --> 00:02:30,637
أَنا متأكّدة أنك لَنْ تَجدَ مدرسة بادوا
مختلفة عن مَدارِسِكَ القديمةِ.

44
00:02:30,762 --> 00:02:34,809
أدمغةِ مثل قاذورات حمارِ صَغيرِ
في كل مكان.

45
00:02:34,934 --> 00:02:40,733
أعذرْيني؟ هَلْ أنتي فقط قُلتي --
ها أنا في المكتبِ الصحيحِ؟

46
00:02:40,858 --> 00:02:43,611
ليس بعد الآن،  أنا عِنْدي منحرفين لأراهم و رواية لأنهها.

47
00:02:43,736 --> 00:02:45,781
الآن، أسرعُ. أسرعْ!

48
00:02:45,947 --> 00:02:48,409
حسناً.

49
00:02:48,492 --> 00:02:51,496
شكراً. شكراً جزيلاً.

50
00:02:54,291 --> 00:02:56,252
باتريك فيرونا.

51
00:02:56,377 --> 00:02:58,922
أرى بأنّ نَجْعلُ
زياراتنا تتكرر إسبوعياً.

52
00:02:59,089 --> 00:03:02,343
فقط لنَأخُذَ هذه اللحظاتِ
سوياً. هل ممكن أن أطفيء الأنوار؟

53
00:03:02,509 --> 00:03:05,222
أوه، ذكي جداً ,
مثل الكنغرِ.

54
00:03:05,347 --> 00:03:08,017
إنها تَقُولُ هنا أنك عرّضتَ نفسك
عليها في المطعمِ؟

55
00:03:08,142 --> 00:03:10,937
لقد كنت أنكّتُ مَع السيدةِ بينما نتناول الغداءَ.
لقد كَانَ سجق خنزير.

56
00:03:11,021 --> 00:03:14,108
سجق خنزير؟

57
00:03:14,233 --> 00:03:16,611
ألَسنا متفائلين؟

58
00:03:18,905 --> 00:03:22,493
في المرة القادمة، إبقيه
في كيسِكَ، إتفقنا؟

59
00:03:22,618 --> 00:03:24,496
أسرعْ!

60
00:03:29,710 --> 00:03:36,907
بينما يَدّه إنزلقتْ فوق أفخاذِها البيضاءِ الدهنيةِ،
فإنها َحسَّت عضوه الضخم ينَبض بالرغبةِ.

61
00:03:38,096 --> 00:03:40,557
مرحباً! مايكل إكمان.
أَنا مُفتَرَضُ أن أريك المكان.

62
00:03:40,682 --> 00:03:42,851
أوه، مرحباً. الحمد لله.
أتَعْرفُ , آآه..

63
00:03:43,018 --> 00:03:46,648
- عادة يَطْردونَ
أحد أولئك المهوسين بالتقنيةالبصرية السمعيِة.
- لا، أنا أعْرفُ.

64
00:03:46,773 --> 00:03:49,151
- أَعْرفُ ما تَعْني.
- يا، مايكل، أين يَجِبُ أَنْ أضعَ تلك الشرائحِ؟

65
00:03:49,276 --> 00:03:53,657
مايكل؟
لذا , آآه... كاميرون.

66
00:03:53,741 --> 00:03:57,829
هنا التوقّفُ. هناك ,
نحن عِنْدَنا فريقك الجميل الأساسيُ.

67
00:03:57,912 --> 00:04:01,292
لكن إسمعُ. إذا لم يَتكلّمونَ
إليك أولاً، لا تنزعج.

68
00:04:01,375 --> 00:04:04,254
- إنتظر ..هل هذه قاعدتك أم قاعدتهم؟
- راقب.... يا، هناك.

69
00:04:04,420 --> 00:04:06,798
- كلُني.
- تَرى ذلك؟

70
00:04:08,717 --> 00:04:10,595
- إلى اليسارِ، لدينا أطفالَ القهوةَ.

71
00:04:10,761 --> 00:04:13,098
- ذلك كَانَ كوستريكيَ , أبله
- منفعل جداً.

72
00:04:13,265 --> 00:04:15,100
لا تَفعلْ أيّ حركات
مفاجئة حولهم.

73
00:04:15,225 --> 00:04:17,687
هؤلاء الشباب البيض
يؤمنون بالراستافارية.

74
00:04:17,853 --> 00:04:20,231
هم أنصارَ مارلي الكبير.
يَعتقدونَ بأنّهم سود.

75
00:04:20,398 --> 00:04:22,526
- نصف سياسي، لكن في الغالب --
- يُدخّنون الكثير مِنْ التبغِ؟

76
00:04:22,651 --> 00:04:25,571
- نعم. هؤلاء الرجالِ --
- إنتظر، إنتظر. دعْني أَحْزرُ. رعاة بقر؟

77
00:04:25,738 --> 00:04:28,742
نعم، لكن الأقربَ أنهم جاؤوا
إلى بقرة ماكدونالدز.

78
00:04:28,867 --> 00:04:32,329
ماكدونالدز.

79
00:04:32,455 --> 00:04:35,792
هؤلاء مستقبلاً هم أساتذة إدارة الأعمال.
كنافريق من قَبلَ.

80
00:04:35,959 --> 00:04:37,794
أتى شاب طماع خلفيُ ,
صديقي.

81
00:04:37,920 --> 00:04:40,591
- يا، رجال، كيف حُالكم؟
- إغْلقُه، يا بوجي!

82
00:04:42,092 --> 00:04:44,971
- أمس، لقد كُنْتُ إلهَهم.
- ماذا حَدثَ؟

83
00:04:45,096 --> 00:04:48,726
بوجي لوينستاين
نشر إشاعة أنني...

84
00:04:48,892 --> 00:04:52,105
بأنّني أَشتريت عضوي
من مركزِ تسوّق.

85
00:04:52,272 --> 00:04:55,067
- لذا رَفسوك خارجاً؟
- سيطرة عدائية. لكن لاتقلق.

86
00:04:55,192 --> 00:04:58,070
- هو سَيَدْفعُ الثمن. الآن، هنا --
- أوه، يا إلهي.

87
00:05:06,414 --> 00:05:09,626
- في أي مجموعة هي؟
-إنها من مجموعة "لاتفكر أبداً في ذلك)"

88
00:05:09,793 --> 00:05:13,756
- تلك بيانكا ستارتفورد.
هي في السنة الثانية.
- أنا محترقُ، متلهف، أَمُوتُ.

89
00:05:13,923 --> 00:05:17,260
بالطبع أنت كذلك.
أتَعْرفُ، هي جميلةُ وعميقةُ.

90
00:05:17,344 --> 00:05:19,263
أَنا متأكّدُ.

91
00:05:19,388 --> 00:05:21,933
نعم، لكن أترى، هناك إختلاف
بين الإعجاب والحبِّ.

92
00:05:22,058 --> 00:05:25,771
ذلك لأن ...أنا معجبة برسمي ,
لَكنِّي أَحبُّ حقيبةَ ظهري.

93
00:05:25,896 --> 00:05:28,025
معجبة برسمي؟.

94
00:05:28,191 --> 00:05:31,529
- ذلك لأنكي
ما عِنْدَكَ حقيبة ظهر.
- أوه.

95
00:05:33,156 --> 00:05:36,034
إستمعْ، إنْساها.
أبوها متوتّر جداً.

96
00:05:36,201 --> 00:05:39,539
وهي حقيقة معروفة جداً
أن بنات ستارتفورد
غير مسموح بهن حتى الآن.

97
00:05:39,664 --> 00:05:42,167
نعم.

98
00:05:42,334 --> 00:05:44,169
- مهما يكن.

99
00:05:50,886 --> 00:05:54,557
حسناً، إذاً. ماذا يفكر أي شخص بشروق الشمسِ أيضاً؟

100
00:05:54,724 --> 00:05:58,145
أحبّ ذلك.
هو رومانسيُ جداً.

101
00:05:58,228 --> 00:06:00,439
رومانسي؟
همنغواي؟

102
00:06:00,523 --> 00:06:03,401
لقد كَانَ بزيئاً ، مدمن كحول ، كاره للنساء
أضاع نِصْف حياتِه. . .

103
00:06:03,526 --> 00:06:05,988
يهدد بيكاسو
و يحاول يظفر ببقاياه.

104
00:06:06,113 --> 00:06:09,367
وعلى عكس ذلك و بسخرية,
واثق بنفسه وليس لهُ أصدقاءُ؟

105
00:06:11,995 --> 00:06:14,582
أسكت، تشاتشي.

106
00:06:14,708 --> 00:06:18,754
أعتقد أنه في هذا المجتمعِ، أنْ يَكُونَ المرء ذكراً و
مُتسكّع يَجعلك جدير بوقتِنا.

107
00:06:18,879 --> 00:06:21,591
- ماذا عن سيلفيا بلاث. . .

108
00:06:21,758 --> 00:06:24,428
أَو شارلوت برونت
أَو سايمون دي بيوفوار؟

109
00:06:24,511 --> 00:06:26,722
ماذا فاتني؟

110
00:06:26,847 --> 00:06:30,602
القِيَم الأبوية المستبدّة
التي تتحكم في تعليمَنا.

111
00:06:30,769 --> 00:06:33,355
جيد.

112
00:06:33,439 --> 00:06:35,358
- يا، يا!
-السّيد مورغان.

113
00:06:35,441 --> 00:06:39,530
أهناك أيّ فرصة لنقنعَ بها كات بأخذ ميدولها
قَبْلَ أَنْ تَجيءَ للصفِ؟

114
00:06:41,907 --> 00:06:46,246
يوماً ما أنت سَتُصبحُ كلب مَهان,
ولَنْ أعْمَلُ أي  شيء لوَقُّف ذلك.

115
00:06:46,413 --> 00:06:48,707
وكات، أُريدُ أن أشكرك
على وجهةِ نظركَ.

116
00:06:48,833 --> 00:06:51,544
أنا أعرف كيف كان صعب عليكي
التَغَلُّب على كُلّ تلك السَنَواتِ. . .

117
00:06:51,628 --> 00:06:54,339
طبقة متوسطةِ علياِ
إضطهاد طبقي.

118
00:06:54,423 --> 00:06:56,467
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قاسيَ.

119
00:06:56,634 --> 00:07:00,222
لكن في المرة القادمة تَقتحمُ مجلس الآباء و المعلمين ,
متزعماً حملة صليبية من إجل لحم أفضلِ. . .

120
00:07:00,347 --> 00:07:02,183
مهماً كان الذي تعترضن عليه.
أنتن أيتها البنات البيضاوات.

121
00:07:02,308 --> 00:07:04,978
إسألْيهم لماذا هم لا يَستطيعونَ شِراء كتاب
كَتبَ مِن قِبل رجل أسود!

122
00:07:05,104 --> 00:07:08,650
- ذلك صحيحُ , مون!
- لا تجعلاني أبدأ معكما الإثنان.

123
00:07:11,027 --> 00:07:14,573
- أي شئ آخر؟
- نعم، إذْهبُ إلى المكتبِ.
أنت تُزعجُني.

124
00:07:14,699 --> 00:07:17,744
- ماذا؟ السّيد مورغان --
- لاحقاً!

125
00:07:19,538 --> 00:07:23,251
ماذ....

126
00:07:23,376 --> 00:07:26,713
تَمَوُّج بالرغبةِ،

127
00:07:26,838 --> 00:07:29,592
أدريان تُزيلُ حمرائها -

128
00:07:41,022 --> 00:07:43,233
الرأس القرمزي. . .

129
00:07:43,317 --> 00:07:46,905
عند رؤية
جثّة ريجنالد و-

130
00:07:50,285 --> 00:07:52,162
جوديث!

131
00:07:53,789 --> 00:07:57,210
أتعرفين مرادف آخر
لكلمة'' يَلتهمَ ''؟

132
00:07:57,335 --> 00:07:59,504
سأبحث لكي عنا.

133
00:07:59,671 --> 00:08:02,216
حسناً.

134
00:08:02,341 --> 00:08:06,638
- ممتليء. منتفخ.
- متورّم؟

135
00:08:06,721 --> 00:08:09,475
بالضبط.

136
00:08:09,600 --> 00:08:13,313
لذا، أَسْمعُ بأنّكي كُنْتي تُرهبين
صف السّيدِ مورغان ثانيةً.

137
00:08:15,566 --> 00:08:17,485
التعبير عن رأيي
لَيسَ عمل إرهابي.

138
00:08:17,651 --> 00:08:21,406
الطريقة التي أبديتَ رأيكَ
إلى بوبي ردجيواي؟

139
00:08:21,573 --> 00:08:24,034
بالمناسبة، عملية إسترجاعِ
خصيته تمت بنجاح،

140
00:08:24,201 --> 00:08:25,703
في حالة أنكي مهتمةّ.

141
00:08:25,870 --> 00:08:28,748
l ما زالَ يَزْعمُ بأنّه
رَفسَ نفسه في خصيتيه.

142
00:08:28,874 --> 00:08:31,794
إنّ النقطةَ، كات -

143
00:08:33,963 --> 00:08:37,427
- قطّة.

144
00:08:41,265 --> 00:08:43,225
الناس يُقولون أنكي بعض الشّيء -

145
00:08:43,351 --> 00:08:47,147
- عاصفة؟
- '' كلبة شنيعة ''
هو التعبيرُ المستخدم في أغلب الأحيان جداً.

146
00:08:49,984 --> 00:08:53,405
أنت قَدْ تُريدين العَمَل على ذلك.

147
00:08:53,571 --> 00:08:55,574
شكراً لكي.

148
00:08:55,741 --> 00:08:58,369
كالعادة، شكراً لكي
لتوجيهِكَ الممتازِ.

149
00:09:00,038 --> 00:09:02,874
أنا سَأَتْركك تَعُودين
إلى عضو ريجنالد المُرتَجِف.

150
00:09:04,501 --> 00:09:08,089
'' عضو مُرتَجِف. ''
يَعجبني ذلك.

151
00:09:08,256 --> 00:09:11,051
إنذار العذراء.
المفضّلةَ عندك.

152
00:09:16,683 --> 00:09:19,395
تبدن جميلات، سيداتي.

153
00:09:19,561 --> 00:09:22,190
أوه، هي بعيدة المنالُ، حتى عنك.

154
00:09:22,315 --> 00:09:26,112
- لا أحد بعيد المنال عني.
- تراهن على ذلك؟

155
00:09:26,237 --> 00:09:28,323
المال، عِنْدي منه.

156
00:09:28,448 --> 00:09:31,953
- سأفعل هذا للمرح

157
00:09:33,955 --> 00:09:36,083
- من ذلك الرجلِ؟
- ذلك جوي دونر.

158
00:09:36,166 --> 00:09:38,711
إنه ممارس للعادة السرية ، و موديل إعلانات.

159
00:09:38,794 --> 00:09:40,713
- هو موديل إعلانات؟
- أي موديل إعلانات.

160
00:09:40,838 --> 00:09:43,759
هو محلي غالباً، لَكنَّه قام
بالإعلان عن جوربِ كبيرِ.

161
00:09:43,842 --> 00:09:45,803
- حقاً؟
- حقاً.

162
00:09:50,475 --> 00:09:53,437
يا رجل، أنْظرُ إليها
إنها دائماً.......

163
00:09:53,521 --> 00:09:56,357
- مُمِلةّ؟
- كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟ هي كليةً....

164
00:09:56,483 --> 00:09:58,360
- مغرورة.
- ماذا الذي تقوله هذا؟

165
00:09:58,527 --> 00:10:00,779
هي أحسن بكثير مما تَعتقدُ.

166
00:10:00,905 --> 00:10:05,452
إنظرْ إلى الطريقة التي تَبتسمُ بها ,
و و أَنْظرُ إلى عيونِها، يا رجل.

167
00:10:05,619 --> 00:10:08,914
هي صافيةُ كلياً.
أنت تضيع كل هذا.

168
00:10:08,998 --> 00:10:11,710
لا، لا، كاميرون، لا.
الذي هناك. . .

169
00:10:11,876 --> 00:10:16,133
هو أميرة صغيرة تَلْبسُ
لباسَ من الشمسِ مخطّطَ  بشكل إستراتيجي. . .

170
00:10:16,299 --> 00:10:19,470
لجَعْل الرجالِ أمثالنا نُدركُ
بأنّنا لا يُمْكِنُنا أبَداً مَسّها. . .

171
00:10:19,595 --> 00:10:22,515
ورجال مثل جوي يُدركُ
بأنّهم يُمكنهم ذلك.

172
00:10:22,682 --> 00:10:26,061
هي، يا صديقي، ما سَنَقضي
بقيّة حياتِنا لا نملكه.

173
00:10:26,228 --> 00:10:28,231
ضِعْها في بنك صفعاتك القاسية ,
و تحرك.

174
00:10:28,398 --> 00:10:31,318
- تحرك.
- لا، لا. أنت مخطيء نحوها.

175
00:10:31,443 --> 00:10:34,989
أعني، أتَعْرفُ، لَيسَ عن الصفعات القاسية
، و لكن البقيةَ، أنت على خطأ.

176
00:10:35,072 --> 00:10:38,618
حَسَناً -- أَنا خاطئُ؟
تربد أن تأخذ طلقة، كُن ضيفَي.

177
00:10:38,744 --> 00:10:40,621
هي تَبحث في الحقيقة
عن معلم للفرنسية.

178
00:10:40,704 --> 00:10:42,707
هَلْ أنت جدّي؟
ذلك مثاليُ!

179
00:10:42,874 --> 00:10:44,918
هه... هَلْ تَتكلّمُ الفرنسية؟

180
00:10:45,085 --> 00:10:47,171
حَسناً، لا، لَكنِّي سَأتكلم.

181
00:10:50,341 --> 00:10:53,887
هاي. بطلك الصغير
قد ظهر، كات.

182
00:10:54,012 --> 00:10:57,725
- ألم تقرأي كوزمو الشهر الماضي؟
- جَرى على طول.

183
00:11:00,897 --> 00:11:04,109
أعْرفُ بأنّكي يُمْكِنُ أَنْ تُهزمي ,
ويُمكنُ أَنْ تنتصري،

184
00:11:04,276 --> 00:11:06,612
لكن هَلْ يُمكنُ أَنْ تَكُوني '' مغَطّاة ''؟

185
00:11:06,737 --> 00:11:10,617
- أعتقد أنكي يُمْكِنكي ذلك في أوروبا.
- مرحباً، سيدات.

186
00:11:10,784 --> 00:11:13,537
هَلْ من الممكن أن تركبن؟

187
00:11:18,251 --> 00:11:20,963
إحذري على الجلدِ.

188
00:11:22,548 --> 00:11:24,425
واااو

189
00:11:24,592 --> 00:11:27,220
ذلك تطور ساحر جديد.

190
00:11:27,346 --> 00:11:30,141
هذا مُقْرِفُ.

191
00:11:32,310 --> 00:11:35,397
إخلع رأسك من عضلتك الدائرية ,
ثمّ سوق!

