1
00:00:04,223 --> 00:00:11,775
<i>،الأرض في سلام... لا يوجد مجاعات"</i>

2
00:00:14,685 --> 00:00:17,364
<i>،لا يوجد أي عنف"</i>

3
00:00:18,754 --> 00:00:21,856
<i>"،البيئة صحية ..</i>

4
00:00:24,905 --> 00:00:29,905
<i>الصِدق، الاحترام والملاطفة"
"أمور يتداولها الجميع</i>

5
00:00:32,571 --> 00:00:38,620
<i>"عالمنا لم يكن مثالياً كما ذيّ قبل"</i>

6
00:00:38,901 --> 00:00:43,821
<b>{\fnAndalus\fs48\b0\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| الثويّ = المُـضيف = العائل ||</b>

7
00:00:44,100 --> 00:00:46,442
<i>"هذا لأنه لم يعد عالمنا"</i>

8
00:00:52,107 --> 00:00:57,044
<i>"لقد غزانا جنسُ آخر فضائي"</i>

9
00:00:59,775 --> 00:01:04,767
<i>لقد سيطروا تقريباً على معظم"
"الأجساد البشرية في الكوكب</i>

10
00:01:08,375 --> 00:01:11,578
<i>،والقِلة من البشر التي ظلت على قيد الأحياء"</i>

11
00:01:12,008 --> 00:01:14,363
<i>"في تعداد الهاربين الآن ..</i>

12
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
.أرجوكِ، رافقينا -
سنساعدكِ جميعاً -

13
00:01:34,657 --> 00:01:37,317
!رجاءًا كوني حذرة -
.أرجوكِ لا تؤذي نفسك -

14
00:01:37,318 --> 00:01:39,145
.لا نريد أذيتك

15
00:01:39,146 --> 00:01:42,052
!اللعنة عليكم -
!لا -

16
00:02:39,038 --> 00:02:43,390
تقريباً لم تنكسر أي عظام
. أو تمزق أي عضو في الجسم

17
00:02:43,769 --> 00:02:46,738
،لا يُمكنني إخباركم لما لم تمت

18
00:02:48,144 --> 00:02:50,636
.إنها تناضل للبقاء حية

19
00:04:51,055 --> 00:04:57,195
(مرحبا بك، أنا المعالج (فورد
بماذا أناديكِ؟

20
00:04:57,196 --> 00:05:05,899
،لقد عشتِ في الكثير من العوالم
!هائمة مثلكِ لابد وأن لها اسم

21
00:05:10,103 --> 00:05:16,508
... نادني بـ

22
00:05:17,181 --> 00:05:19,806
.(الهائمة) ...

23
00:05:21,173 --> 00:05:24,064
متى ستكون قادرة على العمل؟

24
00:05:26,525 --> 00:05:30,892
.ليس الآن -
!بالطبع أيها المعالج -

25
00:06:17,745 --> 00:06:26,500
لا، لا، لم أمت"
"أنا لم أمت

26
00:06:27,683 --> 00:06:33,934
هذا صحيح، مازلتِ موجودة"
"ولا تُفكري أنكِ هذا

27
00:06:33,935 --> 00:06:36,810
"هذا جسدي أنا"

28
00:06:38,274 --> 00:06:42,259
.لا، جسدي أنا

29
00:06:43,385 --> 00:06:46,109
لست مُتيقنة من مدى
،معرفتك لهذا العالم الجديد

30
00:06:46,480 --> 00:06:51,223
تقريبا تم احتواء
.كُل بشري بشكلِ ناجح

31
00:06:52,011 --> 00:06:56,920
بالنسبة لكل العوالم التي عِشتِ
،فيها لم نقم بتغير هذا العالم

32
00:06:57,101 --> 00:07:01,503
.ولكن قُمنا بتجربته، وإصلاح عيوبه -
ما هو رأيك؟ -

33
00:07:01,515 --> 00:07:04,188
أتعتقدين أنني استسلمت؟ -
،ومع ذلك -

34
00:07:04,189 --> 00:07:06,726
،مازال هناك مجموعة من المقاومة البشرية

35
00:07:06,727 --> 00:07:11,348
يهددون عالمنا الهادئ، وجسدك
.العائل كان واحداً من هذه المُقاومة

36
00:07:11,349 --> 00:07:16,515
أتريدين مني تحديد ذكرياتها؟ -
،أجل، من تلك الذكريات نستطيع تحديد بقية المُتمردين -

37
00:07:16,612 --> 00:07:19,807
.حظ موفق بهذا -
،ولكن علي تحذيرك -

38
00:07:20,196 --> 00:07:25,367
مُعظم البشر يموتون ولكن نادراً
.ما يُقاوم البعض تلك السيطرة على الجسم

39
00:07:33,330 --> 00:07:36,423
(اسمها هو ( ميلاني ستريدر

40
00:07:38,963 --> 00:07:41,737
<i>.(ولدت في (لويزيانا</i>

41
00:07:42,304 --> 00:07:46,522
<i>هربت عائلتها في
.المرحلة الأولى من الاستعمار</i>

42
00:07:49,449 --> 00:07:52,402
<i>.ولكن كانت مسألة وقت </i>

43
00:08:01,122 --> 00:08:04,005
<i>.وجدوا والدها بمفرده</i>

44
00:08:07,063 --> 00:08:09,896
<i>لقد فضل قتل نفسه
،بدلاً من أن يأخذها باحثينا</i>

45
00:08:10,100 --> 00:08:12,105
.ويعرض حياة أولاده للخطر ..

46
00:08:13,046 --> 00:08:19,124
... ومنذ ذلك الحين و(ميلاني) تهرب مع -
.لا، لا تنطقي الاسم، لا تفعلي -

47
00:08:19,963 --> 00:08:25,079
<i>أرجوك، أتوسل إليكِ -
هل تُقاومك؟ -</i>

48
00:08:27,900 --> 00:08:32,585
.(جيمي) .. اسمه هو (جيمي ستريدر)

49
00:08:35,660 --> 00:08:40,355
.أكرهك، وأتمنى أن أؤذيك

50
00:08:53,802 --> 00:08:57,404
،أنا أتفهم سبب مُقاومتكم

51
00:08:58,096 --> 00:09:04,305
تعتقدون أن فقد ارداتكم بمثابة تضحية كبيرة
.ولكن علينا التفكير في المصلحة العامة

52
00:09:04,325 --> 00:09:08,510
<i>.سمِها كما تريدين، ولكن هذا قتل</i>

53
00:09:24,143 --> 00:09:29,369
.ابقي صامتة وإلا ستموتين -
افعلها، أفضل الموت -

54
00:09:36,463 --> 00:09:41,651
.هذا مستحيل، أنتِ بشرية

55
00:09:48,076 --> 00:09:49,576
!عودي هُنا

56
00:09:51,764 --> 00:09:54,803
!توقفي!، انتظري

57
00:09:58,230 --> 00:10:01,269
!أنظري إلي، أنظري

58
00:10:01,448 --> 00:10:05,348
.أنا أمزح، أنا مثلك تماماً

59
00:10:06,064 --> 00:10:10,025
ابتعد عني -
.أنا آسف -

60
00:10:10,400 --> 00:10:18,002
اسمي هو (جاريد هاو)، لم أقصد إخافتك
.فلم أتحدث إلى بشريّ منذ عامان

61
00:10:18,085 --> 00:10:21,413
وأعتقد أنك لم
!تُقبل أحد منذ فترة

62
00:10:26,608 --> 00:10:29,936
.(ميلاني ستريدر)

63
00:10:34,565 --> 00:10:37,847
،هناك من ينتظرني

64
00:10:38,065 --> 00:10:41,159
لستِ وحيدة؟ -
،إنه أخي -

65
00:10:41,181 --> 00:10:44,814
إنه جائع، كنت أركض لما يقرب
.من ساعتين كي أصل لهذا المنزل

66
00:10:45,448 --> 00:10:51,807
بإمكاني أن أوصلك
.إنها أسرع من الركض

67
00:10:52,155 --> 00:10:55,265
.إنها أسرع منكِ وأنت تركضين

68
00:11:15,370 --> 00:11:19,448
<i>هل ستتظاهرين أنكِ
لا تشعرين بشيء الآن؟</i>

69
00:11:21,060 --> 00:11:23,755
<i>،أعرف أنكِ شعرتي بهذا</i>

70
00:11:28,979 --> 00:11:33,080
<i>!أوقفي هذا، توقفي</i>

71
00:11:43,216 --> 00:11:48,318
<i>.ما تقومين به خطأ، وتعلمين هذا</i>

72
00:11:50,921 --> 00:11:56,085
.بعد مقابلة (جاريد هاو)، بقيت (ميلاني) وأخيها معه

73
00:11:57,827 --> 00:12:04,093
<i>استقروا في مكانِ مهجور
.لم يتم اكتشافه بعد من قبل جنسنا</i>

74
00:12:09,409 --> 00:12:13,588
<i>إنهم تقريبا نسوا
.الغزو الذي حولهم</i>

75
00:12:22,455 --> 00:12:26,807
،لم تُقبلني منذ أول ليلة تقابلنا

76
00:12:35,358 --> 00:12:40,218
.(لستِ مُجبرة على هذا يا (ميلاني

77
00:12:45,682 --> 00:12:51,510
،قد نكون أخر من تبقى
... حتى لو كنا كذلك

78
00:12:51,657 --> 00:13:00,931
،أخر رجل وامرأة على الأرض
.مازلتِ غير مُجبرة

79
00:13:05,114 --> 00:13:07,653
.أريد هذا

80
00:13:09,567 --> 00:13:13,762
.بوسعك لمسي

81
00:13:15,370 --> 00:13:18,808
.لا أريدك أن تتوقف

82
00:13:36,203 --> 00:13:41,484
عليكِ النوم الآن -
.فلتنم معي إذن -

83
00:13:51,134 --> 00:13:54,049
،كل ما أحاول قوله

84
00:13:54,050 --> 00:13:58,479
مازال أمامنا الوقت .. -
.لست متيقن من هذا -

85
00:13:59,263 --> 00:14:04,505
لا تعرف إن كانوا سيأتون
،بعد شهر أو أيام

86
00:14:05,220 --> 00:14:09,345
.من الممكن أن يتم أخذنا في أي لحظة

87
00:14:10,049 --> 00:14:15,323
.لدينا هذا فقط الآن

88
00:14:23,699 --> 00:14:27,411
يا (هائمة)؟

89
00:14:29,792 --> 00:14:34,862
نعم أيتها الباحثة؟ -
!لم تتحدثي منذ 7 دقائق -

90
00:14:41,991 --> 00:14:44,585
هل كانوا عاشقان؟

91
00:14:45,822 --> 00:14:51,057
هؤلاء البشر ليسوا كبقية
،الأجساد التي عشتِ فيها من قبل

92
00:14:51,058 --> 00:14:54,769
.لديهم دوافع قوية وغير معتادة

93
00:14:54,956 --> 00:14:59,260
عليكِ تركها -
.أجل -

94
00:15:02,379 --> 00:15:08,113
<i>لقد رأوا بعض الباحثين بالقرب منهم
.لم يعرفوا بأمرهم ولكن عليهم التحرك</i>

95
00:15:08,288 --> 00:15:13,850
.كانوا متوجهين .. لا أستطيع رؤية المكان

96
00:15:14,819 --> 00:15:17,944
.مكان أمن مع آخرين

97
00:15:19,092 --> 00:15:21,311
... أمل

98
00:15:25,749 --> 00:15:30,670
قبل رحلتهم الطويلة قضوا ليلتهم
.في فندق قديم ظنوه مكان أمن

99
00:15:30,671 --> 00:15:34,490
كان (جاريد) في الخارج
.يبحث عن مؤن من أجل الرحلة

