1
00:01:18,647 --> 00:01:19,914
إنتبهوا رجاءاً

2
00:01:20,205 --> 00:01:22,239
تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية

3
00:01:22,404 --> 00:01:24,122
عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً

4
00:01:24,589 --> 00:01:28,394
على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة

5
00:01:30,486 --> 00:01:31,048
ماذا تطلب يا سيدى؟

6
00:01:31,269 --> 00:01:32,528
ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟

7
00:01:33,518 --> 00:01:36,109
لدينا ثلاث رحلات يومية,
لكن لا توجد أماكن شاغرة

8
00:01:36,109 --> 00:01:38,511
ـ  أترغب فى عمل حجز؟
ـ  نعم

9
00:01:38,511 --> 00:01:42,522
ـ إسمك ,من فضلك؟
ـ  ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد

10
00:01:42,566 --> 00:01:43,306
إلى متى سأنتظر؟

11
00:01:43,941 --> 00:01:46,325
يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير

12
00:01:47,108 --> 00:01:49,782
لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة

13
00:01:49,978 --> 00:01:52,184
إنى عائد لتوى
من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى

14
00:01:52,260 --> 00:01:53,752
لدينا قائمة إنتظار طويلة

15
00:01:53,887 --> 00:01:56,673
من المفترض أن أجد تذاكرى هنا

16
00:01:56,894 --> 00:01:59,987
ـ  إسمى (جيبونز);جورج هـ  جيبونز
ـ  بالفعل إنهم هنا

17
00:02:00,174 --> 00:02:02,450
ـ  شكرا لك
ـ  علينا أن نزن أمتعتك

18
00:02:02,450 --> 00:02:06,920
ـ  معذرةضعهم هنا من فضلك
ـ  عذرا

19
00:02:10,429 --> 00:02:12,498
يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب

20
00:02:12,533 --> 00:02:13,910
ـ  أين هو؟

21
00:02:14,095 --> 00:02:16,440
ـ  خارج الصالة,وسط الحقول

22
00:02:16,630 --> 00:02:17,450
شكرا

23
00:02:18,291 --> 00:02:22,410
ـ لديك 16 رطل وزن زائد
ـ  حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟

24
00:02:44,457 --> 00:02:46,505
إنتبه يا سيدى

25
00:02:47,926 --> 00:02:49,071
إنتبهوا يا رجال

26
00:02:49,488 --> 00:02:50,898
...الرحلة رقم 93

27
00:02:51,749 --> 00:02:55,097
الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى
(دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل)

28
00:02:55,097 --> 00:02:58,515
لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر

29
00:03:01,014 --> 00:03:03,204
ـ نعم؟
(ـ  ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت

30
00:03:03,204 --> 00:03:07,210
ـ  لا,ماذا عن (كليفلاند)؟
ـ  (كليفلاند)؟

31
00:03:07,210 --> 00:03:09,719
ـ  حسنا
ـ  إملأ هذه

32
00:03:09,719 --> 00:03:12,960
(ـ  اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند
ـ  إنها مدينة جميلة

33
00:03:12,960 --> 00:03:15,849
(نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت

34
00:03:15,849 --> 00:03:18,902
أيها الرقيب,
أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟

35
00:03:18,902 --> 00:03:21,692
ألديك تصريح؟

36
00:03:21,692 --> 00:03:23,942
ـ  بالطبع
ـ  حسنا

37
00:03:23,942 --> 00:03:29,005
ليس لدى شىء الآن,
لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما

38
00:03:29,005 --> 00:03:31,180
حسنا,يبدو أنى سأنتظر

39
00:03:35,133 --> 00:03:38,438
أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة

40
00:03:38,438 --> 00:03:40,197
ـ  حسنا
ـ  هيا بنا

41
00:03:40,197 --> 00:03:42,369
هيا ,ماذا عنك؟

42
00:03:44,085 --> 00:03:47,997
ـ  هذا الشىء يعادل طن
ـ  ماذا بك؟, مرهق؟

43
00:03:47,997 --> 00:03:50,256
حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق

44
00:03:52,681 --> 00:03:55,149
ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج

45
00:03:55,149 --> 00:03:57,429
أتسمعونى؟

46
00:03:57,429 --> 00:04:01,571
ـ ترفقوا بها
ـ  آه,يالظهرى المُتعَب

47
00:04:02,365 --> 00:04:04,374
(ديررى)

48
00:04:04,374 --> 00:04:07,470
(ـ  النقيب (فريد ديررى
ـ  أنا هنا

49
00:04:08,492 --> 00:04:11,757
(ـ  (باريش)(هومر باريش
ـ  هنا

50
00:04:11,757 --> 00:04:12,969
ـ  أنت (ديررى)؟
ـ  نعم

51
00:04:12,969 --> 00:04:14,308
ـ أنت (باريش)؟
ـ  نعم

52
00:04:14,399 --> 00:04:15,558
تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية

53
00:04:15,687 --> 00:04:17,442
(هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون

54
00:04:18,467 --> 00:04:19,822
إنها ستقف بالعديد من المحطات

55
00:04:20,211 --> 00:04:21,872
لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة

56
00:04:22,002 --> 00:04:22,911
أيناسبك هذا؟-
.بالطبع-

57
00:04:22,967 --> 00:04:25,164
ـ  جيد
ـ  إذاً وقع هنا

58
00:04:26,345 --> 00:04:28,020
مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار

59
00:04:29,264 --> 00:04:32,965
ـ  تفضل أيها الملاح
....ـ  ضع توقيعك على الـ

60
00:04:34,521 --> 00:04:35,640
ـ  سأفعلها نيابة عنك

61
00:04:35,774 --> 00:04:38,056
ـ  أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟

62
00:04:38,188 --> 00:04:40,591
....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط

63
00:04:40,697 --> 00:04:42,862
أعلم أيها الرقيب,شكرا لك

64
00:04:51,099 --> 00:04:54,270
عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً

65
00:04:54,270 --> 00:04:57,437
حسنا,شكراً لك
هيا أيها الملاح

66
00:04:58,661 --> 00:04:59,444
ـ أين أغراضك؟
ـ ها هى

67
00:05:00,306 --> 00:05:01,549
أفسح من فضلك أيها العريف

68
00:05:04,467 --> 00:05:06,747
ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟
ـ  نعم أيها النقيب

69
00:05:06,747 --> 00:05:09,216
دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن

70
00:05:09,216 --> 00:05:12,563
(ـ  أين تسكن تحديدا فى (بوون
ـ  غربى الشارع رقم17

71
00:05:12,563 --> 00:05:14,738
ـ  هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟
ـ  بالتأكيد

72
00:05:14,738 --> 00:05:16,912
إنه على بعد مبنيين منه

73
00:05:29,012 --> 00:05:31,050
ـ  مرحباً أيها الرقيب
ـ  أهلاً

74
00:05:34,901 --> 00:05:37,745
(ـ  أنا(فريد ديررى
(ـ  (آل ستيفين

75
00:05:37,745 --> 00:05:41,071
ـ  و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟
(ـ  (باريش

76
00:05:41,071 --> 00:05:43,998
ـ  تشرفنا
ـ  أنت من (بوون) أيضاً؟

77
00:05:43,998 --> 00:05:46,927
ـ  بالطبع
ـ  منذ متى و أنت خارج الديار؟

78
00:05:46,927 --> 00:05:49,438
حوالى قرنين من الزمان

79
00:05:49,438 --> 00:05:51,779
دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع

80
00:05:51,779 --> 00:05:57,239
حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة

81
00:06:05,835 --> 00:06:09,140
أُنظر,أًنظر  لتلك السيارات فى الأسفل

82
00:06:09,140 --> 00:06:11,857
كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو  الناس أيضاً

83
00:06:11,857 --> 00:06:14,915
نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة

84
00:06:14,915 --> 00:06:18,865
ـ  هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟
ـ  هذه أول مرة أركب طائرة

85
00:06:18,935 --> 00:06:20,734
لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها

86
00:06:20,893 --> 00:06:23,874
لقد كانت منطقتى على قمة مستوية

87
00:06:25,474 --> 00:06:29,093
لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا

88
00:06:29,093 --> 00:06:31,269
إنها فى غاية الجمال

89
00:06:31,269 --> 00:06:34,533
لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى

90
00:06:34,533 --> 00:06:38,496
ـ  كنت على حاملة قنابل؟

91
00:06:38,497 --> 00:06:39,490
ـ  نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى.

92
00:06:39,490 --> 00:06:41,287
قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك

93
00:06:41,287 --> 00:06:44,593
ـ  للصلاة؟
ـ  نعم,فعلتها كثيراً

94
00:06:47,813 --> 00:06:50,023
(ـ  تفضل سجائر يا (هومر
ـ  شكراً

95
00:06:50,023 --> 00:06:52,477
لا عليك,يمكننى أخذها

96
00:06:59,469 --> 00:07:01,717
لدى ثقاب أيها النقيب

97
00:07:14,154 --> 00:07:17,413
ـ  شكراً
ـ  شكراً لك

98
00:07:17,413 --> 00:07:19,714
ـ  أيؤمن أحدكم بالخرافات؟
ـ  لا,افعلها

99
00:07:19,714 --> 00:07:21,889
حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء

100
00:07:34,753 --> 00:07:37,742
كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة

101
00:07:37,742 --> 00:07:40,588
ـ  لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء
ـ  شكراً

102
00:07:40,700 --> 00:07:41,780
ـ  أظنك رأيت الكثير من الأحداث

103
00:07:42,711 --> 00:07:44,361
ـ  لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب

104
00:07:45,524 --> 00:07:48,024
ـ  أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به
ـ أتُمازحنا؟

105
00:07:48,024 --> 00:07:50,857
لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة

106
00:07:50,857 --> 00:07:53,032
لقد عايشت العديد من المعارك

107
00:07:53,032 --> 00:07:56,421
و لكنى لم أتعرض لأى طعنات ,
و لم أرى أى قذيفة تداهمنى

108
00:07:56,421 --> 00:08:00,668
حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا

109
00:08:00,668 --> 00:08:05,184
فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة,
و احترقت يداى

110
00:08:05,184 --> 00:08:09,995
عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان

111
00:08:09,995 --> 00:08:12,608
ـ  فيما بعد أصبح الأمر سهلاً
ـ  سهلاً؟

112
00:08:12,608 --> 00:08:16,166
نعم,لقد إعتنوا بى جيداً

113
00:08:16,166 --> 00:08:18,342
لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء

114
00:08:18,342 --> 00:08:23,757
يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة

115
00:08:23,758 --> 00:08:24,762
يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى

116
00:08:24,762 --> 00:08:25,933
....أنا بخير,و لكن

117
00:08:30,871 --> 00:08:33,339
ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟
ـ  حسنا

118
00:08:34,821 --> 00:08:37,376
أنا لدى حبيبة

119
00:08:40,220 --> 00:08:44,861
ـ  هل تعلم ما حدث لك؟
ـ  بالطبع,كلهم يعلمون

120
00:08:44,861 --> 00:08:48,438
و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء

121
00:08:48,438 --> 00:08:51,171
ـ  ما اسم فتاتك يا (هومر)؟
(ـ  (ويلما

122
00:08:51,171 --> 00:08:54,216
كنا سوياً فى المدرسة الثانوية

123
00:08:54,216 --> 00:08:58,168
ـ  أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة
ـ  هى كذلك

124
00:08:58,168 --> 00:09:01,430
سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح

125
00:09:01,431 --> 00:09:02,434
إنتظر و سترى بنفسك

126
00:09:02,434 --> 00:09:04,484
نعم,سأنتظر لأرى

127
00:09:04,484 --> 00:09:10,069
ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل)

128
00:09:15,131 --> 00:09:18,436
إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة

129
00:09:18,436 --> 00:09:23,728
أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة

130
00:09:47,195 --> 00:09:49,792
(ـ  (آل
ـ  نعم؟

131
00:09:49,792 --> 00:09:53,371
أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟

132
00:09:53,371 --> 00:09:55,738
تماما كما أذكر إسمى

133
00:09:55,738 --> 00:09:57,911
لدى نفس الشعور الآن

134
00:09:58,998 --> 00:10:01,048
و لكنه أكثر من ذى قبل

135
00:10:02,093 --> 00:10:04,145
أعلم ما تعنيه

136
00:10:05,149 --> 00:10:08,304
أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة

137
00:10:09,392 --> 00:10:15,375
أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى

138
00:10:15,375 --> 00:10:20,958
كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى

139
00:10:20,958 --> 00:10:25,729
إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى

140
00:10:25,729 --> 00:10:28,701
أظن أن ذلك ليس بالكتير

141
00:10:29,784 --> 00:10:33,156
ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟
ـ  نعم

142
00:10:33,156 --> 00:10:35,617
كم مضى عل زواجك؟

143
00:10:35,617 --> 00:10:37,789
عشرون عام

144
00:10:39,005 --> 00:10:41,069
عشرون عام؟

145
00:10:44,347 --> 00:10:46,360
!يا إلهى

146
00:10:48,952 --> 00:10:53,084
أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم

147
00:10:53,084 --> 00:10:57,044
لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب

148
00:10:57,044 --> 00:11:00,055
ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك

149
00:11:00,056 --> 00:11:01,062
كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر

150
00:11:01,062 --> 00:11:02,233
بالفعل

151
00:11:07,060 --> 00:11:11,413
أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟

152
00:11:11,413 --> 00:11:12,136
(ويلما)

153
00:11:15,513 --> 00:11:17,834
أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر

154
00:12:13,802 --> 00:12:15,959
بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً

155
00:12:15,959 --> 00:12:16,709
فعلاً

156
00:12:20,183 --> 00:12:23,781
ها هو ملعب الجولف
الناس يلعبون الجولف

157
00:12:23,781 --> 00:12:26,982
و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً

158
00:12:28,654 --> 00:12:32,377
انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم

159
00:12:33,467 --> 00:12:38,132
كنت أستحق دولار
عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب

160
00:12:40,011 --> 00:12:42,450
ياله من ملعب قديم و جميل

161
00:12:47,009 --> 00:12:48,695
ـ  انظروا,لابد و أنه المطار الجديد

162
00:12:48,849 --> 00:12:50,362
ـ  بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن

163
00:12:53,173 --> 00:12:54,804
!يا إلهى

164
00:12:56,392 --> 00:12:59,280
لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة

165
00:12:59,280 --> 00:13:02,353
ـ سيقومون بالإستغناء عنهم
ـ ماذا؟

166
00:13:03,484 --> 00:13:05,660
ياله من منظر

167
00:13:05,660 --> 00:13:08,336
ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟

168
00:13:08,336 --> 00:13:11,265
نعم,ليتنى أعلم ذلك

169
00:13:11,265 --> 00:13:15,175
بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع

170
00:13:15,175 --> 00:13:17,350
هذا كل ما بقى مناسباً للآن

171
00:13:18,438 --> 00:13:22,662
علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط

172
00:13:33,226 --> 00:13:34,856
انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة

173
00:13:38,475 --> 00:13:42,575
ـ  كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟

174
00:13:42,576 --> 00:13:43,580
ـ  إنهم فى المرتبة السادسة

175
00:13:43,580 --> 00:13:45,547
لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية

176
00:14:13,550 --> 00:14:16,228
(ـ  ها هو (ملهى بوتش
ـ  (بوتش)؟

177
00:14:16,228 --> 00:14:19,196
جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون)

178
00:14:19,750 --> 00:14:21,231
ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟
ـ لا

179
00:14:21,464 --> 00:14:23,483
بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى)

180
00:14:23,483 --> 00:14:27,571
إنه رجل لطيف,
لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور

181
00:14:27,669 --> 00:14:32,021
ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة
ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد

182
00:14:37,617 --> 00:14:39,992
هذا هو شارعى

183
00:14:39,992 --> 00:14:44,462
ـ  1517؟
ـ  إنه رابع بيت من هنا

184
00:14:47,083 --> 00:14:49,216
تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟

185
00:15:01,455 --> 00:15:04,005
فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟

186
00:15:04,005 --> 00:15:07,015
سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل

187
00:15:07,015 --> 00:15:09,171
أنت بمنزلك الآن يا فتى

188
00:15:15,697 --> 00:15:17,368
حسنا,إلى اللقاء

189
00:15:17,368 --> 00:15:19,247
ـ إلى اللقاء
(ـ  إلى اللقاء (هومر

190
00:15:26,844 --> 00:15:28,980
ـ  إلى أين سنتجه الآن؟
ـ  إنتظر دقيقة

191
00:15:33,014 --> 00:15:37,239
(إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر

192
00:15:37,239 --> 00:15:39,960
(ويلما),(ويلما)

193
00:15:41,466 --> 00:15:43,497
(لقد وصل هومر يا(ويلما

194
00:15:56,148 --> 00:15:58,617
ـ  ولدى
ـ  حبيبى

195
00:15:58,617 --> 00:16:01,002
تسعدنى رؤيتك

196
00:16:03,090 --> 00:16:06,589
ـ  أليس ذلك بالجيد؟
(ـ  ها هى (ويلما

197
00:16:34,332 --> 00:16:36,373
حسنا,فلنذهب

198
00:16:52,568 --> 00:16:55,321
ـ حسنا
ـ  لا,سأحملها أنا

199
00:16:56,326 --> 00:16:59,088
ما الخطب يا أمى؟

200
00:17:00,091 --> 00:17:02,143
لا,لا شىء

201
00:17:02,143 --> 00:17:05,467
إن أمك سعيدة بعودتك و حسب

202
00:17:05,467 --> 00:17:07,640
حسنا,أعلم ذلك

203
00:17:23,781 --> 00:17:25,560
إنها مسئولية البحرية

204
00:17:25,697 --> 00:17:27,868
لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين

205
00:17:30,566 --> 00:17:35,503
لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها

206
00:17:36,590 --> 00:17:42,634
ـ  المنعطف القادم؟
ـ  نعم,المنعطف القادم على اليسار

207
00:17:42,634 --> 00:17:46,066
فريد),لم لا نوصلك أولاً؟)

208
00:17:47,822 --> 00:17:49,865
لا,أنت التالى

209
00:17:51,146 --> 00:17:55,288
"و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً

210
00:17:55,288 --> 00:17:58,302
إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم

211
00:18:14,239 --> 00:18:19,133
!ياله من مبنى
من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟

212
00:18:19,133 --> 00:18:22,981
لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى

213
00:18:24,896 --> 00:18:27,435
ـ  كم تريد؟
ـ  أخرج يدك من جيبك

214
00:18:27,435 --> 00:18:31,298
ـ  تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة
ـ عُلم و ينفذ

215
00:18:31,298 --> 00:18:33,757
ـ  حظ سعيد يا صديقى
ـ  شكراً

216
00:18:55,298 --> 00:18:57,224
مفهوم

217
00:18:57,224 --> 00:18:58,685
حسنا يا سيدى

218
00:18:58,685 --> 00:19:01,178
إنتظر دقيقة من فضلك
إنتظر من فضلك

219
00:19:01,178 --> 00:19:03,770
ـ  من تريد يا سيدى؟
(ـ  السيدة(ستيفينسون

220
00:19:03,770 --> 00:19:06,741
دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً

221
00:19:06,741 --> 00:19:09,461
دع هذا الهاتف,إننى زوجها

222
00:19:09,461 --> 00:19:12,952
ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟
(ـ الرقيب(ستيفينسون

223
00:19:12,952 --> 00:19:16,676
ماذا كنت تتوقع؟
أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟

224
00:19:18,266 --> 00:19:21,235
آسف على إبقائك منتظراً

225
00:19:22,566 --> 00:19:24,811
ـ  إلى الطابق الرابع
ـ حسنا يا سيدى

226
00:20:03,737 --> 00:20:05,787
(سأجلبها يا (بيجى

227
00:20:10,033 --> 00:20:12,080
أين أمك؟

228
00:20:14,091 --> 00:20:15,095
ـ  أبى
ـ  صمتاً

229
00:20:15,095 --> 00:20:18,524
من الطارق يا (بيجى)؟

230
00:20:19,570 --> 00:20:20,288
!(بيجى)

231
00:20:21,766 --> 00:20:23,817
روب),من؟)

232
00:21:18,094 --> 00:21:20,728
ـ  أبدو فظيعة
ـ من قال ذلك؟

233
00:21:21,814 --> 00:21:25,716
ـ  ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟
(ـ  لقد هاتفتك من (بورتلاند

