﻿1
00:00:10,618 --> 00:00:20,188
ترجمة alnabhan

2
00:00:28,213 --> 00:00:32,413
<font color="#00ffff">تعديل الاخطاء الاملائيه</font>
<font color="#ff00ff">gaaaadi</font>

3
00:00:36,618 --> 00:00:38,188
ثم ماذا حدث؟

4
00:00:41,022 --> 00:00:44,026
رأيناهم يمشو
على جانب الطريق.

5
00:00:45,727 --> 00:00:48,071
هل تريد ان ترى الضحايا؟

6
00:00:49,464 --> 00:00:53,037
قلنا لهم اننا شرطه
لكنهم هربو

7
00:00:54,369 --> 00:00:58,875
بعد ان امسكنا بهم قطعنا
ايديهم وارجلهم

8
00:00:59,040 --> 00:01:01,987
ثم علقنا احشائهم

9
00:01:02,143 --> 00:01:04,350
بعد ذالك
شربنا دمائهم

10
00:01:07,849 --> 00:01:11,160
اولا نضع رموز على جلودهم

11
00:01:11,319 --> 00:01:14,323
وماذ بقى
بعد ان اكلتموهم؟

12
00:01:15,223 --> 00:01:16,896
ليس كثيرا.

13
00:01:17,926 --> 00:01:19,599
أحرقنا ما تبقى.

14
00:01:20,762 --> 00:01:25,233
لدينا تقارير 86 شخص فقدو
خلال الستة شهور الاخيرة

15
00:01:25,400 --> 00:01:27,402
لقد وجدنا 14 منهم.

16
00:01:28,603 --> 00:01:30,844
اين جثثهم؟

17
00:01:31,506 --> 00:01:33,452
دفناها

18
00:01:34,843 --> 00:01:37,983
سوف تقول لى كل شيء
تعرفه عن كاستانيدا.

19
00:01:38,146 --> 00:01:40,422
أريد أسماء
كل المتورطين

20
00:01:40,582 --> 00:01:42,084
تفصيل كامل

21
00:01:42,250 --> 00:01:45,254
ثم سوف تأحذنا الى نانغا.

22
00:01:46,421 --> 00:01:48,594
حيث تكون الجثث الأخرى, أليس كذلك؟

23
00:01:52,193 --> 00:01:54,070
بعض منهم.

24
00:01:59,968 --> 00:02:01,709
معظمها.

25
00:02:03,071 --> 00:02:05,745
تلقينا تقرير عن القبض
على زعيم

26
00:02:05,907 --> 00:02:07,909
من عبدة الشيطان ومروج المخدرات

27
00:02:08,076 --> 00:02:10,716
الذي روع المدينه
في الاشهر الاخيرة

28
00:02:10,879 --> 00:02:13,587
قائد الشرطة قد وصل

29
00:02:13,748 --> 00:02:16,991
للإشراف على هذه العملية شخصيا

30
00:02:19,254 --> 00:02:21,598
ايها الضابط ماذا يمكنك ان
تخبرنا عن القبض على كاستانيدا؟

31
00:02:21,756 --> 00:02:24,134
كل شيءتحت السيطرة.
كاستانيدا في الحجز

32
00:02:24,259 --> 00:02:27,672
مارسلينو مسح الموقع

33
00:02:28,663 --> 00:02:30,165
الزعيم كاستانيدا هنا

34
00:02:34,669 --> 00:02:37,013
المجرم الاكثر طلب
في الآونة الأخيرة. </ I>

35
00:03:23,318 --> 00:03:25,423
كيف الامور كارلوس؟

36
00:03:27,789 --> 00:03:29,097
مرحبا, أوسكار.

37
00:03:32,727 --> 00:03:34,434
تريد بعض العلكة, دون كارلوس؟

38
00:03:40,969 --> 00:03:42,915
أخبار سيئة, أليس كذلك؟

39
00:03:44,372 --> 00:03:47,717
يعتمد على خط عملك, كارلوس.

40
00:03:48,643 --> 00:03:50,316
اليكس.

41
00:03:52,814 --> 00:03:56,785
الذي اراد
ان يصنع سمعته

42
00:03:57,819 --> 00:03:59,662
وخلافا للآخرين.

43
00:04:00,221 --> 00:04:02,827
أعلم لا ينبغي أن أقول لك هذا.

44
00:04:02,957 --> 00:04:05,369
فلماذا تقول لي؟

45
00:04:05,526 --> 00:04:08,029
السيدة غارسا تخاف مغادرة منزلها.

46
00:04:08,162 --> 00:04:10,199
لا أعرف ماذا قلت لها,
ولكنك اخفتها...

47
00:04:10,331 --> 00:04:12,743
أكثر من مساعدتها.

48
00:04:12,901 --> 00:04:15,745
من افضل رجل بالمدينه؟

49
00:04:18,006 --> 00:04:19,679
لا أعرف.

50
00:04:19,841 --> 00:04:22,014
اترك الحماقه

51
00:04:22,143 --> 00:04:26,455
من الذي يدعونه الناس
لتضميد جروحهم الروحانيه؟

52
00:04:29,584 --> 00:04:31,860
قال انت, أليكس.

53
00:04:32,120 --> 00:04:33,292
بالضبط.

54
00:04:33,454 --> 00:04:36,663
أنا لا أفهم لماذا هذا الرجل...

55
00:04:36,824 --> 00:04:39,998
لا يعجبه طريقتي في علاج المرضى

56
00:04:42,463 --> 00:04:44,136
الغيرة.

57
00:04:44,799 --> 00:04:47,507
الغيرة النقية اللعينة.

58
00:04:48,002 --> 00:04:53,281
كارليتوس, من فضلك لا تعبث
مع زبائني.

59
00:05:00,648 --> 00:05:02,150
انها دائما يفعل نفس الشيء.

60
00:05:02,884 --> 00:05:05,626
انه يأخذ الصحف
بدون الدفع

61
00:05:07,655 --> 00:05:09,362
كاستانيدا يهرب

62
00:05:09,524 --> 00:05:12,801
لابد ان تكون سعيدا
لاانك لست مضطر للتعامل مع الموتي

63
00:05:12,961 --> 00:05:14,702
لا اخطط لذالك.

64
00:05:14,862 --> 00:05:16,205
جيد بالنسبة لك.

65
00:05:16,364 --> 00:05:18,708
لهذا السبب لا أمانع
أن تقرأ أوراقي.

66
00:05:19,600 --> 00:05:22,979
لأنك أكرمت أباك.
أنت رجل جيد.

67
00:05:23,905 --> 00:05:28,411
والأهم من ذلك, أوسكار, انني أدفع.

68
00:05:28,576 --> 00:05:31,079
مهلا, هل تساعدني؟

69
00:05:34,549 --> 00:05:35,584
مانوع المساعدة؟

70
00:05:35,883 --> 00:05:38,727
طلبت من سيدة ان
ترافقني للعشاءالليلة

71
00:05:38,886 --> 00:05:41,025
وأريد أن تسير على ما يرام.

72
00:05:42,657 --> 00:05:45,695
كل منه قبل ان تأخذها معك

73
00:05:45,860 --> 00:05:47,840
ليس قبل اوبعد دقيقه

74
00:05:47,996 --> 00:05:49,942
ما هو؟

75
00:05:50,098 --> 00:05:51,543
نعناع طازج.

76
00:05:56,637 --> 00:05:59,481
يجب على ان اذهب
هل تعطيني بركتك؟

77
00:06:00,375 --> 00:06:01,547
حسنا

78
00:06:05,246 --> 00:06:09,092
صباح الخير.
ابحث عن دون كارلوس؟

79
00:06:09,283 --> 00:06:11,695
لقد وجدتيه. كيف يمكنني مساعدتك؟

80
00:06:13,588 --> 00:06:16,125
ابحث عن الدون كارلوس
بضعف عمرك

81
00:06:17,525 --> 00:06:19,869
يدعونني ايضا دون كارلوس

82
00:06:20,428 --> 00:06:21,532
تفضلى.

