﻿1
00:00:07,401 --> 00:00:36,577
ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم

2
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
<i>كوكب الأرض يعمه السلام</i>

3
00:00:41,375 --> 00:00:43,460
<i>ليس هناك جوع</i>

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,132
<i>وليس هناك عنف</i>

5
00:00:51,134 --> 00:00:53,345
<i>البيئة قد عولِجَت</i>

6
00:00:57,766 --> 00:01:02,627
<i>الصدق والإحترام والعطف صفات تحلى بها الجميع</i>

7
00:01:04,815 --> 00:01:10,571
<i>لم يصل عالمنا لهذا الحد من الكمال من قبل </i>

8
00:01:11,589 --> 00:01:16,186
***....(العائل)....***

9
00:01:16,285 --> 00:01:18,662
<i>ولكنه أصبح هكذا فقط عندما لم يعد عالمنا</i>

10
00:01:24,835 --> 00:01:27,254
<i>لقد تمّ غزونا</i>

11
00:01:27,254 --> 00:01:29,214
<i>بواسطة سلالة فضائية</i>

12
00:01:32,509 --> 00:01:37,139
<i>سكنوا تقريبًا أجسام البشرية الأرضية كلها</i>

13
00:01:41,310 --> 00:01:46,356
<i>والبشر القلائل الذين نجوا باتوا مطاردين</i>

14
00:02:02,873 --> 00:02:04,416
من فضلكِ

15
00:02:04,416 --> 00:02:05,626
تعالي معنا

16
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
ما نريد إلّا مساعدتكِ

17
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
رجاءً كوني حذرة

18
00:02:08,128 --> 00:02:09,463
رجاءً لا تؤذِ نفسكِ

19
00:02:09,463 --> 00:02:10,547
نحن لا نريد أن نؤذيكِ

20
00:02:10,942 --> 00:02:11,370
"السلام"

21
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
!ستكون مساعدتكم لي كالجحيم

22
00:02:12,716 --> 00:02:13,800
!لا

23
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
!لا

24
00:03:11,650 --> 00:03:15,946
عظامهما تكاد تكون كلها محطمة والأعضاء مُمزّقة

25
00:03:15,946 --> 00:03:18,448
لا يمكنني تفسير سبب بقائها حيّة

26
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
هذه البشرية تريد أن تعيش

27
00:05:23,699 --> 00:05:25,576
مرحبًا

28
00:05:25,576 --> 00:05:27,744
(أنا (هيلر فوردز
** المُعالج **

29
00:05:27,744 --> 00:05:29,580
بما عليّ أن أدعوكِ؟

30
00:05:29,580 --> 00:05:33,750
لقد عشتِ عديد من الحيوات في عديد من العوالم

31
00:05:33,750 --> 00:05:37,952
متجولة مثلكِ لابد وأنها كان لديها إسم

32
00:05:43,051 --> 00:05:51,894
(يمكنك أن تسميني (واندرر
** المتجولة **

33
00:05:54,062 --> 00:05:58,405
متى ستكون قادرة على النهوض؟

34
00:05:58,734 --> 00:06:00,360
ليس الآن

35
00:06:00,944 --> 00:06:03,113
(بالطبع يا (هيلر

36
00:06:49,701 --> 00:06:50,827
<i>!لا</i>

37
00:06:50,827 --> 00:06:52,496
<i>!لا</i>

38
00:06:52,496 --> 00:06:53,664
<i>!لا</i>

39
00:06:53,664 --> 00:06:55,541
<i>أنا لم أمت</i>

40
00:06:55,999 --> 00:06:57,668
<i>أنا لم أمت</i>

41
00:06:59,628 --> 00:07:01,129
<i>هذا صحيح</i>

42
00:07:01,129 --> 00:07:02,589
<i>أنا ما زلت هنا</i>

43
00:07:03,632 --> 00:07:05,843
<i>إياكِ أن تظنّي أن هذا الجسد مِلككِ</i>

44
00:07:05,843 --> 00:07:07,928
<i>هذا الجسد مِلكي أنا</i>

45
00:07:10,138 --> 00:07:12,558
كلّا، إنه مِلكي أنا

46
00:07:15,519 --> 00:07:18,522
لا أعرف ما هو قدر معرفتكِ بهذا العالم

47
00:07:18,522 --> 00:07:22,901
كل الأجسام البشرية تقريبًا قد سُكنت بنجاح

48
00:07:24,570 --> 00:07:29,032
،كحال كل الكواكب الأخرى التي سكنتيها
فإننا لا نغير من طبيعة هذا العالم

49
00:07:29,032 --> 00:07:32,202
ولكننا زدناه خبرة وجعلناه كوكب مثالي

50
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
<i>ماذا ظننتِ؟</i>

51
00:07:33,871 --> 00:07:35,497
<i>أظننتِ أنني كنت لأستسلم بسهولة؟</i>

52
00:07:35,497 --> 00:07:41,086
ومع ذلك ما زال هناك بعض
مقاومات بشرية تهدد أمننا

53
00:07:41,086 --> 00:07:43,714
عائلكِ كان فردًا من هذه المقاومة

54
00:07:43,714 --> 00:07:45,674
أتريدين منّي التفتيش في ذكرياتها

55
00:07:45,674 --> 00:07:48,802
أجل، بالبحث في هذه الذكريات سنتمكن
من تحديد أماكن المتمردين الآخرين

56
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
<i>حظًا موفقًا في هذا</i>

57
00:07:50,053 --> 00:07:52,681
ولكن عليّ أن أحذركِ

58
00:07:52,681 --> 00:07:56,643
معظم البشر قد تلاشى وجودهم ولكن هناك
فئة نادرة يقاومون سكن أجسادهم

59
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
(اسمها (ميلاني سترايدر

60
00:08:11,241 --> 00:08:14,620
<i>"وُلدت في "لويزيانا</i>

61
00:08:14,620 --> 00:08:16,997
<i>هربت عائلتها أثناء بداية الإستعمار</i>

62
00:08:21,251 --> 00:08:24,291
<i>ولكنها كانت مسألة وقت </i>

63
00:08:33,263 --> 00:08:35,516
<i>تم العثور على والدها وحيدًا</i>

64
00:08:39,269 --> 00:08:42,105
لقد فضّل أن يسلب حياته بنفسه
بدلًا من أن يسلبها منه باحثونا

65
00:08:42,105 --> 00:08:43,607
ويخاطر بحياة أطفاله

66
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
<i>...هربت (ميلاني) منذ ذلك الحين مع</i>

67
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
<i>لا، لا تذكري اسمه</i>

68
00:08:48,987 --> 00:08:49,863
<i>!لا، إياكِ أن تذكري اسمه</i>

69
00:08:52,032 --> 00:08:53,283
<i>!من فضلكِ</i>

70
00:08:53,283 --> 00:08:54,868
<i>أتوسل إليكِ</i>

71
00:08:54,868 --> 00:08:55,744
أهي تقاومكِ؟

72
00:08:59,623 --> 00:09:01,792
(جايمي)

73
00:09:01,792 --> 00:09:03,669
(اسمه (جايمي سترايدر

74
00:09:07,840 --> 00:09:10,133
<i>!أنا أكرهكِ</i>

75
00:09:10,133 --> 00:09:12,177
<i>أتمنى لو أستطيع أن أؤذيكِ</i>

76
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
أتفهم سبب مقاومتكِ

77
00:09:30,279 --> 00:09:34,324
تعتقدين أن فقدانك لإرادتك تُعد تضحية كبيرة للغاية

78
00:09:34,324 --> 00:09:36,660
ولكن يجب علينا أن نفكر في المصلحة المشتركة

79
00:09:36,660 --> 00:09:40,330
<i>سمِها بما شئتِ، ولكن هذه جريمة قتل</i>

80
00:09:56,180 --> 00:09:58,015
إذا أصدرتِ صوتًا ستموتين

81
00:09:58,015 --> 00:10:00,267
أفعلها، أُفضّل الموت

82
00:10:08,275 --> 00:10:09,693
هذا مستحيل

83
00:10:11,862 --> 00:10:13,614
أنتِ بشرية

84
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
<i>!عودي إلى هنا</i>

85
00:10:22,372 --> 00:10:23,624
<i>!توقفي</i>

86
00:10:23,624 --> 00:10:24,291
!توقفي

87
00:10:24,875 --> 00:10:26,627
!تمهّلي

88
00:10:30,839 --> 00:10:33,300
!انظري! انظري
!انظري إليّ

89
00:10:33,300 --> 00:10:34,718
أنا بشري

90
00:10:35,344 --> 00:10:36,386
مثلكِ تمامًا

91
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
إليك عنّي

92
00:10:39,056 --> 00:10:40,724
معذرةً

93
00:10:42,684 --> 00:10:44,811
(اسمي (جيرد هو

94
00:10:44,811 --> 00:10:46,939
لم أقصد إخافتكِ

95
00:10:46,939 --> 00:10:50,234
لم أتحدث إلى بشري منذ سنتين

96
00:10:50,234 --> 00:10:53,278
وأظن أيضًا أنك لم تُقبّل منذ فترة

97
00:10:58,951 --> 00:11:00,702
(ميلاني سترايدر)

98
00:11:06,750 --> 00:11:08,669
هناك مَن ينتظرني

99
00:11:09,920 --> 00:11:11,088
أنتِ لستِ بمفردكِ؟

100
00:11:11,088 --> 00:11:13,423
إنه أخي الصغير

101
00:11:13,423 --> 00:11:16,677
إنه جائع، لقد ركضت لمدة ساعتين
حتى أصل لهذا المنزل

102
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
يمكنني إيصالك

103
00:11:21,890 --> 00:11:23,767
إنها أسرع من الركض

104
00:11:23,767 --> 00:11:25,686
إنها أسرع حتى من ركضكِ

105
00:11:48,167 --> 00:11:51,295
<i>أستتظاهرين بأنكِ لم تشعرِ بشيء للتو؟</i>

106
00:11:53,297 --> 00:11:55,716
أجزم بأنك شعرتِ بذلك

107
00:12:01,096 --> 00:12:03,140
!توقفي

108
00:12:03,140 --> 00:12:04,433
!توقفي

109
00:12:15,485 --> 00:12:18,155
<i>إن ما تفعلينه لهو شيء خاطئ</i>

110
00:12:18,155 --> 00:12:19,907
<i>وأنتِ تعلمين ذلك</i>

111
00:12:23,202 --> 00:12:27,748
بعد لقاء (جيرد هو)، ظلت
ميلاني) وشقيقها معه)

112
00:12:30,459 --> 00:12:35,422
<i>استقروا بمكان مهجور حتى اًُكتشف بواسطة باحثونا</i>

113
00:12:37,966 --> 00:12:42,012
شمال، يمين

114
00:12:42,012 --> 00:12:45,057
<i>لقد كادو أن ينسوا أمر الغزو الحادث من حولهم</i>

115
00:12:54,525 --> 00:12:57,528
أنت لم تقبّلني منذ أن قبلتني أول ليلة تقابلنا بها

116
00:13:07,037 --> 00:13:08,914
(ميلاني)

117
00:13:09,998 --> 00:13:11,792
لستِ مضطرة لذلك

118
00:13:18,257 --> 00:13:20,259
من الممكن أن نكون آخر مَن تبقّوا

119
00:13:21,176 --> 00:13:28,475
ولو كنا كذلك، آخر رجل وامرأة على كوكب الأرض

120
00:13:30,227 --> 00:13:32,563
فسيزال الخيار بيدكِ

121
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
أريد ذلك

122
00:13:42,072 --> 00:13:44,199
،عندما تلمسني

123
00:13:44,199 --> 00:13:45,576
...أشعر

124
00:13:47,494 --> 00:13:49,913
لا أريدك أن تتوقف عن لمسي

125
00:14:09,016 --> 00:14:10,309
يجب أن تنامي

126
00:14:11,518 --> 00:14:13,937
إذن نم معي

127
00:14:23,530 --> 00:14:28,327
لدينا متسع من الوقت

128
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
لا يمكنك الجزم بذلك

129
00:14:32,164 --> 00:14:36,043
أنت لا تعلم إن كان قد تبقى لنا شهورًا أو أيامًا

130
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
من الممكن أن نُأسر في أي لحظة

131
00:14:43,133 --> 00:14:46,970
هذه الليلة المتاحة لنا الآن

132
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
واندرر)؟ (واندرر)؟)

133
00:14:57,898 --> 00:14:59,358
!(واندرر)

134
00:15:02,986 --> 00:15:04,321
(أجل يا (سيكر

135
00:15:04,321 --> 00:15:06,657
أنتِ لم تنبثِ بكلمة منذ عدة دقائق

136
00:15:14,498 --> 00:15:16,083
هل كانوا حبيبين؟

137
00:15:18,335 --> 00:15:23,215
أولئك البشر ليسوا كسائر الأجسام التي سكنتيها

138
00:15:23,215 --> 00:15:26,927
لديهم قوة جسدية غير اعتيادية

139
00:15:27,678 --> 00:15:29,221
يجب أن تكونِ حذرة

140
00:15:30,013 --> 00:15:31,390
حسنٌ

141
00:15:35,018 --> 00:15:37,229
لقد رأوا باحثين على مقربة منهم

142
00:15:37,229 --> 00:15:39,439
لم يتم العثور عليهم، ولكنهم علموا أن عليهم الرحيل

143
00:15:40,649 --> 00:15:41,942
...لقد توجهوا إلى

144
00:15:44,027 --> 00:15:45,237
لا يمكنني معرفة أين توجهوا

145
00:15:47,322 --> 00:15:49,992
مكان آمن برفقة آخرين

146
00:15:51,994 --> 00:15:52,703
...أملًا

147
00:15:58,167 --> 00:16:03,505
،قبل أن يخوضوا رحلتهم الطويلة
قضوا الليلة بفندق قديم ظانين أنه آمن

148
00:16:03,505 --> 00:16:06,049
<i>جيرد) ذهب خارجًا للبحث عن مؤن من أجل الرحلة)</i>