100
00:15:34,491 --> 00:15:38,459
.هيّا، هيّا

101
00:15:38,679 --> 00:15:41,138
.ابقى هنا ولا تتحرك

102
00:15:41,139 --> 00:15:45,662
أريد أن أتيّ معكِ -
سأبعدهم من هنا وأعود لك -

103
00:15:46,108 --> 00:15:49,623
.أعدك، هيّا

104
00:16:02,606 --> 00:16:04,911
!كلا

105
00:16:09,015 --> 00:16:13,663
والآن تعرفين أنني
.سأفعل أي شيء

106
00:16:14,043 --> 00:16:16,387
!أكملي

107
00:16:16,716 --> 00:16:19,996
لا يوجد شيء أخر الآن -
.لابد من وجود المزيد -

108
00:16:19,997 --> 00:16:22,294
.سأستمر في المحاولة

109
00:16:25,428 --> 00:16:28,553
.(رجاءًا افعلي يا (هائمة

110
00:16:37,655 --> 00:16:41,387
!كلا ...كلا ... توقفي

111
00:16:41,388 --> 00:16:45,884
لا يجب أن تشاهديّ هذا
!لا يجب أن تعرفي، هذا سيقتلهم

112
00:16:45,885 --> 00:16:49,314
.تخلصي منه!، تخلصي منه الآن أرجوكِ

113
00:16:49,315 --> 00:16:52,713
لا يجب أن تشاهديّ هذا -
هدوء، هدوء -

114
00:17:02,336 --> 00:17:05,617
.(أرجوكِ يا (هائمة

115
00:17:17,163 --> 00:17:23,163
<i>بعد كل ما رآيتِه، كيف تُساعدينهم؟</i>

116
00:18:03,396 --> 00:18:07,334
<i>مفاجأة، أنظروا من هُنا</i>

117
00:18:17,070 --> 00:18:21,620
يا لها من مفاجأة سارة أيتها
الباحثة. هل كنتِ تتعقبيني؟

118
00:18:21,621 --> 00:18:27,434
.ذلك إن كنتِ في حاجة إلي -
أجل، صحيح، إنها مليئة بالكذب -

119
00:18:28,377 --> 00:18:35,095
ماذا تفعلين هنا؟ -
.خلت أن تغيير المنظر قد يُساعدني -

120
00:18:35,189 --> 00:18:37,541
تغيير؟

121
00:18:37,762 --> 00:18:41,895
ألم يكن كوكبك الأخير
مغمور بشكلِ كامل بالماء؟

122
00:18:42,160 --> 00:18:45,465
لقد مر أسبوع منذ أن حصلنا
. على معلومات جديدة

123
00:18:45,769 --> 00:18:48,723
أتعرفين مكانهم.؟

124
00:18:53,601 --> 00:18:58,468
إن لم تستطيعي النفي
.فلا تقولي شيء، واذهبي

125
00:19:07,651 --> 00:19:14,151
أتشفقين عليهم؟ البشر؟ -
أتشفقين أنتِ؟ -

126
00:19:15,047 --> 00:19:18,859
في حيواتك الأخرى، أشعرتي بشيء كهذا؟

127
00:19:18,860 --> 00:19:24,287
لقد كانوا عُدوانيين، يقتلون
بعضهم، يدمرون كوكبهم

128
00:19:24,288 --> 00:19:27,663
.لقد حالفهم الحظ للعيش كل هذا

129
00:19:29,068 --> 00:19:31,974
،لدي أخبار جديدة

130
00:19:32,006 --> 00:19:35,637
(معلوماتك بالتعرف على (جاريد هاو
،قد نفعت

131
00:19:35,638 --> 00:19:39,310
.لقد رأوه، متأكدة أنهم سيجدونه

132
00:19:39,311 --> 00:19:41,779
!كلا

133
00:20:01,712 --> 00:20:06,916
أيتها الباحثة، أنا آسفة للغاية
.لم أكن في وعيّ لما أفعل

134
00:20:06,917 --> 00:20:10,309
هذا لأنكِ لا تفعلين -
،لقد عرضناكِ للكثير -

135
00:20:10,310 --> 00:20:12,239
.ويبدو أن عائِلك يُقاوم بقوة

136
00:20:12,240 --> 00:20:15,770
سيتم إعادة زرعك
.في عائل جديد

137
00:20:15,771 --> 00:20:19,278
إن كان يقول ما أظنه -
ماذا سيحدث لهذا الجسد؟ -

138
00:20:19,279 --> 00:20:22,270
حان الوقت لشخص أخر
.كي يبحث في ذاكرتها

139
00:20:22,271 --> 00:20:24,818
هيّ؟

140
00:20:24,939 --> 00:20:26,996
أنتِ؟

141
00:20:26,997 --> 00:20:33,713
جسديّ من الممكن أن ينتظرنيّ، سأعود إليه
.عندما نحصل على المعلومات التي نريدها

142
00:20:33,725 --> 00:20:39,170
وماذا سيحدث لـ (ميلاني ستريدر)؟ -
ستحظى بالمِيتة التي أرادتها بشدة -

143
00:20:39,171 --> 00:20:42,701
على عكس طريقة قتل
.البشر، سيتم فعلها بشكل مُتحضر

144
00:20:42,702 --> 00:20:45,655
.أوقفيها!، افعلي شيء

145
00:20:46,001 --> 00:20:49,719
وهل وافق مُعالجي على هذا؟ -
كلا -

146
00:20:49,720 --> 00:20:51,752
.لقد انتقل إلى البُعد الرابع

147
00:20:51,851 --> 00:20:58,062
لا تشعري بالأسى. لستِ الشخص الوحيد
كان هناك آخرون لا يملكون قوة الإرادة

148
00:20:58,963 --> 00:21:02,822
متى؟ -
سنقوم بالنقل غدًا -

149
00:21:05,736 --> 00:21:09,618
سنبقى في حراستك الليلة
.كي لا يمسكِ أي ضرر

150
00:21:09,619 --> 00:21:11,877
.أو ضرر لآخرون

151
00:21:12,743 --> 00:21:17,083
أرجوكِ، لا أكترث إن كنت سأموت
.لا يمكن أن تصبح بداخلي

152
00:21:17,084 --> 00:21:20,312
(علي فعل واجبي يا (ميلاني -
عليكِ فعل الصواب -

153
00:21:20,313 --> 00:21:25,067
ستقتل عائلتي
.جيمي)، (جاريد)، ستقتلهم)

154
00:21:25,068 --> 00:21:29,643
أرجوكِ يا (هائمة، مُعالجك
أتعتقدين أنه سيُساعد؟

155
00:21:29,644 --> 00:21:34,813
.أعتقد ذلك، ولكن لا أعرف أين هو -
.علينا أن نجده، يجب أن نخرج من هُنا -

156
00:21:34,814 --> 00:21:37,447
نحن؟ -
أجل -

157
00:21:37,448 --> 00:21:40,651
.ضعي الكرسي وراء الباب

158
00:21:42,882 --> 00:21:45,445
.كلا، بالعكس

159
00:21:49,909 --> 00:21:52,987
كيف سيساعدنا هذا؟
لا يوجد مفر من هُنا

160
00:21:52,988 --> 00:21:56,150
.بل يوجد، من هنا

161
00:21:57,006 --> 00:21:59,881
(قومي بها يا (هائمة
!تحركي

162
00:22:03,472 --> 00:22:05,551
.قومي بفتحها

163
00:22:10,897 --> 00:22:13,452
.هيّا، بوسعك فعل هذا

164
00:22:16,027 --> 00:22:20,191
ليس مُرتفعة جدًا
.هذا لا شيء

165
00:22:23,271 --> 00:22:28,575
كل شيء سيكون
على ما يرام، تسلقي

166
00:22:31,674 --> 00:22:35,173
اقفزي الآن -
لا أستطيع -

167
00:22:35,174 --> 00:22:37,448
.إنه أمر جيد لأنني أستطيع

168
00:22:44,218 --> 00:22:46,889
!إسبحي

169
00:22:50,193 --> 00:22:52,466
هل أنتِ بخير يا (هائمة)؟

170
00:22:52,467 --> 00:22:56,179
كدتِ أن تقتلينا -
!اركضي -

171
00:22:56,180 --> 00:22:58,712
.تنحى جنبا

172
00:23:10,601 --> 00:23:13,601
هائمة)؟)

173
00:23:16,507 --> 00:23:18,694
.أنا آسفة

174
00:23:23,464 --> 00:23:27,822
علينا سرقة سيارة، لا تقلقي
.لقد فعلتها من قبل

175
00:23:27,823 --> 00:23:32,689
دعينا أتولى هذا -
أنتِ؟ ماذا تفعلين؟ انتظري -

176
00:23:32,690 --> 00:23:34,784
صه... .هدوء

177
00:23:37,726 --> 00:23:42,424
أتريدين أي مساعدة؟ -
هل بوسعي استعارة سيارتك؟ -

178
00:23:42,425 --> 00:23:46,557
أرجوك، إنه مهم لي -
بالتأكيد -

179
00:23:47,375 --> 00:23:51,169
هل ممكن أن أكون مُساعدك؟ -
كلا، شكرًا لك -

180
00:23:51,170 --> 00:23:55,099
.إنه سيارة من طراز نادر

181
00:23:57,684 --> 00:23:59,942
.خزان الوقود ممتلىء

182
00:24:03,753 --> 00:24:06,979
هذه خدعة جيدة -
لم تكن خدعة -

183
00:24:06,980 --> 00:24:12,253
.نحن لا نكذب ولكن نثق ببعضنا -
أنتم يا رفاق تهزئون من بكل شيء -

184
00:24:12,282 --> 00:24:14,742
أين نذهب؟

185
00:24:15,815 --> 00:24:18,650
سآخذكِ إلى معالجي
.في البعد الرابع

186
00:24:18,651 --> 00:24:21,634
حتى لو وافق مُعالجك
... أن يبقيني بداخلك

187
00:24:21,635 --> 00:24:26,500
.سأظل سجينتك .. -
.ستبقين حية وكذلك من تُحبيهم -

188
00:24:26,502 --> 00:24:28,915
تلك الباحثة متشددة جدًا
،ولكن ليست غبية

189
00:24:28,916 --> 00:24:31,713
.عاجلا أم أجلا، ستعرف أين ذهبتِ

190
00:24:31,714 --> 00:24:35,299
.نريد خريطة -
سأريكِ الطريق -

191
00:25:57,740 --> 00:26:01,982
ما الخطب؟ هل تلك الذكريات مؤلمة؟

192
00:26:02,421 --> 00:26:08,220
ما هو شعوري برأيك؟ -
أعرف شعورك، وهنا تأتي المشكلة -

193
00:26:08,221 --> 00:26:12,904
أنتِ تستحوذين على الجسد
.ومعه أحاسيسه، إنها مُجرد صفقة

194
00:26:15,577 --> 00:26:18,099
أين نحن؟ -
أنتِ من يُخبرني -

195
00:26:18,100 --> 00:26:23,406
.أنتِ من يقود ويشاهد -
لقد أرسلتِنا في اتجاه خاطئ -

196
00:26:23,404 --> 00:26:26,732
لقد كنتِ تختلقين الأفكار
.في رأسي كي تشتتيني

197
00:26:33,452 --> 00:26:36,920
الباحثة كانت مُحقة
.أنتم جنس لا يمكن الوثوق به

198
00:26:36,921 --> 00:26:39,960
لقد حاولت مساعدتك
.وهكذا تشكرينني

199
00:26:40,679 --> 00:26:44,280
.سنذهب للبُعد الرابع -
!كلا -

200
00:27:31,076 --> 00:27:35,467
أمازلت تعمل؟ -
ليس بعد الآن -

201
00:27:40,457 --> 00:27:43,636
والآن ماذا سنفعل؟ -
سنمشيّ -

202
00:27:43,637 --> 00:27:46,081
في أي اتجاه؟ -
،إما في اتجاهي -

203
00:27:46,082 --> 00:27:49,364
.أو تذهبين في اتجاهك أنت وتقتلينا

204
00:27:51,716 --> 00:27:54,662
لقد خططتي لهذا -
لقد أبرمت وعدًا -

205
00:27:54,663 --> 00:27:57,428
.لقد وعدت أخي أنني سأعود

206
00:27:57,429 --> 00:28:00,288
كيف كنت غبية لهذه الدرجة؟

207
00:28:00,639 --> 00:28:04,060
لا يُمكن الوثوق بكِ مجددًا -
وكيف أثق أنا بكِ؟ -

208
00:28:04,061 --> 00:28:07,342
،أنا أمنحكِ تمامًا ما تُريدين، إلى عائلتي

209
00:28:06,343 --> 00:28:09,289
.كي تتمكني من قتلهم ..