234
00:21:25,716 --> 00:21:28,678
ـ لم تقل أنك ستصل اليوم
ـ  لقد كنا محظوظين

235
00:21:28,678 --> 00:21:32,469
(وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن,
كنت أظننا سننتظر هناك

236
00:21:32,469 --> 00:21:35,474
و لكننا جئنا مباشرة

237
00:21:35,474 --> 00:21:38,028
ـ  (آل),هل أنت على ما يرام؟
ـ  بالتأكيد

238
00:21:38,028 --> 00:21:40,915
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  بالطبع أنا بخير

239
00:21:50,640 --> 00:21:54,844
ـ دعنى أتفقدك
ـ  لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة

240
00:21:58,609 --> 00:22:00,658
استميحك عذراً يا أمى

241
00:22:02,711 --> 00:22:04,793
أبى عزيزى

242
00:22:08,252 --> 00:22:11,348
سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب

243
00:22:11,348 --> 00:22:13,521
ـ  (عائلة كينورث)؟
ـ  نعم

244
00:22:15,073 --> 00:22:18,732
إبنى
و إبنتى

245
00:22:18,732 --> 00:22:21,213
لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟

246
00:22:21,213 --> 00:22:24,677
لقد نمونا خلال السنوات الماضية
ألا توافق على هذا؟

247
00:22:24,677 --> 00:22:29,714
لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر

248
00:22:29,714 --> 00:22:30,970
مرحبا

249
00:22:30,970 --> 00:22:36,492
آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء)

250
00:22:38,954 --> 00:22:41,867
إننى فى غاية السعادة

251
00:22:44,043 --> 00:22:46,092
...(إن (آل

252
00:22:48,309 --> 00:22:50,480
زوجى

253
00:22:50,480 --> 00:22:53,100
نعم,لقد عاد

254
00:22:53,851 --> 00:22:54,855
حسناً

255
00:22:59,250 --> 00:23:00,754
حسناً

256
00:23:30,686 --> 00:23:32,107
(ـ  (فريدى
(ـ  (هورتينز

257
00:23:32,107 --> 00:23:34,827
مرحباً بعودتك

258
00:23:34,827 --> 00:23:36,082
(بات)

259
00:23:36,664 --> 00:23:39,449
بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً)

260
00:23:40,494 --> 00:23:43,341
ـ  تحياتى يا أبى
ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى

261
00:23:43,341 --> 00:23:46,311
كى نتمكن من ترتيب المنزل

262
00:23:47,105 --> 00:23:51,684
أليس لديك ما تقوله لإبنك؟

263
00:23:51,684 --> 00:23:54,864
ـ سعيد برؤيتك يا ولدى
(ـ  أُنظر اليه يا (بات

264
00:23:54,864 --> 00:23:59,340
أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره

265
00:23:59,340 --> 00:24:03,544
هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه

266
00:24:03,544 --> 00:24:05,762
ـ  أين (مارى)؟
ـ  (مارى)؟

267
00:24:05,762 --> 00:24:08,897
ـ  نعم,هل هى بالخارج؟
ـ  (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟

268
00:24:08,897 --> 00:24:11,738
ـ هل ستعود سريعاً؟
ـ  إنها لا تعيش معنا

269
00:24:12,073 --> 00:24:13,692
ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة

270
00:24:14,559 --> 00:24:15,865
ـ  لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟

271
00:24:16,894 --> 00:24:19,799
خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار

272
00:24:19,799 --> 00:24:23,929
لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا
بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة

273
00:24:23,929 --> 00:24:27,391
و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها

274
00:24:27,391 --> 00:24:29,567
هل وجدت وظيفة؟أين؟

275
00:24:29,567 --> 00:24:33,041
نعم, إنه أحد الملاهى الليلية,
و لكنى لا أعرفه تحديداً

276
00:24:33,041 --> 00:24:35,664
الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة

277
00:24:35,664 --> 00:24:41,217
ـ  أين تسكن؟
(ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين

278
00:24:41,217 --> 00:24:44,188
لكن لا عليك ,فهى بخير

279
00:24:44,188 --> 00:24:48,473
لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى ,
لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة

280
00:24:48,473 --> 00:24:52,240
ـ (مارى) فتاة طيبة
ـ  أتعلم متى تذهب الى عملها؟

281
00:24:52,240 --> 00:24:56,381
أظن فى وقت العشاء

282
00:24:57,882 --> 00:25:02,216
أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟
سآخذها لاحقاً

283
00:25:02,216 --> 00:25:05,312
بكل تأكيد
و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟

284
00:25:05,312 --> 00:25:07,907
(لا,شكرا يا (هورتينز

285
00:25:07,907 --> 00:25:11,691
حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً

286
00:25:11,691 --> 00:25:14,579
حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى

287
00:25:14,579 --> 00:25:17,255
إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء

288
00:25:21,763 --> 00:25:23,802
هذه قبعة

289
00:25:25,936 --> 00:25:28,404
(و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب

290
00:25:29,785 --> 00:25:31,834
أشكرك بشدة يا أبى

291
00:25:34,119 --> 00:25:37,963
و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت

292
00:25:37,963 --> 00:25:41,601
كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه

293
00:25:41,601 --> 00:25:46,851
نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية

294
00:25:46,851 --> 00:25:50,450
نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً

295
00:25:50,450 --> 00:25:53,002
ـ  أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟
ـ نعم

296
00:25:53,002 --> 00:25:59,423
هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟

297
00:25:59,423 --> 00:26:01,974
لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟

298
00:26:01,974 --> 00:26:05,154
لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة

299
00:26:05,154 --> 00:26:09,441
الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة

300
00:26:09,731 --> 00:26:12,351
حيث توجب على النوع البشرى ككل

301
00:26:12,478 --> 00:26:15,172
....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو

302
00:26:15,519 --> 00:26:18,736
ـ  أو سيحدث شىء آخر
ـ  هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر

303
00:26:19,216 --> 00:26:22,244
حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة

304
00:26:22,334 --> 00:26:25,252
إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة

305
00:26:25,818 --> 00:26:27,526
....فستجد أنه

306
00:26:28,669 --> 00:26:30,339
لابد أنك تمازحنى يا أبى

307
00:26:30,418 --> 00:26:34,334
لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء

308
00:26:34,334 --> 00:26:36,507
أنا لم أرى شىء

309
00:26:37,471 --> 00:26:41,983
كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث

310
00:26:41,983 --> 00:26:44,146
لقد أنهيت غسيل الأطباق

311
00:26:44,146 --> 00:26:47,825
لماذا فعلت ذلك؟
هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟

312
00:26:47,825 --> 00:26:51,756
الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين

313
00:26:51,756 --> 00:26:55,918
و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية

314
00:26:55,918 --> 00:27:01,400
ماذا حدث لهذا البيت؟
كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية

315
00:27:01,400 --> 00:27:05,035
ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟
ـ  نعم

316
00:27:05,035 --> 00:27:07,195
مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية

317
00:27:07,195 --> 00:27:09,745
كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف

318
00:27:09,745 --> 00:27:12,339
لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين

319
00:27:12,709 --> 00:27:15,513
لا تقلق علينا
يمكننا التعامل مع هذه المشاكل

320
00:27:15,597 --> 00:27:16,543
إننا أقوياء

321
00:27:19,764 --> 00:27:21,562
روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟)

322
00:27:22,943 --> 00:27:24,869
نعم,بالتأكيد

323
00:27:24,869 --> 00:27:27,671
ـ  طابت ليلتك يا أبى
ـ ألن تبقى معى قليلاً؟

324
00:27:27,671 --> 00:27:31,497
روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟)

325
00:27:31,497 --> 00:27:33,505
بلى

326
00:27:33,505 --> 00:27:37,646
شكراً لتلك الأشياء يا أبى

327
00:27:37,646 --> 00:27:40,317
ـ  طابت ليلتك,سأراك فى الصباح
ـ طابت ليلتك

328
00:27:42,020 --> 00:27:44,401
ـ  طابت ليلتك يا أمى
ـ  طابت ليلتك يا عزيزتى

329
00:27:45,282 --> 00:27:49,883
عوداً حميداً يا أبى
سنعود كسابق عهدنا الآن

330
00:27:50,971 --> 00:27:53,004
أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً

331
00:28:05,821 --> 00:28:08,971
ما رأيك بأبنائنا؟

332
00:28:08,971 --> 00:28:11,678
!أبنائنا؟

333
00:28:11,678 --> 00:28:16,349
لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً

334
00:28:16,349 --> 00:28:19,981
حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت

335
00:28:19,981 --> 00:28:22,243
و لكنهم أفلتوا منى

336
00:28:33,432 --> 00:28:35,567
أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان

337
00:28:35,567 --> 00:28:37,738
إنها محبوبة جداً

338
00:28:37,738 --> 00:28:42,908
ـ  أهى مرتبطة بأحدهم؟
ـ  لم تخبرنى عن أحد

339
00:28:42,908 --> 00:28:48,096
و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟

340
00:28:50,384 --> 00:28:52,424
مثل ماذا؟

341
00:28:56,692 --> 00:28:58,739
تكلمتى معها أم لا؟

342
00:29:00,012 --> 00:29:01,974
إنها تعمل منذ عامين فى المشفى

343
00:29:02,080 --> 00:29:05,221
إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا

344
00:29:08,225 --> 00:29:10,609
ـ  أنا لا أُدخن,هل نسيت؟

345
00:29:10,726 --> 00:29:13,131
ـ  معذرة
ـ  لا عليك يا حبيبى

346
00:29:17,507 --> 00:29:19,128
!ياله من أمر مرعب

347
00:29:19,351 --> 00:29:21,525
ما هو؟

348
00:29:22,738 --> 00:29:24,529
الشباب

349
00:29:24,529 --> 00:29:26,943
ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟

350
00:29:26,943 --> 00:29:30,708
لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى

351
00:29:30,708 --> 00:29:32,631
نعم

352
00:29:32,631 --> 00:29:35,640
من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟

353
00:29:37,342 --> 00:29:42,982
ـ  لماذا لا تجلس و تسترخى؟
ـ  أنا مرتاح تماماً و أنا واقف

354
00:29:44,114 --> 00:29:46,831
هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟

355
00:29:46,831 --> 00:29:48,992
سأرى

356
00:30:02,813 --> 00:30:07,418
لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره

357
00:30:07,418 --> 00:30:09,885
هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟

358
00:30:09,885 --> 00:30:12,046
!يا إلهى
أنا قلقة

359
00:30:13,631 --> 00:30:17,268
ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم

360
00:30:17,268 --> 00:30:19,694
لا عليك يا أمى

361
00:30:19,694 --> 00:30:24,486
أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة

362
00:30:25,572 --> 00:30:29,338
..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن

363
00:30:30,006 --> 00:30:33,184
أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ

364
00:30:33,184 --> 00:30:37,180
و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة

365
00:30:37,180 --> 00:30:39,901
لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية

366
00:30:39,901 --> 00:30:43,874
لدى فكرة جميلة
لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة

367
00:30:43,874 --> 00:30:45,623
ـ  الليلة؟
ـ  نعم, الليلة

368
00:30:45,623 --> 00:30:48,371
ـ  لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته
ـ  لن آتى

369
00:30:48,371 --> 00:30:50,755
لا ,لا,بل ستأتين
سنذهب نحن الثلاثة

370
00:30:50,755 --> 00:30:53,307
أريد أن أفعل شىء
أُريد أن أرى المدينة

371
00:30:53,307 --> 00:30:56,235
لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة

372
00:30:56,235 --> 00:30:59,520
أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد

373
00:31:26,036 --> 00:31:28,552
كأس أخرى من فضلك

374
00:31:47,948 --> 00:31:49,582
سأخبرك بالأمر كما أراه

375
00:31:49,686 --> 00:31:51,893
إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد

376
00:31:53,109 --> 00:31:56,809
بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر

377
00:31:56,809 --> 00:32:01,091
فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة

378
00:32:01,091 --> 00:32:03,297
تفضل سيجار

379
00:32:03,297 --> 00:32:06,094
لا,أشكرك
أنا أستعمل الغليون

380
00:32:06,094 --> 00:32:09,213
هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟)

381
00:32:09,213 --> 00:32:12,647
السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك

382
00:32:14,905 --> 00:32:17,323
(أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين

383
00:32:17,323 --> 00:32:20,863
كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء

384
00:32:20,976 --> 00:32:22,337
هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟

385
00:32:23,219 --> 00:32:24,513
لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته

386
00:32:26,763 --> 00:32:29,726
(ـ  لدى ثقاب يا سيد (كاميرون
ـ  لا,لا عليك

387
00:32:29,726 --> 00:32:31,888
لقد أشعلتها

388
00:32:38,497 --> 00:32:40,544
(ـ  (لويلا
ـ  نعم يا ابى؟

389
00:32:46,215 --> 00:32:49,184
دائما ما ظننته رجل وسيم

390
00:32:49,184 --> 00:32:51,361
ـ  من؟
(ـ القائد(ماك أرثر

391
00:32:55,230 --> 00:32:58,702
ـ  هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟
ـ  لا,فلتجلسى

392
00:32:58,702 --> 00:33:01,672
(تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون

393
00:33:01,673 --> 00:33:02,677
شكرا جزيلاً

394
00:33:02,677 --> 00:33:04,967
ـ  هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟
...ـ  إن

395
00:33:04,967 --> 00:33:08,678
لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى

396
00:33:08,678 --> 00:33:10,855
لقد خرج لتوه من المشفى

397
00:33:10,855 --> 00:33:16,824
حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور

398
00:33:16,824 --> 00:33:21,040
فلتُفكر بالتأمين
فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك

399
00:33:21,040 --> 00:33:26,933
إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين

400
00:33:26,933 --> 00:33:32,232
فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص

401
00:33:33,273 --> 00:33:36,748
ـ أنا آسف يا أمى
(ـ لا عليك يا (هومر

402
00:33:36,748 --> 00:33:41,580
لن يؤذى ذلك السجادة البتة
لويلا)أحضرى الفوطة)

403
00:33:41,580 --> 00:33:44,799
(هناك كوب آخر لك يا (هومر

404
00:33:45,889 --> 00:33:48,104
ويلما) ستحمله لك)

405
00:33:48,104 --> 00:33:54,234
لا,شكرا
سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم

406
00:34:06,722 --> 00:34:08,774
أين (هومر)؟

407
00:34:11,032 --> 00:34:13,663
لقد خرج

408
00:34:17,579 --> 00:34:20,507
إنه الوطن يا أعزائى,الوطن
الوطن اللذى لابد أن نبقى به

409
00:34:20,507 --> 00:34:25,229
الوطن يا أعزائى ,الوطن
لقد عدنا إلى أرض الرب

410
00:34:26,607 --> 00:34:27,716
إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه

411
00:34:27,833 --> 00:34:29,024
إنتظرى أيتها السائقة, ها هو

412
00:34:30,191 --> 00:34:32,784
ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟

413
00:34:32,880 --> 00:34:34,095
بالتأكيد

414
00:34:34,197 --> 00:34:36,821
و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير

415
00:34:37,612 --> 00:34:39,514
بدون نقاش,إنه مشروب واحد

416
00:34:39,791 --> 00:34:42,468
تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا

417
00:35:08,950 --> 00:35:11,163
(هومر)

418
00:35:11,163 --> 00:35:13,572
أنا سعيد لرؤيتك يا فتى

419
00:35:13,572 --> 00:35:17,084
أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك

420
00:35:17,084 --> 00:35:19,052
مرحباً أيها النقيب

421
00:35:19,052 --> 00:35:22,021
أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم
إجلس

422
00:35:22,021 --> 00:35:26,182
لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا
هيا لنتناول الشراب

423
00:35:26,182 --> 00:35:27,981
(ـ  مرحباً (هومر
(ـ أهلا بك يا (ستيف

424
00:35:27,981 --> 00:35:30,241
إنى سعيد بعودتك للديار

425
00:35:30,241 --> 00:35:34,046
هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك

426
00:35:34,046 --> 00:35:38,253
ـ  ماذا ستتناول؟
ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال

427
00:35:38,253 --> 00:35:41,763
قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً

428
00:35:41,763 --> 00:35:44,361
و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر

429
00:35:44,361 --> 00:35:46,735
و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب

430
00:35:46,735 --> 00:35:49,147
أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا

431
00:35:49,147 --> 00:35:52,403
ـ  ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟
ـ  أعطه جعة

432
00:35:52,403 --> 00:35:54,727
ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى
ـ  ستشرب جعة

433
00:35:54,727 --> 00:35:55,846
جعة

434
00:35:55,846 --> 00:36:00,386
يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه

435
00:36:00,386 --> 00:36:03,730
ما اللذى تفعله هنا؟
لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟

436
00:36:03,730 --> 00:36:07,076
...حسناً
لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم

437
00:36:07,076 --> 00:36:10,285
فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟"

438
00:36:10,285 --> 00:36:13,123
(أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر

439
00:36:13,123 --> 00:36:15,591
(حسنا,أُنظر الى يا (بوتش

440
00:36:18,811 --> 00:36:20,854
كيف ترانى؟

441
00:36:22,146 --> 00:36:24,896
ـ  أراك على خير حال يا فتى
ـ  أشكرك

442
00:36:24,896 --> 00:36:26,949
أين تركت (آل) يا (فريد)؟

443
00:36:26,949 --> 00:36:30,336
تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة

444
00:36:30,336 --> 00:36:32,964
لن نراه مجدداً

445
00:36:32,964 --> 00:36:35,708
هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن

446
00:36:35,708 --> 00:36:38,346
(إنه (آل

447
00:36:38,346 --> 00:36:42,948
أين كنت؟
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

448
00:36:42,948 --> 00:36:46,399
يالظهرى المتعب

449
00:36:46,399 --> 00:36:49,200
ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى)

450
00:36:49,200 --> 00:36:50,802
(ـ  هذا (هومر),و هذا (فريد
ـ كيف حالك؟

451
00:36:51,918 --> 00:36:52,784
هاتان إبنتى,و زوجتى

452
00:36:52,819 --> 00:36:57,219
أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك

453
00:36:57,219 --> 00:36:59,136
ـ  أهلا يا صاحبى
ـ كيف حالك؟

454
00:36:59,136 --> 00:37:01,899
ـ  (آل) هذا هو (بوتش)عمى
ـ  (بوتش)؟

455
00:37:01,899 --> 00:37:05,788
سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟

456
00:37:05,789 --> 00:37:06,789
نعم-
هنيئاً لك-

457
00:37:06,789 --> 00:37:09,744
ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق
ـ تفضلوا من هنا

458
00:37:09,744 --> 00:37:12,628
ـ  دعونا نجلس,(ميللى)تعالى
ـ  هذه طاولة مناسبة

459
00:37:13,179 --> 00:37:16,138
إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟
إنى أود رؤيتها

460
00:37:16,349 --> 00:37:18,632
لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية

461
00:37:18,860 --> 00:37:20,781
....حاولت البحث عنها و لكن

462
00:37:21,602 --> 00:37:23,233
سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة

463
00:37:23,233 --> 00:37:26,076
سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟

464
00:37:26,076 --> 00:37:27,961
بكل تأكيد

465
00:37:27,961 --> 00:37:30,254
لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟

466
00:37:30,254 --> 00:37:33,794
بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين

467
00:37:34,289 --> 00:37:35,644
لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد

468
00:37:36,770 --> 00:37:37,745
ـ اليس كذلك يا (هومر)؟
ـ  صحيح

469
00:37:38,537 --> 00:37:39,265
ـ  الآن دعونا نمرح بحق

470
00:37:39,859 --> 00:37:42,987
(ـ الهاتف يا (بوتش
ـ  شكراً,أعطهم كل ما يريدون

471
00:37:42,987 --> 00:37:45,570
ـ  أى نوع من البيرة
ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟

472
00:37:45,570 --> 00:37:47,243
كيف حالك؟

473
00:37:47,243 --> 00:37:49,849
ـ  تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير
ـ مرحباًبك

474
00:37:49,849 --> 00:37:51,848
....إعطنى كأساًمن الـ

475
00:37:51,848 --> 00:37:56,388
ـ  حسناً,نخبكم,نخبكم
ـ  نخبكم

476
00:37:56,388 --> 00:37:58,480
(هومر),(هومر)

477
00:37:58,480 --> 00:38:00,904
(حسناً يا (بوتش

478
00:38:00,904 --> 00:38:03,082
ألن تشربى؟

479
00:38:06,457 --> 00:38:08,622
ـ معذرة يا رفاق
(ـ  تفضل يا (هومر

480
00:38:15,940 --> 00:38:19,231
إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً

481
00:38:19,231 --> 00:38:22,741
ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟
أتذكرها؟

482
00:38:25,001 --> 00:38:27,633
(إجلس يا (هومر

483
00:38:34,308 --> 00:38:37,068
ـ  (ويلما) هاتفتنى
ـ  (ويلما)؟

484
00:38:38,115 --> 00:38:40,241
ـ  ماذا أرادت؟
ـ  أرادتك أنت

485
00:38:41,406 --> 00:38:44,535
لماذا لا يتركونى و شأنى؟

486
00:38:44,535 --> 00:38:47,715
لأنهم يحبونك,هذا هو السبب

487
00:38:47,715 --> 00:38:50,641
ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟

488
00:38:50,641 --> 00:38:54,097
لقد أثاروا أعصابى

489
00:38:54,097 --> 00:38:58,487
ـ  كيف؟
ـ  لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن

490
00:38:58,487 --> 00:39:01,290
كيف أثاروا أعصابك؟

491
00:39:01,290 --> 00:39:03,373
...حسناً,لقد

492
00:39:03,373 --> 00:39:09,509
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما

493
00:39:09,509 --> 00:39:13,105
تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون

494
00:39:13,105 --> 00:39:18,022
لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟

495
00:39:18,022 --> 00:39:20,239
خذ أبى على سبيل المثال

496
00:39:20,239 --> 00:39:24,673
لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً

497
00:39:24,673 --> 00:39:28,546
و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى

498
00:39:28,546 --> 00:39:33,312
و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه

499
00:39:33,312 --> 00:39:36,199
كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل

500
00:39:40,571 --> 00:39:43,331
إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر

501
00:39:43,331 --> 00:39:47,643
كى يألفك أهلك و تألفهم

502
00:39:47,746 --> 00:39:49,945
و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد

503
00:39:50,664 --> 00:39:52,673
إذا لم نخض حرباً ثانيةً

504
00:39:54,234 --> 00:39:55,996
فحينها لا داعى للقلق

505
00:39:56,123 --> 00:39:58,395
حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم

506
00:40:04,837 --> 00:40:06,192
إيتهج يا فتى

507
00:40:08,768 --> 00:40:10,401
(بوتش)

508
00:40:10,401 --> 00:40:13,981
أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟

509
00:40:13,981 --> 00:40:17,446
...لم يتبقى شىء لى

510
00:40:37,531 --> 00:40:41,124
ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟
ـ  يالها من فكرة ساحرة

511
00:40:45,348 --> 00:40:47,600
هل تذكرين تلك النغمة؟

512
00:41:41,055 --> 00:41:46,107
شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟

513
00:41:47,232 --> 00:41:49,849
إذا ,فأنت إبنة (آل)؟

514
00:41:49,849 --> 00:41:53,791
نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر

515
00:41:55,091 --> 00:41:57,781
(لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل

516
00:41:58,864 --> 00:42:03,505
فى الواقع ,أنا لست إبنته
إنه إبنى من زواجى السابق

517
00:42:06,696 --> 00:42:08,944
ـ ذكرينى باسمك
(ـ (بيجى

518
00:42:08,944 --> 00:42:11,693
(بيجى) أنا (فريد)
تشرفت بمعرفتك

519
00:42:11,693 --> 00:42:13,453
تشرفت بمعرفتك

520
00:42:15,712 --> 00:42:17,851
لا,لا إنتظرى

521
00:42:53,383 --> 00:42:56,378
يالك من مخلوق جميل

522
00:42:56,378 --> 00:43:02,185
ـ  إنكِ تذكرينى بزوجتى
ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج

523
00:43:02,185 --> 00:43:06,737
لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار

524
00:43:06,737 --> 00:43:11,112
ـ دعنا من التفكير فيهم الآن
ـ  بالطبع,أنت على صواب

525
00:43:11,112 --> 00:43:13,794
هذه الليلة لنا و فقط

526
00:43:20,846 --> 00:43:24,485
هكذا لابد أن يفكر الناس

527
00:43:24,485 --> 00:43:27,494
أعدك بالتفكير فى ذلك

528
00:43:27,494 --> 00:43:30,784
ثمة أمر أود أن أسألك عنه

529
00:43:30,784 --> 00:43:35,128
إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى

530
00:43:36,981 --> 00:43:39,104
لماذا لا تتصل بزوجتك؟

531
00:43:40,190 --> 00:43:43,352
لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف

532
00:43:43,352 --> 00:43:46,820
دليل الهواتف؟
نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف

533
00:43:46,820 --> 00:43:48,998
إننا جالسون هنا

534
00:43:48,998 --> 00:43:51,924
كل ما تحتاجه هو الشراب

535
00:43:51,924 --> 00:43:54,670
ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل
ـ لماذا؟

536
00:43:54,670 --> 00:43:59,184
ـ  على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته
ـ  لا,لا

537
00:43:59,184 --> 00:44:01,277
ـ  لا,لا يمكنك الذهاب
ـ لا عليك,الأمر على ما يرام

538
00:44:01,277 --> 00:44:03,947
ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً
ـ  طابت ليلتكم

539
00:44:03,947 --> 00:44:08,449
ـ  طابت ليلتك
ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت

540
00:44:08,449 --> 00:44:10,750
ألا يذكرك هذا بشىء ما؟

541
00:44:10,750 --> 00:44:11,755
نعم

542
00:44:14,596 --> 00:44:16,639
أود ذلك

543
00:44:20,685 --> 00:44:22,735
(دعنا نذهب يا (ستيف

544
00:44:27,329 --> 00:44:29,745
إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟

545
00:44:29,745 --> 00:44:31,916
إتبعنى أنا يا صاحبى

546
00:44:37,564 --> 00:44:38,813
تقدم

547
00:44:39,938 --> 00:44:42,438
(ـ طابت ليلتك يا (آل
ـ  طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة

548
00:44:48,462 --> 00:44:50,837
(ها هو يا (فريد

549
00:44:50,837 --> 00:44:53,004
يبدو مثله

550
00:44:55,763 --> 00:44:57,517
!ماذا دهانى

551
00:44:57,517 --> 00:45:00,947
طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة

552
00:45:00,947 --> 00:45:03,446
(ـ  طابت ليلتك(فريد
(ـ  طابت ليلتك(آل

553
00:45:03,446 --> 00:45:05,613
حظاً سعيداً لك

554
00:45:08,331 --> 00:45:11,721
ـ  سأبلغه تحياتك
ـ  فلتفعلى ذلك

555
00:45:11,721 --> 00:45:16,304
و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك

556
00:45:16,304 --> 00:45:19,311
ـ  حسناً (فريد),سأراك لاحقاً
ـ  بكل تأكيد

557
00:45:21,279 --> 00:45:23,330
عذراً

558
00:45:24,372 --> 00:45:26,412
طابت ليلتكم

559
00:45:28,203 --> 00:45:30,838
فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا

560
00:45:39,567 --> 00:45:44,165
أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح

561
00:46:09,263 --> 00:46:10,432
تعال

562
00:46:12,017 --> 00:46:14,055
قف

563
00:46:18,949 --> 00:46:23,458
ـ  إلى أين سنذهب الآن؟
ـ  لا تسأل ,فهى مفاجأة

564
00:46:46,340 --> 00:46:50,885
ـ  إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟
ـ  بالفعل

565
00:46:50,885 --> 00:46:54,399
أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً

566
00:47:20,291 --> 00:47:24,666
ـ  من أنت؟
ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟

567
00:47:25,711 --> 00:47:29,280
(نعم,(بيجى

568
00:47:31,776 --> 00:47:33,818
أنا لست هكذا

569
00:47:35,235 --> 00:47:37,281
ياللأسف

570
00:48:42,495 --> 00:48:47,128
على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك

571
00:48:49,052 --> 00:48:51,604
أين يدك؟

572
00:48:55,436 --> 00:48:57,478
أعطنى يدك

573
00:49:00,029 --> 00:49:02,039
تذكاراتى

574
00:49:02,414 --> 00:49:04,462
تذكاراتى

575
00:49:05,002 --> 00:49:07,046
تذكاراتى

576
00:49:24,391 --> 00:49:28,140
ـ  هل (فريد) بخير؟
ـ  نعم,إنه بخير

577
00:49:28,140 --> 00:49:31,388
ـ  أستكونين مُرتاحة هنا؟
ـ  بالتأكيد يا أمى

578
00:49:31,388 --> 00:49:33,564
طابت ليلتك يا عزيزتى

579
00:49:37,286 --> 00:49:39,412
ـ  طابت ليلتك
ـ  طابت ليلتك

580
00:51:20,270 --> 00:51:22,308
فى الساعة الرابعة

581
00:51:26,850 --> 00:51:28,897
كل شىء على ما يرام يا صاحبى

582
00:51:30,487 --> 00:51:32,535
لقد نلت منه

583
00:51:33,792 --> 00:51:35,832
لقد ضُرِب

584
00:51:38,709 --> 00:51:41,383
إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران

585
00:51:42,928 --> 00:51:48,108
النيران تنتشر
(إنه (جادورسكى

586
00:51:48,108 --> 00:51:51,485
إذهب إلى الرقم أربعة
إنها تقتحم تشكيلنا

587
00:51:51,485 --> 00:51:53,575
راقب المقاتلين

588
00:51:53,575 --> 00:51:57,008
إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق

589
00:51:57,008 --> 00:52:01,092
لقد خرجت عن السيطرة
لقدخرجت عن السيطرة

590
00:52:02,091 --> 00:52:04,221
إنها تسقط

591
00:52:04,221 --> 00:52:06,191
هيا,إقفز يا الرجل

592
00:52:06,191 --> 00:52:08,366
هيا اخرج,ساعدهم على الخروج

593
00:52:08,366 --> 00:52:11,407
جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة)

594
00:52:11,407 --> 00:52:14,079
إفتح مظلتين

595
00:52:14,079 --> 00:52:14,795
ثلاثة

596
00:52:16,378 --> 00:52:18,093
ـ  بقيتكم يا رجال
(ـ  (فريد

597
00:52:18,093 --> 00:52:20,099
ـ  اخرجوا
(ـ  إستيقظ يا (فريد

598
00:52:20,099 --> 00:52:22,307
(ـ  (جادورسكى),(جادورسكى
ـ  إستيقظ

599
00:52:22,307 --> 00:52:25,811
ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج
ـ  (فريد),(فريد)إستيقظ

600
00:52:25,811 --> 00:52:29,658
إنها تحترق
ستنفجر,إحترس

601
00:52:29,658 --> 00:52:33,125
كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم

602
00:52:33,751 --> 00:52:35,832
عد إلى النوم

603
00:52:35,832 --> 00:52:38,000
(عد إلى النوم يا (فريد

604
00:52:42,984 --> 00:52:46,563
لا شىء لتقلق حياله

605
00:52:46,563 --> 00:52:51,956
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة

606
00:52:53,916 --> 00:52:55,967
أُخلد إلى النوم

607
00:52:56,925 --> 00:52:58,965
(أُخلد إلى النوم يا (فريد

608
00:53:00,714 --> 00:53:03,982
نم و ارتاح

609
00:53:07,696 --> 00:53:10,531
(نم يا (فريد

610
00:53:10,531 --> 00:53:12,697
نم

611
00:53:14,584 --> 00:53:16,940
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح

612
00:53:20,353 --> 00:53:22,394
نم

613
00:54:44,651 --> 00:54:48,251
أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك

614
00:54:48,251 --> 00:54:50,674
...لا عليك,و لكن

615
00:54:50,674 --> 00:54:53,677
:أعلم,تود أن تسأل
"أين أنا؟"

616
00:54:53,677 --> 00:54:58,184
سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء

617
00:56:01,950 --> 00:56:04,414
هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟

618
00:56:04,414 --> 00:56:07,463
لا أعلم

619
00:56:07,463 --> 00:56:10,390
ـ  مع أى المجموعات كان؟
ـ لم يقل

620
00:56:11,477 --> 00:56:14,188
فيما تحدثتم إذا؟

621
00:56:14,188 --> 00:56:17,481
من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة

622
00:56:17,481 --> 00:56:19,573
!يا إلهى

623
00:56:19,573 --> 00:56:21,578
سأراك لا حقاً,إلى اللقاء

624
00:56:33,481 --> 00:56:37,903
(معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى

625
00:56:37,903 --> 00:56:40,867
إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار

626
00:56:40,867 --> 00:56:43,039
عل الذهاب الآن,إلى اللقاء

627
00:56:52,494 --> 00:56:54,715
ـ  مرحباً
ـ  مرحباً

628
00:56:56,471 --> 00:56:58,519
إجلس

629
00:57:02,145 --> 00:57:05,568
ـ  تفضل,ربما ينفعك هذا
ـ  أشكرك

630
00:57:05,568 --> 00:57:07,733
إجلس

631
00:57:09,762 --> 00:57:12,548
أنت (بيجى),ألست كذلك؟

632
00:57:12,548 --> 00:57:14,715
نعم للمرة الأخيرة

633
00:57:14,715 --> 00:57:18,183
ـ  أتريد بعض البيض؟
ـ  أتظنى أن على تناوله؟

634
00:57:18,183 --> 00:57:21,072
بالطبع,سيكون مفيد لك

635
00:57:21,072 --> 00:57:24,031
ـ  أتحبه مخفوقاً؟
ـ سأكله كما تعدينه

636
00:57:24,031 --> 00:57:26,199
جيد

637
00:57:27,826 --> 00:57:29,877
هل نمت جيداً؟

638
00:57:32,093 --> 00:57:34,222
جداً

639
00:57:34,222 --> 00:57:36,389
أمر جيد

640
00:57:41,359 --> 00:57:43,744
أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟

641
00:57:43,744 --> 00:57:47,248
فلتُفرغ القهوة إذا أردت

642
00:57:49,040 --> 00:57:51,756
أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟

643
00:57:51,756 --> 00:57:52,507
لا

644
00:57:54,431 --> 00:57:56,687
أين نمت الليلة الماضية؟

645
00:57:56,687 --> 00:57:59,523
على الأريكة

646
00:57:59,523 --> 00:58:02,944
ـ  هذا فظيع
ـ  ما هو؟

647
00:58:02,944 --> 00:58:08,714
كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك

648
00:58:08,714 --> 00:58:10,966
(أنت لم تزعج أحد يا (فريد

649
00:58:10,966 --> 00:58:13,800
نحن سعداء بوجودك هنا

650
00:58:13,800 --> 00:58:17,732
إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق

651
00:58:18,822 --> 00:58:21,113
هل تعديت حدودى معك؟

652
00:58:22,198 --> 00:58:24,241
لا ,مطلقاً

653
00:58:25,284 --> 00:58:28,798
جيد,فأنا متزوج كما ترين

654
00:58:28,798 --> 00:58:30,971
نعم,أعلم ذلك

655
00:58:33,349 --> 00:58:36,891
لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية

656
00:58:36,891 --> 00:58:39,361
لم تكن كوالدى

657
00:58:39,361 --> 00:58:41,576
والدك؟ من هو؟

658
00:58:43,457 --> 00:58:46,040
ألا تتذكر (آل)؟

659
00:58:47,541 --> 00:58:50,967
بالطبع,(آل)الكبير الطيب

660
00:58:50,967 --> 00:58:54,271
ـ  أين هو؟
ـ  لازال نائماً على ما أظن

661
00:58:56,271 --> 00:58:59,233
(إذا فأنت إبنة (آل

662
00:58:59,233 --> 00:59:02,033
لقد تبينت الأمور كلها الآن

663
00:59:03,531 --> 00:59:07,132
ـ  أشعر بتحسن كبير
ـ  جيد

664
00:59:09,302 --> 00:59:12,347
ـ  هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟
ـ  لا

665
00:59:12,347 --> 00:59:15,737
إنك فى السن المناسبة
لابد أنك مخطوبة إذاً

666
00:59:15,737 --> 00:59:16,489
لا

667
00:59:17,824 --> 00:59:21,702
لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟

668
00:59:21,702 --> 00:59:25,546
أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل

669
00:59:31,727 --> 00:59:34,477
(ـ  صباح الخير يا (فريد
......ـ  صباح الخير يا سيدة

670
00:59:34,477 --> 00:59:37,907
(ـ  إسمى (ميللى
(ـ  أشكرك (ميللى

671
00:59:37,907 --> 00:59:40,206
....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى

672
00:59:40,206 --> 00:59:43,708
لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك

673
00:59:43,708 --> 00:59:48,970
شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة

674
00:59:48,970 --> 00:59:51,981
ربما أجد محل إقامة زوجتى

675
00:59:51,981 --> 00:59:57,195
سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة

676
00:59:57,195 --> 01:00:00,873
ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس
ـ  لا

677
01:00:00,873 --> 01:00:05,842
لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً

678
01:00:05,842 --> 01:00:09,845
مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى

679
01:00:09,845 --> 01:00:12,230
لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى

680
01:00:12,230 --> 01:00:13,846
أى شخص عُرضة لذلك

681
01:00:14,744 --> 01:00:17,566
لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا

682
01:00:17,933 --> 01:00:20,380
ـ  و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا
ـ  كيف حال (آل)؟

683
01:00:20,870 --> 01:00:23,923
ـ لم نعلم بعد
ـ  هل أنت جاهز يا (فريد)؟

684
01:00:23,923 --> 01:00:27,848
حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً

685
01:00:27,848 --> 01:00:31,393
(ـ  شكراً لك يا (فريد
ـ  إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء

686
01:00:31,393 --> 01:00:32,937
إلى اللقاء

687
01:00:32,937 --> 01:00:35,112
ـ  إلى اللقاء يا أمى
ـ  إلى اللقاء يا عزيزتى

688
01:02:57,017 --> 01:02:59,430
ما بين تذكاراتى

689
01:02:59,430 --> 01:03:01,597
ما بين

690
01:03:10,614 --> 01:03:12,441
ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟

691
01:03:13,554 --> 01:03:15,158
كنت أقدم المشروبات

692
01:03:15,381 --> 01:03:17,942
ـ  ماذا؟
ـ  كنت أقدم الصودا بعد رجها

693
01:03:19,315 --> 01:03:20,283
هل أنت مندهشة؟

694
01:03:21,410 --> 01:03:23,941
نعم,قليلاً

695
01:03:24,187 --> 01:03:25,861
أظنك تعرف المثلجات بالصودا

696
01:03:26,651 --> 01:03:30,082
أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك

697
01:03:30,082 --> 01:03:34,126
كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة

698
01:03:34,126 --> 01:03:37,223
ثم التقطها فى المخروط كل مرة

699
01:03:37,223 --> 01:03:40,817
أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل

700
01:03:40,817 --> 01:03:44,161
ماذا تظنك ستعمل الآن؟

701
01:03:44,161 --> 01:03:47,662
لن أعود لذلك

702
01:03:47,662 --> 01:03:53,303
فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن

703
01:03:53,303 --> 01:03:55,805
أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله

704
01:03:55,805 --> 01:04:00,145
و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث

705
01:04:01,343 --> 01:04:03,788
أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها

706
01:04:03,909 --> 01:04:05,602
فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك

707
01:04:08,165 --> 01:04:10,459
الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل

708
01:04:11,542 --> 01:04:15,053
هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً

709
01:04:40,402 --> 01:04:42,947
ـ من؟
(ـ  أنا (ميللى

710
01:04:44,696 --> 01:04:48,243
ـ  لقد أحضرت إفطارك
ـ  شكراً

711
01:04:48,323 --> 01:04:50,210
ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن

712
01:04:50,642 --> 01:04:52,656
لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى

713
01:04:54,887 --> 01:04:57,644
لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل

714
01:04:57,644 --> 01:05:02,032
و الآن أريد التأكد أنه حقيقة

715
01:05:02,032 --> 01:05:04,790
ـ  هل أنا بمنزلى فعلا؟
ـ  يبدو ذلك

716
01:05:04,790 --> 01:05:11,127
و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير

717
01:05:12,256 --> 01:05:17,063
أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟

718
01:05:17,063 --> 01:05:20,735
ـ  صحيح
ـ  أين هما الآن؟

719
01:05:20,900 --> 01:05:22,027
روب) ذهب إلى المدرسة)

720
01:05:22,149 --> 01:05:24,344
و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة

721
01:05:25,459 --> 01:05:26,714
فريد)؟)