149
00:16:07,426 --> 00:16:09,428
هيا

150
00:16:11,638 --> 00:16:13,515
ابقَ هنا ولا تتحرك

151
00:16:13,515 --> 00:16:15,058
أريد أن أذهب معكِ

152
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
سأقودهم للخارج وسأعود على الفور

153
00:16:18,729 --> 00:16:20,689
أعدك، هيا

154
00:16:35,245 --> 00:16:36,497
!لا

155
00:16:41,418 --> 00:16:42,753
<i>الآن أنتِ تعرفين</i>

156
00:16:43,545 --> 00:16:45,631
<i>سأفعل أي شيء</i>

157
00:16:46,507 --> 00:16:47,674
أكملي

158
00:16:49,218 --> 00:16:50,385
لا يوجد أكثر مما تذكرته الآن

159
00:16:50,385 --> 00:16:51,595
لابد وأن هناك أكثر من هذا

160
00:16:52,513 --> 00:16:54,264
سأستمر في المحاولة

161
00:16:58,101 --> 00:16:59,603
(رجاءً حاولي يا (واندرر

162
00:17:10,614 --> 00:17:13,784
<i>!لا! لا!، تمهلي، توقفي</i>

163
00:17:13,784 --> 00:17:16,453
<i>!ليس مُخوّل لكِ رؤية هذا
لا يمكن أن تعرفي هذا</i>

164
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
<i>!هذا من الممكن أن يقتلهم</i>

165
00:17:18,413 --> 00:17:21,792
<i>،تخلصي منها الآن
تخلصي منها الآن، من فضلكِ</i>

166
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
<i>لم يكن مخوّل لكِ رؤية هذا -
اصمتي -</i>

167
00:17:23,210 --> 00:17:24,711
اصمتي

168
00:17:35,138 --> 00:17:36,807
<i>واندرر)، من فضلكِ)</i>

169
00:17:49,820 --> 00:17:52,072
<i>بعد كل شيء رأيتيه</i>

170
00:17:53,115 --> 00:17:55,367
<i> كيف لا زلتِ ستساعدينهم ؟</i>

171
00:18:36,200 --> 00:18:37,493
<i>مفاجأة</i>

172
00:18:37,493 --> 00:18:39,203
<i>انظري مَن أتى</i>

173
00:18:49,671 --> 00:18:51,882
(يالها من مفاجأة سارة يا (سيكر

174
00:18:51,882 --> 00:18:54,301
هل كنتِ تتبعيني؟

175
00:18:54,301 --> 00:18:56,178
في حالة احتياجكِ لي فقط

176
00:18:56,178 --> 00:18:57,471
<i>أجل، هذا صحيح</i>

177
00:18:57,471 --> 00:18:58,889
<i>إنها مليئة بالأكاذيب</i>

178
00:19:01,266 --> 00:19:03,143
ما الذي تفعلينه هنا؟

179
00:19:04,436 --> 00:19:06,855
لقد فكرت أن تغيير المنظر قد يساعدني على التذكّر

180
00:19:08,148 --> 00:19:10,526
تغيير

181
00:19:10,526 --> 00:19:15,197
ألم يكن آخر عالم سكنتيه كان مغطً بالماء تمامًا؟

182
00:19:15,197 --> 00:19:17,616
لقد مرّ أسبوع على مشاركتك إيانا بمعلومات جديدة

183
00:19:18,742 --> 00:19:20,369
أتعلمين مكانهم الحالي؟

184
00:19:26,375 --> 00:19:28,544
<i>إن لم يكن بوسعك قول لا، فلا تقولِ شيئًا</i>

185
00:19:28,919 --> 00:19:30,671
<i>ابتعدي عنها</i>

186
00:19:40,347 --> 00:19:42,432
أأنتِ مشفقة عليهم؟

187
00:19:42,432 --> 00:19:44,226
البشريون

188
00:19:45,352 --> 00:19:47,771
ألستِ مشفقة عليهم؟

189
00:19:47,771 --> 00:19:50,858
في حيواتكِ السابقة، أسبق وشعرتِ بشيء كهذا من قبل؟

190
00:19:51,525 --> 00:19:53,318
لقد كانوا وحشيين

191
00:19:53,318 --> 00:19:57,281
يقتلون بعضهم البعض ويدمرون كوكبهم

192
00:19:57,281 --> 00:19:59,867
لقد كانوا محظوظين كونهم نجوا
على الرغم من وحشيتهم تلك

193
00:20:01,660 --> 00:20:02,953
لديّ بعض الأنباء الجيدة

194
00:20:04,830 --> 00:20:08,458
الصورة التي رسمتيها
لـ (جيرد هو) قد أفادتنا

195
00:20:08,458 --> 00:20:11,628
لقد شوهد، وأنا واثقة أننا سنعثر عليه

196
00:20:11,628 --> 00:20:12,629
!لا -
!لا -

197
00:20:34,526 --> 00:20:37,821
سيكر)، أنا آسفة جدًا)

198
00:20:37,821 --> 00:20:39,615
كنت غافلة عما أفعل

199
00:20:39,615 --> 00:20:41,492
ربما لأنك لم تكونِ أنتِ الفاعلة

200
00:20:41,492 --> 00:20:42,868
لقد تركناكِ في هذا الجسد فترة كافية

201
00:20:42,868 --> 00:20:44,786
عائلكِ يقاوم بشدة

202
00:20:44,786 --> 00:20:48,499
سنقوم بوضعك داخل جسدًا أكثر توافقًا معكِ

203
00:20:48,499 --> 00:20:50,375
<i>أهو يقول ما أظنه يقوله؟</i>

204
00:20:50,375 --> 00:20:51,960
وماذا سيحدث لهذا الجسد؟

205
00:20:51,960 --> 00:20:54,421
حان وقت لإعطاء شخصًا آخر
فرصة للبحث في ذكرياتها

206
00:20:55,422 --> 00:20:56,507
<i>هي؟</i>

207
00:20:57,758 --> 00:20:59,301
أنتِ؟

208
00:20:59,301 --> 00:21:00,761
أجل

209
00:21:00,761 --> 00:21:02,513
جسدي يمكنه الصمود حتى أعود إليه

210
00:21:02,513 --> 00:21:06,308
وسأعود إليه حالما نحصل على المعلومات التي نريدها

211
00:21:06,308 --> 00:21:08,852
إذن وماذا سيحدث لـ (ميلاني سترايدر) بعد ذلك؟

212
00:21:08,852 --> 00:21:11,980
سنلبي لها رغبة الموت التي أرادتها

213
00:21:11,980 --> 00:21:15,275
،على عكس طرق البشر في القتل
ستموت هي بطريقة بشرية

214
00:21:15,275 --> 00:21:18,779
!اردعيها! افعلي شيئًَا

215
00:21:18,779 --> 00:21:20,989
هل وافق معالجي على هذا؟

216
00:21:20,989 --> 00:21:23,617
"لا، لقد تم نقله إلى "فورت ورث

217
00:21:24,785 --> 00:21:27,621
،لا تشعري بالأسى
لستِ الوحيدة

218
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
هناك آخرون لم يكن لديهم قوة الإرادة

219
00:21:32,000 --> 00:21:36,930
متى؟ -
سنقوم بالتحويل غدًا -

220
00:21:38,507 --> 00:21:40,425
سنبقى خارج باب غرفتك الليلة

221
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
حتى لا تمسِ بأذى

222
00:21:42,344 --> 00:21:45,556
أو يمس الآخرين

223
00:21:45,556 --> 00:21:49,685
<i>،من فضلكِ، لا أحفل إن كنت سأموت
ولكني لا أريدها داخل جسدي</i>

224
00:21:49,685 --> 00:21:51,645
ميلاني)، عليّ أن أقوم بواجبي)

225
00:21:51,645 --> 00:21:54,898
<i>،عليكِ أن تقومِ بالصواب
فهي سوف تقتل عائلتي</i>

226
00:21:54,898 --> 00:21:59,444
<i>،جايمي) و(جيرد)، ستقتلهم)
واندرر)، من فضلكِ)</i>

227
00:21:59,444 --> 00:22:01,363
<i>معالجكِ، أتظنين إنه من الممكن أن يساعدنا؟</i>

228
00:22:01,363 --> 00:22:03,949
أظن ذلك، ولكني لا أعرف كيف أصل إليه

229
00:22:03,949 --> 00:22:06,618
<i>،علينا أن نعثر عليه
يجب أن نخرج من هنا</i>

230
00:22:07,327 --> 00:22:08,412
نخرج؟

231
00:22:08,912 --> 00:22:11,748
<i>أجل، ضعي الكرسي في مواجهة الباب</i>

232
00:22:15,836 --> 00:22:17,713
<i>لا، من الناحية الأخرى</i>

233
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
كيف سيساعدنا هذا، ليس هناك مخرجًا

234
00:22:25,095 --> 00:22:27,389
<i>،بلى، ثمة مخرج
هذا المخرج</i>

235
00:22:29,725 --> 00:22:31,602
<i>افعليها يا (واندرر)، تحركي</i>

236
00:22:36,398 --> 00:22:37,900
<i>افتحيه</i>

237
00:22:43,405 --> 00:22:45,532
<i>هيا، بوسعك فعل هذا</i>

238
00:22:48,744 --> 00:22:51,705
<i>ليس ارتفاعه شاهقًا، إنه لا شيء</i>

239
00:22:55,751 --> 00:22:57,419
<i>الأمر سيكون على ما يُرام</i>

240
00:22:58,504 --> 00:22:59,421
<i>تسلقي</i>

241
00:23:04,384 --> 00:23:05,511
<i>اقفزي الآن</i>

242
00:23:05,511 --> 00:23:07,095
لا أستطيع

243
00:23:07,095 --> 00:23:09,139
<i>لحسن الحظ أنا أستطيع</i>

244
00:23:16,563 --> 00:23:18,398
<i>!اسبحي</i>

245
00:23:22,444 --> 00:23:24,488
واندرر)؟)
أأنتِ بخير؟

246
00:23:24,488 --> 00:23:26,532
كان من الممكن أن تقتليننا

247
00:23:26,532 --> 00:23:27,950
!اركضي

248
00:23:28,575 --> 00:23:30,118
تنحَ جانبًا

249
00:23:43,590 --> 00:23:44,675
واندرر)؟)

250
00:23:48,720 --> 00:23:50,097
أنا آسفة

251
00:23:55,894 --> 00:23:57,813
<i>يجب أن نسرق سيارة</i>

252
00:23:57,813 --> 00:23:59,773
<i>لا تقلقِ، قد فعلتها من قبل</i>

253
00:23:59,773 --> 00:24:01,483
دعيني أتولى هذا الأمر

254
00:24:01,483 --> 00:24:04,528
<i>أنتِ؟
!ماذا ستفعلين؟ تمهلي</i>

255
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
!صهٍ، اصمتي

256
00:24:10,033 --> 00:24:12,161
أتحتاجين للمساعدة؟

257
00:24:12,161 --> 00:24:13,996
أيمكنني استعارة سيارتك؟

258
00:24:14,872 --> 00:24:16,206
رجاءً، إنه أمر هام

259
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
بالتأكيد

260
00:24:19,710 --> 00:24:20,878
أتحتاجين لمساعدتي؟

261
00:24:20,878 --> 00:24:23,046
لا، أشكرك

262
00:24:23,046 --> 00:24:25,549
هذا نموذج موثوق به تمامًا

263
00:24:29,970 --> 00:24:32,014
الخزان مليء بالوقود

264
00:24:36,226 --> 00:24:41,607
كانت هذه خدعة جيدة -
لم تكن خدعة، نحن لا نكذب، نحن نثق ببعضنا -

265
00:24:41,607 --> 00:24:43,817
<i>أنتم تنتزعون المرح من كل شيء</i>

266
00:24:44,610 --> 00:24:46,028
<i>أين سنذهب؟</i>

267
00:24:48,197 --> 00:24:50,741
"سأوصلكِ لمعالجي في "فورت نورث

268
00:24:50,741 --> 00:24:55,204
<i>حتى ولو وافق معالجكِ أن أبقى بداخلكِ، فسأزال حبيسة</i>

269
00:24:55,204 --> 00:24:58,767
ستبقين حيّة أنتِ وأحبابكِ

270
00:24:58,802 --> 00:25:01,001
<i>تلك الباحثة تتصف بالكثير من
الأشياء، ولكنها ليست حمقاء</i>

271
00:25:01,001 --> 00:25:03,754
<i>عاجلًا أم آجلًا ستعرف وجهتكِ</i>

272
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
نحتاج لخريطة

273
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
<i>سأريكِ الطريق</i>

274
00:26:30,048 --> 00:26:31,925
ما الخطب؟

275
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
<i>هل الذكريات مؤلمة لهذا الحد؟</i>

276
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
<i>ماذا الذي أشعر به في اعتقادكِ؟</i>

277
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
أعرف ما الذي تشعرين به

278
00:26:39,016 --> 00:26:40,809
هذه مشكلة

279
00:26:40,809 --> 00:26:43,061
<i>عندما تسكنين الجسد فستشعرين بشعور صاحبه</i>

280
00:26:43,061 --> 00:26:44,313
<i>إنها صفقة كاملة</i>

281
00:26:48,192 --> 00:26:52,029
أين نحن؟ -
أخبريني أنتِ، أنتِ مَن يقود السيارة -

282
00:26:53,363 --> 00:26:55,782
لقد وجهتينا لاتجاه خاطئ

283
00:26:55,782 --> 00:26:59,077
لقد كنتِ تبثين الأفكار في رأسي لإلهائي

284
00:27:05,709 --> 00:27:09,630
الباحثة كانت على حق، أنتم فصائل لا تتسم بالعقلانية