210
00:28:09,834 --> 00:28:13,904
.نتجه شرقًا، هيّا

211
00:28:20,172 --> 00:28:23,985
لا تتركي أية أثار
.امشي على الصخور

212
00:29:04,440 --> 00:29:07,643
أتعتقدين فعلا أنكِ بوسعك هزيمتيّ؟

213
00:29:17,378 --> 00:29:22,136
وفريّ الماء، سنحتاجه -
.أنا أريده الآن -

214
00:29:28,113 --> 00:29:31,012
.نحن نسير منذ وقتِ طويل

215
00:29:31,291 --> 00:29:36,259
كيف برأيك سنجدهم؟ -
عميّ لديه كوخ هنا في الصحراء -

216
00:29:36,761 --> 00:29:39,901
.ونحن مُتجهين نحوه كي ننضم لهم

217
00:29:39,902 --> 00:29:42,628
.هذا إن كان حيّا

218
00:29:44,499 --> 00:29:49,905
.إنه أبعد مما تخيلت -
لا أعرف إلى متى أستطيع المضيّ -

219
00:29:50,074 --> 00:29:53,488
.لقد سرنا كثيرًا كي نعود

220
00:30:51,686 --> 00:30:56,905
هيّا يا فتاة، ابقي معيّ -
عمي (جيب)؟ -

221
00:30:58,418 --> 00:31:02,300
.لقد وجدتنا -
وجدتكم؟ -

222
00:31:12,413 --> 00:31:17,210
جيمي) (جاريد)؟)
هل هم هنا؟ هل هم بأمان؟

223
00:31:20,900 --> 00:31:23,514
لقد أخبرتك أنني رأيت أحدهم

224
00:31:26,224 --> 00:31:31,036
لماذا أعطيتها الماء؟ -
عندما عثرت عليها، كانت تحتضر -

225
00:31:32,303 --> 00:31:36,800
.عمي (جيب)، أنا هنا -
(مهلاً يا (كايل -

226
00:31:36,801 --> 00:31:38,894
لماذا؟

227
00:31:38,895 --> 00:31:42,941
.إنها واحدة منهم -
،أجل، بالتأكيد ولكنها -

228
00:31:43,059 --> 00:31:45,956
.ولكنها أيضًا ابنة أخي .. -
كانت -

229
00:31:45,957 --> 00:31:48,753
(الأمر معقد يا (إيان

230
00:31:48,754 --> 00:31:52,426
بوسعي تبسيطه -
أنا أيضًا -

231
00:31:54,120 --> 00:31:58,034
!(عمتي (ماغي -
!(عمتي (ماغي -

232
00:31:59,206 --> 00:32:02,775
.لن تخدعنا أيها المتطفل

233
00:32:02,776 --> 00:32:06,181
يا إلهيّ، إنهم لا يرونني
.إنهم يرونكِ أنتِ فقط

234
00:32:06,182 --> 00:32:08,681
(كلا يا (ماغي -
لا تنطق اسمي حتى -

235
00:32:08,682 --> 00:32:14,619
بوسعها أن تأتي هنا بجيشِ كامل -
.لم أرى أي أحد -

236
00:32:18,704 --> 00:32:23,688
أنا هنا .. أنا هنا -
(هذا قاسِ يا (جيبداي  -

237
00:32:23,689 --> 00:32:28,071
<i>.(الحياة قاسية يا (ماغنوليا</i>

238
00:32:56,163 --> 00:33:01,427
.حاذري رأسك -
أين نحن يا (هائمة)؟ -

239
00:33:01,665 --> 00:33:05,682
.أعتقد أنها بمأمن الآن

240
00:33:41,650 --> 00:33:46,273
،هناك الكثير من البشر أحياء
.لم نضيع بعد

241
00:33:52,093 --> 00:33:56,293
!جاريد)، (جاريد) حي) -
.. (جاريد) -

242
00:33:57,100 --> 00:34:00,351
.(كفى يا (جاريد

243
00:34:00,352 --> 00:34:04,970
(اعرف أن هذا صعب يا (جيبداي
،ولكن علينا فعل ما في مصلحة الجميع

244
00:34:04,971 --> 00:34:09,978
ستذهب إلى الطبيب، أليس كذلك أيها الطبيب؟

245
00:34:11,032 --> 00:34:14,606
!كلا -
!(جيمي) -

246
00:34:56,275 --> 00:34:58,907
!أنا لا أرى أي أثار

247
00:34:58,908 --> 00:35:02,537
.لم تقم بالطيران -
تلك الهائمة تتطلع إلى اسمها -

248
00:35:02,538 --> 00:35:05,899
.إن عثرنا عليها، سنعثر على المقاومة

249
00:35:29,679 --> 00:35:33,188
ميلاني)؟)

250
00:35:34,641 --> 00:35:39,759
(إنهم لا يعرفون يا (هائمة
.أن البشر يظلون أحياء في الجسد

251
00:35:41,030 --> 00:35:45,228
لا يمكنك إخبارهم أنني هُنا
،فلن يُصدقون

252
00:35:45,229 --> 00:35:48,977
سيعتقدون أنكِ تكذبين
.كي تفُرين بحياتك

253
00:35:50,109 --> 00:35:54,604
.رباه!، سيقتلوننا

254
00:35:56,637 --> 00:35:59,406
.أنا آسفة

255
00:36:31,660 --> 00:36:35,060
.(ابتعد يا (جاريد

256
00:36:37,589 --> 00:36:41,635
.ابتعد عن الطريق -
.لا يمكن أن تظل سجينة للأبد -

257
00:36:41,636 --> 00:36:45,035
.ستلوذ بالفرار ثم تقودهم إلينا

258
00:36:45,424 --> 00:36:48,948
.... (لا أريد أن أؤذيك يا (جاريد

259
00:36:49,154 --> 00:36:53,070
ولكن سأفعل ...

260
00:36:59,394 --> 00:37:03,287
كلا، أنا كل ما تريدون -
!تراجعي -

261
00:37:03,288 --> 00:37:06,870
أنا ما تريدون -
إيان) أمسك بها) -

262
00:37:06,871 --> 00:37:09,381
!أتركوه وشأنه

263
00:37:09,382 --> 00:37:13,069
استمري في التنفس
(هيّا يا (هائمة

264
00:37:13,070 --> 00:37:17,198
قاوميّ، قاوميّ -
!أجهز عليها -

265
00:37:25,641 --> 00:37:27,704
،مساء الخير لكم جميعًا

266
00:37:27,705 --> 00:37:31,377
أكره أن أذكركم أن هذا
.مكاني وأنتم ضيوفيّ

267
00:37:31,378 --> 00:37:34,913
وفي الوقت نفسه، إنها ضيفتي أيضًا

268
00:37:34,914 --> 00:37:38,459
أنا لا أقبل ببساطة
ضيوفي وهم يتشاجرون سويًا

269
00:37:38,460 --> 00:37:41,018
(يجب أن تموت يا (جيب

270
00:37:41,019 --> 00:37:44,055
لقد أقسمنا بهذا -
هذه ليست ديمقراطية -

271
00:37:45,263 --> 00:37:48,280
.إنها دكتاتورية

272
00:37:48,317 --> 00:37:52,054
إنها من النوع اللطيف
.ولكن مازلت دكتاتورية

273
00:37:52,055 --> 00:37:56,334
أتمانع لو أخبرتنا بمخططك لها؟ -
،هذا لم يحدث من قبل -

274
00:37:56,335 --> 00:37:59,634
.أن يعود واحد من جنسنا للحياة

275
00:37:59,846 --> 00:38:04,108
،حتى الآن هذا النفق خارج التجول

276
00:38:04,109 --> 00:38:07,976
إن وجدت أي أحد هنا مرة
.أخرى، فلن أسأله أبدُا

277
00:38:14,433 --> 00:38:17,491
(سأتولى النوبة التالية يا (جاريد

278
00:38:18,555 --> 00:38:22,187
.أبعدها عن الفتى

279
00:38:25,064 --> 00:38:29,860
لا أعتقد أننا نبحث عن
(الهائمة)، ولكن نبحث عن جثة

280
00:38:29,861 --> 00:38:34,099
حتى إن لم تنجو من الحطام
فكيف ستنجو في مكان كهذا؟

281
00:38:34,100 --> 00:38:37,530
.طبقًا لخبرتي، فهذا العائل متشدد للموت

282
00:38:37,531 --> 00:38:41,450
هناك المزيد من البقاع علينا تغطيتها -
أنا أطلب المزيد من الباحثين -

283
00:38:41,451 --> 00:38:45,271
.دوريات أرضية وجوية ... -
هل يشكلون فعلا خطر علينا؟ -

284
00:38:45,272 --> 00:38:49,034
نحن نفوقهم عدديًا
.مليون مُقابل واحد

285
00:39:03,892 --> 00:39:07,944
مازال غاضبًا لأنك ضربته
.أخبره بأسفك

286
00:39:08,334 --> 00:39:11,322
كلا -
أعرف -

287
00:39:11,323 --> 00:39:15,165
لا أحد يتأسف قط
.على ضرب أخي

288
00:39:18,607 --> 00:39:21,288
!يبدو أنهم ألغوا البحث

289
00:39:25,973 --> 00:39:29,137
.ليس هذه

290
00:39:47,708 --> 00:39:51,548
.جيمي) شقيقي الصغير)

291
00:40:03,024 --> 00:40:07,311
أتعرفين من أكون؟ -
(أنت (جيمي -

292
00:40:07,511 --> 00:40:11,223
(ولكنكِ لستِ (ميلاني

293
00:40:12,373 --> 00:40:15,165
أريد أن أعرف ماذا
،حدث لأختي تلك الليلة

294
00:40:15,166 --> 00:40:17,221
!قالت أنها ستعود

295
00:40:17,222 --> 00:40:21,359
إن لم يعرف أنني حية
.فيستحق أن يعرف ما حدث لي

296
00:40:22,547 --> 00:40:26,530
لستُ ولدًا صغيرًا، أرجوكِ

297
00:40:27,996 --> 00:40:31,716
(كي تحميك أنت و(جاريد
،حاولت أن تضحي بحياتها

298
00:40:31,970 --> 00:40:36,326
قام معالجينا بإصلاح جروحها
،ووضعوني بداخلها

299
00:40:36,427 --> 00:40:39,956
أملين أن أجد المزيد
.من البشر أحياء

300
00:40:40,392 --> 00:40:46,118
هل لديكِ اسم؟ -
(إنهم يُنادوني بـ (الهائمة -

301
00:40:46,345 --> 00:40:49,790
ما هو موطنك؟ -
كوكب أخر -

302
00:40:49,791 --> 00:40:52,426
ماذا بحق الجحيم؟ -
(اللعنة يا (جيب -

303
00:40:52,427 --> 00:40:55,718
أن أبعدها عن الفتى ولم تقل
.شيء عن إبعاد الفتى عنها

304
00:40:55,719 --> 00:40:58,652
(هذه ليست (ميلاني) يا (جيمي
.فلن تعود أبدًا

305
00:40:58,653 --> 00:41:03,266
مازال هذا جسدها، فلن يُؤذي -
أخرج من هنا يا (جيمي)، أنت لا تُساعدني -

306
00:41:05,796 --> 00:41:11,751
.(سأعتني بـ (جيمي -
.سنُراقبها -

307
00:41:16,067 --> 00:41:20,061
أنا لا أثق بها
قد تكون باحثة أخرى

308
00:41:20,062 --> 00:41:23,985
أترى، إنها أمر مختلف للغاية
.عن أي باحث رأيته

309
00:41:24,193 --> 00:41:26,467
(لقد قفزت بينك أنت و(كايل
... إنهم لا يفعلون هذا

310
00:41:26,508 --> 00:41:28,460
إنها تحاول إيجاد طريقة
،كي تظل على قيد الحياة وتهرب

311
00:41:28,461 --> 00:41:31,498
(ماذا؟ أتقصد أن (كايل
كان عليه قتلها؟ قتل الشيء؟