722
01:05:26,714 --> 01:05:29,215
(نعم,نعم,(فريد

723
01:05:29,215 --> 01:05:31,385
إنه شاب رائع

724
01:05:35,935 --> 01:05:37,986
حسناً

725
01:05:42,950 --> 01:05:46,540
ها هو إفطارك,لقد جهزته لك

726
01:06:02,664 --> 01:06:05,459
(حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى

727
01:06:06,542 --> 01:06:09,672
كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم

728
01:06:09,672 --> 01:06:12,059
من يدرى؟

729
01:06:12,059 --> 01:06:15,563
أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء

730
01:06:15,563 --> 01:06:18,068
ذلك لطف منك

731
01:06:18,068 --> 01:06:20,779
هناك شىء أخير

732
01:06:20,779 --> 01:06:24,585
بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس
لقد رأيته من قبل

733
01:06:24,585 --> 01:06:26,631
أنا آسف لأنى أزعجتك

734
01:06:26,631 --> 01:06:31,969
لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح

735
01:06:31,969 --> 01:06:35,734
حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء

736
01:06:35,734 --> 01:06:38,363
لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل

737
01:06:38,363 --> 01:06:40,825
(ـ  إلى اللقاء (فريد
ـ  إلى اللقاء

738
01:06:42,617 --> 01:06:45,125
يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول

739
01:06:45,125 --> 01:06:47,291
إنها فكرة جيدة

740
01:08:02,739 --> 01:08:03,739
إلى اللقاء

741
01:08:30,887 --> 01:08:34,268
حسناً,حسناً

742
01:08:35,517 --> 01:08:38,104
...إنتظر ,ما

743
01:08:38,104 --> 01:08:40,528
(ـ  (فريدى
ـ  حبيبتى

744
01:08:44,596 --> 01:08:47,256
فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟)

745
01:08:47,256 --> 01:08:50,677
ـ  لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى
ـ  إنك تبدين جميلة

746
01:08:50,677 --> 01:08:54,776
فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً)
لا أصدق أنه أنت

747
01:08:54,776 --> 01:08:58,655
أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك

748
01:08:58,655 --> 01:09:00,825
إنك مدهش

749
01:09:00,825 --> 01:09:04,503
!كل تلك الشرائط
لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة

750
01:09:04,503 --> 01:09:06,676
و لكن فيما بعد

751
01:09:08,594 --> 01:09:11,849
دعنى أنظر إليك
و لكن كيف علمت أنى هنا؟

752
01:09:11,849 --> 01:09:15,984
...ـ  عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى
ـ  البارحة لماذا لم؟

753
01:09:16,494 --> 01:09:18,655
لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل

754
01:09:18,782 --> 01:09:20,341
...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر

755
01:09:21,079 --> 01:09:22,499
ـ  كنت تبحث عنى؟
ـ  عن زوجتى

756
01:09:22,499 --> 01:09:24,960
حسناً,لقد وجدتها الآن

757
01:09:50,475 --> 01:09:52,775
(لا أدرى كيف سيتصرف (فريد

758
01:09:52,775 --> 01:09:55,029
فريد)قادر على الإعتناء بنفسه)

759
01:09:55,397 --> 01:09:57,071
لست واثقاً من هذا

760
01:09:57,564 --> 01:10:00,296
فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض

761
01:10:01,790 --> 01:10:06,386
عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل

762
01:10:06,386 --> 01:10:09,057
من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى

763
01:10:09,057 --> 01:10:11,976
حسناً أيها الرقيب
لقد أصبحت عنيفاً

764
01:10:11,976 --> 01:10:14,277
ـ  هل هذه كل القشدة؟
ـ هذه كلها

765
01:10:14,277 --> 01:10:18,037
إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله

766
01:10:18,037 --> 01:10:20,290
ـ أنظرى إلى سروالى
ـ  ماذا عنه؟

767
01:10:20,290 --> 01:10:23,795
واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى

768
01:10:23,795 --> 01:10:26,807
ـ  هل تحاول شد بطنك للداخل؟
ـ  لا,لقد اختفت بالفعل

769
01:10:26,807 --> 01:10:29,896
لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها

770
01:10:29,896 --> 01:10:32,273
لا تتعجل بهذا الخصوص

771
01:10:32,273 --> 01:10:36,196
أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً

772
01:10:38,455 --> 01:10:40,472
لا تُجيبى

773
01:10:46,387 --> 01:10:47,682
مرحباً؟

774
01:10:47,682 --> 01:10:49,985
نعم,إنه هنا

775
01:10:49,985 --> 01:10:52,740
المكالمة لى؟
إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج

776
01:10:52,740 --> 01:10:55,075
(ـ  إنه السيد(ميلتون
ـ  من؟

777
01:10:55,075 --> 01:10:57,537
ـ  السيد (ميلتون)من المصرف

778
01:11:00,212 --> 01:11:02,262
إنه قادم

779
01:11:04,763 --> 01:11:06,516
مرحبا

780
01:11:07,269 --> 01:11:09,311
(نعم يا سيد(ميلتون

781
01:11:10,565 --> 01:11:13,533
يسعدنى سماع صوتك

782
01:11:15,078 --> 01:11:16,080
نعم

783
01:11:18,335 --> 01:11:21,505
نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم

784
01:11:21,505 --> 01:11:23,679
حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير

785
01:11:25,687 --> 01:11:28,024
نعم,بكل تأكيد

786
01:11:28,024 --> 01:11:30,319
لطف كبير منك أن تقول هذا

787
01:11:34,785 --> 01:11:35,788
نعم

788
01:11:37,294 --> 01:11:40,592
حسناً,بالطبع سأمُر عليك

789
01:11:42,342 --> 01:11:45,599
إنها بخير,شكراً على سؤالك

790
01:11:46,644 --> 01:11:49,695
نعم,إنهم بخير أيضاً

791
01:11:52,617 --> 01:11:54,036
حسناً

792
01:11:54,036 --> 01:11:55,579
...أنا

793
01:11:58,003 --> 01:12:00,886
...(شكراً لك سيد (ميلتون

794
01:12:00,886 --> 01:12:03,265
...حسناً

795
01:12:06,311 --> 01:12:08,149
...إلى اللقاء

796
01:12:09,526 --> 01:12:10,907
(سيد (ميلتون

797
01:12:11,023 --> 01:12:13,366
لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا

798
01:12:13,483 --> 01:12:14,964
أظنه يريدك أن تعود للمصرف

799
01:12:16,432 --> 01:12:18,565
يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص

800
01:12:18,849 --> 01:12:20,534
لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا

801
01:12:21,025 --> 01:12:23,249
لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة

802
01:12:23,434 --> 01:12:25,604
لابد أن أجنى المال

803
01:12:25,604 --> 01:12:29,109
العام الماضى كان لقتل اليابانيين
و هذا العام لجنى الأموال

804
01:12:29,109 --> 01:12:32,242
إننا بخير حالياً

805
01:12:32,242 --> 01:12:35,114
لماذا  يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟

806
01:12:35,379 --> 01:12:37,454
لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟

807
01:12:37,635 --> 01:12:39,232
لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟

808
01:12:40,475 --> 01:12:43,644
ـ المقعد عُرضة للكسر
...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد

809
01:12:43,644 --> 01:12:47,699
خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير

810
01:12:47,699 --> 01:12:51,206
ـ  لا تبدو سعيداً بهذا
ـ  فعلاً

811
01:12:51,206 --> 01:12:55,965
ـ  لماذا يا عزيزى؟
ـ  لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال

812
01:12:57,051 --> 01:13:00,061
كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك

813
01:13:00,061 --> 01:13:04,145
ـ  أنت مجنون
ـ  لا,بل إننى عاقل جداً

814
01:13:28,404 --> 01:13:31,082
ـ  ماذا تطلب يا سيدى؟
ـ  ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟

815
01:13:31,082 --> 01:13:33,756
(نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى

816
01:13:33,756 --> 01:13:37,847
و لكن السيد (بولارد) لازال هنا

817
01:13:37,847 --> 01:13:41,896
ـ  إنه هناك بجوار الهاتف
ـ  شكراً

818
01:14:07,660 --> 01:14:09,835
ماذا تطلب يا سيدى؟

819
01:14:09,835 --> 01:14:12,461
(ـ  (فريد
(ـ  مرحبا سيد(بولارد

820
01:14:12,461 --> 01:14:16,215
ـ  تسعدنى رؤيتك ثانيةً
ـ  تسعدنى رؤيتك

821
01:14:16,215 --> 01:14:19,272
ـ  ما اللذى حدث هنا؟
ـ  لقد بعته

822
01:14:19,272 --> 01:14:22,109
ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة)

823
01:14:22,109 --> 01:14:25,319
ـ  ألم يكن يعمل هنا؟
ـ  بلى

824
01:14:25,319 --> 01:14:27,533
أراهن أنه جاء ليعود لعمله

825
01:14:27,533 --> 01:14:32,144
و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره

826
01:14:32,144 --> 01:14:37,930
أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين

827
01:14:39,524 --> 01:14:42,908
(ـ  فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب
ـ لا,لا أظننى سأفعل

828
01:14:43,107 --> 01:14:44,741
لقد جئت فقط لألقى عليك التحية

829
01:14:44,859 --> 01:14:46,996
و  لا أريد العودة إلى عملى السابق

830
01:14:47,746 --> 01:14:50,755
نعم,أنا أعلم
و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة

831
01:14:50,755 --> 01:14:53,556
لا يمكنك أن تتصور,تعال معى

832
01:14:55,935 --> 01:14:59,024
(ـ  أشكرك سيد (بولارد
ـ سأراك لاحقاً

833
01:14:59,024 --> 01:15:03,073
ـ  أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب

834
01:15:03,074 --> 01:15:04,078
(ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب

835
01:15:04,078 --> 01:15:08,797
الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك

836
01:15:08,797 --> 01:15:12,385
لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل

837
01:15:12,385 --> 01:15:15,729
ما هى خبراتك؟
مؤهلاتك؟

838
01:15:15,729 --> 01:15:19,778
سنتين فى ركن الصودا
ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل

839
01:15:19,778 --> 01:15:24,034
هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟

840
01:15:24,034 --> 01:15:26,455
ـ  لا
ـ  شراء الإمدادات,و اللوازم؟

841
01:15:26,455 --> 01:15:28,633
لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط

842
01:15:28,633 --> 01:15:30,803
ـ  هل قمت بأى عمل شخصى؟
ـ  لا

843
01:15:30,803 --> 01:15:34,724
و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية

844
01:15:34,724 --> 01:15:37,730
كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟

845
01:15:37,730 --> 01:15:41,201
لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل

846
01:15:41,399 --> 01:15:43,148
لم أعطى أوامر لأى أحد

847
01:15:43,747 --> 01:15:46,029
أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية

848
01:15:46,209 --> 01:15:50,218
و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات

849
01:15:50,342 --> 01:15:51,556
حسناً

850
01:15:51,556 --> 01:15:56,689
يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية

851
01:15:56,689 --> 01:15:59,065
ـ  ( ستيكى ميركل)؟
(ـ  (كلارنس ميركل

852
01:15:59,065 --> 01:16:02,621
لقد كان مساعدى فى السابق

853
01:16:02,621 --> 01:16:05,043
إنه رجل رائع

854
01:16:05,043 --> 01:16:10,424
و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا

855
01:16:10,639 --> 01:16:12,910
ـ  كم سأتقاضى؟
ـ  32.5 دولار فى الأسبوع

856
01:16:14,542 --> 01:16:16,860
لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب

857
01:16:16,860 --> 01:16:19,027
لقد إنتهت الحرب يا عزيزى

858
01:16:19,027 --> 01:16:22,700
أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك

859
01:16:22,700 --> 01:16:24,873
إحذر من نزلات البرد

860
01:16:29,183 --> 01:16:32,852
ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً
ـ  حسناً يا (فريد),إلى اللقاء

861
01:16:32,852 --> 01:16:35,022
معذرة يا آنسات

862
01:17:14,173 --> 01:17:17,976
"كورنبيلت للإئتمان المصرفى"

863
01:17:20,577 --> 01:17:23,798
(لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل

864
01:17:23,798 --> 01:17:26,345
اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية

865
01:17:26,345 --> 01:17:29,226
الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة

866
01:17:30,434 --> 01:17:33,777
ـ  هل أعجبك السيجار؟
ـ  نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد

867
01:17:33,862 --> 01:17:35,442
من الصعب أن تجد مثله فى الحرب

868
01:17:35,568 --> 01:17:36,849
(و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا

869
01:17:38,664 --> 01:17:41,627
كل شىء سيتحسن بمرور الوقت

870
01:17:41,627 --> 01:17:44,382
(إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل

871
01:17:44,382 --> 01:17:50,815
أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى

872
01:17:51,899 --> 01:17:55,822
ـ  و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته
ـ  (ستيس)سيبقى

873
01:17:55,822 --> 01:17:58,245
و أنت ستحصل على ترقية

874
01:17:59,276 --> 01:18:01,400
ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟

875
01:18:02,702 --> 01:18:05,058
ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام

876
01:18:06,513 --> 01:18:08,016
ما رأيك بهذا؟

877
01:18:08,016 --> 01:18:10,984
أعتقد أن ذلك غير صحيح

878
01:18:10,984 --> 01:18:13,152
(الوظيفة متاحة يا (آل

879
01:18:13,152 --> 01:18:16,948
ـ أنت الرجل المناسب لها
ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟

880
01:18:16,948 --> 01:18:20,919
خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا

881
01:18:20,919 --> 01:18:25,182
لقد طرأت علينا العديد من المشاكل
منها مسألة حقوق الجنود

882
01:18:25,182 --> 01:18:29,898
إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين

883
01:18:29,898 --> 01:18:33,620
و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود

884
01:18:33,620 --> 01:18:39,963
بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية

885
01:18:39,963 --> 01:18:42,469
هذا الشخص هو أنت

886
01:18:42,469 --> 01:18:44,725
إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟

887
01:18:45,767 --> 01:18:49,025
حسناً,لا يمكننى سوى القبول

888
01:18:49,025 --> 01:18:51,195
بالتأكيد,بالتأكيد

889
01:18:52,322 --> 01:18:55,329
ـ  أحضريها الآن من فضلك؟
ـ حسناً يا سيدى

890
01:18:55,329 --> 01:18:58,297
...ـ  لقد فكرت أن أتريث قليلاً
ـ بالطبع

891
01:18:58,297 --> 01:19:02,511
أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به
شكراً

892
01:19:02,511 --> 01:19:05,978
إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل

893
01:19:05,978 --> 01:19:10,657
ـ  أشكرك على لطفك
ـ  عندما تجد فرصة مناسبة

894
01:19:10,657 --> 01:19:15,871
ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا

895
01:19:15,871 --> 01:19:18,923
بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط

896
01:19:18,923 --> 01:19:22,471
الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة

897
01:19:22,471 --> 01:19:26,021
(حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون

898
01:19:26,021 --> 01:19:30,490
(ـ  سعيد بعودتك إلينا يا (آل
ـ  شكراً يا سيدى

899
01:19:32,954 --> 01:19:35,498
حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك

900
01:19:35,498 --> 01:19:41,094
و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى
ماذا عن(سيلفيا ماك)؟

901
01:19:44,101 --> 01:19:47,817
أنت مجنون
بل أظن أن ساقيها جميلة

902
01:19:48,986 --> 01:19:52,159
أنا آسفة أيضاً
و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً

903
01:19:52,159 --> 01:19:54,628
يقول بأن ذلك غير مناسب

904
01:19:57,339 --> 01:19:59,510
...إنه رائع,كما أنه

905
01:19:59,510 --> 01:20:03,057
يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره

906
01:20:03,057 --> 01:20:06,111
ـ  بالطبع سآتى به يوم ما

907
01:20:06,111 --> 01:20:09,991
الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى

908
01:20:09,991 --> 01:20:10,991
إلى اللقاء

909
01:20:15,417 --> 01:20:19,158
(مرحبا (مارى
هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى

910
01:20:19,158 --> 01:20:22,019
ـ  إلام تنظرين؟
ـ  يا إلهى

911
01:20:22,019 --> 01:20:25,777
إنها أول مرة أراك بالزى المدنى

912
01:20:25,777 --> 01:20:29,786
من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً

913
01:20:29,786 --> 01:20:33,878
لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى

914
01:20:36,300 --> 01:20:38,638
(لقد هاتفت (الشيطان الأزرق

915
01:20:38,638 --> 01:20:41,688
ـ  من؟
ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب

916
01:20:41,688 --> 01:20:44,402
ـ  جيد
ـ  و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء

917
01:20:44,402 --> 01:20:47,491
أود تقديمك لهم
لقد سمعوا عنك الكثير

918
01:20:47,491 --> 01:20:52,254
كما تشائين يا حبيبتى
(هذا عطر إشتريته من (باريس

919
01:20:52,254 --> 01:20:54,591
!فلوريتو)الفئة الخامسة)

920
01:20:54,591 --> 01:20:58,974
و ذلك الوشاح جميل
سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية

921
01:20:58,974 --> 01:21:03,153
فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء)
ما هذه الصورة؟

922
01:21:03,153 --> 01:21:05,406
(القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف

923
01:21:07,325 --> 01:21:09,455
(هذه طائرتى طراز (بىـ 17

924
01:21:09,455 --> 01:21:12,085
ما هذه؟

925
01:21:12,085 --> 01:21:16,347
ـ  ورود سوداء تنمو فى السماء

926
01:21:16,347 --> 01:21:21,188
ـ  هذه لى
ـ  لقد ألصقتها بجوارى دوما

927
01:21:21,188 --> 01:21:24,320
(ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا
ـ  رائع

928
01:21:24,320 --> 01:21:29,457
:كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى
"من هذه المرأة؟"

929
01:21:29,457 --> 01:21:33,715
و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى
"أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه

930
01:21:33,715 --> 01:21:36,093
"هيا أعطنا رقم هاتفها"

931
01:21:36,093 --> 01:21:38,437
هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟

932
01:21:38,437 --> 01:21:40,064
ـ لا
ـ  أفعلها من أجلى

933
01:21:40,064 --> 01:21:43,448
ـ  أنا آسف يا عزيزتى
ـ  سأكون فخورة جداً لخروجى معك

934
01:21:43,448 --> 01:21:45,616
ألن تفعلها ,رجاءً؟

935
01:21:47,074 --> 01:21:52,215
حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها

936
01:21:52,215 --> 01:21:54,178
و لكنها ستكون المرة الأخيرة

937
01:21:54,720 --> 01:21:58,935
إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا

938
01:21:58,935 --> 01:22:01,526
أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟

939
01:22:04,741 --> 01:22:08,539
لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية

940
01:22:08,539 --> 01:22:14,349
أعلم أنها مُزرية
و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً

941
01:22:14,349 --> 01:22:17,395
أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة

942
01:22:17,395 --> 01:22:21,736
ـ  أتعنين السوق السوداء؟
إذا علمت أُناساً مناسبين-

943
01:22:21,736 --> 01:22:24,540
و من جانب آخر لا بد من توافر المال

944
01:22:24,540 --> 01:22:29,214
لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى

945
01:22:29,214 --> 01:22:33,264
حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة

946
01:22:34,065 --> 01:22:36,276
الآن تبدو رائعاً

947
01:22:36,529 --> 01:22:38,207
تبدو كما ينبغى

948
01:22:38,696 --> 01:22:41,401
أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى

949
01:22:41,401 --> 01:22:44,870
الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب

950
01:22:44,870 --> 01:22:49,421
كما لو أن شيئاً لم يحدث
كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً

951
01:22:49,421 --> 01:22:52,181
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

952
01:22:52,181 --> 01:22:55,308
(ـ  لا تقولى هذا يا (مارى
ـ  لا أقول ماذا؟

953
01:22:55,308 --> 01:22:59,609
أننا عدنا من حيث بدأنا
إننا لا نريد أن نعود مطلقاً

954
01:22:59,609 --> 01:23:02,161
لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟

955
01:23:03,291 --> 01:23:05,249
لا عليك,تخطى هذا

956
01:23:05,922 --> 01:23:10,540
لقد ذهبت إلى المتجر اليوم
لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل

957
01:23:10,969 --> 01:23:13,938
هيا بنا,لنخرج و نمرح

958
01:23:41,749 --> 01:23:44,127
(ـ  مرحبا(ويلما
(ـ  طاب يومك يا سيد (باريش

959
01:23:44,127 --> 01:23:46,748
ـ  هل رأيت (هومر)؟
ـ إنه فى مخزن الحطب

960
01:23:46,748 --> 01:23:50,852
قال إنه يريد أن يمارس التصويب

961
01:23:50,852 --> 01:23:53,810
كى يذهب للصيد

962
01:23:53,810 --> 01:23:57,023
لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب

963
01:23:57,023 --> 01:24:00,278
أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط

964
01:24:00,278 --> 01:24:02,531
أعتقد ذلك

965
01:24:02,531 --> 01:24:05,212
أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله

966
01:24:05,212 --> 01:24:08,681
أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل

967
01:24:08,681 --> 01:24:12,610
و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت

968
01:24:38,247 --> 01:24:41,113
(مرحباً(لويلا
ماذا تفعلون؟

969
01:24:41,113 --> 01:24:43,800
لا شىء,إننا نلعب فقط

970
01:24:48,049 --> 01:24:51,644
هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين

971
01:24:56,791 --> 01:24:59,918
(ـ  مرحباً (ويلما
ـ  مرحباً

972
01:24:59,918 --> 01:25:03,956
ـ  أتبحثين عن شىء ما؟
ـ  لا,واصل ما كنت تفعله

973
01:25:33,366 --> 01:25:36,281
ـ  ما النتيجة يا (هومر)؟
ـ ليست سيئة

974
01:25:37,365 --> 01:25:40,043
أبليت حسناً

975
01:25:40,043 --> 01:25:42,215
سأحسّن ذلك

976
01:25:52,570 --> 01:25:54,867
لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً

977
01:25:54,867 --> 01:25:59,879
ـ عمّا؟
ـ  عن كل شىء,عنّا

978
01:26:00,881 --> 01:26:04,809
عنّا؟
نحن بخير,ألسنا كذلك؟

979
01:26:04,809 --> 01:26:08,160
(لا,إستمع إلى يا (هومر

980
01:26:08,160 --> 01:26:10,321
أنا مُنصِت

981
01:26:11,657 --> 01:26:16,002
لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود

982
01:26:16,002 --> 01:26:20,383
مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة
صحيح؟

983
01:26:20,383 --> 01:26:23,471
نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟

984
01:26:25,394 --> 01:26:27,401
هل غيرت رأيك؟

985
01:26:27,401 --> 01:26:30,571
هل قلت أنّى غيرت رأيى؟

986
01:26:30,571 --> 01:26:31,324
لا

987
01:26:32,700 --> 01:26:37,753
تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء

988
01:26:42,599 --> 01:26:45,352
ـ  الأمر غير متعب,أليس كذلك؟
ـ بالطبع ليس متعباً

989
01:26:45,352 --> 01:26:47,898
ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟

990
01:26:47,898 --> 01:26:50,070
(لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر

991
01:26:50,070 --> 01:26:55,502
كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن

992
01:26:55,502 --> 01:26:59,759
قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير

993
01:27:10,149 --> 01:27:12,362
تودون رؤية الخطاطيف؟

994
01:27:12,362 --> 01:27:14,664
تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟

995
01:27:17,166 --> 01:27:19,755
حسناً,سأريكم

996
01:27:20,254 --> 01:27:23,052
انظروا جيداً

997
01:27:23,052 --> 01:27:26,018
(لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر

998
01:27:27,271 --> 01:27:29,818
....لقد كنت فقط

999
01:27:32,656 --> 01:27:35,201
(أنا آسف يا (لويلا

1000
01:27:35,201 --> 01:27:37,918
إنه ليس بخطأكِ

1001
01:27:37,918 --> 01:27:40,799
إذهبى و العبى مع أصدقاءك

1002
01:27:53,867 --> 01:27:56,374
أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء

1003
01:27:56,374 --> 01:27:58,921
كان لابد ألا أتصرف هكذا

1004
01:27:58,921 --> 01:28:02,627
ليست هى من أحرق يداى

1005
01:28:05,187 --> 01:28:08,527
سأكون بخير
سأتولى الأمر بنفسى

1006
01:28:08,527 --> 01:28:13,874
ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى
ـ  سأتولى الأمر بنفسى

1007
01:28:13,874 --> 01:28:17,590
كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى

1008
01:28:17,590 --> 01:28:19,760
بدلاً من أن يشفقوا على

1009
01:28:20,846 --> 01:28:23,895
أظن من الصعب عليهم ذلك

1010
01:28:23,895 --> 01:28:28,614
لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء

1011
01:28:29,701 --> 01:28:33,497
ـ  ألا يمكننى...؟
ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى

1012
01:29:51,623 --> 01:29:54,547
ـ  نعم؟
ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى

1013
01:29:54,547 --> 01:29:56,803
سآتى فى أثرك

1014
01:31:15,182 --> 01:31:17,605
ـ  طابت ليلتك يا بنى
ـ  طابت ليلتك يا أبى

1015
01:31:17,605 --> 01:31:19,778
شكراً

1016
01:31:41,115 --> 01:31:43,369
ـ  مرحباً يا عزيزتى
ـ ماذا تحمل؟

1017
01:31:43,435 --> 01:31:44,423
إنه عشاءنا

1018
01:31:44,560 --> 01:31:47,368
ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد

1019
01:31:48,432 --> 01:31:50,117
سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك

1020
01:31:50,761 --> 01:31:54,096
ـ  سنأكل بالبيت
ـ  هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟

1021
01:31:54,177 --> 01:31:56,320
لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس

1022
01:31:58,071 --> 01:32:00,116
ـ مُفلِس؟
ـ  نعم

1023
01:32:00,116 --> 01:32:02,958
حسناً,ماذا حدث؟
ما السبب؟

1024
01:32:02,958 --> 01:32:05,588
لقد أنفقنا كل ما لدينا
هذا هو السبب

1025
01:32:06,631 --> 01:32:09,010
لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ

1026
01:32:09,010 --> 01:32:12,601
لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة

1027
01:32:12,601 --> 01:32:15,733
و لكنى لم أجد

1028
01:32:15,733 --> 01:32:21,371
لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى

1029
01:32:21,371 --> 01:32:23,747
لماذا لم تجد وظيفة؟
ألم تبحث؟

1030
01:32:23,747 --> 01:32:28,221
بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة

1031
01:32:28,221 --> 01:32:31,894
يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب

1032
01:32:31,894 --> 01:32:34,982
...أو أن أذهب لمدرسة التجارة

1033
01:32:34,982 --> 01:32:38,117
عامين,و كأننا فى روضة الأطفال

1034
01:32:38,117 --> 01:32:40,703
و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت

1035
01:32:40,703 --> 01:32:44,211
يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية

1036
01:32:47,801 --> 01:32:49,974
!(ـ  (فريد
ـ  نعم؟

1037
01:32:49,974 --> 01:32:53,689
ـ  هل أنت بخير حقاً؟
ـ  بالطبع أنا بخير,لماذا؟

1038
01:32:53,689 --> 01:32:56,741
أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟

1039
01:32:56,741 --> 01:33:00,664
!عقلى؟
!أتظنينى سأُجَن؟

1040
01:33:02,794 --> 01:33:04,839
أنا فقط أتسائل

1041
01:33:04,839 --> 01:33:07,761
ما هو(جادوسكى)؟

1042
01:33:07,761 --> 01:33:11,015
ـ  أين سمعتِ عنه؟
ـ  لقد تحدثت أثناء نومك

1043
01:33:11,015 --> 01:33:14,697
شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما

1044
01:33:14,697 --> 01:33:17,197
"(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى

1045
01:33:17,197 --> 01:33:19,289
(جادورسكى)

1046
01:33:19,289 --> 01:33:22,749
(لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17
لقد ذهب بها إلى برلين

1047
01:33:22,749 --> 01:33:25,802
ـ  ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟
ـ  بالطبع لا

1048
01:33:25,994 --> 01:33:28,556
الحرب إنتهت

1049
01:33:28,772 --> 01:33:30,704
لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك

1050
01:33:31,523 --> 01:33:35,066
ـ  هيا ,دعك من هذا
ـ  حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك

1051
01:33:36,783 --> 01:33:40,707
أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال

1052
01:33:40,707 --> 01:33:42,876
العشاء سيكون على نفقتى الليلة

1053
01:33:44,047 --> 01:33:47,599
يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً

1054
01:33:47,599 --> 01:33:50,260
أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل

1055
01:33:50,260 --> 01:33:53,569
حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى

1056
01:33:53,569 --> 01:33:57,536
ـ  لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه
ـ  دعنى أذهب

1057
01:33:57,690 --> 01:33:58,874
أتذكرين نذور الزواج؟

1058
01:33:58,874 --> 01:34:00,953
لقد تعاهدنا أن نتلازم  فى الغنى و الفقر

1059
01:34:01,074 --> 01:34:02,331
فى السراء و الضراء

1060
01:34:02,588 --> 01:34:05,077
ـ  هذه هى الضراء
ـ  و متى ستتحسن حالنا؟

1061
01:34:05,303 --> 01:34:07,477
عندما أعى الحقيقة

1062
01:34:07,477 --> 01:34:10,778
عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد

1063
01:34:10,778 --> 01:34:13,364
أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل

1064
01:34:14,027 --> 01:34:15,404
..إجلسى و اقرأى مجلة

1065
01:34:15,524 --> 01:34:17,551
أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء

1066
01:34:21,296 --> 01:34:24,053
سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى

1067
01:34:24,053 --> 01:34:28,475
كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب

1068
01:34:43,388 --> 01:34:46,227
العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا

1069
01:34:46,227 --> 01:34:50,321
إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى

1070
01:34:50,321 --> 01:34:54,160
كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء

1071
01:34:54,160 --> 01:34:56,710
نعم,لقد خمّنت ذلك

1072
01:34:56,710 --> 01:35:01,966
لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور

1073
01:35:01,966 --> 01:35:04,890
(ـ  (ريف رومانتيك
(ـ  إنها تعنى (الحلم الرومانسى

1074
01:35:04,890 --> 01:35:09,238
ـ  هل تتحدث الفرنسية؟
(ـ  بما يكفى للذهاب  إلى حانات باريس يا (ستيكى

1075
01:35:09,238 --> 01:35:13,665
دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن

1076
01:35:13,665 --> 01:35:16,168
حسناً سيد(ميركل),مفهوم

1077
01:35:16,168 --> 01:35:20,842
هذا الأسبوع سنبدأ ببيع  (بابل باث)بسعر 1.98 دولار

1078
01:35:20,842 --> 01:35:24,059
...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ
تعالى هنا

1079
01:35:24,059 --> 01:35:28,026
هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص

1080
01:35:31,826 --> 01:35:35,001
ـ شكراً
(ـ  صباح الخير سيد(لاثام

1081
01:35:35,001 --> 01:35:38,717
ـ  صباح الخير
(ـ  صباح الخير سيد(ستيفينسون

1082
01:35:40,095 --> 01:35:43,226
ماذا لدينا هنا؟
هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟

1083
01:35:43,226 --> 01:35:48,119
السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض

1084
01:35:49,046 --> 01:35:50,702
ـ  حسناً,سأراه
(ـ  سيد(نوفاك

1085
01:35:52,034 --> 01:35:53,867
(ـ  تفضل سيد(نوفاك
ـ  شكراً سيدى

1086
01:35:55,796 --> 01:35:57,927
(لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك

1087
01:35:58,973 --> 01:36:01,016
أنا رقيب

1088
01:36:04,815 --> 01:36:06,948
ـ أرى أنك كنت فى الأسطول
ـ  بالفعل يا سيدى

1089
01:36:06,948 --> 01:36:10,118
أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية

1090
01:36:10,118 --> 01:36:12,292
أين كنت تعمل؟

1091
01:36:12,292 --> 01:36:15,173
عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى

1092
01:36:15,173 --> 01:36:17,550
ماذا كنت تفعل غالباً؟

1093
01:36:17,550 --> 01:36:22,105
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط

1094
01:36:22,105 --> 01:36:25,403
كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة

1095
01:36:25,403 --> 01:36:29,035
ـ  أكان عملاً ممتعاً؟
ـ  لا,لقد كان ممل

1096
01:36:29,035 --> 01:36:33,751
كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة

1097
01:36:33,751 --> 01:36:36,632
حسناً,لقد سمعت بذلك

1098
01:36:36,632 --> 01:36:40,018
أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال

1099
01:36:40,018 --> 01:36:44,478
نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر

1100
01:36:44,478 --> 01:36:47,693
ـ  و الآن تريد شراء مزرعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1101
01:36:47,693 --> 01:36:50,238
لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً

1102
01:36:50,238 --> 01:36:52,827
(أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون

1103
01:36:52,827 --> 01:36:54,999
ما هى ضماناتك؟

1104
01:36:56,252 --> 01:37:00,259
ـ  ضمانات؟ ماذا تقصد؟
ـ  ما يضمن أنك سترد القرض

1105
01:37:00,259 --> 01:37:02,682
بم ستراهن للحصول على الأرض؟

1106
01:37:02,682 --> 01:37:07,903
هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟
أى أشياء قيّمة؟

1107
01:37:07,903 --> 01:37:12,202
لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء

1108
01:37:12,202 --> 01:37:15,878
لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى

1109
01:37:15,878 --> 01:37:16,599
مفهوم

1110
01:37:18,385 --> 01:37:21,391
بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً

1111
01:37:21,391 --> 01:37:23,727
(أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون

1112
01:37:23,727 --> 01:37:26,356
حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً

1113
01:37:26,356 --> 01:37:30,492
فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات

1114
01:37:30,492 --> 01:37:34,709
مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها

1115
01:37:34,709 --> 01:37:39,637
و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة
مثلما كان والدى

1116
01:37:39,637 --> 01:37:44,442
و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها

1117
01:37:44,442 --> 01:37:47,698
ـ  أنت تحب الزراعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1118
01:37:47,698 --> 01:37:50,332
و نظراً لنقص الغذاء فى العالم

1119
01:37:50,332 --> 01:37:53,589
فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق

1120
01:37:53,589 --> 01:37:58,055
ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟

1121
01:37:59,391 --> 01:38:00,390
بالطبع

1122
01:38:02,357 --> 01:38:07,909
إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة

1123
01:38:07,909 --> 01:38:13,088
إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين

1124
01:38:13,088 --> 01:38:15,717
بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض

1125
01:38:15,717 --> 01:38:19,558
قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف

1126
01:38:19,558 --> 01:38:23,609
و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار

1127
01:38:23,609 --> 01:38:27,869
(أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك

1128
01:38:33,255 --> 01:38:35,301
أستأذنك

1129
01:38:46,366 --> 01:38:47,745
(ـ  (آل
(ـ (هومر

1130
01:38:47,745 --> 01:38:50,711
!ـ  أُنظر إليك
!ـ  أُنظر إليك

1131
01:38:50,711 --> 01:38:54,594
ـ  إذاً,أنت تعمل هنا
ـ  نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟

1132
01:38:54,594 --> 01:38:59,688
انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً

1133
01:38:59,688 --> 01:39:01,986
ـ  جيد,أليس كذلك؟
ـ جيد بالفعل

1134
01:39:01,986 --> 01:39:07,494
ـ  أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟
ـ  لقد راقبت الصراف جيداً

1135
01:39:07,494 --> 01:39:10,585
أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟

1136
01:39:10,585 --> 01:39:13,300
ـ  لا,لم أعلم
ـ  لقد عرفنى بزوجته

1137
01:39:13,300 --> 01:39:15,681
ـ  حقاً؟
ـ  إنها جميلة

1138
01:39:15,681 --> 01:39:18,727
(لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش

1139
01:39:18,727 --> 01:39:21,274
ـ  حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن
ـ  حقاً؟

1140
01:39:21,274 --> 01:39:24,785
ـ  لدى درس بيانو
!ـ  أنت؟

1141
01:39:24,785 --> 01:39:27,204
فلتأخذ درساً نيابة عنى

1142
01:39:27,204 --> 01:39:30,086
ـ  أراك لاحقاً
(ـ  تحياتى يا (هومر

1143
01:39:37,970 --> 01:39:43,243
حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر

1144
01:39:43,243 --> 01:39:49,045
علينا أن نقيّم قطعة الأرض
و لكنك ستحصل على القرض

1145
01:39:49,045 --> 01:39:52,972
(لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون

1146
01:39:52,972 --> 01:39:55,856
لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى

1147
01:39:55,856 --> 01:39:59,320
عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية

1148
01:39:59,320 --> 01:40:05,207
ـ  سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق
ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك

1149
01:40:05,207 --> 01:40:07,376
فليباركك الرب

1150
01:40:14,393 --> 01:40:16,607
لقد رأيت إعلاناً عن هذا

1151
01:40:16,607 --> 01:40:19,528
(ليالى البهجة)
أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟

1152
01:40:19,528 --> 01:40:22,952
"دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق

1153
01:40:22,952 --> 01:40:25,167
بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك

1154
01:40:30,554 --> 01:40:32,599
(ديكستر)

1155
01:40:36,900 --> 01:40:39,698
ـ  لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى
ـ  أنا لست ضغيرك

1156
01:40:39,698 --> 01:40:42,997
(ـ  اصمت يا (ديكستر
ـ  لقد أردت أن أرى كيف يعمل

1157
01:40:42,997 --> 01:40:46,420
آسفة
إلزم ما قلته لك

1158
01:40:46,420 --> 01:40:48,924
إغواء)!,بكم هذا؟)

1159
01:40:48,924 --> 01:40:54,730
إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز

1160
01:41:01,912 --> 01:41:03,958
أترين ما أعنيه؟

1161
01:41:03,958 --> 01:41:07,798
ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى
ـ  ماذا تعنى بذلك؟

1162
01:41:07,798 --> 01:41:11,224
حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية

1163
01:41:13,310 --> 01:41:17,318
ـ  حسناً,سآخذه
ـ  سينال إعجابك يا سيدتى

1164
01:41:17,318 --> 01:41:20,619
إنظرى لذلك يا أمى

1165
01:41:20,619 --> 01:41:24,043
سأُسقِطها ضرباً بالنيران

1166
01:41:31,310 --> 01:41:33,850
أنا آسف جداً
مرحباً

1167
01:41:33,850 --> 01:41:34,553
مرحباً

1168
01:41:37,074 --> 01:41:41,250
أشكرك جداً
سأكون معكِ خلال دقائق

1169
01:41:41,250 --> 01:41:43,461
هلا أخذتِ هذا من فضلك؟

1170
01:41:43,461 --> 01:41:46,052
هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة

1171
01:41:46,052 --> 01:41:50,142
ـ  شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً
ـ أشكرك

1172
01:41:50,812 --> 01:41:53,526
ـ  أنت رائع
ـ وددت أن أصفعه

1173
01:41:53,526 --> 01:41:56,489
الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء

1174
01:41:56,489 --> 01:41:58,996
حسناً,سأشترى شيئاً ما

1175
01:41:58,996 --> 01:42:03,047
ـ  ما هذا؟
ـ  مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة

1176
01:42:03,047 --> 01:42:06,180
و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة

1177
01:42:06,180 --> 01:42:09,688
هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة
و هذا مزيل لذاك الكريم

1178
01:42:09,688 --> 01:42:16,451
سأخبرك كيف توفرين أموالك
إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته

1179
01:42:16,451 --> 01:42:20,625
ماذا عن مستحضرات الغسيل؟
هذا ثمنه 2.28 دولار

1180
01:42:20,625 --> 01:42:24,136
و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن

1181
01:42:24,136 --> 01:42:26,473
حقيقةً فأنا لم آتى للشراء

1182
01:42:26,473 --> 01:42:30,147
لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية

1183
01:42:30,147 --> 01:42:32,694
إنتظرى دقيقة
...أنا

1184
01:42:34,447 --> 01:42:39,040
أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟

1185
01:42:39,040 --> 01:42:41,964
ـ  لا,لماذا؟
ـ  شكراً سيدتى

1186
01:42:41,964 --> 01:42:45,348
سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة
زورينا  مجدداً

1187
01:42:45,348 --> 01:42:47,056
شكراً لك

1188
01:43:02,629 --> 01:43:05,391
ـ  فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً
ـ  جيد

1189
01:43:05,391 --> 01:43:07,562
شكراً لك

1190
01:43:08,605 --> 01:43:12,567
ياله من مكان جميل
لم أسمع به من قبل

1191
01:43:12,567 --> 01:43:16,831
لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب

1192
01:43:16,831 --> 01:43:19,922
لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج

1193
01:43:19,922 --> 01:43:25,349
(ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود  إلا هنا فى (مطعم لوسيا

1194
01:43:25,349 --> 01:43:27,815
فيما كنت تفكر أيضاً؟

1195
01:43:27,815 --> 01:43:31,455
لم تكن لدى أية أفكار واضحة
و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين

1196
01:43:31,455 --> 01:43:35,460
الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر

1197
01:43:35,460 --> 01:43:37,713
ما هو الأمر الثانى؟

1198
01:43:37,713 --> 01:43:40,420
لقد كان ساذجاً

1199
01:43:40,420 --> 01:43:42,927
لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى

1200
01:43:42,927 --> 01:43:46,776
منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف

1201
01:43:46,776 --> 01:43:49,240
أو فى الضواحى,أينما يكن

1202
01:43:49,240 --> 01:43:52,865
هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج

1203
01:43:52,865 --> 01:43:56,629
ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه

1204
01:43:56,629 --> 01:44:00,884
بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن

1205
01:44:05,138 --> 01:44:08,280
ـ  ألن تعود للعمل فى الثانية؟
ـ  نعم

1206
01:44:08,821 --> 01:44:10,905
حسناً,ألم تنتهى بعد؟

1207
01:44:12,494 --> 01:44:14,297
بلى,الحساب من فضلك؟

1208
01:44:14,903 --> 01:44:17,409
85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار

1209
01:44:20,350 --> 01:44:23,521
ـ  شكراً جزيلاً,إلى اللقاء
ـ  إلى اللقاء

1210
01:44:24,691 --> 01:44:28,285
ـ  إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً
ـ سنفعل ذلك كثيراً

1211
01:44:28,285 --> 01:44:29,658
وداعاً

1212
01:44:39,514 --> 01:44:41,560
...إن

1213
01:44:57,260 --> 01:44:59,470
إن هذا ما كان يجب أن يحدث

1214
01:45:00,554 --> 01:45:02,596
و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه

1215
01:45:10,329 --> 01:45:12,869
(ـ إلى اللقاء (بيجى
ـ إلى اللقاء

1216
01:45:27,417 --> 01:45:31,796
لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟

1217
01:45:31,796 --> 01:45:32,517
(نوفاك)

1218
01:45:34,050 --> 01:45:36,469
نعم ,نعم,لقد وافقت عليه

1219
01:45:36,469 --> 01:45:39,354
أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك

1220
01:45:39,354 --> 01:45:43,195
الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى

1221
01:45:43,195 --> 01:45:45,775
و لكنه ليست لديه ضمانات ؟

1222
01:45:45,775 --> 01:45:49,626
ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟
(ـ نعم يا سيد(ميلتون

1223
01:45:49,626 --> 01:45:52,175
ـ  ماذا؟
ـ الأمن

1224
01:45:52,175 --> 01:45:54,920
الثقة

1225
01:45:54,920 --> 01:45:59,230
و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات

1226
01:45:59,230 --> 01:46:03,066
فيما عدا ما كانوا يحملونه

1227
01:46:03,066 --> 01:46:06,661
رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك

1228
01:46:06,662 --> 01:46:07,660
بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل

1229
01:46:07,660 --> 01:46:09,659
و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد

1230
01:46:09,889 --> 01:46:12,202
و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر

1231
01:46:12,594 --> 01:46:19,016
و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن

1232
01:46:19,016 --> 01:46:22,907
ـ  لم نُنكر عليه حقوقه
ـ  إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه

1233
01:46:22,907 --> 01:46:25,863
أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا

1234
01:46:25,863 --> 01:46:30,740
بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى

1235
01:46:30,740 --> 01:46:35,333
(ـ و لكن فيما بعد يا (آل
ـ  نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم

1236
01:46:35,333 --> 01:46:38,842
فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة

1237
01:46:38,842 --> 01:46:41,010
(شكراً لك سيد(برو

1238
01:46:43,052 --> 01:46:45,104
(إنتظر يا (آل

1239
01:46:47,647 --> 01:46:51,199
إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة

1240
01:46:51,199 --> 01:46:55,961
و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة
...لذا أُحدثك

1241
01:46:55,961 --> 01:46:58,845
و كأنك أخى الصغير

1242
01:46:59,931 --> 01:47:03,851
لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً

1243
01:47:03,851 --> 01:47:12,204
إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع

1244
01:47:12,204 --> 01:47:16,460
لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا

1245
01:47:16,460 --> 01:47:21,471
إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها

1246
01:47:21,471 --> 01:47:23,858
(سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون

1247
01:47:23,858 --> 01:47:26,364
سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف

1248
01:47:26,364 --> 01:47:31,876
ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة
(ـ  أشكرك يا سيد(ميلتون

1249
01:47:57,052 --> 01:47:59,097
ـ  مرحباً
ـ مرحباً

1250
01:48:00,142 --> 01:48:02,815
أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة

1251
01:48:02,815 --> 01:48:05,362
سنتناول العشاء فى ملهى السفارة

1252
01:48:05,362 --> 01:48:08,285
لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان

1253
01:48:08,285 --> 01:48:11,084
ـ  من دعانا؟
ـ  الآنسة (بيجى ستيفينسون)

1254
01:48:11,084 --> 01:48:16,094
لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك
صوتها كان رقيق كالأطفال

1255
01:48:16,094 --> 01:48:20,853
إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها

1256
01:48:20,853 --> 01:48:24,113
ـ  هل أخبرتيها أننا سنذهب؟
ـ  تعرف أنى فعلت

1257
01:48:24,113 --> 01:48:30,624
حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر

1258
01:48:32,462 --> 01:48:36,014
ـ  من هى (بيجى ستيفينسون)؟
ـ  إنها فتاة

1259
01:48:36,014 --> 01:48:39,019
لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟

1260
01:48:39,019 --> 01:48:42,986
فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم

1261
01:48:42,986 --> 01:48:45,825
إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك

1262
01:48:45,825 --> 01:48:47,827
حقاً؟

1263
01:48:47,827 --> 01:48:51,337
إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة

1264
01:48:51,337 --> 01:48:53,884
كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة

1265
01:48:53,998 --> 01:48:55,667
عليك إعتياد ذلك

1266
01:48:55,816 --> 01:48:59,016
فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل

1267
01:49:15,932 --> 01:49:17,962
إنتظر

1268
01:49:19,240 --> 01:49:21,615
عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن

1269
01:49:21,615 --> 01:49:26,790
أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر

1270
01:49:27,875 --> 01:49:30,884
ـ  (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل)
ـ  من هو؟

1271
01:49:30,884 --> 01:49:33,473
ـ  إنه إبن(بيل ميريل)
ـ  نعم,حسناً

1272
01:49:33,473 --> 01:49:36,520
أسرة(ميريل)!,حسناً
إن لديهم أوراق مالية طائلة

1273
01:49:36,520 --> 01:49:39,652
ـ  ماذا تعنى؟
ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى

1274
01:49:39,652 --> 01:49:42,616
ـ  هل نواياه شريفة؟
ـ  أشك فى ذلك

1275
01:49:42,616 --> 01:49:46,084
و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته

1276
01:49:46,084 --> 01:49:48,795
!فريد ديررى),ياله من مرافق)

1277
01:49:49,882 --> 01:49:52,678
ـ  أظنها معجبة به
ـ  من,(ميريل)؟

1278
01:49:52,678 --> 01:49:55,144
(بل (فريد

1279
01:49:55,144 --> 01:49:58,358
ألديك ما يدعم هذا الظن؟

1280
01:49:58,358 --> 01:50:00,696
ـ  مجرد إحساس

1281
01:50:03,369 --> 01:50:06,044
و لكن إحساسى لا يُخطىء

1282
01:50:16,440 --> 01:50:18,944
!ـ  كوكتيل
ـ  لا ,لا تشرب منه

1283
01:50:18,944 --> 01:50:21,449
(لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل

1284
01:50:21,449 --> 01:50:25,459
لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه

1285
01:50:25,459 --> 01:50:29,760
ـ سأفعل إن إستطعت
(ـ  سمعت أنك سترين (فريد

1286
01:50:29,760 --> 01:50:33,101
ـ  نعم
ـ  كيف تبدو زوجته؟

1287
01:50:33,101 --> 01:50:35,690
لا أعرف,سأخبرك لاحقاً

1288
01:50:35,690 --> 01:50:38,528
(سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد

1289
01:50:38,528 --> 01:50:42,538
(أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون
إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز

1290
01:50:42,538 --> 01:50:45,960
(لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد

1291
01:50:45,960 --> 01:50:49,554
دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما

1292
01:50:50,264 --> 01:50:52,895
فيم نفكر؟

1293
01:50:52,895 --> 01:50:56,026
(أنت تخشون أنى أُحب (فريد

1294
01:50:56,026 --> 01:50:59,780
ـ  لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً
(ـ  إصمت يا (آل

1295
01:50:59,780 --> 01:51:02,496
هل تحبينه؟

1296
01:51:03,752 --> 01:51:04,752
نعم

1297
01:51:05,754 --> 01:51:08,010
و لكنى لا أريد ذلك

1298
01:51:08,010 --> 01:51:12,516
لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة

1299
01:51:12,516 --> 01:51:16,865
أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ

1300
01:51:16,865 --> 01:51:19,244
...بمجرد أن أعرفها,أظن

1301
01:51:20,290 --> 01:51:23,209
أظن أنى سأتوقف عن هذا

1302
01:51:28,680 --> 01:51:32,396
لا داعى أن نقلق بهذا الشأن
يبدو أنها ستعتنى بنفسها

1303
01:51:32,396 --> 01:51:34,569
هذا ما تظنه هى

1304
01:51:36,324 --> 01:51:37,953
ـ  مساء الخير سيدتى
ـ  مساء الخير

1305
01:51:37,953 --> 01:51:39,791
ـ  أنت تعلم أبى
(ـ سيد (ستيفينسون

1306
01:51:39,791 --> 01:51:43,005
ـ  سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟
ـ  شكراً لك

1307
01:51:43,005 --> 01:51:45,343
لقد لعبت جولف مع والدك من قبل

1308
01:51:45,343 --> 01:51:48,681
ـ  أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟
ـ لم تُتَح لى الفرصة

1309
01:51:48,681 --> 01:51:50,396
ـ  هيا يا (آل) سنتأخر
ـ  حسناً

1310
01:51:50,396 --> 01:51:52,356
ـ  طابت ليلتكم
ـ  طابت ليلتك

1311
01:51:52,356 --> 01:51:55,072
ـ  إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى
ـ شكراً لك

1312
01:51:55,072 --> 01:51:57,495
أبلغى (فريد) تحياتى

1313
01:51:58,915 --> 01:52:00,918
(هيا يا (آل

1314
01:52:02,003 --> 01:52:04,050
(حسناً يا سيد(ميلتون

1315
01:52:12,193 --> 01:52:15,740
(ـ  كيف حالك يا (بيجى
ـ  (وودى) لا تكن مُمِلاً

1316
01:52:16,786 --> 01:52:18,749
هيا سنتأخر

1317
01:52:18,749 --> 01:52:22,170
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً

1318
01:52:22,170 --> 01:52:25,636
قلعة المبادرة الفردية

1319
01:52:25,636 --> 01:52:29,480
أرض الفرص غير المحدودة للجميع

1320
01:52:34,739 --> 01:52:36,951
لذلك فمن المنطقى

1321
01:52:36,951 --> 01:52:42,254
أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية

1322
01:52:42,254 --> 01:52:47,935
...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا

1323
01:52:47,935 --> 01:52:49,689
(آل ستيفينسون)

1324
01:52:49,689 --> 01:52:52,070
(تفضل يا (آل
إنهض,إنهض

1325
01:52:59,545 --> 01:53:03,552
سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة

1326
01:53:03,552 --> 01:53:06,222
فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت

1327
01:53:06,222 --> 01:53:08,396
حقيقةً أنا سعيد جداً

1328
01:53:10,913 --> 01:53:15,038
من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا

1329
01:53:15,038 --> 01:53:19,757
ـ  كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء
ـ  إن(آل)ظريف

1330
01:53:24,726 --> 01:53:28,774
أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة

1331
01:53:28,774 --> 01:53:32,616
كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة

1332
01:53:32,616 --> 01:53:38,968
فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك

1333
01:53:38,968 --> 01:53:44,184
أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء

1334
01:53:44,184 --> 01:53:49,863
لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد

1335
01:53:49,863 --> 01:53:52,328
و لكنى لن أقولها

1336
01:53:52,328 --> 01:53:56,171
سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة

1337
01:53:59,467 --> 01:54:03,936
زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة

1338
01:54:05,021 --> 01:54:07,903
سبب نجاحى كرقيب

1339
01:54:07,903 --> 01:54:13,083
(هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان

1340
01:54:13,917 --> 01:54:16,380
المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم

1341
01:54:16,380 --> 01:54:20,177
طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة

1342
01:54:20,177 --> 01:54:24,105
على سبيل المثال

1343
01:54:24,105 --> 01:54:24,261
ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد
"هل ترى ذلك التل؟"

1344
01:54:25,297 --> 01:54:27,715
"فقلت له :"نعم يا سيدى أراه
"...فقال لى :"حسناً

1345
01:54:27,835 --> 01:54:30,642
"ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه"

1346
01:54:32,098 --> 01:54:35,442
"...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة

1347
01:54:36,663 --> 01:54:38,064
"ليس لدينا ضمانات كافية"

1348
01:54:39,258 --> 01:54:44,217
"فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها

1349
01:54:45,155 --> 01:54:46,499
:فقلت له
"....عذراً أيها الرائد "

1350
01:54:47,406 --> 01:54:49,818
"إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل"

1351
01:54:51,620 --> 01:54:55,421
لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب

1352
01:54:58,429 --> 01:55:03,480
أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير

1353
01:55:03,480 --> 01:55:06,876
و لكننى نسيت هذا المدلول

1354
01:55:10,625 --> 01:55:14,504
و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة

1355
01:55:14,504 --> 01:55:19,686
إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن

1356
01:55:19,686 --> 01:55:23,652
لذا سأقول الآتى

1357
01:55:23,652 --> 01:55:26,699
(أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض

1358
01:55:27,786 --> 01:55:33,967
البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين

1359
01:55:33,967 --> 01:55:37,513
و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة

1360
01:55:37,513 --> 01:55:42,731
فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان

1361
01:55:42,731 --> 01:55:45,742
و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن

1362
01:55:45,742 --> 01:55:49,037
اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة

1363
01:55:49,037 --> 01:55:52,756
سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين

1364
01:55:52,756 --> 01:55:55,430
و بالفعل نحن سنقامر

1365
01:55:55,430 --> 01:55:59,353
سنقامر على مستقبل هذه الدولة

1366
01:56:01,150 --> 01:56:02,818
شكراً لك

1367
01:56:24,366 --> 01:56:26,914
وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل)

1368
01:56:26,914 --> 01:56:29,087
لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر

1369
01:56:29,087 --> 01:56:31,714
كيف حالك؟

1370
01:56:31,714 --> 01:56:33,966
آسف

1371
01:56:33,966 --> 01:56:36,976
آياً كان فلن نسقط

1372
01:56:39,272 --> 01:56:42,783
ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟
ـ  جيدة

1373
01:56:45,912 --> 01:56:49,501
شكراً جزيلاً
أتود طلب شىء الآن؟

1374
01:56:50,586 --> 01:56:52,342
عذراً

1375
01:57:02,300 --> 01:57:04,870
ـ  لا يمكننى فهم ذلك
ـ  ماذا؟

1376
01:57:04,870 --> 01:57:09,048
لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب

1377
01:57:09,048 --> 01:57:11,428
بالفعل يا (وودى)أنت رائع

1378
01:57:11,428 --> 01:57:13,853
إذاً,لِمَ تقاومينى؟

1379
01:57:13,853 --> 01:57:16,692
ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا

1380
01:57:16,692 --> 01:57:20,654
ـ  أيها تقصد؟
(ـ  صديقك (فريد)و زوجته (مارى

1381
01:57:20,654 --> 01:57:25,582
ـ  ما المشكلة لديهم؟
ـ  لا شىء,غير شىء طفيف

1382
01:57:25,582 --> 01:57:28,462
إنهم لا يحبون بعضهم البعض

1383
01:57:32,429 --> 01:57:35,146
هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب

1384
01:57:35,146 --> 01:57:39,239
ـ  ألا تودى الرقص ثانيةً؟
ـ  بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟

1385
01:57:39,239 --> 01:57:41,578
لا,مطلقاً

1386
01:57:47,589 --> 01:57:51,515
ـ  لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟
ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟

1387
01:57:51,515 --> 01:57:55,815
أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا

1388
01:57:55,815 --> 01:57:58,737
ـ  لقد فعلت ذلك عمداً
ـ  لماذا؟

1389
01:58:00,661 --> 01:58:07,172
كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث

1390
01:58:11,308 --> 01:58:13,353
و لكنه حدث بالفعل

1391
01:58:13,353 --> 01:58:15,608
كان لابد و أن يحدث

1392
01:58:15,608 --> 01:58:19,616
و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً

1393
01:58:35,483 --> 01:58:37,656
معذرة

1394
01:58:40,496 --> 01:58:42,956
من فضلك
من فضلك

1395
01:58:47,010 --> 01:58:49,557
سنأخذ صورة بعد دقائق

1396
01:58:49,557 --> 01:58:51,563
حسناً,ستجديننى هنا

1397
01:58:51,563 --> 01:58:53,731
من فضلك

1398
01:58:56,822 --> 01:58:59,456
(ـ  مرحبا (مارى
ـ  مساء الخير

1399
01:59:02,964 --> 01:59:06,052
ـ  لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين
ـ  أعلم

1400
01:59:06,052 --> 01:59:09,685
لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة

1401
01:59:14,740 --> 01:59:17,243
ـ  (وودى)فتى لطيف
ـ  بالفعل ,إنه مرح جداً

1402
01:59:17,243 --> 01:59:20,126
لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة

1403
01:59:20,126 --> 01:59:22,296
لديه مشاعر قوية نحوك

1404
01:59:22,296 --> 01:59:28,307
لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به

1405
01:59:28,307 --> 01:59:31,313
أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة

1406
01:59:31,313 --> 01:59:36,829
دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى

1407
01:59:36,829 --> 01:59:42,089
سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء
ربما,و لكننا بحاجة إليه

1408
01:59:42,089 --> 01:59:45,721
عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً

1409
01:59:45,721 --> 01:59:48,314
أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى

1410
01:59:48,314 --> 01:59:54,743
الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً

1411
01:59:56,106 --> 01:59:57,404
يالـ (فريد)المسكين

1412
01:59:57,684 --> 02:00:01,467
لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل

1413
02:00:01,786 --> 02:00:05,256
لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً

1414
02:00:06,348 --> 02:00:10,107
فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر)

1415
02:00:10,107 --> 02:00:15,953
ـ سيجد وظيفة أفضل
ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات

1416
02:00:15,953 --> 02:00:20,632
لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال

1417
02:00:23,262 --> 02:00:28,062
إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق

1418
02:00:28,062 --> 02:00:32,281
و لتحصلى على قصة شعر مميزة
سأعطيك إسم قصة شعرى

1419
02:00:32,281 --> 02:00:34,869
لكن لا تقلقى بهذا الشأن

1420
02:00:34,869 --> 02:00:40,254
ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا

1421
02:00:43,722 --> 02:00:45,769
أشكرك

1422
02:00:50,984 --> 02:00:55,458
فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع

1423
02:00:55,458 --> 02:00:58,091
هيا يا(فريد)لن أمانع

1424
02:01:00,010 --> 02:01:03,975
التقط عندما أخبرك
إبتسموا,و تظاهروا بالحديث

1425
02:01:03,975 --> 02:01:06,984
يالها من حفلة رائعة
لابد أن نفعلها مجدداً

1426
02:01:06,984 --> 02:01:09,157
هيا التقط الصورة

1427
02:01:10,783 --> 02:01:13,121
نريد أربعة نسخ

1428
02:01:15,959 --> 02:01:19,262
لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب

1429
02:01:19,262 --> 02:01:22,392
!بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق

1430
02:01:22,392 --> 02:01:27,401
ـ  ماذا لو أقالك فى الصباح؟
ـ  لا,لن يفعل اى شىء طائش

1431
02:01:27,401 --> 02:01:31,577
سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم

1432
02:01:31,577 --> 02:01:34,749
حينها سأناضل للبقاء

1433
02:01:34,749 --> 02:01:37,424
ـ  من؟
(ـ  أنا (بيجى

1434
02:01:37,424 --> 02:01:39,594
تعالى يا عزيزتى

1435
02:01:48,573 --> 02:01:50,993
ـ  هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟
ـ ليس تماماً

1436
02:01:50,993 --> 02:01:53,667
ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟

1437
02:01:53,667 --> 02:01:56,257
أعتذر بشدة

1438
02:01:57,968 --> 02:02:00,096
حسناً,كيف كانت ليلتك؟

1439
02:02:03,020 --> 02:02:06,069
أنا سعيدة لذهابى معهم

1440
02:02:06,069 --> 02:02:08,990
على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة

1441
02:02:08,990 --> 02:02:12,833
الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى
و لكنك لديك ما يكفى

1442
02:02:12,833 --> 02:02:16,173
أنا بحاجة إليه
و لقد أعملت عقلى فى ذلك

1443
02:02:16,173 --> 02:02:18,598
ـ  جيد
ـ  ماذا ستفعلين؟

1444
02:02:22,601 --> 02:02:25,236
سأُنهى هذا الزواج

1445
02:02:25,945 --> 02:02:29,579
لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها

1446
02:02:29,579 --> 02:02:32,167
و هى لا تحبه

1447
02:02:32,167 --> 02:02:37,304
إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم

1448
02:02:37,304 --> 02:02:39,474
لابد أن يساعده أحد

1449
02:02:39,474 --> 02:02:43,607
ـ  هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟
ـ  بالطبع متأكدة

1450
02:02:43,607 --> 02:02:45,777
هل أخبرك بذلك؟

1451
02:02:47,408 --> 02:02:49,894
ـ  هل أخبرتك هى؟
ـ  لا

1452
02:02:49,894 --> 02:02:52,131
لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب

1453
02:02:52,131 --> 02:02:56,136
إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك

1454
02:02:56,136 --> 02:02:59,227
ـ  أنا أعلم ذلك
ـ  هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟

1455
02:02:59,227 --> 02:03:02,402
كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟

1456
02:03:02,402 --> 02:03:04,572
هل (فريد)يحبك؟

1457
02:03:06,121 --> 02:03:07,828
نعم

1458
02:03:07,828 --> 02:03:12,675
ـ  هل تقابلتم من قبل؟
ـ  مرة واحدة,اليوم

1459
02:03:12,675 --> 02:03:15,472
لقد كان فى منتهى الإحترام

1460
02:03:15,472 --> 02:03:18,769
و لكن وقت الوداع

1461
02:03:18,769 --> 02:03:22,068
طوقنى بذراعه و قبّلنى

1462
02:03:23,113 --> 02:03:24,992
حينها علمت بحبه

1463
02:03:24,992 --> 02:03:30,588
أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟

1464
02:03:30,588 --> 02:03:35,719
أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله

1465
02:03:35,719 --> 02:03:38,815
تماماً مثل زوجته

1466
02:03:38,815 --> 02:03:41,820
ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته

1467
02:03:41,820 --> 02:03:44,865
رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه

1468
02:03:44,865 --> 02:03:48,459
و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به

1469
02:03:48,459 --> 02:03:51,970
بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة

1470
02:03:51,970 --> 02:03:55,557
فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله

1471
02:03:55,557 --> 02:03:58,016
يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه

1472
02:03:59,314 --> 02:04:02,992
إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج
كيف ستفعليها؟

1473
02:04:02,992 --> 02:04:05,162
هل ستحطمينه بالفأس؟

1474
02:04:05,162 --> 02:04:08,205
ليس شأنك ما سأفعله

1475
02:04:08,205 --> 02:04:11,673
لقد نسيت ما يعنيه الحب

1476
02:04:12,761 --> 02:04:19,692
أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب

1477
02:04:20,778 --> 02:04:24,372
بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟)

1478
02:04:26,461 --> 02:04:27,589
لا

1479
02:04:29,172 --> 02:04:31,885
لم أعُد أعلم ما أعنيه

1480
02:04:31,885 --> 02:04:36,777
لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم

1481
02:04:36,777 --> 02:04:40,157
أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة

1482
02:04:40,157 --> 02:04:43,075
و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا

1483
02:04:43,075 --> 02:04:46,137
لم تواجهكم مشاكل من أى نوع

1484
02:04:46,137 --> 02:04:50,143
لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟

1485
02:04:53,183 --> 02:04:55,312
لم تواجهنا أية متاعب؟

1486
02:04:57,356 --> 02:05:02,164
كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟

1487
02:05:02,625 --> 02:05:07,673
كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟

1488
02:05:09,307 --> 02:05:13,857
كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟

1489
02:05:33,306 --> 02:05:35,362
أنا آسفة يا أمى

1490
02:05:35,362 --> 02:05:38,325
لا عليكِ يا عزيزتى

1491
02:06:06,412 --> 02:06:08,369
(ـ  (فريد
(ـ  (بوتش

1492
02:06:08,369 --> 02:06:10,006
(ـ  مرحبا (فريد
ـ  (آل)هنا؟

1493
02:06:10,006 --> 02:06:14,472
ـ إنه هناك ينتظرك
ـ سأراك لاحقاً

1494
02:06:17,472 --> 02:06:20,487
ـ  كيف حالك يا (آل)؟
(ـ  إجلس يا (فريد

1495
02:06:20,487 --> 02:06:24,362
ـ ماذا ستشرب؟
ـ  قهوة,كى لا أفقد تركيزى

1496
02:06:24,362 --> 02:06:27,659
ـ  قهوة,و بوربون,و صودا
ـ  حسناً يا سيدى

1497
02:06:27,659 --> 02:06:32,847
ماذا تريد يا (آل)؟
أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟

1498
02:06:32,847 --> 02:06:36,268
لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً

1499
02:06:37,355 --> 02:06:39,399
حسناً,تفضل

1500
02:06:40,856 --> 02:06:43,702
هل تحب (بيجى)؟

1501
02:06:47,588 --> 02:06:51,342
ـ  أهناك قانون يجبرنى على الرد؟
ـ لا

1502
02:06:51,342 --> 02:06:55,896
و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟

1503
02:06:59,610 --> 02:07:00,906
نعم

1504
02:07:02,620 --> 02:07:05,415
أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية

1505
02:07:05,415 --> 02:07:09,388
على الرحب و السعة
ألديك أسئلة أخرى؟

1506
02:07:09,388 --> 02:07:12,090
ماذا عن زوجتك؟

1507
02:07:13,134 --> 02:07:16,557
ماذا سيكون وضعهاإذاً؟

1508
02:07:16,557 --> 02:07:19,577
أهذا من شأنك؟

1509
02:07:19,577 --> 02:07:22,746
لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى

1510
02:07:22,746 --> 02:07:24,957
يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار

1511
02:07:24,957 --> 02:07:28,927
هى اخبرتنى أنا و أمها

1512
02:07:28,927 --> 02:07:33,229
كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا

1513
02:07:33,229 --> 02:07:38,695
قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض

1514
02:07:38,695 --> 02:07:41,078
...أنا أهتم لأمر (بيجى),و

1515
02:07:41,078 --> 02:07:43,416
أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد

1516
02:07:43,416 --> 02:07:46,007
لم أقل أنك وغد بعد

1517
02:07:47,092 --> 02:07:51,008
أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية

1518
02:08:00,450 --> 02:08:03,212
حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟

1519
02:08:03,212 --> 02:08:06,045
أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟

1520
02:08:06,045 --> 02:08:08,846
لا أُحب هذا الحل

1521
02:08:08,846 --> 02:08:11,393
لقد تعلمت القتال بشراسة

1522
02:08:11,393 --> 02:08:15,145
إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك

1523
02:08:15,145 --> 02:08:17,200
و انا لا أود ذلك

1524
02:08:17,200 --> 02:08:21,666
ـ  فأنا أهتم لأمرك أيضاً
ـ  شكراً

1525
02:08:21,666 --> 02:08:26,008
و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى

1526
02:08:26,008 --> 02:08:29,347
فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة

1527
02:08:29,347 --> 02:08:33,642
ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً

1528
02:08:33,642 --> 02:08:38,749
كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها

1529
02:08:53,027 --> 02:08:55,281
(أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل

1530
02:08:55,281 --> 02:08:57,824
لن أراها مجدداً

1531
02:08:57,824 --> 02:09:00,959
أضمن لك ذلك

1532
02:09:00,959 --> 02:09:03,673
لن أراها مجددا

1533
02:09:03,673 --> 02:09:06,052
سأطلبها و أخبرها بذلك

1534
02:09:06,052 --> 02:09:08,431
ـ  أهذا يرضيك؟
ـ  نعم

1535
02:09:10,021 --> 02:09:12,859
ـ  هل تريد شيئاً آخر؟
ـ  لا

1536
02:09:14,197 --> 02:09:16,326
حسناً يا صديقى,إلى اللقاء

1537
02:09:17,369 --> 02:09:19,414
(إلى اللقاء يا (فريد

1538
02:09:21,336 --> 02:09:24,261
سأدفع ثمن المشروبات

1539
02:09:46,682 --> 02:09:48,605
(ـ  أهلاً (هومر
(ـ  مرحبا (ستيف

1540
02:09:48,605 --> 02:09:50,819
آل ستيفينسون)جالس بالخلف)

1541
02:09:50,819 --> 02:09:52,988
ـ  (آل)؟
ـ  نعم

1542
02:09:54,073 --> 02:09:55,492
(ـ  مرحبا (آل
(ـ  مرحبا (هومر

1543
02:09:55,492 --> 02:09:57,664
ـ  كيف حالك؟
ـ  بخير,أشكرك

1544
02:09:57,664 --> 02:10:00,005
(ـ  مرحبا(هومر
(ـ  مرحبا(بوتش

1545
02:10:00,005 --> 02:10:02,510
ـ  لنُرِى (آل)عزفنا
ـ  حسناً

1546
02:10:02,510 --> 02:10:06,432
لدى شىء لك يا (آل),تعال

1547
02:10:08,939 --> 02:10:11,488
ـ  يا رفاق إستمعوا لذلك
ـ  جاهز يا فتى؟

1548
02:10:11,488 --> 02:10:14,535
ـ سأبدأ معك
ـ  حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة

1549
02:11:03,223 --> 02:11:06,024
رائع

1550
02:11:06,024 --> 02:11:08,738
ما خطبك؟
ألم تعجبك يا (آل)؟

1551
02:11:08,738 --> 02:11:12,830
بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو

1552
02:11:12,830 --> 02:11:14,998
(فريد),يا (فريد)

1553
02:11:17,297 --> 02:11:19,469
ألم يكن هذا(فريد)؟

1554
02:11:19,469 --> 02:11:21,140
بلى

1555
02:11:21,140 --> 02:11:24,728
ـ ألديه مشكلة ما؟
ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر

1556
02:11:24,728 --> 02:11:27,400
تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب

1557
02:11:43,020 --> 02:11:45,735
من كان المتحدث؟

1558
02:11:45,735 --> 02:11:47,905
(إنه (فريد

1559
02:11:52,958 --> 02:11:59,390
لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر

1560
02:12:00,639 --> 02:12:05,568
لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً

1561
02:12:05,568 --> 02:12:11,539
يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد

1562
02:12:11,539 --> 02:12:15,882
ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط

1563
02:12:19,724 --> 02:12:24,274
أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن

1564
02:12:25,359 --> 02:12:29,271
هذه نهاية مخططى لهدم بيته

1565
02:12:39,439 --> 02:12:45,491
أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم

1566
02:12:45,491 --> 02:12:50,459
لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن

1567
02:12:51,544 --> 02:12:53,967
لقد جعلت من نفسى حمقاء

1568
02:12:53,967 --> 02:12:57,891
الصدمة أفاقتنى

1569
02:12:57,891 --> 02:13:00,899
أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء

1570
02:13:00,899 --> 02:13:04,323
...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا

1571
02:13:08,417 --> 02:13:11,293
كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً

1572
02:13:17,644 --> 02:13:20,315
أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح

1573
02:13:20,315 --> 02:13:22,775
لحم و جبن,حسناً

1574
02:13:46,662 --> 02:13:49,796
تفضلا

1575
02:13:49,796 --> 02:13:51,634
شكراً

1576
02:13:53,385 --> 02:13:56,228
ـ  مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟
(ـ  مرحبا يا (فريد

1577
02:13:56,228 --> 02:13:59,024
ـ  سعيد برؤيتك
(ـ  (فريد

1578
02:13:59,024 --> 02:14:01,821
ـ  نعم؟
ـ  ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟

1579
02:14:01,821 --> 02:14:05,913
ـ  ماذا تعنى؟
ـ  أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟

1580
02:14:05,913 --> 02:14:10,170
لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء

1581
02:14:11,256 --> 02:14:12,761
ـ  تفضل يا سيدى
ـ  شكراً

1582
02:14:12,761 --> 02:14:16,481
ـ  ماذا تريد يا(هومر)؟
ـ  لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته

1583
02:14:16,481 --> 02:14:17,231
حسناً

1584
02:14:20,192 --> 02:14:21,529
مرحبا

1585
02:14:21,529 --> 02:14:23,953
ـ  كيف حالك أيها الجندى؟
ـ  أنا ملاح

1586
02:14:23,953 --> 02:14:26,094
عذراً

1587
02:14:27,714 --> 02:14:32,179
أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟

1588
02:14:32,179 --> 02:14:35,772
أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم

1589
02:14:35,772 --> 02:14:40,197
هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً

1590
02:14:40,197 --> 02:14:44,331
حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة

1591
02:14:44,331 --> 02:14:48,134
نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر

1592
02:14:48,134 --> 02:14:50,847
لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين

1593
02:14:50,847 --> 02:14:53,354
إنهما يعملان بالرادار,أُنظر

1594
02:15:04,045 --> 02:15:07,631
ـ  ظريفة ,أليس كذلك؟
ـ  لديك شجاعة وافرة

1595
02:15:08,843 --> 02:15:13,522
أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء

1596
02:15:15,360 --> 02:15:18,151
ـ  لا شىء؟,ماذا تقصد؟
ـ حسناً

1597
02:15:18,151 --> 02:15:20,745
ـ  أتود شيئاً آخر؟
ـ  الحساب

1598
02:15:21,832 --> 02:15:25,463
لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب

1599
02:15:25,463 --> 02:15:27,637
بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين

1600
02:15:27,637 --> 02:15:30,390
الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن

1601
02:15:30,390 --> 02:15:32,728
بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين

1602
02:15:32,728 --> 02:15:39,076
كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت

1603
02:15:39,076 --> 02:15:41,829
ما اللذى تتحدث عنه؟

1604
02:15:41,829 --> 02:15:44,795
لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث

1605
02:15:44,795 --> 02:15:49,474
إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك

1606
02:15:50,018 --> 02:15:51,489
ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك

1607
02:15:51,755 --> 02:15:53,710
يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب

1608
02:15:54,522 --> 02:15:58,199
ـ  من تظن نفسك؟
ـ إدفع عند الصراف هناك

1609
02:15:58,452 --> 02:16:00,415
ـ  قهوة من فضلك
ـ  حسناً سيدتى

1610
02:16:00,415 --> 02:16:07,800
ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما

1611
02:16:14,862 --> 02:16:16,904
إلى أى جهة تنتمى إذا؟

1612
02:16:16,904 --> 02:16:20,534
أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى

1613
02:16:20,534 --> 02:16:23,968
و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟

1614
02:16:23,968 --> 02:16:26,929
أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟

1615
02:16:26,929 --> 02:16:30,649
أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق

1616
02:16:30,649 --> 02:16:35,449
لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى

1617
02:16:35,449 --> 02:16:37,624
أكانوا حمقى أيضاً؟

1618
02:16:37,624 --> 02:16:41,965
...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف

1619
02:16:41,965 --> 02:16:46,222
!ـ لو أن لدى يداى الآن
ـ  إبتعد عنى

1620
02:16:48,145 --> 02:16:50,771
إتركه

1621
02:17:00,338 --> 02:17:03,426
أود المرور من فضلك

1622
02:17:03,426 --> 02:17:05,554
ـ  إذهب و أحضر الإسعافات الأولية
ـ  حسناً يا سيدى

1623
02:17:05,554 --> 02:17:08,022
أفسحوا المجال من فضلكم
ماذا حدث؟

1624
02:17:08,022 --> 02:17:11,986
ـ  (فريدى ديررى) ضربه
ـ  أحضروا صبغة اليود و الضمادات

1625
02:17:11,986 --> 02:17:14,656
ـ  حسنا يا سيدى
ـ  بدون أن تقولها يا عزيزى

1626
02:17:14,656 --> 02:17:19,128
الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود
لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً

1627
02:17:19,128 --> 02:17:22,554
سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى

1628
02:17:58,921 --> 02:18:03,306
أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك
...لكن هذا الرجل

1629
02:18:03,306 --> 02:18:09,945
أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم

1630
02:18:09,945 --> 02:18:12,115
ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟

1631
02:18:12,115 --> 02:18:15,786
ـ  هل ستتزوجا؟
ـ  لا أعلم

1632
02:18:15,786 --> 02:18:18,929
لماذا؟
ألا تريد هى أن تتزوج؟

1633
02:18:18,929 --> 02:18:22,055
المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع

1634
02:18:22,055 --> 02:18:27,402
ـ  إذاً فالمشكلة بك أنت؟
ـ  نعم,أظن ذلك

1635
02:18:28,989 --> 02:18:32,123
ـ  أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟
ـ  بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟

1636
02:18:32,123 --> 02:18:36,629
لست مناسباً لنُصح العشاق
لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن

1637
02:18:36,629 --> 02:18:40,891
و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها

1638
02:18:40,891 --> 02:18:43,272
تزوجها غداً إن إستطعت

1639
02:18:44,127 --> 02:18:45,159
..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف

1640
02:18:45,255 --> 02:18:46,695
(تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر

1641
02:18:49,111 --> 02:18:50,282
(إلى اللقاء يا (فريد

1642
02:20:38,817 --> 02:20:41,693
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  سأشرب كوباً من الحليب

1643
02:20:41,693 --> 02:20:43,990
إذا احتجتنى فاقرع الباب

1644
02:20:43,990 --> 02:20:44,741
حسناً

1645
02:21:17,520 --> 02:21:19,983
ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟)

1646
02:21:19,983 --> 02:21:24,161
(لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر
رأيتك من النافذة

1647
02:21:24,161 --> 02:21:26,333
أود أن أتحدث معك

1648
02:21:26,333 --> 02:21:28,501
حسناً,إدخلى

1649
02:21:36,691 --> 02:21:39,028
ـ  أتودين بعض الدجاج؟
ـ  لا,شكراً

1650
02:21:39,028 --> 02:21:41,281
ـ  متأكدة؟
ـ نعم

1651
02:21:42,907 --> 02:21:45,541
ـ  أتودين كوباً من الحليب؟
(ـ  لا ,شكراً يا (هومر

1652
02:21:45,541 --> 02:21:48,339
(إجلسى يا (ويلما

1653
02:21:48,339 --> 02:21:53,180
هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً)

1654
02:21:55,144 --> 02:21:59,361
ـ  إلى أين؟
(ـ  إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا

1655
02:22:03,326 --> 02:22:05,416
يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد

1656
02:22:05,416 --> 02:22:07,836
و لكنى لا اريد الذهاب

1657
02:22:07,836 --> 02:22:09,977
أنا أريد البقاء هنا

1658
02:22:11,893 --> 02:22:16,152
إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك

1659
02:22:16,152 --> 02:22:19,910
لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى

1660
02:22:19,910 --> 02:22:24,629
و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك

1661
02:22:24,629 --> 02:22:27,257
(ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما

1662
02:22:27,257 --> 02:22:30,430
ربما ينبغى عليك فعل ذلك

1663
02:22:30,430 --> 02:22:32,812
هل تريد التخلص منى؟

1664
02:22:34,694 --> 02:22:39,742
أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟

1665
02:22:45,715 --> 02:22:47,968
(أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما

1666
02:22:47,968 --> 02:22:50,974
أن تعيشى حياتك الخاصة

1667
02:22:50,974 --> 02:22:56,281
لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك

1668
02:22:56,281 --> 02:23:02,206
هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟)
لماذا لا تفهم ما أُحس به؟