285
00:27:09,630 --> 00:27:12,049
أنا أحاول مساعدتكِ وهكذا تشكرينني

286
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
"سنذهب لـ "فورت ورث

287
00:27:15,052 --> 00:27:16,094
<i>!لا</i>

288
00:28:03,183 --> 00:28:04,852
أما زالت تعمل؟

289
00:28:05,310 --> 00:28:07,104
<i>لم تعد كذلك</i>

290
00:28:13,026 --> 00:28:14,403
والآن ماذا سنفعل؟

291
00:28:14,403 --> 00:28:16,071
<i>سنمشي</i>

292
00:28:16,071 --> 00:28:18,740
أي طريق سنسلك؟ -
بوسعك سلوك طريقي -

293
00:28:18,740 --> 00:28:21,201
<i>أو بوسعك سلوك طريقكِ وبذلك ستقتلِ كلتانا</i>

294
00:28:24,079 --> 00:28:29,751
<i>لقد خططتِ لهذا -
لقد قطعت وعدًا لأخي أنني سأعود إليه -</i>

295
00:28:29,751 --> 00:28:32,129
كيف كنت بهذه الحماقة؟

296
00:28:33,463 --> 00:28:36,466
لن أثق بكِ مجددًا -
كيف أثق أنا بكِ -

297
00:28:36,466 --> 00:28:38,886
<i>لقد أعطيتكِ ما أردتيه بالضبط</i>

298
00:28:38,886 --> 00:28:40,429
<i>إذا أوصلتك لعائلتي كان من الممكن أن يتسبب بمقتلهما</i>

299
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
<i>سنتوجه شرقًا</i>

300
00:28:44,266 --> 00:28:45,809
<i>هيا</i>

301
00:28:52,816 --> 00:28:54,318
<i>لا تخلّفِ آثارًا</i>

302
00:28:54,318 --> 00:28:55,903
<i>امشي على الصخور</i>

303
00:29:37,361 --> 00:29:39,863
هل ظننتِ حقًا أن بوسعك التغلب عليّ؟

304
00:29:49,998 --> 00:29:51,166
<i>ادخري الماء</i>

305
00:29:51,166 --> 00:29:53,085
<i>سنحتاج إليها</i>

306
00:29:53,085 --> 00:29:54,503
احتاجها الآن

307
00:30:00,968 --> 00:30:03,846
نحن نسير منذ فترة طويلة

308
00:30:03,846 --> 00:30:06,139
كيف ستعثرين عليهما في رأيك؟

309
00:30:06,139 --> 00:30:09,434
<i>عمي يملك كوخًا هنا في الصحراء</i>

310
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
<i>سنذهب إليه</i>

311
00:30:12,563 --> 00:30:14,857
<i>إن كان قد نجا</i>

312
00:30:17,234 --> 00:30:19,152
<i>إنه أبعد مما توقعت</i>

313
00:30:19,152 --> 00:30:21,488
لا أدري إلى أي مدى سأستطيع المواصلة

314
00:30:22,865 --> 00:30:25,868
فات الكثير ولم يتبقَ إلّا القليل

315
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
(ميلاني)

316
00:31:24,635 --> 00:31:26,512
هيا يا فتاة

317
00:31:26,512 --> 00:31:27,888
ابقِ معي

318
00:31:27,888 --> 00:31:29,306
(عماه (جيب

319
00:31:30,891 --> 00:31:32,142
لقد وجدتنا

320
00:31:33,018 --> 00:31:34,228
وجدتكما؟

321
00:31:44,947 --> 00:31:48,951
(جايمي)، (جير)
أهما هنا؟ أهما بخير؟

322
00:31:53,914 --> 00:31:55,541
لقد أخبرتك أني رأيت واحدًا منهم

323
00:31:59,127 --> 00:32:01,004
لمَ أعطيتها ماء؟

324
00:32:01,004 --> 00:32:02,673
كنت أظن أنها كانت تحتضر

325
00:32:05,133 --> 00:32:07,469
!عمي (جيب)، أنا هنا بالداخل

326
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
(تمهل يا (كايل

327
00:32:10,097 --> 00:32:11,431
لماذا؟

328
00:32:11,431 --> 00:32:12,516
إنها واحدة منهم

329
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
أجل، إنها كذلك بلا شك

330
00:32:16,144 --> 00:32:17,104
ولكنها أيضًا ابنة أخي

331
00:32:17,521 --> 00:32:19,022
كانت كذلك

332
00:32:19,022 --> 00:32:21,316
(إن الأمر معقد يا (إيان

333
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
بوسعي جعله بسيطًا

334
00:32:22,609 --> 00:32:23,610
أجل، أنا أيضًا

335
00:32:26,989 --> 00:32:28,365
!(عمتي (ماجي

336
00:32:28,365 --> 00:32:29,408
!(عمتي (ماجي

337
00:32:31,952 --> 00:32:35,539
،إياكِ أن تستغفلينا
أيتها العالة

338
00:32:35,539 --> 00:32:38,167
،يا إلهي، إنهم لا يرونني
لا يروا شيئًا سواكِ

339
00:32:38,542 --> 00:32:39,710
(الآن يا (ماجي

340
00:32:39,710 --> 00:32:42,504
لا تستعطفني يا أخي الصغير

341
00:32:42,504 --> 00:32:44,548
من الممكن أن تجلب جيشًا كاملًا هنا

342
00:32:45,257 --> 00:32:47,134
لا أرى أي أحد

343
00:32:51,513 --> 00:32:53,056
<i>أنا هنا بالداخل</i>

344
00:32:53,056 --> 00:32:54,224
<i>أنا هنا بالداخل</i>

345
00:32:54,224 --> 00:32:55,559
(هذا قاسٍ يا (جيبدايا

346
00:32:56,143 --> 00:32:57,978
هيا بنا

347
00:32:57,978 --> 00:32:59,980
(الحياة هي القاسية يا (ماجنوليا

348
00:33:29,092 --> 00:33:30,260
اخفضي رأسكِ

349
00:33:31,637 --> 00:33:33,347
<i>أين نحن يا (واندرر)؟</i>

350
00:33:34,598 --> 00:33:37,267
أعتقد أنه آمن كفاية الآن

351
00:34:14,513 --> 00:34:16,390
<i>الكثير من البشريين أحياء</i>

352
00:34:16,807 --> 00:34:18,141
<i>سلالتنا لم تنقرض</i>

353
00:34:24,147 --> 00:34:25,566
<i>!(جيرد)</i>

354
00:34:25,566 --> 00:34:27,526
<i>!جيرد) حي)</i>

355
00:34:30,279 --> 00:34:32,197
(كفى يا (جيرد

356
00:34:32,197 --> 00:34:33,574
(جيبيدايا)

357
00:34:33,574 --> 00:34:35,367
أعرف أنه أمر قاس

358
00:34:35,367 --> 00:34:38,203
ولكن يجب أن نفعل ما فيه مصلحة الجميع

359
00:34:38,203 --> 00:34:40,539
يجب أن تذهب بها لغرفة الطبيب

360
00:34:40,539 --> 00:34:41,832
أليس كذلك يا دكتور؟

361
00:34:44,126 --> 00:34:45,294
!كلا

362
00:34:45,294 --> 00:34:46,253
<i>!(جايمي)</i>

363
00:35:29,546 --> 00:35:30,881
لا أرى أيّة آثار

364
00:35:31,548 --> 00:35:33,175
إنها لم تطِر

365
00:35:33,175 --> 00:35:35,135
واندرر) تستخدم مواهبها التجوّلية)

366
00:35:35,135 --> 00:35:37,846
سنعثر عليها، وسنعثر على المقاومة

367
00:36:02,329 --> 00:36:03,831
ميلاني)؟)

368
00:36:07,543 --> 00:36:09,461
<i>واندرر)؟)</i>

369
00:36:09,461 --> 00:36:12,172
<i>لا يمكنهم معرفة أن البشري
بوسعه البقاء حيًا داخل الجسد</i>

370
00:36:13,924 --> 00:36:16,301
<i>بوسعك إخبارهم أنني هنا بداخلكِ</i>

371
00:36:16,301 --> 00:36:18,262
<i>لن يصدقوكِ</i>

372
00:36:18,262 --> 00:36:20,681
<i>سيظنون أنكِ تكذبين لتنقذِ حياتك</i>

373
00:36:22,599 --> 00:36:24,393
<i>يا إلهي</i>

374
00:36:24,393 --> 00:36:25,936
<i>سيقتلوننا</i>

375
00:36:29,565 --> 00:36:30,607
<i>أنا آسفة</i>

376
00:37:04,474 --> 00:37:06,602
(تنحَ جانبًا، يا (جيرد

377
00:37:10,314 --> 00:37:11,940
ابتعد عن طريقنا

378
00:37:11,940 --> 00:37:13,901
لا يمكننا إبقائها كسجينة أبد الدهر

379
00:37:13,901 --> 00:37:16,487
سوف تهرب وتدلهم على مكاننا

380
00:37:17,946 --> 00:37:19,948
(لا أريد أذيتك يا (جيرد

381
00:37:22,409 --> 00:37:23,619
ولكني سأفعل

382
00:37:31,877 --> 00:37:34,254
لا، أنا ما تريدونه

383
00:37:34,254 --> 00:37:35,756
!ارجعي

384
00:37:35,756 --> 00:37:37,257
!أنا ما تريدونه

385
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
إيان)، أجهز عليها)

386
00:37:38,842 --> 00:37:39,927
!دعوه وشأنه

387
00:37:43,472 --> 00:37:46,808
<i>تنفسي، هيا يا (واندرر)، قاوميه، قاوميه</i>

388
00:37:47,518 --> 00:37:48,393
!أجهز عليها

389
00:37:57,945 --> 00:38:00,531
عمتم مساءً جميعًا

390
00:38:00,531 --> 00:38:04,034
أكره تذكريكم، ولكن هذا
مكاني وأنتم ضيوف به

391
00:38:05,327 --> 00:38:07,579
وللوقت الراهن، هي ضيفتي أيضًا

392
00:38:07,579 --> 00:38:10,707
وأنا لا أتعامل بلطف مع الضيوف
الذين يتعاركون مع بعضهم

393
00:38:10,707 --> 00:38:12,709
جيب)، يجب أن تموت)

394
00:38:13,377 --> 00:38:14,711
نقوم بعمل استفتاء

395
00:38:14,711 --> 00:38:16,713
أنا لا أتصرف بديموقراطية

396
00:38:17,965 --> 00:38:20,717
إنها الديكتاتورية هي السائدة هنا

397
00:38:20,717 --> 00:38:24,429
أنا أمارس الديكتاورية الحميدة
ولكنها تعد ديكتاورية في النهاية

398
00:38:24,429 --> 00:38:25,931
أتمانع أن تخبرنا ما الذي ستفعله بها؟

399
00:38:26,932 --> 00:38:28,725
هذا شيء لم يحدث من قبل

400
00:38:28,725 --> 00:38:30,811
يعود أحد ذوينا

401
00:38:32,354 --> 00:38:36,733
بداية من الآن، هذا النفق يحرم دخوله

402
00:38:36,733 --> 00:38:39,653
إن عاد أحدكم إلى هنا، فأنا لا أطلب الشيء مرتين

403
00:38:47,035 --> 00:38:49,371
(سأتولى نوبة الحراسة التالية يا (جيرد

404
00:38:51,748 --> 00:38:53,333
لا تجعلها تقترب من الطفل

405
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
(أظن أننا لا نبحث عن (واندرر

406
00:39:00,632 --> 00:39:02,718
أظن أننا نبحث عن جثتها

407
00:39:02,718 --> 00:39:06,847
،حتى ولو لم تنجُ من حادث تحطم السيارة
إلى أي مدى ستتمكن من النجاة بهذا المكان؟

408
00:39:06,847 --> 00:39:09,975
من خلال خبرتي، فإن هذا العائل لا يموت بسهولة

409
00:39:09,975 --> 00:39:11,852
الأراضي هنا شاسعة للبحث فيها وحدنا

410
00:39:11,852 --> 00:39:13,770
لقد طلبت المزيد من الباحثين

411
00:39:13,770 --> 00:39:16,023
سيقوموا بعمل دوريات برية وجوية

412
00:39:16,023 --> 00:39:17,900
أهم يمثلون تهديدًا حقيقيًا لنا؟

413
00:39:17,900 --> 00:39:20,360
،نحن نفوقهم عددًا
كمليون شخص في مواجهة شخص واحد

414
00:39:36,627 --> 00:39:38,921
إذا استمر في مضايقتك فاضربه

415
00:39:38,921 --> 00:39:40,130
لقد أخبرته أنك آسف

416
00:39:40,589 --> 00:39:42,466
أنا لست آسفًا

417
00:39:42,466 --> 00:39:44,092
أعرف

418
00:39:44,092 --> 00:39:46,386
لا يأسف أحد على ضرب أخي قطّ

419
00:39:51,517 --> 00:39:53,644
يبدو وأنهم سيلغوا عملية البحث

420
00:39:58,649 --> 00:40:00,067
ليس بادٍ على هذه

421
00:40:20,587 --> 00:40:23,173
<i>جايمي)، أخي الصغير)</i>

422
00:40:35,727 --> 00:40:37,062
أتعلمين مَن أكون؟

423
00:40:37,855 --> 00:40:39,481
(أنت (جايمي

424
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
(ولكنكِ لستِ (ميلاني

425
00:40:45,112 --> 00:40:48,115
أريد أن أعرف ما الذي حدث لأختي في تلك الليلة

426
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
لقد قالت لي أنها سوف تعود

427
00:40:50,033 --> 00:40:53,537
<i>إنه يستحق أن يعلم ما الذي حدث لي</i>

428
00:40:54,872 --> 00:40:56,582
أنا لست طفلًا

429
00:40:57,040 --> 00:40:58,458
رجاءً

430
00:41:01,086 --> 00:41:03,505
لكي تحميك أنت و(جيرد)، حاولت أن تقتل نفسها

431
00:41:05,132 --> 00:41:08,760
معالجونا قد عالجوها ووضعوني بداخلها

432
00:41:08,760 --> 00:41:11,138
أملًا أن يعرفوا إن كان هناك ناجين آخرين من البشر

