1
00:00:06,901 --> 00:00:36,077
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

2
00:00:36,078 --> 00:00:38,622
<i>كوكب الأرض يعمه السلام</i>

3
00:00:40,875 --> 00:00:42,960
<i>ليس هناك جوع</i>

4
00:00:46,130 --> 00:00:48,632
<i>وليس هناك عنف</i>

5
00:00:50,634 --> 00:00:52,845
<i>البيئة قد عولِجَت</i>

6
00:00:57,266 --> 00:01:02,127
<i>الصدق والإحترام والعطف صفات تحلى بها الجميع</i>

7
00:01:04,315 --> 00:01:10,071
<i>لم يصل عالمنا لهذا الحد من الكمال من قبل </i>

8
00:01:11,089 --> 00:01:15,686
***....(العائل)....***

9
00:01:15,785 --> 00:01:18,162
<i>ولكنه أصبح هكذا فقط عندما لم يعد عالمنا</i>

10
00:01:24,335 --> 00:01:26,754
<i>لقد تمّ غزونا</i>

11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
<i>بواسطة سلالة فضائية</i>

12
00:01:32,009 --> 00:01:36,639
<i>سكنوا تقريبًا أجسام البشرية الأرضية كلها</i>

13
00:01:40,810 --> 00:01:45,856
<i>والبشر القلائل الذين نجوا باتوا مطاردين</i>

14
00:02:02,373 --> 00:02:03,916
من فضلكِ

15
00:02:03,916 --> 00:02:05,126
تعالي معنا

16
00:02:05,126 --> 00:02:06,210
ما نريد إلّا مساعدتكِ

17
00:02:06,210 --> 00:02:07,628
رجاءً كوني حذرة

18
00:02:07,628 --> 00:02:08,963
رجاءً لا تؤذِ نفسكِ

19
00:02:08,963 --> 00:02:10,047
نحن لا نريد أن نؤذيكِ

20
00:02:10,442 --> 00:02:10,870
"السلام"

21
00:02:10,881 --> 00:02:12,216
!ستكون مساعدتكم لي كالجحيم

22
00:02:12,216 --> 00:02:13,300
!لا

23
00:02:23,978 --> 00:02:25,396
!لا

24
00:03:11,150 --> 00:03:15,446
عظامهما تكاد تكون كلها محطمة والأعضاء مُمزّقة

25
00:03:15,446 --> 00:03:17,948
لا يمكنني تفسير سبب بقائها حيّة

26
00:03:20,201 --> 00:03:22,370
هذه البشرية تريد أن تعيش

27
00:05:23,199 --> 00:05:25,076
مرحبًا

28
00:05:25,076 --> 00:05:27,244
(أنا (هيلر فوردز
** المُعالج **

29
00:05:27,244 --> 00:05:29,080
بما عليّ أن أدعوكِ؟

30
00:05:29,080 --> 00:05:33,250
لقد عشتِ عديد من الحيوات في عديد من العوالم

31
00:05:33,250 --> 00:05:37,452
متجولة مثلكِ لابد وأنها كان لديها إسم

32
00:05:42,551 --> 00:05:51,394
(يمكنك أن تسميني (واندرر
** المتجولة **

33
00:05:53,562 --> 00:05:57,905
متى ستكون قادرة على النهوض؟

34
00:05:58,234 --> 00:05:59,860
ليس الآن

35
00:06:00,444 --> 00:06:02,613
(بالطبع يا (هيلر

36
00:06:49,201 --> 00:06:50,327
<i>!لا</i>

37
00:06:50,327 --> 00:06:51,996
<i>!لا</i>

38
00:06:51,996 --> 00:06:53,164
<i>!لا</i>

39
00:06:53,164 --> 00:06:55,041
<i>أنا لم أمت</i>

40
00:06:55,499 --> 00:06:57,168
<i>أنا لم أمت</i>

41
00:06:59,128 --> 00:07:00,629
<i>هذا صحيح</i>

42
00:07:00,629 --> 00:07:02,089
<i>أنا ما زلت هنا</i>

43
00:07:03,132 --> 00:07:05,343
<i>إياكِ أن تظنّي أن هذا الجسد مِلككِ</i>

44
00:07:05,343 --> 00:07:07,428
<i>هذا الجسد مِلكي أنا</i>

45
00:07:09,638 --> 00:07:12,058
كلّا، إنه مِلكي أنا

46
00:07:15,019 --> 00:07:18,022
لا أعرف ما هو قدر معرفتكِ بهذا العالم

47
00:07:18,022 --> 00:07:22,401
كل الأجسام البشرية تقريبًا قد سُكنت بنجاح

48
00:07:24,070 --> 00:07:28,532
،كحال كل الكواكب الأخرى التي سكنتيها
فإننا لا نغير من طبيعة هذا العالم

49
00:07:28,532 --> 00:07:31,702
ولكننا زدناه خبرة وجعلناه كوكب مثالي

50
00:07:31,702 --> 00:07:33,371
<i>ماذا ظننتِ؟</i>

51
00:07:33,371 --> 00:07:34,997
<i>أظننتِ أنني كنت لأستسلم بسهولة؟</i>

52
00:07:34,997 --> 00:07:40,586
ومع ذلك ما زال هناك بعض
مقاومات بشرية تهدد أمننا

53
00:07:40,586 --> 00:07:43,214
عائلكِ كان فردًا من هذه المقاومة

54
00:07:43,214 --> 00:07:45,174
أتريدين منّي التفتيش في ذكرياتها

55
00:07:45,174 --> 00:07:48,302
أجل، بالبحث في هذه الذكريات سنتمكن
من تحديد أماكن المتمردين الآخرين

56
00:07:48,302 --> 00:07:49,553
<i>حظًا موفقًا في هذا</i>

57
00:07:49,553 --> 00:07:52,181
ولكن عليّ أن أحذركِ

58
00:07:52,181 --> 00:07:56,143
معظم البشر قد تلاشى وجودهم ولكن هناك
فئة نادرة يقاومون سكن أجسادهم

59
00:08:05,069 --> 00:08:07,238
(اسمها (ميلاني سترايدر

60
00:08:10,741 --> 00:08:14,120
<i>"وُلدت في "لويزيانا</i>

61
00:08:14,120 --> 00:08:16,497
<i>هربت عائلتها أثناء بداية الإستعمار</i>

62
00:08:20,751 --> 00:08:23,791
<i>ولكنها كانت مسألة وقت </i>

63
00:08:32,763 --> 00:08:35,016
<i>تم العثور على والدها وحيدًا</i>

64
00:08:38,769 --> 00:08:41,605
لقد فضّل أن يسلب حياته بنفسه
بدلًا من أن يسلبها منه باحثونا

65
00:08:41,605 --> 00:08:43,107
ويخاطر بحياة أطفاله

66
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
<i>...هربت (ميلاني) منذ ذلك الحين مع</i>

67
00:08:46,610 --> 00:08:48,487
<i>لا، لا تذكري اسمه</i>

68
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
<i>!لا، إياكِ أن تذكري اسمه</i>

69
00:08:51,532 --> 00:08:52,783
<i>!من فضلكِ</i>

70
00:08:52,783 --> 00:08:54,368
<i>أتوسل إليكِ</i>

71
00:08:54,368 --> 00:08:55,244
أهي تقاومكِ؟

72
00:08:59,123 --> 00:09:01,292
(جايمي)

73
00:09:01,292 --> 00:09:03,169
(اسمه (جايمي سترايدر

74
00:09:07,340 --> 00:09:09,633
<i>!أنا أكرهكِ</i>

75
00:09:09,633 --> 00:09:11,677
<i>أتمنى لو أستطيع أن أؤذيكِ</i>

76
00:09:25,691 --> 00:09:28,444
أتفهم سبب مقاومتكِ

77
00:09:29,779 --> 00:09:33,824
تعتقدين أن فقدانك لإرادتك تُعد تضحية كبيرة للغاية

78
00:09:33,824 --> 00:09:36,160
ولكن يجب علينا أن نفكر في المصلحة المشتركة

79
00:09:36,160 --> 00:09:39,830
<i>سمِها بما شئتِ، ولكن هذه جريمة قتل</i>

80
00:09:55,680 --> 00:09:57,515
إذا أصدرتِ صوتًا ستموتين

81
00:09:57,515 --> 00:09:59,767
أفعلها، أُفضّل الموت

82
00:10:07,775 --> 00:10:09,193
هذا مستحيل

83
00:10:11,362 --> 00:10:13,114
أنتِ بشرية

84
00:10:20,329 --> 00:10:21,872
<i>!عودي إلى هنا</i>

85
00:10:21,872 --> 00:10:23,124
<i>!توقفي</i>

86
00:10:23,124 --> 00:10:23,791
!توقفي

87
00:10:24,375 --> 00:10:26,127
!تمهّلي

88
00:10:30,339 --> 00:10:32,800
!انظري! انظري
!انظري إليّ

89
00:10:32,800 --> 00:10:34,218
أنا بشري

90
00:10:34,844 --> 00:10:35,886
مثلكِ تمامًا

91
00:10:37,471 --> 00:10:38,556
إليك عنّي

92
00:10:38,556 --> 00:10:40,224
معذرةً

93
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
(اسمي (جيرد هو

94
00:10:44,311 --> 00:10:46,439
لم أقصد إخافتكِ

95
00:10:46,439 --> 00:10:49,734
لم أتحدث إلى بشري منذ سنتين

96
00:10:49,734 --> 00:10:52,778
وأظن أيضًا أنك لم تُقبّل منذ فترة

97
00:10:58,451 --> 00:11:00,202
(ميلاني سترايدر)

98
00:11:06,250 --> 00:11:08,169
هناك مَن ينتظرني

99
00:11:09,420 --> 00:11:10,588
أنتِ لستِ بمفردكِ؟

100
00:11:10,588 --> 00:11:12,923
إنه أخي الصغير

101
00:11:12,923 --> 00:11:16,177
إنه جائع، لقد ركضت لمدة ساعتين
حتى أصل لهذا المنزل

102
00:11:17,595 --> 00:11:18,846
يمكنني إيصالك

103
00:11:21,390 --> 00:11:23,267
إنها أسرع من الركض

104
00:11:23,267 --> 00:11:25,186
إنها أسرع حتى من ركضكِ

105
00:11:47,667 --> 00:11:50,795
<i>أستتظاهرين بأنكِ لم تشعرِ بشيء للتو؟</i>

106
00:11:52,797 --> 00:11:55,216
أجزم بأنك شعرتِ بذلك

107
00:12:00,596 --> 00:12:02,640
!توقفي

108
00:12:02,640 --> 00:12:03,933
!توقفي

109
00:12:14,985 --> 00:12:17,655
<i>إن ما تفعلينه لهو شيء خاطئ</i>

110
00:12:17,655 --> 00:12:19,407
<i>وأنتِ تعلمين ذلك</i>

111
00:12:22,702 --> 00:12:27,248
بعد لقاء (جيرد هو)، ظلت
ميلاني) وشقيقها معه)

112
00:12:29,959 --> 00:12:34,922
<i>استقروا بمكان مهجور حتى اًُكتشف بواسطة باحثونا</i>

113
00:12:37,466 --> 00:12:41,512
شمال، يمين

114
00:12:41,512 --> 00:12:44,557
<i>لقد كادو أن ينسوا أمر الغزو الحادث من حولهم</i>

115
00:12:54,025 --> 00:12:57,028
أنت لم تقبّلني منذ أن قبلتني أول ليلة تقابلنا بها

116
00:13:06,537 --> 00:13:08,414
(ميلاني)

117
00:13:09,498 --> 00:13:11,292
لستِ مضطرة لذلك

118
00:13:17,757 --> 00:13:19,759
من الممكن أن نكون آخر مَن تبقّوا

119
00:13:20,676 --> 00:13:27,975
ولو كنا كذلك، آخر رجل وامرأة على كوكب الأرض

120
00:13:29,727 --> 00:13:32,063
فسيزال الخيار بيدكِ

121
00:13:37,401 --> 00:13:38,611
أريد ذلك

122
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
،عندما تلمسني

123
00:13:43,699 --> 00:13:45,076
...أشعر

124
00:13:46,994 --> 00:13:49,413
لا أريدك أن تتوقف عن لمسي

125
00:14:08,516 --> 00:14:09,809
يجب أن تنامي

126
00:14:11,018 --> 00:14:13,437
إذن نم معي

127
00:14:23,030 --> 00:14:27,827
لدينا متسع من الوقت

128
00:14:27,827 --> 00:14:29,537
لا يمكنك الجزم بذلك

129
00:14:31,664 --> 00:14:35,543
أنت لا تعلم إن كان قد تبقى لنا شهورًا أو أيامًا

130
00:14:37,628 --> 00:14:39,630
من الممكن أن نُأسر في أي لحظة

131
00:14:42,633 --> 00:14:46,470
هذه الليلة المتاحة لنا الآن

132
00:14:54,937 --> 00:14:56,772
واندرر)؟ (واندرر)؟)

133
00:14:57,398 --> 00:14:58,858
!(واندرر)

134
00:15:02,486 --> 00:15:03,821
(أجل يا (سيكر

135
00:15:03,821 --> 00:15:06,157
أنتِ لم تنبثِ بكلمة منذ عدة دقائق

136
00:15:13,998 --> 00:15:15,583
هل كانوا حبيبين؟

137
00:15:17,835 --> 00:15:22,715
أولئك البشر ليسوا كسائر الأجسام التي سكنتيها

138
00:15:22,715 --> 00:15:26,427
لديهم قوة جسدية غير اعتيادية

139
00:15:27,178 --> 00:15:28,721
يجب أن تكونِ حذرة

140
00:15:29,513 --> 00:15:30,890
حسنٌ

141
00:15:34,518 --> 00:15:36,729
لقد رأوا باحثين على مقربة منهم

142
00:15:36,729 --> 00:15:38,939
لم يتم العثور عليهم، ولكنهم علموا أن عليهم الرحيل