192
00:11:40,153 --> 00:11:45,326
- إنت كويس؟
- نعم. إنه لقاء بسيط
مَع أمراة سليطة.

193
00:11:45,493 --> 00:11:48,956
- تلك أختُ صديقتُكِ.
- تلك أخت بيانكا؟

194
00:11:49,123 --> 00:11:52,586
الباكية كالأطفال ,التعيسة بنفسها.

195
00:11:52,753 --> 00:11:54,922
- إبْقى هادئ , .
- نعم، أراك فيما بعد.

196
00:11:56,716 --> 00:11:59,511
إحذّرْ!

197
00:12:03,850 --> 00:12:06,770
كراتي!
أوه، ولد.

198
00:12:22,372 --> 00:12:26,794
نعم , ووه!

199
00:12:44,525 --> 00:12:49,114
شروق الشمس على النافذةِ

200
00:12:49,239 --> 00:12:51,742
يَجْعلُني سعيدة

201
00:12:51,868 --> 00:12:54,830
مثلما يَجِبُ أَنْ أكُونَ

202
00:12:54,955 --> 00:12:59,502
بالخارج كل شيء حولي.

203
00:12:59,669 --> 00:13:02,005
فاسد جداً

204
00:13:02,130 --> 00:13:04,967
ثمّ تضْربُني

205
00:13:05,092 --> 00:13:07,011
لا تُخبرْني

206
00:13:07,094 --> 00:13:10,015
أنت لا تَستطيعُ إدراك
ما يعنيه لي

207
00:13:10,098 --> 00:13:14,270
لي، لي، لي

208
00:13:14,395 --> 00:13:17,440
مرحباً، كاتارينا.
أجعلتي أحد يَبْكي اليوم؟

209
00:13:17,607 --> 00:13:21,696
من المحزن، لا.
لَكنَّه فقط 4:30.

210
00:13:21,821 --> 00:13:23,866
- مرحباً، أبي.
- مرحباً، يا غالية.

211
00:13:23,991 --> 00:13:26,745
- وأين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟
- ليس في أي مكان.

212
00:13:26,911 --> 00:13:29,373
هاي، ما هذا؟
يَقُولُ ساره لورنس.

213
00:13:33,294 --> 00:13:35,547
دَخلَت!

214
00:13:35,672 --> 00:13:37,591
دَخلَت!

215
00:13:37,716 --> 00:13:39,927
حبيبتي ,
ذلك عظيمُ،

216
00:13:40,052 --> 00:13:42,138
لكن ألَيستْ ساره لورنس
على الجانبِ الآخرِ للبلدِ؟

217
00:13:42,305 --> 00:13:44,475
- هكذا طريقة ندائِها.

218
00:13:44,641 --> 00:13:46,852
أعتقدَ بأنّك قرّرتَ البقاء
هنا والذهابُ إلى المدرسةِ.

219
00:13:46,978 --> 00:13:51,233
'' وتلقبين، '' مثلي.
تكُونين  كلب الأسكيمو.

220
00:13:51,400 --> 00:13:53,486
لا،أنت الذي قرّرتَ ذلك.

221
00:13:53,611 --> 00:13:56,322
أوه، حسناً، إذاً، ستغادرين
بسرعة، وهذا كل شيء؟

222
00:13:56,489 --> 00:13:57,824
دعنا نَتمنّى ذلك.

223
00:13:57,949 --> 00:14:00,244
إسألْ بيانكا من وصلها إلى بيتِها.

224
00:14:00,369 --> 00:14:02,705
كات، لا تُغيّري الــ --
وصلها؟ مَنْ أوصلَك إلى البيت بالسيارة؟

225
00:14:02,789 --> 00:14:05,417
الآن، لا تنزعَجُ، أبي ,
لكن هناك هذا الولدِ...

226
00:14:05,500 --> 00:14:08,212
- إنه البراق الأبله.
- وأعتقد هو قَدْ يَسْألُني...

227
00:14:08,337 --> 00:14:10,214
رجاءً. أعتقد أني أَعْرفُ
ما الذي سَيَسْألُه لكي.

228
00:14:10,298 --> 00:14:13,094
وأعتقد أني أَعْرفُ الجوابَ - لا.
هو دائماً لا.

229
00:14:13,219 --> 00:14:17,266
ماهما قاعدتي هذا البيت؟
الأوّل: لا مواعدة حتى تَتخرّجي.

230
00:14:17,391 --> 00:14:20,186
القاعدة الثانية:
لا مواعدة حتى تَتخرّجي.

231
00:14:20,353 --> 00:14:23,189
- هذا كل شيء.
- أبي، هذا غير عادلُ جداً.

232
00:14:23,356 --> 00:14:26,193
حَسَناً، تُريدين معْرِفة
ما الذي غير عادل؟ هذا لَكي أيضاً.

233
00:14:26,360 --> 00:14:29,489
هذا الصباحِ سلّمتُ  مجموعة من التوائمِ
إلى  بنت عمرها 15 سنةً.

234
00:14:29,614 --> 00:14:31,867
أتَعْرفين ماذا
قالتْ لي؟

235
00:14:31,992 --> 00:14:35,997
أنا عاهرة ممتازة كان يجب أن
اجعل صديقي يلبس واقي ذكري؟

236
00:14:37,665 --> 00:14:39,793
قريب من ذلك، لكن لا.

237
00:14:39,918 --> 00:14:43,172
قالتْ،
'' كان يَجِبُ أنْ استمعَ إلى أبي. ''

238
00:14:43,297 --> 00:14:45,717
- هي لم تفعل.
- حَسناً، ذلك الذي كَانتْ ستَقُولُه. . .

239
00:14:45,884 --> 00:14:47,803
إذا هي لم تخدّر.

240
00:14:47,886 --> 00:14:51,057
يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ عليّ
لمدّة ثانية، رجاءً؟

241
00:14:51,224 --> 00:14:53,184
انا  البنت الوحيدة في المدرسةِ
التي لا تواعد.

242
00:14:53,351 --> 00:14:56,021
- أوه، لا أنت لَسْتَ وحدك.
-أختكَ لا تواعد.
- وأنا لا أَنْوى ايضا.

243
00:14:56,188 --> 00:15:00,903
- ولماذا ذلك ثانيةً؟
- هل رايت الفاجرين الوسخينَ
الذين يَذْهبُون إلى تلك المدرسةِ؟

244
00:15:01,028 --> 00:15:03,573
من اين اتيتي؟
من كوكب فاشل؟

245
00:15:03,740 --> 00:15:06,452
مقابل
الكوكب انظر لي ,انظر لي

246
00:15:06,535 --> 00:15:09,080
حسناً ، هكذا سنحل هذه.

247
00:15:09,247 --> 00:15:12,834
القاعدة القديمة خارج.
القاعدة الجديدة: بيانكا يُمْكِنُ أَنْ تواعد. . .

248
00:15:15,087 --> 00:15:18,508
عندما هي تَفعلُ.

249
00:15:18,633 --> 00:15:21,178
ولكنه تغير كبير!
ماذا لو أنّ هي لم تواعد؟

250
00:15:21,345 --> 00:15:23,598
إذاً لن تواعدين أبداً.
أوه، أَحْبُّ ذلك.

251
00:15:23,723 --> 00:15:26,017
وأنا سَأَصِلُ إلى
النومْ في الليل.

252
00:15:26,184 --> 00:15:28,854
النوم العميق للابّ الذي
بناته لسن في الخارج ليُلقّحنَ.

253
00:15:31,941 --> 00:15:34,069
- سَنَتحدّثُ عن ساره لورنس لاحقاً.
- حسنا.

254
00:15:34,236 --> 00:15:37,698
إنتظر! ابي!
- علي الذهاب.

255
00:15:37,823 --> 00:15:39,867
لا تستطيعُ أنت تَجِدُ
بَعْض العميان الأصماء المعوقين . . .

256
00:15:39,993 --> 00:15:42,245
لأَخْذك إلى الأفلامِ
جتى يُمكنني أَنْ آخذَ موعد واحد؟

257
00:15:42,371 --> 00:15:44,248
أنا آسفة. يبدو أنكي بدأتي للتو تخسرين. . .

258
00:15:44,415 --> 00:15:47,044
على الجواب السريع الذكي
جوي '' أكلني '' دونر.

259
00:15:47,169 --> 00:15:49,172
انتي مقرفة.

260
00:15:49,255 --> 00:15:51,132
انتي مقرفة.

261
00:16:04,106 --> 00:16:05,942
مرحباً.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَجْعلُ هذا بسرعة؟

262
00:16:06,067 --> 00:16:08,237
روكسان كورين وأندرو جاريت
سَيكونُا عِنْدَهُما مفزعُ جداً. . .

263
00:16:08,320 --> 00:16:11,657
التقسيم العامّ على الساحةِ. . .
ثانيةً.

264
00:16:11,824 --> 00:16:14,661
أوه، نعم , حسنا.
انا إعتقدَ بأنّنا ,

265
00:16:14,828 --> 00:16:17,915
بداية بطريقة التلفظِ،
إذا كان ذلك خيراً مَعك.

266
00:16:18,082 --> 00:16:20,585
لَيسَ التَقطيع والإسْكات
و قسم اللفظ، رجاءً.

267
00:16:20,668 --> 00:16:23,922
حسناً هناك إختيارات.

268
00:16:24,047 --> 00:16:27,218
هناك؟
- نعم، غذاء فرنسي.

269
00:16:27,343 --> 00:16:31,390
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ شيئاً معاً ، أليس كذلك؟

270
00:16:31,515 --> 00:16:34,603
ليلة السّبت؟

271
00:16:34,770 --> 00:16:38,149
هَلْ تطْلبُ مني الخروج معك؟

272
00:16:38,274 --> 00:16:40,777
ذلك لطيفُ جداً.
ما اسمكَ ثانيةً؟

273
00:16:40,902 --> 00:16:44,115
كاميرون. إسمعْي، أَعْرفُ ذلك
أَبّاكَ لا يَتْركُك تواعدبن،

274
00:16:44,282 --> 00:16:46,367
لَكنِّي إعتقدتُ إذا
كَانَ ذلك للصف الفرنسيِ.

275
00:16:46,493 --> 00:16:49,621
- أوه، إنتظار الدقيقة. كيرتيس -
- كاميرون.

276
00:16:49,747 --> 00:16:53,543
قد جاءَ َابي بقاعدة جديدة.
انا يُمْكِنُ أَنْ اواعد متى أختَي فعلت ذلك.

277
00:16:53,668 --> 00:16:56,463
أنت تَمْزحين.
دعْيني أَسْألُك، هَلْ تَحْبين الإبْحار؟?

278
00:16:56,630 --> 00:16:59,801
لأني أقرأ عن هذا المكان الذي يَستأجرَ المراكبَ -
- إنها مشكلة كبيرة ، كالفين.

279
00:16:59,926 --> 00:17:04,139
في حالة إذا لم تسمع، أختي
بمنتهى الوضوح خاسرة شنيعة.

280
00:17:04,264 --> 00:17:08,728
نعم. نعم، لاحظتُ
هي قليلاً. . . غير إجتماعية.

281
00:17:08,895 --> 00:17:11,940
- لماذا ذلك؟
- سرّ غامض.

282
00:17:12,065 --> 00:17:14,569
هي كَانتْ شعبيةَ جداً،
وبعد ذلك أصبحت مثل. . .

283
00:17:14,694 --> 00:17:16,905
لقد سئمت من ذلك أَو شيء.

284
00:17:17,030 --> 00:17:20,951
النظريات تُكثّرُ أما لماذا،
فأَنا متأكّدةُ جداً أنها عاجز عن التفاعلِ الإنسانيِ.

285
00:17:21,035 --> 00:17:23,664
بالاضافة أنها كلبة.

286
00:17:25,208 --> 00:17:27,127
حَسناً، نعم، لكن أَنا متأكّدُ،
أنكي تَعْرفين، بأنّ هناك. . .

287
00:17:27,210 --> 00:17:30,172
الكثير مِنْ الرجالِ الذين لا يَفكروا
في الخُرُوج مع إمرأة صعبة المراس.

288
00:17:30,297 --> 00:17:35,178
انا اقصد ، كما تَعْرفين، يَقْفزُ الناسُ إلى خارج
الطائراتِ و التزلج عبر المنحدراتِ.

289
00:17:35,262 --> 00:17:38,557
هو سَيَكُونُ مثل '' مواعدة متطرفة؟ِ. ''

290
00:17:39,934 --> 00:17:42,354
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ
شخص يكون متطرف؟

291
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
نعم، متأكّد، لم لا؟

292
00:17:44,398 --> 00:17:47,860
- وأنت هَلْ تعمل ذالك لي؟
- جحيم، نعم!

293
00:17:47,944 --> 00:17:51,365
انا اقصد ،كما تَعْرفين،
يُمْكِنُ أَنْ أبحث عن ذلك.

294
00:17:57,247 --> 00:18:01,043
الآن، قد جمّعتُ مجموعة من الرجالِ -
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا أكثرَ مثالية.

295
00:18:01,168 --> 00:18:03,880
الأفضل بمدرسة بادوا.

296
00:18:07,259 --> 00:18:10,138
مرحباً.
كيف  حالك؟

297
00:18:10,305 --> 00:18:14,060
هل أحدكم مهتمّاً
بمواعدة كاترينا سترتفورد؟

298
00:18:18,482 --> 00:18:20,735
أنا لم أوضع بمأزق مثل ذلك من قبل

299
00:18:20,860 --> 00:18:23,989
َرُبَّمَا إذا كُنّا
اخر شخصان احياء،

300
00:18:24,156 --> 00:18:26,075
وما كان هناك خِرافَ.

301
00:18:26,200 --> 00:18:28,077
- هَلْ هناك خِراف؟

302
00:18:34,668 --> 00:18:37,088
هل انا أخبرتك أم لم أُخبرَك
أن ذلك عديم الجدوى؟

303
00:18:37,213 --> 00:18:39,090
لا أحد سَيَخْرجُ معها.

304
00:18:43,805 --> 00:18:45,765
يا، يا، ماذا بشأنه؟

305
00:18:45,849 --> 00:18:48,477
هو؟ لا، لا --
لا تَنْظرْ إليه، إتفقنا؟

306
00:18:48,644 --> 00:18:52,607
هو  مجرم.
انا اسَمعَ بأنّه قد قام بحرق شرطي.

307
00:18:52,774 --> 00:18:56,737
- لقدعَمِلَ سَنَة في سان كوينتن.
- جيّد، على الأقل هو ساخن.

308
00:18:56,820 --> 00:18:59,450
أَنا جدّيُ، رجل.
إنه متخدر.

309
00:18:59,617 --> 00:19:04,122
هو باعَ كبدَه في السوق السوداء
لشراء مجموعة جديدة مِنْ السماعات.

310
00:19:11,131 --> 00:19:13,008
هو رجلُنا.

311
00:19:30,362 --> 00:19:32,407
مرحباً.
كيف حالك؟

312
00:19:32,532 --> 00:19:34,910
اسمع

313
00:19:36,578 --> 00:19:39,165
حسناً.
لاحقاً، إذاً.

314
00:19:46,300 --> 00:19:49,053
كبف سنَحْصلُ عليه
ليواعد كات؟

315
00:19:49,178 --> 00:19:51,932
لا أعرف.

316
00:19:52,057 --> 00:19:55,519
انا اقصد ,
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْفعَ له،

317
00:19:55,686 --> 00:19:57,939
لَكنَّنا ما عِنْدَنا أيّ مال.

318
00:19:58,064 --> 00:20:00,692
نعم، حَسناً،
إذاً نحتاجُ  مُساند..

319
00:20:00,817 --> 00:20:04,864
- ماذا ذلك؟
- شخص ما معه المالِ و غبيِ.

320
00:20:08,619 --> 00:20:10,454
أوه، نعم.

321
00:20:19,048 --> 00:20:21,384
هل هذا زجاجة فاكهة خوخِ ؟
لأنك لا تَرى الكثيرَ

322
00:20:21,509 --> 00:20:24,388
أوه، موافق.
نعم. حَسَناً.

323
00:20:24,555 --> 00:20:26,557
- هَلْ أنت تاءه؟
- لا.

324
00:20:26,682 --> 00:20:28,643
في الحقيقة، لقد أتيت للدَرْدَشَة.

325
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
- نحن لا نُدردشُ.
- جيّد، في الحقيقة، إعتقدتُ. . .

326
00:20:32,439 --> 00:20:35,069
لذلك انا اريد ادارة فكرةً بواسطتك،
فقط إذا كنت مهتمّ.

327
00:20:35,194 --> 00:20:37,947
- لَستُ.
- حَسناً، إَسْمعُني.

328
00:20:38,114 --> 00:20:41,159
الآن، تُريدُ بيانكا، صحيح؟

329
00:20:41,284 --> 00:20:44,997
لَكنَّها لا تَستطيعُ الخُرُوج معك
لأن أختَها. . .

330
00:20:45,164 --> 00:20:48,418
هذه الحالةِ المجنونةِ، ولا أحد
سَيَخْرجُ معها، حقّ؟

331
00:20:48,543 --> 00:20:50,838
هَلْ هذه المحادثةُ
خلفها غرض؟

332
00:20:50,963 --> 00:20:53,716
ماالذي أعتقد انك مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَه؟

333
00:20:53,800 --> 00:20:56,053
تَحتاجُ لإسْتِئْجار  الرجل
الذي سَيَخْرجُ معها.

334
00:20:56,178 --> 00:20:59,557
شخص ما  لا يُخافُ بسهولة.

335
00:20:59,640 --> 00:21:02,936
ذلك الرجلِ؟

336
00:21:03,103 --> 00:21:06,691
- سَمعتُ بأنّه أَكلَ بطة حية مرّة.
- كُلّ شيء ماعدا المنقار والأقدام.

337
00:21:06,857 --> 00:21:09,569
بشكل واضح، هو  إستثمار صلب.

338
00:21:11,029 --> 00:21:12,865
- و ما إستفادتك من ذلك؟
- هاي.

339
00:21:13,032 --> 00:21:16,870
اتمشّى في القاعةِ و
اقول مرحباً إليك، تَقُولُ مرحباً لي.

340
00:21:17,036 --> 00:21:20,165
نعم، نعم، فهمت.
أنت تفتقد المصادقةِ.

341
00:21:20,332 --> 00:21:22,753
سأفكر في ذلك.

342
00:21:27,008 --> 00:21:28,885
- لقد إنتهينا الآن.
- نعم.

343
00:21:34,017 --> 00:21:36,853
- الذي عملته ألآن أنك جعلته مشارك؟
- اهدء، الآن. اهدء.

344
00:21:37,020 --> 00:21:38,981
لقد تَركنَاه و كأنه يسيّر الأمور.

345
00:21:39,106 --> 00:21:43,028
بينما هو مشغولِ بإعداد كل شيء،
فلتقضي وقتك مَع بيانكا.

346
00:21:44,821 --> 00:21:47,992
- تلك فكرة جيدة. حَسَناً.