1669
02:23:02,206 --> 02:23:04,461
أنا أحاول إخبارك باستمرار

1670
02:23:06,844 --> 02:23:09,725
...(و  لكنك لا تعلمين يا (ويلما

1671
02:23:11,020 --> 02:23:14,903
لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى

1672
02:23:14,903 --> 02:23:20,541
ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة

1673
02:23:20,541 --> 02:23:23,171
سأعرف كل هذا بالمحاولة

1674
02:23:23,171 --> 02:23:28,474
إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً

1675
02:23:37,740 --> 02:23:42,210
ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟)

1676
02:23:42,210 --> 02:23:44,382
منذ أن كنا أطفال

1677
02:23:47,138 --> 02:23:49,181
(صحيح يا (هومر

1678
02:23:53,111 --> 02:23:55,368
سأصعد لغرفة نومى

1679
02:23:57,494 --> 02:24:03,506
أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث

1680
02:24:07,438 --> 02:24:09,483
(حسناً يا (هومر

1681
02:25:00,548 --> 02:25:04,106
لقد تعلمت كيف أخلع هاتين

1682
02:25:12,770 --> 02:25:15,446
يمكننى إرتداء منامتى

1683
02:25:24,001 --> 02:25:27,890
أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم

1684
02:25:27,890 --> 02:25:32,147
ـ  و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار
(ـ  سأفعل ذلك يا (هومر

1685
02:25:55,655 --> 02:25:57,743
فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة

1686
02:25:57,743 --> 02:26:00,243
يداى ملقاة على السرير

1687
02:26:00,243 --> 02:26:04,002
و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد

1688
02:26:04,002 --> 02:26:07,180
لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب

1689
02:26:07,180 --> 02:26:12,151
إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة

1690
02:26:12,151 --> 02:26:18,828
تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله

1691
02:26:19,912 --> 02:26:22,676
(الآن قد علمتى يا (ويلما

1692
02:26:22,676 --> 02:26:25,303
الآن لديك فكرة عن حالتى

1693
02:26:25,303 --> 02:26:27,721
أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك

1694
02:26:27,721 --> 02:26:33,195
لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك
و غادرى كما قال لكِ أهلك

1695
02:26:34,657 --> 02:26:36,828
(أعرف ما سأقوله يا (هومر

1696
02:26:36,828 --> 02:26:41,004
أنا أحبك
و لن أتركك و أذهب أبداً

1697
02:26:41,004 --> 02:26:41,725
أبداً

1698
02:27:15,580 --> 02:27:18,294
أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟

1699
02:27:18,294 --> 02:27:21,921
بالطبع
لقد قلت لك أنى أحبك

1700
02:27:27,766 --> 02:27:29,734
(و أنا أحبك يا (ويلما

1701
02:27:29,734 --> 02:27:33,239
لطالما أحببتك,و سأظل أحبك

1702
02:28:10,704 --> 02:28:13,583
طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً

1703
02:28:23,148 --> 02:28:25,192
(طابت ليلتك يا (ويلما

1704
02:29:23,902 --> 02:29:27,655
من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك

1705
02:29:27,655 --> 02:29:31,162
إنه يبحث عن عمل
و لن يأتى قبل ساعة من الآن

1706
02:29:31,162 --> 02:29:33,922
ـ  و ماذا إن أتى الآن؟
ـ لا يمكننى فهم ذلك

1707
02:29:33,922 --> 02:29:37,722
أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها
لماذا؟

1708
02:29:37,722 --> 02:29:41,602
أظنه ليس ذكياً بما يكفى

1709
02:29:46,614 --> 02:29:49,037
كيف حالك؟

1710
02:29:49,037 --> 02:29:51,209
بخير,شكراً,من أنت؟

1711
02:29:51,209 --> 02:29:54,636
فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى)

1712
02:29:54,636 --> 02:29:57,847
(ـ  مرحباً (فريد
ـ  سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن

1713
02:29:57,847 --> 02:30:00,608
ـ إنك رجل عنيف
(ـ  إستمع يا (فريد

1714
02:30:00,608 --> 02:30:04,493
لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم

1715
02:30:04,493 --> 02:30:07,457
لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل

1716
02:30:07,457 --> 02:30:11,046
ـ  لقد سمعتنى,هيا اخرج
ـ  ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟

1717
02:30:11,046 --> 02:30:13,840
لماذا تسألها؟
ألا تستطيع التفكير بنفسك؟

1718
02:30:13,840 --> 02:30:16,686
إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا
إنتظرنى فى الأسفل

1719
02:30:16,686 --> 02:30:17,432
حسناً

1720
02:30:28,545 --> 02:30:30,589
لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى

1721
02:30:30,589 --> 02:30:34,136
تحياتى
هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟

1722
02:30:34,136 --> 02:30:38,439
ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة

1723
02:30:38,439 --> 02:30:41,403
هذا ما سمعته

1724
02:30:44,494 --> 02:30:46,831
ـ  دعنى أراك مجدداً
ـ أشك فى ذلك

1725
02:30:48,666 --> 02:30:51,596
ـ  متى أتيتِ به؟
ـ  إنه صديق قديم

1726
02:30:51,596 --> 02:30:55,098
لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء

1727
02:30:56,767 --> 02:30:59,899
ـ  هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟
ـ  أنا أعلم الكثير من الناس

1728
02:30:59,899 --> 02:31:03,996
ـ  ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟
ـ  لا أعرف ,و لكننى سأُخمن

1729
02:31:03,996 --> 02:31:07,247
هيا خمن
يمكننى التخمين أيضاً

1730
02:31:07,247 --> 02:31:11,049
ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟

1731
02:31:11,049 --> 02:31:16,104
لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك
لقد تركت عملى لأجلك

1732
02:31:16,104 --> 02:31:20,319
لقد تركت أجمل سنين حياتى
و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط

1733
02:31:20,319 --> 02:31:22,742
لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر

1734
02:31:22,742 --> 02:31:26,918
لذا سأعود للعمل لأجلى
و سأحيا لأجلى أيضاً

1735
02:31:26,918 --> 02:31:30,968
و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق

1736
02:31:30,968 --> 02:31:33,762
ماذا ردك على هذا؟

1737
02:31:37,777 --> 02:31:40,656
لا تُبقى (كليف) منتظراً

1738
02:31:42,408 --> 02:31:45,123
ـ  ماذا ستفعل؟
ـ  سأرحل

1739
02:31:45,123 --> 02:31:49,356
ـ  إلى أين؟
ـ  بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى

1740
02:31:49,356 --> 02:31:53,854
فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر

1741
02:31:53,854 --> 02:31:56,942
هناك العديد من المتاجر فى كل مكان

1742
02:32:33,313 --> 02:32:36,112
لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟

1743
02:32:36,112 --> 02:32:38,284
ـ  بالتأكيد
ـ  قد تحتاجها أحياناً

1744
02:32:38,284 --> 02:32:41,622
(ـ  شكراً (هورتينز
ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى

1745
02:32:41,622 --> 02:32:45,048
ـ  لا أريدهم يا أبى
ـ  ما هى؟

1746
02:32:45,048 --> 02:32:48,516
كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها

1747
02:32:48,516 --> 02:32:52,272
إنها شهادات حصولك على الميداليات

1748
02:32:52,272 --> 02:32:54,647
لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟

1749
02:32:54,647 --> 02:32:57,577
لقد أرسلوها وسط الأمتعة

1750
02:32:57,577 --> 02:33:00,498
حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى

1751
02:33:00,498 --> 02:33:03,586
سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها

1752
02:33:05,590 --> 02:33:07,803
أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟

1753
02:33:07,803 --> 02:33:13,023
أتعنى الرحيل؟
من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟

1754
02:33:13,023 --> 02:33:15,779
إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر

1755
02:33:15,779 --> 02:33:18,784
و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟

1756
02:33:18,784 --> 02:33:23,758
نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا

1757
02:33:23,758 --> 02:33:28,471
...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن

1758
02:33:28,471 --> 02:33:35,113
عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك

1759
02:33:36,450 --> 02:33:38,576
أنت على صواب يا أبى

1760
02:33:38,576 --> 02:33:41,879
و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف

1761
02:33:41,879 --> 02:33:44,042
على الذهاب

1762
02:33:48,770 --> 02:33:53,198
ـ  ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة
ـ  ضعيهم هنا

1763
02:33:53,198 --> 02:33:56,414
ـ  إعتنى بهذا الرجل العجوز
ـ سأفعل ما بوسعى

1764
02:33:56,414 --> 02:34:00,922
(ـ سنفتقدك يا (فريدى
ـ  عليكم إعتياد ذلك من الآن

1765
02:34:00,922 --> 02:34:03,090
إلى اللقاء يا أبى

1766
02:34:31,586 --> 02:34:34,180
لدينا رحلتين ستقلعان الليلة

1767
02:34:34,339 --> 02:34:35,760
إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً

1768
02:34:36,788 --> 02:34:38,959
عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك

1769
02:34:38,959 --> 02:34:41,134
أيهما ستقلع أولاً؟

1770
02:34:42,261 --> 02:34:44,350
المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة

1771
02:34:44,350 --> 02:34:48,145
حسناً
سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد

1772
02:34:48,145 --> 02:34:50,524
يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب

1773
02:34:50,524 --> 02:34:53,117
هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم

1774
02:35:06,565 --> 02:35:08,609
(هورتينز)

1775
02:35:09,067 --> 02:35:10,740
(هورتينز)

1776
02:35:10,740 --> 02:35:13,786
إستمعى لذلك
إجلسى

1777
02:35:13,786 --> 02:35:18,964
''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة
جائزة الصليب للطيران المثالى''

1778
02:35:18,964 --> 02:35:21,135
ها هنا

1779
02:35:22,222 --> 02:35:25,812
على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات"

1780
02:35:25,812 --> 02:35:28,985
و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية

1781
02:35:28,985 --> 02:35:31,744
عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب,

1782
02:35:31,744 --> 02:35:35,163
و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة,

1783
02:35:35,163 --> 02:35:38,424
"و ألقى القنابل بدقة عالية

1784
02:35:38,424 --> 02:35:44,060
البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران"

1785
02:35:44,060 --> 02:35:47,697
(برزت من جانب النقيب(ديررى

1786
02:35:49,283 --> 02:35:51,411
تحت أصعب الظروف

1787
02:35:51,411 --> 02:35:58,258
"لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى

1788
02:35:59,802 --> 02:36:03,941
"(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل"

1789
02:39:11,514 --> 02:39:15,226
أنت يا رجل
ماذا تفعل عندك؟

1790
02:39:16,733 --> 02:39:18,777
أنت

1791
02:39:19,743 --> 02:39:22,787
ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟

1792
02:39:43,753 --> 02:39:48,347
لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه-
تسترجع ذكرياتك القديمة؟-

1793
02:39:48,347 --> 02:39:51,060
أو ربما أحاول إخراجها من عقلى

1794
02:39:51,060 --> 02:39:54,150
حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها

1795
02:39:54,150 --> 02:39:58,202
نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً

1796
02:39:58,202 --> 02:40:04,126
ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة

1797
02:40:04,126 --> 02:40:06,384
هل أنت بحاجة للمساعدة؟

1798
02:40:06,384 --> 02:40:08,680
ـ  أتبحث عن وظيفة؟
ـ  نعم

1799
02:40:08,680 --> 02:40:12,102
يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية

1800
02:40:12,102 --> 02:40:14,608
حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك

1801
02:40:14,608 --> 02:40:18,953
بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل

1802
02:40:18,953 --> 02:40:22,628
فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية

1803
02:40:22,628 --> 02:40:26,720
ما طلبته منك هو العمل
هل لديك وظيفة؟

1804
02:40:26,720 --> 02:40:31,102
ـ  هل تعلم أى شىء عن البناء؟
ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم

1805
02:40:31,102 --> 02:40:34,026
تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش

1806
02:40:36,574 --> 02:40:38,658
(ـ  يا (جاس
ـ  نعم؟

1807
02:40:38,658 --> 02:40:41,337
فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل

1808
02:40:41,337 --> 02:40:43,507
شكراً

1809
02:40:53,989 --> 02:40:56,659
الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات

1810
02:40:56,659 --> 02:41:01,084
ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف

1811
02:41:01,084 --> 02:41:04,177
و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟

1812
02:41:04,177 --> 02:41:06,344
حسناً,فلنجرب

1813
02:41:07,643 --> 02:41:09,020
ـ ها هى تنزل
...ـ  ها

1814
02:41:09,020 --> 02:41:11,064
إنتظر حتى أبدأ

1815
02:41:11,064 --> 02:41:13,401
....ها قد أتـ

1816
02:41:13,401 --> 02:41:15,241
هذا جيد

1817
02:41:22,171 --> 02:41:24,427
ـ  السيدة (كاميرون)؟
ـ  نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟

1818
02:41:24,427 --> 02:41:26,516
ـ  نعم
ـ  تفضلى,ألن تدخلى؟

1819
02:41:26,516 --> 02:41:28,298
ـ هذه إبنتى
ـ  تشرفنا

1820
02:41:28,298 --> 02:41:30,694
(ـ  تشرفنا يا سيدة(كاميرون
ـ  تشرفنا

1821
02:41:30,694 --> 02:41:32,947
ـ  تفضلوا
ـ  لا عليكِ

1822
02:41:32,947 --> 02:41:34,867
ـ  إبنتى
(ـ  أهلا يا آنسة(ستيفينسون

1823
02:41:34,867 --> 02:41:37,125
ـ  مرحباً
(ـ  مرحباً يا سيد(كاميرون

1824
02:41:37,125 --> 02:41:39,214
(ها هى عائلة (هومر

1825
02:41:39,214 --> 02:41:42,052
السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته

1826
02:41:42,052 --> 02:41:44,012
ـ  تشرفنا
ـ  تشرفنا

1827
02:41:44,012 --> 02:41:45,598
(ـ  مرحباً (آل
(ـ  مرحباً (بوتش

1828
02:41:45,598 --> 02:41:48,563
ـ  سعيد برؤيتك هنا
(ـ  سيد (ستيفينسون

1829
02:41:48,563 --> 02:41:50,068
(مرحباً (بوتش

1830
02:41:50,068 --> 02:41:54,121
(ـ  تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون
ـ  تشرفنا

1831
02:41:56,666 --> 02:41:59,170
إثبَت يا فتى

1832
02:42:03,224 --> 02:42:08,356
سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف

1833
02:42:08,356 --> 02:42:10,737
سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط

1834
02:42:10,737 --> 02:42:13,912
(ها هو الخاتم يا (فريد

1835
02:42:13,912 --> 02:42:16,083
لا تُضيعه

1836
02:42:17,002 --> 02:42:20,342
ـ  مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟
(ـ  مرحباً (آل

1837
02:42:20,342 --> 02:42:23,392
(ـ  مرحباً (فريد
(ـ  مرحباً (آل

1838
02:42:23,392 --> 02:42:27,149
لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك

1839
02:42:27,149 --> 02:42:28,400
صحيح

1840
02:42:29,821 --> 02:42:33,202
كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال

1841
02:42:33,202 --> 02:42:37,630
ـ  أتود بعضه يا (هومر)؟
ـ  لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة

1842
02:42:37,630 --> 02:42:41,304
ـ  ماذا عنك يا (فريد)؟
ـ  لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق

1843
02:42:41,304 --> 02:42:44,561
إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا
حظاً طيباً

1844
02:42:44,561 --> 02:42:47,693
(ـ  شكراً (آل
ـ  (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب

1845
02:42:47,693 --> 02:42:50,949
ـ  خذى رشفة من هذا
(ـ  مرحبا (فريد),مرحبا (هومر

1846
02:42:50,949 --> 02:42:55,040
ـ  إن البرميل منها لا يُسكِر
ـ  لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا

1847
02:42:55,040 --> 02:42:57,212
ـ  بالطبع هو يستطيع
ـ  إسمحوا لى بالذهاب

1848
02:42:57,212 --> 02:42:59,384
جربى بنفسك

1849
02:43:34,045 --> 02:43:36,345
مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً

1850
02:43:36,345 --> 02:43:39,391
مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك

1851
02:43:40,935 --> 02:43:44,361
ما هى آخر أخبارك؟

1852
02:43:44,361 --> 02:43:46,658
إننى أعمل

1853
02:43:48,576 --> 02:43:53,336
أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء

1854
02:43:54,756 --> 02:43:57,220
أتمنى ذلك

1855
02:43:57,220 --> 02:43:59,727
لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة

1856
02:43:59,727 --> 02:44:03,818
يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة

1857
02:44:03,818 --> 02:44:06,196
بالتدريب و التعوّد

1858
02:44:06,196 --> 02:44:08,369
إنه عمل مُمتع

1859
02:44:09,705 --> 02:44:13,129
ـ  أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة
ـ  سآتى به

1860
02:44:13,129 --> 02:44:15,299
أستميحك عذراً

1861
02:44:17,512 --> 02:44:20,678
!(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى)

1862
02:44:22,238 --> 02:44:24,263
قف هنا

1863
02:44:41,175 --> 02:44:42,762
راقبونى

1864
02:44:42,762 --> 02:44:46,771
ها هى العروس آتية

1865
02:44:46,771 --> 02:44:51,196
بثوبها الأبيض

1866
02:44:51,196 --> 02:44:59,838
وسط نغمات الفرحة و الأضواء

1867
02:44:59,838 --> 02:45:01,402
إنه منظر مُبهج

1868
02:45:04,431 --> 02:45:08,320
....و هى تسير نحو الـ

1869
02:45:08,320 --> 02:45:09,171
رابطة الحب السعيدة

1870
02:45:12,911 --> 02:45:14,346
إلى الأبد

1871
02:45:21,851 --> 02:45:26,688
أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة

1872
02:45:26,688 --> 02:45:31,118
لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس

1873
02:45:31,118 --> 02:45:35,668
...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا

1874
02:45:35,668 --> 02:45:40,684
و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد

1875
02:45:41,266 --> 02:45:44,024
هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟)

1876
02:45:44,024 --> 02:45:45,480
نعم أريد

1877
02:45:45,480 --> 02:45:48,700
ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟)

1878
02:45:48,700 --> 02:45:50,283
نعم أريد

1879
02:45:50,283 --> 02:45:52,919
من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟

1880
02:45:52,919 --> 02:45:54,922
أنا

1881
02:45:54,922 --> 02:46:01,263
:الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى

1882
02:46:01,263 --> 02:46:04,109
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1883
02:46:04,444 --> 02:46:07,240
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1884
02:46:07,240 --> 02:46:09,790
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1885
02:46:10,112 --> 02:46:12,622
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1886
02:46:12,622 --> 02:46:15,793
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1887
02:46:16,132 --> 02:46:19,090
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1888
02:46:19,090 --> 02:46:23,481
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1889
02:46:23,813 --> 02:46:30,324
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1890
02:46:30,324 --> 02:46:36,300
:الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى

1891
02:46:38,557 --> 02:46:41,398
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1892
02:46:41,728 --> 02:46:44,614
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1893
02:46:44,614 --> 02:46:47,075
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1894
02:46:47,404 --> 02:46:50,166
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1895
02:46:50,166 --> 02:46:53,385
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1896
02:46:53,715 --> 02:46:56,554
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1897
02:46:56,554 --> 02:47:01,525
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1898
02:47:02,064 --> 02:47:08,122
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1899
02:47:08,122 --> 02:47:10,292
الخاتم

1900
02:47:15,960 --> 02:47:20,274
ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى

1901
02:47:42,281 --> 02:47:44,574
:ردد ورائى

1902
02:47:44,574 --> 02:47:46,626
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1903
02:47:46,950 --> 02:47:49,207
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1904
02:47:56,223 --> 02:48:00,861
ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان

1905
02:48:00,861 --> 02:48:04,993
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس

1906
02:48:04,993 --> 02:48:08,295
و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة

1907
02:48:08,295 --> 02:48:12,431
و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر

1908
02:48:12,431 --> 02:48:17,643
و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى

1909
02:48:17,643 --> 02:48:21,066
الآن أُُعلنكما زوج و زوجة

1910
02:48:21,066 --> 02:48:23,238
فليبارككما الرب

1911
02:48:58,990 --> 02:49:01,497
تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟

1912
02:49:01,497 --> 02:49:04,455
ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً

1913
02:49:04,455 --> 02:49:08,133
لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به

1914
02:49:08,133 --> 02:49:11,755
سيتوجب علينا العمل,و الكفاح