83
00:06:36,277 --> 00:06:38,223
هل ما زال دون كارلوس يعيش هنا؟

84
00:06:38,379 --> 00:06:40,416
هل انت عميله فدراليه؟

85
00:06:40,581 --> 00:06:43,061
هل يمكنك قول ذالك من سيارتي؟

86
00:06:43,217 --> 00:06:46,630
من فضلك اريني هويتك

87
00:06:47,388 --> 00:06:52,167
اسفه من عادتي لا انسىء
لا اعرف في ماذا كنت افكر

88
00:06:52,393 --> 00:06:53,838
تفضل.

89
00:06:54,929 --> 00:06:57,500
أردت دائما أن اكون عميل فدرالى.

90
00:06:57,665 --> 00:06:59,008
ماهو تخصصك؟

91
00:06:59,167 --> 00:07:02,774
الجرائم الشعائرية وعبدة الشياطين.

92
00:07:06,040 --> 00:07:07,314
أين هو...

93
00:07:07,475 --> 00:07:09,580
والدي؟

94
00:07:09,777 --> 00:07:11,916
دون كارلوس توفي قبل بضع سنوات.

95
00:07:14,015 --> 00:07:14,925
اسفه

96
00:07:15,083 --> 00:07:17,791
لا يهمك كان كبير بالعمر

97
00:07:18,953 --> 00:07:21,194
كنت اتمني ان اجده هنا.

98
00:07:22,757 --> 00:07:24,964
انني بحاجة لمساعدته مرة اخرى

99
00:07:27,428 --> 00:07:28,805
هل تعرفينه؟

100
00:07:28,963 --> 00:07:31,409
كنت مريضة جدا عندما كنت صغيره

101
00:07:31,566 --> 00:07:33,477
أبي احضرني الى هذا المنزل

102
00:07:34,302 --> 00:07:38,114
دون كارلوس أداءطقوس
على طوال ذالك اليوم.

103
00:07:39,774 --> 00:07:41,276
أنقذ حياتي.

104
00:07:43,377 --> 00:07:46,187
هذا غريب
انا لا اتذكرك

105
00:07:48,616 --> 00:07:50,152
اتذكر تلك الليلة

106
00:07:51,219 --> 00:07:53,358
حلمت بأنني كنت عائمة
فوق السرير.

107
00:07:53,888 --> 00:07:57,267
وحتى يومنا هذا, والدي
اقسم انه رانى ارتفع عن السرير.

108
00:07:58,259 --> 00:08:00,705
بالطبع.
انتي تقريبا لمستي السقف

109
00:08:02,530 --> 00:08:05,807
اعتقدت دائما
انكي كنتي مجرد حلم

110
00:08:05,967 --> 00:08:09,107
كنت في هذه الغرفة.
تعال وانظرى.

111
00:08:22,083 --> 00:08:24,188
الان انا اتذكرك

112
00:08:24,352 --> 00:08:26,332
بالنظر الى عينك

113
00:08:28,089 --> 00:08:29,966
كنت في الخامسة فقط.

114
00:08:30,124 --> 00:08:32,400
ما زلت أتذكر, حقا.

115
00:08:33,461 --> 00:08:36,067
حسنا
هل تعيد لى شارتي؟

116
00:08:39,133 --> 00:08:41,443
لماذا لم تصبح
عميل فدرالى؟

117
00:08:41,602 --> 00:08:44,173
لأن والدي
اردني ان اصبح دجال

118
00:08:44,338 --> 00:08:46,875
وكان مصدقا باني
ولدة بشءخاص

119
00:08:49,043 --> 00:08:50,113
أليس كذلك؟

120
00:08:51,112 --> 00:08:54,389
تستطيعي ان ترى اشياءكثيرة
الكثير من الاكاذيب

121
00:08:56,450 --> 00:08:59,056
اسفة على ازعاجك

122
00:09:10,364 --> 00:09:13,811
ربما هناك شخص آخر في البلدة
يمكنه مساعدتي

123
00:09:13,968 --> 00:09:17,711
هل تعرف أي شيء
عن رجل يدعى اليكس؟

124
00:09:17,872 --> 00:09:19,374
اعتقد انه درس مع والدك.

125
00:09:19,540 --> 00:09:21,019
اليكس

126
00:09:21,175 --> 00:09:23,280
من الافضل ان اذهب معك

127
00:09:23,444 --> 00:09:25,185
قلت انك لانعرف شيئا عن هذا.

128
00:09:25,346 --> 00:09:29,123
والدي ساعدك
عندما كنت بحاجة إلى المساعدة, أليس كذلك؟

129
00:09:29,283 --> 00:09:31,957
أنه سيكون حزينا جدا إذا لم أفعل
نفس الشيء.

130
00:09:32,119 --> 00:09:35,692
تذكرى, أردت دائما
أن اكون عميل.

131
00:09:38,025 --> 00:09:40,164
ماذا لديك لتخسريه؟

132
00:09:40,328 --> 00:09:43,002
حياتي..

133
00:09:45,967 --> 00:09:47,844
أعطني فرصة.

134
00:09:52,840 --> 00:09:55,650
حسنا سوف اشرح لك في الطريق؟

135
00:09:55,810 --> 00:09:57,187
إلى أين؟

136
00:09:57,345 --> 00:09:58,881
مكسيكو سيتي.

137
00:10:14,729 --> 00:10:16,675
المداخل محظورة

138
00:10:27,975 --> 00:10:29,682
من هو هذا الرجل؟

139
00:10:29,844 --> 00:10:32,518
انه دجال
احضرته لتطهير المحطه

140
00:10:32,680 --> 00:10:35,559
الملازم يسوع قومز
كارلوس جوتيريز.

141
00:10:37,018 --> 00:10:38,895
مالذي تفعلينه؟

142
00:10:39,053 --> 00:10:41,397
نريد ان نحقق
مالذي حدث هنا

143
00:10:41,555 --> 00:10:43,364
هل تستطيع تطهيره؟

144
00:10:52,833 --> 00:10:54,141
لماذا لا أحد هنا؟

145
00:10:54,302 --> 00:10:56,908
كنا ننتظر والدك
لتطهير هذا المكان

146
00:10:57,071 --> 00:10:59,551
لا احد يريد دخوله
يعتقدون انهو ملعون.

147
00:11:02,343 --> 00:11:03,617
كنت تعتقدين ذلك أيضا؟

148
00:11:03,778 --> 00:11:05,883
لا اعتقد انا متأكده من هذا

149
00:11:19,593 --> 00:11:23,803
كاستنيدو لديه القوه لممارسة
البالومايوبي

150
00:11:23,964 --> 00:11:27,969
كنا نظن انها محمية
ولكن كما ترا...

151
00:11:28,969 --> 00:11:30,971
كنا مخطئين تماما.

152
00:11:32,973 --> 00:11:34,714
ماذا حدث؟

153
00:11:36,644 --> 00:11:40,217
كاستنيدو هرب
بعد يوم من القاءالقبض عليه

154
00:11:40,815 --> 00:11:42,488
مارسلينو زعيم الدجالين

155
00:11:42,650 --> 00:11:45,130
تم العثور عليه معلق رأسا على عقب...

156
00:11:45,286 --> 00:11:47,163
على هذا الجدار الذي تنظر اليه.

157
00:11:48,489 --> 00:11:50,332
لا أحد رآه يرحل.

158
00:11:53,761 --> 00:11:56,139
ترك أيضا هذه النانغا.

159
00:11:58,833 --> 00:12:02,110
هذه ايضا طريقة كاستنيدو
في ترك علامه على الارض

160
00:12:03,938 --> 00:12:06,748
هذا هو سبب خوف
رجالنا من العوده الى هنا

161
00:12:08,342 --> 00:12:11,414
انهم يخشون لعنته.