143
00:15:40,149 --> 00:15:41,442
...لقد توجهوا إلى

144
00:15:43,527 --> 00:15:44,737
لا يمكنني معرفة أين توجهوا

145
00:15:46,822 --> 00:15:49,492
مكان آمن برفقة آخرين

146
00:15:51,494 --> 00:15:52,203
...أملًا

147
00:15:57,667 --> 00:16:03,005
،قبل أن يخوضوا رحلتهم الطويلة
قضوا الليلة بفندق قديم ظانين أنه آمن

148
00:16:03,005 --> 00:16:05,549
<i>جيرد) ذهب خارجًا للبحث عن مؤن من أجل الرحلة)</i>

149
00:16:06,926 --> 00:16:08,928
هيا

150
00:16:11,138 --> 00:16:13,015
ابقَ هنا ولا تتحرك

151
00:16:13,015 --> 00:16:14,558
أريد أن أذهب معكِ

152
00:16:14,558 --> 00:16:16,519
سأقودهم للخارج وسأعود على الفور

153
00:16:18,229 --> 00:16:20,189
أعدك، هيا

154
00:16:34,745 --> 00:16:35,997
!لا

155
00:16:40,918 --> 00:16:42,253
<i>الآن أنتِ تعرفين</i>

156
00:16:43,045 --> 00:16:45,131
<i>سأفعل أي شيء</i>

157
00:16:46,007 --> 00:16:47,174
أكملي

158
00:16:48,718 --> 00:16:49,885
لا يوجد أكثر مما تذكرته الآن

159
00:16:49,885 --> 00:16:51,095
لابد وأن هناك أكثر من هذا

160
00:16:52,013 --> 00:16:53,764
سأستمر في المحاولة

161
00:16:57,601 --> 00:16:59,103
(رجاءً حاولي يا (واندرر

162
00:17:10,114 --> 00:17:13,284
<i>!لا! لا!، تمهلي، توقفي</i>

163
00:17:13,284 --> 00:17:15,953
<i>!ليس مُخوّل لكِ رؤية هذا
لا يمكن أن تعرفي هذا</i>

164
00:17:15,953 --> 00:17:17,913
<i>!هذا من الممكن أن يقتلهم</i>

165
00:17:17,913 --> 00:17:21,292
<i>،تخلصي منها الآن
تخلصي منها الآن، من فضلكِ</i>

166
00:17:21,292 --> 00:17:22,710
<i>لم يكن مخوّل لكِ رؤية هذا -
اصمتي -</i>

167
00:17:22,710 --> 00:17:24,211
اصمتي

168
00:17:34,638 --> 00:17:36,307
<i>واندرر)، من فضلكِ)</i>

169
00:17:49,320 --> 00:17:51,572
<i>بعد كل شيء رأيتيه</i>

170
00:17:52,615 --> 00:17:54,867
<i> كيف لا زلتِ ستساعدينهم ؟</i>

171
00:18:35,700 --> 00:18:36,993
<i>مفاجأة</i>

172
00:18:36,993 --> 00:18:38,703
<i>انظري مَن أتى</i>

173
00:18:49,171 --> 00:18:51,382
(يالها من مفاجأة سارة يا (سيكر

174
00:18:51,382 --> 00:18:53,801
هل كنتِ تتبعيني؟

175
00:18:53,801 --> 00:18:55,678
في حالة احتياجكِ لي فقط

176
00:18:55,678 --> 00:18:56,971
<i>أجل، هذا صحيح</i>

177
00:18:56,971 --> 00:18:58,389
<i>إنها مليئة بالأكاذيب</i>

178
00:19:00,766 --> 00:19:02,643
ما الذي تفعلينه هنا؟

179
00:19:03,936 --> 00:19:06,355
لقد فكرت أن تغيير المنظر قد يساعدني على التذكّر

180
00:19:07,648 --> 00:19:10,026
تغيير

181
00:19:10,026 --> 00:19:14,697
ألم يكن آخر عالم سكنتيه كان مغطً بالماء تمامًا؟

182
00:19:14,697 --> 00:19:17,116
لقد مرّ أسبوع على مشاركتك إيانا بمعلومات جديدة

183
00:19:18,242 --> 00:19:19,869
أتعلمين مكانهم الحالي؟

184
00:19:25,875 --> 00:19:28,044
<i>إن لم يكن بوسعك قول لا، فلا تقولِ شيئًا</i>

185
00:19:28,419 --> 00:19:30,171
<i>ابتعدي عنها</i>

186
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
أأنتِ مشفقة عليهم؟

187
00:19:41,932 --> 00:19:43,726
البشريون

188
00:19:44,852 --> 00:19:47,271
ألستِ مشفقة عليهم؟

189
00:19:47,271 --> 00:19:50,358
في حيواتكِ السابقة، أسبق وشعرتِ بشيء كهذا من قبل؟

190
00:19:51,025 --> 00:19:52,818
لقد كانوا وحشيين

191
00:19:52,818 --> 00:19:56,781
يقتلون بعضهم البعض ويدمرون كوكبهم

192
00:19:56,781 --> 00:19:59,367
لقد كانوا محظوظين كونهم نجوا
على الرغم من وحشيتهم تلك

193
00:20:01,160 --> 00:20:02,453
لديّ بعض الأنباء الجيدة

194
00:20:04,330 --> 00:20:07,958
الصورة التي رسمتيها
لـ (جيرد هو) قد أفادتنا

195
00:20:07,958 --> 00:20:11,128
لقد شوهد، وأنا واثقة أننا سنعثر عليه

196
00:20:11,128 --> 00:20:12,129
!لا -
!لا -

197
00:20:34,026 --> 00:20:37,321
سيكر)، أنا آسفة جدًا)

198
00:20:37,321 --> 00:20:39,115
كنت غافلة عما أفعل

199
00:20:39,115 --> 00:20:40,992
ربما لأنك لم تكونِ أنتِ الفاعلة

200
00:20:40,992 --> 00:20:42,368
لقد تركناكِ في هذا الجسد فترة كافية

201
00:20:42,368 --> 00:20:44,286
عائلكِ يقاوم بشدة

202
00:20:44,286 --> 00:20:47,999
سنقوم بوضعك داخل جسدًا أكثر توافقًا معكِ

203
00:20:47,999 --> 00:20:49,875
<i>أهو يقول ما أظنه يقوله؟</i>

204
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
وماذا سيحدث لهذا الجسد؟

205
00:20:51,460 --> 00:20:53,921
حان وقت لإعطاء شخصًا آخر
فرصة للبحث في ذكرياتها

206
00:20:54,922 --> 00:20:56,007
<i>هي؟</i>

207
00:20:57,258 --> 00:20:58,801
أنتِ؟

208
00:20:58,801 --> 00:21:00,261
أجل

209
00:21:00,261 --> 00:21:02,013
جسدي يمكنه الصمود حتى أعود إليه

210
00:21:02,013 --> 00:21:05,808
وسأعود إليه حالما نحصل على المعلومات التي نريدها

211
00:21:05,808 --> 00:21:08,352
إذن وماذا سيحدث لـ (ميلاني سترايدر) بعد ذلك؟

212
00:21:08,352 --> 00:21:11,480
سنلبي لها رغبة الموت التي أرادتها

213
00:21:11,480 --> 00:21:14,775
،على عكس طرق البشر في القتل
ستموت هي بطريقة بشرية

214
00:21:14,775 --> 00:21:18,279
!اردعيها! افعلي شيئًَا

215
00:21:18,279 --> 00:21:20,489
هل وافق معالجي على هذا؟

216
00:21:20,489 --> 00:21:23,117
"لا، لقد تم نقله إلى "فورت ورث

217
00:21:24,285 --> 00:21:27,121
،لا تشعري بالأسى
لستِ الوحيدة

218
00:21:27,121 --> 00:21:29,457
هناك آخرون لم يكن لديهم قوة الإرادة

219
00:21:31,500 --> 00:21:36,430
متى؟ -
سنقوم بالتحويل غدًا -

220
00:21:38,007 --> 00:21:39,925
سنبقى خارج باب غرفتك الليلة

221
00:21:39,925 --> 00:21:41,844
حتى لا تمسِ بأذى

222
00:21:41,844 --> 00:21:45,056
أو يمس الآخرين

223
00:21:45,056 --> 00:21:49,185
<i>،من فضلكِ، لا أحفل إن كنت سأموت
ولكني لا أريدها داخل جسدي</i>

224
00:21:49,185 --> 00:21:51,145
ميلاني)، عليّ أن أقوم بواجبي)

225
00:21:51,145 --> 00:21:54,398
<i>،عليكِ أن تقومِ بالصواب
فهي سوف تقتل عائلتي</i>

226
00:21:54,398 --> 00:21:58,944
<i>،جايمي) و(جيرد)، ستقتلهم)
واندرر)، من فضلكِ)</i>

227
00:21:58,944 --> 00:22:00,863
<i>معالجكِ، أتظنين إنه من الممكن أن يساعدنا؟</i>

228
00:22:00,863 --> 00:22:03,449
أظن ذلك، ولكني لا أعرف كيف أصل إليه

229
00:22:03,449 --> 00:22:06,118
<i>،علينا أن نعثر عليه
يجب أن نخرج من هنا</i>

230
00:22:06,827 --> 00:22:07,912
نخرج؟

231
00:22:08,412 --> 00:22:11,248
<i>أجل، ضعي الكرسي في مواجهة الباب</i>

232
00:22:15,336 --> 00:22:17,213
<i>لا، من الناحية الأخرى</i>

233
00:22:22,593 --> 00:22:24,595
كيف سيساعدنا هذا، ليس هناك مخرجًا

234
00:22:24,595 --> 00:22:26,889
<i>،بلى، ثمة مخرج
هذا المخرج</i>

235
00:22:29,225 --> 00:22:31,102
<i>افعليها يا (واندرر)، تحركي</i>

236
00:22:35,898 --> 00:22:37,400
<i>افتحيه</i>

237
00:22:42,905 --> 00:22:45,032
<i>هيا، بوسعك فعل هذا</i>

238
00:22:48,244 --> 00:22:51,205
<i>ليس ارتفاعه شاهقًا، إنه لا شيء</i>

239
00:22:55,251 --> 00:22:56,919
<i>الأمر سيكون على ما يُرام</i>

240
00:22:58,004 --> 00:22:58,921
<i>تسلقي</i>

241
00:23:03,884 --> 00:23:05,011
<i>اقفزي الآن</i>

242
00:23:05,011 --> 00:23:06,595
لا أستطيع

243
00:23:06,595 --> 00:23:08,639
<i>لحسن الحظ أنا أستطيع</i>

244
00:23:16,063 --> 00:23:17,898
<i>!اسبحي</i>

245
00:23:21,944 --> 00:23:23,988
واندرر)؟)
أأنتِ بخير؟

246
00:23:23,988 --> 00:23:26,032
كان من الممكن أن تقتليننا

247
00:23:26,032 --> 00:23:27,450
!اركضي

248
00:23:28,075 --> 00:23:29,618
تنحَ جانبًا

249
00:23:43,090 --> 00:23:44,175
واندرر)؟)

250
00:23:48,220 --> 00:23:49,597
أنا آسفة

251
00:23:55,394 --> 00:23:57,313
<i>يجب أن نسرق سيارة</i>

252
00:23:57,313 --> 00:23:59,273
<i>لا تقلقِ، قد فعلتها من قبل</i>

253
00:23:59,273 --> 00:24:00,983
دعيني أتولى هذا الأمر

254
00:24:00,983 --> 00:24:04,028
<i>أنتِ؟
!ماذا ستفعلين؟ تمهلي</i>

255
00:24:04,028 --> 00:24:05,696
!صهٍ، اصمتي

256
00:24:09,533 --> 00:24:11,661
أتحتاجين للمساعدة؟

257
00:24:11,661 --> 00:24:13,496
أيمكنني استعارة سيارتك؟

258
00:24:14,372 --> 00:24:15,706
رجاءً، إنه أمر هام

259
00:24:16,207 --> 00:24:17,625
بالتأكيد

260
00:24:19,210 --> 00:24:20,378
أتحتاجين لمساعدتي؟

261
00:24:20,378 --> 00:24:22,546
لا، أشكرك

262
00:24:22,546 --> 00:24:25,049
هذا نموذج موثوق به تمامًا

263
00:24:29,470 --> 00:24:31,514
الخزان مليء بالوقود

264
00:24:35,726 --> 00:24:41,107
كانت هذه خدعة جيدة -
لم تكن خدعة، نحن لا نكذب، نحن نثق ببعضنا -

265
00:24:41,107 --> 00:24:43,317
<i>أنتم تنتزعون المرح من كل شيء</i>

266
00:24:44,110 --> 00:24:45,528
<i>أين سنذهب؟</i>

267
00:24:47,697 --> 00:24:50,241
"سأوصلكِ لمعالجي في "فورت نورث

268
00:24:50,241 --> 00:24:54,704
<i>حتى ولو وافق معالجكِ أن أبقى بداخلكِ، فسأزال حبيسة</i>

269
00:24:54,704 --> 00:24:58,267
ستبقين حيّة أنتِ وأحبابكِ

270
00:24:58,302 --> 00:25:00,501
<i>تلك الباحثة تتصف بالكثير من
الأشياء، ولكنها ليست حمقاء</i>

271
00:25:00,501 --> 00:25:03,254
<i>عاجلًا أم آجلًا ستعرف وجهتكِ</i>

272
00:25:03,254 --> 00:25:04,422
نحتاج لخريطة

273
00:25:04,422 --> 00:25:05,631
<i>سأريكِ الطريق</i>

274
00:26:29,548 --> 00:26:31,425
ما الخطب؟

275
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
<i>هل الذكريات مؤلمة لهذا الحد؟</i>

276
00:26:34,470 --> 00:26:36,347
<i>ماذا الذي أشعر به في اعتقادكِ؟</i>

277
00:26:36,347 --> 00:26:37,556
أعرف ما الذي تشعرين به

278
00:26:38,516 --> 00:26:40,309
هذه مشكلة

279
00:26:40,309 --> 00:26:42,561
<i>عندما تسكنين الجسد فستشعرين بشعور صاحبه</i>

280
00:26:42,561 --> 00:26:43,813
<i>إنها صفقة كاملة</i>

281
00:26:47,692 --> 00:26:51,529
أين نحن؟ -
أخبريني أنتِ، أنتِ مَن يقود السيارة -