312
00:41:31,499 --> 00:41:35,164
!إنها خطة جيدة -
ما هو خطب الجميع؟ -

313
00:41:35,165 --> 00:41:39,141
.إنها العدو، لا تنسى هذا

314
00:41:39,142 --> 00:41:41,503
ألا تشعر بالأسى قط؟

315
00:41:41,504 --> 00:41:44,085
... لقد قتلت الـ -
هذا لا يهم -

316
00:41:44,086 --> 00:41:47,707
.فهذا ليس بشري

317
00:41:47,715 --> 00:41:51,001
سنتوقف إذن عن التعامل بعقلانية؟

318
00:42:06,350 --> 00:42:09,554
!هذا كوكب كبير

319
00:42:13,196 --> 00:42:16,695
نعم؟ -
،تم رصد بشر في منطقتك -

320
00:42:15,996 --> 00:42:19,878
<i>.سنقوم بعمل بحث كامل في الحال</i>

321
00:42:23,200 --> 00:42:28,622
أهو شيء غريب، أليس كذلك؟
،وجدت هذا المكان بالصدفة

322
00:42:28,623 --> 00:42:32,804
إنه في الواقع من وجدني
،لقد سقطت من الأعلى

323
00:42:32,994 --> 00:42:36,542
كدت أموت محاولاً العثور
.على مخرج من هذه الكهوف

324
00:42:36,762 --> 00:42:42,012
وهناك مخرج واحد فقط، لم يجده
.أحد منذ أن فعلت أنا

325
00:42:42,013 --> 00:42:47,127
إحتفظت بالمكان لنفسي، إنه أمر
جيد لأنه بدون هذا الشيء لكنا أموت، صحيح؟

326
00:42:47,128 --> 00:42:49,528
يا (هائمة)؟

327
00:42:51,252 --> 00:42:54,965
.الصوت ينتقل بين هذه الكهوف

328
00:42:54,966 --> 00:42:58,318
اسمك ثقيل النطق
أتمانعين إن اختصرته؟

329
00:42:58,656 --> 00:43:02,291
.الحياة قصيرة، خاصة في هذا الوقت

330
00:43:02,292 --> 00:43:08,731
أتمانعين إن ناديتكِ بـ (واندا)؟

331
00:43:16,677 --> 00:43:23,338
نحن نحصل على طاقتنا من الشمس
الأرض، أي مكان نجده

332
00:43:23,339 --> 00:43:28,686
في الواقع إنه بركان خامد
.ليس خامدُا للغاية

333
00:43:32,546 --> 00:43:38,130
حاذريّ، إن سقطتي
.فلن تعودين

334
00:43:51,991 --> 00:43:54,733
!عِمتم مساءًا

335
00:43:58,283 --> 00:44:01,699
.إنه لكِ

336
00:44:01,700 --> 00:44:05,678
ألستم رائعون؟ -
هل معكم نظارات شمس؟ -

337
00:44:05,679 --> 00:44:11,338
أجل، تأكدوا من ارتدائهم -
.أنت بالفعل تبدو مثل الكائن الفضائي -

338
00:44:56,601 --> 00:45:00,061
أتحبين أن تُصبحي بشرية
مرة أخرى، أليس كذلك؟

339
00:45:01,984 --> 00:45:05,447
أهي مزحة سخيفة؟

340
00:45:24,556 --> 00:45:27,700
.لدينا المصدر الذي تُريدينه أيتها الباحثة

341
00:45:34,908 --> 00:45:39,734
أعرف أنكِ رأيتِ الكثير من قبل
ولكن لم تُشاهدي شيء كهذا

342
00:45:55,088 --> 00:45:57,652
... لا شيء

343
00:45:57,653 --> 00:46:01,016
كيف؟ -
... بنفس طريقة المشعوذين -

344
00:46:01,017 --> 00:46:04,125
.مرايا

345
00:46:11,050 --> 00:46:14,089
!وجميعهم يقول أن (جيب) فقد عقله

346
00:46:14,371 --> 00:46:17,506
كم عدد الأشخاص الذين فقدوا
عقلهم وفعلوا أمر كهذا؟

347
00:46:19,296 --> 00:46:21,867
.إنها تقريبًا جاهز للحصاد

348
00:46:21,868 --> 00:46:26,217
،فلن يأتي سريعا
.متأكد أننا بحاجة للحبوب

349
00:46:30,291 --> 00:46:33,810
يعتقدون أنكِ ستخونين
.الجميع إلى الباحثين

350
00:46:35,980 --> 00:46:41,871
هذا منطقي، أي مكان
عدا هذا يجب أن تذهبي؟

351
00:46:42,117 --> 00:46:46,065
لا يطيق عقلي هذا التفكير
أي نوع من الخطط هذا؟

352
00:46:46,204 --> 00:46:49,944
السير في الصحراء بدون أي دعم
ومن المستحيل أن تُعاودي أدراجك

353
00:46:49,945 --> 00:46:54,154
وكأنكِ تقولين "أنكِ لم تأتين
هنا من أجل الباحثين، فماذا تفعلين"؟

354
00:46:54,155 --> 00:46:57,613
حينها بدأت أفكر، عندما يقومون
،بوضع أحدكم بداخل رؤوسنا

355
00:46:57,700 --> 00:47:00,893
هل نظل مُتواجدين، محبوسين في الداخل؟

356
00:47:00,894 --> 00:47:04,607
إن كانت ذكرياتنا موجودة
فهل نحن أحياء؟

357
00:47:04,827 --> 00:47:07,671
وأعتقد أن هناك أشخاص
.لن يتسلموا بدون مُقاومة

358
00:47:07,672 --> 00:47:11,663
أعرف أنني لم أقترب من هذا
.ولكن لم أرى مقاومة كهذه من قبل

359
00:47:11,664 --> 00:47:16,657
ولكنها تقاوم من أجله أكثر
.من أي أحد، ومن أجل من تُحبهم

360
00:47:17,940 --> 00:47:22,290
... أتساءل

361
00:47:22,291 --> 00:47:28,187
إن كان هناك حب كهذا
.... يتلاعب بعقل وقلب أحدهم

362
00:47:28,569 --> 00:47:33,360
سأفترض أن هناك شخص سيفعل
. أمور لا يفعلها العاديون منهم

363
00:47:34,692 --> 00:47:41,302
ربما سبب وجودك هنا، أنكِ
.تكترثين فعلا لأمر (جاريد) والفتى

364
00:47:42,937 --> 00:47:47,029
!(أنتِ يا (واندا

365
00:47:50,331 --> 00:47:55,135
إنه يتوقع كل شيء
.ليس مجنونًا، إنه عبقري

366
00:47:55,136 --> 00:47:56,975
.أعتقد أنه كلا الصفتان

367
00:47:56,976 --> 00:48:02,837
.أجل، أتساءل .. عن الكثير، أمور كثيرة

368
00:48:04,042 --> 00:48:07,693
.ولكن لست الوحيد

369
00:48:07,694 --> 00:48:11,433
أتمانع إن انضممت لنا يا (جيمي)؟

370
00:48:16,845 --> 00:48:22,487
عمي (جيب)، كيف عرفت أنني هُنا؟

371
00:48:23,040 --> 00:48:27,614
!المرايا
!المرايا

372
00:48:48,950 --> 00:48:52,808
!ساعديه

373
00:49:05,726 --> 00:49:08,210
.لقد رأيت شيء ما

374
00:49:08,211 --> 00:49:11,367
!ساعدنا

375
00:49:21,834 --> 00:49:25,210
!لقد رأيت دليل بشري

376
00:49:32,395 --> 00:49:35,415
.لا أرى سوى دليل لنا

377
00:49:35,779 --> 00:49:39,173
<i>.لا يوجد هنا شيء</i>

378
00:49:43,089 --> 00:49:47,137
شكرًا لكِ، لقد رحلوا

379
00:49:47,138 --> 00:49:52,162
ذهبوا في الوقت الحالي
.جاريد) والبقية مازالوا بالخارج)

380
00:49:53,356 --> 00:49:57,434
لما لا تتولى أنت حِراستها
في هذا الوقت يا (جيمي)؟

381
00:50:02,626 --> 00:50:07,528
ماذا سأفعل؟ -
راقبها فحسب وستعرف البقية -

382
00:50:08,920 --> 00:50:11,938
.من هنا

383
00:50:11,939 --> 00:50:15,991
!لا يُمكنك إعطاء فتى صغير بندقية محشوة

384
00:50:16,030 --> 00:50:19,251
.هذا ما لم أفعله

385
00:50:42,294 --> 00:50:45,288
أين يأخذنا؟

386
00:50:45,352 --> 00:50:48,391
هل ستأخذني إلى حبسيّ؟

387
00:50:49,829 --> 00:50:53,522
،أنا أفتقد الخارج

388
00:50:53,523 --> 00:50:57,640
.وبدأت أفكر،أنكِ قد تفتقدينه أيضًا

389
00:50:59,605 --> 00:51:02,799
.كُوني هادئة

390
00:51:07,360 --> 00:51:11,055
حسناً، اجلسي هُنا

391
00:51:16,720 --> 00:51:20,073
.بوسعك فتح عينك الآن

392
00:51:26,539 --> 00:51:29,506
ما تلك النجوم؟

393
00:51:29,507 --> 00:51:32,825
.لم أرى تلك المجموعة النجمية من قبل

394
00:51:33,032 --> 00:51:37,627
ليست نجوم
.إنها ديدان مُتوهجة

395
00:51:37,628 --> 00:51:43,016
يجب أن تظلي هادئة وإلا
.سيخافون ويتوقفوا عن التوهج

396
00:51:54,266 --> 00:51:58,139
.عندما أفتقد السماء، أتي هُنا

397
00:51:59,516 --> 00:52:03,136
.إنه جميل

398
00:52:03,737 --> 00:52:06,737
... (واندا)

399
00:52:07,530 --> 00:52:15,024
(لقد سمعت ما قاله العم (جيب
يقول أن (ميلاني) قد تكون حية

400
00:52:15,025 --> 00:52:19,442
بداخلك، هذا ما أقصد -
!(جيمي) -

401
00:52:19,582 --> 00:52:25,934
أيُمكن هذا؟
هل هو حقيقي يا (واندا)؟

402
00:52:25,959 --> 00:52:31,738
لما لا تجيبين؟
هل (ميلاني) حية؟

403
00:52:34,036 --> 00:52:36,966
_أرجوكِ يا (واندا

404
00:52:36,967 --> 00:52:42,269
تجاهلي ما قُلته من قبل وأخبريه

405
00:52:48,557 --> 00:52:52,473
أوعدتك أنها ستعود؟

406
00:52:52,797 --> 00:52:56,007
.أجل

407
00:52:57,397 --> 00:53:01,923
أقامت (ميلاني) بنقض أي وعد معك؟

408
00:53:13,411 --> 00:53:17,346
(أحبك يا (ميلاني -
وهي أيضا تُحبك -

409
00:53:17,629 --> 00:53:21,615
.إنها سعيدة للغاية أنك بسلام

410
00:53:25,075 --> 00:53:31,032
هل الجميع هكذا؟
هل يظل الجميع؟

411
00:53:31,284 --> 00:53:36,109
(كلا، ليس مثل (ميلاني
.إنها مميزة

412
00:53:36,211 --> 00:53:42,501
إنها قوية للغاية
.وتريد أن تفي بوعدها

413
00:53:42,910 --> 00:53:48,313
لم تكن لتفي بوعدها
.إن لم تُساعديها على هذا

414
00:53:50,868 --> 00:53:53,898
(شكرًا لكِ يا (واندا

415
00:53:53,899 --> 00:53:56,909
إنه سرنا، اتفقنا؟

416
00:54:18,595 --> 00:54:21,443
مساء الخير يا سيدي

417
00:54:21,582 --> 00:54:25,073
أيمكنني مساعدتك؟

418
00:54:26,172 --> 00:54:29,246
.أعتقد ذلك

419
00:54:39,830 --> 00:54:43,684
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
أجل -