162
00:12:13,180 --> 00:12:16,024
انت لا تؤمن
بهذا, أليس كذلك؟

163
00:12:17,351 --> 00:12:20,628
الشيءالمهم هو عودة
رجالكم للعمل

164
00:12:20,788 --> 00:12:22,563
يجب ان يفهمو هذا

165
00:12:29,864 --> 00:12:31,207
هل أنت بخير؟

166
00:12:36,303 --> 00:12:39,876
حسنا هل انت مستعد لرؤية المزيد؟

167
00:12:43,310 --> 00:12:45,449
هذا هو المكان الذي
نحتفظ بروبرت رودريكس

168
00:12:45,613 --> 00:12:48,219
هو الذي يدلنا على مكان كاستنيدو
لكن بعدما هرب

169
00:12:48,382 --> 00:12:49,986
لايريد التحدث معنا

170
00:12:50,151 --> 00:12:52,688
ربما يتحدث اليك

171
00:12:52,853 --> 00:12:57,324
إذا كان يؤمن انك تستطيع حمايته.

172
00:13:02,062 --> 00:13:04,167
روبرتو

173
00:13:05,032 --> 00:13:07,342
انا كارلوس

174
00:13:08,202 --> 00:13:09,340
انا دجال

175
00:13:09,503 --> 00:13:11,813
لا أستطيع مساعدتك.

176
00:13:17,711 --> 00:13:20,521
ساترك لك اسمي ورقمي هنا

177
00:13:41,769 --> 00:13:44,807
- ماذا قال؟
- لا شيءعلى الإطلاق.

178
00:13:45,473 --> 00:13:48,283
ولكن لدي بعض
المعلومات التي تريدونها.

179
00:13:48,442 --> 00:13:49,887
اذا تكلم أخيرا؟

180
00:13:50,044 --> 00:13:53,685
لا, ليس لديه لسان.
يقول انهم قطعوه

181
00:13:53,848 --> 00:13:55,350
ماذا؟

182
00:13:55,516 --> 00:13:59,293
كاستنيدو دخل زنزانتة بطريقه او باخرى
ومزق لسانه

183
00:13:59,453 --> 00:14:01,023
كيف اخبرك بهذا؟

184
00:14:03,991 --> 00:14:06,028
كتبها هنا

185
00:14:11,799 --> 00:14:15,110
يارئيس
انه السيد كارلوس غوتيريز

186
00:14:15,269 --> 00:14:18,079
انه صغير جدا ليكون غوتيريز.

187
00:14:18,239 --> 00:14:19,741
انا ابنه

188
00:14:19,940 --> 00:14:22,580
انا سعيد بانك لاتزال تعمل هنا يارئيس

189
00:14:22,743 --> 00:14:24,654
لقد وضعت مثالا جيدا

190
00:14:24,812 --> 00:14:25,984
من المهم أن

191
00:14:26,146 --> 00:14:28,956
يؤمن الرئيس
انه لعن ايضا

192
00:14:29,116 --> 00:14:32,620
هذا السبب أنه لم
يغادر مكتبه لمدة يومين.

193
00:14:35,823 --> 00:14:36,733
أوه,تبا.

194
00:14:36,891 --> 00:14:39,497
انه يريد منك تطهيره.

195
00:14:40,361 --> 00:14:42,466
ارجوك اسرع

196
00:14:43,130 --> 00:14:44,905
اغلق عينك

197
00:14:48,836 --> 00:14:51,009
ابقيها مغلقه

198
00:15:01,582 --> 00:15:02,925
افتح عينيك.

199
00:15:05,452 --> 00:15:08,296
اريني هذا البيضه

200
00:15:10,457 --> 00:15:12,528
هل ترى؟
انها نقيه

201
00:15:13,193 --> 00:15:14,695
انت لم تلعن

202
00:15:14,862 --> 00:15:18,139
يجب عليك التوقف عن هذه الحماقه.

203
00:15:55,169 --> 00:15:56,671
المحطة نظيفة.

204
00:15:59,974 --> 00:16:01,783
لذلك اذهبو إلى العمل.

205
00:16:26,000 --> 00:16:27,775
هل تسمي هذا تطهير؟

206
00:16:27,901 --> 00:16:30,313
قلت انني اريد مساعدتك بقدر استطاعتي

207
00:16:30,471 --> 00:16:33,213
على أي حال, نصف اللعنه
في عقولهم

208
00:16:33,340 --> 00:16:34,375
لا تقول لى هذا الهراء

209
00:16:34,541 --> 00:16:38,011
شيءاخافك في الداخل
حتي انك لم تستطيع ان تنتظر الخروج

210
00:16:38,145 --> 00:16:39,351
هذا ليس صحيحا.

211
00:16:39,480 --> 00:16:42,222
لا؟
اذا لماذا ابدلت البيض؟

212
00:16:42,349 --> 00:16:44,454
كل هذه الامور التي تجرى براسك

213
00:16:44,585 --> 00:16:46,030
اعطيني ايها
اعطيني ايها

214
00:16:49,323 --> 00:16:51,462
كانت بيضة جيده

215
00:16:51,592 --> 00:16:52,798
آسفة.

216
00:16:52,926 --> 00:16:54,405
كنت ذاهبا لكي اكلها!

217
00:16:54,528 --> 00:16:56,337
سوف اشتري لك غيرها

218
00:16:59,767 --> 00:17:01,644
انه نظيف

219
00:17:08,842 --> 00:17:11,322
هل تخاف ان تكون خائف كارلوس؟

220
00:17:12,146 --> 00:17:15,252
أنا بحاجة لمساعدتك في مكافحة هذا الموضوع
اريدك معي

221
00:17:16,417 --> 00:17:19,921
حسنا دعينا نكافحه

222
00:17:26,427 --> 00:17:27,565
إلى أين نحن ذاهبون؟

223
00:17:29,263 --> 00:17:31,436
نبدا بهذا الخاتم الذي وجدته

224
00:17:33,567 --> 00:17:35,410
في طريقنا لزيارة الموتى.

225
00:17:37,871 --> 00:17:41,478
الميثراسية تعود
إلى القرن الثالث قبل الميلاد

226
00:17:42,142 --> 00:17:45,749
وهذا يتبع لى دون تشي تشي.

227
00:17:45,913 --> 00:17:47,824
ولهذا نحن هنا

228
00:17:48,749 --> 00:17:50,160
دعنى اتحدث اليه

229
00:17:55,322 --> 00:17:59,532
تشي تشي هذا الدجال كارلوس

230
00:18:04,832 --> 00:18:07,073
كان والدك رجل عظيم,

231
00:18:07,201 --> 00:18:09,010
واستطيع ان ارى

232
00:18:09,136 --> 00:18:11,980
عليك قطع طريق طويل
لكي تصبح مثله

233
00:18:15,109 --> 00:18:19,057
ومالذي اتي بك الى هنا في هذا
اليوم الجميل, ماغدالينا غارسيا؟

234
00:18:22,182 --> 00:18:23,388
هذا.

235
00:18:33,093 --> 00:18:35,664
خاتمي؟

236
00:18:35,796 --> 00:18:37,935
فقدته قبل بضعة ايام

237
00:18:39,166 --> 00:18:40,975
أين وجدتم هذا؟

238
00:18:41,135 --> 00:18:42,512
في نانغا.

239
00:18:42,636 --> 00:18:45,617
وجدناه في الزنزانة التي هرب منها كاستنيدوا

240
00:18:46,273 --> 00:18:48,617
هل لديك أي فكرة
لماذا كان هناك؟

241
00:18:48,742 --> 00:18:51,484
ربما سرقها
لكي يضع عليه لعنه

242
00:18:52,146 --> 00:18:55,025
لدي الكثير من الأعداء.

243
00:18:58,118 --> 00:18:59,426
هذا واحد, على سبيل المثال.

244
00:18:59,987 --> 00:19:02,126
هذا أسوأ واحد.

245
00:19:02,556 --> 00:19:04,627
من ؟ رجل ميت؟

246
00:19:05,259 --> 00:19:06,761
طبعا

247
00:19:07,694 --> 00:19:11,506
انهم الأكثر ضررا
وخطوره

248
00:19:12,132 --> 00:19:13,167
حقا؟

249
00:19:13,801 --> 00:19:16,008
اخبرني
والدك علمك مسح انفك فقط؟

250
00:19:16,136 --> 00:19:18,377
علمني الخرافات
وهى للجاهلين

251
00:19:18,505 --> 00:19:21,782
والرجال الخرفين
اخبرني من اي نوع انت؟

252
00:19:23,877 --> 00:19:28,417
انا اسفه على ازعاجك
لن نفعلها مرة اخرى

253
00:19:28,549 --> 00:19:31,359
وسامح الدجال
لكونه وقحا جدا.