282
00:26:52,863 --> 00:26:55,282
لقد وجهتينا لاتجاه خاطئ

283
00:26:55,282 --> 00:26:58,577
لقد كنتِ تبثين الأفكار في رأسي لإلهائي

284
00:27:05,209 --> 00:27:09,130
الباحثة كانت على حق، أنتم فصائل لا تتسم بالعقلانية

285
00:27:09,130 --> 00:27:11,549
أنا أحاول مساعدتكِ وهكذا تشكرينني

286
00:27:12,633 --> 00:27:14,552
"سنذهب لـ "فورت ورث

287
00:27:14,552 --> 00:27:15,594
<i>!لا</i>

288
00:28:02,683 --> 00:28:04,352
أما زالت تعمل؟

289
00:28:04,810 --> 00:28:06,604
<i>لم تعد كذلك</i>

290
00:28:12,526 --> 00:28:13,903
والآن ماذا سنفعل؟

291
00:28:13,903 --> 00:28:15,571
<i>سنمشي</i>

292
00:28:15,571 --> 00:28:18,240
أي طريق سنسلك؟ -
بوسعك سلوك طريقي -

293
00:28:18,240 --> 00:28:20,701
<i>أو بوسعك سلوك طريقكِ وبذلك ستقتلِ كلتانا</i>

294
00:28:23,579 --> 00:28:29,251
<i>لقد خططتِ لهذا -
لقد قطعت وعدًا لأخي أنني سأعود إليه -</i>

295
00:28:29,251 --> 00:28:31,629
كيف كنت بهذه الحماقة؟

296
00:28:32,963 --> 00:28:35,966
لن أثق بكِ مجددًا -
كيف أثق أنا بكِ -

297
00:28:35,966 --> 00:28:38,386
<i>لقد أعطيتكِ ما أردتيه بالضبط</i>

298
00:28:38,386 --> 00:28:39,929
<i>إذا أوصلتك لعائلتي كان من الممكن أن يتسبب بمقتلهما</i>

299
00:28:41,555 --> 00:28:42,890
<i>سنتوجه شرقًا</i>

300
00:28:43,766 --> 00:28:45,309
<i>هيا</i>

301
00:28:52,316 --> 00:28:53,818
<i>لا تخلّفِ آثارًا</i>

302
00:28:53,818 --> 00:28:55,403
<i>امشي على الصخور</i>

303
00:29:36,861 --> 00:29:39,363
هل ظننتِ حقًا أن بوسعك التغلب عليّ؟

304
00:29:49,498 --> 00:29:50,666
<i>ادخري الماء</i>

305
00:29:50,666 --> 00:29:52,585
<i>سنحتاج إليها</i>

306
00:29:52,585 --> 00:29:54,003
احتاجها الآن

307
00:30:00,468 --> 00:30:03,346
نحن نسير منذ فترة طويلة

308
00:30:03,346 --> 00:30:05,639
كيف ستعثرين عليهما في رأيك؟

309
00:30:05,639 --> 00:30:08,934
<i>عمي يملك كوخًا هنا في الصحراء</i>

310
00:30:08,934 --> 00:30:11,354
<i>سنذهب إليه</i>

311
00:30:12,063 --> 00:30:14,357
<i>إن كان قد نجا</i>

312
00:30:16,734 --> 00:30:18,652
<i>إنه أبعد مما توقعت</i>

313
00:30:18,652 --> 00:30:20,988
لا أدري إلى أي مدى سأستطيع المواصلة

314
00:30:22,365 --> 00:30:25,368
فات الكثير ولم يتبقَ إلّا القليل

315
00:31:14,417 --> 00:31:15,918
(ميلاني)

316
00:31:24,135 --> 00:31:26,012
هيا يا فتاة

317
00:31:26,012 --> 00:31:27,388
ابقِ معي

318
00:31:27,388 --> 00:31:28,806
(عماه (جيب

319
00:31:30,391 --> 00:31:31,642
لقد وجدتنا

320
00:31:32,518 --> 00:31:33,728
وجدتكما؟

321
00:31:44,447 --> 00:31:48,451
(جايمي)، (جير)
أهما هنا؟ أهما بخير؟

322
00:31:53,414 --> 00:31:55,041
لقد أخبرتك أني رأيت واحدًا منهم

323
00:31:58,627 --> 00:32:00,504
لمَ أعطيتها ماء؟

324
00:32:00,504 --> 00:32:02,173
كنت أظن أنها كانت تحتضر

325
00:32:04,633 --> 00:32:06,969
!عمي (جيب)، أنا هنا بالداخل

326
00:32:06,969 --> 00:32:08,054
(تمهل يا (كايل

327
00:32:09,597 --> 00:32:10,931
لماذا؟

328
00:32:10,931 --> 00:32:12,016
إنها واحدة منهم

329
00:32:12,016 --> 00:32:14,185
أجل، إنها كذلك بلا شك

330
00:32:15,644 --> 00:32:16,604
ولكنها أيضًا ابنة أخي

331
00:32:17,021 --> 00:32:18,522
كانت كذلك

332
00:32:18,522 --> 00:32:20,816
(إن الأمر معقد يا (إيان

333
00:32:20,816 --> 00:32:22,109
بوسعي جعله بسيطًا

334
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
أجل، أنا أيضًا

335
00:32:26,489 --> 00:32:27,865
!(عمتي (ماجي

336
00:32:27,865 --> 00:32:28,908
!(عمتي (ماجي

337
00:32:31,452 --> 00:32:35,039
،إياكِ أن تستغفلينا
أيتها العالة

338
00:32:35,039 --> 00:32:37,667
،يا إلهي، إنهم لا يرونني
لا يروا شيئًا سواكِ

339
00:32:38,042 --> 00:32:39,210
(الآن يا (ماجي

340
00:32:39,210 --> 00:32:42,004
لا تستعطفني يا أخي الصغير

341
00:32:42,004 --> 00:32:44,048
من الممكن أن تجلب جيشًا كاملًا هنا

342
00:32:44,757 --> 00:32:46,634
لا أرى أي أحد

343
00:32:51,013 --> 00:32:52,556
<i>أنا هنا بالداخل</i>

344
00:32:52,556 --> 00:32:53,724
<i>أنا هنا بالداخل</i>

345
00:32:53,724 --> 00:32:55,059
(هذا قاسٍ يا (جيبدايا

346
00:32:55,643 --> 00:32:57,478
هيا بنا

347
00:32:57,478 --> 00:32:59,480
(الحياة هي القاسية يا (ماجنوليا

348
00:33:28,592 --> 00:33:29,760
اخفضي رأسكِ

349
00:33:31,137 --> 00:33:32,847
<i>أين نحن يا (واندرر)؟</i>

350
00:33:34,098 --> 00:33:36,767
أعتقد أنه آمن كفاية الآن

351
00:34:14,013 --> 00:34:15,890
<i>الكثير من البشريين أحياء</i>

352
00:34:16,307 --> 00:34:17,641
<i>سلالتنا لم تنقرض</i>

353
00:34:23,647 --> 00:34:25,066
<i>!(جيرد)</i>

354
00:34:25,066 --> 00:34:27,026
<i>!جيرد) حي)</i>

355
00:34:29,779 --> 00:34:31,697
(كفى يا (جيرد

356
00:34:31,697 --> 00:34:33,074
(جيبيدايا)

357
00:34:33,074 --> 00:34:34,867
أعرف أنه أمر قاس

358
00:34:34,867 --> 00:34:37,703
ولكن يجب أن نفعل ما فيه مصلحة الجميع

359
00:34:37,703 --> 00:34:40,039
يجب أن تذهب بها لغرفة الطبيب

360
00:34:40,039 --> 00:34:41,332
أليس كذلك يا دكتور؟

361
00:34:43,626 --> 00:34:44,794
!كلا

362
00:34:44,794 --> 00:34:45,753
<i>!(جايمي)</i>

363
00:35:29,046 --> 00:35:30,381
لا أرى أيّة آثار

364
00:35:31,048 --> 00:35:32,675
إنها لم تطِر

365
00:35:32,675 --> 00:35:34,635
واندرر) تستخدم مواهبها التجوّلية)

366
00:35:34,635 --> 00:35:37,346
سنعثر عليها، وسنعثر على المقاومة

367
00:36:01,829 --> 00:36:03,331
ميلاني)؟)

368
00:36:07,043 --> 00:36:08,961
<i>واندرر)؟)</i>

369
00:36:08,961 --> 00:36:11,672
<i>لا يمكنهم معرفة أن البشري
بوسعه البقاء حيًا داخل الجسد</i>

370
00:36:13,424 --> 00:36:15,801
<i>بوسعك إخبارهم أنني هنا بداخلكِ</i>

371
00:36:15,801 --> 00:36:17,762
<i>لن يصدقوكِ</i>

372
00:36:17,762 --> 00:36:20,181
<i>سيظنون أنكِ تكذبين لتنقذِ حياتك</i>

373
00:36:22,099 --> 00:36:23,893
<i>يا إلهي</i>

374
00:36:23,893 --> 00:36:25,436
<i>سيقتلوننا</i>

375
00:36:29,065 --> 00:36:30,107
<i>أنا آسفة</i>

376
00:37:03,974 --> 00:37:06,102
(تنحَ جانبًا، يا (جيرد

377
00:37:09,814 --> 00:37:11,440
ابتعد عن طريقنا

378
00:37:11,440 --> 00:37:13,401
لا يمكننا إبقائها كسجينة أبد الدهر

379
00:37:13,401 --> 00:37:15,987
سوف تهرب وتدلهم على مكاننا

380
00:37:17,446 --> 00:37:19,448
(لا أريد أذيتك يا (جيرد

381
00:37:21,909 --> 00:37:23,119
ولكني سأفعل

382
00:37:31,377 --> 00:37:33,754
لا، أنا ما تريدونه

383
00:37:33,754 --> 00:37:35,256
!ارجعي

384
00:37:35,256 --> 00:37:36,757
!أنا ما تريدونه

385
00:37:36,757 --> 00:37:37,925
إيان)، أجهز عليها)

386
00:37:38,342 --> 00:37:39,427
!دعوه وشأنه

387
00:37:42,972 --> 00:37:46,308
<i>تنفسي، هيا يا (واندرر)، قاوميه، قاوميه</i>

388
00:37:47,018 --> 00:37:47,893
!أجهز عليها

389
00:37:57,445 --> 00:38:00,031
عمتم مساءً جميعًا

390
00:38:00,031 --> 00:38:03,534
أكره تذكريكم، ولكن هذا
مكاني وأنتم ضيوف به

391
00:38:04,827 --> 00:38:07,079
وللوقت الراهن، هي ضيفتي أيضًا

392
00:38:07,079 --> 00:38:10,207
وأنا لا أتعامل بلطف مع الضيوف
الذين يتعاركون مع بعضهم

393
00:38:10,207 --> 00:38:12,209
جيب)، يجب أن تموت)

394
00:38:12,877 --> 00:38:14,211
نقوم بعمل استفتاء

395
00:38:14,211 --> 00:38:16,213
أنا لا أتصرف بديموقراطية

396
00:38:17,465 --> 00:38:20,217
إنها الديكتاتورية هي السائدة هنا

397
00:38:20,217 --> 00:38:23,929
أنا أمارس الديكتاورية الحميدة
ولكنها تعد ديكتاورية في النهاية

398
00:38:23,929 --> 00:38:25,431
أتمانع أن تخبرنا ما الذي ستفعله بها؟

399
00:38:26,432 --> 00:38:28,225
هذا شيء لم يحدث من قبل

400
00:38:28,225 --> 00:38:30,311
يعود أحد ذوينا

401
00:38:31,854 --> 00:38:36,233
بداية من الآن، هذا النفق يحرم دخوله

402
00:38:36,233 --> 00:38:39,153
إن عاد أحدكم إلى هنا، فأنا لا أطلب الشيء مرتين

403
00:38:46,535 --> 00:38:48,871
(سأتولى نوبة الحراسة التالية يا (جيرد

404
00:38:51,248 --> 00:38:52,833
لا تجعلها تقترب من الطفل

405
00:38:57,129 --> 00:39:00,132
(أظن أننا لا نبحث عن (واندرر

406
00:39:00,132 --> 00:39:02,218
أظن أننا نبحث عن جثتها

407
00:39:02,218 --> 00:39:06,347
،حتى ولو لم تنجُ من حادث تحطم السيارة
إلى أي مدى ستتمكن من النجاة بهذا المكان؟

408
00:39:06,347 --> 00:39:09,475
من خلال خبرتي، فإن هذا العائل لا يموت بسهولة

409
00:39:09,475 --> 00:39:11,352
الأراضي هنا شاسعة للبحث فيها وحدنا

410
00:39:11,352 --> 00:39:13,270
لقد طلبت المزيد من الباحثين

411
00:39:13,270 --> 00:39:15,523
سيقوموا بعمل دوريات برية وجوية

412
00:39:15,523 --> 00:39:17,400
أهم يمثلون تهديدًا حقيقيًا لنا؟

413
00:39:17,400 --> 00:39:19,860
،نحن نفوقهم عددًا
كمليون شخص في مواجهة شخص واحد

414
00:39:36,127 --> 00:39:38,421
إذا استمر في مضايقتك فاضربه

415
00:39:38,421 --> 00:39:39,630
لقد أخبرته أنك آسف

416
00:39:40,089 --> 00:39:41,966
أنا لست آسفًا

417
00:39:41,966 --> 00:39:43,592
أعرف

418
00:39:43,592 --> 00:39:45,886
لا يأسف أحد على ضرب أخي قطّ

419
00:39:51,017 --> 00:39:53,144
يبدو وأنهم سيلغوا عملية البحث

420
00:39:58,149 --> 00:39:59,567
ليس بادٍ على هذه

421
00:40:20,087 --> 00:40:22,673
<i>جايمي)، أخي الصغير)</i>

422
00:40:35,227 --> 00:40:36,562
أتعلمين مَن أكون؟

423
00:40:37,355 --> 00:40:38,981
(أنت (جايمي

424
00:40:40,191 --> 00:40:41,192
(ولكنكِ لستِ (ميلاني

425
00:40:44,612 --> 00:40:47,615
أريد أن أعرف ما الذي حدث لأختي في تلك الليلة

426
00:40:47,615 --> 00:40:49,533
لقد قالت لي أنها سوف تعود

427
00:40:49,533 --> 00:40:53,037
<i>إنه يستحق أن يعلم ما الذي حدث لي</i>

428
00:40:54,372 --> 00:40:56,082
أنا لست طفلًا

429
00:40:56,540 --> 00:40:57,958
رجاءً

430
00:41:00,586 --> 00:41:03,005
لكي تحميك أنت و(جيرد)، حاولت أن تقتل نفسها

431
00:41:04,632 --> 00:41:08,260
معالجونا قد عالجوها ووضعوني بداخلها

432
00:41:08,260 --> 00:41:10,638
أملًا أن يعرفوا إن كان هناك ناجين آخرين من البشر