433
00:41:13,182 --> 00:41:14,183
هل لديكِ اسم؟

434
00:41:16,894 --> 00:41:18,228
(إنهم يدعونني باسم (واندرر

435
00:41:19,062 --> 00:41:20,189
من أين أتيتِ؟

436
00:41:20,898 --> 00:41:22,733
كوكب آخر

437
00:41:22,733 --> 00:41:26,113
ما هذا بحق الجحيم، سحقًا يا (جيب)، لقد
... لك أن تبقها

438
00:41:26,160 --> 00:41:28,110
بعيدًا عن الطفل وليس أن ابقي الطفل بعيدًا عنها

439
00:41:28,113 --> 00:41:31,033
جايمي)، هذه ليست (ميلاني)، هي لن تعود قطّ)

440
00:41:31,033 --> 00:41:32,618
لا يزال هذا جسدها الذي ألحقنا به الأذى

441
00:41:32,618 --> 00:41:33,785
،)ابتعد عن هنا الآن يا (جايمي

442
00:41:33,785 --> 00:41:34,953
....ساعدني كي -
(جيرد) -

443
00:41:38,624 --> 00:41:40,918
(سأعتني أنا بـ (جيمي

444
00:41:40,918 --> 00:41:41,835
سوف نراقبها نحن

445
00:41:48,592 --> 00:41:50,636
أنا لا أثق بها

446
00:41:50,636 --> 00:41:51,720
من الممكن أن تكون باحثة أخرى

447
00:41:51,720 --> 00:41:53,055
...هي -
لا تصفها بضمائر الغائب البشرية -

448
00:41:53,055 --> 00:41:56,934
إنها أغرب باحثة رأيتها في حياتي

449
00:41:56,934 --> 00:41:58,936
أعني أنها حاولت أن تفض
العراك بينك وبين (كايل)، إنهم لا يفعلون ذلك

450
00:41:58,936 --> 00:42:01,730
لقد كانت تحاول أن تجد طريقة
للبقاء حيّة ومن ثم الهرب

451
00:42:01,730 --> 00:42:03,815
بأن تقول لـ (كايل) أن يقتلها -
لا تصفها بصفات البشر -

452
00:42:03,815 --> 00:42:04,942
كانت هذه خطة جيدة

453
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
ما الذي حدث لكم جميعًا؟

454
00:42:08,070 --> 00:42:11,824
إنها واحدة من أعدائنا، لا تنسَ هذا

455
00:42:11,824 --> 00:42:14,243
،لا شعر بالأسى على الإطلاق
أعني أني كنت على وشك أن أقتلها

456
00:42:14,243 --> 00:42:19,592
،لا أحفل بذلك
إنها ليست بشرية

457
00:42:19,957 --> 00:42:22,543
وهل هذا يجعلنا نتصرف بلا إنسانية؟

458
00:42:38,183 --> 00:42:40,227
هذا كوكب كبير

459
00:42:45,232 --> 00:42:48,944
أجل -
شوهد بعض من البشر في المنطقة -

460
00:42:48,944 --> 00:42:52,072
<i>سنبدأ بعمل بحث شامل للمنطقة كلها في الحال</i>

461
00:42:55,325 --> 00:42:56,577
مكان جميل، أليس كذلك؟

462
00:42:58,662 --> 00:43:00,914
أنا قد وجدت هذا المكان بالصدفة

463
00:43:00,914 --> 00:43:02,749
في الحقيقية هذا المكان هو من عثر عليّ

464
00:43:02,749 --> 00:43:05,043
لقد سقطت هنا من خلال السقف

465
00:43:05,043 --> 00:43:08,046
كدت أن موت محاولًا اكتشاف مكان للخروج من هذه الكهوف

466
00:43:09,006 --> 00:43:11,258
وهذا هو المخرج الوحيد

467
00:43:11,258 --> 00:43:14,136
لم يعثر عليه أحد بمفرده منذ أن عثرت عليه أنا

468
00:43:14,136 --> 00:43:16,221
وجعلته مِلكًا لي

469
00:43:16,221 --> 00:43:19,016
كان ملاذ أمنًَا لنا، وبدونه لكنا في تعداد الأموات، صحيح؟

470
00:43:19,016 --> 00:43:20,893
واندرر)؟)

471
00:43:24,104 --> 00:43:27,357
هذه الكهوف تبدو كالمزارات

472
00:43:27,357 --> 00:43:31,195
اسمك يصعب نطقه، أتمانعين أن أختصره؟

473
00:43:31,195 --> 00:43:33,864
الحياة أصبحت قصيرة الأجل، خاصة الآن

474
00:43:34,865 --> 00:43:37,034
...أتمانعين أنا أدعوك بـ

475
00:43:38,911 --> 00:43:40,621
واندا)؟)

476
00:43:49,213 --> 00:43:55,969
الطاقة هنا نحصل عليها من
الشمس والأرض وأي أماكن أخرى نستطيع الوصول إليها

477
00:43:55,969 --> 00:44:00,098
،إنه في الحقيقية بركان خامل
ليس خامل تمامًا

478
00:44:05,896 --> 00:44:07,689
حاذري

479
00:44:07,689 --> 00:44:09,358
إذا سقطتِ في الماء فستلقين حتفكِ

480
00:44:24,039 --> 00:44:26,124
عمتما مساءً

481
00:44:30,754 --> 00:44:32,422
إنه كله لكِ

482
00:44:33,966 --> 00:44:35,425
أولستم جذابين جميعًا؟

483
00:44:35,425 --> 00:44:37,052
هل حصلتم جميعًا على نظارتكم؟

484
00:44:37,052 --> 00:44:38,762
أجل، أجل

485
00:44:38,762 --> 00:44:40,722
تأكدوا من أنكم ترتدونها

486
00:44:40,722 --> 00:44:42,266
أنت بالفعل تشبه كائن فضائي

487
00:45:28,896 --> 00:45:30,355
تشعركِ كأنك عدتِ بشرية مجددًا، صحيح؟

488
00:45:33,859 --> 00:45:35,194
مزحة سيئة؟

489
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
(لديك الموارد التي طلبتيها يا (سيكر

490
00:46:06,767 --> 00:46:09,186
أعرف أنكِ رأيتِ الكثير

491
00:46:09,186 --> 00:46:11,188
ولكن لم ترِ شيء كهذا قطّ

492
00:46:27,120 --> 00:46:28,789
لا شيء مثله

493
00:46:29,915 --> 00:46:34,459
،كيف؟ -
كما يفعلها السَحَرة، باستخدام المرايا -

494
00:46:43,220 --> 00:46:46,181
<i>كان يدّعون جميعًا أن (جيب) كان مجنونًا</i>

495
00:46:46,223 --> 00:46:49,184
<i>كم عدد المجانين الذين بوسعهم تحقيق هذا؟</i>

496
00:46:51,395 --> 00:46:53,480
إنها تقريبًا جاهزة للحصاد

497
00:46:54,523 --> 00:46:57,276
،آمل ألّا يأتوا قريبًا
فنحن بحاجة شديدة لهذا القمح

498
00:47:02,406 --> 00:47:05,826
الجميع هنا يعتقدون أنكِ ستشين بنا للباحثين

499
00:47:08,036 --> 00:47:10,289
اعتقاد منطقي

500
00:47:10,289 --> 00:47:14,209
فلا أجد سببًا آخر لوجودك هنا

501
00:47:14,251 --> 00:47:18,046
ما أعجز عن فهمه، ما الذي خططتِ له؟

502
00:47:18,088 --> 00:47:22,426
السير في الصحراء بدون أي دعم وبلا طريق للعودة

503
00:47:22,426 --> 00:47:26,305
إذن، فكما قلتِ أنك لم تأتِ هنا لإرشاد
الباحثين، فما سبب قدومكِ لهنا

504
00:47:26,305 --> 00:47:33,103
ثم بدأت أفكر عندما يضعوا واحد منكم في
رؤوسنا، ألا يزال لنا وجود؟ عالقين بالداخل

505
00:47:33,103 --> 00:47:36,940
ألا تزال ذكرياتنا موجودة

506
00:47:36,940 --> 00:47:39,610
عليكِ أن تثقِ بأشخاص لم يكن ليستسلموا بدون قتال

507
00:47:39,610 --> 00:47:41,111
وبالتأكيد لن أستسلم بسهولة

508
00:47:41,111 --> 00:47:43,864
وأنا لم أرَ شخصًا يقاتل هكذا مثل (ميلاني) قطّ

509
00:47:43,864 --> 00:47:47,868
ما كانت تقاتل من أجله، كان من أجل أحبائها

510
00:47:50,996 --> 00:47:57,544
أتسائل، إن كان حب كهذا من
الممكن أن يتلاعب بعقل أحدهم

511
00:47:58,462 --> 00:47:59,880
أو بقلبه

512
00:48:01,965 --> 00:48:05,219
فمن الممكن أن يحمل شخص على
فعل شيء ليس معتاد على فعله

513
00:48:07,012 --> 00:48:12,100
لعلكِ هنا بالفعل لأنكِ
تهتمين لأمر (جيرد) والطفل

514
00:48:15,187 --> 00:48:16,355
أنتِ

515
00:48:17,189 --> 00:48:18,941
(واندا)

516
00:48:22,486 --> 00:48:23,987
إنه يرى كل شيء

517
00:48:24,988 --> 00:48:27,199
،هو ليس بمجنون
إنه عبقري

518
00:48:27,199 --> 00:48:29,201
<i>أظن أنه يتحلى بالصفتين</i>

519
00:48:29,201 --> 00:48:31,119
أجل، أنا أتسائل

520
00:48:32,246 --> 00:48:35,040
أتسائل كثيرًا حول الكثير من الأشياء

521
00:48:36,375 --> 00:48:38,502
وأنا لست الوحيد

522
00:48:40,087 --> 00:48:42,172
أتود الإنضمام لنا يا (جايمي)؟

523
00:48:49,304 --> 00:48:50,681
(عمي (جيب

524
00:48:52,057 --> 00:48:53,934
كيف علمت أني هنا؟

525
00:48:55,435 --> 00:48:57,187
بواسطة المرايا

526
00:48:57,187 --> 00:48:58,689
!المرايا! المرايا

527
00:49:21,545 --> 00:49:22,713
!ساعديني

528
00:49:37,561 --> 00:49:38,687
!لقد رأيت شيئًا

529
00:49:38,687 --> 00:49:40,063
!الآن، هيا

530
00:49:40,063 --> 00:49:41,356
!ساعدنا

531
00:49:54,286 --> 00:49:55,579
لقد رأيت دلائل على وجود بشر

532
00:50:04,463 --> 00:50:06,215
أنا أرى دلائل على وجودنا نحن

533
00:50:08,258 --> 00:50:09,676
لا يوجد شيء هنا

534
00:50:16,016 --> 00:50:17,226
شكرًا لكِ

535
00:50:17,768 --> 00:50:19,394
لقد رحلوا

536
00:50:19,394 --> 00:50:20,604
لقد رحلوا للوقت الراهن

537
00:50:21,772 --> 00:50:23,190
جيرد) والآخرون ما زالوا بالخارج)

538
00:50:25,651 --> 00:50:28,654
جايمي)، لمَ لا تتولى أنت)
نوبة الحراسة كبداية تعلّم؟

539
00:50:35,285 --> 00:50:37,246
ماذا عليّ أن أفعل؟

540
00:50:37,246 --> 00:50:39,289
كل ما عليك فعله أن تراقبها

541
00:50:41,458 --> 00:50:42,793
من هذا الطريق

542
00:50:44,795 --> 00:50:47,631
ليس من الحكمة إعطاء طفل
بندقية محشوة بالذخيرة

543
00:50:48,799 --> 00:50:50,801
لهذا لم أحشها

544
00:51:14,575 --> 00:51:16,451
<i>إلى أين يأخذنا؟</i>

545
00:51:17,661 --> 00:51:19,746
ألن تذهب بي لغرفة الحجز؟

546
00:51:22,499 --> 00:51:24,251
أشتاق للخروج

547
00:51:25,794 --> 00:51:27,796
وأظن أنكِ اشتقتِ للخروج أنتِ أيضًا

548
00:51:32,092 --> 00:51:33,677
لا تصدرِ أي صوت البتة

549
00:51:39,683 --> 00:51:41,518
حسنٌ، ابقِ هنا

550
00:51:49,526 --> 00:51:51,153
بوسعكِ الرؤية الآن

551
00:51:59,203 --> 00:52:01,788
أي نجوم هذه؟

552
00:52:01,788 --> 00:52:03,832
لم أرَ تجمع للنجوم كهذا من قبل

553
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
ليسوا نجومًا

554
00:52:07,878 --> 00:52:10,255
إنهم يرقات مضيئة

555
00:52:10,255 --> 00:52:13,842
عليكِ أن تلزمِ الصمت وإلّا فسينطفأ ضيائهم

556
00:52:26,730 --> 00:52:29,149
عندما أشتاق للسماء، آتي إلى هنا

557
00:52:32,569 --> 00:52:33,821
إنه منظر جميل

558
00:52:36,448 --> 00:52:37,825
واندا)؟)

559
00:52:40,828 --> 00:52:44,164
(لقد سمعت ما كان يقوله عمي (جيب

560
00:52:44,164 --> 00:52:47,543
إنه يظن أن (ميلاني) لا تزال حيّة

561
00:52:47,584 --> 00:52:48,877
أقصد بداخلكِ

562
00:52:48,877 --> 00:52:50,420
<i>!(جايمي)</i>

563
00:52:52,548 --> 00:52:54,424
أهذا الأمر جائز؟

564
00:52:55,384 --> 00:52:56,885
أيمكن حدوثه يا (واندا)؟

565
00:52:58,762 --> 00:53:00,430
لمَ لا تجيبين عليّ؟

566
00:53:01,640 --> 00:53:03,767
هل (ميلاني) لا تزال حيّة؟

567
00:53:06,270 --> 00:53:07,646
واندا) من فضلكِ)