254
00:19:32,019 --> 00:19:33,521
لحظه

255
00:19:34,955 --> 00:19:36,992
لديك روح ابيك

256
00:19:40,561 --> 00:19:42,006
اخبرني
ماذا تريد مني؟

257
00:19:42,129 --> 00:19:45,338
ليس كثيرا. ولكن هذا كله...

258
00:19:46,033 --> 00:19:50,072
مضيعة للوقت
اذا لم تخبرنا عن مكان كاستنيدوا

259
00:19:52,506 --> 00:19:54,417
انك احمق صغير

260
00:19:56,343 --> 00:19:58,050
سوف اعطيك عنوان

261
00:19:59,880 --> 00:20:01,951
كاستنيدوا قوي جدا

262
00:20:02,082 --> 00:20:07,031
لكنه لا يزال يحتاج إلى المال
في هذا الفاسد, مدينة الفاسدة

263
00:20:11,024 --> 00:20:12,560
اذهب الى هذا العنوان.

264
00:20:12,693 --> 00:20:16,072
تشي تشي,
احترامي وامتناني.

265
00:20:21,435 --> 00:20:23,346
كن حذرا, نجل غوتيريز.

266
00:20:23,837 --> 00:20:27,375
إن لم يكن, العالم
الذي تبحث عنه

267
00:20:27,507 --> 00:20:30,647
سوف يلتهمك
كما فعل مع ابيك

268
00:20:36,683 --> 00:20:38,287
ماذا كان يعني عن والدك؟

269
00:20:38,418 --> 00:20:41,024
لا عليك. انه جاهل,
رجل عجوز خرف.

270
00:21:03,310 --> 00:21:04,914
اتصل بي عندما يكون مطهرا

271
00:21:05,078 --> 00:21:05,852
ماذا؟

272
00:21:06,013 --> 00:21:07,959
لا احد سوف يدخل حتي تطهره

273
00:21:08,115 --> 00:21:09,185
سوف اذهب لوحدى؟

274
00:21:09,349 --> 00:21:11,329
ولماذا احضرتك؟

275
00:21:11,485 --> 00:21:13,260
ماذا عن إعطائي مسدس؟

276
00:21:19,426 --> 00:21:22,873
اين وجدتيه
يقوم بخدع سحريه في الشارع؟

277
00:21:27,834 --> 00:21:29,211
حظا سعيدا.

278
00:24:36,089 --> 00:24:37,090
ماغدالينا!

279
00:24:38,024 --> 00:24:39,594
ماغدالينا, أنها نظيفة!

280
00:24:48,068 --> 00:24:49,513
ماغدالينا!

281
00:24:49,836 --> 00:24:53,181
انها نظيفة! ماغدالينا!

282
00:24:53,340 --> 00:24:54,648
ماغدالينا!

283
00:24:55,642 --> 00:24:57,747
كارلوس! كارلوس!

284
00:25:31,711 --> 00:25:33,122
أوه, يا إلهي.

285
00:25:33,246 --> 00:25:35,487
أبحثو كل ركن من أركان المنزل.

286
00:25:37,083 --> 00:25:39,222
هذه ليست بالو مانلبو

287
00:25:39,386 --> 00:25:40,922
أو الشيطان.

288
00:25:42,522 --> 00:25:44,331
ما الذي كان يحاول القيام به؟

289
00:25:46,760 --> 00:25:48,433
لا أعرف.

290
00:25:49,696 --> 00:25:50,868
ولكنه يحاول

291
00:25:50,997 --> 00:25:54,035
تحدي الأرواح.

292
00:26:02,075 --> 00:26:04,885
شكرا لك, ياضابط.
احضر للسيد غوتييريز بعض الملابس النظيفة.

293
00:26:10,050 --> 00:26:11,552
انها قائمة طويلة.

294
00:26:13,153 --> 00:26:14,291
ضحايا؟

295
00:26:15,188 --> 00:26:16,531
لا أعرف.

296
00:26:17,190 --> 00:26:19,136
ولكن إذا كان هذا هو الحال...

297
00:26:19,626 --> 00:26:22,072
تشي تشي في مأزق خطير.

298
00:26:48,822 --> 00:26:50,995
اسمع, يا ابن العاهرة!

299
00:26:51,157 --> 00:26:53,728
لا يهمني إذا
كاستنيدوا سوف يقطع ذكرك

300
00:26:53,893 --> 00:26:56,430
أكتب أين يمكنني العثور عليه
الآن! فهمت؟

301
00:27:00,066 --> 00:27:03,377
روبرتو, ماذا لو
اعطيناك شيء ما

302
00:27:03,503 --> 00:27:07,076
يجعل فمك معسول؟
وسوف تشعر بالتحسن

303
00:27:07,707 --> 00:27:09,050
أليس كذلك؟

304
00:27:14,114 --> 00:27:16,788
هذا هو المكان الذي تأخذ منه المخدرات؟

305
00:27:17,317 --> 00:27:20,355
هذا هو المكان الذي تأخذ منه المخدرات؟

306
00:27:24,591 --> 00:27:25,763
انا سوف اتحدث

307
00:28:38,565 --> 00:28:39,873
سيد بالسكو؟

308
00:28:39,999 --> 00:28:42,605
المحققه غارسيا
كيف حالك؟

309
00:28:42,736 --> 00:28:44,807
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم.

310
00:28:45,805 --> 00:28:47,785
أنت جميلة جدا.

311
00:28:48,742 --> 00:28:51,279
أتساءل لماذا
يوجد فتاة في جمالك

312
00:28:51,444 --> 00:28:55,256
تضيع وقتها
في العلم القانوني

313
00:28:55,415 --> 00:28:58,123
لن أكون سعيدة
بفعل اشياءاخرى

314
00:28:58,952 --> 00:29:02,627
نحن هنا من اجل التحقيق
في قضية كاستنيدو

315
00:29:03,957 --> 00:29:06,335
ما يسمى الزعيم الشيطاني للمخدرات؟

316
00:29:07,260 --> 00:29:11,470
اتمني ان تتمكن
منه وتضعوه في السجن

317
00:29:11,998 --> 00:29:13,875
لأجل عائلاتنا ".

318
00:29:14,467 --> 00:29:16,970
مرحبا
انا كارلوس

319
00:29:20,006 --> 00:29:24,182
خافيير
لكن الجميع يدعوني خافيورتيكو

320
00:29:26,346 --> 00:29:27,791
هل هي صديقتك؟

321
00:29:27,914 --> 00:29:29,860
لا انا فقط دجالها

322
00:29:30,450 --> 00:29:31,690
اوه سىء جدا

323
00:29:32,218 --> 00:29:33,891
ماذا تفعل هنا خافير؟

324
00:29:34,621 --> 00:29:36,328
أنا أعمل للسيد بالسكو

325
00:29:37,590 --> 00:29:38,933
انا...

326
00:29:46,332 --> 00:29:47,834
توأم؟

327
00:29:49,536 --> 00:29:51,777
السيد بالسكو لديه قلب سىء

328
00:29:51,905 --> 00:29:55,443
وذلك في كل عام انه يستأجر
شخص لكي ياخذ قلبهم

329
00:29:55,575 --> 00:29:57,282
اذا قلبه تعطل

330
00:29:58,077 --> 00:30:01,149
فإن الجهات المانحة
قلب الشخص المستاجر

331
00:30:01,281 --> 00:30:04,285
بطبيعة الحال, فإن الأجر سخي

332
00:30:04,451 --> 00:30:06,863
وفرصة جيدة

333
00:30:06,986 --> 00:30:08,966
وانت المستأجر هذه السنة؟

334
00:30:10,390 --> 00:30:12,734
اكثر من شهرين

335
00:30:13,460 --> 00:30:15,098
يبدو وكأنه صفقة جيدة.