433
00:41:12,682 --> 00:41:13,683
هل لديكِ اسم؟

434
00:41:16,394 --> 00:41:17,728
(إنهم يدعونني باسم (واندرر

435
00:41:18,562 --> 00:41:19,689
من أين أتيتِ؟

436
00:41:20,398 --> 00:41:22,233
كوكب آخر

437
00:41:22,233 --> 00:41:25,613
ما هذا بحق الجحيم، سحقًا يا (جيب)، لقد
... لك أن تبقها

438
00:41:25,660 --> 00:41:27,610
بعيدًا عن الطفل وليس أن ابقي الطفل بعيدًا عنها

439
00:41:27,613 --> 00:41:30,533
جايمي)، هذه ليست (ميلاني)، هي لن تعود قطّ)

440
00:41:30,533 --> 00:41:32,118
لا يزال هذا جسدها الذي ألحقنا به الأذى

441
00:41:32,118 --> 00:41:33,285
،)ابتعد عن هنا الآن يا (جايمي

442
00:41:33,285 --> 00:41:34,453
....ساعدني كي -
(جيرد) -

443
00:41:38,124 --> 00:41:40,418
(سأعتني أنا بـ (جيمي

444
00:41:40,418 --> 00:41:41,335
سوف نراقبها نحن

445
00:41:48,092 --> 00:41:50,136
أنا لا أثق بها

446
00:41:50,136 --> 00:41:51,220
من الممكن أن تكون باحثة أخرى

447
00:41:51,220 --> 00:41:52,555
...هي -
لا تصفها بضمائر الغائب البشرية -

448
00:41:52,555 --> 00:41:56,434
إنها أغرب باحثة رأيتها في حياتي

449
00:41:56,434 --> 00:41:58,436
أعني أنها حاولت أن تفض
العراك بينك وبين (كايل)، إنهم لا يفعلون ذلك

450
00:41:58,436 --> 00:42:01,230
لقد كانت تحاول أن تجد طريقة
للبقاء حيّة ومن ثم الهرب

451
00:42:01,230 --> 00:42:03,315
بأن تقول لـ (كايل) أن يقتلها -
لا تصفها بصفات البشر -

452
00:42:03,315 --> 00:42:04,442
كانت هذه خطة جيدة

453
00:42:04,442 --> 00:42:07,028
ما الذي حدث لكم جميعًا؟

454
00:42:07,570 --> 00:42:11,324
إنها واحدة من أعدائنا، لا تنسَ هذا

455
00:42:11,324 --> 00:42:13,743
،لا شعر بالأسى على الإطلاق
أعني أني كنت على وشك أن أقتلها

456
00:42:13,743 --> 00:42:19,092
،لا أحفل بذلك
إنها ليست بشرية

457
00:42:19,457 --> 00:42:22,043
وهل هذا يجعلنا نتصرف بلا إنسانية؟

458
00:42:37,683 --> 00:42:39,727
هذا كوكب كبير

459
00:42:44,732 --> 00:42:48,444
أجل -
شوهد بعض من البشر في المنطقة -

460
00:42:48,444 --> 00:42:51,572
<i>سنبدأ بعمل بحث شامل للمنطقة كلها في الحال</i>

461
00:42:54,825 --> 00:42:56,077
مكان جميل، أليس كذلك؟

462
00:42:58,162 --> 00:43:00,414
أنا قد وجدت هذا المكان بالصدفة

463
00:43:00,414 --> 00:43:02,249
في الحقيقية هذا المكان هو من عثر عليّ

464
00:43:02,249 --> 00:43:04,543
لقد سقطت هنا من خلال السقف

465
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
كدت أن موت محاولًا اكتشاف مكان للخروج من هذه الكهوف

466
00:43:08,506 --> 00:43:10,758
وهذا هو المخرج الوحيد

467
00:43:10,758 --> 00:43:13,636
لم يعثر عليه أحد بمفرده منذ أن عثرت عليه أنا

468
00:43:13,636 --> 00:43:15,721
وجعلته مِلكًا لي

469
00:43:15,721 --> 00:43:18,516
كان ملاذ أمنًَا لنا، وبدونه لكنا في تعداد الأموات، صحيح؟

470
00:43:18,516 --> 00:43:20,393
واندرر)؟)

471
00:43:23,604 --> 00:43:26,857
هذه الكهوف تبدو كالمزارات

472
00:43:26,857 --> 00:43:30,695
اسمك يصعب نطقه، أتمانعين أن أختصره؟

473
00:43:30,695 --> 00:43:33,364
الحياة أصبحت قصيرة الأجل، خاصة الآن

474
00:43:34,365 --> 00:43:36,534
...أتمانعين أنا أدعوك بـ

475
00:43:38,411 --> 00:43:40,121
واندا)؟)

476
00:43:48,713 --> 00:43:55,469
الطاقة هنا نحصل عليها من
الشمس والأرض وأي أماكن أخرى نستطيع الوصول إليها

477
00:43:55,469 --> 00:43:59,598
،إنه في الحقيقية بركان خامل
ليس خامل تمامًا

478
00:44:05,396 --> 00:44:07,189
حاذري

479
00:44:07,189 --> 00:44:08,858
إذا سقطتِ في الماء فستلقين حتفكِ

480
00:44:23,539 --> 00:44:25,624
عمتما مساءً

481
00:44:30,254 --> 00:44:31,922
إنه كله لكِ

482
00:44:33,466 --> 00:44:34,925
أولستم جذابين جميعًا؟

483
00:44:34,925 --> 00:44:36,552
هل حصلتم جميعًا على نظارتكم؟

484
00:44:36,552 --> 00:44:38,262
أجل، أجل

485
00:44:38,262 --> 00:44:40,222
تأكدوا من أنكم ترتدونها

486
00:44:40,222 --> 00:44:41,766
أنت بالفعل تشبه كائن فضائي

487
00:45:28,396 --> 00:45:29,855
تشعركِ كأنك عدتِ بشرية مجددًا، صحيح؟

488
00:45:33,359 --> 00:45:34,694
مزحة سيئة؟

489
00:45:55,840 --> 00:45:57,842
(لديك الموارد التي طلبتيها يا (سيكر

490
00:46:06,267 --> 00:46:08,686
أعرف أنكِ رأيتِ الكثير

491
00:46:08,686 --> 00:46:10,688
ولكن لم ترِ شيء كهذا قطّ

492
00:46:26,620 --> 00:46:28,289
لا شيء مثله

493
00:46:29,415 --> 00:46:33,959
،كيف؟ -
كما يفعلها السَحَرة، باستخدام المرايا -

494
00:46:42,720 --> 00:46:45,681
<i>كان يدّعون جميعًا أن (جيب) كان مجنونًا</i>

495
00:46:45,723 --> 00:46:48,684
<i>كم عدد المجانين الذين بوسعهم تحقيق هذا؟</i>

496
00:46:50,895 --> 00:46:52,980
إنها تقريبًا جاهزة للحصاد

497
00:46:54,023 --> 00:46:56,776
،آمل ألّا يأتوا قريبًا
فنحن بحاجة شديدة لهذا القمح

498
00:47:01,906 --> 00:47:05,326
الجميع هنا يعتقدون أنكِ ستشين بنا للباحثين

499
00:47:07,536 --> 00:47:09,789
اعتقاد منطقي

500
00:47:09,789 --> 00:47:13,709
فلا أجد سببًا آخر لوجودك هنا

501
00:47:13,751 --> 00:47:17,546
ما أعجز عن فهمه، ما الذي خططتِ له؟

502
00:47:17,588 --> 00:47:21,926
السير في الصحراء بدون أي دعم وبلا طريق للعودة

503
00:47:21,926 --> 00:47:25,805
إذن، فكما قلتِ أنك لم تأتِ هنا لإرشاد
الباحثين، فما سبب قدومكِ لهنا

504
00:47:25,805 --> 00:47:32,603
ثم بدأت أفكر عندما يضعوا واحد منكم في
رؤوسنا، ألا يزال لنا وجود؟ عالقين بالداخل

505
00:47:32,603 --> 00:47:36,440
ألا تزال ذكرياتنا موجودة

506
00:47:36,440 --> 00:47:39,110
عليكِ أن تثقِ بأشخاص لم يكن ليستسلموا بدون قتال

507
00:47:39,110 --> 00:47:40,611
وبالتأكيد لن أستسلم بسهولة

508
00:47:40,611 --> 00:47:43,364
وأنا لم أرَ شخصًا يقاتل هكذا مثل (ميلاني) قطّ

509
00:47:43,364 --> 00:47:47,368
ما كانت تقاتل من أجله، كان من أجل أحبائها

510
00:47:50,496 --> 00:47:57,044
أتسائل، إن كان حب كهذا من
الممكن أن يتلاعب بعقل أحدهم

511
00:47:57,962 --> 00:47:59,380
أو بقلبه

512
00:48:01,465 --> 00:48:04,719
فمن الممكن أن يحمل شخص على
فعل شيء ليس معتاد على فعله

513
00:48:06,512 --> 00:48:11,600
لعلكِ هنا بالفعل لأنكِ
تهتمين لأمر (جيرد) والطفل

514
00:48:14,687 --> 00:48:15,855
أنتِ

515
00:48:16,689 --> 00:48:18,441
(واندا)

516
00:48:21,986 --> 00:48:23,487
إنه يرى كل شيء

517
00:48:24,488 --> 00:48:26,699
،هو ليس بمجنون
إنه عبقري

518
00:48:26,699 --> 00:48:28,701
<i>أظن أنه يتحلى بالصفتين</i>

519
00:48:28,701 --> 00:48:30,619
أجل، أنا أتسائل

520
00:48:31,746 --> 00:48:34,540
أتسائل كثيرًا حول الكثير من الأشياء

521
00:48:35,875 --> 00:48:38,002
وأنا لست الوحيد

522
00:48:39,587 --> 00:48:41,672
أتود الإنضمام لنا يا (جايمي)؟

523
00:48:48,804 --> 00:48:50,181
(عمي (جيب

524
00:48:51,557 --> 00:48:53,434
كيف علمت أني هنا؟

525
00:48:54,935 --> 00:48:56,687
بواسطة المرايا

526
00:48:56,687 --> 00:48:58,189
!المرايا! المرايا

527
00:49:21,045 --> 00:49:22,213
!ساعديني

528
00:49:37,061 --> 00:49:38,187
!لقد رأيت شيئًا

529
00:49:38,187 --> 00:49:39,563
!الآن، هيا

530
00:49:39,563 --> 00:49:40,856
!ساعدنا

531
00:49:53,786 --> 00:49:55,079
لقد رأيت دلائل على وجود بشر

532
00:50:03,963 --> 00:50:05,715
أنا أرى دلائل على وجودنا نحن

533
00:50:07,758 --> 00:50:09,176
لا يوجد شيء هنا

534
00:50:15,516 --> 00:50:16,726
شكرًا لكِ

535
00:50:17,268 --> 00:50:18,894
لقد رحلوا

536
00:50:18,894 --> 00:50:20,104
لقد رحلوا للوقت الراهن

537
00:50:21,272 --> 00:50:22,690
جيرد) والآخرون ما زالوا بالخارج)

538
00:50:25,151 --> 00:50:28,154
جايمي)، لمَ لا تتولى أنت)
نوبة الحراسة كبداية تعلّم؟

539
00:50:34,785 --> 00:50:36,746
ماذا عليّ أن أفعل؟

540
00:50:36,746 --> 00:50:38,789
كل ما عليك فعله أن تراقبها

541
00:50:40,958 --> 00:50:42,293
من هذا الطريق

542
00:50:44,295 --> 00:50:47,131
ليس من الحكمة إعطاء طفل
بندقية محشوة بالذخيرة

543
00:50:48,299 --> 00:50:50,301
لهذا لم أحشها

544
00:51:14,075 --> 00:51:15,951
<i>إلى أين يأخذنا؟</i>

545
00:51:17,161 --> 00:51:19,246
ألن تذهب بي لغرفة الحجز؟

546
00:51:21,999 --> 00:51:23,751
أشتاق للخروج

547
00:51:25,294 --> 00:51:27,296
وأظن أنكِ اشتقتِ للخروج أنتِ أيضًا

548
00:51:31,592 --> 00:51:33,177
لا تصدرِ أي صوت البتة

549
00:51:39,183 --> 00:51:41,018
حسنٌ، ابقِ هنا

550
00:51:49,026 --> 00:51:50,653
بوسعكِ الرؤية الآن

551
00:51:58,703 --> 00:52:01,288
أي نجوم هذه؟

552
00:52:01,288 --> 00:52:03,332
لم أرَ تجمع للنجوم كهذا من قبل

553
00:52:05,209 --> 00:52:06,919
ليسوا نجومًا

554
00:52:07,378 --> 00:52:09,755
إنهم يرقات مضيئة

555
00:52:09,755 --> 00:52:13,342
عليكِ أن تلزمِ الصمت وإلّا فسينطفأ ضيائهم

556
00:52:26,230 --> 00:52:28,649
عندما أشتاق للسماء، آتي إلى هنا

557
00:52:32,069 --> 00:52:33,321
إنه منظر جميل

558
00:52:35,948 --> 00:52:37,325
واندا)؟)