420
00:54:46,393 --> 00:54:50,105
بدون سرعة -
أجل، بالتأكيد -

421
00:55:04,451 --> 00:55:07,313
.إنه جاهز

422
00:55:07,732 --> 00:55:11,586
اعتقدت أنه الوقت المناسب
.كي تستحقين معيشتك

423
00:55:12,092 --> 00:55:16,392
.أراكم أنتم الاثنان في الحقل الشرقيّ

424
00:55:31,320 --> 00:55:33,413
.(صباح الخير يا (جيمي

425
00:55:37,686 --> 00:55:40,896
(واندا)

426
00:55:51,638 --> 00:55:54,638
!هيّا

427
00:56:03,483 --> 00:56:07,496
واندا)؟) -
أجل -

428
00:56:08,903 --> 00:56:11,903
!"واندا"

429
00:56:38,327 --> 00:56:41,457
لماذا ينظر إليكِ؟

430
00:56:41,638 --> 00:56:45,577
ولماذا تنظرين إليه؟

431
00:57:01,609 --> 00:57:05,090
.لا تنسيّ أنه حاول قتلكِ

432
00:57:06,984 --> 00:57:11,072
.أسمعتي؟ لقد حاول قتلكِ

433
00:57:14,927 --> 00:57:18,085
!أتتجرئين على الابتسام إليه

434
00:57:47,310 --> 00:57:50,096
.علينا الإعتناء بهذا

435
00:57:59,485 --> 00:58:03,132
هناك، الذي يقود أسرع
. من الحد المسموح به

436
00:58:12,110 --> 00:58:15,220
رجاءا التوقف والخروج -
أطلق -

437
00:58:20,658 --> 00:58:27,170
هذا لا يُفيد -
.لا أبالي، واصل إطلاق النار -

438
00:59:01,196 --> 00:59:04,054
.لا تقعوا في قبضتهم

439
00:59:04,405 --> 00:59:07,578
.اقضي عليهم

440
00:59:18,523 --> 00:59:23,329
<i>.رجاءً أوقفوا السيارة وأخرجوا بأمان</i>

441
00:59:28,430 --> 00:59:31,704
<i>.رجاءً أوقفوا السيارة وأخرجوا بأمان</i>

442
01:00:34,522 --> 01:00:37,405
.هناك آخرون

443
01:00:44,589 --> 01:00:48,070
لطالما أحببت قصص الخيال العلمي

444
01:00:48,696 --> 01:00:51,386
.لم أحلم أني سأعيش في واحدة منهم

445
01:00:52,107 --> 01:00:55,157
كم عدد الكواكب التي بها حياة؟

446
01:00:55,950 --> 01:00:59,045
(تذكري يا (واندا
.أنكِ لست واحدة منهم

447
01:01:01,914 --> 01:01:06,169
اثني عشر، هذا ما نعلمه
.أربعة لم أذهب إليهم قط

448
01:01:06,393 --> 01:01:10,881
.لقد فتحنا للتو عالم جديد -
هل غزوتم اثنى عشر كوكب؟ -

449
01:01:11,189 --> 01:01:16,295
لا نرى الأمور بهذه الطريقة، لقد
عشنا دوماً مترابطين مع أجناس أحرى

450
01:01:16,506 --> 01:01:20,437
وهكذا تمكننا من البقاء على قيد الحياة
.نحاول أن نعيش في وئام

451
01:01:30,596 --> 01:01:33,762
كفى، سنهرب منه

452
01:01:34,238 --> 01:01:37,474
.كلا، سيلحقون بنا

453
01:01:53,687 --> 01:01:55,680
.لنذهب، لدينا ما يكفي

454
01:01:55,681 --> 01:01:58,005
!لنذهب

455
01:02:37,041 --> 01:02:39,542
.كنا على وشك الإمساك بهم

456
01:02:39,543 --> 01:02:42,620
،أيتها الباحثة لسنا على هذه الشاكلة

457
01:02:42,798 --> 01:02:47,208
!لقد قتلتِ واحدا منا -
،ينبغي أن نُضحي -

458
01:02:47,832 --> 01:02:51,820
هذه حرب -
.لقد انتهت هذه الحرب -

459
01:02:52,540 --> 01:02:58,159
الجزء الأخير من المقاومة
.سيموت طبيعيًا وينقرضوا

460
01:02:58,194 --> 01:03:01,720
أعتقد أن هناك نوعاً من الانتقام
.يستحوذ عليكِ أيتها الباحثة

461
01:03:01,721 --> 01:03:08,203
.سنعود للديار، وأنتِ كذلك -
.لا تعلمون ما الذي يجري -

462
01:03:12,661 --> 01:03:16,799
!نحن نفقد السيطرة

463
01:03:22,518 --> 01:03:27,685
واندا)، إذا كنتِ لا تمانعين، كم عمرك؟)

464
01:03:27,686 --> 01:03:30,499
.الآلاف من عمرك

465
01:03:31,203 --> 01:03:34,980
.لم أكمل دورة كاملة بكوكبكم

466
01:03:35,015 --> 01:03:36,752
...ومع ذلك اكتشفت أن

467
01:03:36,753 --> 01:03:42,544
الأرض الأكثر جمالاً و قسوة
.عن أي مكان عشت به

468
01:03:42,804 --> 01:03:48,510
...علي الاعتراف أنني لم أحظى بمحادثة كهذه منذ -
ما هذا؟ -

469
01:03:49,101 --> 01:03:50,511
!لقد تمادينا في هذا

470
01:03:52,290 --> 01:03:55,915
ابتعد عن الطريق -
.لا تشكل تهديداً لنا -

471
01:03:56,016 --> 01:04:00,965
حقاً؟ (أرون) و (براندت) موتى
وذلك بفضل الباحثة التي تبحث عنها

472
01:04:02,366 --> 01:04:05,037
.كادت أن تقتلنا نحن أيضًا

473
01:04:05,956 --> 01:04:08,872
سأنهيّ هذا الآن وللأبد

474
01:04:08,973 --> 01:04:11,861
.جاريد)، لا يمكنك) -
لماذا؟ -

475
01:04:11,862 --> 01:04:15,855
(لأنه إن قتلت (واندا -
(كلا يا (جيمي -

476
01:04:15,889 --> 01:04:21,342
(ستقتل (ميلاني
.مازلت حية بداخلها

477
01:04:22,973 --> 01:04:25,067
.وأنا أصدق هذا

478
01:04:27,619 --> 01:04:30,106
!أنتم تسمحون لها بأن تخدعكم

479
01:04:43,398 --> 01:04:45,643
(هيّا يا (جيب

480
01:04:55,149 --> 01:04:58,632
آسفة للغاية. سأعود إلى حبسي

481
01:05:00,173 --> 01:05:05,449
كلا، هذا خطير -
يمكنكِ المكوث بغرفتي -

482
01:05:05,715 --> 01:05:08,188
.ستكون بأمان هناك ..

483
01:05:15,787 --> 01:05:19,992
حاولت قتلي والآن تقوم بحمايتي؟

484
01:05:20,093 --> 01:05:22,748
إنه عالم غريب، أليس كذلك؟

485
01:05:24,412 --> 01:05:26,878
.الأغرب على الإطلاق

486
01:05:33,141 --> 01:05:36,926
<i>ما المشكلة أيها الطبيب؟ -
.أتريد أن تجربها؟ فلتقم بهذا -</i>

487
01:05:38,893 --> 01:05:44,094
واندا)، أريدك أن)
تعلمين أنني أثق بك وحسب

488
01:05:44,194 --> 01:05:49,277
وأصدق أنكِ تخبرينا بالحقيقية
...ولكن يجب أن أسأل

489
01:05:49,278 --> 01:05:53,516
كيف يبدو الأمر بالنسبة لك ولها
أن تعيشوا سوياً بداخلك؟

490
01:05:53,517 --> 01:05:55,911
،يبدو مُزدحماً

491
01:05:59,614 --> 01:06:04,216
،أعلميني إن أردتِ شيئاً
.سأكون بالخارج هنا

492
01:06:19,308 --> 01:06:24,004
.أعتقد أنه مُعجب بكِ أكثر مم اللازم -
ما هو "الأكثر من اللازم"؟ -

493
01:06:24,056 --> 01:06:27,970
،إذا كان بيدي شيئاً لفعله حيال هذا
.فلن تكتشفين هذا

494
01:06:58,524 --> 01:07:01,204
أعلم أنها معك -
!يا إلهي -

495
01:07:01,205 --> 01:07:05,292
.لن أقتلها، أريد التحدث معها فقط

496
01:07:06,820 --> 01:07:09,946
لا تقلق، سأتحدث معه

497
01:07:13,808 --> 01:07:17,514
(اسمها (واندا)، وليس (هي

498
01:07:27,788 --> 01:07:32,994
.آسفة للغاية بشأن ما حدث لأصدقائك بالخارج

499
01:07:34,759 --> 01:07:37,873
.لم أقصد مطلقاً أن أؤذي أحد

500
01:07:40,403 --> 01:07:46,028
...واندا)، (جيمي) و (جيب) يعتقدان)

501
01:07:48,078 --> 01:07:52,836
.أن (ميلاني) مازلت حية بالداخل -
بالفعل -

502
01:07:53,485 --> 01:07:59,885
في الواقع، (جيب) لديه تلك الفكرة المجنونة
.(أنكِ هنا من أجلي أنا و(جيمي

503
01:07:59,920 --> 01:08:04,512
أنكِ أحضرتِ (ميلاني) لنا مجدداً
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

504
01:08:04,613 --> 01:08:10,074
...لا أريد أن أصدق أنها هناك، محبوسة

505
01:08:10,075 --> 01:08:14,270
.ما يجعل الأمور أسوأ كثيراً بطريقة أو بأخرى ...

506
01:08:17,322 --> 01:08:20,858
...لكن يجب أن أعلم

507
01:08:20,859 --> 01:08:23,770
هل (ميلاني) بالداخل؟

508
01:08:23,771 --> 01:08:27,600
،ما حدث، أخبريه أنني هنا
.وأني أحبه

509
01:08:27,601 --> 01:08:31,880
.أنا خائفة -
...(ما في الأمر يا (واندا -

510
01:08:31,981 --> 01:08:36,200
.(لابد أن أتوقف عن الحلم بـ (ميلاني -
.أحلم بك أيضاً -

511
01:08:36,233 --> 01:08:42,657
أفتقد كل شيء بها، وأود
فعل أي شيء لأستعيدها

512
01:08:42,658 --> 01:08:46,457
أتعلمين ما الذي يجعل الأمر صعبًا
.مازال جسدها موجوداً

513
01:08:47,785 --> 01:08:51,280
...وإن لم تكن نفس العيون

514
01:08:51,281 --> 01:08:59,506
،علي أن أفكر
... إن لم يكن بوسعي تقبيلها

515
01:08:59,507 --> 01:09:05,009
.فأستطيع أن أقبلك -
ماذا؟ كلا، ماذا يفعل؟ -

516
01:09:05,092 --> 01:09:09,121
.كلا! توقفيّ، الآن

517
01:09:09,122 --> 01:09:12,499
.لا تفعلين هذا، كلا

518
01:09:14,789 --> 01:09:18,625
... (كنت أعرف ذلك، (ميل

519
01:09:19,247 --> 01:09:23,229
هل أنتِ حقاً هناك؟ لقد
!قمتي بضربي عندما قبلتها

520
01:09:23,230 --> 01:09:25,736
.أنا أحبك

521
01:09:25,737 --> 01:09:28,962
أعلم أنكِ لا يمكن الرد
.ولكنني أحبكِ

522
01:09:39,162 --> 01:09:44,563
<i>إذن يعتقد ذلك الآن
.هذا لن يساعد أحداً</i>

523
01:09:44,564 --> 01:09:48,015
<i>،بمعرفتهم أني أسيرة هنا
.سيجرحهم أكثر</i>

524
01:09:50,023 --> 01:09:53,552
<i>واندا)؟) -
اختبئي، اختبئي -</i>

525
01:09:55,803 --> 01:09:56,553
<i>!(واندا)</i>

526
01:10:31,303 --> 01:10:33,353
<i>واندا)، اخرجي من هنا)</i>

527
01:10:34,153 --> 01:10:37,778
<i>!اهربي، اهربي</i>

528
01:11:05,870 --> 01:11:08,367
أمسكي يديّ -
ماذا تفعلين؟ اتركيه -

529
01:11:08,368 --> 01:11:12,546
.سيموت -
جيد، إذا مات، فلن يتمكن من قتلنا -

530
01:11:13,120 --> 01:11:14,047
!كلا

531
01:11:15,870 --> 01:11:17,552
!النجدة

532
01:11:33,942 --> 01:11:37,612
أنتِ محظوظة، رأسك أصلب
من أي صخرة في هذا المكان