347
00:21:49,786 --> 00:21:52,456
؟ عِنْدَي قضيب على وجهِي، أليس كذلك

348
00:21:56,336 --> 00:21:58,797
الآن، تذكّروا، يا رجال -

349
00:21:58,922 --> 00:22:02,385
أمسكْها ومزّقْها.

350
00:22:15,485 --> 00:22:17,487
يا
كيف حالك؟

351
00:22:22,160 --> 00:22:24,037
انا كَانَ عِنْدَي بَعْض من البطّ العظيم ليلة أمس.

352
00:22:26,165 --> 00:22:28,709
هَلْ أَعْرفُك؟

353
00:22:28,793 --> 00:22:31,379
هل رايت تلك البنتِ؟

354
00:22:32,798 --> 00:22:35,468
- نعم.
- تلك كات سترتفورد.

355
00:22:35,593 --> 00:22:37,762
- أُريدُك أَنْ تَخْرجَ معها.

356
00:22:37,887 --> 00:22:40,057
نعم،  متأكّد.

357
00:22:41,600 --> 00:22:45,522
انظر، أنا لا أَستطيعُ أَخْذ أختُها
حتى تبْدأْ كات بالمواعدة.

358
00:22:45,647 --> 00:22:48,358
ترى، أبّاهم مضروب بالخارج.
انة يحصل على هذه القاعدة حيث البنات -

359
00:22:48,484 --> 00:22:52,030
تلك قصّة مُؤَثِّرة. حقَّاً إنَّها.
لَيسَت مشكلتَي.

360
00:22:52,155 --> 00:22:54,407
هل ترغب أن
تجعلها مشكلتِكَ. . .

361
00:22:54,533 --> 00:22:56,578
إذا زودت تعويضَ كبيرَ؟

362
00:22:58,455 --> 00:23:01,250
أنت سَتَدْفعُ لي
للخروج مع تلك الفرخة؟

363
00:23:01,375 --> 00:23:04,588
نعم.

364
00:23:04,713 --> 00:23:07,341
- ما مقدار المبلغ؟
- عشرون دولار.

365
00:23:15,559 --> 00:23:18,688
جيد,30

366
00:23:18,813 --> 00:23:20,774
حسنا, دعني افكر بخصوص ذالك

367
00:23:20,857 --> 00:23:24,862
نَذْهبُ إلى السينما،
ذلك ,  15دولار.

368
00:23:27,115 --> 00:23:31,329
واذا اخذنا فيشار فسيصبح 53

369
00:23:31,495 --> 00:23:33,706
وهي سَتُريدُ راسنيتس،
حَسَناً؟

370
00:23:33,873 --> 00:23:37,628
لذا سنحتاج لـ 75 دولار.

371
00:23:37,753 --> 00:23:41,633
هذه لَيستْ  مفاوضات.
إما توافق أو ترفض، .

372
00:23:41,716 --> 00:23:44,304
خمسون جنية
و نصبح متفقين، فابيو.

373
00:23:47,433 --> 00:23:51,855
- تمرين عظيم، جميعا.

374
00:23:51,980 --> 00:23:55,067
- دفعة خشنة جيدة، سترتفورد
- شكراً، سّيد تشابين.

375
00:24:03,619 --> 00:24:06,289
هاي هناك، بنتي.

376
00:24:06,414 --> 00:24:09,334
-كيف حالك؟
- عرقانة مثل  خنزير، في الحقيقة....و أنت؟

377
00:24:09,418 --> 00:24:12,004
الآن، هناك  طريقة للفت إنتباه رجلِ , أليس كذلك؟

378
00:24:12,171 --> 00:24:14,340
مهمّتي في الحياةِ.

379
00:24:14,424 --> 00:24:17,052
لكن من الواضح، أنني مغرمةبهواكَ،
لذا، تَرى، انها تعمل.

380
00:24:17,177 --> 00:24:20,473
- يُصبحُ العالمُ مفهوماً ثانيةً.

381
00:24:20,598 --> 00:24:23,936
- سالتقطُك يوم الجمعة، ثمّ.
- أوه، حقّ. الجمعة.

382
00:24:25,563 --> 00:24:28,650
حَسناً، الليلة سآخذُك لمكان
لم يسَبَقَ لكي رؤيته من قبل.

383
00:24:28,733 --> 00:24:30,944
مثل أين؟
7-11 في برودواي؟

384
00:24:31,069 --> 00:24:33,782
أتَعْرفُ اسمَي حتى، أيها الولد اللولبي؟

385
00:24:33,907 --> 00:24:35,868
انا اعْرفُ أكثر بكثيرَ مما تعتقدين.

386
00:24:35,951 --> 00:24:38,454
مريب.
مريب جداً.

387
00:24:45,421 --> 00:24:48,383
- لقد خدعنا فيه.
- هاي، أنا لا أُريدُ ان اسَمْع ذلك الموقفِ المتخاذلِ.

388
00:24:48,508 --> 00:24:51,679
- أُريدُ  أن أسَمْعك مستبشراً.
- لقد خدعنا فيه!

389
00:24:51,804 --> 00:24:53,890
- هناك تَذْهبُ.
- هاي، مدرّبُ تشابين!

390
00:24:58,812 --> 00:25:00,648
إجري، بوجي!

391
00:25:07,990 --> 00:25:10,076
هَلْ  سَبَقَ وفكرتي في  مظهر جديد؟

392
00:25:10,160 --> 00:25:12,329
انا اقصد ، بجدية. أنت يُمْكِنُ أَن يكونْ
عندك بَعْض الوضوح الكامن. . .

393
00:25:12,454 --> 00:25:14,665
المدفون تحت كُلّ هذه العداوةِ.

394
00:25:14,832 --> 00:25:17,544
لَستُ عدوانية.
أَنا منُزعَجة.

395
00:25:17,669 --> 00:25:19,589
لماذا لا تُحاولَين أنْ تَكُوني لطيفة؟

396
00:25:19,756 --> 00:25:21,591
الناس لا يَعْرفوا فيما يفكرونَ.

397
00:25:21,758 --> 00:25:24,929
- لقد نْسيتي،
انا لا أهتم فيما يعتقده الناس.
- نعم، أنت تهتمين.

398
00:25:25,054 --> 00:25:28,433
لا,انا لا اهتم.

399
00:25:28,600 --> 00:25:32,605
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَي دائماً
كما يُريدونَك ،كما تَعْرفين.

400
00:25:32,730 --> 00:25:35,233
انا امل أن أكون معشوقة،
شكرا لكي.

401
00:25:35,358 --> 00:25:37,444
من اين حصلتي على اللآلئِ؟

402
00:25:37,569 --> 00:25:42,116
- إنها لأمي.
- وأنت كُنْتَ ، ماذا ، تَخفيهم لثلاث سَنَواتِ؟

403
00:25:42,200 --> 00:25:44,786
لا. ابي وَجدَهم
في الدرج الأسبوع الماضي.

404
00:25:44,870 --> 00:25:46,872
لذا أنت  سَتَبْدأُين
بلْبسُهم الآن؟

405
00:25:47,039 --> 00:25:49,417
أعتقد أنها لن ترجع لإستعادتهم!

406
00:25:51,378 --> 00:25:55,383
إضافةً إلى، يَبْدونَ في جيدين عليّ.

407
00:25:55,508 --> 00:25:58,303
ثقي في.
هم لا.

408
00:26:03,309 --> 00:26:05,979
جولة جيدة.
رفارف ممتازة.

409
00:26:06,104 --> 00:26:08,400
هل تتبعني؟

410
00:26:08,525 --> 00:26:11,654
انا كَانَت في المغسلة.
و رَأيت سيارتَكَ. جِئتُ لأقَول مرحباً.

411
00:26:11,737 --> 00:26:14,824
مرحباً

412
00:26:14,949 --> 00:26:17,995
- لستي متكلمة كبيرة ، أليس كذلك؟
- يَعتمدُ على الموضوعِ.

413
00:26:18,120 --> 00:26:20,498
رفارفي لا تَقودني حقاً
إلى  جنون لفظي.

414
00:26:20,581 --> 00:26:24,669
- أنت لَسْتَ خائف منني، أليس كذلك؟
- لماذا أكُونَ خائفة منك؟

415
00:26:24,795 --> 00:26:27,256
- جيّد، أكثر الناس كذلكِ.
- حَسناً،أنا لَستُ كذلك.

416
00:26:27,381 --> 00:26:31,261
حَسناً، لَرُبَّمَا أنت لَسْتَ خائف مني، لكن
أَنا متأكّدُ أنكي فكّرتي بي عارياً.

417
00:26:31,428 --> 00:26:33,847
هَلْ أنا شفّافة لهذه الدرجة؟

418
00:26:33,972 --> 00:26:36,684
انا اريدُك، أَحتاجُك.
أوه، حبيبي، أوه، حبيبي.

419
00:26:45,820 --> 00:26:47,990
ما هذا,يوم احمق؟

420
00:26:49,241 --> 00:26:52,370
- هَلْ لَدَيْكَ  مانع؟
- لا على الإطلاق.

421
00:27:01,132 --> 00:27:04,094
- انت قذرة.

422
00:27:05,387 --> 00:27:09,016
اووبس.

423
00:27:09,100 --> 00:27:11,686
''اووبس'' ?

424
00:27:11,811 --> 00:27:14,398
تأميني لا يَغطّي بي.أم. إس .!

425
00:27:14,481 --> 00:27:19,112
حَسناً، اخبرُهم أنني كَانَ عِنْدي حالة مرضية.

426
00:27:19,237 --> 00:27:22,741
هل هذا حول موضوع ساره لورنس؟
أتُعاقبينني لأني اريدُك أَنْ تَبْقى على مقربة من البيتِ؟

427
00:27:22,867 --> 00:27:25,036
ألا تُعاقبُني
لأن اميَ غاردت؟

428
00:27:25,161 --> 00:27:27,914
- أتَعتقدين بأنّكي يُمْكِنُ أَنْ تَتْركيها خارج هذا الموضوع؟
- جيد.

429
00:27:28,039 --> 00:27:31,502
- إذاً توقّف عن أخذ قراراتي.
- أَنا أبّوكَ. ذلك حقُّي.

430
00:27:31,669 --> 00:27:33,546
لذا الذي اناأُريدُة لا يَهْمُّ.

431
00:27:33,630 --> 00:27:35,507
عمرك 18.
أنت لا تَعْرفين ما تُريدين.

432
00:27:35,632 --> 00:27:37,676
وأنت لَنْ تَعْرفَي
الذي تُريديه حتى وعمرك 45,

433
00:27:37,801 --> 00:27:40,179
وحتى إذا حْصل ذلك،
ستكونين كبيرة جداً لإستعماله.

434
00:27:40,304 --> 00:27:42,308
انا اريد الذِهاب
إلى مدرسةِ بالساحل الشرقي!

435
00:27:42,433 --> 00:27:44,978
انا اريدُك أَنْ تَأتمنَني
للقيَاْم بإختياراتِي الخاصةِ. . .

436
00:27:45,103 --> 00:27:48,107
وأنا أُريدُك أَنْ تَتوقّفَعن محاولةُ السَيْطَرَة على حياتِي
فقط لأنك لا تَستطيعُ السَيْطَرَة حياتك!

437
00:27:48,190 --> 00:27:51,528
- نعم؟ حَسناً، تَعْرفين ماذا أُريدُ؟

438
00:27:51,694 --> 00:27:54,698
نحن سَنَكمل هذا لاحقاً.

439
00:27:54,865 --> 00:27:56,784
لا استطيعُ الإنتِظار.

440
00:27:59,120 --> 00:28:01,289
هَلْ أنت فقط شوهتَ سيارةَ جوي؟

441
00:28:01,415 --> 00:28:03,375
نعم. يبدو أنك ستعتادين
أْخذَ الحافلةَ.

442
00:28:03,501 --> 00:28:06,296
الحقيقة أنّك معقدة نفسياً جداً. . .

443
00:28:06,421 --> 00:28:08,298
لا أستطيعَ الهُرُوب من إنتباهِكَ؟

444
00:28:08,465 --> 00:28:10,300
ابي!!!!

445
00:28:15,599 --> 00:28:19,645
- عندما أَدْفعُ 50، أَتوقّعُ نتائج.
- نعم، أَنا عليها.

446
00:28:19,770 --> 00:28:22,649
مرَاقَبَة تلك الكلبةِ تَنتهكُ سيارتَي
لا يَعتبرُ مواعدة.

447
00:28:22,816 --> 00:28:26,654
الآن، إذا أنت لا تَحصَلُ عَلى شيء،
انا لن احصَلُ عَلى شيء.

448
00:28:26,779 --> 00:28:28,907
لذا ,احضر البعض

449
00:28:30,076 --> 00:28:32,162
لقد رَفعَت سعرَي.

450
00:28:32,287 --> 00:28:35,708
- ماذا؟
- مائة دولار في المواعدة.

451
00:28:35,833 --> 00:28:39,003
- كأرتفاع.
- انْساه.

452
00:28:39,170 --> 00:28:41,465
حَسناً، انْسى أختَها ، إذاً.

453
00:28:45,845 --> 00:28:48,849
من الافضل ان تَتمنّى بأنّك ناعم
كما تَعتقدُ ، فيرون.

454
00:29:01,114 --> 00:29:02,866
اذهب
لا,انت اذهب

455
00:29:02,991 --> 00:29:05,077
لقد ذَهبَت قبل ذلك.

456
00:29:13,128 --> 00:29:15,798
نحن نعْرفُ ماذا تُحاولُ أَنْ تَعمَلةُ
مَع كات سترتفورد.

457
00:29:15,965 --> 00:29:19,137
هل ذلك صحيحا؟
ماذا  تُخطّطُ  حول ذلك؟

458
00:29:19,303 --> 00:29:22,391
- اساعدُك.
- لماذا ذلك؟

459
00:29:22,516 --> 00:29:24,602
إنّ الحالةَ، هي أن

460
00:29:24,768 --> 00:29:29,691
هذا الرجل كاميرون لَهُ
تقيدر كبير لبيانكا سترتفورد.

461
00:29:29,816 --> 00:29:32,027
ما هذه البنت؟
هَلْ عِنْدَها حلمات بطعم البيرة؟

462
00:29:32,153 --> 00:29:35,740
- هاي!
-  أعتقد اني أَتكلّمُ بشكل صحيح.

463
00:29:35,824 --> 00:29:38,452
عندما أَقُولُ أنّ حبَّ كاميرون صافيُ،

464
00:29:38,619 --> 00:29:40,454
أصفى مِنْ، على سبيل المثال، جوي دونر.

465
00:29:40,579 --> 00:29:42,999
لقد قبلت ذلك من أجل المال.
دونر يُمْكِنُ أَنْ يَحْرثَ مَنْ يُريدُ.

466
00:29:43,124 --> 00:29:45,586
حسناً، لَنْ يكون هناك حِراثَة.

467
00:29:45,711 --> 00:29:48,255
باتريك , آه - بات -

468
00:29:48,339 --> 00:29:50,550
دعْني أُوضّحُ شيئاً
لك هنا.

469
00:29:50,675 --> 00:29:54,555
لقد جهزنا كل ذلك حتى يُمْكِنُ
لكاميرون أَنْ يَحْصلَ على البنتِ. كاميرون.

470
00:29:54,638 --> 00:29:57,100
إن جوي قطعة شطرنج فقط.

471
00:29:59,811 --> 00:30:02,773
- إذاً، أنتما الإثنان ستُساعداني لترويض الوحشَ البرّيَ.
- بالتأكيد.

472
00:30:02,898 --> 00:30:05,611
نحن سَنَعمَلُ لبحثِ ,
لنكتشف ما الذي تَحْبُّ.

473
00:30:05,778 --> 00:30:07,739
نحن رجالَكَ.

474
00:30:07,864 --> 00:30:12,036
وهو يَعْني ذلك على طريقة
مختلفة عن السجن في الأفلام.

475
00:30:12,161 --> 00:30:15,665
دعنا نَبْدأُ من هنا.

476
00:30:15,790 --> 00:30:18,794
الآن، ليلة الجمعة ,
بوجي لوينساين يقيمُ حفلةً.

477
00:30:18,919 --> 00:30:20,963
هي الفرصةُ المثاليةُ.

478
00:30:21,130 --> 00:30:24,801
- فرصة مثالية لأي شيء؟
- لَك لأَخْذ كات.

479
00:30:25,928 --> 00:30:27,805
أنا سَأُفكّرُ في الموضوع.

480
00:30:29,891 --> 00:30:32,602
ولقليلاً من التعويض.

481
00:30:32,686 --> 00:30:35,189
هذه سَتصْبَحُ هي الحفلة.

482
00:30:44,575 --> 00:30:47,287
دعنا نَعمَلُ هذا.

483
00:30:52,919 --> 00:30:55,798
ولد مثير.

484
00:31:01,389 --> 00:31:04,392
ولد مثير.

485
00:31:06,562 --> 00:31:09,774
الآن، هذا مهمُ جداً، حسناً؟

486
00:31:09,941 --> 00:31:12,152
أيهما تفضلين أكثر؟

487
00:31:15,114 --> 00:31:20,036
هممم. أعتقد أني أَحْبُّ
القميصِ الأبيضِ.

488
00:31:20,161 --> 00:31:22,539
- نعم، هو - هو أكثرُ --
- جدّي؟

489
00:31:24,041 --> 00:31:26,628
اللعنة.
كَنتَ مستغرق في التفكير.

490
00:31:26,795 --> 00:31:29,715
إذا، هَلْ أنت ذاهِبة إلى حفلة بوجي لوينبرو
ليلة الجمعة؟

491
00:31:29,840 --> 00:31:31,968
نعم، قد أذهب

492
00:31:32,093 --> 00:31:35,138
جيد، لأنكي تَعْرفين، أنني
سَأُتضايقُ إذا لم تَكُوني هناك.

493
00:31:37,349 --> 00:31:39,685
- أراكي هناك.

494
00:31:39,769 --> 00:31:42,148
- حسناً.
- حَسَناً.

495
00:31:44,192 --> 00:31:46,904
ولد مثير.

496
00:31:58,751 --> 00:32:01,588
إذا، هَلْ سمعت
عن حفل بوجي لوينستاين؟

497
00:32:01,755 --> 00:32:05,802
نعم، وأنا حقاً،
أُريدُ حقاً أَنْ أَذْهبَ.

498
00:32:05,968 --> 00:32:09,514
لَكنَّك تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ.
لَيسَ مالم أختي تذهب.

499
00:32:09,640 --> 00:32:12,059
نعم، أَعْرفُ.
أنا أَعْملُ على ذلك، لكن حتى الآن،

500
00:32:12,184 --> 00:32:14,687
كما تَعْرفين، هي لا تنجذب إلى رجلَي.

501
00:32:14,854 --> 00:32:18,192
- هي لَيستْ --
- كْي. دي . لانج فان؟ لا.

502
00:32:18,317 --> 00:32:20,611
وَجدَ صورة لجاريد ليتو
في درجها مرّة،

503
00:32:20,778 --> 00:32:24,074
لذا أَنا متأكّدُة جداً أنها لا
تخفي الميولَ الجنسِية نفسهاِ.