559
00:52:40,328 --> 00:52:43,664
(لقد سمعت ما كان يقوله عمي (جيب

560
00:52:43,664 --> 00:52:47,043
إنه يظن أن (ميلاني) لا تزال حيّة

561
00:52:47,084 --> 00:52:48,377
أقصد بداخلكِ

562
00:52:48,377 --> 00:52:49,920
<i>!(جايمي)</i>

563
00:52:52,048 --> 00:52:53,924
أهذا الأمر جائز؟

564
00:52:54,884 --> 00:52:56,385
أيمكن حدوثه يا (واندا)؟

565
00:52:58,262 --> 00:52:59,930
لمَ لا تجيبين عليّ؟

566
00:53:01,140 --> 00:53:03,267
هل (ميلاني) لا تزال حيّة؟

567
00:53:05,770 --> 00:53:07,146
واندا) من فضلكِ)

568
00:53:08,773 --> 00:53:10,733
<i>هل نسيتِ ما قلته له؟</i>

569
00:53:10,775 --> 00:53:12,151
<i>أخبريه</i>

570
00:53:20,451 --> 00:53:22,370
لقد وعدتك أنها ستعود

571
00:53:24,830 --> 00:53:26,165
أجل

572
00:53:30,127 --> 00:53:33,297
هل حنثت (ميلاني) بأي وعد قطعته لك من قبل؟

573
00:53:45,476 --> 00:53:47,186
(أحبكِ يا (ميل

574
00:53:47,186 --> 00:53:48,771
إنها تحبكِ أيضًا

575
00:53:50,314 --> 00:53:51,983
إنها سعيدة أنك بأمان

576
00:53:56,988 --> 00:54:00,074
هل الجميع هكذا؟
هل يبقى الجميع؟

577
00:54:00,825 --> 00:54:01,993
لا

578
00:54:02,994 --> 00:54:05,079
(لا يشبهوا (ميلاني

579
00:54:06,038 --> 00:54:07,790
إنها مميزة

580
00:54:08,332 --> 00:54:09,959
إنها جسورة جدًا

581
00:54:11,168 --> 00:54:13,754
لقد أرادت أن تحافظ على وعدها

582
00:54:14,755 --> 00:54:20,261
لم تكن لتحافظ على وعدها لولا مساعدتكِ

583
00:54:23,014 --> 00:54:25,474
(شكرًا لكِ يا (واندا

584
00:54:25,516 --> 00:54:27,351
هذا سر بيننا، حسنًا

585
00:54:50,374 --> 00:54:52,001
عمت مساء يا سيدي

586
00:54:53,544 --> 00:54:55,004
أتحتاج للمساعدة؟

587
00:54:58,049 --> 00:55:00,134
أظن أن بوسعك مساعدتي

588
00:55:01,344 --> 00:55:02,386
هيا، أسرع

589
00:55:11,562 --> 00:55:13,481
أأنتم على ما يرام يا رفاق؟ -
أجل -

590
00:55:18,986 --> 00:55:20,571
بلا سباق -
أجل بالطبع -

591
00:55:36,587 --> 00:55:38,339
إنه جاهز للحصاد

592
00:55:40,174 --> 00:55:42,218
أعتقد أنه قد حان وقت جني قوتكِ بنفسك

593
00:55:45,304 --> 00:55:47,890
أراكما في الحقل الشرقي

594
00:56:03,114 --> 00:56:04,573
(صباح الخير يا (جايمي

595
00:56:09,120 --> 00:56:10,579
(واندا)

596
00:56:23,634 --> 00:56:25,052
هيا

597
00:56:34,645 --> 00:56:41,235
واندا)؟) -
(أجل، ....(واندا -

598
00:57:10,598 --> 00:57:12,183
<i>لمَ ينظر إليك؟</i>

599
00:57:14,226 --> 00:57:16,395
<i>لمَ تنظرين أنتِ إليه؟</i>

600
00:57:34,038 --> 00:57:35,956
<i>لا تنسِ أنه حاول قتلكِ</i>

601
00:57:39,460 --> 00:57:42,463
<i>هل سمعتِ ما قلت؟
لقد حاول قتلكِ من قبل</i>

602
00:57:47,051 --> 00:57:48,636
<i>إياكِ أن تبتسمي له</i>

603
00:58:19,458 --> 00:58:21,085
من الأفضل لك أن تعتني بذلك

604
00:58:31,137 --> 00:58:34,348
هناك. لقد تعدّى السرعة المحددة

605
00:58:43,482 --> 00:58:45,234
<i>رجاءً، اوقف سيارتك وأخرج بهدوء</i>

606
00:58:45,276 --> 00:58:46,694
اطلق

607
00:58:53,617 --> 00:58:57,412
هذا لا يجدي نفعاً -
لا يهمني ذلك، استمر في إطلاق الرصاص -

608
00:59:32,615 --> 00:59:34,492
لا تدعهم يمسكون بكم

609
00:59:36,202 --> 00:59:37,286
اسقطه

610
00:59:50,633 --> 00:59:53,135
<i>رجاءً، اوقف سيارتك واخرج بهدوء</i>

611
00:59:59,850 --> 01:00:02,395
<i>اوقف المحرك واخرج بهدوء</i>

612
01:01:06,375 --> 01:01:07,918
يوجد آخرون

613
01:01:16,218 --> 01:01:18,888
لطالما أحببت قصص الخيال العلمي

614
01:01:20,222 --> 01:01:22,516
ولم أحلم قطّ أني سأعيش واحدة منها

615
01:01:23,684 --> 01:01:25,227
ما عدد الكواكب التي يوجد عليها حياة؟

616
01:01:27,521 --> 01:01:30,608
<i>تذكري يا (واندا) أنكِ لست واحدة منهم</i>

617
01:01:33,569 --> 01:01:35,237
نعلم بشأن 12 كوكباً

618
01:01:35,821 --> 01:01:37,948
وأربعة آخرون لم أذهب إليهم قط

619
01:01:37,948 --> 01:01:39,909
لقد فتحنا عالماً جديداً لتونا

620
01:01:39,909 --> 01:01:44,664
غزوتم 12 كوكباً؟ -
إننا لا ننظر للأمر هكذا -

621
01:01:44,664 --> 01:01:47,750
إننا نعيش بالتكافل على السلالات الأخرى

622
01:01:47,792 --> 01:01:51,837
هكذا نظل أحياء... نحاول أن نعيش في تناغم

623
01:02:02,306 --> 01:02:03,683
اسرع! اجعله يفقد أثرك

624
01:02:05,810 --> 01:02:07,728
لا، دعهم يمسكون بنا

625
01:02:25,246 --> 01:02:26,288
لنذهب.. لقد حصلنا على ما يكفي

626
01:02:27,498 --> 01:02:28,791
لنذهب

627
01:03:08,789 --> 01:03:10,958
كنا على وشك الإمساك بهم

628
01:03:10,958 --> 01:03:15,671
سيكر)، تلك ليست طبيعتنا) -
لقد أزهقتِ نفساً -

629
01:03:16,881 --> 01:03:21,344
علينا أن نضحّي.... إنها حرب

630
01:03:21,677 --> 01:03:24,889
هذه الحرب قد انتهت

631
01:03:24,889 --> 01:03:27,558
من تبقى من المقاومة سيموتون من تلقاء نفسهم

632
01:03:27,558 --> 01:03:28,976
سينقرضون

633
01:03:30,353 --> 01:03:33,981
(ولكني أظن أن هناك حرب ناشبة بداخلكِ يا (سيكر

634
01:03:33,981 --> 01:03:35,983
سنعود للوطن.. وكذلك أنتِ

635
01:03:37,360 --> 01:03:39,820
ليس لديكم علم بما يجري

636
01:03:44,659 --> 01:03:48,037
إننا نفقد زمام الأمور

637
01:03:53,834 --> 01:03:55,628
<i>(واندا)</i>

638
01:03:55,628 --> 01:04:02,593
هل تسمحين لي بسؤالكِ عن عمرِك؟ -
أكثر من ألف عام ممَّ تعدّون -

639
01:04:02,593 --> 01:04:06,555
لم أكمل بعد دورة واحدة لشمسكم

640
01:04:06,555 --> 01:04:14,563
ولكني وجدت أن الأرض أكثر جمالاً
وأقسى من أي مكان زرته من قبل

641
01:04:14,563 --> 01:04:18,141
عليّ القول بأن تلك أكثر محادثة
مشوقة قد أخوضها طوال عمري

642
01:04:18,143 --> 01:04:18,859
ما هذا؟

643
01:04:20,778 --> 01:04:22,405
لقد أبقينا عليها بما فيه الكفاية

644
01:04:23,698 --> 01:04:24,907
ابتعد عن طريقي

645
01:04:24,907 --> 01:04:30,413
إنها ليست تهديداً -
(ليست تهديداً؟ ..لقد مات (آرون) و(براندت -

646
01:04:30,454 --> 01:04:32,123
على يد الباحث الذي يبحث عنها

647
01:04:33,791 --> 01:04:35,501
كانوا على وشك الإمساك بنا، أيضاً

648
01:04:37,545 --> 01:04:39,422
سأنهي ذلك الأمر الآن وللأبد

649
01:04:39,422 --> 01:04:41,841
جيرد).. لا يمكنك قتلها)

650
01:04:41,841 --> 01:04:43,551
لمَ لا؟

651
01:04:43,551 --> 01:04:45,636
....(لأنك إن قتلت (واندا

652
01:04:45,636 --> 01:04:46,929
<i>(يا إلهي، لا يا (جيمي</i>

653
01:04:47,763 --> 01:04:52,935
فستقتل (ميلاني)... إنها لا تزال حية بالداخل

654
01:04:54,562 --> 01:05:00,776
أنا أصدق ذلك -
أنتم جميعاً تدعونها تخدعكم -

655
01:05:15,041 --> 01:05:17,126
(هيا يا (جايمي

656
01:05:26,927 --> 01:05:29,138
إنني آسفة.. سأعود لزنزانتي

657
01:05:29,555 --> 01:05:33,934
كلا، سيهدأ الأمر

658
01:05:33,934 --> 01:05:35,895
يمكنك البقاء في غرفتي

659
01:05:37,730 --> 01:05:39,482
ستكون بمأمن هناك

660
01:05:47,657 --> 01:05:53,829
لقد حاولت قتلي والآن تحميني؟ -
عالم غريب، أليس كذلك؟ -

661
01:05:56,165 --> 01:05:58,125
الأكثر غرابة

662
01:06:04,840 --> 01:06:06,050
ما خطبك يا دكتور؟

663
01:06:06,050 --> 01:06:07,927
أتريد المحاولة؟ حاول

664
01:06:10,596 --> 01:06:12,473
(واندا)

665
01:06:12,473 --> 01:06:18,729
أريدك فقط أن تعلمي أنني أثق بكِ
ومتيقن أن ما تقولين هو الصدق

666
01:06:18,729 --> 01:06:20,898
لكني... لكن يجب أن أسأل

667
01:06:20,898 --> 01:06:24,777
كيف يبدو الحال لكِ ولها وأنتم تعيشان معاً في نفس الجسد

668
01:06:24,777 --> 01:06:27,029
إنه مزدحم

669
01:06:31,659 --> 01:06:35,705
أخبريني إذا احتجت شيئاً.. سأكون بالخارج هنا

670
01:06:51,178 --> 01:06:53,764
<i>أعتقد أنه معجب بكِ كثيراً</i>

671
01:06:53,764 --> 01:06:55,891
ماذا تعني "كثيراً"؟

672
01:06:55,933 --> 01:06:59,186
،إن كنت أعلم شيئًا حيال هذا الأمر
ما كنتِ لتعلمِ قطّ

673
01:07:29,884 --> 01:07:31,010
أعلم أن ذلك الكائن في غرفتك

674
01:07:31,010 --> 01:07:33,012
<i>يا إلهي</i>

675
01:07:33,012 --> 01:07:36,932
لن أقتلها أريد فقط التحدث إلى هذا الكائن

676
01:07:38,726 --> 01:07:41,145
لا بأس، سأتحدث معه

677
01:07:45,191 --> 01:07:48,319
"اسمها (واندا) وليس "ذلك الكائن

678
01:07:59,830 --> 01:08:04,251
آسفة لما حلّ بالخارج.. لأصدقائك

679
01:08:07,088 --> 01:08:08,881
لم أقصد أبداً أن أؤذي أحد

680
01:08:11,759 --> 01:08:17,890
(واندا)، إن (جايمي) و(جيب) يصدقانك ..وكذلك (إيان)

681
01:08:20,101 --> 01:08:22,144
أن (ميل) لا زالت حية بالداخل وتقاوم

682
01:08:22,144 --> 01:08:23,729
<i>إنني كذلك</i>

683
01:08:23,729 --> 01:08:25,606
<i>إنني كذلك</i>

684
01:08:25,606 --> 01:08:30,319
حقيقةً، فـ(جيب) لديه تلك النظرية
بأنك هنا من أجل (جايمي) ومن أجلي

685
01:08:31,696 --> 01:08:33,948
لقد أرجعتِ (ميلاني) لنا

686
01:08:33,948 --> 01:08:36,867
لا أستطيع تصديق ذلك

687
01:08:36,867 --> 01:08:39,161
لا أريد تصديق ذلك أنها موجودة بالداخل

688
01:08:40,121 --> 01:08:41,330
محبوسة

689
01:08:43,207 --> 01:08:45,084
هذا ما يجعل الأمر أسوأ بطريقة ما

690
01:08:49,255 --> 01:08:51,298
لكن يجب أن أعرف

691
01:08:53,134 --> 01:08:55,720
هل (ميلاني) موجودة بالداخل؟

692
01:08:55,720 --> 01:08:58,931
<i> أيا كان ما سيحدث أخبريه أنني موجودة هنا
أخبريه بأنني أحبه</i>

693
01:08:59,640 --> 01:09:00,725
إنني خائفة

694
01:09:00,725 --> 01:09:06,147
كما ترين، الأمر وما فيه يا (واندا) أنني
(لم أتوقف عن الحلم بـ(ميلاني

695
01:09:06,147 --> 01:09:08,190
<i>إنني أحلم بك أيضاً</i>

696
01:09:08,190 --> 01:09:14,363
أفتقد كل شيء فيها.. وإنني على
إستعداد لفعل أي شيء لاستعادتها

697
01:09:14,363 --> 01:09:18,159
أتعلمين ما يجعل الأمر أصعب؟
أن ذلك لا يزال جسدها

698
01:09:19,327 --> 01:09:21,370
لولا هاتين العينين...