568
00:53:09,273 --> 00:53:11,233
<i>هل نسيتِ ما قلته له؟</i>

569
00:53:11,275 --> 00:53:12,651
<i>أخبريه</i>

570
00:53:20,951 --> 00:53:22,870
لقد وعدتك أنها ستعود

571
00:53:25,330 --> 00:53:26,665
أجل

572
00:53:30,627 --> 00:53:33,797
هل حنثت (ميلاني) بأي وعد قطعته لك من قبل؟

573
00:53:45,976 --> 00:53:47,686
(أحبكِ يا (ميل

574
00:53:47,686 --> 00:53:49,271
إنها تحبكِ أيضًا

575
00:53:50,814 --> 00:53:52,483
إنها سعيدة أنك بأمان

576
00:53:57,488 --> 00:54:00,574
هل الجميع هكذا؟
هل يبقى الجميع؟

577
00:54:01,325 --> 00:54:02,493
لا

578
00:54:03,494 --> 00:54:05,579
(لا يشبهوا (ميلاني

579
00:54:06,538 --> 00:54:08,290
إنها مميزة

580
00:54:08,832 --> 00:54:10,459
إنها جسورة جدًا

581
00:54:11,668 --> 00:54:14,254
لقد أرادت أن تحافظ على وعدها

582
00:54:15,255 --> 00:54:20,761
لم تكن لتحافظ على وعدها لولا مساعدتكِ

583
00:54:23,514 --> 00:54:25,974
(شكرًا لكِ يا (واندا

584
00:54:26,016 --> 00:54:27,851
هذا سر بيننا، حسنًا

585
00:54:50,874 --> 00:54:52,501
عمت مساء يا سيدي

586
00:54:54,044 --> 00:54:55,504
أتحتاج للمساعدة؟

587
00:54:58,549 --> 00:55:00,634
أظن أن بوسعك مساعدتي

588
00:55:01,844 --> 00:55:02,886
هيا، أسرع

589
00:55:12,062 --> 00:55:13,981
أأنتم على ما يرام يا رفاق؟ -
أجل -

590
00:55:19,486 --> 00:55:21,071
بلا سباق -
أجل بالطبع -

591
00:55:37,087 --> 00:55:38,839
إنه جاهز للحصاد

592
00:55:40,674 --> 00:55:42,718
أعتقد أنه قد حان وقت جني قوتكِ بنفسك

593
00:55:45,804 --> 00:55:48,390
أراكما في الحقل الشرقي

594
00:56:03,614 --> 00:56:05,073
(صباح الخير يا (جايمي

595
00:56:09,620 --> 00:56:11,079
(واندا)

596
00:56:24,134 --> 00:56:25,552
هيا

597
00:56:35,145 --> 00:56:41,735
واندا)؟) -
(أجل، ....(واندا -

598
00:57:11,098 --> 00:57:12,683
<i>لمَ ينظر إليك؟</i>

599
00:57:14,726 --> 00:57:16,895
<i>لمَ تنظرين أنتِ إليه؟</i>

600
00:57:34,538 --> 00:57:36,456
<i>لا تنسِ أنه حاول قتلكِ</i>

601
00:57:39,960 --> 00:57:42,963
<i>هل سمعتِ ما قلت؟
لقد حاول قتلكِ من قبل</i>

602
00:57:47,551 --> 00:57:49,136
<i>إياكِ أن تبتسمي له</i>

603
00:58:19,958 --> 00:58:21,585
من الأفضل لك أن تعتني بذلك

604
00:58:31,637 --> 00:58:34,848
هناك. لقد تعدّى السرعة المحددة

605
00:58:43,982 --> 00:58:45,734
<i>رجاءً، اوقف سيارتك وأخرج بهدوء</i>

606
00:58:45,776 --> 00:58:47,194
اطلق

607
00:58:54,117 --> 00:58:57,912
هذا لا يجدي نفعاً -
لا يهمني ذلك، استمر في إطلاق الرصاص -

608
00:59:33,115 --> 00:59:34,992
لا تدعهم يمسكون بكم

609
00:59:36,702 --> 00:59:37,786
اسقطه

610
00:59:51,133 --> 00:59:53,635
<i>رجاءً، اوقف سيارتك واخرج بهدوء</i>

611
01:00:00,350 --> 01:00:02,895
<i>اوقف المحرك واخرج بهدوء</i>

612
01:01:06,875 --> 01:01:08,418
يوجد آخرون

613
01:01:16,718 --> 01:01:19,388
لطالما أحببت قصص الخيال العلمي

614
01:01:20,722 --> 01:01:23,016
ولم أحلم قطّ أني سأعيش واحدة منها

615
01:01:24,184 --> 01:01:25,727
ما عدد الكواكب التي يوجد عليها حياة؟

616
01:01:28,021 --> 01:01:31,108
<i>تذكري يا (واندا) أنكِ لست واحدة منهم</i>

617
01:01:34,069 --> 01:01:35,737
نعلم بشأن 12 كوكباً

618
01:01:36,321 --> 01:01:38,448
وأربعة آخرون لم أذهب إليهم قط

619
01:01:38,448 --> 01:01:40,409
لقد فتحنا عالماً جديداً لتونا

620
01:01:40,409 --> 01:01:45,164
غزوتم 12 كوكباً؟ -
إننا لا ننظر للأمر هكذا -

621
01:01:45,164 --> 01:01:48,250
إننا نعيش بالتكافل على السلالات الأخرى

622
01:01:48,292 --> 01:01:52,337
هكذا نظل أحياء... نحاول أن نعيش في تناغم

623
01:02:02,806 --> 01:02:04,183
اسرع! اجعله يفقد أثرك

624
01:02:06,310 --> 01:02:08,228
لا، دعهم يمسكون بنا

625
01:02:25,746 --> 01:02:26,788
لنذهب.. لقد حصلنا على ما يكفي

626
01:02:27,998 --> 01:02:29,291
لنذهب

627
01:03:09,289 --> 01:03:11,458
كنا على وشك الإمساك بهم

628
01:03:11,458 --> 01:03:16,171
سيكر)، تلك ليست طبيعتنا) -
لقد أزهقتِ نفساً -

629
01:03:17,381 --> 01:03:21,844
علينا أن نضحّي.... إنها حرب

630
01:03:22,177 --> 01:03:25,389
هذه الحرب قد انتهت

631
01:03:25,389 --> 01:03:28,058
من تبقى من المقاومة سيموتون من تلقاء نفسهم

632
01:03:28,058 --> 01:03:29,476
سينقرضون

633
01:03:30,853 --> 01:03:34,481
(ولكني أظن أن هناك حرب ناشبة بداخلكِ يا (سيكر

634
01:03:34,481 --> 01:03:36,483
سنعود للوطن.. وكذلك أنتِ

635
01:03:37,860 --> 01:03:40,320
ليس لديكم علم بما يجري

636
01:03:45,159 --> 01:03:48,537
إننا نفقد زمام الأمور

637
01:03:54,334 --> 01:03:56,128
<i>(واندا)</i>

638
01:03:56,128 --> 01:04:03,093
هل تسمحين لي بسؤالكِ عن عمرِك؟ -
أكثر من ألف عام ممَّ تعدّون -

639
01:04:03,093 --> 01:04:07,055
لم أكمل بعد دورة واحدة لشمسكم

640
01:04:07,055 --> 01:04:15,063
ولكني وجدت أن الأرض أكثر جمالاً
وأقسى من أي مكان زرته من قبل

641
01:04:15,063 --> 01:04:18,641
عليّ القول بأن تلك أكثر محادثة
مشوقة قد أخوضها طوال عمري

642
01:04:18,643 --> 01:04:19,359
ما هذا؟

643
01:04:21,278 --> 01:04:22,905
لقد أبقينا عليها بما فيه الكفاية

644
01:04:24,198 --> 01:04:25,407
ابتعد عن طريقي

645
01:04:25,407 --> 01:04:30,913
إنها ليست تهديداً -
(ليست تهديداً؟ ..لقد مات (آرون) و(براندت -

646
01:04:30,954 --> 01:04:32,623
على يد الباحث الذي يبحث عنها

647
01:04:34,291 --> 01:04:36,001
كانوا على وشك الإمساك بنا، أيضاً

648
01:04:38,045 --> 01:04:39,922
سأنهي ذلك الأمر الآن وللأبد

649
01:04:39,922 --> 01:04:42,341
جيرد).. لا يمكنك قتلها)

650
01:04:42,341 --> 01:04:44,051
لمَ لا؟

651
01:04:44,051 --> 01:04:46,136
....(لأنك إن قتلت (واندا

652
01:04:46,136 --> 01:04:47,429
<i>(يا إلهي، لا يا (جيمي</i>

653
01:04:48,263 --> 01:04:53,435
فستقتل (ميلاني)... إنها لا تزال حية بالداخل

654
01:04:55,062 --> 01:05:01,276
أنا أصدق ذلك -
أنتم جميعاً تدعونها تخدعكم -

655
01:05:15,541 --> 01:05:17,626
(هيا يا (جايمي

656
01:05:27,427 --> 01:05:29,638
إنني آسفة.. سأعود لزنزانتي

657
01:05:30,055 --> 01:05:34,434
كلا، سيهدأ الأمر

658
01:05:34,434 --> 01:05:36,395
يمكنك البقاء في غرفتي

659
01:05:38,230 --> 01:05:39,982
ستكون بمأمن هناك

660
01:05:48,157 --> 01:05:54,329
لقد حاولت قتلي والآن تحميني؟ -
عالم غريب، أليس كذلك؟ -

661
01:05:56,665 --> 01:05:58,625
الأكثر غرابة

662
01:06:05,340 --> 01:06:06,550
ما خطبك يا دكتور؟

663
01:06:06,550 --> 01:06:08,427
أتريد المحاولة؟ حاول

664
01:06:11,096 --> 01:06:12,973
(واندا)

665
01:06:12,973 --> 01:06:19,229
أريدك فقط أن تعلمي أنني أثق بكِ
ومتيقن أن ما تقولين هو الصدق

666
01:06:19,229 --> 01:06:21,398
لكني... لكن يجب أن أسأل

667
01:06:21,398 --> 01:06:25,277
كيف يبدو الحال لكِ ولها وأنتم تعيشان معاً في نفس الجسد

668
01:06:25,277 --> 01:06:27,529
إنه مزدحم

669
01:06:32,159 --> 01:06:36,205
أخبريني إذا احتجت شيئاً.. سأكون بالخارج هنا

670
01:06:51,678 --> 01:06:54,264
<i>أعتقد أنه معجب بكِ كثيراً</i>

671
01:06:54,264 --> 01:06:56,391
ماذا تعني "كثيراً"؟

672
01:06:56,433 --> 01:06:59,686
،إن كنت أعلم شيئًا حيال هذا الأمر
ما كنتِ لتعلمِ قطّ

673
01:07:30,384 --> 01:07:31,510
أعلم أن ذلك الكائن في غرفتك

674
01:07:31,510 --> 01:07:33,512
<i>يا إلهي</i>

675
01:07:33,512 --> 01:07:37,432
لن أقتلها أريد فقط التحدث إلى هذا الكائن

676
01:07:39,226 --> 01:07:41,645
لا بأس، سأتحدث معه

677
01:07:45,691 --> 01:07:48,819
"اسمها (واندا) وليس "ذلك الكائن

678
01:08:00,330 --> 01:08:04,751
آسفة لما حلّ بالخارج.. لأصدقائك

679
01:08:07,588 --> 01:08:09,381
لم أقصد أبداً أن أؤذي أحد

680
01:08:12,259 --> 01:08:18,390
(واندا)، إن (جايمي) و(جيب) يصدقانك ..وكذلك (إيان)

681
01:08:20,601 --> 01:08:22,644
أن (ميل) لا زالت حية بالداخل وتقاوم

682
01:08:22,644 --> 01:08:24,229
<i>إنني كذلك</i>

683
01:08:24,229 --> 01:08:26,106
<i>إنني كذلك</i>

684
01:08:26,106 --> 01:08:30,819
حقيقةً، فـ(جيب) لديه تلك النظرية
بأنك هنا من أجل (جايمي) ومن أجلي

685
01:08:32,196 --> 01:08:34,448
لقد أرجعتِ (ميلاني) لنا

686
01:08:34,448 --> 01:08:37,367
لا أستطيع تصديق ذلك

687
01:08:37,367 --> 01:08:39,661
لا أريد تصديق ذلك أنها موجودة بالداخل

688
01:08:40,621 --> 01:08:41,830
محبوسة

689
01:08:43,707 --> 01:08:45,584
هذا ما يجعل الأمر أسوأ بطريقة ما

690
01:08:49,755 --> 01:08:51,798
لكن يجب أن أعرف

691
01:08:53,634 --> 01:08:56,220
هل (ميلاني) موجودة بالداخل؟

692
01:08:56,220 --> 01:08:59,431
<i> أيا كان ما سيحدث أخبريه أنني موجودة هنا
أخبريه بأنني أحبه</i>

693
01:09:00,140 --> 01:09:01,225
إنني خائفة

694
01:09:01,225 --> 01:09:06,647
كما ترين، الأمر وما فيه يا (واندا) أنني
(لم أتوقف عن الحلم بـ(ميلاني

695
01:09:06,647 --> 01:09:08,690
<i>إنني أحلم بك أيضاً</i>

696
01:09:08,690 --> 01:09:14,863
أفتقد كل شيء فيها.. وإنني على
إستعداد لفعل أي شيء لاستعادتها

697
01:09:14,863 --> 01:09:18,659
أتعلمين ما يجعل الأمر أصعب؟
أن ذلك لا يزال جسدها

698
01:09:19,827 --> 01:09:21,870
لولا هاتين العينين...

699
01:09:23,872 --> 01:09:33,882
فكرت.. في أنني إذا لم أستطع أن أقبِّلها
فقد أستطيع تقبيلك أنتِ...