504
00:32:24,199 --> 00:32:27,286
حسناً، هذا هو نوعُ الرجالِ التي تَحْبُّ
- تحب، الرجال الجميلون.

505
00:32:27,370 --> 00:32:29,999
لا أَعْرفُ.
كل الذي سمعته أنها تقول. . .

506
00:32:30,166 --> 00:32:32,627
بأنَّها تفضل أن تَمُوتُ قبل
أن تواعد رجل مدخن.

507
00:32:32,752 --> 00:32:35,130
حسناً، حَسَناً، ممنوع التدخين.
ماذا أيضاً؟

508
00:32:35,214 --> 00:32:37,466
أنت تَسْألُني
لتَتحرّي عن طرقِ العَمَل الداخليِ. . .

509
00:32:37,550 --> 00:32:39,469
لعقل أختِي المنحرفِ؟

510
00:32:39,594 --> 00:32:41,596
لا أعتقدُ ذلك.

511
00:32:41,721 --> 00:32:46,394
حَسناً، لم ينفع معها أي شيء.
نَحتاجُ للذِهاب خلف خطوط العدو هنا.

512
00:32:50,899 --> 00:32:53,820
حسناً، هنا نَذْهبُ.

513
00:32:53,945 --> 00:32:55,989
جدول الصفِ ، قائمةِ القراءة ،

514
00:32:56,072 --> 00:32:59,410
كتاب المواعيد، تذاكر حفلة موسيقيةِ ,
تذاكر حفلة موسيقيةِ.

515
00:33:03,623 --> 00:33:06,335
آهه! ملابس داخلية سوداء!

516
00:33:06,502 --> 00:33:08,462
ماذا يُخبرُنا ذلك؟

517
00:33:09,797 --> 00:33:11,758
تُريدُ مُمَارَسَة الجنس يوماً ما ,
هذا ما يخبرنا.

518
00:33:11,925 --> 00:33:14,094
أنت --
من الممكن أنها تحب اللون فقط.

519
00:33:14,261 --> 00:33:17,308
أنت لا تَشتري ملابس داخليةَ سوداءَ
مالم تُريدُ شخص ما أَنْ يَراها.

520
00:33:18,434 --> 00:33:19,852
أوه.

521
00:33:20,019 --> 00:33:24,108
إذا , آه––
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى غرفتَكَ؟

522
00:33:25,526 --> 00:33:28,196
لا.

523
00:33:30,240 --> 00:33:32,535
غرف البناتِ شخصيةُ جداً.

524
00:33:33,786 --> 00:33:37,207
أوه، موافقة.

525
00:33:46,802 --> 00:33:49,555
- دراجة رائعة.
- نعم، تَعتقدُ ذلك؟

526
00:34:03,823 --> 00:34:06,911
واو.
هل هذه  تَبْدو مثل الحانةُ ؟

527
00:34:08,121 --> 00:34:11,416
لا تَمْسسْ أيّ شئَ.
أنك قَدْ تَصاب بإلتهابِ كبدى.

528
00:34:21,262 --> 00:34:23,723
اذن، ماذا احضرتى لي؟

529
00:34:23,848 --> 00:34:28,437
بصيرة ضعيفة
داخل بنت معقّدة جداً.

530
00:34:28,604 --> 00:34:31,441
أعذرْني.
فقط سؤال واحد قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ.

531
00:34:31,566 --> 00:34:34,445
هَلْ يجبُ عليك شرب الكحولً
متى أنت لا تمتلك  كبد؟

532
00:34:34,570 --> 00:34:38,116
- ماذا؟
- لا شيء. لا شيء.

533
00:34:38,241 --> 00:34:42,788
حَسَناً، أول شيء.
كات تكره المدخنون.

534
00:34:45,500 --> 00:34:48,879
لذا، أنت تُخبرُني
أَنى . . . غير مدخّن.

535
00:34:49,004 --> 00:34:53,344
- نعم. حَسناً، فقط للآن.
- وهناك مشكلةُ أخرى.

536
00:34:53,469 --> 00:34:58,225
بيانكا قالتَ بأنّ كات تَحْبُّ الرجالَ الوسماء.

537
00:35:04,858 --> 00:35:08,320
- هَلْ تُخبرُني
أَنا لَسْتَ  شاب وسيم؟
- و هو وسيم جداً

538
00:35:08,487 --> 00:35:11,032
- هذا  شاب رائع.
- أنا فقط لم اكُنْ متأكّدَ. أنا لَاَ اعْرفْ.

539
00:35:13,827 --> 00:35:17,707
حَسَناً. ، نعم، موافقة.
هناك شىء.

540
00:35:17,874 --> 00:35:20,627
' مثل.

541
00:35:20,752 --> 00:35:24,966
'' غذاء تايلاندي، اشعار مساواة الجنسين
وموسيقى البنتِ غاضبةِ. . .

542
00:35:25,049 --> 00:35:27,385
وإقناعِ الصخرةِ المُستقلّه. ''

543
00:35:27,552 --> 00:35:30,347
هنا  قائمة الأقراص المدمجةِ
التى عِنْدَها في غرفتِها.

544
00:35:32,850 --> 00:35:34,853
لذا، أَنا من المُفتَرَضُ ان اشِترى لها
بَعْض المعكرونةِ و كتب

545
00:35:35,020 --> 00:35:37,189
واجْلسُ حولا وإستِمع إلى فراخِ
لا يَستطيعُون اللِعْب على آلاتهم، اليس كذلك ؟؟

546
00:35:37,272 --> 00:35:39,443
هَلْ سَبَقَ أَنْ ذهبت الى نادى الظربانِ؟

547
00:35:39,568 --> 00:35:42,905
فرقتها المفضّلة
ستلعب هناك ليلة الغد.

548
00:35:43,072 --> 00:35:45,116
l لا يُمْكن أنْ يُرانى احد في نادي الظربانِ ,
حَسَناً؟

549
00:35:45,283 --> 00:35:47,619
لَكنَّها سَتَكُونُ هناك.
هي حْصَلُت على التذاكرِ.

550
00:35:47,786 --> 00:35:49,914
سد آذانَكَ لِليلة واحدة.

551
00:35:51,916 --> 00:35:54,586
عِنْدَها  زوج من الملابس الداخلية السوداءِ.

552
00:35:55,796 --> 00:35:57,965
هل هذا يُساعدُ

553
00:35:58,132 --> 00:36:00,886
لا ْ يَآْذي، حقاً؟

554
00:36:15,820 --> 00:36:19,241
يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ

555
00:36:19,325 --> 00:36:22,829
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتحدّثَ عنه

556
00:36:22,954 --> 00:36:26,417
اذا انا اخطأتُ

557
00:36:26,500 --> 00:36:30,089
اذا انا اخطأتُ
سَأَتحمّلُ اللومَ

558
00:36:30,214 --> 00:36:33,593
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ

559
00:36:33,760 --> 00:36:37,181
بينما الساعات تَذْهبُ

560
00:36:37,348 --> 00:36:40,769
كملكي

561
00:36:40,894 --> 00:36:45,107
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْعوَ يومَ آخرَ

562
00:36:45,274 --> 00:36:48,737
تعال، تعال

563
00:36:48,862 --> 00:36:52,157
حتى تعانقِني

564
00:36:52,324 --> 00:36:55,996
كَيف تَنَامُ بسهولهَ جداً

565
00:36:56,162 --> 00:36:59,834
هل هو لغز

566
00:36:59,959 --> 00:37:03,797
لقد امَسكتَ أذنَي

567
00:37:03,964 --> 00:37:07,760
ضَغطَ  الزجاجِ
ضَغطَ  الحائطِ

568
00:37:07,843 --> 00:37:11,056
بالمناسبة

569
00:37:11,222 --> 00:37:14,643
ذلك هو وجهُكَ الثانيُ
انا لم اَراه

570
00:37:14,811 --> 00:37:17,314
تعتقد ماذا سَمعتُ

571
00:37:17,439 --> 00:37:19,442
- فيرونا! ماذا تَفعْلُى هنا؟

572
00:37:19,567 --> 00:37:22,320
l احتاج اجوا !

573
00:37:22,446 --> 00:37:27,243
ان لَا اَعْرفْ شىء عنك

574
00:37:27,410 --> 00:37:29,913
- هكذا لن تاتى , تعالى
- كوبين من الماء.

575
00:37:30,080 --> 00:37:35,420
تعال إلى احضانى

576
00:37:37,923 --> 00:37:40,426
أذا كنت تُخطّطُ لتطَلَب مني الخروج معك ,
من المفضّل . فقط تَحْصلُ عليه إنتهى .

577
00:37:40,551 --> 00:37:44,139
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع؟
أنت نوعَ تَخريبى  لي.

578
00:37:44,222 --> 00:37:46,517
أنت لَمْ تُحطْ
بغيمتكَ العادية للدخانِ.

579
00:37:46,683 --> 00:37:49,562
l اعْرفُ.انا تَركتُه.
على ما يبدو التدخين مضر لَك.

580
00:37:49,729 --> 00:37:52,774
أتَعتقدُ؟

581
00:37:52,941 --> 00:37:56,070
أتَعْرفين، هؤلاء الرجالِ
ليس لهم في البيكيني أَو معاطف المطر

582
00:37:56,195 --> 00:37:58,239
لَكنَّهم لَيسوا سيئينَ.

583
00:38:01,410 --> 00:38:05,249
- أتَعْرفُ مَنْ يكون صاحب معاطف المطر؟
- لماذا، ألا تعرفين؟

584
00:38:07,794 --> 00:38:10,630
كَنت اراقبُك هناك قبل ذلك.
لمَ أرَاكي من قبل بهذه الإثارة.

585
00:38:20,768 --> 00:38:24,689
- تعإلى معى الى حفلة بوجى الراقصة
- أنت أبداً لا تَستسلمُ، أليس كذلك؟

586
00:38:24,814 --> 00:38:27,568
- - هَلْ ذلك  نعم؟

587
00:38:27,651 --> 00:38:31,573
- لا.
- حَسناً، هل ذلك لا؟

588
00:38:31,698 --> 00:38:34,910
- لا.
- اذاً سَأَراك في 9:30 !

589
00:38:45,757 --> 00:38:48,593
كان يَجِبُ أنْ تستعملَى النافذةَ.

590
00:38:48,760 --> 00:38:51,890
- مرحباً، أبّى.
- مرحباً.

591
00:38:51,974 --> 00:38:53,893
أين تذهبُون؟

592
00:38:54,018 --> 00:38:57,021
حَسناً، إذا  يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ,
مجموعة دراسية صغيرة مِنْ الأصدقاءِ.

593
00:38:57,188 --> 00:38:59,441
ما عدا ذلك المعروفه بالطقوس السيئه؟

594
00:38:59,566 --> 00:39:01,652
السّيد ستراتفورد، انها فقط حفلة راقصة.

595
00:39:01,819 --> 00:39:05,073
والجحيم هو فقط حمام بُخار.

596
00:39:05,156 --> 00:39:07,451
هَلْ تَعْرفُى أيّ شئَ عن الحفلة الراقصة؟

597
00:39:07,618 --> 00:39:11,289
- الناس يَتوقّعونَ بأنّني سأكُونَ هناك.
- كات لن تَذْهبُ، أنتى لن تَذْهبى.

598
00:39:11,372 --> 00:39:13,625
لماذا لا تَكُونُى طبيعيه؟

599
00:39:13,792 --> 00:39:16,462
- عرّفى معنى'' طبيعيه ''
- حفلة بوجى طبيعيه.

600
00:39:16,587 --> 00:39:19,340
- من هو بوجى ؟
- حفلة بوجى عذر غير مقبول . .

601
00:39:19,507 --> 00:39:22,636
لكُلّ البلهاء في مدرستِنا
لشُرْب البيرةِ
ويحتكون كُلاً ضدّ الآخر. . .

602
00:39:22,761 --> 00:39:25,014
بأمل صَرْف إنتباه أنفسهم
مِنْ الفراغِ المثير للشفقةِ. . .

603
00:39:25,181 --> 00:39:28,310
- بلا مغزى من ذلك
وبدون هدف، فى الحياةَ.

604
00:39:28,435 --> 00:39:31,605
-  هل ممكن أَنْكى، لمدة ليلة واحدة فقط،

605
00:39:31,689 --> 00:39:34,776
تنسين تَعِاستك
وتكُونين أختَي؟

606
00:39:34,859 --> 00:39:38,031
رجاءً؟

607
00:39:38,198 --> 00:39:40,617
رجاءً؟

608
00:39:40,701 --> 00:39:45,498
هيا، كات.
رجاءً اَفعَلى هذا لي.

609
00:39:47,584 --> 00:39:49,420
حسناً.
أنا سَأَتى.

610
00:39:55,594 --> 00:39:58,389
- ستبدأون ذلك الآن.
- هى حفلة راقصة ، أبّى.

611
00:40:00,433 --> 00:40:02,352
اُريدُك أَنْ تَلْبسَى بطنَ إمراه حامل.

612
00:40:02,436 --> 00:40:05,439
أبى، لا.

613
00:40:05,564 --> 00:40:07,442
لَيسَ طوال اللّيل.

614
00:40:07,609 --> 00:40:10,362
فقط حول غرفةِ الجلوس لمدّة دقائق
حتى تستوعبي. . .

615
00:40:10,487 --> 00:40:13,074
ثقل قراراتكَ.

616
00:40:15,243 --> 00:40:17,412
- أَنا مدركة جداً --
- استمعي إلي.

617
00:40:17,537 --> 00:40:19,748
كُلَّ مَرَّةٍ تفكرين بتقبيل شاب،

618
00:40:19,915 --> 00:40:22,627
اُريدُك أَنْ تُصوّرى لِبس هذا
تحت فستانكَ.

619
00:40:22,752 --> 00:40:24,796
- أنت غير متزن تماماً

620
00:40:24,921 --> 00:40:27,884
- نحن سنَذْهبُ الآن.
- حسناً، إنتظرن دقائق.

621
00:40:28,010 --> 00:40:30,012
لا شرب، لا مخدّراتَ، لا تقبيل،

622
00:40:30,095 --> 00:40:34,518
لا أوشامَ، لا تصرفات سيئه ,
لا مذابحَ حيوانيةَ طقوسيةَ من أيّ نوع.

623
00:40:34,643 --> 00:40:37,813
- يااللهى، أَنا أعطيهم أفكاراً.
- أبي!

624
00:40:39,315 --> 00:40:42,068
- ماذا تَفعلُ هنا؟
- 9:30، حقّ؟

625
00:40:42,152 --> 00:40:45,573
- أوه، أَتيت مبكراً.
- مهما يكن انا سأَقُودُ.

626
00:40:45,656 --> 00:40:47,659
مَنْ فعل هذا بأختِكَ؟

627
00:40:51,789 --> 00:40:54,167
إذا بيانكا تَقُولُ بأنّني كُنْتُ محق،

628
00:40:54,333 --> 00:40:56,836
بأنّها لَمْ تَلْبسْ كينيث كولز
بذلك اللباسِ. . .

629
00:40:57,003 --> 00:41:00,716
لأنها إعتقدتْ أنّه ,
، خَلْط أنواعِ، حقاً؟

630
00:41:00,800 --> 00:41:04,346
والحقيقة بأنّنى لاحظتُ --
وهذا   إقتباساً صريح ... أَستمعُ -

631
00:41:04,471 --> 00:41:06,932
'' انها حقا تعنى شيءَ ً. ''

632
00:41:07,057 --> 00:41:09,644
أخبرتَني بأنّ هذا الجزءِ.

633
00:41:09,769 --> 00:41:11,646
أنا أُفكّرُ بشأنها
كُلّ الوَقت.

634
00:41:11,771 --> 00:41:16,612
توقّف من أنْ تَكُونَ معقّد ذاتي
لدقيقةِ واحدة. كَيفَ أبدو؟

635
00:41:16,737 --> 00:41:19,532
تَبْدو مثل خالَ أبّي ميلتون.

636
00:41:19,657 --> 00:41:21,868
- أتَعتقدُ بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ انزع الربطةُ؟
- نعم.

637
00:41:22,035 --> 00:41:24,580
لَرُبَّمَا أنت صحيح.
أنا مُجَرَّد عصبيُ جداً.

638
00:41:24,705 --> 00:41:27,625
وأَنا متحمّسُ جداً أيضاً.
أَنا عصبيُ، أَنا متحمّسُ.

639
00:41:27,750 --> 00:41:29,628
إن الأمر مختلط علي
ولا أعرف ماذا أفعل.

640
00:41:29,794 --> 00:41:32,506
حَسَناً، فلتهدّأ فقط ,
حَسَناً؟

641
00:41:32,631 --> 00:41:35,635
الحفل الأخير الذي ذَهبتُ إليه
كانْ في تشوك إي . تشيز.

642
00:41:35,718 --> 00:41:39,223
تُريدُ أَنْ تَتحدّثَ عن بَعْض المرحِ.
ذلك وقت طيب.

643
00:42:03,295 --> 00:42:07,091
الآن، تذكّروا، يا رجال.
لا يَمْسُّ أحد أيّ شئَ.

644
00:42:07,216 --> 00:42:11,346
ماذا أخبرتُك؟

645
00:42:11,513 --> 00:42:15,852
أوه. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نايجل و مَعه جبنة بري.

646
00:42:42,384 --> 00:42:46,472
أتَعْرفين، أَنا --
أُفكّرُ بأَنْ أُمتلك سيارة تيرسيل.

647
00:42:46,639 --> 00:42:50,395
نعم، إنها تويوتا.

648
00:42:50,478 --> 00:42:53,983
بها إثنان من الأكياس الهوائية الجانبيةُ
و مقعد خلفي واسع.

649
00:43:00,407 --> 00:43:02,868
- قبّلُني!
- قبّلُيه.

650
00:43:02,952 --> 00:43:05,538
- حسناً.
- جيد.

651
00:43:08,542 --> 00:43:10,878
- هاي، شكراً، يا رجل!

652
00:43:13,798 --> 00:43:16,051
يا حلوة.

653
00:43:16,176 --> 00:43:18,846
تبدين جميلة اللّيلة، يا قطتي.

654
00:43:18,971 --> 00:43:23,102
إنتظر. هَلْ ذلك --
هل رجعت شعرك هكذا؟

655
00:43:23,227 --> 00:43:26,022
- هاي، أين أنتي ذاهبة '؟
- بعيداً.

656
00:43:26,189 --> 00:43:28,525
- أختكَ هنا؟
- إبتعد عن أختِي.

657
00:43:28,692 --> 00:43:31,278
أوه، أنا سَأَبْقى بعيداً
عنْ أختِكَ.

658
00:43:31,445 --> 00:43:33,865
لَكنِّي لا أَستطيعُ ضمان
أنها سَتَبْقى بعيداً عني.

659
00:43:34,032 --> 00:43:37,954
- معركة!
- أوه، معركة!

660
00:43:45,588 --> 00:43:47,466
أنتم يا رجال، رجاءً!
إفعلوا ذلك بالخارج!

661
00:43:53,515 --> 00:43:55,642
شكراً لكم!