533
01:11:37,613 --> 01:11:42,004
.ستنجو -
لست متأكداً من ذلك أيها الطبيب -

534
01:11:42,005 --> 01:11:44,746
ماذا حدث؟ -
أخبريهم -

535
01:11:46,805 --> 01:11:49,727
.كان حادثاً -
!اللعنة-

536
01:11:49,728 --> 01:11:53,170
ظننت أنكِ لا تكذبين؟ -
.(لقد انزلق (كايل -

537
01:11:53,171 --> 01:11:56,603
.بالتأكيد فعل -
...إذا كان هذا ما حدث -

538
01:11:56,604 --> 01:11:59,044
.بحقكم، نحن جميعاً نعرف ما حدث

539
01:12:00,545 --> 01:12:07,503
،لقد حاولت قتلها ولسبب غير معروف
. أنقذت حياتك الحقيرة

540
01:12:07,567 --> 01:12:10,721
.إن كان ذلك حقيقة يا (كايل)، فأنت مطرود

541
01:12:11,122 --> 01:12:14,435
هل حاول قتلك؟

542
01:12:18,559 --> 01:12:20,879
.إنه لا يقول أنه فعل

543
01:12:24,416 --> 01:12:27,850
أنت من يجب أن تبقين معنا
.تحت سقفِ واحد

544
01:12:27,851 --> 01:12:32,292
كايل) أحذرك، إياك أن
،تفهمها خطأ

545
01:12:32,293 --> 01:12:38,103
لم أطلق النار على أحد منذ مدة
لقد فقدت هذه الرهبة تقريبًا

546
01:12:39,352 --> 01:12:43,074
.علينا العودة للعمل، هيّا، لنذهب

547
01:12:46,547 --> 01:12:53,130
.جيب) سأخرج مجدداً) -
.هناك العديد من الباحثون بالخارج -

548
01:12:53,131 --> 01:12:55,702
كلا، لقد شتتنا الكثير منهم
.في المرة الأخيرة

549
01:12:56,944 --> 01:13:01,366
،هناك شيئان أحتاجهم

550
01:13:01,467 --> 01:13:04,212
.خُذ (كايل) معك

551
01:13:06,658 --> 01:13:12,072
.هيّا يا (كايل)، وأنت ابتعد عنها

552
01:13:41,519 --> 01:13:45,110
أتريدين أ خذ جولة؟

553
01:13:47,141 --> 01:13:52,709
ألم يُخبرك (جاريد) أن تبتعد عني؟ -
... أجل -

554
01:13:54,126 --> 01:13:57,205
<i>.هذه ليست فكرة جيدة </i>

555
01:14:00,352 --> 01:14:02,810
.بوسعك فتح عينيك الآن

556
01:14:06,325 --> 01:14:09,356
!أنا بالخارج

557
01:14:10,228 --> 01:14:13,109
!إنها فعلا السماء

558
01:14:30,885 --> 01:14:34,646
(أنا مُعجب بكِ يا (واندا -
.أنا كذلك

559
01:14:34,647 --> 01:14:40,289
...لا تقولين هذا -
.كلا، ليس من هذا القبيل

560
01:14:40,622 --> 01:14:45,425
ابعدي يديه عني، فهذا
لن ينجح، ماذا تفعلين؟

561
01:14:46,045 --> 01:14:51,251
،دعيني أخمن، لديكِ رأيين حيال هذا

562
01:14:51,352 --> 01:14:54,415
أهذا بسبب (جاريد)؟ -
أجل هذا بسببه  -

563
01:14:54,416 --> 01:14:56,629
ميلاني) مغرمة به)

564
01:14:56,630 --> 01:15:00,327
وأنتِ؟ -
أخبريه -

565
01:15:01,849 --> 01:15:09,200
،هذه الجسد يحبه
.. وبما أنه جسديّ الآن

566
01:15:09,411 --> 01:15:12,238
.فأنا أيضاً أحبه ..

567
01:15:14,963 --> 01:15:19,717
ولكن لدي أيضاً مشاعري الخاصة -
كلا، ليس لديكِ -

568
01:15:25,413 --> 01:15:27,814
!واندا)، كلا)

569
01:15:27,815 --> 01:15:33,982
توقفي، لن تخوضين في هذا
ماذا عن (جاريد)؟

570
01:15:36,394 --> 01:15:39,853
!هذا معقد للغاية

571
01:15:41,314 --> 01:15:45,874
أهناك أي طريقة أن
تُعطينا (ميلاني) بعض الخصوصية؟

572
01:15:45,875 --> 01:15:51,245
تنظر في الجهة الأخرى؟ أو تذهب غرفة أخرى؟
فلتتمنى هذا -

573
01:15:51,246 --> 01:15:54,922
لا أعتقد أن هذا ممكن في الوقت الراهن

574
01:15:57,197 --> 01:16:00,436
...أتعرف

575
01:16:00,500 --> 01:16:07,039
لست أنا من تُحب، بل جسديّ

576
01:16:07,140 --> 01:16:10,100
لا يمكن أن تباليّ بي

577
01:16:13,176 --> 01:16:17,454
إن استطعت
...أن تحملني، أنا

578
01:16:17,455 --> 01:16:23,170
.في يديك، سيكون هذا مُثير للاشمئزاز ...

579
01:16:23,893 --> 01:16:29,154
ستسحقني -
.أنتِ لا تعرفين ذلك -

580
01:16:30,337 --> 01:16:33,612
واندا)، كلا، هذا خطأ كبير)

581
01:16:33,613 --> 01:16:38,202
،لست حتى من نفس الكوكب
سأفعل شيئاً، سأؤذيه

582
01:16:40,916 --> 01:16:44,539
من الغريب أن أكون في جسم هكذا
!لا يسمح لي أن أستغله

583
01:16:53,295 --> 01:16:57,009
من الأفضل أن تُعيدني -
!شكرا للرب -

584
01:16:57,604 --> 01:17:02,782
،كما تقول، مازال لدي عقلين

585
01:17:18,413 --> 01:17:22,522
أنتِ تغضبين عندما أقبل رجل تحبينه
،وتغضبين عندما أقبل رجل لا تحبينه

586
01:17:23,300 --> 01:17:25,530
!هذا مُحير للغاية

587
01:17:51,730 --> 01:17:57,603
!لستُ ضعيفة، أنا أسيطر

588
01:17:57,704 --> 01:18:00,635
<i>لن تفوزين أبدًا</i>

589
01:18:37,232 --> 01:18:41,098
جيمي)، أين الجميع؟)

590
01:18:41,099 --> 01:18:46,700
.لا أعلم -
.لماذا يكذب؟ لم يكذب قبلاً -

591
01:18:46,701 --> 01:18:50,612
.كان يجب أن تتعافى ساقك الآن
.عليك أن ترى طبيباً

592
01:18:50,613 --> 01:18:55,252
.لقد عدت للتو من هناك
.أخبرني أن أذهب وأرتاح

593
01:18:57,155 --> 01:19:00,888
.سأذهب لأستحم، سأقابلك في الغرفة

594
01:19:12,760 --> 01:19:15,123
<i>.هذا لا يبدو منطقياً</i>

595
01:19:15,124 --> 01:19:21,855
<i>بماذا يفكر الطبيب؟ ما الأكثر أهمية
من أن يتعافى (جيمي)؟</i>

596
01:19:24,909 --> 01:19:35,377
انتظري (واندا)، تراجعي
لا تذهبي هناك، تراجعي

597
01:19:37,608 --> 01:19:39,378
!رباه -
!كفى -

598
01:19:56,909 --> 01:19:58,979
!كلا

599
01:20:04,154 --> 01:20:09,276
!وحوش -
(انتظري يا (واندا -

600
01:20:09,306 --> 01:20:13,856
.(توقفي يا (واندا -
!أخرجي من رأسي، أخرجي -

601
01:20:41,598 --> 01:20:43,839
.أنا آسف

602
01:21:25,555 --> 01:21:30,006
تعلمين أنه هناك طرق أسهل للموت
.من تجويع نفسك حتى الموت

603
01:21:31,956 --> 01:21:35,255
...أجل

604
01:21:35,390 --> 01:21:38,741
.بإمكاني دوماً رؤية الطبيب

605
01:21:49,755 --> 01:21:54,459
ماذا كنتِ تتوقعين يا (واندا)؟
تتوقعين أن نستسلم فحسب؟

606
01:21:54,460 --> 01:22:01,570
لم نخسر الحرب فقط
.ولكننا نموت فيها

607
01:22:01,571 --> 01:22:03,752
.نحاول استعادة قومنا فحسب

608
01:22:06,161 --> 01:22:10,734
ما تحاولون فعله مُستحيل

609
01:22:10,835 --> 01:22:14,353
لا يسير الأمور هكذا

610
01:22:15,834 --> 01:22:22,332
.ما تفعلونه هو قتل المزيد كلا الجنسان

611
01:22:38,971 --> 01:22:42,052
.أيًا كان ما يستحق، أنا آسف

612
01:22:51,039 --> 01:22:54,943
، لا أستطيع البقاء هنا

613
01:22:55,066 --> 01:22:59,703
.ليس وأنت تذبح عائلتي في الغرفة المجاورة

614
01:23:04,917 --> 01:23:08,801
،إذا كنتِ تقولين أن طريقتنا لن تنجح

615
01:23:10,402 --> 01:23:14,477
سأخبر الأولاد لا مزيد
.من الرهائن

616
01:23:18,511 --> 01:23:23,041
هذا الأفضل على الأرجح، لا أعتقد أن
.الطبيب سيتحمل المزيد

617
01:23:34,011 --> 01:23:37,017
كيف أثق بك؟

618
01:23:40,113 --> 01:23:42,708
.أنا أثق بكِ

619
01:23:51,841 --> 01:23:54,435
...هناك شيئاً أخر

620
01:23:57,131 --> 01:23:59,737
ميلاني)، هل أنت موجودة؟)

621
01:23:59,738 --> 01:24:04,227
(ميلاني)، أين أنتِ؟ لقد أصيب (جيمي)
.أنا بحاجة لكِ، حدثينيّ

622
01:24:04,228 --> 01:24:07,499
،تحدثي يا (ميلاني) رجاءً
.لا أستطيع فعل هذا بدونك

623
01:24:24,841 --> 01:24:31,939
...أريدك أن تعلمين عن الطبيب وكل شيء -
لا تقلق حيال هذا الآن -

624
01:24:31,989 --> 01:24:35,003
.عليك أن تتحسن ..