700
01:09:33,882 --> 01:09:36,510
<i>ماذا؟ ..لا.. ماذا يفعل؟</i>

701
01:09:37,386 --> 01:09:39,513
<i>كلا! توقف</i>

702
01:09:39,513 --> 01:09:41,181
<i>توقف الآن</i>

703
01:09:41,723 --> 01:09:42,891
<i>لا تفعل ذلك</i>

704
01:09:43,350 --> 01:09:44,935
<i>لا لا</i>

705
01:09:47,312 --> 01:09:48,564
كنت أعلم

706
01:09:49,815 --> 01:09:53,360
ميل)، أنتِ موجودة حقاً)

707
01:09:53,360 --> 01:09:58,240
لقد ضربتِني لأني قبلتها
ميل)، إنني أحبكِ)...

708
01:09:58,282 --> 01:10:01,243
أعلم أنكِ لا تستطيعين الرد عليّ
ولكنّي أحبكِ

709
01:10:11,378 --> 01:10:13,714
<i>إذاً  فهو أيضاً يصدق الآن</i>

710
01:10:14,631 --> 01:10:16,758
<i>ذلك لا يساعد أحداً</i>

711
01:10:16,758 --> 01:10:19,595
<i>معرفة أنني محبوسة هنا تؤلمني أكثر</i>

712
01:10:21,680 --> 01:10:22,931
(واندا)

713
01:10:23,307 --> 01:10:24,433
<i>اختبئي</i>

714
01:10:24,475 --> 01:10:25,976
<i>اختبئي اختبئي</i>

715
01:10:27,519 --> 01:10:28,979
(واندا)

716
01:10:52,002 --> 01:10:54,296
(واندا)

717
01:11:03,388 --> 01:11:05,265
<i>واندا)، اخرجي من هنا)
</i>

718
01:11:06,350 --> 01:11:07,434
<i>اركضي</i>

719
01:11:08,477 --> 01:11:10,270
<i>اركضي</i>

720
01:11:38,340 --> 01:11:39,424
امسك يدي

721
01:11:39,424 --> 01:11:40,759
<i>ماذا تفعلين؟ افلتيه</i>

722
01:11:41,385 --> 01:11:44,513
<i>حسناً! إن مات فلن يستطيع قتلنا</i>

723
01:11:44,847 --> 01:11:46,056
كلا

724
01:11:48,350 --> 01:11:49,560
ساعدوني

725
01:11:50,394 --> 01:11:51,520
ساعدوني

726
01:12:06,618 --> 01:12:09,538
أنت محظوظ لأن رأسك أصلب من أي صخرة هنا

727
01:12:10,080 --> 01:12:12,374
ستعيش

728
01:12:12,374 --> 01:12:13,876
لا تكن متأكداً حيال ذلك أيها الطبيب

729
01:12:13,917 --> 01:12:15,002
ماذا حدث؟

730
01:12:15,711 --> 01:12:16,837
<i>اخبريه</i>

731
01:12:19,673 --> 01:12:20,716
لقد كان حادثاً

732
01:12:20,757 --> 01:12:22,009
<i>كالجحيم</i>

733
01:12:22,009 --> 01:12:23,969
<i>ظننت أنكم لا تكذبون</i>

734
01:12:23,969 --> 01:12:25,471
(لقد انزلق (كايل

735
01:12:25,471 --> 01:12:26,847
بالتأكيد انزلق

736
01:12:26,847 --> 01:12:28,515
...إذا كان هذا ما تقول أنه حدث

737
01:12:28,515 --> 01:12:38,567
...بحقكم، نعلم جميعاً ماحدث
لقد حاول قتلها.. ولسبب ما أنقذت حياته

738
01:12:40,611 --> 01:12:42,112
إذا كان ذلك صحيحاً يا (كايل) فسيتم طردك

739
01:12:43,780 --> 01:12:45,365
هل حاول قتلكِ؟

740
01:12:50,662 --> 01:12:52,080
إنها لا تقول بأنه حاول قتلها

741
01:12:56,877 --> 01:12:59,421
أنتِ من ستعيش معه تحت سقف واحد

742
01:13:00,672 --> 01:13:05,719
...كايل)، أنا أحذرك)
إياك أن تنظر إليها مصادفة حتى

743
01:13:05,719 --> 01:13:09,097
،لم أطلق الرصاص على أحد منذ فترة
نوعاً ما أفتقد ذلك الشعور

744
01:13:11,892 --> 01:13:13,894
علينا العودة للعمل

745
01:13:13,894 --> 01:13:15,938
هيا بنا، لنذهب

746
01:13:18,023 --> 01:13:19,566
(لحظة يا (جيب

747
01:13:22,110 --> 01:13:24,154
سنعود للخارج

748
01:13:24,154 --> 01:13:27,616
هناك الكثير من الباحثين بالخارج -
 لا، لقد فقدنا الكثير من المؤن في آخر مطاردة -

749
01:13:29,993 --> 01:13:31,954
هناك بعض الأشياء التي أحتاجها

750
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
خذ (كايل) معك

751
01:13:39,169 --> 01:13:40,587
(هيا يا (كايل

752
01:13:41,463 --> 01:13:44,716
وأنت... ابق بعيداً عنها

753
01:14:13,996 --> 01:14:16,456
أتودين أن نتمشى سويًا؟

754
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
ألم يطلب منك (جيرد) أن تبقى بعيداً عني؟

755
01:14:23,797 --> 01:14:25,507
أجل

756
01:14:26,967 --> 01:14:28,969
<i>تلك ليست فكرة جيدة</i>

757
01:14:32,973 --> 01:14:34,933
بإمكانك أن تفتحي عينيك الآن

758
01:14:39,104 --> 01:14:40,189
أنا بالخارج

759
01:14:43,066 --> 01:14:45,152
تلك هي السماء حقاً

760
01:15:03,670 --> 01:15:07,132
(أنا معجب بكِ يا (واندا -
(أنا معجبة بك أيضاً يا (إيان -

761
01:15:07,132 --> 01:15:08,550
<i>!أنتِ لم تقولِ ذلك</i>

762
01:15:08,550 --> 01:15:12,221
لا.. ليس كذلك

763
01:15:12,930 --> 01:15:15,557
<i>ابعدي يديه عني</i>

764
01:15:15,557 --> 01:15:17,643
<i>لا يمكن لهذا أن يحدث
ماذا تفعلان؟</i>

765
01:15:18,685 --> 01:15:25,609
،دعيني أخمن... لديكِ تفكيرين بشأن ذلك
أهو بشأن (جيرد)؟

766
01:15:25,609 --> 01:15:26,902
<i>(أجل، بشأن (جيرد</i>

767
01:15:26,944 --> 01:15:28,987
ميلاني) تحبه)

768
01:15:28,987 --> 01:15:30,072
وأنتِ؟

769
01:15:30,113 --> 01:15:32,199
<i>اخبريه.. اخبريه</i>

770
01:15:34,785 --> 01:15:43,794
،هذا الجسد يحبه وبما أنه جسدي الآن
فأنا أحبه

771
01:15:48,590 --> 01:15:50,133
ولكن، لديّ مشاعري الخاصة

772
01:15:50,133 --> 01:15:51,260
<i>لا، ليس لديكِ</i>

773
01:15:58,183 --> 01:15:59,768
<i>(لا يا (واندا</i>

774
01:16:00,561 --> 01:16:02,062
<i>توقفي</i>

775
01:16:02,062 --> 01:16:04,648
<i>لن تصلِ لهذا الحد</i>

776
01:16:04,648 --> 01:16:06,275
<i>ماذا عن (جيرد)؟</i>

777
01:16:09,027 --> 01:16:11,321
هذا معقد جداً

778
01:16:14,158 --> 01:16:17,744
أهناك طريقة قد تجعل (ميلاني) تمنحنا بعض الخصوصية؟

779
01:16:18,996 --> 01:16:21,957
كأن تنظر للناحية الأخرى أو حتى تذهب لغرفة أخرى؟

780
01:16:21,999 --> 01:16:24,209
<i>تتمنى ذلك</i>

781
01:16:24,209 --> 01:16:27,171
لا أظن ذلك ممكناً في الوقت الراهن

782
01:16:30,048 --> 01:16:38,599
،أتعلم؟ لست أنا من تحبه حقاً
إنك تحب هذا الجسد

783
01:16:40,100 --> 01:16:41,977
لولاه لما ألقيت لي بالاً

784
01:16:46,023 --> 01:16:54,656
إن وسع لكِ أن تمسك بيدك ما أنا عليه حقيقة
لأصابك الإشمئزاز

785
01:16:56,950 --> 01:16:58,827
وقد تحطمني

786
01:16:59,786 --> 01:17:01,330
لا يمكنك الجزم بذلك

787
01:17:03,040 --> 01:17:08,170
<i>لا يا (واندا) هذا خطأ جسيم
لستما من نفس الكوكب حتى</i>

788
01:17:08,170 --> 01:17:10,756
<i>سأفعل شيئاً
سأؤذيه</i>

789
01:17:14,134 --> 01:17:16,845
إن لأمر غريب كوني في جسد يرفض أن أستعمله

790
01:17:25,729 --> 01:17:27,648
أظن أنه من الأفضل أن تُرجعني

791
01:17:27,648 --> 01:17:29,024
<i>الحمد لله</i>

792
01:17:29,817 --> 01:17:34,696
"كما قلت "لا زال لديّ عقلين

793
01:17:39,368 --> 01:17:40,702
حسنًا

794
01:17:50,838 --> 01:17:55,008
تغضبين حين أقبّل من تحبين
وتغضبين كذلك حين أقبّل من لا تحبين؟

795
01:17:55,008 --> 01:17:56,885
إنه أمر محير

796
01:18:23,912 --> 01:18:28,917
أنا لست ضعيفة.. أنا المسيطرة

797
01:18:29,960 --> 01:18:32,129
<i>لن تفوزِ أبدًا</i>

798
01:19:09,416 --> 01:19:11,376
جايمي)، أين الجميع؟)

799
01:19:13,754 --> 01:19:15,297
لا أدري

800
01:19:15,297 --> 01:19:19,134
<i>لمَ يكذب؟ لم يكذب من قبل</i>

801
01:19:19,134 --> 01:19:22,179
،يجب أن تكون ساقك أفضل الآن
عليك أن تذهب للطبيب

802
01:19:22,179 --> 01:19:25,849
لقد أتيت لتوي من هناك
طلب مني أن أذهب وأستلقي

803
01:19:29,812 --> 01:19:32,940
سأذهب لأغتسل، أراك في غرفتك

804
01:19:45,035 --> 01:19:46,787
<i>لا يبدو ذلك منطقيًا</i>

805
01:19:47,329 --> 01:19:53,794
<i>فيمَ يفكر الطبيب؟ ماذا أهم من
جعل (جايمي) أفضل حالاً؟</i>

806
01:19:57,089 --> 01:19:58,423
<i>توقفي</i>

807
01:19:58,423 --> 01:19:59,967
<i>انتظري</i>

808
01:19:59,967 --> 01:20:02,302
<i>واندا)، تراجعي..تراجعي)</i>

809
01:20:02,302 --> 01:20:04,429
<i>واندا)، لا تدخلِ)</i>

810
01:20:04,429 --> 01:20:06,515
<i>عودي أدراجك</i>

811
01:20:09,560 --> 01:20:11,311
<i>يا إلهي -
كفاكم -</i>

812
01:20:28,954 --> 01:20:29,955
لا

813
01:20:36,837 --> 01:20:38,338
أيها الوحوش

814
01:20:38,338 --> 01:20:39,506
(انتظري يا (واندا

815
01:20:40,257 --> 01:20:41,341
(واندا)

816
01:20:41,341 --> 01:20:43,343
<i>واندا)، (واندا) توقفي)</i>

817
01:20:43,343 --> 01:20:46,221
اخرجي من رأسي.. اخرجي

818
01:21:13,999 --> 01:21:15,250
أنا آسف

819
01:21:58,085 --> 01:22:01,964
أتعلمين، هناك طرق أفضل للموت عوضًا عن الموت جوعًا

820
01:22:04,341 --> 01:22:09,680
أجل، يمكنني أن أذهب للطبيب

821
01:22:22,192 --> 01:22:26,113
ماذا كنتِ تتوقعين يا(واندا)؟
أتوقعتي أن نستسلم؟

822
01:22:27,364 --> 01:22:32,244
،هذا عالمنا... لم نخسر الحرب فقط
بل ننقرض 

823
01:22:33,662 --> 01:22:35,622
نحاول استعادة بني جنسنا

824
01:22:38,667 --> 01:22:46,133
ما تحاولون فعله لهو أمر مستحيل.. لا يسري الأمر هكذا

825
01:22:48,260 --> 01:22:55,392
كل ما تفعلونه هو الإستمرار في قتل بني جنسينا

826
01:23:11,492 --> 01:23:13,702
على كلٍ أنا آسف

827
01:23:23,337 --> 01:23:30,677
لا يمكنني البقاء هنا.. ليس وأنتم
تقتلتون عائلتي في الغرفة المجاورة

828
01:23:37,142 --> 01:23:46,401
بما أنكِ تقولين أن تلك الطريقة لا تجدي نفعًا
فسأطلب من الفتيان أن يمتنعوا عن جلب المزيد من الرهائن

829
01:23:51,406 --> 01:23:55,035
ذلك من أجل الصالح العام.. وأعتقد أن الطبيب لم يعد يحتمل أكثر من ذلك

830
01:24:06,630 --> 01:24:14,763
كيف أثق بك؟ -
لقد وثقت بكِ -

831
01:24:24,523 --> 01:24:25,732
ثمة شيء آخر

832
01:24:29,736 --> 01:24:32,281
ميلاني)، هل أنتِ موجودة؟)

833
01:24:32,281 --> 01:24:36,785
ميلاني)، أين أنتِ؟)...
جايمي)، مصاب..أحتاجكِ.. تحدثي إليّ)

834
01:24:36,785 --> 01:24:40,289
ميلاني)، أرجوكِ عودي.. لا أستطيع القيام بذلك بدونكِ)

835
01:24:54,094 --> 01:24:55,387
(واندا)

836
01:24:57,598 --> 01:25:01,310
أريدكِ أن تعلمي بشأن الطبيب وكل شيء

837
01:25:01,310 --> 01:25:02,811
لا تلقِ لذلك بالاً الآن

838
01:25:04,605 --> 01:25:05,814
علينا أن نجعلك تتحسن

839
01:25:08,734 --> 01:25:16,158
تتحدثين مثل (ميلاني)..أهي قالت ذلك الآن ؟

840
01:25:20,621 --> 01:25:22,206
أجل

841
01:25:28,337 --> 01:25:29,838
(واندا) -
أريدك أن تقبّلني -

842
01:25:31,507 --> 01:25:33,801
ماذا عن (ميلاني)؟ -
لا تقلق بشأنها -

843
01:25:40,182 --> 01:25:43,727
لا، قبّلني كما لو كنت تريد أن يتم صفعك

844
01:25:54,696 --> 01:25:56,156
ماذا؟ أهي تمنعكِ؟

845
01:25:56,156 --> 01:26:00,369
لا، تلك هي المشكلة
إننا وحدنا.. لقد اختفت

846
01:26:00,369 --> 01:26:03,247
..منذ أن طلبت منها أن تخرج من رأسي وهي

847
01:26:03,247 --> 01:26:04,915
اخشى أن أكون قد فقدتها

848
01:26:04,915 --> 01:26:09,461
لقد أصبحت غاضبة جدًا من قبل حين قبلتني
ففكرت أنها قد تعود...