336
00:30:15,562 --> 00:30:18,702
حسنا, في بعض الأحيان...

337
00:30:18,832 --> 00:30:22,177
أحلم انه قد توقف قلبه...

338
00:30:23,002 --> 00:30:27,007
وأنني استيقظ وصدري
مفتوح وقلبي ليس موجود

339
00:30:27,140 --> 00:30:29,051
اين ما يكون

340
00:30:35,448 --> 00:30:37,826
ربما يمكنك مساعدتي
في السيطرة على أحلامي.

341
00:30:39,819 --> 00:30:41,594
الاترى انك دجال؟

342
00:30:43,990 --> 00:30:45,594
نعم.

343
00:30:53,032 --> 00:30:54,875
لا! لا!

344
00:30:56,035 --> 00:30:58,311
لا! من فضلك! من فضلك!

345
00:31:13,319 --> 00:31:15,390
اشربه ببطء خافيير

346
00:31:21,728 --> 00:31:24,265
ولكن من الذي قاله

347
00:31:24,430 --> 00:31:26,307
يجعلني أظن
انه مع كاستنيدو

348
00:31:26,799 --> 00:31:29,006
سنقبض عليه عاجلا أو آجلا.

349
00:31:36,743 --> 00:31:40,953
ابن العاهرة!
ابن العاهره هرب!

350
00:31:41,080 --> 00:31:42,423
هيا نذهب

351
00:31:52,859 --> 00:31:54,896
أنا لا أفهم كيف حدث ذلك.

352
00:31:55,061 --> 00:31:56,563
كيف امكنه الهرب؟

353
00:31:57,697 --> 00:31:59,199
ماذا لو انه لم يهرب؟

354
00:31:59,365 --> 00:32:00,343
ماذا؟

355
00:32:00,466 --> 00:32:02,139
ماذا لو أخذوه؟

356
00:32:04,470 --> 00:32:05,312
لا أعرف.

357
00:32:05,438 --> 00:32:06,974
هذا غريب جدا.

358
00:32:07,106 --> 00:32:08,608
ربما ينبغي لنا أن

359
00:32:09,309 --> 00:32:10,686
ماذا يفعل هذا الرجل؟

360
00:32:15,648 --> 00:32:19,721
اوه سئمت من هذه البلده اللعينه
كل شخص يفعل الذي يريده

361
00:32:22,088 --> 00:32:24,864
تبا!
لا استطيع ان ارى من الزجاج الامامي

362
00:32:28,494 --> 00:32:29,837
يا ابن الساقطه

363
00:32:41,274 --> 00:32:43,015
اطلق على كل شي يتحرك

364
00:32:54,754 --> 00:32:57,963
تنبيه الى كل الوحداة
وحدة 25 تحتاج الدعم!

365
00:32:58,091 --> 00:33:00,697
أكرر: وحدة 25.

366
00:33:00,827 --> 00:33:02,864
بين سانتياغو ولاس توريس.
أكرر...

367
00:33:09,936 --> 00:33:13,042
واحد, اثنان, ثلاثة!

368
00:33:37,797 --> 00:33:39,401
قلت لى انك تريد ان تكون شرطي.

369
00:33:39,532 --> 00:33:42,274
لم اطلق النار على احد من قبل

370
00:33:56,015 --> 00:33:58,017
احميني
سوف ادخل عليهم من الخلف

371
00:34:26,779 --> 00:34:28,986
لاتهربوا ياسفله

372
00:35:25,104 --> 00:35:27,414
كارلوس كارلوس
ما المشكلة؟

373
00:36:00,573 --> 00:36:03,452
قاوم ابقى معي

374
00:36:08,447 --> 00:36:11,087
كارلوس, يمكنك أن تفعل أي شيء؟
هل تستطيع انقاذه؟

375
00:36:24,030 --> 00:36:26,442
عمليات كاستنيدو
هي اساسا اموال

376
00:36:26,599 --> 00:36:28,476
مع مخدرات

377
00:36:28,634 --> 00:36:31,808
ودينه يحمي
تجار المخدرات

378
00:36:31,971 --> 00:36:35,180
لذا يقوم بتخدير أتباعه
لكي يصدقوا بقوته

379
00:36:35,341 --> 00:36:36,911
تماما مثل روبرتو

380
00:36:38,044 --> 00:36:39,079
لا تظن؟

381
00:36:40,980 --> 00:36:43,961
ربما, لكنني لست متأكد.

382
00:36:44,617 --> 00:36:48,224
الشيءالوحيد في اتباع كاستنيدوا
انه يخيفهم حتي الموت

383
00:36:49,055 --> 00:36:51,433
الخوف يجعل الناس تفعل أشياء غريبة

384
00:36:52,091 --> 00:36:53,263
حتى القتل.

385
00:36:57,797 --> 00:36:59,299
يجب ان اذهب الى المنزل

386
00:37:01,701 --> 00:37:03,544
انتي تحتاج دجال حقيقي

387
00:37:06,005 --> 00:37:07,985
لا أستطيع أن أفعل شيء هنا.

388
00:37:12,011 --> 00:37:16,050
حسنا سوف ارتب لرحلتك الى المنزل

389
00:38:46,973 --> 00:38:49,977
ارى دجالا جديدا صغيرا

390
00:38:54,547 --> 00:38:58,927
أنت تعرف أنك لا
تملك المهارة لهذا الغرض.

391
00:38:59,919 --> 00:39:02,297
لست أفضل من والدك.

392
00:39:02,455 --> 00:39:06,096
الشيءالمحزن هو انك لست أسوأ.

393
00:39:06,225 --> 00:39:10,571
لجميع شهرته,
كان غوتيريز عديمة الفائدة تماما...

394
00:39:10,696 --> 00:39:17,580
غير قادر على فعل أي شيء
لكن تهلوس في الحين والاخرى.

395
00:39:17,703 --> 00:39:22,982
لم تكن تعرف والدي,
لذلك لا أدعي ان تمثل على.

396
00:39:24,176 --> 00:39:27,180
كنت أعرف والدك بشكل جيد للغاية.

397
00:39:28,014 --> 00:39:31,689
كان مخيلته مليئه بالهلوسه.

398
00:39:33,486 --> 00:39:36,865
والان يرمي الرداء على عائلته

399
00:39:38,891 --> 00:39:42,134
لماذا لا تذهب
لبلدتك الصغيرة وتبقىءهناك؟

400
00:39:42,261 --> 00:39:45,504
سوف تعيش مدة اطول اذا فعلت

401
00:39:50,703 --> 00:39:53,183
سوف اأخذ الاذن من الرئيس

402
00:39:55,174 --> 00:39:57,313
ثم سوف نحجز تذكرتك, جيد؟

403
00:40:12,024 --> 00:40:14,061
اذا ايها الدجال ماذا تقول

404
00:40:15,628 --> 00:40:18,404
أود أن أعطيك فرصة أخرى

405
00:40:20,433 --> 00:40:24,074
أو ينبغي أن قتلك مرة واحدة وإلى الأبد؟

406
00:40:26,739 --> 00:40:31,415
بعد كل شيء, الحياة رديئة
ليست سيئه جدا...

407
00:40:31,544 --> 00:40:33,023
اليست كذالك؟

408
00:40:33,145 --> 00:40:36,217
إذا قتلتني هنا فأنت رجل ميت.

409
00:40:38,384 --> 00:40:41,763
هنا أكثر من 50
ضابط من الشرطة مسلح .

410
00:40:44,490 --> 00:40:47,801
لم تقل ايها الدجال

411
00:40:53,899 --> 00:40:56,675
وما الذي يجعلك تؤمن...

412
00:40:57,736 --> 00:40:59,579
انني

413
00:41:02,141 --> 00:41:04,553
لم اكن هنا قط؟

414
00:41:32,905 --> 00:41:34,384
سوف تغادر 6:00

415
00:41:36,509 --> 00:41:37,681
لحظه

416
00:41:37,843 --> 00:41:39,618
حجزنا التذكره الان

417
00:41:39,778 --> 00:41:41,348
إلغها.. اريد البقاء

418
00:41:41,514 --> 00:41:43,619
لكن؟
لن اذهب

419
00:41:44,950 --> 00:41:46,623
إسمح لي, يا سيدي.