625
01:24:35,813 --> 01:24:39,304
(تُشبهين (ميلاني

626
01:24:40,817 --> 01:24:49,946
هل قالت (ميلاني) هذا للتو؟ -
.أجل -

627
01:24:56,264 --> 01:24:58,783
واندا)؟) -
أريدك أن تقبلني -

628
01:24:58,784 --> 01:25:01,971
ماذا عن (ميلاني)؟ -
.لا تقلق بشأنها -

629
01:25:07,826 --> 01:25:12,320
كلا، قبلني بقوة
وكأنك تود أن تُعاقب

630
01:25:21,707 --> 01:25:27,434
هل تردعك؟ -
.كلا، هذه هي المشكلة، نحن وحدنا، فلقد ذهبت -

631
01:25:27,435 --> 01:25:32,353
...منذ أن أخبرتها أن تُغادر رأسي
.أخشى أن أكون فقدتها

632
01:25:32,454 --> 01:25:36,988
لقد غضبت للغاية
.عندما قبلتني، ظننت أنها ستعود

633
01:25:40,346 --> 01:25:44,031
إذن، أعتقد أنه عليكِ
أن تغضبيها بقوة

634
01:26:00,033 --> 01:26:02,342
.قَبلها

635
01:26:05,505 --> 01:26:07,995
... (لقد فقدت (ميلاني

636
01:26:07,996 --> 01:26:14,788
،لا أعرف إن كانت موجودة هناك
.عليك أن تُعيدها، فهي تكره أن أقبلك

637
01:26:48,604 --> 01:26:53,563
.عُودي يا (ميلاني)، لن أفقدك

638
01:27:02,429 --> 01:27:04,847
(ميلاني) -
توقفي -

639
01:27:06,238 --> 01:27:10,040
.ميلاني)، لقد عضضتني) -
واندا)، ماذا هذا بحق الجحيم؟) -

640
01:27:10,041 --> 01:27:11,340
،ميلاني)، أنا سعيدة بعودتك)

641
01:27:11,341 --> 01:27:13,538
هل غادرت؟ -
لثلاثة أيام -

642
01:27:13,539 --> 01:27:17,522
.لا تعلمين ما فعلته للعثور عليكِ -
أجل، يبدو أنكِ عانيت -

643
01:27:17,523 --> 01:27:20,837
.علينا مُساعدة (جيمي) فهو مصاب

644
01:27:20,838 --> 01:27:22,881
.هيّا

645
01:27:23,602 --> 01:27:24,982
!توقفي

646
01:27:25,263 --> 01:27:27,365
توقفي، أين تذهبين؟ -
،إنها عدوى -

647
01:27:27,366 --> 01:27:30,111
وقد وصلت إلى مجرى الدم
عند (جيمي) وهو بحاجة لدواء

648
01:27:30,112 --> 01:27:34,317
.ليس هناك علاج، لقد دمرتموه تماماً -
لا يحتاج لدوائك -

649
01:27:34,318 --> 01:27:36,825
.فات الأوان على هذا، فهو بحاجة لدوائنا

650
01:27:36,826 --> 01:27:41,162
عليك أن تُخرجني من الكهف
.عليك أن تثق بي

651
01:28:03,483 --> 01:28:06,405
(اجرحني، أريد جرح مثل (جيمي

652
01:28:06,406 --> 01:28:10,135
لا أستطيع فعل ذلك -
سأشفى في دقائق -

653
01:28:14,731 --> 01:28:17,333
<i>.خُذيها منه، افعليها بنفسك</i>

654
01:28:22,977 --> 01:28:27,286
<i>سيشتبهون في الندبة، يُمكنني
.أن أغطيها بجرح</i>

655
01:28:29,146 --> 01:28:31,411
.سيكون كل شيء على ما يرام

656
01:28:42,196 --> 01:28:46,900
معذرة -
.يا للهول!، لدينا حالة طارئة -

657
01:28:47,001 --> 01:28:49,345
.(بوسعك فعلها يا (واندا

658
01:28:49,646 --> 01:28:53,435
أنا المُعالجة (سكاي)، ماذا حدث؟

659
01:28:53,436 --> 01:28:59,038
.أخبريها أنكِ تعثرت، أخبريها أنكِ تعثرت -
لقد تعثرت -

660
01:28:59,407 --> 01:29:04,553
.بسكينة كانت في يدي -
.بسكينة كانت في يدي، لقد جرحت نفسي -

661
01:29:05,152 --> 01:29:08,667
.أيتها المسكينة، دعينا نعالجك

662
01:29:25,495 --> 01:29:27,614
.تم

663
01:29:29,730 --> 01:29:31,496
.انتهى

664
01:29:39,275 --> 01:29:44,026
أبعديها من هنا -
إذا لم يكن هناك مشكلة، أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ -

665
01:29:44,027 --> 01:29:45,711
.بالطبع

666
01:29:47,991 --> 01:29:50,385
.بسرعة، خذيها

667
01:30:07,789 --> 01:30:12,698
ما رأيك؟ -
رائعة، شكراً لكِ -

668
01:30:13,107 --> 01:30:14,803
.وداعًا

669
01:30:22,385 --> 01:30:24,991
ماذا تفعلين؟ علينا المضي

670
01:30:52,821 --> 01:30:55,820
هل هو حيّ؟ -
.بالكاد -

671
01:30:55,821 --> 01:30:57,706
ما كل هذا؟ -
.دواء -

672
01:30:57,707 --> 01:30:58,707
!مهلاً، كلا

673
01:30:59,067 --> 01:31:01,499
لا نعرف ماذا سيفعل هذا -
إنها تعرف ما تفعل -

674
01:31:01,500 --> 01:31:05,625
نعلم جميعاً ماذا سيحدث
.إن لم نفعل شيئاً. سيموت

675
01:31:05,626 --> 01:31:09,808
.أيها الطبيب، لا تقلق -
.أرجوك -

676
01:31:15,935 --> 01:31:18,076
.افعلها

677
01:31:20,295 --> 01:31:22,114
.أيُها الطبيب، افعلها

678
01:31:37,347 --> 01:31:39,774
!هكذا

679
01:31:41,075 --> 01:31:46,168
،هيا يا (جيمي)، افتح عينيك
أرجوك

680
01:31:49,769 --> 01:31:51,169
!(جيمي) -
مرحبا يا صاح -

681
01:31:58,077 --> 01:32:00,732
.لقد أحسنت أيها الطبيب

682
01:32:19,533 --> 01:32:22,839
<i> لقد أخرجت الكثير من
،المتاجر دون دفع شيئاً</i>

683
01:32:22,840 --> 01:32:25,325
<i>.في البداية يسعد أي شخص بهذا</i>

684
01:32:30,585 --> 01:32:34,967
.أحبها أكثر عندما نسرقها -
.(لقد تغتنمين كل شيء يا (واندا -

685
01:32:53,276 --> 01:32:55,342
!(كلا، (ويس

686
01:33:09,371 --> 01:33:11,016
(مرحباً أيتها (الهائمة

687
01:33:15,759 --> 01:33:17,440
!أيتها الباحثة

688
01:33:39,746 --> 01:33:42,889
لماذا تُهدرون الدواء لعلاجي؟

689
01:33:44,859 --> 01:33:47,484
ألن تقتلوني؟

690
01:33:49,924 --> 01:33:54,139
أيمكنني التحدث معها بمفردنا؟ -
هل هذا يشملني؟ -

691
01:33:54,940 --> 01:33:58,965
أعتقد ذلك  -
(سنكون بالخارج يا (واندا -

692
01:34:00,520 --> 01:34:02,621
.قُولي المطلوب فحسب

693
01:34:09,923 --> 01:34:14,870
واندا)؟ بالطبع أنتِ معروفة بـ (ميلاني) الآن)

694
01:34:15,932 --> 01:34:19,047
هل طلبتيّ أن تقتليني بنفسك يا (ميلاني)؟

695
01:34:19,818 --> 01:34:21,554
ماذا تنتظرين؟

696
01:34:22,241 --> 01:34:24,548
لست هُنا لقتلك

697
01:34:30,057 --> 01:34:32,932
!ستقومين باستجوابي

698
01:34:39,240 --> 01:34:41,783
... أريد أن أعرف شيء

699
01:34:46,482 --> 01:34:48,116
لماذا؟

700
01:34:48,713 --> 01:34:53,040
لماذا لا تسمحين لي بالذهاب فحسب؟ -
لأنني كنت محقة -

701
01:34:53,955 --> 01:34:57,760
أعرف تهديد الأرواح الضعيفة مثلكِ

702
01:34:58,318 --> 01:35:01,821
،خلافاً لكِ، أقوم بواجباتي
.أقاتل من أجلنا

703
01:35:01,822 --> 01:35:05,065
لا يمكننا أن نعيش معهم
.كباقي العوالم

704
01:35:05,066 --> 01:35:07,571
أنتِ أكثر من أي شخص يعرف ذلك

705
01:35:09,521 --> 01:35:11,293
هل أتيتِ بمفردك؟

706
01:35:12,612 --> 01:35:16,813
سيأتي الباحثون من
.أجلي مثلما بحثت عنكِ

707
01:35:17,136 --> 01:35:19,671
،لن يأتي أحد للعثور عليِكِ

708
01:35:20,679 --> 01:35:27,500
ستموتين ويموت الخطر معكِ
.ويغدو كل من هنا بأمان

709
01:35:29,718 --> 01:35:32,164
إذن ستقتلينني

710
01:35:41,556 --> 01:35:48,310
واندا)، ما هذا؟ بماذا تفكرين؟)
لا تقومين بوضع عائق بيننا، تحدثي

711
01:36:24,331 --> 01:36:28,039
...لم تواتني الفرصة لأعبر حقاً عن مدى -
.هناك وسيلة لفعل هذا -

712
01:36:29,869 --> 01:36:34,233
أعرف كيف أقوم بفعل ما فعلته
.أنت لإزهاق كل هذه الأرواح

713
01:36:34,234 --> 01:36:38,910
يمكنني أن أنتزع الروح من الجسد -
بوسعك فعل ماذا؟ -

714
01:36:38,940 --> 01:36:40,751
ماذا تقولين يا (واندا)؟

715
01:36:41,346 --> 01:36:49,211
سأعطيك هذه المعرفة شريطة أن تفعل
.ما أطلب وتعدني ألا تؤذى أي روح منا

716
01:36:49,950 --> 01:36:54,488
. أعدك بذلك -
.هناك شيئ أخر يجب أن تعدني به -

717
01:36:54,498 --> 01:36:57,958
ويجب أن تعدني بأن تبقيه سراً

718
01:37:03,795 --> 01:37:07,357
عليك أن تدعني أموت -
!كلا! كلا -

719
01:37:07,358 --> 01:37:09,635
.(لا أستطيع فعل ذلك يا (واندا

720
01:37:10,588 --> 01:37:12,721
.لا أستطيع

721
01:37:13,315 --> 01:37:16,037
.إنها الطريقة الوحيدة كي أعطيك ما تُريد

722
01:37:17,503 --> 01:37:19,502
...واندا)، كلا)

723
01:37:31,244 --> 01:37:35,609
.لقد غابت عن الوعي -
إذن لا تريدن منا قتل الباحثة -

724
01:37:35,665 --> 01:37:39,192
لقد قتلت (ويس) من يعلم من قتلت أيضاً؟

725
01:37:39,193 --> 01:37:43,067
.لن تتردد في ذبحنا -
كان هناك الكثير من القتل -

726
01:37:44,263 --> 01:37:49,404
ليس الموت ولكن النفيّ -
!تُريدين أن تسامحينها -

727
01:37:50,062 --> 01:37:53,131
!وندعهم يرحلون، بهذه البساطة

728
01:37:55,140 --> 01:37:57,203
.أجل

729
01:38:08,409 --> 01:38:12,132
نحن الأرواح بوسعنا المغادرة بنفس
الطريقة التي أتينا بها

730
01:38:12,940 --> 01:38:17,721
سأرسلها بعيداً، .وبمرور الوقت ستصل لكوكب
آخر ويموت أحفادكم وهم بعمرِ كبير

731
01:38:17,798 --> 01:38:21,101
.وسيموت أحفادك وهم عجائز

732
01:38:49,834 --> 01:38:53,635
،لقد سعيتم دوماً لإخراجها بالقوة

733
01:38:53,636 --> 01:38:59,615
،ولكن السر أنكم لا تُخرجونها
.إنها تخرج من تلقاء نفسها

734
01:39:01,732 --> 01:39:03,732
.ثم تقومون بانتزاعها ..

735
01:39:05,465 --> 01:39:09,743
دوماً ما رأيتمونا على أننا العدو
،بوسعنا الشعور بالكراهية

736
01:39:11,828 --> 01:39:15,083
،لا يُمكن إمساكها إلا بالعطف

737
01:39:16,618 --> 01:39:18,002
.والحب ...

738
01:39:33,042 --> 01:39:36,229
(ساعدني يا (إيان

739
01:40:33,442 --> 01:40:34,947
شكراً لكِ

740
01:40:38,018 --> 01:40:41,525
ما اسمك؟ -
(لاسي) -

741
01:40:42,064 --> 01:40:43,976
.(اسمي (لاسي

742
01:40:44,344 --> 01:40:48,945
كنت أصرخ بالداخل لسنوات
.ولم يتمكن أحد من سماعي

743
01:40:48,980 --> 01:40:51,953
لقد كنتِ السبب في عدم رغبتها
.بتركي بحالي

744
01:40:51,954 --> 01:40:54,968
،أجل، لم تكن تطارد البشر فحسب

745
01:40:54,969 --> 01:40:58,086
كانت تأمل في إيجاد وسيلة
،لمُحاربة المضيفين

746
01:40:58,978 --> 01:41:00,571
.مثلي ..