849
01:26:13,382 --> 01:26:16,218
إذا أعتقد أن عليكِ أن تجعلينها غاضبة حقاً

850
01:26:32,776 --> 01:26:34,403
قبِّلها

851
01:26:38,282 --> 01:26:43,871
لقد فقدت (ميلاني) .. لا أعرف إن كانت لا تزال موجودة

852
01:26:43,871 --> 01:26:46,915
عليك أن تستعيدها.. إنها تكره أن أقبِّلك

853
01:26:54,923 --> 01:26:56,383
حسنًا

854
01:27:21,533 --> 01:27:25,954
ميلاني)، عودي.. لن أفقدكِ)

855
01:27:30,792 --> 01:27:32,961
<i>(جيرد)</i>

856
01:27:32,961 --> 01:27:34,630
ميلاني)؟)

857
01:27:34,630 --> 01:27:36,799
<i>توقف</i>

858
01:27:39,593 --> 01:27:40,803
ميلاني)، لقد عضيتني)

859
01:27:40,803 --> 01:27:42,262
<i>ما هذا بحق الجحيم يا(واندا)؟</i>

860
01:27:42,262 --> 01:27:43,639
ميلاني)، إنني سعيدة جدًا لعودتك)

861
01:27:43,639 --> 01:27:44,723
<i>وهل رحلت؟</i>

862
01:27:44,723 --> 01:27:46,433
لثلاثة أيام

863
01:27:46,433 --> 01:27:48,268
ليس لديك فكرة عما خضته لإيجادك

864
01:27:48,268 --> 01:27:49,978
<i>أجل، تبدين كمن كان يعاني</i>

865
01:27:49,978 --> 01:27:52,314
علينا أن نساعد (جايمي).. إنه مصاب

866
01:27:53,524 --> 01:27:54,942
هيا

867
01:27:55,651 --> 01:27:56,693
توقفي

868
01:27:56,693 --> 01:27:57,820
توقفي

869
01:27:57,820 --> 01:27:59,321
إلى أين تذهبين؟

870
01:27:59,321 --> 01:28:01,281
الجرح ملتهب..لابد وأنه وصل لمجرى الدم

871
01:28:01,281 --> 01:28:03,283
إنه بحاجة للدواء

872
01:28:03,283 --> 01:28:05,035
لايوجد دواء بالخارج.. أنتم أيتها الكائنات دمرتموها كلها

873
01:28:05,035 --> 01:28:08,997
لا أقصد دوائكم.. لقد فات الأوان على ذلك
إنه يحتاج دوائنا

874
01:28:08,997 --> 01:28:10,707
عليك أن تخرجني من الكهف

875
01:28:11,750 --> 01:28:13,293
وعليك أن تثق بي

876
01:28:35,524 --> 01:28:37,860
اجرحني.. لابد أن أحصل على جرح مثل جرحه

877
01:28:38,694 --> 01:28:40,696
لا أستطيع فعل ذلك -
سأُشفى في خلال دقائق -

878
01:28:46,702 --> 01:28:48,662
<i>خذيه منه وافعليها بنفسك</i>

879
01:28:55,335 --> 01:28:59,047
سيشكون في أمر هذه الندبة
بإمكاني التمويه بعمل جرح آخر

880
01:29:01,383 --> 01:29:02,885
سيكون كل شيء على ما يرام

881
01:29:14,062 --> 01:29:16,064
عفوًا

882
01:29:16,064 --> 01:29:18,817
يا إلهي، لدينا حالة طارئة

883
01:29:18,817 --> 01:29:20,903
<i>(تستطيعين فعل ذلك يا (واندا</i>

884
01:29:21,737 --> 01:29:25,407
(أنا المعالجة (سكاي -
ماذا حدث؟ -

885
01:29:27,034 --> 01:29:28,410
<i>أخبريها أنكِ تعثّرتِ</i>

886
01:29:28,410 --> 01:29:29,661
لقد تعثّرت

887
01:29:31,788 --> 01:29:33,665
<i>وأنكِ كنت تمسكين بسكين في يدكِ</i>

888
01:29:33,665 --> 01:29:35,751
وكانت بيدي سكين.. فجرحت نفسي

889
01:29:37,127 --> 01:29:38,462
يا مسكينة

890
01:29:39,004 --> 01:29:40,631
لنصلحك

891
01:29:57,606 --> 01:29:58,899
التئم

892
01:30:01,485 --> 01:30:02,820
شكرًا

893
01:30:11,036 --> 01:30:15,582
<i>ابعديها -
إذا لم يكن في ذلك إزعاجًا ، هلا حصلت على بعض الماء رجاءً؟ -</i>

894
01:30:15,582 --> 01:30:17,125
بالطبع

895
01:30:20,504 --> 01:30:21,922
<i>أسرعي.. خذيه</i>

896
01:30:39,690 --> 01:30:40,607
ما رأيك؟

897
01:30:41,441 --> 01:30:42,109
عمل متقن

898
01:30:43,443 --> 01:30:44,486
شكرًا لكِ

899
01:30:45,028 --> 01:30:46,655
مع السلامة

900
01:30:54,496 --> 01:30:57,082
<i>ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب</i>

901
01:31:24,818 --> 01:31:26,028
هل هو حي؟

902
01:31:26,028 --> 01:31:27,613
بالكاد

903
01:31:27,613 --> 01:31:28,697
ما كل تلك الأشياء؟

904
01:31:28,697 --> 01:31:30,157
إنها أدوية

905
01:31:30,157 --> 01:31:32,201
انتظري لا لا
لا نعرف ماذا ستفعل تلك الأشياء

906
01:31:32,201 --> 01:31:33,785
إنها على علمٍ بما تفعل

907
01:31:33,785 --> 01:31:35,662
ندري جمبعًا ما سيحدث لو لم نفعل شيئًا

908
01:31:35,662 --> 01:31:36,538
سيموت

909
01:31:37,164 --> 01:31:40,083
أيها الطبيب.. لا بأس

910
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
أرجوك

911
01:31:48,008 --> 01:31:54,223
قم بذلك..أيها الطبيب قم بذلك

912
01:32:08,737 --> 01:32:09,822
هذا كل مافي الأمر

913
01:32:13,575 --> 01:32:15,244
<i>هيا يا (جايمي).. افتح عينيك</i>

914
01:32:16,620 --> 01:32:18,038
<i>أرجوك</i>

915
01:32:21,750 --> 01:32:23,252
(جايمي) -
أهلا يا صاحبي -

916
01:32:30,551 --> 01:32:32,261
مستواك يتحسن أيها الطبيب

917
01:32:52,072 --> 01:32:54,950
<i>لقد خرجت من العديد من المتاجر بدون دفع</i>

918
01:32:54,950 --> 01:32:57,327
<i>إنها المرة الأولى التي يسعد فيها شخص لذلك</i>

919
01:33:02,833 --> 01:33:04,835
أحببت الأمر أكثر حين كنا نسرق

920
01:33:04,835 --> 01:33:06,587
(إنكِ تفسدين كل شيء يا (واندا

921
01:33:25,814 --> 01:33:27,024
(لا يا (ويس

922
01:33:40,913 --> 01:33:43,165
(أهلًا يا (واندرر

923
01:33:47,669 --> 01:33:48,879
(سيكر)

924
01:34:11,902 --> 01:34:17,908
لم أهدرتم الدواء عليّ؟
ألستم تنوون قتلي؟

925
01:34:22,037 --> 01:34:23,997
أبإمكاني التحدث معها على إنفراد؟

926
01:34:23,997 --> 01:34:28,877
<i>هل هذا يشملني؟
أعتقد ذلك</i>

927
01:34:28,877 --> 01:34:30,838
(سنكون بالخارج يا (واندا

928
01:34:32,256 --> 01:34:35,175
كل ما عليك أن تنادينا

929
01:34:42,224 --> 01:34:44,143
واندا)؟)

930
01:34:44,143 --> 01:34:45,894
بالتأكيد تتصرفين كـ(ميلاني) الآن

931
01:34:47,980 --> 01:34:50,274
هل طلبت منهم أن تقتليني بنفسك؟

932
01:34:51,400 --> 01:34:55,904
ماذا تنتظرين؟ -
لست هنا لأقتلكِ -

933
01:35:02,202 --> 01:35:04,246
إذا أنتِ من سيستجوبني

934
01:35:11,378 --> 01:35:13,922
أريد حقًا معرفة شيء ما

935
01:35:18,093 --> 01:35:19,178
لماذا؟

936
01:35:20,429 --> 01:35:22,222
لمَ لم تدعيني أذهب وحسب؟

937
01:35:22,222 --> 01:35:30,105
لأنني كنت محقة.. إنني أعي قدر
التهديد الذي قد تسببه روح ضعيفة مثلكِ

938
01:35:30,105 --> 01:35:33,775
بخلافك..فأنا أقوم بواجبي
إنني أكافح من أجل بقائنا

939
01:35:33,775 --> 01:35:35,861
ليس بمقدورنا العيش معهم كما فعلنا بالعوالم الأخرى

940
01:35:37,404 --> 01:35:39,072
أنتِ من بين الجميع تدركين ذلك

941
01:35:41,408 --> 01:35:42,993
هل أتيتِ بمفردكِ؟

942
01:35:44,453 --> 01:35:49,166
الباحثون الآخرون سيأتون باحثين عني
تمامًا كما جئت لأبحث عنكِ

943
01:35:49,166 --> 01:35:59,009
لن يأتي أحد للبحث عنكِ.. ستموتين
وسيموت معكِ الخطر.. وسيظل البشر هنا بأمان

944
01:36:01,929 --> 01:36:03,847
إذن ستقتلينني

945
01:36:13,816 --> 01:36:17,194
<i>واندا)، ما هذا؟)
فيمَ تفكرين؟</i>

946
01:36:17,194 --> 01:36:20,322
<i>لا تحجبيني عنكِ
اجيبيني</i>

947
01:36:51,854 --> 01:36:53,230
واندا)؟)

948
01:36:56,817 --> 01:37:00,362
...لم تتسنّ لي الفرصة أن أبدي لك عن  -
هناك طريقة للتعويض عن ذلك -

949
01:37:01,947 --> 01:37:05,409
أعلم ما كان في نيتك حين قمت بانتزاع
الكثير من الحيوات محاولاً فعله

950
01:37:06,368 --> 01:37:08,453
أستطيع إخراج أي روح من داخل الجسد

951
01:37:08,453 --> 01:37:10,080
<i>تستطيعين ماذا؟</i>

952
01:37:11,039 --> 01:37:13,375
<i>ماذا تقولين يا (واندا)؟</i>

953
01:37:13,375 --> 01:37:20,883
سأمنحك تلك المعرفة بشرط أن تنفذ ما أطلب
وتعدني بأنه لن يتم إلحاق الأذى بأي روح

954
01:37:22,050 --> 01:37:23,552
أعدك بذلك

955
01:37:23,552 --> 01:37:29,892
عليك أن تعدني بشيء آخر
وعليك أيضًا أن تعدني بإبقائه سرًا

956
01:37:36,190 --> 01:37:37,900
عليك أن تدعني أموت

957
01:37:37,900 --> 01:37:39,067
<i>لا لا لا </i>

958
01:37:39,860 --> 01:37:45,491
لا أستطيع فعل ذلك يا(واندا)..لاأســ..لا أستطيع

959
01:37:45,491 --> 01:37:47,618
إنها الطريقة الوحيدة لأمنحك ما تريد

960
01:37:48,160 --> 01:37:49,244
<i>(واندا)</i>

961
01:37:50,078 --> 01:37:51,205
<i>لا</i>

962
01:38:04,051 --> 01:38:05,260
فقدت الوعي

963
01:38:05,260 --> 01:38:08,096
إذن لا تريدنا أن نقتل الباحثة؟

964
01:38:08,096 --> 01:38:11,892
لقد قتلت (ويس).. من يدري
كم عدد الآخرين الذين قتلوا

965
01:38:11,892 --> 01:38:13,602
لن تتردد في إرتكاب مجزرة بحقنا

966
01:38:13,602 --> 01:38:15,312
تم إرتكاب الكثير من جرائم القتل

967
01:38:16,605 --> 01:38:18,607
ليس علينا القتل... بل النفي

968
01:38:19,316 --> 01:38:25,280
أتريديننا أن نسامحها؟
وأن نتركهم يرحلون بسهولة هكذا؟

969
01:38:26,406 --> 01:38:28,928
أجل

970
01:38:41,831 --> 01:38:44,801
نحن الأرواح نستطيع الرحيل كما أتينا

971
01:38:45,300 --> 01:38:47,636
سأرسلها بعيدًا

972
01:38:47,636 --> 01:38:53,183
حين تصل كوكبًا آخر.. سيكون أحفادكم قد ماتوا عن عمر كبير

973
01:39:22,129 --> 01:39:24,506
لقد حاولتم دائمًا استخراجها بالقوة

974
01:39:26,258 --> 01:39:35,434
السر أنك لا تستطيع استخراجها.. بل أنها تخرج نفسها
لابد أن تتملقها لتخرج

975
01:39:37,269 --> 01:39:41,356
لقد اعتبرتموها دائمًا كعدو لكم
وتستطيع أن تستشعر الكراهية..