420
00:41:47,319 --> 00:41:48,992
هناك رسالة لك.

421
00:41:55,661 --> 00:41:57,504
قابلني في..

422
00:42:09,975 --> 00:42:11,477
كأس من تيكيلا.

423
00:42:16,448 --> 00:42:18,121
هل تبحث عني؟

424
00:42:24,557 --> 00:42:26,969
أليكس, ماذا تفعل
في مكسيكو سيتي؟

425
00:42:27,092 --> 00:42:31,666
نفس السبب
صديقي

426
00:42:32,498 --> 00:42:36,002
قراءت رسالتك واتيت
اخبرني ماذا يحدث؟

427
00:42:36,168 --> 00:42:39,672
كنت أرغب في الاعتذار
عن ذلك اليوم...

428
00:42:39,838 --> 00:42:44,218
كنت احمق بالكامل

429
00:42:45,077 --> 00:42:48,058
لم أقصد الإساءة, وانت تعرف.

430
00:42:49,014 --> 00:42:50,550
نعم, أنا أعرف.

431
00:42:50,716 --> 00:42:54,357
كنت تعتقد انك عظيم
كنت تريد معرفة كل شيء يحدث في العالم

432
00:42:57,022 --> 00:42:59,935
هل تعرف لماذا اعتقد انني الافضل؟

433
00:43:07,733 --> 00:43:09,076
هنا.

434
00:43:11,036 --> 00:43:12,947
ادخل يدك في جيبي

435
00:43:14,406 --> 00:43:16,579
هيا, فإنه لن يلدغك.

436
00:43:24,617 --> 00:43:28,588
انني الافضل لانني
املك شيءلاتملكه

437
00:43:32,491 --> 00:43:33,993
هل اعجبك؟

438
00:43:41,400 --> 00:43:43,175
ما الذي اورطك به؟

439
00:43:46,839 --> 00:43:50,582
ماذا؟ ماذا؟ لا أستطيع أن أسمعك!

440
00:43:54,446 --> 00:43:56,289
هيا, كارليتوس.

441
00:43:56,448 --> 00:43:58,394
لدي اقتراح لك.

442
00:43:58,550 --> 00:44:00,552
لماذا لا نعمل كفريق واحد؟

443
00:44:00,686 --> 00:44:03,690
هل أنت تمزح؟
فكر

444
00:44:04,757 --> 00:44:07,863
انا وانت

445
00:44:12,598 --> 00:44:14,339
لست مهتما.

446
00:44:14,500 --> 00:44:16,173
عليك أن تغير رأيك.

447
00:44:16,302 --> 00:44:20,409
وعندما تفعل,
تعرف أين تجدني.

448
00:44:20,539 --> 00:44:22,280
اتصل بي!

449
00:44:40,859 --> 00:44:43,465
- من هو هذا الرجل؟
- اليكس

450
00:44:43,629 --> 00:44:46,633
- وهل يعرف أي شيء؟
- ليس كثيرا كما كان يعتقد.

451
00:44:47,266 --> 00:44:49,507
دعونا ننتظر حتى يغادر.

452
00:44:50,302 --> 00:44:53,374
مجاملة من السيد الكس

453
00:44:54,373 --> 00:44:56,148
لذلك فهو يريد أن يعبث.

454
00:44:59,311 --> 00:45:00,813
شكرا.

455
00:45:00,979 --> 00:45:04,984
هذه وحدة 25. انا بحاجة لمتابعة
رجل يدعى اليكس

456
00:45:05,150 --> 00:45:07,756
انه في حانة تقع...

457
00:45:07,920 --> 00:45:11,766
بين فيجا وسان بيدرو. انتهى.

458
00:45:13,759 --> 00:45:16,501
وحدة 25, مرارا والخروج.

459
00:45:17,196 --> 00:45:22,441
الأول تشي تشي, ثم روبرتو,
والآن أليكس يظهر من العدم.

460
00:45:22,601 --> 00:45:24,672
كيف وجدني؟

461
00:45:25,704 --> 00:45:27,581
يمكن ان يكون هناك مخبرا.

462
00:45:28,006 --> 00:45:29,417
ذالك لا يزعجك؟

463
00:45:31,009 --> 00:45:34,582
نعم, الآن لا يوجد شيء
يمكننا القيام به حيال ذلك.

464
00:45:35,214 --> 00:45:38,627
ولكن يجب علينا ان نأكل
انا اتضور جوعا ماذا عنك؟

465
00:45:39,518 --> 00:45:42,055
اعرف مكان لشرائح اللحم الطازجه.

466
00:45:42,221 --> 00:45:43,791
انا نباتي

467
00:45:44,790 --> 00:45:48,203
ذالك المكان سوف
يجعلك تغيير رأيك

468
00:46:08,947 --> 00:46:11,723
من أين تحصلين على النقود
لمكان مثل هذا؟

469
00:46:11,884 --> 00:46:13,557
اعرف مالكه

470
00:46:15,988 --> 00:46:16,762
تحقق من ذلك.

471
00:46:18,757 --> 00:46:20,100
لذيذ.

472
00:46:21,326 --> 00:46:23,135
وتريد أن تكون شرطي؟

473
00:46:23,996 --> 00:46:27,102
كان والدك على حق.
انها حياة قمامه

474
00:46:27,232 --> 00:46:28,905
ولكنك شرطيه.

475
00:46:38,377 --> 00:46:39,879
ما الذي نتعامل معه؟

476
00:46:40,345 --> 00:46:42,086
كيف لي أن أعرف؟

477
00:46:43,248 --> 00:46:44,556
هؤلا الناس يشربون الدم

478
00:46:44,683 --> 00:46:49,393
ينتزعون العمود الفقرى
يقطعون الجثث

479
00:46:50,088 --> 00:46:51,761
تريد بعض الحلوى؟

480
00:46:54,993 --> 00:46:57,769
أنا لا أفهم
كيف يمكنك أن تأكل هذه الأشياء.

481
00:46:57,930 --> 00:47:02,379
اهدءايها الطفل انني اتبع حمية
حمية بروتينية عالية

482
00:47:02,534 --> 00:47:04,639
انظر فقدت 12 باوند حاليا

483
00:47:22,321 --> 00:47:25,825
قل لي
كيف مات والدك؟

484
00:47:26,558 --> 00:47:27,935
هو

485
00:47:29,995 --> 00:47:31,565
جن جنونه

486
00:47:32,231 --> 00:47:33,005
كيف؟

487
00:47:33,799 --> 00:47:36,803
كان لديه رؤى
وتغلبت عليه

488
00:47:36,969 --> 00:47:38,915
أي نوع من الرؤى؟

489
00:47:40,873 --> 00:47:42,011
لست متأكدا.

490
00:47:42,975 --> 00:47:46,252
كان أبي يقول
انها بداءت ببطء

491
00:47:46,411 --> 00:47:49,858
ولكن شيئا فشيئا,
أصبحت أكثر كثافة.

492
00:47:54,520 --> 00:47:55,692
هل انت كذالك؟؟

493
00:47:56,755 --> 00:47:58,701
- ماذا؟
- الرؤى.

494
00:47:58,824 --> 00:48:00,235
لم اكن معتاد

495
00:48:00,359 --> 00:48:01,360
والآن؟

496
00:48:28,353 --> 00:48:29,525
ماغدالينا.

497
00:48:31,557 --> 00:48:33,400
لقد تحدثت إلى الرئيس.

498
00:48:34,092 --> 00:48:37,972
انه يريد منك وكارلوس أن تعودو
إلى المكتب فورا.

499
00:48:39,164 --> 00:48:40,199
حقا؟

500
00:48:40,866 --> 00:48:43,642
وهذا غريب. أنا لم أحصل على مكالمة.

501
00:48:44,870 --> 00:48:47,282
قال انه طلب مني ان اقول لكم شخصيا.

502
00:48:47,406 --> 00:48:51,320
انها حالة طارئة تتطلب
أقصى قدر من الحصانة.