747
01:41:00,572 --> 01:41:04,000
...(وأنتِ يا (ميلاني

748
01:41:04,001 --> 01:41:06,153
.من قاوم ...

749
01:41:34,692 --> 01:41:36,382
! رحلة آمنة

750
01:41:36,870 --> 01:41:38,999
.وطويلة كذلك

751
01:41:45,123 --> 01:41:48,673
،دائماً نرسل الأرواح إلى الكواكب الأكثر بعداً

752
01:41:51,823 --> 01:41:57,690
واندا)، هل تفتقدين ما هو بالخارج؟)

753
01:41:59,456 --> 01:42:01,299
العوالم الأخرى؟

754
01:42:03,112 --> 01:42:05,025
، أفتقد أشياء كثيرة

755
01:42:06,407 --> 01:42:11,006
ألا فتقد (ميلاني)؟
ألا تريد استعادة شقيقتك؟

756
01:42:12,600 --> 01:42:18,072
.إنها هنا الآن -
أنتِ تعلمين أنه محق -

757
01:42:19,444 --> 01:42:21,950
.ليس بالطريقة التي تريدها

758
01:42:26,213 --> 01:42:28,019
...أعتقد

759
01:42:29,324 --> 01:42:32,376
.أعتقد أنه حان الوقت للمضي قدماً -
تتركينا؟ -

760
01:42:35,306 --> 01:42:36,873
.أجل

761
01:42:37,430 --> 01:42:39,740
لكن يمكنك العودة دوماً، أليس كذلك؟

762
01:42:54,564 --> 01:42:57,512
.أردت محادثتك هنا كي لا يصرخ أحداً

763
01:42:57,513 --> 01:43:00,574
أتمني أن أتمكن من الصراخ
.بما يكفي حتى يسمعونني

764
01:43:02,661 --> 01:43:05,718
...بمجرد أن عرفت ماذا سأفعل بالباحثة

765
01:43:06,369 --> 01:43:10,721
...عرفت أن هناك وسيلة لاستعادة من تحبون

766
01:43:10,722 --> 01:43:12,904
.بدون أذية الأرواح ...

767
01:43:16,174 --> 01:43:18,174
،وبالتأكيد

768
01:43:19,903 --> 01:43:23,214
.علمت أنه يجب أن أعيد (ميلاني) مجدداً لنفسها

769
01:43:24,925 --> 01:43:27,921
.ثم أغادر -
(هذا لا يمكن يا (واندا -

770
01:43:27,922 --> 01:43:30,690
.نحن بحاجة لك -
نحن أم أنت ؟ -

771
01:43:30,691 --> 01:43:34,618
أخبريهم الحقيقية، أنكِ لن
.تُغادرين هذا العالم

772
01:43:34,619 --> 01:43:36,795
أخبريهم بما تنوين القيام به

773
01:43:37,423 --> 01:43:43,324
،بعدما علمتم كيفية انتزاع الروح من
... الجسد بوسعكم النجاة بدوني

774
01:43:43,325 --> 01:43:46,867
ما هو رأي (ميلاني)؟ -
.لطالما أرادت استعادة حياتها مجدداً -

775
01:43:46,868 --> 01:43:49,598
لا تتحدثين نيابة عني -
.أنتِ تكذبين -

776
01:43:52,046 --> 01:43:53,857
.يجب أن أرحل

777
01:43:58,891 --> 01:44:01,509
.ليس عليكِ اتخاذ القرار الآن

778
01:44:02,520 --> 01:44:04,215
فكري بالأمر

779
01:44:06,558 --> 01:44:08,463
.عديني أنكِ ستفكرين بهذا الأمر

780
01:44:30,909 --> 01:44:36,303
.لن تتركيني -
.لا أستطيع البقاء -

781
01:44:41,964 --> 01:44:43,606
. لكنني أحبك

782
01:44:44,861 --> 01:44:46,605
أنا أيضًا أحبك

783
01:44:48,234 --> 01:44:50,471
!لا تقوليها أنك تقولين وداعاً

784
01:44:56,754 --> 01:44:59,917
، أحبك بكل ما أستطيع

785
01:45:00,837 --> 01:45:03,275
.وسأفتقدك بشدة ...

786
01:45:04,252 --> 01:45:06,897
سأفتقد للمستقبل الذي
.كنت سأحظى به معك

787
01:45:07,546 --> 01:45:09,775
وهل ستضحين بهذا؟

788
01:45:09,776 --> 01:45:13,850
.في بعض الأحيان علينا تقديم التضحيات -
كلا، لا يمكن أن أسمح لك بالرحيل -

789
01:45:13,851 --> 01:45:17,701
.(لن أفعل، دعيني أتحدث مع (ميلاني -
.ليست هُنا في الوقت الراهن -

790
01:45:18,339 --> 01:45:23,062
لقد ذهبت للغرفة الأخرى
.كي أتمكن من تقبيلك

791
01:46:21,101 --> 01:46:26,950
ألا يمكنني أن أثنيكِ عن القرار؟ -
.كلا، لقد حان الوقت -

792
01:46:28,256 --> 01:46:30,029
،.أريد أن أموت

793
01:46:32,087 --> 01:46:38,090
،لو عشت ألفية كاملة في جسد شخص آخر
.ربما ستشعر بنفس الإحساس

794
01:46:43,892 --> 01:46:48,659
...واندا)، أختاه) -
نعم، يا أختاه -

795
01:46:49,161 --> 01:46:51,186
<i>.لا تفعلين هذا رجاءً</i>

796
01:46:53,669 --> 01:46:56,205
ألا تودين أن تكوني بصحبة (جاريد)؟

797
01:46:56,206 --> 01:46:59,698
و(جيمي)؟ -
لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة -

798
01:47:00,691 --> 01:47:02,784
<i>!لا يجب أن تموتيّ</i>

799
01:47:04,464 --> 01:47:09,914
<i>،بوسعكِ فعلا الذهاب لعالم آخر
.كما أخبرتِ الجميع من قبل</i>

800
01:47:12,028 --> 01:47:15,359
...شكراً لك، لكن

801
01:47:15,936 --> 01:47:19,150
...بمرور الوقت وعندما أصل لكوكب قريب

802
01:47:19,950 --> 01:47:27,601
...(أنتِ، (جيمي)، (جاريد)، (إيان

803
01:47:27,602 --> 01:47:32,870
سيغدو كل من أكترث
.لأمره هنا ميتًا

804
01:47:35,685 --> 01:47:38,282
لا أريد أن أمضي بدونكم

805
01:47:43,149 --> 01:47:48,336
(أحبك يا (ميل -
أنا أيضًا -

806
01:47:49,504 --> 01:47:55,987
<i>أنتِ أنقى روح كانت بشرية
.أو لا عرفتها في حياتي</i>

807
01:47:57,223 --> 01:48:01,270
<i>.سيكون الكون أكثر ظلمة بدونك</i>

808
01:48:05,852 --> 01:48:08,377
لتكوني سعيدة
(يا (ميل

809
01:48:10,717 --> 01:48:13,063
،كوني سعيدة

810
01:48:14,136 --> 01:48:16,928
،بعد أن عشت حيوات كثيرة

811
01:48:18,193 --> 01:48:21,727
.وجدت أخيرًا شيئاً للموت في سبيله

812
01:48:29,700 --> 01:48:31,651
.وداعاً -
.وداعاً -

813
01:49:11,126 --> 01:49:12,868
واندا)، (واندا)، هل تسمعينني؟)

814
01:49:13,618 --> 01:49:17,654
أين أنا؟ من أنا؟

815
01:49:17,655 --> 01:49:19,494
.أنتِ بنفسك

816
01:49:24,314 --> 01:49:28,408
.(مرحباً يا (واندا -
ميلاني)؟) -

817
01:49:30,575 --> 01:49:33,064
.ربما تُريدين رؤية نفسك

818
01:49:45,923 --> 01:49:48,504
.مازلتِ تفعلين هذا بشعرك

819
01:50:08,120 --> 01:50:12,810
.لقد نقضت وعدك أيها الطبيب -
لقد فعلوا ذلك نيابة عني -

820
01:50:12,811 --> 01:50:14,704
.أجبروني أن أبقيكِ حية

821
01:50:14,705 --> 01:50:17,851
لكنني أخبرتك أنني لا أريد أن أسلب
أي روح أخرى في أي عالم

822
01:50:17,986 --> 01:50:21,820
لم تفعلين -
كنا نُخرج الأرواح من الأجساد لما يقرب من شهر -

823
01:50:21,821 --> 01:50:24,803
لكن عندما استخرجنا الروح
.من هذا الجسد

824
01:50:24,804 --> 01:50:27,040
.لم تفيق أبداً -
، كان الجسد يحتضر -

825
01:50:27,041 --> 01:50:29,906
كان السبيل الوحيد لإنقاذها
.أن نضعك بداخلها

826
01:50:32,113 --> 01:50:36,466
لم تقتلين الجسد
.لقد منحتيه الحياة

827
01:50:38,333 --> 01:50:40,854
.أفتقدكِ في رأسي

828
01:50:45,379 --> 01:50:47,131
بما تفكرين يا (واندا)؟

829
01:50:49,958 --> 01:50:52,389
أفكر بمدى سعادتيّ

830
01:51:20,071 --> 01:51:24,428
إنه عالم غريب -
الأغرب على الإطلاق -

831
01:51:31,107 --> 01:51:35,675
<i>.عالمنا ليس مثل العوالم الأخرى التي أتوا منها</i>

832
01:51:35,676 --> 01:51:43,202
<i>.بطريقتهم، فالبشر ليسوا سوى غُرباء</i>

833
01:51:43,203 --> 01:51:48,979
<i>لكن إن تمكن أحدهم من إيجاد
..  طريقة للعيش معنا</i>

834
01:51:48,980 --> 01:51:52,590
<i>.... أتساءل حينها</i>

835
01:51:54,748 --> 01:51:59,121
."بعد مرور أشهر"

836
01:52:14,216 --> 01:52:15,528
!باحثون

837
01:52:23,511 --> 01:52:25,416
لن يأخذوا أحد

838
01:52:36,263 --> 01:52:37,820
.فليخرج الجميع

839
01:52:43,045 --> 01:52:47,995
أيها الباحث -
.فليخرج الجميع الآن -

840
01:53:03,666 --> 01:53:06,390
مُشرق قليلاً اليوم، أليس كذلك؟

841
01:53:15,083 --> 01:53:17,430
!أنت بشريّ

842
01:53:25,280 --> 01:53:27,389
!بشرية

843
01:53:35,097 --> 01:53:36,816
ليس جميعكم بشر

844
01:53:41,032 --> 01:53:42,892
هل أنتِ سجينتهم؟

845
01:53:49,131 --> 01:53:50,901
.أجل -
.كلا -

846
01:53:51,520 --> 01:53:53,728
.لستُ سجينتهم

847
01:53:57,563 --> 01:53:59,603
أنا صديقتهم

848
01:54:01,664 --> 01:54:03,360
!إنهم بشريين

849
01:54:11,092 --> 01:54:13,070
.بشريين مثلك

850
01:54:16,874 --> 01:54:20,655
.لقد ظننا أننا أخر الناجون -
.ونحن كذلك -

851
01:54:22,683 --> 01:54:27,233
،حتى وجدنا ثلاث مجموعات أخرى
.الآن أصبحوا أربعة

852
01:54:28,507 --> 01:54:30,962
!ظننت أنني الوحيد الذي غيرت نشاطيّ

853
01:54:31,205 --> 01:54:34,751
أعتقد أنك لن تعرف مطلقاً
.أين ستجد ديارك

854
01:54:36,752 --> 01:57:35,752
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo (LDIREX@YAHOO.COM)
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