699
01:09:23,372 --> 01:09:33,382
فكرت.. في أنني إذا لم أستطع أن أقبِّلها
فقد أستطيع تقبيلك أنتِ...

700
01:09:33,382 --> 01:09:36,010
<i>ماذا؟ ..لا.. ماذا يفعل؟</i>

701
01:09:36,886 --> 01:09:39,013
<i>كلا! توقف</i>

702
01:09:39,013 --> 01:09:40,681
<i>توقف الآن</i>

703
01:09:41,223 --> 01:09:42,391
<i>لا تفعل ذلك</i>

704
01:09:42,850 --> 01:09:44,435
<i>لا لا</i>

705
01:09:46,812 --> 01:09:48,064
كنت أعلم

706
01:09:49,315 --> 01:09:52,860
ميل)، أنتِ موجودة حقاً)

707
01:09:52,860 --> 01:09:57,740
لقد ضربتِني لأني قبلتها
ميل)، إنني أحبكِ)...

708
01:09:57,782 --> 01:10:00,743
أعلم أنكِ لا تستطيعين الرد عليّ
ولكنّي أحبكِ

709
01:10:10,878 --> 01:10:13,214
<i>إذاً  فهو أيضاً يصدق الآن</i>

710
01:10:14,131 --> 01:10:16,258
<i>ذلك لا يساعد أحداً</i>

711
01:10:16,258 --> 01:10:19,095
<i>معرفة أنني محبوسة هنا تؤلمني أكثر</i>

712
01:10:21,180 --> 01:10:22,431
(واندا)

713
01:10:22,807 --> 01:10:23,933
<i>اختبئي</i>

714
01:10:23,975 --> 01:10:25,476
<i>اختبئي اختبئي</i>

715
01:10:27,019 --> 01:10:28,479
(واندا)

716
01:10:51,502 --> 01:10:53,796
(واندا)

717
01:11:02,888 --> 01:11:04,765
<i>واندا)، اخرجي من هنا)
</i>

718
01:11:05,850 --> 01:11:06,934
<i>اركضي</i>

719
01:11:07,977 --> 01:11:09,770
<i>اركضي</i>

720
01:11:37,840 --> 01:11:38,924
امسك يدي

721
01:11:38,924 --> 01:11:40,259
<i>ماذا تفعلين؟ افلتيه</i>

722
01:11:40,885 --> 01:11:44,013
<i>حسناً! إن مات فلن يستطيع قتلنا</i>

723
01:11:44,347 --> 01:11:45,556
كلا

724
01:11:47,850 --> 01:11:49,060
ساعدوني

725
01:11:49,894 --> 01:11:51,020
ساعدوني

726
01:12:06,118 --> 01:12:09,038
أنت محظوظ لأن رأسك أصلب من أي صخرة هنا

727
01:12:09,580 --> 01:12:11,874
ستعيش

728
01:12:11,874 --> 01:12:13,376
لا تكن متأكداً حيال ذلك أيها الطبيب

729
01:12:13,417 --> 01:12:14,502
ماذا حدث؟

730
01:12:15,211 --> 01:12:16,337
<i>اخبريه</i>

731
01:12:19,173 --> 01:12:20,216
لقد كان حادثاً

732
01:12:20,257 --> 01:12:21,509
<i>كالجحيم</i>

733
01:12:21,509 --> 01:12:23,469
<i>ظننت أنكم لا تكذبون</i>

734
01:12:23,469 --> 01:12:24,971
(لقد انزلق (كايل

735
01:12:24,971 --> 01:12:26,347
بالتأكيد انزلق

736
01:12:26,347 --> 01:12:28,015
...إذا كان هذا ما تقول أنه حدث

737
01:12:28,015 --> 01:12:38,067
...بحقكم، نعلم جميعاً ماحدث
لقد حاول قتلها.. ولسبب ما أنقذت حياته

738
01:12:40,111 --> 01:12:41,612
إذا كان ذلك صحيحاً يا (كايل) فسيتم طردك

739
01:12:43,280 --> 01:12:44,865
هل حاول قتلكِ؟

740
01:12:50,162 --> 01:12:51,580
إنها لا تقول بأنه حاول قتلها

741
01:12:56,377 --> 01:12:58,921
أنتِ من ستعيش معه تحت سقف واحد

742
01:13:00,172 --> 01:13:05,219
...كايل)، أنا أحذرك)
إياك أن تنظر إليها مصادفة حتى

743
01:13:05,219 --> 01:13:08,597
،لم أطلق الرصاص على أحد منذ فترة
نوعاً ما أفتقد ذلك الشعور

744
01:13:11,392 --> 01:13:13,394
علينا العودة للعمل

745
01:13:13,394 --> 01:13:15,438
هيا بنا، لنذهب

746
01:13:17,523 --> 01:13:19,066
(لحظة يا (جيب

747
01:13:21,610 --> 01:13:23,654
سنعود للخارج

748
01:13:23,654 --> 01:13:27,116
هناك الكثير من الباحثين بالخارج -
لا، لقد فقدنا الكثير من المؤن في آخر مطاردة -

749
01:13:29,493 --> 01:13:31,454
هناك بعض الأشياء التي أحتاجها

750
01:13:33,998 --> 01:13:35,416
خذ (كايل) معك

751
01:13:38,669 --> 01:13:40,087
(هيا يا (كايل

752
01:13:40,963 --> 01:13:44,216
وأنت... ابق بعيداً عنها

753
01:14:13,496 --> 01:14:15,956
أتودين أن نتمشى سويًا؟

754
01:14:19,502 --> 01:14:21,712
ألم يطلب منك (جيرد) أن تبقى بعيداً عني؟

755
01:14:23,297 --> 01:14:25,007
أجل

756
01:14:26,467 --> 01:14:28,469
<i>تلك ليست فكرة جيدة</i>

757
01:14:32,473 --> 01:14:34,433
بإمكانك أن تفتحي عينيك الآن

758
01:14:38,604 --> 01:14:39,689
أنا بالخارج

759
01:14:42,566 --> 01:14:44,652
تلك هي السماء حقاً

760
01:15:03,170 --> 01:15:06,632
(أنا معجب بكِ يا (واندا -
(أنا معجبة بك أيضاً يا (إيان -

761
01:15:06,632 --> 01:15:08,050
<i>!أنتِ لم تقولِ ذلك</i>

762
01:15:08,050 --> 01:15:11,721
لا.. ليس كذلك

763
01:15:12,430 --> 01:15:15,057
<i>ابعدي يديه عني</i>

764
01:15:15,057 --> 01:15:17,143
<i>لا يمكن لهذا أن يحدث
ماذا تفعلان؟</i>

765
01:15:18,185 --> 01:15:25,109
،دعيني أخمن... لديكِ تفكيرين بشأن ذلك
أهو بشأن (جيرد)؟

766
01:15:25,109 --> 01:15:26,402
<i>(أجل، بشأن (جيرد</i>

767
01:15:26,444 --> 01:15:28,487
ميلاني) تحبه)

768
01:15:28,487 --> 01:15:29,572
وأنتِ؟

769
01:15:29,613 --> 01:15:31,699
<i>اخبريه.. اخبريه</i>

770
01:15:34,285 --> 01:15:43,294
،هذا الجسد يحبه وبما أنه جسدي الآن
فأنا أحبه

771
01:15:48,090 --> 01:15:49,633
ولكن، لديّ مشاعري الخاصة

772
01:15:49,633 --> 01:15:50,760
<i>لا، ليس لديكِ</i>

773
01:15:57,683 --> 01:15:59,268
<i>(لا يا (واندا</i>

774
01:16:00,061 --> 01:16:01,562
<i>توقفي</i>

775
01:16:01,562 --> 01:16:04,148
<i>لن تصلِ لهذا الحد</i>

776
01:16:04,148 --> 01:16:05,775
<i>ماذا عن (جيرد)؟</i>

777
01:16:08,527 --> 01:16:10,821
هذا معقد جداً

778
01:16:13,658 --> 01:16:17,244
أهناك طريقة قد تجعل (ميلاني) تمنحنا بعض الخصوصية؟

779
01:16:18,496 --> 01:16:21,457
كأن تنظر للناحية الأخرى أو حتى تذهب لغرفة أخرى؟

780
01:16:21,499 --> 01:16:23,709
<i>تتمنى ذلك</i>

781
01:16:23,709 --> 01:16:26,671
لا أظن ذلك ممكناً في الوقت الراهن

782
01:16:29,548 --> 01:16:38,099
،أتعلم؟ لست أنا من تحبه حقاً
إنك تحب هذا الجسد

783
01:16:39,600 --> 01:16:41,477
لولاه لما ألقيت لي بالاً

784
01:16:45,523 --> 01:16:54,156
إن وسع لكِ أن تمسك بيدك ما أنا عليه حقيقة
لأصابك الإشمئزاز

785
01:16:56,450 --> 01:16:58,327
وقد تحطمني

786
01:16:59,286 --> 01:17:00,830
لا يمكنك الجزم بذلك

787
01:17:02,540 --> 01:17:07,670
<i>لا يا (واندا) هذا خطأ جسيم
لستما من نفس الكوكب حتى</i>

788
01:17:07,670 --> 01:17:10,256
<i>سأفعل شيئاً
سأؤذيه</i>

789
01:17:13,634 --> 01:17:16,345
إن لأمر غريب كوني في جسد يرفض أن أستعمله

790
01:17:25,229 --> 01:17:27,148
أظن أنه من الأفضل أن تُرجعني

791
01:17:27,148 --> 01:17:28,524
<i>الحمد لله</i>

792
01:17:29,317 --> 01:17:34,196
"كما قلت "لا زال لديّ عقلين

793
01:17:38,868 --> 01:17:40,202
حسنًا

794
01:17:50,338 --> 01:17:54,508
تغضبين حين أقبّل من تحبين
وتغضبين كذلك حين أقبّل من لا تحبين؟

795
01:17:54,508 --> 01:17:56,385
إنه أمر محير

796
01:18:23,412 --> 01:18:28,417
أنا لست ضعيفة.. أنا المسيطرة

797
01:18:29,460 --> 01:18:31,629
<i>لن تفوزِ أبدًا</i>

798
01:19:08,916 --> 01:19:10,876
جايمي)، أين الجميع؟)

799
01:19:13,254 --> 01:19:14,797
لا أدري

800
01:19:14,797 --> 01:19:18,634
<i>لمَ يكذب؟ لم يكذب من قبل</i>

801
01:19:18,634 --> 01:19:21,679
،يجب أن تكون ساقك أفضل الآن
عليك أن تذهب للطبيب

802
01:19:21,679 --> 01:19:25,349
لقد أتيت لتوي من هناك
طلب مني أن أذهب وأستلقي

803
01:19:29,312 --> 01:19:32,440
سأذهب لأغتسل، أراك في غرفتك

804
01:19:44,535 --> 01:19:46,287
<i>لا يبدو ذلك منطقيًا</i>

805
01:19:46,829 --> 01:19:53,294
<i>فيمَ يفكر الطبيب؟ ماذا أهم من
جعل (جايمي) أفضل حالاً؟</i>

806
01:19:56,589 --> 01:19:57,923
<i>توقفي</i>

807
01:19:57,923 --> 01:19:59,467
<i>انتظري</i>

808
01:19:59,467 --> 01:20:01,802
<i>واندا)، تراجعي..تراجعي)</i>

809
01:20:01,802 --> 01:20:03,929
<i>واندا)، لا تدخلِ)</i>

810
01:20:03,929 --> 01:20:06,015
<i>عودي أدراجك</i>

811
01:20:09,060 --> 01:20:10,811
<i>يا إلهي -
كفاكم -</i>

812
01:20:28,454 --> 01:20:29,455
لا

813
01:20:36,337 --> 01:20:37,838
أيها الوحوش

814
01:20:37,838 --> 01:20:39,006
(انتظري يا (واندا

815
01:20:39,757 --> 01:20:40,841
(واندا)

816
01:20:40,841 --> 01:20:42,843
<i>واندا)، (واندا) توقفي)</i>

817
01:20:42,843 --> 01:20:45,721
اخرجي من رأسي.. اخرجي

818
01:21:13,499 --> 01:21:14,750
أنا آسف

819
01:21:57,585 --> 01:22:01,464
أتعلمين، هناك طرق أفضل للموت عوضًا عن الموت جوعًا

820
01:22:03,841 --> 01:22:09,180
أجل، يمكنني أن أذهب للطبيب

821
01:22:21,692 --> 01:22:25,613
ماذا كنتِ تتوقعين يا(واندا)؟
أتوقعتي أن نستسلم؟

822
01:22:26,864 --> 01:22:31,744
،هذا عالمنا... لم نخسر الحرب فقط
بل ننقرض

823
01:22:33,162 --> 01:22:35,122
نحاول استعادة بني جنسنا

824
01:22:38,167 --> 01:22:45,633
ما تحاولون فعله لهو أمر مستحيل.. لا يسري الأمر هكذا

825
01:22:47,760 --> 01:22:54,892
كل ما تفعلونه هو الإستمرار في قتل بني جنسينا

826
01:23:10,992 --> 01:23:13,202
على كلٍ أنا آسف

827
01:23:22,837 --> 01:23:30,177
لا يمكنني البقاء هنا.. ليس وأنتم
تقتلتون عائلتي في الغرفة المجاورة

828
01:23:36,642 --> 01:23:45,901
بما أنكِ تقولين أن تلك الطريقة لا تجدي نفعًا
فسأطلب من الفتيان أن يمتنعوا عن جلب المزيد من الرهائن

829
01:23:50,906 --> 01:23:54,535
ذلك من أجل الصالح العام.. وأعتقد أن الطبيب لم يعد يحتمل أكثر من ذلك

830
01:24:06,130 --> 01:24:14,263
كيف أثق بك؟ -
لقد وثقت بكِ -

831
01:24:24,023 --> 01:24:25,232
ثمة شيء آخر

832
01:24:29,236 --> 01:24:31,781
ميلاني)، هل أنتِ موجودة؟)

833
01:24:31,781 --> 01:24:36,285
ميلاني)، أين أنتِ؟)...
جايمي)، مصاب..أحتاجكِ.. تحدثي إليّ)

834
01:24:36,285 --> 01:24:39,789
ميلاني)، أرجوكِ عودي.. لا أستطيع القيام بذلك بدونكِ)

835
01:24:53,594 --> 01:24:54,887
(واندا)

836
01:24:57,098 --> 01:25:00,810
أريدكِ أن تعلمي بشأن الطبيب وكل شيء

837
01:25:00,810 --> 01:25:02,311
لا تلقِ لذلك بالاً الآن

838
01:25:04,105 --> 01:25:05,314
علينا أن نجعلك تتحسن

839
01:25:08,234 --> 01:25:15,658
تتحدثين مثل (ميلاني)..أهي قالت ذلك الآن ؟

840
01:25:20,121 --> 01:25:21,706
أجل

841
01:25:27,837 --> 01:25:29,338
(واندا) -
أريدك أن تقبّلني -

842
01:25:31,007 --> 01:25:33,301
ماذا عن (ميلاني)؟ -
لا تقلق بشأنها -

843
01:25:39,682 --> 01:25:43,227
لا، قبّلني كما لو كنت تريد أن يتم صفعك

844
01:25:54,196 --> 01:25:55,656
ماذا؟ أهي تمنعكِ؟

845
01:25:55,656 --> 01:25:59,869
لا، تلك هي المشكلة
إننا وحدنا.. لقد اختفت

846
01:25:59,869 --> 01:26:02,747
..منذ أن طلبت منها أن تخرج من رأسي وهي

847
01:26:02,747 --> 01:26:04,415
اخشى أن أكون قد فقدتها

848
01:26:04,415 --> 01:26:08,961
لقد أصبحت غاضبة جدًا من قبل حين قبلتني
ففكرت أنها قد تعود...