503
00:48:52,544 --> 00:48:54,546
حسنا سوف نلحق بكم حالا

504
00:48:58,283 --> 00:49:03,323
كما العادة, الرئيس يركل مؤخرتي.

505
00:49:22,174 --> 00:49:23,244
هيا نذهب

506
00:49:23,375 --> 00:49:26,049
- قومز واحد منهم.
- ما الذي تتحدث عنه؟

507
00:49:27,613 --> 00:49:28,523
ثقى بي.

508
00:49:42,361 --> 00:49:44,568
ماذا تفعل اتركني!

509
00:49:44,997 --> 00:49:46,738
ليس هنا ايه الغبي

510
00:49:46,865 --> 00:49:48,208
امسك بها

511
00:50:04,716 --> 00:50:05,717
غرفة واحدة.

512
00:50:06,385 --> 00:50:07,386
اثنين.

513
00:50:17,462 --> 00:50:21,000
نعم ابي انا بخير

514
00:50:21,133 --> 00:50:22,635
نعم انا بخير

515
00:50:23,969 --> 00:50:25,039
يجب أن أذهب.

516
00:50:25,203 --> 00:50:26,409
أدعوا لى.

517
00:50:27,005 --> 00:50:28,985
حسنا, نحن,

518
00:50:30,776 --> 00:50:32,278
والدي يقول "مرحبا".

519
00:50:32,778 --> 00:50:34,280
مرحبا به

520
00:50:35,614 --> 00:50:37,287
حلمت عنه الليلة الماضية.

521
00:50:38,583 --> 00:50:40,324
هل تحلم عنه في كثير من الأحيان؟

522
00:50:41,586 --> 00:50:43,862
لا, هذا السبب لكونه غريب.

523
00:50:43,989 --> 00:50:46,765
كل هذا يؤثر
على عقلى

524
00:50:47,859 --> 00:50:50,305
لماذا لا تؤمن
في ما تفعله, وكارلوس؟

525
00:50:51,596 --> 00:50:53,098
انها ليست ما أؤومن بها.

526
00:50:53,832 --> 00:50:56,142
اؤمن بما فيه فائده

527
00:50:56,935 --> 00:50:58,437
فوائد عقلية.

528
00:51:02,007 --> 00:51:06,979
على سبيل المثال,
التطهير يعمل عندما الشخص يؤمن

529
00:51:08,013 --> 00:51:10,619
أكثر من مرة
المرض الذي في عقولهم.

530
00:51:12,117 --> 00:51:14,324
مثل طرد الارواح الشريرة؟

531
00:51:15,554 --> 00:51:17,932
طرد الارواح الشريرة, والتطهير نفس الشي.

532
00:51:18,090 --> 00:51:19,899
سميها ما تريدين.

533
00:51:20,058 --> 00:51:21,662
كل شيء يبدأ وينتهي هنا.

534
00:51:24,763 --> 00:51:25,707
حقا؟

535
00:51:30,936 --> 00:51:33,212
اذا لماذا لا تفعل واحده لى؟

536
00:51:34,473 --> 00:51:35,679
ماذا؟

537
00:51:37,275 --> 00:51:39,255
أريدك أن تطهرني.

538
00:51:43,648 --> 00:51:44,649
الآن؟

539
00:51:47,486 --> 00:51:52,094
اسمع, مع كل القرف المحيط بي في
هذه الأسابيع القليلة الماضية...

540
00:51:52,257 --> 00:51:54,703
من الغباء اني لم اطلب منك ذالك

541
00:51:57,229 --> 00:52:00,301
تعلم
انا فريسة سهلة

542
00:52:01,466 --> 00:52:04,037
حسنا
سوف اعود

543
00:52:04,169 --> 00:52:06,046
إلى أين أنت ذاهب؟

544
00:52:07,739 --> 00:52:10,413
لكي احضر بيضه جديده
لقد راءت هذه الكثير

545
00:52:25,957 --> 00:52:27,334
السادة...

546
00:52:29,227 --> 00:52:31,434
لدينا مشكلة.

547
00:52:33,064 --> 00:52:37,774
هذا الدجال اللعين
جر تلك الشرطيه الينا

548
00:52:39,437 --> 00:52:41,110
كيف هذا حدث؟

549
00:52:42,174 --> 00:52:45,849
لأن هناك خائن بيننا.

550
00:52:53,852 --> 00:52:56,355
ما الامر قومز؟

551
00:52:57,789 --> 00:53:00,395
لا تريد السلطة
التي اعطيتك ايها؟

552
00:53:02,694 --> 00:53:04,469
هل تشعر بالغثيان؟

553
00:53:22,848 --> 00:53:25,260
انهم يبيعونها بالكرتون

554
00:53:38,096 --> 00:53:40,042
انا خائفة كارلوس

555
00:53:40,699 --> 00:53:42,576
اغمضي عينك

556
00:53:50,041 --> 00:53:52,214
اخاف من كاستنيدو

557
00:53:53,278 --> 00:53:54,621
واتباعه

558
00:53:57,015 --> 00:53:59,291
وكل شيء حدث لنا

559
00:54:02,420 --> 00:54:04,957
أكثر من كل هذا,
اخاف من نفسي

560
00:54:05,790 --> 00:54:07,292
ما انا عليه

561
00:54:07,692 --> 00:54:09,399
ماذا تقصد؟

562
00:54:10,395 --> 00:54:12,068
عائلتي كانت فقيرة جدا.

563
00:54:13,331 --> 00:54:15,208
كنا نعيش في البلاد.

564
00:54:17,369 --> 00:54:19,906
في يوم من الايام, والدتي
عثر عليها ميته.

565
00:54:21,206 --> 00:54:22,810
وإنها للتو اعطتني هدية الميلاد

566
00:54:24,075 --> 00:54:25,213
الى

567
00:54:27,545 --> 00:54:29,547
ابنتها الوحيده.

568
00:54:30,215 --> 00:54:34,322
عندما وجدونا,
كانت محاطة بالماعز.

569
00:54:34,486 --> 00:54:36,090
لماذا؟

570
00:54:36,221 --> 00:54:40,328
جسدي كان مغطي بحليب الماعز.

571
00:54:40,992 --> 00:54:44,098
يعتقد بعض الناس أنني كنت قديسه...

572
00:54:44,229 --> 00:54:46,436
رأى آخرون انني ابنة الشيطان.

573
00:54:47,799 --> 00:54:50,075
وانتشرت الاشاعه

574
00:54:50,235 --> 00:54:52,511
وسعى الأطباءالسحرة باخراجي

575
00:54:53,605 --> 00:54:55,607
في كل ساعة.

576
00:54:55,840 --> 00:54:57,444
كانوا يريدوني خارجا!

577
00:54:58,743 --> 00:55:01,189
ولهذا ذهبت
إلى منزل والدي؟

578
00:55:06,484 --> 00:55:09,897
انه حررني من الشيطان الذي
دخل روحي خلال الطقوس.

579
00:55:11,189 --> 00:55:12,463
أنقذ حياتي.

580
00:55:12,590 --> 00:55:15,503
اعتقد انه يلقي طلاسم لحمايتي.

581
00:55:15,627 --> 00:55:17,903
ولكن لقد تم كسر تلك الطلاسم.

582
00:55:18,063 --> 00:55:19,736
أستطيع أن أشعر به.

583
00:55:20,598 --> 00:55:23,340
أعتقد ان كاستنيدو يعرف من انا

584
00:55:24,536 --> 00:55:26,311
لهذا السبب كانوا يطاردونا.

585
00:55:30,642 --> 00:55:34,488
أنقذك والدي منذ سنوات عديدة.
الآن حان دوري.

586
00:55:35,113 --> 00:55:37,616
الى جانب ذلك, أنهم لا يعرفون أننا هنا.

587
00:55:38,283 --> 00:55:40,160
نحن بأمان, في الوقت الراهن.

588
00:55:49,327 --> 00:55:52,240
مهلا, ماذا تفعل؟

589
00:55:56,468 --> 00:55:58,744
كنت افرك على قلبك.

590
00:56:02,474 --> 00:56:03,976
اذا...