662
00:43:57,478 --> 00:44:00,356
يا، كات.
أنظري من وَجدتْني.

663
00:44:01,733 --> 00:44:04,862
- بيانكا، إنتظري.
- رجاءً لا تُخاطبْيني هكذا أمام الناس.

664
00:44:04,987 --> 00:44:06,864
لا، هناك شيء
أحب إخْبارك به.

665
00:44:06,989 --> 00:44:10,661
أنا مشغولة بالتمتّعُ بمراهقتِي ,
لذا فكيها وأفعَلي مثلي.

666
00:44:10,744 --> 00:44:12,663
مع السلامة.

667
00:44:15,458 --> 00:44:17,544
أتريدين واحد؟

668
00:44:17,711 --> 00:44:20,172
- ما هذا؟
- هيا يا، أختي!

669
00:44:20,339 --> 00:44:23,301
-كنت أبحث عنكي في أرجاء المكان.

670
00:44:23,426 --> 00:44:26,222
أُنا مُحَطَّمة،يا رجل. أليس ذلك
ما المُفتَرَضُ أن تفعله في الحفلة؟

671
00:44:26,347 --> 00:44:28,475
لاأعْرفُ.
أنا قلت إفعلي اما تُريدُين أَنْ تَفعَليه.

672
00:44:28,559 --> 00:44:30,895
مضحك.
أنت الوحيدَ.

673
00:44:31,020 --> 00:44:33,147
لاحقاً.

674
00:44:44,995 --> 00:44:47,457
ملك الرقصِ!
مرحباً، هيثر.

675
00:44:47,623 --> 00:44:50,460
- عْضُّني.
-هل أبقىَ رابطة العنق.

676
00:44:50,627 --> 00:44:53,589
هاي. هاي، هَلْ رَأيتَها
حول هذا المكان؟

677
00:44:53,756 --> 00:44:56,676
- إهدأ
- إهدأ؟ أنا بخير.

678
00:44:56,801 --> 00:44:59,346
إتبع الحبَّ.

679
00:45:01,474 --> 00:45:03,643
مرحباً، بيانكا.

680
00:45:03,810 --> 00:45:07,314
أوه , مرحباً، كاميرون.

681
00:45:07,439 --> 00:45:10,109
أتَعْرف شاستيتي؟

682
00:45:10,234 --> 00:45:14,115
نعم. أعتقد ,
أننا عِنْدَنا فَنُّ مشترك، حقاً؟

683
00:45:14,240 --> 00:45:16,535
أنيق.

684
00:45:16,660 --> 00:45:19,747
إذا ، أنتي -

685
00:45:19,872 --> 00:45:23,251
تَبْدين مُدهِشَة حقاً.

686
00:45:23,376 --> 00:45:26,172
- شكراً.
- وكلنا نَعْرفُ بأنّني أَبْدو مُدهِشاً.

687
00:45:26,297 --> 00:45:28,549
- نعم.

688
00:45:28,675 --> 00:45:32,638
بيانكا، دعينا نَذْهبُ. كلنا
سنتَجَمُّع حول السّيدِ كيورفو.

689
00:45:32,805 --> 00:45:35,266
أنا سَأَراك قريباً، إتفقنا؟

690
00:45:47,531 --> 00:45:50,284
- إذا، أنا عِنْدي كاتالوج سيرز
و سوف. . .

691
00:45:50,368 --> 00:45:53,497
والجوربِ الشاذة--
تلك سَتصْبَحُ ضخمةَ.

692
00:45:56,625 --> 00:45:58,836
و أنا مطلوب لعمل إعلان كريم لدهان المؤخرة.

693
00:45:59,003 --> 00:46:01,299
اعْرفُ صوتَه
نوع من التزيفِ، لكن. . .

694
00:46:01,466 --> 00:46:04,261
جئت لعمَلُ بَعْض الادوار.

695
00:46:12,229 --> 00:46:15,233
اوه
اتَرى ماذا عَمِلتُ ؟

696
00:46:15,358 --> 00:46:18,695
تلك كَانتْ عرض الملابس داخلية. أنا سَأُريك
عرض بدلة السباحة .

697
00:46:21,574 --> 00:46:24,911
هل تَرى الإختلافَ؟

698
00:46:25,078 --> 00:46:26,955
حَسَناً، أنا سَأُريكم َ.

699
00:46:33,547 --> 00:46:35,716
اوه ه!

700
00:46:40,388 --> 00:46:45,770
رجاءً أخبرْني أَننى مجنونُه

701
00:46:46,938 --> 00:46:49,734
وهكذا أُهدرُ وقتَى مَعك

702
00:46:52,946 --> 00:46:55,491
أنت لَنْ تَكُونَ لي

703
00:46:57,911 --> 00:47:00,747
هل ذلك لي، أَو أن
هذه الحفله
من القرف ؟

704
00:47:07,339 --> 00:47:09,550
حقاً، حقاً،

705
00:47:09,633 --> 00:47:11,761
شكراً لك!

706
00:47:11,928 --> 00:47:14,431
هيه. هيه، كات، لماذا لا
تتَركَيني ااخذ هذا الكاس  , , اوه, , ؟

707
00:47:14,598 --> 00:47:17,518
لا!
هذا ملكى.

708
00:47:17,643 --> 00:47:20,396
رفيقى!
كيف تفعل ذلك؟

709
00:47:20,522 --> 00:47:22,649
- افعل ماذا؟
- تتصرّفُ  كإنسان.

710
00:47:22,816 --> 00:47:26,904
- نعم! حَسَناً!

711
00:47:27,071 --> 00:47:28,990
إذهبْ!

712
00:47:33,079 --> 00:47:35,458
شاهدْ هذا؟

713
00:47:41,799 --> 00:47:44,302
من!

714
00:48:06,370 --> 00:48:09,416
- هَلْ أنت بخير؟
- أنا بخير.

715
00:48:11,543 --> 00:48:14,881
أنت لَسْتَ بخير.
تعال.

716
00:48:15,048 --> 00:48:18,886
- أنا فقط أَحتاجُ للإضطِجاع.
- آه. تَضطجعُى  و سَتَذْهبُى فى النَوْم.

717
00:48:19,011 --> 00:48:21,722
- النوم جيدُ.
- لا إذا كان عِنْدَكَ  اضطراب.

718
00:48:21,848 --> 00:48:25,061
تعالى.
هنا، أَجْلسُى.

719
00:48:25,186 --> 00:48:27,772
- أجْلسُ.
- هيه، هيه، احتاجُ للكَلام معك.

720
00:48:27,856 --> 00:48:30,818
- أَنا  مشغول إلى حدٍّ ما الآن.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني  ثوانىً؟

721
00:48:35,532 --> 00:48:37,785
- ماذا؟
- لقد انتهى، ؟ كل شيء انتهى.

722
00:48:37,910 --> 00:48:40,663
- ماذا الذب تَتحدّثُ عنه؟

723
00:48:40,747 --> 00:48:43,750
هي مَا أرادتْني.
أرادتْ جوي كلّ الوقت.

724
00:48:43,875 --> 00:48:46,337
كاميرون، هَلْ تَحْبُّ البنتَ؟

725
00:48:46,462 --> 00:48:49,382
- نعم.
- وهَلْ هي تعرف ما عندك ؟

726
00:48:49,549 --> 00:48:51,510
إعتقدَ بأنّها كَانتْ، لكن، تَعْرفُ.

727
00:48:51,677 --> 00:48:53,095
حَسناً، هي تعرف أَو لا.

728
00:48:53,262 --> 00:48:56,307
شاهدْ، أولاً ,
جوي لَيسَ نِصْف رجلِ منك .

729
00:48:56,391 --> 00:49:01,188
ثانياً، لا تتركُ أي واحد
يَجْعلُك أبداً تَحسُّ
أنك لا تَستحقُّ الذي تُريدُ.

730
00:49:01,272 --> 00:49:04,025
اذهب اليها!

731
00:49:06,653 --> 00:49:09,699
- تعالى.
- لماذا؟

732
00:49:18,752 --> 00:49:20,588
- هذا رْعايه منك.

733
00:49:20,755 --> 00:49:23,008
سادع هذا الامر إليكى لإسْتِعْمال الكلماتِ الكبيرةِ
متى أنت سكرانه.

734
00:49:23,091 --> 00:49:27,638
- أنا لا أعتقد ذلك.
- كات.

735
00:49:27,763 --> 00:49:30,767
- لماذا تَعْملُ هذا؟
- أخبرتُك.  لَرُبَّما انت مضطربه .

736
00:49:30,892 --> 00:49:32,770
أنت لا تَهتمُّ إذا أنا لم أَستيقظُ.

737
00:49:32,895 --> 00:49:34,772
- يالتاكيد سأفْعَلُ ذلك.
- لماذا؟

738
00:49:34,939 --> 00:49:37,734
لأنه  يَجِبُ أَنْ ابْدأَ
بالحديث مع البناتَ اللواتي يَحْببنَني في الحقيقة.

739
00:49:37,901 --> 00:49:39,987
- مثلك  يُمْكِنُ أَنْ يجدَ واحده
- أوه، انظرى؟ ذلك، هناك.

740
00:49:40,154 --> 00:49:42,198
مَنْ تَحتاجُ مودّةً
عندما عِنْدي كراهيةُ عمياءُ؟

741
00:49:42,281 --> 00:49:45,744
- أنا فقط - اتَركَني أَجْلسُ لفترة.
- حَسَناً. هناك.

742
00:49:51,250 --> 00:49:54,796
- من!

743
00:50:00,805 --> 00:50:03,141
- لماذا ,  تَركتَه يَصِلُ إليك؟
- مَنْ؟

744
00:50:03,266 --> 00:50:06,228
- جوي.
- أَكْرهُه.

745
00:50:06,312 --> 00:50:10,734
حَسناً، إخترتَ الكلمه المثاليه
الانتقامُ -

746
00:50:12,527 --> 00:50:17,158
- حَسناً،انت تَعْرفُ ماذا يَقُولونَ.
- .  لا ماذا يَقُولونَ؟

747
00:50:17,283 --> 00:50:20,454
لا، لا، لا، لا. كات، افيقى، استيقظُى!
اَنْظرُى الي!

748
00:50:20,537 --> 00:50:22,832
اسمعينى
كات
اَفْتحُى عيونَكَ

749
00:50:29,548 --> 00:50:31,509
يا.

750
00:50:31,676 --> 00:50:33,887
عيونكَ
خضراء إلى حدٍّ .

751
00:50:51,326 --> 00:50:53,328
لا اعْرفُ إذا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

752
00:50:53,495 --> 00:50:56,249
ان ,  جزء منّا
ذاهِبونَ إلى جاريت. جاهزين؟

753
00:50:56,374 --> 00:50:58,877
، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ في البيت في خلال 20 دقيقةِ.

754
00:50:59,002 --> 00:51:02,464
حَسناً، تَعْرفُ بأنّني ليس من الضروري أن أكُون بالبيتً
حتى 2:00، لذا -

755
00:51:02,590 --> 00:51:06,344
- فرصة واحدة اخرى.
- ، اوه، أنا لا أَستطيعُ.

756
00:51:06,428 --> 00:51:09,849
- اللعنة.
- ذلك شيء مؤسفُ.

757
00:51:09,974 --> 00:51:11,893
- أنت تريدىالَذْهابُ؟
- بالتأكّيد.

758
00:51:12,018 --> 00:51:14,980
- شاستيتي!
- انت الخاسره.

759
00:51:15,105 --> 00:51:16,982
العاهره.

760
00:51:20,904 --> 00:51:24,366
- هيه. وقت ممتعاً اللّيلة؟
- أطنان.

761
00:51:24,491 --> 00:51:26,744
هيه، كاميرون؟
-

762
00:51:28,121 --> 00:51:30,749
هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
تصطحبنى الى البيت ؟

763
00:51:33,210 --> 00:51:36,173
-   أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

764
00:51:36,299 --> 00:51:39,135
- تفعلى ماذاْ؟
- هذا!

765
00:51:39,260 --> 00:51:42,097
- تبدأى  فرقه؟
- لا، اركّبُ مسجل للسيارةِ.

766
00:51:42,222 --> 00:51:46,770
طبعاً، ابدء اغنيه.
أبي سيَحبُّ ذلك.

767
00:51:46,895 --> 00:51:49,565
أنا أَلتقطُ نفسي من على الأرض

768
00:51:49,690 --> 00:51:51,692
حتى تُوقعنى ثانياً

769
00:51:51,776 --> 00:51:54,654
مراراً وتكراراً

770
00:51:54,779 --> 00:51:56,657
وعندما أنا أَطْلبُ مِنْك التَوضيح

771
00:51:59,035 --> 00:52:03,040
أنتى لن تَاذيُني كذلك
اذا سْألُت أبّاكَ الاذن؟.

772
00:52:03,123 --> 00:52:06,502
- أوه، لذا الآن تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟
- سارحل من هنا.

773
00:52:06,669 --> 00:52:09,339
إنّ  الشيءِ الوحيد الذى يَعْرفه الناس انى مخيفه
.

774
00:52:11,466 --> 00:52:14,136
نعم، حَسناً، انالَن أَتنزّهَ مع وحدى.

775
00:52:20,477 --> 00:52:24,901
إذن ماذا حدث مَع أَبّاِكَ؟
هل هو-هل هو  يضرب على المؤخرهِ؟

776
00:52:24,984 --> 00:52:28,196
لا، هو فقط يريدنى ان أكُونَ
شخص ما وانا لَيسَ ذلك.

777
00:52:28,321 --> 00:52:30,199
- مَنْ؟
- بيانكا.

778
00:52:30,324 --> 00:52:32,577
أوه، بيانكا.

779
00:52:35,705 --> 00:52:38,751
لا مشكله أَو أيّ شئَ - أَعْني
اَعْرفُ ان كُلّ شخصَ '' يعجب'' بأختكَ -

780
00:52:38,876 --> 00:52:41,754
لكن ,، هي غير ذلك.

781
00:52:48,888 --> 00:52:52,017
تَعْرفُ،

782
00:52:52,142 --> 00:52:55,229
أنت لَسْتَ  حقير
كما كُنْتَ إعتقد  .

783
00:53:04,491 --> 00:53:06,994
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هذا فى وقتِ آخرِ.

784
00:53:52,926 --> 00:53:56,096
أنتى لم تريدى أَبَداً
الذهاب  مَعي، أليس كذلك؟

785
00:53:57,474 --> 00:53:59,894
نعم، .

786
00:54:00,019 --> 00:54:02,230
لا، أنت لَمْ.

787
00:54:03,523 --> 00:54:06,110
احسناً، لا، ليس في الحقيقة -

788
00:54:06,235 --> 00:54:08,946
حَسناً، ثمّ هذا كُلّ شىء
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَقُولَ.

789
00:54:11,157 --> 00:54:13,994
هَلْ أنت دائماً بهذه الأنانيِه؟

790
00:54:21,545 --> 00:54:23,422
تَعْرفُى، انت فقط ' جميله،

791
00:54:23,506 --> 00:54:27,636
هذا لا يَعْني بأنّكى
تتعاملى مع الناسَ كما لو انهم لا يعنوَكى.

792
00:54:27,803 --> 00:54:31,015
انا اعْني انا حقاً، احبك.

793
00:54:31,182 --> 00:54:33,810
انا دافعَت عنكى
عندما قال عنكى الناس انك مغروره

794
00:54:33,935 --> 00:54:35,813
ساعدَتك عندما أنت طَلبتَ مِنْي،

795
00:54:35,938 --> 00:54:40,276
, تَعلّمَت الفرنسيه من اجلَك وبعد ذلك
تركتنى لذا أنت يُمْكِنُ  فقط

796
00:55:10,231 --> 00:55:13,067
اذاً رجعت الى اللعبةِ!

797
00:55:15,862 --> 00:55:20,368
كات، سيدتى.
انت تتسببى فى نبضات قلبى.

798
00:55:20,535 --> 00:55:22,370
ارقصى لي رقصة راعية البقر  , .

799
00:55:22,496 --> 00:55:25,249
فتاتى كات الجميلة، ماذا نَفعل
لترقصِى على البست َ؟

800
00:55:25,416 --> 00:55:29,254
حَسَناً، لَيسَ لأنّني أُعيرَاللعنات ,
لكن كيف كَانتْ عطلة نهاية إسبوع كُلّ شخصِ؟

801
00:55:29,421 --> 00:55:32,342
أوه، أنا لا أَعْرفُ.
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ كات.

802
00:55:32,509 --> 00:55:34,344
مالم تكن رميت الفضلاتَ
خارج مؤخرتك،

803
00:55:34,470 --> 00:55:36,013
لا اريد ان اَسْمعُ عنها.

804
00:55:36,180 --> 00:55:41,311
حسناً، دعنا نَفْتحُ كُتُبَنا
لصفحة رقم 73 ، القصيدة 141 .

805
00:55:41,436 --> 00:55:43,314
واسمعوا.

806
00:55:43,439 --> 00:55:47,360
بصدق ، أنا لا أَحبُّك
بعينىِ اللغمِ. لهم ولك
تُلاحظُ ألالف الاخطاء.

807
00:55:47,485 --> 00:55:49,863
لكن '  قلبي يَحبُّ الذي
يَحتقره.

808
00:55:49,988 --> 00:55:53,618
مِنْ من وجهةِ نظرك
يهلوس.

809
00:55:53,743 --> 00:55:57,373
الآن، أَعْرفُ شكسبير
رجل أبيض متوفى،

810
00:55:57,498 --> 00:55:59,959
لَكنَّه يَعْرفُ تغوّطَه ,
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُشرفَ على ذلك.

811
00:56:00,126 --> 00:56:02,921
اريدُ منكم جميعاً أَنْ تَكْتبوا
نسختكَ الخاصة من هذه القصيدة.

812
00:56:05,257 --> 00:56:08,344
نعم، انسه انا لى رأي
حول كُلّ شيءِ؟

813
00:56:08,469 --> 00:56:10,388
هَلْ تُريدُ هذا
في خماسيِ تفاعيل ؟

814
00:56:10,555 --> 00:56:13,392
أنت لَنْ تُحاربَني على هذا؟

815
00:56:13,476 --> 00:56:15,395
لا، أعتقد انها
مهمة جيدة جداً.

816
00:56:15,520 --> 00:56:18,648
أنت فقط
تعبث مَعي، أليس كذلك؟

817
00:56:18,774 --> 00:56:22,738
- لا،انا أَتطلّعُ حقاً
لكِتابَتها.
- اخْرجُ من صفِي.

818
00:56:22,863 --> 00:56:25,116
- مّاذا؟
- اخرج. اخرجْ!

819
00:56:32,333 --> 00:56:34,586
- شكراً، سّيد مورغان.
- اسَكتَ.

820
00:56:47,560 --> 00:56:51,773
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ما يَكْفي منك، صغيرتى

821
00:56:51,940 --> 00:56:55,194
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ما يَكْفي منك، صغيرتى

822
00:56:55,319 --> 00:56:58,323
نعم، هو حقيقيُ

823
00:56:58,448 --> 00:57:02,036
. صورة رقيقه.