976
01:39:43,692 --> 01:39:46,528
وحده العطف يستطيع أن يأسرها

977
01:39:48,238 --> 01:39:50,032
الحب

978
01:40:05,380 --> 01:40:07,424
(ساعدني يا (إيان

979
01:41:05,399 --> 01:41:06,775
شكرًا لكِ

980
01:41:09,570 --> 01:41:13,115
ما اسمكِ؟ -
(أُدعى (ليسي -

981
01:41:13,782 --> 01:41:16,493
(اسمي (ليسي

982
01:41:16,493 --> 01:41:18,704
ظللت أصرخ بالداخل لسنوات

983
01:41:19,454 --> 01:41:21,248
ولم يسمعني أحد

984
01:41:21,248 --> 01:41:23,792
أنتِ السبب الذي جعلها لاتتركني وشأني

985
01:41:23,792 --> 01:41:29,339
أجل، لم تكن تطارد البشر فقط.. بل
كانت تأمل في إيجاد طريقة لمقاومة العائل

986
01:41:31,133 --> 01:41:38,474
مثلي ومثلك يا (ميلاني).. والذين يقاومونهم

987
01:42:06,502 --> 01:42:08,170
فلتكن رحلتك آمنة

988
01:42:09,338 --> 01:42:10,714
<i>وطويلة</i>

989
01:42:17,387 --> 01:42:20,849
<i>ارسل الأرواح دائمًا لأبعد كوكب</i>

990
01:42:23,560 --> 01:42:24,853
(واندا)

991
01:42:27,606 --> 01:42:32,903
أتفتقدين كونك بالخارج؟ في عوالم أخرى؟

992
01:42:35,364 --> 01:42:40,869
أفتقد الكثر من الأشياء.. ألا تفتقد (ميلاني)؟

993
01:42:40,869 --> 01:42:43,205
ألا تريد عودة أختك؟

994
01:42:44,790 --> 01:42:46,875
إنها هنا الآن

995
01:42:47,793 --> 01:42:49,878
<i>تعلمين أنه محق</i>

996
01:42:51,880 --> 01:43:02,391
ليست هنا كما يجب.. أعتقد أنه حان وقت الرحيل

997
01:43:02,391 --> 01:43:09,481
ستتركيننا؟ -
أجل -

998
01:43:09,481 --> 01:43:11,650
لكنك تستطيعين العودة متى شئتِ، أليس كذلك؟

999
01:43:26,874 --> 01:43:30,252
طلبت منكم المجيء هنا كي
لايتمكن أحد من التحدث بصوتٍ عالٍ

1000
01:43:30,252 --> 01:43:32,588
<i>أتمنى لو كان بإمكاني الصراخ
بصورة كافية ليسمعونني</i>

1001
01:43:35,424 --> 01:43:43,474
،بمجرد أن علمت ما سأفعله بالباحثة
أدركت أن هناك طريقة لتستعيدوا كل أحبابكم

1002
01:43:43,474 --> 01:43:44,892
وبدون إيذاء الأرواح

1003
01:43:48,604 --> 01:43:55,819
(لكن بالطبع، أدركت أن علي إعادة السيطرة لـ(ميلاني

1004
01:43:56,904 --> 01:43:58,447
وأرحل

1005
01:43:58,447 --> 01:44:00,532
لا يمكن أن يحدث ذلك يا (واندا).. إننا نحتاجك

1006
01:44:01,283 --> 01:44:06,788
<i>أخبريهم بالحقيقة.. أنكِ لن تغادري هذا الكوكب</i>

1007
01:44:06,788 --> 01:44:09,708
<i>أخبريهم بما ستفعلينه حقًا</i>

1008
01:44:09,708 --> 01:44:15,339
بما أن لديكم المعرفة الآن عن كيفية إستخراج
الروح من الجسد فيمكنكم النجاة بدوني

1009
01:44:15,339 --> 01:44:16,965
وما قول (ميل) في هذا؟

1010
01:44:16,965 --> 01:44:18,675
لطالما أرادت أن تستعيد حياتها

1011
01:44:18,675 --> 01:44:19,802
<i>لا تتحدثي بالنيابة عني</i>

1012
01:44:20,427 --> 01:44:22,471
إنك تكذبين

1013
01:44:24,264 --> 01:44:25,933
علي أن أذهب

1014
01:44:30,938 --> 01:44:36,819
ليس عليك إتخاذ القرار الآن
فكري في الأمر

1015
01:44:38,821 --> 01:44:40,614
عديني بأنكِ ستفكرين بالأمر

1016
01:45:03,053 --> 01:45:07,808
لن أسمح لكِ بالابتعاد عني -
لا يمكنني البقاء -

1017
01:45:14,064 --> 01:45:18,527
ولكني أحبك -
وأنا أحبك -

1018
01:45:20,571 --> 01:45:23,031
لا تقولينها بلهجة الوداع

1019
01:45:29,037 --> 01:45:31,540
أحبك بكل طريقة ممكنة

1020
01:45:33,375 --> 01:45:34,918
وستكون أكثر ما سأفتقده

1021
01:45:36,670 --> 01:45:40,007
أفتقد المستقبل الذي كنت سأحظى به معك

1022
01:45:40,007 --> 01:45:44,428
هل أنتِ راغبة في التضحية بذلك؟ -
أحيانًا علينا أن نضحي بما نريد -

1023
01:45:44,428 --> 01:45:48,348
لا، لا أستطيع أن أتركك ترحلين.. ولن أترككِ
(دعيني أتحدث إلى (ميلاني...

1024
01:45:48,348 --> 01:45:50,726
ليست هنا في الوقت الراهن

1025
01:45:50,726 --> 01:45:54,688
لقد توقفت في الغرفة الأخرى ..حتى يتسنَ لي تقبيلك

1026
01:46:53,705 --> 01:46:55,874
ليس بإمكاني حقًا أن أجعلكِ تعدلين عن رأيكِ؟

1027
01:46:56,667 --> 01:47:02,923
،لا، لقد حان الوقت
أنا أريد أن أموت

1028
01:47:04,049 --> 01:47:09,471
إنك إن عشت لمدة ألف عام بداخل جسد
كائن آخر فستشعر بنفسك ما أشعر به

1029
01:47:16,019 --> 01:47:18,605
<i>واندا)، أختي)</i>

1030
01:47:18,605 --> 01:47:20,107
نعم يا أختاه؟

1031
01:47:21,191 --> 01:47:23,152
<i>أرجوك لا تفعلِ هذا</i>

1032
01:47:25,821 --> 01:47:29,908
ألا تريدين أن تكوني مع (جيرد) و(جايمي)؟

1033
01:47:29,908 --> 01:47:32,619
<i>لا يتحتم أن يكون الحل هكذا</i>

1034
01:47:32,619 --> 01:47:34,163
<i>ليس عليكِ أن تموتي</i>

1035
01:47:36,540 --> 01:47:41,670
<i>تستطيعين الذهاب لعالم آخر
بنفس الطريقة التي وضحتِها للجميع</i>

1036
01:47:44,465 --> 01:47:57,144
شكرًا لكِ، ولكن ..في الوقت الذي سأصل فيه لأقرب
(كوكب ستكونين أنتِ و(جايمي) و(جيرد) و(إيان

1037
01:48:00,230 --> 01:48:04,193
وكل من أهتم لأمرهم في هذا العالم
ستكونون قد توفيتم منذ زمن طويل

1038
01:48:08,113 --> 01:48:17,539
لا أريد العيش بدونكِ
(إنني أحبكِ يا (ميل..

1039
01:48:18,707 --> 01:48:20,125
<i>وأنا أحبكِ</i>

1040
01:48:22,211 --> 01:48:27,549
<i>إنكِ أطهر روح سواء كانت
 بشرية أو لا قد أقابلها </i>

1041
01:48:30,052 --> 01:48:32,971
<i>سيكون الكون أكثر ظلامًا بدونك</i>

1042
01:48:38,685 --> 01:48:40,562
(كوني سعيدة يا (ميل

1043
01:48:42,815 --> 01:48:53,826
كوني سعيدة لأني.. بعد أن عشت الكثير
من الحيوات وجدت أخيرًا سببًا أموت لأجله

1044
01:49:02,084 --> 01:49:04,002
<i>مع السلامة
</i>

1045
01:49:35,117 --> 01:49:36,743
(واندا)

1046
01:49:36,743 --> 01:49:38,162
(واندا)

1047
01:49:41,665 --> 01:49:43,292
(واندا)

1048
01:49:43,292 --> 01:49:45,127
واندا)، أتسمعينني؟)

1049
01:49:46,086 --> 01:49:47,629
من أنا؟

1050
01:49:48,589 --> 01:49:50,090
من أكون؟

1051
01:49:56,889 --> 01:49:58,640
(أهلًا (واندا 

1052
01:49:59,183 --> 01:50:00,976
ميلاني)؟)

1053
01:50:03,228 --> 01:50:05,647
لابد وأنكِ تريدين رؤية نفسك

1054
01:50:18,827 --> 01:50:19,995
لازلتِ تفعلين هذا بشعرك

1055
01:50:40,974 --> 01:50:42,726
لقد خلفت وعدك أيها الطبيب

1056
01:50:42,726 --> 01:50:47,397
هم مَن جعلوني أخلف وعدي
 وجعلوني أبقي على حياتك

1057
01:50:47,397 --> 01:50:49,733
لكني قلت لك أني لا أريد أن
آخد حياة أحد آخر في أي عالم

1058
01:50:49,733 --> 01:50:57,407
،لقد كنا نخرج الأرواح من البشر لمدة شهر
ولكن حين أخرجنا الروح من هذا الجسد

1059
01:50:57,407 --> 01:51:00,035
لم تستفق أبدًا -
كان الجسد يحتضر -

1060
01:51:00,035 --> 01:51:02,871
الطريقة الوحيدة لإنقاذها كانت بوضعك بداخلها

1061
01:51:04,706 --> 01:51:07,876
إنكِ لم تقتلِ هذا الجسد بل منحتهِ الحياة

1062
01:51:11,338 --> 01:51:12,840
أفتقد كونكِ في رأسي

1063
01:51:17,344 --> 01:51:18,720
فيمَ تفكرين يا (واندا)؟

1064
01:51:22,432 --> 01:51:24,893
بالسعادة التي تغمرني

1065
01:51:52,254 --> 01:51:54,381
إنه عالم غريب

1066
01:51:55,090 --> 01:51:56,758
إنه الأغرب

1067
01:52:03,765 --> 01:52:08,228
<i>لم يكن عالمنا كباقي العوالم التي ذهبوا إليها</i>

1068
01:52:08,228 --> 01:52:15,944
<i>إنهم يرون أن الجنس البشري مجرد همجيون</i>

1069
01:52:15,944 --> 01:52:19,948
<i>لكن إن وجد أحدهم طريقة ليعيش مع أحدنا</i>

1070
01:52:21,783 --> 01:52:23,202
<i>أتسائل ما سيحدث</i>

1071
01:52:28,183 --> 01:52:30,702
بعد عدة شهور

1072
01:52:46,433 --> 01:52:47,476
باحثون

1073
01:52:55,359 --> 01:52:57,152
لا تسمحوا بأن يأخذوا أحدًا

1074
01:53:08,122 --> 01:53:09,123
فليخرج الجميع

1075
01:53:15,170 --> 01:53:16,964
...أيها (الباحث) أستطــ -
قلت اخرجوا جميعاً -

1076
01:53:18,799 --> 01:53:20,008
الآن

1077
01:53:36,108 --> 01:53:37,401
الشمس ساطعة قليلًا الليلة، أليس كذلك؟

1078
01:53:47,077 --> 01:53:47,953
أنت بشريّ

1079
01:53:57,087 --> 01:53:58,338
بشرية

1080
01:54:07,139 --> 01:54:08,515
لستم جميعًا بشريين

1081
01:54:13,228 --> 01:54:14,146
أأنتِ سجينتهم؟

1082
01:54:21,153 --> 01:54:22,070
أجل -
لا -

1083
01:54:23,530 --> 01:54:31,246
لست سجينتهم.. أنا صديقتهم

1084
01:54:33,874 --> 01:54:35,209
إنهم بشر

1085
01:54:43,008 --> 01:54:44,927
بشر مثلكم

1086
01:54:49,223 --> 01:54:51,058
ظننا أننا آخر من نجا

1087
01:54:51,058 --> 01:54:52,559
ظننا ذلك أيضًا

1088
01:54:54,436 --> 01:54:56,605
إلى أن وجدنا ثلاث مجموعات أخرى

1089
01:54:57,272 --> 01:54:58,941
والآن أربعة

1090
01:55:01,068 --> 01:55:03,487
ظننت أنني الوحيد الذي انحزت للجانب الآخر

1091
01:55:03,487 --> 01:55:07,430
أظن أنك لا تعلم أبدًا أين ستجد وطنك

1092
01:55:07,431 --> 01:56:08,431
ترجمة 
الحاج أحمد سمير درويش & الحاج محمد عبدالحليم
Darwishovic@yahoo.com