849
01:26:12,882 --> 01:26:15,718
إذا أعتقد أن عليكِ أن تجعلينها غاضبة حقاً

850
01:26:32,276 --> 01:26:33,903
قبِّلها

851
01:26:37,782 --> 01:26:43,371
لقد فقدت (ميلاني) .. لا أعرف إن كانت لا تزال موجودة

852
01:26:43,371 --> 01:26:46,415
عليك أن تستعيدها.. إنها تكره أن أقبِّلك

853
01:26:54,423 --> 01:26:55,883
حسنًا

854
01:27:21,033 --> 01:27:25,454
ميلاني)، عودي.. لن أفقدكِ)

855
01:27:30,292 --> 01:27:32,461
<i>(جيرد)</i>

856
01:27:32,461 --> 01:27:34,130
ميلاني)؟)

857
01:27:34,130 --> 01:27:36,299
<i>توقف</i>

858
01:27:39,093 --> 01:27:40,303
ميلاني)، لقد عضيتني)

859
01:27:40,303 --> 01:27:41,762
<i>ما هذا بحق الجحيم يا(واندا)؟</i>

860
01:27:41,762 --> 01:27:43,139
ميلاني)، إنني سعيدة جدًا لعودتك)

861
01:27:43,139 --> 01:27:44,223
<i>وهل رحلت؟</i>

862
01:27:44,223 --> 01:27:45,933
لثلاثة أيام

863
01:27:45,933 --> 01:27:47,768
ليس لديك فكرة عما خضته لإيجادك

864
01:27:47,768 --> 01:27:49,478
<i>أجل، تبدين كمن كان يعاني</i>

865
01:27:49,478 --> 01:27:51,814
علينا أن نساعد (جايمي).. إنه مصاب

866
01:27:53,024 --> 01:27:54,442
هيا

867
01:27:55,151 --> 01:27:56,193
توقفي

868
01:27:56,193 --> 01:27:57,320
توقفي

869
01:27:57,320 --> 01:27:58,821
إلى أين تذهبين؟

870
01:27:58,821 --> 01:28:00,781
الجرح ملتهب..لابد وأنه وصل لمجرى الدم

871
01:28:00,781 --> 01:28:02,783
إنه بحاجة للدواء

872
01:28:02,783 --> 01:28:04,535
لايوجد دواء بالخارج.. أنتم أيتها الكائنات دمرتموها كلها

873
01:28:04,535 --> 01:28:08,497
لا أقصد دوائكم.. لقد فات الأوان على ذلك
إنه يحتاج دوائنا

874
01:28:08,497 --> 01:28:10,207
عليك أن تخرجني من الكهف

875
01:28:11,250 --> 01:28:12,793
وعليك أن تثق بي

876
01:28:35,024 --> 01:28:37,360
اجرحني.. لابد أن أحصل على جرح مثل جرحه

877
01:28:38,194 --> 01:28:40,196
لا أستطيع فعل ذلك -
سأُشفى في خلال دقائق -

878
01:28:46,202 --> 01:28:48,162
<i>خذيه منه وافعليها بنفسك</i>

879
01:28:54,835 --> 01:28:58,547
سيشكون في أمر هذه الندبة
بإمكاني التمويه بعمل جرح آخر

880
01:29:00,883 --> 01:29:02,385
سيكون كل شيء على ما يرام

881
01:29:13,562 --> 01:29:15,564
عفوًا

882
01:29:15,564 --> 01:29:18,317
يا إلهي، لدينا حالة طارئة

883
01:29:18,317 --> 01:29:20,403
<i>(تستطيعين فعل ذلك يا (واندا</i>

884
01:29:21,237 --> 01:29:24,907
(أنا المعالجة (سكاي -
ماذا حدث؟ -

885
01:29:26,534 --> 01:29:27,910
<i>أخبريها أنكِ تعثّرتِ</i>

886
01:29:27,910 --> 01:29:29,161
لقد تعثّرت

887
01:29:31,288 --> 01:29:33,165
<i>وأنكِ كنت تمسكين بسكين في يدكِ</i>

888
01:29:33,165 --> 01:29:35,251
وكانت بيدي سكين.. فجرحت نفسي

889
01:29:36,627 --> 01:29:37,962
يا مسكينة

890
01:29:38,504 --> 01:29:40,131
لنصلحك

891
01:29:57,106 --> 01:29:58,399
التئم

892
01:30:00,985 --> 01:30:02,320
شكرًا

893
01:30:10,536 --> 01:30:15,082
<i>ابعديها -
إذا لم يكن في ذلك إزعاجًا ، هلا حصلت على بعض الماء رجاءً؟ -</i>

894
01:30:15,082 --> 01:30:16,625
بالطبع

895
01:30:20,004 --> 01:30:21,422
<i>أسرعي.. خذيه</i>

896
01:30:39,190 --> 01:30:40,107
ما رأيك؟

897
01:30:40,941 --> 01:30:41,609
عمل متقن

898
01:30:42,943 --> 01:30:43,986
شكرًا لكِ

899
01:30:44,528 --> 01:30:46,155
مع السلامة

900
01:30:53,996 --> 01:30:56,582
<i>ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب</i>

901
01:31:24,318 --> 01:31:25,528
هل هو حي؟

902
01:31:25,528 --> 01:31:27,113
بالكاد

903
01:31:27,113 --> 01:31:28,197
ما كل تلك الأشياء؟

904
01:31:28,197 --> 01:31:29,657
إنها أدوية

905
01:31:29,657 --> 01:31:31,701
انتظري لا لا
لا نعرف ماذا ستفعل تلك الأشياء

906
01:31:31,701 --> 01:31:33,285
إنها على علمٍ بما تفعل

907
01:31:33,285 --> 01:31:35,162
ندري جمبعًا ما سيحدث لو لم نفعل شيئًا

908
01:31:35,162 --> 01:31:36,038
سيموت

909
01:31:36,664 --> 01:31:39,583
أيها الطبيب.. لا بأس

910
01:31:39,583 --> 01:31:41,043
أرجوك

911
01:31:47,508 --> 01:31:53,723
قم بذلك..أيها الطبيب قم بذلك

912
01:32:08,237 --> 01:32:09,322
هذا كل مافي الأمر

913
01:32:13,075 --> 01:32:14,744
<i>هيا يا (جايمي).. افتح عينيك</i>

914
01:32:16,120 --> 01:32:17,538
<i>أرجوك</i>

915
01:32:21,250 --> 01:32:22,752
(جايمي) -
أهلا يا صاحبي -

916
01:32:30,051 --> 01:32:31,761
مستواك يتحسن أيها الطبيب

917
01:32:51,572 --> 01:32:54,450
<i>لقد خرجت من العديد من المتاجر بدون دفع</i>

918
01:32:54,450 --> 01:32:56,827
<i>إنها المرة الأولى التي يسعد فيها شخص لذلك</i>

919
01:33:02,333 --> 01:33:04,335
أحببت الأمر أكثر حين كنا نسرق

920
01:33:04,335 --> 01:33:06,087
(إنكِ تفسدين كل شيء يا (واندا

921
01:33:25,314 --> 01:33:26,524
(لا يا (ويس

922
01:33:40,413 --> 01:33:42,665
(أهلًا يا (واندرر

923
01:33:47,169 --> 01:33:48,379
(سيكر)

924
01:34:11,402 --> 01:34:17,408
لم أهدرتم الدواء عليّ؟
ألستم تنوون قتلي؟

925
01:34:21,537 --> 01:34:23,497
أبإمكاني التحدث معها على إنفراد؟

926
01:34:23,497 --> 01:34:28,377
<i>هل هذا يشملني؟
أعتقد ذلك</i>

927
01:34:28,377 --> 01:34:30,338
(سنكون بالخارج يا (واندا

928
01:34:31,756 --> 01:34:34,675
كل ما عليك أن تنادينا

929
01:34:41,724 --> 01:34:43,643
واندا)؟)

930
01:34:43,643 --> 01:34:45,394
بالتأكيد تتصرفين كـ(ميلاني) الآن

931
01:34:47,480 --> 01:34:49,774
هل طلبت منهم أن تقتليني بنفسك؟

932
01:34:50,900 --> 01:34:55,404
ماذا تنتظرين؟ -
لست هنا لأقتلكِ -

933
01:35:01,702 --> 01:35:03,746
إذا أنتِ من سيستجوبني

934
01:35:10,878 --> 01:35:13,422
أريد حقًا معرفة شيء ما

935
01:35:17,593 --> 01:35:18,678
لماذا؟

936
01:35:19,929 --> 01:35:21,722
لمَ لم تدعيني أذهب وحسب؟

937
01:35:21,722 --> 01:35:29,605
لأنني كنت محقة.. إنني أعي قدر
التهديد الذي قد تسببه روح ضعيفة مثلكِ

938
01:35:29,605 --> 01:35:33,275
بخلافك..فأنا أقوم بواجبي
إنني أكافح من أجل بقائنا

939
01:35:33,275 --> 01:35:35,361
ليس بمقدورنا العيش معهم كما فعلنا بالعوالم الأخرى

940
01:35:36,904 --> 01:35:38,572
أنتِ من بين الجميع تدركين ذلك

941
01:35:40,908 --> 01:35:42,493
هل أتيتِ بمفردكِ؟

942
01:35:43,953 --> 01:35:48,666
الباحثون الآخرون سيأتون باحثين عني
تمامًا كما جئت لأبحث عنكِ

943
01:35:48,666 --> 01:35:58,509
لن يأتي أحد للبحث عنكِ.. ستموتين
وسيموت معكِ الخطر.. وسيظل البشر هنا بأمان

944
01:36:01,429 --> 01:36:03,347
إذن ستقتلينني

945
01:36:13,316 --> 01:36:16,694
<i>واندا)، ما هذا؟)
فيمَ تفكرين؟</i>

946
01:36:16,694 --> 01:36:19,822
<i>لا تحجبيني عنكِ
اجيبيني</i>

947
01:36:51,354 --> 01:36:52,730
واندا)؟)

948
01:36:56,317 --> 01:36:59,862
...لم تتسنّ لي الفرصة أن أبدي لك عن  -
هناك طريقة للتعويض عن ذلك -

949
01:37:01,447 --> 01:37:04,909
أعلم ما كان في نيتك حين قمت بانتزاع
الكثير من الحيوات محاولاً فعله

950
01:37:05,868 --> 01:37:07,953
أستطيع إخراج أي روح من داخل الجسد

951
01:37:07,953 --> 01:37:09,580
<i>تستطيعين ماذا؟</i>

952
01:37:10,539 --> 01:37:12,875
<i>ماذا تقولين يا (واندا)؟</i>

953
01:37:12,875 --> 01:37:20,383
سأمنحك تلك المعرفة بشرط أن تنفذ ما أطلب
وتعدني بأنه لن يتم إلحاق الأذى بأي روح

954
01:37:21,550 --> 01:37:23,052
أعدك بذلك

955
01:37:23,052 --> 01:37:29,392
عليك أن تعدني بشيء آخر
وعليك أيضًا أن تعدني بإبقائه سرًا

956
01:37:35,690 --> 01:37:37,400
عليك أن تدعني أموت

957
01:37:37,400 --> 01:37:38,567
<i>لا لا لا </i>

958
01:37:39,360 --> 01:37:44,991
لا أستطيع فعل ذلك يا(واندا)..لاأســ..لا أستطيع

959
01:37:44,991 --> 01:37:47,118
إنها الطريقة الوحيدة لأمنحك ما تريد

960
01:37:47,660 --> 01:37:48,744
<i>(واندا)</i>

961
01:37:49,578 --> 01:37:50,705
<i>لا</i>

962
01:38:03,551 --> 01:38:04,760
فقدت الوعي

963
01:38:04,760 --> 01:38:07,596
إذن لا تريدنا أن نقتل الباحثة؟

964
01:38:07,596 --> 01:38:11,392
لقد قتلت (ويس).. من يدري
كم عدد الآخرين الذين قتلوا

965
01:38:11,392 --> 01:38:13,102
لن تتردد في إرتكاب مجزرة بحقنا

966
01:38:13,102 --> 01:38:14,812
تم إرتكاب الكثير من جرائم القتل

967
01:38:16,105 --> 01:38:18,107
ليس علينا القتل... بل النفي

968
01:38:18,816 --> 01:38:24,780
أتريديننا أن نسامحها؟
وأن نتركهم يرحلون بسهولة هكذا؟

969
01:38:25,906 --> 01:38:28,428
أجل

970
01:38:41,331 --> 01:38:44,301
نحن الأرواح نستطيع الرحيل كما أتينا

971
01:38:44,800 --> 01:38:47,136
سأرسلها بعيدًا

972
01:38:47,136 --> 01:38:52,683
حين تصل كوكبًا آخر.. سيكون أحفادكم قد ماتوا عن عمر كبير

973
01:39:21,629 --> 01:39:24,006
لقد حاولتم دائمًا استخراجها بالقوة

974
01:39:25,758 --> 01:39:34,934
السر أنك لا تستطيع استخراجها.. بل أنها تخرج نفسها
لابد أن تتملقها لتخرج

975
01:39:36,769 --> 01:39:40,856
لقد اعتبرتموها دائمًا كعدو لكم
وتستطيع أن تستشعر الكراهية..