824
00:57:02,203 --> 00:57:05,123
ما تلك الياقةِ؟  ذلك
لمَنْعه مِنْ لعق إبرِه؟

825
00:57:08,211 --> 00:57:12,633
هذا مزاح. لا، لأنى أَعْرفُ
أنك نصير لشكسبير

826
00:57:12,800 --> 00:57:16,972
أكثر مِنْ  نصير.
نحن متوافقون.

827
00:57:17,097 --> 00:57:19,600
حسناً.

828
00:57:19,683 --> 00:57:23,563
من الذي يُمْكِنُ أَنْ يَمتنعَ ,
ان يكَونَ عِنْدَهُ  قلب للَحَبَّ. . .

829
00:57:23,730 --> 00:57:27,860
- وفي ذلك القلبِ --
- شجاعة لمُمَارَسَة الجنس معروف.

830
00:57:27,985 --> 00:57:31,197
- ذلك ، حقّ؟
- حقّ.

831
00:57:32,950 --> 00:57:36,788
لذا، استمعُى , ––
ان عندى هذا الصديقِ. . .

832
00:57:36,871 --> 00:57:39,082
وهو يَحْبُّ صديقَتكَ -

833
00:57:46,091 --> 00:57:48,093
ماذا فعَلتَ لها؟

834
00:57:48,260 --> 00:57:50,930
لم افعَِلَ أيّ شئَ.
هي كانت سكرانه جداً لأنْ تَتذكّرُ.

835
00:57:51,055 --> 00:57:54,392
- لكن الخطةَ كَانتْ تَعْملُ.
- ماذا تَهتمُّ؟
إعتقدَ بأنّك أردتَها بالخارج.

836
00:57:55,687 --> 00:57:58,023
نعم، حَسناً، أنا عَمِلتُ، ذلك , ,

837
00:57:58,148 --> 00:58:00,359
حتى قبّلتْني.

838
00:58:00,484 --> 00:58:04,114
- أين؟
-  فى السيارة.

839
00:58:06,533 --> 00:58:08,369
آسف.

840
00:58:08,536 --> 00:58:10,371
- ديب! بوت!
- أَنا آسفُ.

841
00:58:10,538 --> 00:58:13,500
- حَسَناً، تَكلّمتُ معها.
حَصلَت على المجرفةِ.
- ماذا َقُالتُ؟

842
00:58:13,625 --> 00:58:15,836
'' نَكْرهُ مَعه النارِ
المنبعثه منألوف الشموس. ''

843
00:58:15,920 --> 00:58:17,338
ذلك إقتباسً مباشر.

844
00:58:18,631 --> 00:58:21,427
شكراً، مالكولم.
هذا مُريّحُ جداً منك.

845
00:58:21,593 --> 00:58:25,181
نحن لا نَعْرفُ.
هي يُمْكِنُ أَنْ تَحتاجَ  يوم لاتعادة نشاطها.

846
00:58:30,896 --> 00:58:32,982
لَرُبَّمَا إثنان.

847
00:58:36,153 --> 00:58:39,907
خذ وقت لسرورِكَ
واضحك بحبِّ

848
00:58:40,033 --> 00:58:43,997
خُذْ يَدَّ أخرى
وغنّى لأجنحةِ  الحمامة

849
00:58:44,122 --> 00:58:45,499
هيه!

850
00:58:45,666 --> 00:58:48,711
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلىُ  سيذْهبُ إلي
حضورطقوس التُزاوجُ القديم ً؟

851
00:58:48,794 --> 00:58:51,047
l، انا سافعل لَكنِّي لا املك  وقت.

852
00:58:51,172 --> 00:58:53,050
هل تُريدُى حقاً
أَنْ نتأنّق. . .

853
00:58:53,133 --> 00:58:56,303
لذا البعض من برفان دراكار نوار َلْبسُ دكستر
مَع  بعض العظمه يُمْكِنُ أَنْ يَحسسَّك بالعلو. . .

854
00:58:56,470 --> 00:58:59,641
لماذا أنت مجبره على الإستِماع
لفرقه مملة؟

855
00:58:59,766 --> 00:59:02,102
حَسَناً، حَسَناً، نحن لَنْ نَذْهبَ.

856
00:59:02,227 --> 00:59:04,438
هو لَيسَ مثل أنا عِنْدي لباس على أية حال.

857
00:59:04,564 --> 00:59:06,983
أنت تَنْظرُ إلى هذا مِنْ
كله بمنظور خاطئ.

858
00:59:07,108 --> 00:59:08,986
نحن نَصنع الحوار.

859
00:59:09,111 --> 00:59:12,782
أوه، شيء جيد.
شيء جديد ومختلف لنا.

860
00:59:12,865 --> 00:59:14,993
هووه , هوه

861
00:59:15,160 --> 00:59:16,995
لأجنحةِ  حمامة

862
00:59:17,121 --> 00:59:19,123
هووه , هوه

863
00:59:19,206 --> 00:59:21,125
لأجنحةِ  حمامة

864
00:59:21,209 --> 00:59:23,295
- هووه , هوه
- نعم، نعم، نعم

865
00:59:23,378 --> 00:59:25,297
لأجنحةِ  حمامة

866
00:59:25,381 --> 00:59:27,508
هووه , هوه

867
00:59:27,675 --> 00:59:29,803
لأجنحةِ  ح -ما- مه

868
00:59:29,928 --> 00:59:33,558
- هيه ، كيوبيد.
-  مرحباً، جوي.

869
00:59:33,684 --> 00:59:36,979
أنتى تُركّزُ جداً بشدّة
اعتبرُه حصة جمنازيومِ.

870
00:59:37,146 --> 00:59:38,982
-
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

871
00:59:39,149 --> 00:59:40,984
l انا اريد ان اتكَلم معك حول الحفلة الراقصةِ.

872
00:59:41,109 --> 00:59:44,322
او! اووه ه !

873
00:59:46,699 --> 00:59:49,661
انظر، ساعقد معك الصفقةَ:
انا لا اَستطيعُ الذِهاب إذا  لم تَذْهبُ كات.

874
00:59:49,787 --> 00:59:52,373
أختكَ ستَذْهبُ.

875
00:59:52,498 --> 00:59:57,171
- منذ متى؟
- دعينا نقول اننى أَعتني بها.

876
01:00:01,843 --> 01:00:05,472
يَجِبُ أَنْ تَعتني بالزهورِ ,
،ليمو, تيكس كُلّ شيء.

877
01:00:05,556 --> 01:00:08,184
فقط تأكّدُ بأنّها ستاتى إلى الحفلة الراقصةِ.

878
01:00:08,351 --> 01:00:11,647
هَلْ تَعْرفُ لماذا؟
أَنا مريضُ مِنْ لعب لعبتِكَ الصَغيرةِ.

879
01:00:11,730 --> 01:00:13,649
حسناً، إنتظر، إنتظر، إنتظر.

880
01:00:13,774 --> 01:00:17,320
أنت مريض، لنقول، 300؟

881
01:00:36,136 --> 01:00:39,139
لَستُ نوعَ الشخصِ

882
01:00:39,306 --> 01:00:41,768
الذي يَقع

883
01:00:41,935 --> 01:00:45,898
بسرعة خارج الحب

884
01:00:46,023 --> 01:00:50,320
لكن إليك أعطيتُ مودّتَي

885
01:00:50,445 --> 01:00:53,657
من البداية

886
01:00:55,368 --> 01:00:57,912
عِنْدي حبيب

887
01:00:58,079 --> 01:01:00,582
الذي يَحبُّني

888
01:01:00,707 --> 01:01:04,963
كَيْفَ أَكْسرُ مثل هذا القلبِ

889
01:01:05,088 --> 01:01:08,969
وما زالَ يسترعى إنتباهَي

890
01:01:13,307 --> 01:01:16,227
لماذا َجئت هنا

891
01:01:16,353 --> 01:01:20,274
عندما تَعْرفُ
أنا عِنْدي مشاكلُ بما فيه الكفاية

892
01:01:20,441 --> 01:01:23,904
لماذا تتصل بى

893
01:01:24,029 --> 01:01:27,867
عندما تَعْرفُ
لا تَستطيعُ الرَدّ على التلفون

894
01:01:27,992 --> 01:01:32,956
تجعلْني أَكْذبُ وأنا لا أُريدُ ذلك

895
01:01:33,081 --> 01:01:37,045
وجعلتنى شخص آخر
يمتلك نوع غير معروف من الحماقة

896
01:01:39,798 --> 01:01:42,885
أعذرْني. هَلْ رَأيتَ
كتاب الغموض الأنثوي؟ انا فَقدتُ نسختَي.

897
01:01:43,010 --> 01:01:45,555
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- سَمعتُ ان هناك  قراءة  شعريهِ.

898
01:01:45,680 --> 01:01:48,684
- أنت
- جذاب.

899
01:01:48,809 --> 01:01:50,811
ومفيد.

900
01:01:50,895 --> 01:01:52,897
غير مرغوب فيه.

901
01:01:53,022 --> 01:01:57,153
أنتى لَسْتَى جيده كما تَعتقدُى  ,
اتَعْرفى ذلك؟

902
01:01:57,320 --> 01:01:59,531
وأنت لَسْتَ سىء
كما تَعتقدُ .

903
01:01:59,657 --> 01:02:02,201
، اوه شخص ما ، ما زالَ عِنْدَهُ
ملابسها الداخلية في مؤخرته.

904
01:02:02,326 --> 01:02:05,664
لا لدقيقةِ واحدة تَعتقدُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ
أيّ تأثير مطلقاً على ملابسي الداخلية.

905
01:02:05,831 --> 01:02:07,666
اذاً بماذا أَثّرتُ عليكى؟

906
01:02:07,833 --> 01:02:10,670
ما عدا ردِّ فعلى  ,
لا شيء.

907
01:02:22,434 --> 01:02:24,896
أنت على حق، هي ما زالَتْ متَبَوّلةُ.

908
01:02:25,063 --> 01:02:27,065
الحبّ الحلوّ، يُجدّدُ قوةَ .

909
01:02:27,232 --> 01:02:31,278
يا! لا تَقُلْ اللعنه هكذا لي.
الناس يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعوك.

910
01:02:31,445 --> 01:02:33,281
انظر، لقد أحرجتَ البنتَ.

911
01:02:33,448 --> 01:02:37,286
ضحى بنفسك فى سبيل الكرامة
وصفى حسابك معها

912
01:02:40,331 --> 01:02:43,211
اسمع ، لا تقول هراء كهذا

913
01:02:43,378 --> 01:02:45,881
الناس يمكن ان يسمعوك هنا

914
01:02:46,048 --> 01:02:51,346
#هناك عالم جديد يتكون #

915
01:02:51,429 --> 01:02:54,641
# انه عالم الشياطين ، وعالم الملائكة #

916
01:02:54,808 --> 01:02:56,894
# اشعر بثقلهم على اكتافى #

917
01:02:57,019 --> 01:03:01,900
#هناك عالم جديد يتكون #

918
01:03:15,375 --> 01:03:19,422
# انك فقط اكثر من ان تكونى حقيقة #

919
01:03:19,547 --> 01:03:23,510
# لا استطيع ان ابعد عيناى عنكى #

920
01:03:23,635 --> 01:03:26,722
# عندما ألمسٌك اشعر انى بالجنة #

921
01:03:26,806 --> 01:03:30,895
# لكم اتمنى ان احتضنك بقوة #

922
01:03:30,978 --> 01:03:34,942
# ها قد جاء الحب الابدى اخيراً #

923
01:03:35,067 --> 01:03:38,821
# لكم انا شاكراً لله لانى وجدتك #

924
01:03:38,947 --> 01:03:42,451
# انك فقط اكثر من ان تكونى حقيقة #

925
01:03:42,576 --> 01:03:46,623
# لا استطيع ان ابعد عيناى عنكى #

926
01:04:03,560 --> 01:04:06,313
احبك يا صغيرتى -

927
01:04:06,438 --> 01:04:09,818
# واذا سمحتى لى ،ان اتمناكى يا حبيبتى #

928
01:04:09,943 --> 01:04:14,323
# اتمنا ان تدفئى وحدتى الليلية ،انى احبك #

929
01:04:14,490 --> 01:04:19,080
# ثقى بى عندما اقولها #

930
01:04:19,247 --> 01:04:21,583
# يا حبيبتى الجميلة #

931
01:04:21,708 --> 01:04:25,463
# انا اتضرع الى الله الاتخزلينى ، ياحبيبتى الجميلة #

932
01:04:25,588 --> 01:04:31,303
الان وقد وجدتك ،ابقى معى #
# واسمحى لى ان احبك يا حبيبتى

933
01:04:31,387 --> 01:04:36,351
# اسمحى لى ان احبك #

934
01:05:20,865 --> 01:05:23,076
تبدو عصبى جداً

935
01:05:23,159 --> 01:05:25,913
نعم سيدى

936
01:05:26,038 --> 01:05:28,207
انك تتصبب عرقاً كالخنزير

937
01:05:28,290 --> 01:05:30,543
نعم سيدى

938
01:05:30,668 --> 01:05:33,255
عيناك حمروتان جداً

939
01:05:33,380 --> 01:05:35,508
نعم سيدى

940
01:05:35,633 --> 01:05:38,011
ان معك ممنوعات اليس كذلك؟

941
01:05:44,227 --> 01:05:47,439
انا شعرت بهذا

942
01:05:55,408 --> 01:05:57,285
وهذا ايضاً

943
01:06:01,707 --> 01:06:04,794
سيد (شابن) هل يمكننى التحدث
اليك للحظة

944
01:06:04,878 --> 01:06:06,797
ما الذى يمكننى عمله لك سيدة
(سترافورد)

945
01:06:06,880 --> 01:06:09,634
ان لدى بعض الافكار التى تخص
فريق كرة القدم للفتيات

946
01:06:09,801 --> 01:06:12,929
عظيم
لنتحدث عنها لاحقاً

947
01:06:14,264 --> 01:06:17,143
النافذة

948
01:06:17,268 --> 01:06:19,980
النافذة

949
01:06:20,146 --> 01:06:23,567
كما تعلم ان لدينا مباراة كبيرة

950
01:06:23,692 --> 01:06:25,987
ان لديك عضلات ضخمة

951
01:06:26,112 --> 01:06:28,323
يالهى ان الاخرى اكبر
حجماً

952
01:06:28,490 --> 01:06:31,452
انت لا تستخدم عقار (سترودس) لانى
سمعت ان هذا العقار

953
01:06:31,535 --> 01:06:34,038
لانى سمعت انه يدمر
.............

954
01:06:34,164 --> 01:06:36,750
...... الامر ليس ان افكر فى

955
01:06:36,917 --> 01:06:39,128
ان هذا ليس الموضوع -
لنتمنى ذلك -

956
01:06:39,211 --> 01:06:42,758
الموضوع ان هذا الفريق يهزمنا كل سنة

957
01:06:42,884 --> 01:06:47,181
وقد فكرت فى خطة ستمكننا اخيرا من هزيمتهم

958
01:06:47,306 --> 01:06:49,183
الا وهى؟

959
01:06:49,266 --> 01:06:51,853
الشىء الذى علمته لنا -
اى شىء -

960
01:06:52,020 --> 01:06:54,690
تشتيت الانتباه -
وهل علمتكم هذا ؟ -

961
01:06:54,773 --> 01:06:58,569
انت او (سيج فرويد) او (روى)ْ
هذا غير مهم

962
01:06:58,736 --> 01:07:01,448
اااا ....فكر يالامر

963
01:07:01,573 --> 01:07:04,034
نجعلهم ينظرون الى اليمين
بينما نعدو نحن الى اليسار

964
01:07:04,201 --> 01:07:06,329
ونسجل الهدف

965
01:07:06,412 --> 01:07:09,291
حسنا ولكن كيف نشتت انتباههم

966
01:07:09,416 --> 01:07:12,920
امم ..... هكذا -

967
01:07:20,137 --> 01:07:23,558
ام حسناً

968
01:07:23,683 --> 01:07:26,270
الان وقد رايت الخطة

969
01:07:26,437 --> 01:07:30,902
ساذهب لكى اظهر الخطة الى شخص اخر

970
01:07:32,237 --> 01:07:34,489
حسناً

971
01:07:34,615 --> 01:07:36,492
ازيكم؟

972
01:07:44,210 --> 01:07:47,088
لم استطيع ان اشكرك شكر كافى
على انك ساعتينى كيف اهرب

973
01:07:47,172 --> 01:07:49,091
ممتاز -
مفيش مشكلة -

974
01:07:49,174 --> 01:07:52,470
لقد كنت متاكد انهم سيمسكون
بى عندما كنت خارج النافذة

975
01:07:52,637 --> 01:07:54,639
كيف شتتى انتباهه

976
01:07:54,764 --> 01:07:58,268
لقد شتته عن طريق.... ذكائى

977
01:08:01,189 --> 01:08:03,733
حستاً ما هو السبب؟ -
سبب ماذا؟ -

978
01:08:03,817 --> 01:08:06,779
السبب فى اسلوبك؟

979
01:08:06,904 --> 01:08:08,781
لا احب ان افعل ما يتوقع الناس
انى سافعله

980
01:08:08,906 --> 01:08:11,993
لماذا اعيش كى ارضى الناس
ولا اعيش كما يحلو لى انا

981
01:08:12,119 --> 01:08:15,415
تقومين باحباط الناس ومن ثم
تكونين بخير اليس كذلك؟

982
01:08:16,542 --> 01:08:18,753
تقربياً

983
01:08:20,505 --> 01:08:23,008
اذا لقد فشلتى -
كيف -

984
01:08:24,718 --> 01:08:27,430
لم تحبطينى ابداً

985
01:08:35,565 --> 01:08:37,734
هل ان مستعدة لها؟

986
01:08:37,901 --> 01:08:39,737
لماذا؟

987
01:08:51,209 --> 01:08:54,588
# شىء جديد رائع #

988
01:08:54,755 --> 01:08:56,007
# انت تسعدينى #

989
01:08:56,173 --> 01:08:59,302
# واعلم انك تتحدثين عنى #

990
01:08:59,427 --> 01:09:02,848
# شىء جديد رائع #

991
01:09:03,015 --> 01:09:04,935
# تعال بجانبى #

992
01:09:05,102 --> 01:09:07,981
# اريد ان تحبيننى #

993
01:09:10,358 --> 01:09:15,198
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

994
01:09:15,281 --> 01:09:18,452
# انك رائعة وممتازة #

995
01:09:18,619 --> 01:09:21,289
# وان شخص ما يتمناكى #

996
01:09:38,768 --> 01:09:43,691
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

997
01:09:43,774 --> 01:09:46,152
# انك رائعة وممتازة #

998
01:09:46,319 --> 01:09:48,530
# وان شخص ما يتمناكى #

999
01:09:48,614 --> 01:09:53,370
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

1000
01:09:53,496 --> 01:09:55,873
# بانك جوهرة اعز من ان تشترى وانك هبة #

1001
01:09:55,957 --> 01:09:59,628
حتى لو لم تكونى جديدة

1002
01:10:00,963 --> 01:10:03,967
# حسناً ، هيا #

1003
01:10:04,092 --> 01:10:06,803
# شىء جديد رائع #

1004
01:10:08,556 --> 01:10:11,017
# شىء جديد رائع #

1005
01:10:11,184 --> 01:10:13,353
# حسناً #

1006
01:10:19,235 --> 01:10:21,363
لا، لا شىء من هذه الاشياء صحيح -

1007
01:10:21,488 --> 01:10:24,659
قوات الولاية -
خداع ، رجل ميت فى جراج؟

1008
01:10:24,825 --> 01:10:26,703
!!!! اشاعة ، البطة؟

1009
01:10:26,870 --> 01:10:29,248
اشعة اخرى
..........................