976
01:39:43,192 --> 01:39:46,028
وحده العطف يستطيع أن يأسرها

977
01:39:47,738 --> 01:39:49,532
الحب

978
01:40:04,880 --> 01:40:06,924
(ساعدني يا (إيان

979
01:41:04,899 --> 01:41:06,275
شكرًا لكِ

980
01:41:09,070 --> 01:41:12,615
ما اسمكِ؟ -
(أُدعى (ليسي -

981
01:41:13,282 --> 01:41:15,993
(اسمي (ليسي

982
01:41:15,993 --> 01:41:18,204
ظللت أصرخ بالداخل لسنوات

983
01:41:18,954 --> 01:41:20,748
ولم يسمعني أحد

984
01:41:20,748 --> 01:41:23,292
أنتِ السبب الذي جعلها لاتتركني وشأني

985
01:41:23,292 --> 01:41:28,839
أجل، لم تكن تطارد البشر فقط.. بل
كانت تأمل في إيجاد طريقة لمقاومة العائل

986
01:41:30,633 --> 01:41:37,974
مثلي ومثلك يا (ميلاني).. والذين يقاومونهم

987
01:42:06,002 --> 01:42:07,670
فلتكن رحلتك آمنة

988
01:42:08,838 --> 01:42:10,214
<i>وطويلة</i>

989
01:42:16,887 --> 01:42:20,349
<i>ارسل الأرواح دائمًا لأبعد كوكب</i>

990
01:42:23,060 --> 01:42:24,353
(واندا)

991
01:42:27,106 --> 01:42:32,403
أتفتقدين كونك بالخارج؟ في عوالم أخرى؟

992
01:42:34,864 --> 01:42:40,369
أفتقد الكثر من الأشياء.. ألا تفتقد (ميلاني)؟

993
01:42:40,369 --> 01:42:42,705
ألا تريد عودة أختك؟

994
01:42:44,290 --> 01:42:46,375
إنها هنا الآن

995
01:42:47,293 --> 01:42:49,378
<i>تعلمين أنه محق</i>

996
01:42:51,380 --> 01:43:01,891
ليست هنا كما يجب.. أعتقد أنه حان وقت الرحيل

997
01:43:01,891 --> 01:43:08,981
ستتركيننا؟ -
أجل -

998
01:43:08,981 --> 01:43:11,150
لكنك تستطيعين العودة متى شئتِ، أليس كذلك؟

999
01:43:26,374 --> 01:43:29,752
طلبت منكم المجيء هنا كي
لايتمكن أحد من التحدث بصوتٍ عالٍ

1000
01:43:29,752 --> 01:43:32,088
<i>أتمنى لو كان بإمكاني الصراخ
بصورة كافية ليسمعونني</i>

1001
01:43:34,924 --> 01:43:42,974
،بمجرد أن علمت ما سأفعله بالباحثة
أدركت أن هناك طريقة لتستعيدوا كل أحبابكم

1002
01:43:42,974 --> 01:43:44,392
وبدون إيذاء الأرواح

1003
01:43:48,104 --> 01:43:55,319
(لكن بالطبع، أدركت أن علي إعادة السيطرة لـ(ميلاني

1004
01:43:56,404 --> 01:43:57,947
وأرحل

1005
01:43:57,947 --> 01:44:00,032
لا يمكن أن يحدث ذلك يا (واندا).. إننا نحتاجك

1006
01:44:00,783 --> 01:44:06,288
<i>أخبريهم بالحقيقة.. أنكِ لن تغادري هذا الكوكب</i>

1007
01:44:06,288 --> 01:44:09,208
<i>أخبريهم بما ستفعلينه حقًا</i>

1008
01:44:09,208 --> 01:44:14,839
بما أن لديكم المعرفة الآن عن كيفية إستخراج
الروح من الجسد فيمكنكم النجاة بدوني

1009
01:44:14,839 --> 01:44:16,465
وما قول (ميل) في هذا؟

1010
01:44:16,465 --> 01:44:18,175
لطالما أرادت أن تستعيد حياتها

1011
01:44:18,175 --> 01:44:19,302
<i>لا تتحدثي بالنيابة عني</i>

1012
01:44:19,927 --> 01:44:21,971
إنك تكذبين

1013
01:44:23,764 --> 01:44:25,433
علي أن أذهب

1014
01:44:30,438 --> 01:44:36,319
ليس عليك إتخاذ القرار الآن
فكري في الأمر

1015
01:44:38,321 --> 01:44:40,114
عديني بأنكِ ستفكرين بالأمر

1016
01:45:02,553 --> 01:45:07,308
لن أسمح لكِ بالابتعاد عني -
لا يمكنني البقاء -

1017
01:45:13,564 --> 01:45:18,027
ولكني أحبك -
وأنا أحبك -

1018
01:45:20,071 --> 01:45:22,531
لا تقولينها بلهجة الوداع

1019
01:45:28,537 --> 01:45:31,040
أحبك بكل طريقة ممكنة

1020
01:45:32,875 --> 01:45:34,418
وستكون أكثر ما سأفتقده

1021
01:45:36,170 --> 01:45:39,507
أفتقد المستقبل الذي كنت سأحظى به معك

1022
01:45:39,507 --> 01:45:43,928
هل أنتِ راغبة في التضحية بذلك؟ -
أحيانًا علينا أن نضحي بما نريد -

1023
01:45:43,928 --> 01:45:47,848
لا، لا أستطيع أن أتركك ترحلين.. ولن أترككِ
(دعيني أتحدث إلى (ميلاني...

1024
01:45:47,848 --> 01:45:50,226
ليست هنا في الوقت الراهن

1025
01:45:50,226 --> 01:45:54,188
لقد توقفت في الغرفة الأخرى ..حتى يتسنَ لي تقبيلك

1026
01:46:53,205 --> 01:46:55,374
ليس بإمكاني حقًا أن أجعلكِ تعدلين عن رأيكِ؟

1027
01:46:56,167 --> 01:47:02,423
،لا، لقد حان الوقت
أنا أريد أن أموت

1028
01:47:03,549 --> 01:47:08,971
إنك إن عشت لمدة ألف عام بداخل جسد
كائن آخر فستشعر بنفسك ما أشعر به

1029
01:47:15,519 --> 01:47:18,105
<i>واندا)، أختي)</i>

1030
01:47:18,105 --> 01:47:19,607
نعم يا أختاه؟

1031
01:47:20,691 --> 01:47:22,652
<i>أرجوك لا تفعلِ هذا</i>

1032
01:47:25,321 --> 01:47:29,408
ألا تريدين أن تكوني مع (جيرد) و(جايمي)؟

1033
01:47:29,408 --> 01:47:32,119
<i>لا يتحتم أن يكون الحل هكذا</i>

1034
01:47:32,119 --> 01:47:33,663
<i>ليس عليكِ أن تموتي</i>

1035
01:47:36,040 --> 01:47:41,170
<i>تستطيعين الذهاب لعالم آخر
بنفس الطريقة التي وضحتِها للجميع</i>

1036
01:47:43,965 --> 01:47:56,644
شكرًا لكِ، ولكن ..في الوقت الذي سأصل فيه لأقرب
(كوكب ستكونين أنتِ و(جايمي) و(جيرد) و(إيان

1037
01:47:59,730 --> 01:48:03,693
وكل من أهتم لأمرهم في هذا العالم
ستكونون قد توفيتم منذ زمن طويل

1038
01:48:07,613 --> 01:48:17,039
لا أريد العيش بدونكِ
(إنني أحبكِ يا (ميل..

1039
01:48:18,207 --> 01:48:19,625
<i>وأنا أحبكِ</i>

1040
01:48:21,711 --> 01:48:27,049
<i>إنكِ أطهر روح سواء كانت
بشرية أو لا قد أقابلها </i>

1041
01:48:29,552 --> 01:48:32,471
<i>سيكون الكون أكثر ظلامًا بدونك</i>

1042
01:48:38,185 --> 01:48:40,062
(كوني سعيدة يا (ميل

1043
01:48:42,315 --> 01:48:53,326
كوني سعيدة لأني.. بعد أن عشت الكثير
من الحيوات وجدت أخيرًا سببًا أموت لأجله

1044
01:49:01,584 --> 01:49:03,502
<i>مع السلامة
</i>

1045
01:49:34,617 --> 01:49:36,243
(واندا)

1046
01:49:36,243 --> 01:49:37,662
(واندا)

1047
01:49:41,165 --> 01:49:42,792
(واندا)

1048
01:49:42,792 --> 01:49:44,627
واندا)، أتسمعينني؟)

1049
01:49:45,586 --> 01:49:47,129
من أنا؟

1050
01:49:48,089 --> 01:49:49,590
من أكون؟

1051
01:49:56,389 --> 01:49:58,140
(أهلًا (واندا

1052
01:49:58,683 --> 01:50:00,476
ميلاني)؟)

1053
01:50:02,728 --> 01:50:05,147
لابد وأنكِ تريدين رؤية نفسك

1054
01:50:18,327 --> 01:50:19,495
لازلتِ تفعلين هذا بشعرك

1055
01:50:40,474 --> 01:50:42,226
لقد خلفت وعدك أيها الطبيب

1056
01:50:42,226 --> 01:50:46,897
هم مَن جعلوني أخلف وعدي
وجعلوني أبقي على حياتك

1057
01:50:46,897 --> 01:50:49,233
لكني قلت لك أني لا أريد أن
آخد حياة أحد آخر في أي عالم

1058
01:50:49,233 --> 01:50:56,907
،لقد كنا نخرج الأرواح من البشر لمدة شهر
ولكن حين أخرجنا الروح من هذا الجسد

1059
01:50:56,907 --> 01:50:59,535
لم تستفق أبدًا -
كان الجسد يحتضر -

1060
01:50:59,535 --> 01:51:02,371
الطريقة الوحيدة لإنقاذها كانت بوضعك بداخلها

1061
01:51:04,206 --> 01:51:07,376
إنكِ لم تقتلِ هذا الجسد بل منحتهِ الحياة

1062
01:51:10,838 --> 01:51:12,340
أفتقد كونكِ في رأسي

1063
01:51:16,844 --> 01:51:18,220
فيمَ تفكرين يا (واندا)؟

1064
01:51:21,932 --> 01:51:24,393
بالسعادة التي تغمرني

1065
01:51:51,754 --> 01:51:53,881
إنه عالم غريب

1066
01:51:54,590 --> 01:51:56,258
إنه الأغرب

1067
01:52:03,265 --> 01:52:07,728
<i>لم يكن عالمنا كباقي العوالم التي ذهبوا إليها</i>

1068
01:52:07,728 --> 01:52:15,444
<i>إنهم يرون أن الجنس البشري مجرد همجيون</i>

1069
01:52:15,444 --> 01:52:19,448
<i>لكن إن وجد أحدهم طريقة ليعيش مع أحدنا</i>

1070
01:52:21,283 --> 01:52:22,702
<i>أتسائل ما سيحدث</i>

1071
01:52:27,683 --> 01:52:30,202
بعد عدة شهور

1072
01:52:45,933 --> 01:52:46,976
باحثون

1073
01:52:54,859 --> 01:52:56,652
لا تسمحوا بأن يأخذوا أحدًا

1074
01:53:07,622 --> 01:53:08,623
فليخرج الجميع

1075
01:53:14,670 --> 01:53:16,464
...أيها (الباحث) أستطــ -
قلت اخرجوا جميعاً -

1076
01:53:18,299 --> 01:53:19,508
الآن

1077
01:53:35,608 --> 01:53:36,901
الشمس ساطعة قليلًا الليلة، أليس كذلك؟

1078
01:53:46,577 --> 01:53:47,453
أنت بشريّ

1079
01:53:56,587 --> 01:53:57,838
بشرية

1080
01:54:06,639 --> 01:54:08,015
لستم جميعًا بشريين

1081
01:54:12,728 --> 01:54:13,646
أأنتِ سجينتهم؟

1082
01:54:20,653 --> 01:54:21,570
أجل -
لا -

1083
01:54:23,030 --> 01:54:30,746
لست سجينتهم.. أنا صديقتهم

1084
01:54:33,374 --> 01:54:34,709
إنهم بشر

1085
01:54:42,508 --> 01:54:44,427
بشر مثلكم

1086
01:54:48,723 --> 01:54:50,558
ظننا أننا آخر من نجا

1087
01:54:50,558 --> 01:54:52,059
ظننا ذلك أيضًا

1088
01:54:53,936 --> 01:54:56,105
إلى أن وجدنا ثلاث مجموعات أخرى

1089
01:54:56,772 --> 01:54:58,441
والآن أربعة

1090
01:55:00,568 --> 01:55:02,987
ظننت أنني الوحيد الذي انحزت للجانب الآخر

1091
01:55:02,987 --> 01:55:06,930
أظن أنك لا تعلم أبدًا أين ستجد وطنك

1092
01:55:06,931 --> 01:56:07,931
ترجمة
الحاج أحمد سمير درويش & الحاج محمد عبدالحليم
Darwishovic@yahoo.com