1010
01:10:29,331 --> 01:10:32,209
هذا صحيح ولكنه يستحق ذلك
لقد حاول التعرف الى فى صف الطعام

1011
01:10:32,335 --> 01:10:34,421
هذا عدل -
اللكنة -

1012
01:10:34,504 --> 01:10:38,133
انها حقيقية
لقد عشت فى استرليا حتى سن العاشرة

1013
01:10:38,300 --> 01:10:41,305
مع الاقزام ؟ -

1014
01:10:41,430 --> 01:10:44,267
مع والدتى

1015
01:10:44,350 --> 01:10:47,563
اين كنت العام الماضى؟
اعلم ان عملك فى الافلام المخلة كذب

1016
01:10:47,729 --> 01:10:49,815
حقاً؟

1017
01:10:57,283 --> 01:11:00,495
قل لى شىء حقيقى -
شىء حقيقى -

1018
01:11:03,123 --> 01:11:05,126
اكره البزلاء

1019
01:11:05,209 --> 01:11:08,839
لا شىء شديد السرية
شىء لا يعلمه احد

1020
01:11:08,922 --> 01:11:11,509
...... حسنا ، انتى رائعة

1021
01:11:13,469 --> 01:11:15,347
وجميلة .....

1022
01:11:17,474 --> 01:11:19,935
واعظم من ان تكونى معى

1023
01:11:20,061 --> 01:11:23,273
انت واثق من نفسك جداً
وتكرة من ينكر هذا

1024
01:11:23,440 --> 01:11:25,943
اقول لنفسى هذا كل
يوم فى الحقيقة

1025
01:11:29,824 --> 01:11:33,703
اذهبى معى الى الحفل الراقص -
هل هذا طلب ام امر؟ -

1026
01:11:33,870 --> 01:11:36,165
هيا اذهبى معى -

1027
01:11:36,290 --> 01:11:39,419
لا -
ولم لا؟ -

1028
01:11:39,544 --> 01:11:41,880
لانى لا اريد الذهاب
لانها عادة غبية

1029
01:11:41,963 --> 01:11:45,134
الناس لم يتوقعوا ان تذهبى

1030
01:11:45,301 --> 01:11:47,345
لماذا تصر على هذا

1031
01:11:49,264 --> 01:11:51,850
ما اهمية هذا لك؟

1032
01:11:52,810 --> 01:11:55,230
...

1033
01:11:55,355 --> 01:11:58,150
الان يجب ان يكون لدى سبب
كى اريد ان اكون معكى؟

1034
01:11:58,317 --> 01:12:00,194
رد انت على هذا

1035
01:12:00,319 --> 01:12:03,990
...اللع
انت تحتاجين الى طبيب نفسى

1036
01:12:04,157 --> 01:12:06,827
هل اخبرك احد بهذا من قبل؟

1037
01:12:06,952 --> 01:12:09,205
اجب عن السؤال (باتريك)ْ
لاشىء

1038
01:12:09,330 --> 01:12:13,752
لاشىء  فى هذا مهم
فقط مجرد ان اكون معكى

1039
01:12:24,433 --> 01:12:27,019
هل تريدى بعض الجزر الابيض؟

1040
01:12:27,019 --> 01:12:28,062
لا ، لا اريد

1041
01:12:28,062 --> 01:12:32,067
اين قلم عمى؟

1042
01:12:32,067 --> 01:12:34,883
لا اعلم
قد تجده فى مؤخرتك

1043
01:12:38,075 --> 01:12:41,120
انتظرى، هذا ليس فى هذه
الصفحة

1044
01:12:41,120 --> 01:12:47,795
دعنى اسالك سؤال (كاميرون) متى
سوف تطلب منى ان اخرج معك؟

1045
01:12:52,843 --> 01:12:54,720
..........

1046
01:13:20,711 --> 01:13:22,547
سبعة

1047
01:13:24,424 --> 01:13:26,593
ممتاز

1048
01:13:30,264 --> 01:13:32,475
ابى -
اهلا حبيبتى -

1049
01:13:32,559 --> 01:13:36,856
اود ان اناقش امر الغد معك
حيث انه ميعاد الحفل الراقص

1050
01:13:43,197 --> 01:13:45,825
الحفل الراقص
هل (كيت) ستذهب؟

1051
01:13:45,908 --> 01:13:48,870
حسناً لا

1052
01:13:48,954 --> 01:13:53,878
لم تستطيعى خداعى اعلم ما السبب الذى
يجعلك تريدى كسر القواعد

1053
01:13:54,044 --> 01:13:56,714
انه هذا (الرود) الجذاب -
ما هو (رود)ْ؟

1054
01:13:56,840 --> 01:14:01,262
انه ...... اذا لم تذهب اختك
فلم تذهبى هذه هى القصة

1055
01:14:01,387 --> 01:14:03,973
حسناً دعنا نعيد النظر

1056
01:14:04,140 --> 01:14:06,727
ْ(كيت) غير مهتمة بينما انا
متشوقة للذهاب

1057
01:14:06,852 --> 01:14:08,979
هل تعلمين ما يحدث فى
الحفلات الراقصة؟

1058
01:14:09,105 --> 01:14:12,233
نعم يا ابى سنرقص
سنقبل بعضنا ومن ثم نعود

1059
01:14:12,359 --> 01:14:14,695
انه ليس الوضع شديد الخطورة الذى
تتصوره

1060
01:14:14,820 --> 01:14:17,365
قبلات هه؟
هذا ما تظنين انه يحدث؟

1061
01:14:17,448 --> 01:14:18,908
عندى خبر لك

1062
01:14:19,033 --> 01:14:22,788
القبلات ليست هى ما
يسبب الولادة :)

1063
01:14:22,955 --> 01:14:26,417
هل من الممكن ان تنسى كونك شديد
الصرامة والاهتمام بى

1064
01:14:26,501 --> 01:14:28,587
ونناقش حاجتى الشديدة
لكى احظى بليلة سوية بالنسبة لمراهقة

1065
01:14:28,712 --> 01:14:31,882
ليلة سوية
مع هؤلاء الفتيان الملعونون

1066
01:14:31,966 --> 01:14:34,594
الذين ينامون فى اسرة بعضهم
ويمتزجون مع بعضهم؟

1067
01:14:34,719 --> 01:14:37,265
ابى ، حقا فعلا هذا غير ......ْ -
عندى اخبار لكى -

1068
01:14:37,432 --> 01:14:39,267
انا باقى
وعندى ال 411؟!!!!ْ

1069
01:14:39,393 --> 01:14:42,062
وانت لم تخرجى وترقصر رقصات خليعة
مع اى فتى

1070
01:14:42,146 --> 01:14:43,731
لا يهمنى الى اى مدى جميلة
هى سيارته

1071
01:14:49,029 --> 01:14:51,491
ان امى لم تربينى على الغباء

1072
01:14:53,201 --> 01:14:56,205
اشكرك (بيل)ْ

1073
01:14:56,413 --> 01:14:59,167
كمية شديدة السخافة من الحب
فى هذا الشعب حول العالم

1074
01:14:59,334 --> 01:15:02,337
صدقوا هذا -

1075
01:15:02,504 --> 01:15:04,340
ان هذه قصة حقيقية

1076
01:15:04,507 --> 01:15:06,342
العالم الحقيقى -
سياتل -

1077
01:15:07,510 --> 01:15:11,223
ادخل -

1078
01:15:17,522 --> 01:15:20,109
اسمعى ، انا اعلم .....ْ

1079
01:15:22,237 --> 01:15:25,492
اعلم انك غير سعيدة لجلوسك هنا
بسبب عدم ذهابى معك الى الحفلة

1080
01:15:25,658 --> 01:15:28,579
كانك تهتمين -
انا اهتم -

1081
01:15:28,746 --> 01:15:31,332
لكنى شديدة الايمان بان ما اقوم به
يجب ان يكون بسبب انى اريده

1082
01:15:31,457 --> 01:15:33,501
وانه غير مفروض على ان اقوم
به

1083
01:15:33,626 --> 01:15:35,963
اتمنى لو كان لدى هذا الترف

1084
01:15:36,088 --> 01:15:39,175
هل تعلمين ، انا الطالبة الوحيدة بالسنة الاعدادية
ْ(السنة الثانية بالكلية) التى لديها ميعاد بالحفل

1085
01:15:39,342 --> 01:15:42,429
ولا استطيع الذهاب لانك
لا تريدين

1086
01:15:46,392 --> 01:15:49,187
ان (جوى) لم يخبرك اننا خرجنا معاً
اليس كذلك؟

1087
01:15:49,354 --> 01:15:53,734
نعم ، حسناً -
لثمان مرات فى شهر واحد -

1088
01:15:59,575 --> 01:16:03,997
لماذا؟ -
لانه كان شديد الجمال والرقة -

1089
01:16:04,122 --> 01:16:06,875
ولكنك تكرهينه -
الان انا افعل -

1090
01:16:07,001 --> 01:16:09,212
ماذا حدث؟

1091
01:16:14,094 --> 01:16:18,098
ارجوكى اخبرينى انك تمزحين

1092
01:16:18,224 --> 01:16:22,270
مرة واحدة
بمجرد خروج امى

1093
01:16:22,395 --> 01:16:25,232
الجميع كان يفعل هذا
ولهذا .......ْ

1094
01:16:25,316 --> 01:16:28,027
فعلت هذا ايضا مثلهم

1095
01:16:28,152 --> 01:16:31,740
بعدها اخبرته انى لا اريد ان افعل
هذا مرة اخرى لانى لم اكن فى سن يسمح

1096
01:16:31,824 --> 01:16:35,078
فغضب جداً
ومن ثم انهى العلاقة بيننا

1097
01:16:35,161 --> 01:16:39,082
بعدها اقسمت انى لم افعل اى شىء بعد هذا
لمجرد ان الاخرون يقومون به

1098
01:16:39,166 --> 01:16:41,377
ولم افعل منذ تلك اللحظة

1099
01:16:41,502 --> 01:16:46,008
الا فى حفلة (بوجى) عندما شربت
كثراً وقمت بالعرض النارى

1100
01:16:47,760 --> 01:16:50,597
كيف يكون من الممكن؟
انى لم اعلم شىء عن هذا

1101
01:16:50,680 --> 01:16:53,100
لقد حذرته انه اذا اخبر اى شخص

1102
01:16:53,225 --> 01:16:57,355
سيعلم فريق التشجيع الذى انا عضوه فيه
كم ضئيل هو حجم ......ْ

1103
01:16:59,733 --> 01:17:02,612
حسناً ، لماذا لم تخبرينى؟

1104
01:17:04,448 --> 01:17:07,368
لقد تركتك كى تتخذين قرارك بنفسك

1105
01:17:09,078 --> 01:17:11,999
حسنا اذاً لماذا ساعتى والدى
كى يحتفظ بى فى المنزل؟

1106
01:17:12,166 --> 01:17:14,835
انا لست شديدة الغباء
كى اكرر نفس غلطتك

1107
01:17:15,002 --> 01:17:17,297
اعتقد انى كنت احاول حمايتك

1108
01:17:17,422 --> 01:17:20,467
عن طريق عدم تركى اجرب اى شىء
بنفسى

1109
01:17:20,593 --> 01:17:22,470
ليست كل الخبرات جيدة (بيونكا)ْ

1110
01:17:22,595 --> 01:17:25,223
لا يمكنك دائماً ان تثقى فى الناس الذين تريدى
ان تثقى بهم

1111
01:17:25,390 --> 01:17:28,310
اعتقد انى لم اعرف ابداً
اليس كذلك؟

1112
01:17:49,879 --> 01:17:53,175
# تلك الطبقة الرمادية التى تغلف الارض #

1113
01:17:53,258 --> 01:17:55,887
3 هل ستبقى لفترة #

1114
01:17:56,054 --> 01:17:58,807
# استمع الى كلامى لانه مهم #

1115
01:17:58,932 --> 01:18:01,852
# لقد كنت اتصرف كطفل #

1116
01:18:02,019 --> 01:18:04,939
# ولكن ، ولكن ماذا بامكانى ان افعل غير هذا #

1117
01:18:05,106 --> 01:18:09,779
# لقد قلت انى متاسف نعم قلت هذا #

1118
01:18:13,116 --> 01:18:17,037
والسيدات ذوات الشعر الخفيف او ذو الصلع
البسيط ان (جى.ال.ايه) يعالج هذا تماماً

1119
01:18:17,121 --> 01:18:19,582
ان (جى.ال.ايه) ليس طلاً او غطاء

1120
01:18:19,749 --> 01:18:23,837
انها بودرة رائعة تثبت اقل شعرة
صغيرة بفروة الراس

1121
01:18:23,963 --> 01:18:26,382
انها تتصررف بنفسها

1122
01:18:26,466 --> 01:18:28,552
وتعطيك شعرا جميلا جداً

1123
01:18:28,677 --> 01:18:32,223
كما ان ال(جى.ال.ايه) ليس غالياً -
مثر للاهتمام -

1124
01:18:32,348 --> 01:18:34,559
اطلب ال(جى .ال.ايه) الان

1125
01:18:34,684 --> 01:18:37,230
مع السلامة يا والدى
انا ذاهبة الى الحفلة الراقصة

1126
01:18:37,397 --> 01:18:39,733
انتى تضحكين -

1127
01:18:39,858 --> 01:18:43,738
انه تماما يزيل الصلع ويترك لك مظهراً جذاباً

1128
01:18:46,658 --> 01:18:48,869
ما هذا؟ -
فستان  للحفلة الراقصة-

1129
01:18:48,994 --> 01:18:51,789
يبدوا انى اسمع تلك الكلمة كثيراً
مؤخراً

1130
01:18:56,378 --> 01:19:00,884
اهلا -
يالهى انا .....ْ؟

1131
01:19:00,967 --> 01:19:04,763
رائع

1132
01:19:04,889 --> 01:19:07,767
الى اللقاء يا ابى

1133
01:19:07,934 --> 01:19:11,855
توقفى
استديرى واشرحى

1134
01:19:12,022 --> 01:19:15,318
هل تتذكر انك قلت انه يمكنى ان اخرج اذا
خرجت (كيت)ْ

1135
01:19:15,443 --> 01:19:19,406
انها وجدت فتى راثع لها
وهذا ممتاز من اجلى

1136
01:19:19,490 --> 01:19:22,535
لان (كاميرون) طلب منى الذهاب الى الحفل
الراقص وانا حقاص اود الذهاب

1137
01:19:22,660 --> 01:19:26,040
ومنذ ان ذهبت (كايت) خمنت بأنه مسموح
لى ان اخترق هذا القانون المذكور اعلاه

1138
01:19:26,166 --> 01:19:28,335
وشروطه السابقة بالطبع

1139
01:19:28,502 --> 01:19:31,088
جميل ان اقابلك
لنذهب

1140
01:19:34,092 --> 01:19:36,804
انا اعرف كل شرطى فى المدينة

1141
01:19:39,265 --> 01:19:41,601
هذا ليس جيدا

1142
01:19:43,228 --> 01:19:47,316
قلت انى اريدك ان تعرف

1143
01:19:47,483 --> 01:19:51,363
قلت انى اريدك ان تعلم الان

1144
01:19:51,530 --> 01:19:55,118
حسنا, اريدك ان تعلم

1145
01:19:55,201 --> 01:20:00,666
قلت اريدك ان تعرف

1146
01:20:00,791 --> 01:20:03,711
هوااا

1147
01:20:23,111 --> 01:20:25,698
واو

1148
01:20:25,865 --> 01:20:28,076
أنت أيضاً.

1149
01:20:29,744 --> 01:20:31,955
من اين لك ببدلة سهرة
فى هذا الوقت المتأخر؟

1150
01:20:32,122 --> 01:20:35,418
اوه, انه مجرد شىء املكه
تعرفين, التسكع

1151
01:20:35,585 --> 01:20:39,506
من اين لك بهذا الرداء؟
اوه, انه مجرد شىء املكه
انت تعرف التسكع

1152
01:20:42,927 --> 01:20:47,224
اسمع, انا جد اسف
لانى شكيت فى غرضك...

1153
01:20:47,349 --> 01:20:49,226
لقد كنت مخطئ

1154
01:20:49,352 --> 01:20:52,230
اغفر لى

1155
01:20:55,359 --> 01:20:57,320
حسنا

1156
01:20:57,487 --> 01:21:00,157
امستعد للحفلة الراقصة؟
اجل يا سيدتى

1157
01:21:13,549 --> 01:21:17,303
مرحبا مستر ستراتفورد انا جويى
جئت لكى أخذ بيانكا

1158
01:21:25,188 --> 01:21:27,107
على راحتكم

1159
01:21:27,274 --> 01:21:31,571
هرموناتهم ثائرة وهم يحتاجونه طوال الوقت

1160
01:21:31,696 --> 01:21:34,282
وانا اعرف
اعرف السبب الذى جعلك تقول ذلك

1161
01:21:34,408 --> 01:21:38,621
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين
انا اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا

1162
01:21:38,746 --> 01:21:40,624
هل رأيته؟
من؟

1163
01:21:40,707 --> 01:21:43,586
مليم
لقد طلب منى ان اقابله هنا

1164
01:21:43,669 --> 01:21:48,134
اوه ماندلا ارجوك إخبرينى انكى
لست فى حالة هذيان

1165
01:21:48,301 --> 01:21:51,012
انت اخر من يرى
واخر من يلمس

1166
01:21:51,137 --> 01:21:53,766
لكنى لم ولن اخطأ
فى معاملتك ابدا

1167
01:21:53,849 --> 01:21:56,811
لقد كنت انتظرك كل هذه الايام

1168
01:21:56,936 --> 01:22:00,774
اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين

1169
01:22:00,899 --> 01:22:05,321
اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين

1170
01:22:10,995 --> 01:22:13,415
سيدتى
بخير سيدى

1171
01:22:37,737 --> 01:22:41,033
ياللهى, انه...

1172
01:22:41,116 --> 01:22:43,703
انى احتاجك فى خدمة

1173
01:22:49,293 --> 01:22:52,922
اوه, لا استطيع ان اتحمل
اية صدمات اخرى

1174
01:22:53,089 --> 01:22:57,219
مع ذلك تقول بأنك صديقى
انا فى حيرة كبيرة

1175
01:22:57,386 --> 01:22:59,639
تقول بأن حبك صادق

1176
01:22:59,764 --> 01:23:04,311
لكن هذا لا يتفق مع تصرفاتك

1177
01:23:04,478 --> 01:23:08,066
وعندما طلبت منك ان تكون
مهذباْ

1178
01:23:08,149 --> 01:23:10,193
قلت بأنك ستكون مهذباْ

1179
01:23:10,277 --> 01:23:13,739
قاسي لكي يَكون رحيم
فى الوقت المناسب

1180
01:23:13,865 --> 01:23:16,743
قاسي لكي يَكون رحيم
انها علامة جيدة جدا

1181
01:23:16,868 --> 01:23:22,459
قاسي لكي يَكون رحيم
هذا يعنى بأنى احبك يا حبيبتى

1182
01:23:22,585 --> 01:23:24,462
يجب ان تكون قاسيا لكى تكون رحيما

1183
01:23:29,134 --> 01:23:32,305
قاسي لكي يَكون رحيم
فى الوقت المناسب

1184
01:23:32,472 --> 01:23:35,517
قاسي لكي يَكون رحيم
انها علامة جيدة جدا

1185
01:23:40,315 --> 01:23:41,941
ماذا تفعل هنا؟

1186
01:23:42,108 --> 01:23:44,653
عرفت بأنك لن تعتقد انك الوحيد
فى هذه الحفلة من الصف الثانى

1187
01:23:44,778 --> 01:23:46,656
جويى احضرنى

1188
01:23:46,781 --> 01:23:49,659
اوه, تهانئى
انه لك

1189
01:23:49,784 --> 01:23:51,286
اميرة كريمة جدا

1190
01:23:51,411 --> 01:23:54,290
اتعرفين, جويى معجب بكى
من اجل شىء واحد

1191
01:23:54,457 --> 01:23:56,459
لقد تراهن مع اصدقائه علي انه....

1192
01:23:56,584 --> 01:23:58,837
سيظفر بكى الليلة

1193
01:24:04,010 --> 01:24:06,305
ميلوايكى
ماذا؟

1194
01:24:06,430 --> 01:24:09,392
انه المكان الذى كنت فيه العام الماضى
لم اكن فى السجن

1195
01:24:09,517 --> 01:24:14,607
لا اعرف مارلين مانسون ولم أنم مع
سبايسى جرلز

1196
01:24:14,691 --> 01:24:18,654
لقد رأيتى جدى, انه مريض جدا
لقد قضيت اغلب العام على اريكته...

1197
01:24:18,779 --> 01:24:22,283
اشاهد (ويل اوف فوريشتن)
واعمل الاسباجيتى

1198
01:24:22,367 --> 01:24:24,494
نهاية القصة

1199
01:24:24,620 --> 01:24:26,497
محال

1200
01:24:28,374 --> 01:24:32,463
ماذا تفعل بيانكا مع هذا الوغد؟

1201
01:24:32,546 --> 01:24:36,843
لقد دفعت لك لكى تخرج مع كيت
حتى استطيع الانفراد ببيانكا لبعض الوقت

1202
01:24:40,097 --> 01:24:42,975
لا دخل لك بها؟

1203
01:24:54,656 --> 01:24:56,784
هذا هراء....

1204
01:25:02,459 --> 01:25:05,587
جويى ؟

1205
01:25:08,967 --> 01:25:12,220
لقد عبثت مع الشخص الخطأ
والان ستدفع ثمن هذا

1206
01:25:12,346 --> 01:25:15,141
انت وتلك العاهرة

1207
01:25:15,266 --> 01:25:18,061
حسنا, هذا يكفى
لقد تخطيت حدودك

1208
01:25:20,606 --> 01:25:22,900
هيا,انهض
ايها المشاكس

1209
01:25:28,699 --> 01:25:31,869
اللعنة عليكى بيانكا

1210
01:25:31,953 --> 01:25:34,915
هذا من اجل افساد موعدى
وهذا من اجل اختى

1211
01:25:35,040 --> 01:25:38,586
وهذه من اجلى

1212
01:25:45,846 --> 01:25:48,140
هل انت بخير؟

1213
01:25:48,307 --> 01:25:50,477
فى افضل حالاتى

1214
01:25:59,154 --> 01:26:03,367
هل يمكنك ان تعطينى فرصة...
لقد دفع لك ذلك الفتى الذى اكرهه بحق
من اجل ان تصحبنى

1215
01:26:03,492 --> 01:26:05,370
اعرف ان هذه كانت خدعة

1216
01:26:05,495 --> 01:26:07,372
كات, انها لم تكن كذلك

1217
01:26:07,497 --> 01:26:10,960
ماذا كان هذا اذن, المقدم الان
والمكافأة بعد النوم معى؟

1218
01:26:11,085 --> 01:26:14,130
لا, انا لا اهتم بالمال
انا مهتم...

1219
01:26:14,256 --> 01:26:16,049
انا مهتم بكى

1220
01:26:18,094 --> 01:26:20,472
انت لم تكن على حقيقتك معى

1221
01:26:23,851 --> 01:26:27,981
وهذا يجعل الحب يرحل

1222
01:26:29,941 --> 01:26:34,657
انت ستطير
وستزحف

1223
01:26:34,782 --> 01:26:40,330
الله اعلم حتى تسقط الملائكة

1224
01:26:43,334 --> 01:26:46,045
انه السر

1225
01:26:46,171 --> 01:26:48,507
الذى لا يعلمه احد

1226
01:26:48,632 --> 01:26:53,429
يوم هو الجنة
ويوم هو الجحيم

1227
01:26:53,555 --> 01:26:55,933
وهذه ليست قصة خيالية

1228
01:26:56,099 --> 01:26:58,728
خذيها منى

1229
01:26:58,853 --> 01:27:03,025
هكذا يجب ان يكون الامر

1230
01:27:03,150 --> 01:27:05,444
هل تريد؟

1231
01:27:05,611 --> 01:27:08,114
شكرا

1232
01:27:08,239 --> 01:27:12,369
هل انت متأكد من انك لا تريد ان تبحر معنا؟
سوف نقضى وقتا ممتعا

1233
01:27:12,494 --> 01:27:14,372
لا، أنا بخير.

1234
01:27:15,957 --> 01:27:21,131
لا اعرف اذا كنت قد شكرتك من قبل
لذهابك معى بالامس

1235
01:27:21,298 --> 01:27:23,551
لكنها حقا عنت لى الكثير

1236
01:27:25,929 --> 01:27:27,848
انا مسرورة

1237
01:27:31,852 --> 01:27:35,023
هل انت مستعد؟

1238
01:27:35,106 --> 01:27:37,401
- أراك فيما بعد.
- مع السلامة.

1239
01:27:39,070 --> 01:27:41,906
هل هى بخير؟
اتمنى ذلك

1240
01:27:48,456 --> 01:27:50,417
اين ذهبت اختك؟

1241
01:27:50,542 --> 01:27:55,089
انها تقابل احد راكبى الدراجات
شخص ضخم وممتلىء بالحيوية

1242
01:27:56,341 --> 01:27:59,136
هذا مضحك

1243
01:27:59,261 --> 01:28:01,806
اخبرينى عن الحفة الراقصة
ماذا حدث؟

1244
01:28:01,973 --> 01:28:04,642
جزء منه

1245
01:28:04,768 --> 01:28:06,103
اى جزء؟

1246
01:28:06,228 --> 01:28:09,441
الجزء الذى اخمدت فيه بيانكا
نار بعض الفتيان

1247
01:28:09,566 --> 01:28:15,115
بيانكا فعلت ماذا؟
ما الامر, هل انت منزعجة لانى اكتشفت ذلك؟

1248
01:28:15,240 --> 01:28:18,828
لا, متأثرة

1249
01:28:21,664 --> 01:28:25,836
الاباء لا يحبون ان يعترفوا بأن بناتهم اصبحوا
قادرين على صنع حياتهم الخاصة

1250
01:28:26,003 --> 01:28:28,172
فهذا يعنى بأننا اصبحنا متفرجين

1251
01:28:31,385 --> 01:28:35,473
بيانكا مازلت تتركنى العب بعض الجوالات
اما انت فاجلستينى على مقعد المتفرجين منذ سنوات

1252
01:28:37,267 --> 01:28:41,480
وعندما ستذهبون الى سارة لورنس
لن اكون حتى قادرا ْ على مشاهدة المبارة

1253
01:28:43,232 --> 01:28:45,151
عندما اذهب؟

1254
01:28:46,862 --> 01:28:50,575
لا تخبرنى انك غيرت رأيك

1255
01:28:50,741 --> 01:28:52,911
لقد ارسلت له الشيك بالفعل

1256
01:29:09,807 --> 01:29:13,228
حسنا, اعتقد ان كل شخص لديه الوقت
لكى يكمل قصيدته

1257
01:29:13,353 --> 01:29:15,189
ماعدا السيد دونور

1258
01:29:15,314 --> 01:29:17,567
من لديه عذر

1259
01:29:19,903 --> 01:29:22,031
شافت إخلع النظارة

1260
01:29:25,744 --> 01:29:29,248
حسنا, هل يوجد شخص منكم لديه الجرأة
لكى يقرأه لنا بصوت عالى؟

1261
01:29:36,465 --> 01:29:38,342
انا سأقرأه

1262
01:29:41,304 --> 01:29:43,558
لورد, هيا

1263
01:29:51,776 --> 01:29:55,072
"اكره الطريقة التى تكلمينى بها
والطريقة التى تصففين بها شعرك"

1264
01:29:55,239 --> 01:29:59,578
"اكره الطريقة التى تقودين بها سيارتى
اكره هذا عندما تحدقين فى"

1265
01:29:59,703 --> 01:30:03,499
"اكره حذائك الغبى
والطريقة التى تقرأين بها افكارى"

1266
01:30:03,666 --> 01:30:08,881
" اكرهك جدا وهذا يؤلمنى
انه حتى يجعلنى منزعج"

1267
01:30:09,006 --> 01:30:12,427
"اكره...
اكره طريقتك لكى تكونى دائما على صواب"

1268
01:30:12,552 --> 01:30:14,805
"اكرهك عندما تكذبين"

1269
01:30:14,930 --> 01:30:18,684
"اكره الطريقة التى تكلمينى بها
والطريقة التى تصففين بها شعرك"

1270
01:30:20,562 --> 01:30:24,441
"اكرهك عندما لا تكونين بجوارى
والحقيقة التى لم تعلنيها"

1271
01:30:24,566 --> 01:30:28,279
"لكن فى الاغلب, اكره اسلوبك
انا فى النهاية لا اكرهك"

1272
01:30:28,404 --> 01:30:31,284
"لا اكرهك قليلا
لا اكرهك على الاطلاق"

1273
01:31:13,919 --> 01:31:17,340
لطيف اليس كذلك؟

1274
01:31:17,465 --> 01:31:19,344
هل هذا لى؟

1275
01:31:19,469 --> 01:31:23,057
اجل, رأيت انه يجب ان تستعمليه
عندما تبدأ حفلتك

1276
01:31:23,223 --> 01:31:25,893
بجانب انى املك بعض النقود الاضافية

1277
01:31:26,060 --> 01:31:28,897
بعض الاغبياء دفعوا لى
لكى اخرج مع هذه الفتاة العظيمة

1278
01:31:30,858 --> 01:31:32,735
هل هذا صحيح؟

1279
01:31:32,860 --> 01:31:37,241
اجل, لكنى انجذبت اليها
لقد وقعت فى حبها

1280
01:31:38,742 --> 01:31:40,578
حقاً؟

1281
01:31:40,745 --> 01:31:45,084
انك لا تجد الفتاة التى تنير حياتك
وتخرجك من سجنك

1282
01:31:47,295 --> 01:31:49,714
ياللهى

1283
01:31:57,015 --> 01:32:01,020
لا يمكنك ان تشترى لى جيتار
كلما انجذبت الي

1284
01:32:01,103 --> 01:32:03,564
اجل, اعرف هذا

1285
01:32:03,690 --> 01:32:07,403
لكن هناك دائما طبول وبيز
وربما فى يوما ما (دف) صغير

1286
01:32:14,454 --> 01:32:16,873
أنا لا أعتقد انك يمكنك....

1287
01:32:16,957 --> 01:32:20,586
اريدك ان تريدينى

1288
01:32:20,711 --> 01:32:25,217
احتاجك ان تحتاجينى

1289
01:32:25,300 --> 01:32:29,430
احب ان تحبينى

1290
01:32:29,597 --> 01:32:34,478
اتوسل اليك أن تتوسلي إلى

1291
01:32:34,603 --> 01:32:36,856
لمعت حذائى البنى القديم

1292
01:32:37,023 --> 01:32:39,234
و ارتديت قميص جديد

1293
01:32:39,359 --> 01:32:41,236
سأعود الى المنزل مبكرا من العمل

1294
01:32:41,362 --> 01:32:44,824
اذا قلت ذلك فإنك تحبنى

1295
01:32:44,949 --> 01:32:48,620
لا اريد ان اراكي تبكين

1296
01:32:48,746 --> 01:32:53,960
لا اريد ان اراكي تبكين

1297
01:32:54,044 --> 01:32:55,630
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق

1298
01:32:55,839 --> 01:32:57,799
اتعرفين ، انتي تشعرين كأنك تموتين

1299
01:32:57,925 --> 01:33:02,972
لا اريد ان اراكي تبكين

1300
01:33:03,098 --> 01:33:07,311
اريدك ان تريدينى

1301
01:33:07,478 --> 01:33:11,900
احتاج ان تحتاجينى

1302
01:33:12,025 --> 01:33:16,155
احب ان تحبينى

1303
01:33:16,239 --> 01:33:21,286
اتوسل اليك أن تتوسلى لى

1304
01:33:21,370 --> 01:33:23,539
لمعت حذائى البنى القديم

1305
01:33:23,664 --> 01:33:25,875
لقد ارتديت قميص جديد

1306
01:33:26,042 --> 01:33:27,878
سأعود الى المنزل مبكرا من العمل

1307
01:33:28,045 --> 01:33:32,675
اذا قلت هذا فأنت تحبنى

1308
01:33:32,800 --> 01:33:36,680
لا اريد ان اراك تبكين

1309
01:33:36,805 --> 01:33:41,978
لا اريد ان اراكى تبكين

1310
01:33:42,062 --> 01:33:45,859
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق
اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين

1311
01:33:46,026 --> 01:33:50,949
لا اريد ان اراكى تبكين

1312
01:33:51,116 --> 01:33:53,201
هاى

1313
01:34:00,585 --> 01:34:04,298
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق
اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين

1314
01:34:04,465 --> 01:34:09,304
لا اريد ان اراكى تبكين

1315
01:34:18,858 --> 01:34:23,238
اريدك ان تريدينى

1316
01:34:23,405 --> 01:34:27,869
احتاج ان تحتاجينى

1317
01:34:27,952 --> 01:34:32,000
احب ان تحبينى

1318
01:34:32,125 --> 01:34:37,173
اتوسل اليك أن تتوسلى لى

1319
01:34:37,298 --> 01:34:41,637
اريدك ان تريدينى

1320
01:34:41,762 --> 01:34:44,974
اريدك ان تريدينى

1321
01:34:47,268 --> 01:34:51,941
لا تهيننى, اعرف ان كل شخص
يريد ان يحجز اختك...

1322
01:34:52,024 --> 01:34:54,277
انها بدون...

1323
01:34:55,821 --> 01:35:01,160
اتعرف, انت لست بالحقارة التى كنت اعتقدها

1324
01:35:09,254 --> 01:35:11,965
أنت مقرف

1325
01:35:12,090 --> 01:35:15,845
حسنا, لنذهب

1326
01:35:17,640 --> 01:35:19,642
انت تريدين ان تدخلي معى
اليس كذلك؟

1327
01:35:19,768 --> 01:35:22,980
لا انا حقا آمل ان افعل هذا...
اذهب لترى انسة بيركى

1328
01:35:23,105 --> 01:35:25,775
ماذا؟
اذهبى بيركى, اذهبى الان

1329
01:35:25,900 --> 01:35:28,779
مرة اخرى
بيركى الان الثانية

1330
01:35:28,862 --> 01:35:31,532
بيركى الان, بيركى الان
فى الحال

1331
01:35:31,657 --> 01:35:33,534
الان بيركى
هاى

1332
01:35:33,659 --> 01:35:36,663
الان بيركى
من بداية المشهد

1333
01:35:41,377 --> 01:35:44,840
لنذهب بيانكا, نحن جميعنا
مجتمعين حول مستر كيرفو

1334
01:35:44,965 --> 01:35:47,718
سأراك فى الجوار, اتفقنا؟

1335
01:35:58,607 --> 01:36:01,485
لا تقلق
هذا افضل لك...

1336
01:36:01,610 --> 01:36:03,780
انها هنا

1337
01:36:03,905 --> 01:36:07,869
تعال
لا, اريدك لفترة طويلة

1338
01:36:08,036 --> 01:36:11,707
لقد عبثت مع الشخص الخطأ
والان ستدفع الثمن

1339
01:36:11,832 --> 01:36:14,210
انت وتلك العاهرة

1340
01:36:15,628 --> 01:36:19,466
حسنا هذا يكفى
لقد تخطيت حدودك

1341
01:36:24,097 --> 01:36:26,058
ماذا, هل تمزح معى؟

1342
01:36:31,398 --> 01:36:34,777
انا أقود اذن انا التى تختار الاغانى
وهذه سيارتى

1343
01:36:37,697 --> 01:36:40,576
اريد بعض القهوة

1344
01:36:53,634 --> 01:36:56,513
هل يمكننى ان أحضر معى واقى ذكرى؟

1345
01:36:56,680 --> 01:36:59,892
واقى ذكرى

1346
01:37:00,017 --> 01:37:03,646
لنذهب
كيف تشدينى هكذا؟

1347
01:37:03,772 --> 01:37:05,607
جيد, انا فقط اردت....

1348
01:37:05,732 --> 01:37:08,444
لتدمرينى بالكامل وترسلينى الى
عيادة الطب النفسى الى الابد

1349
01:37:08,527 --> 01:37:10,572
لا انا فقط اردت
ايها السيدات

1350
01:37:13,158 --> 01:37:14,952
هل يمكننا ان نذهب الى مكتبى؟
مباشرة

1351
01:37:15,035 --> 01:37:17,747
مباشرةً!

1352
01:37:17,872 --> 01:37:19,958
ياللهى

1353
01:37:21,001 --> 01:37:26,216
إلى اللقاء في ترجمـــة جديدة إن شــاء الله
فريق الترجمة بمنتدى الترجمة
www.dvd4arab.com

1354
01:37:26,216 --> 01:37:28,302
ahsaid

1355
01:37:28,302 --> 01:37:30,387
mihussien

1356
01:37:30,387 --> 01:37:32,473
juve10

1357
01:37:32,473 --> 01:37:34,559
Ahmed_Fataka

1358
01:37:34,559 --> 01:37:36,645
medo_omar