591
00:56:06,211 --> 00:56:08,589
افرك على قلبي.

592
00:56:32,270 --> 00:56:34,648
هل هذا كل شيء؟

593
00:56:35,273 --> 00:56:37,082
نعم انتهي

594
00:56:37,909 --> 00:56:40,219
دعينا نقضىء عليه
ونفتحه ونقراء عليه

595
00:56:41,679 --> 00:56:42,817
دعنى افعل؟

596
00:56:51,022 --> 00:56:51,966
انها حاره

597
00:56:53,091 --> 00:56:55,367
نعم, ينبغي أن تكون.

598
00:56:57,529 --> 00:56:59,202
اي نوع من الخداع كان ذلك؟

599
00:57:05,136 --> 00:57:06,080
اخرج

600
00:57:07,972 --> 00:57:09,178
هيا

601
00:57:13,211 --> 00:57:16,055
ماغدالينا! دعيني ادخل!

602
00:57:19,050 --> 00:57:20,222
ماغدالينا!

603
00:58:00,325 --> 00:58:02,100
احضر لى قماش

604
01:00:08,953 --> 01:00:10,023
الماعز

605
01:00:16,527 --> 01:00:17,528
قوي

606
01:00:18,463 --> 01:00:19,635
لعنة

607
01:00:19,764 --> 01:00:23,439
قريبا أصبح من الضروري
دلالاة أخرى

608
01:00:24,669 --> 01:00:26,580
تهجى

609
01:00:27,905 --> 01:00:30,010
توجه الى

610
01:01:24,562 --> 01:01:29,375
كارلوس حلمت بك كنت
حزين ويائس,

611
01:01:29,634 --> 01:01:33,411
لم تفكر أبدا انك لن
تراالاشياءالتي تراها الان

612
01:01:34,339 --> 01:01:39,584
عندما يخون الناس مبادئهم
يطلقون شياطينهم

613
01:01:41,412 --> 01:01:45,724
الوقت قد حان
لذا اسرع

614
01:01:46,150 --> 01:01:51,532
اترا الديك
الذي يؤشر الى الطريق

615
01:02:27,225 --> 01:02:30,206
لم تعتقد أنني كنت على قيد الحياة,اليس كذلك؟

616
01:02:36,534 --> 01:02:39,378
لماذا لم تخبر أحدا
انك على قيد الحياة؟

617
01:02:44,242 --> 01:02:46,085
خصوصا انا

618
01:02:47,478 --> 01:02:50,118
يمكنك مساعدة الكثير من الناس

619
01:02:50,882 --> 01:02:55,388
لا ليس بالحالة التي انا عليها بني

620
01:02:56,053 --> 01:02:59,500
تلك الرؤى تضع الكثير من المصاعب

621
01:02:59,991 --> 01:03:01,993
لم أتمكن من السير في الشارع...

622
01:03:02,660 --> 01:03:05,402
دون رؤية
الشر من حولي.

623
01:03:07,932 --> 01:03:09,775
ولكن سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق.

624
01:03:10,802 --> 01:03:14,477
أولا دعنا نجمع شملنا الان
مر وقت طويل

625
01:03:32,990 --> 01:03:34,663
بصحتك, بني.

626
01:03:35,460 --> 01:03:36,530
بصحتك

627
01:03:43,668 --> 01:03:45,875
متى بدأت الرؤى؟

628
01:03:47,171 --> 01:03:49,048
وجوه المذعورين...

629
01:03:49,173 --> 01:03:52,416
العيون السوداء, تعفن الأسنان...

630
01:03:53,010 --> 01:03:56,321
تصورات موتك؟

631
01:03:56,447 --> 01:03:58,449
قبل بضعة أيام.

632
01:04:01,452 --> 01:04:04,365
ولدت لتكون دجال كارلوس

633
01:04:04,489 --> 01:04:08,437
قد ولدت مع القدرة
لرؤية أرواح الناس.

634
01:04:08,559 --> 01:04:11,836
ومع تلك الهدية,
لا ترا الاشياء الجيدة ايضا

635
01:04:12,964 --> 01:04:14,966
ولكن أيضا الشر.

636
01:04:15,833 --> 01:04:21,010
الرؤى خارجه من
أعماق النفس البشرية.

637
01:04:21,138 --> 01:04:22,742
ولكن كيف يمكنني مكافحتها؟

638
01:04:22,874 --> 01:04:26,185
عليك استخدامها
لكي تصبح اقوى

639
01:04:26,844 --> 01:04:29,290
انها الطريقة الوحيده.

640
01:05:03,881 --> 01:05:07,829
اسرع, بني!
يجب ان ننقذ تلك الفتاة

641
01:05:15,393 --> 01:05:17,532
كيف يمكنك أن تعرف؟

642
01:05:17,695 --> 01:05:21,541
رايتها في احلامك اليس
كذالك؟

643
01:05:25,036 --> 01:05:30,486
منذ سنوات قلت لها
وعدتها ان اراها مرة اخرى

644
01:05:42,286 --> 01:05:46,257
حان الوقت للحفاظ على هذا الوعد.

645
01:06:12,416 --> 01:06:14,259
استدر وانظر إلى هذا.

646
01:06:17,788 --> 01:06:19,461
هل تعرفون من أنا؟

647
01:06:20,257 --> 01:06:22,066
لا.

648
01:06:22,193 --> 01:06:23,968
اذا انا غريب

649
01:06:25,830 --> 01:06:28,640
هل من المفترض التحدث الى الغرباء؟

650
01:06:28,766 --> 01:06:32,475
لا, ولكن انت رجل عجوز.
ولا يمكنك ايذائنا

651
01:06:34,105 --> 01:06:36,016
فهمت.

652
01:06:37,942 --> 01:06:40,354
ولكن ماذا لوقمتم بزيارة هذا الرجل

653
01:06:40,478 --> 01:06:44,221
بدلا من الذهاب إلى المدرسة

654
01:06:44,348 --> 01:06:48,057
هل تسألوا أنفسكم
اذا كان هذا يؤذيكم؟

655
01:06:48,552 --> 01:06:52,432
أظهر لكم
سكينة صيدة, أليس كذلك؟

656
01:06:53,791 --> 01:06:56,271
الشيءالوحيد الذي لاتريدون
رؤيته مرة اخري

657
01:06:56,394 --> 01:06:59,432
هي تلك السكين

658
01:07:01,332 --> 01:07:04,677
أنصحكن ان لا تذهبوا إلى هناك ابدا.

659
01:07:04,802 --> 01:07:06,179
هيا نذهب انه مجنون
اركضي

660
01:07:10,174 --> 01:07:14,680
هل ترا!!
فقط انتبه للعلامات

661
01:07:37,234 --> 01:07:38,736
هل تبحث عني؟

662
01:07:40,571 --> 01:07:43,142
اين تعلمت هذه الخدعة
الرخيصه كارلوس؟

663
01:07:44,008 --> 01:07:46,010
لدي الكثير منها

664
01:07:48,179 --> 01:07:51,217
اخيرا اتبعت طريقي
كارلوس

665
01:07:53,884 --> 01:07:57,127
ماذا فعلت
مع ماغدالينا؟ قل لي.

666
01:07:57,288 --> 01:07:58,995
اتركني ايها الاحمق

667
01:08:00,191 --> 01:08:03,729
انت رجل ميت.
أنت رجل ميت لعين.

668
01:08:03,894 --> 01:08:05,931
لا يمكنك التحدث معي بهذه الطريقة,
ابن السافلة

669
01:08:07,932 --> 01:08:10,344
اسكت, ايها الرجل الصغير.

670
01:08:11,769 --> 01:08:14,443
اجب على الاسئلة

671
01:08:16,240 --> 01:08:19,187
قل لي, أين ماغدالينا؟

672
01:08:21,312 --> 01:08:23,087
لا أستطيع.

673
01:08:25,449 --> 01:08:30,523
فقط اقتلني

674
01:08:31,322 --> 01:08:35,793
ان الموت يكون ارحم. أنهم...

675
01:08:35,926 --> 01:08:38,338
ما الذي فعلوه لماغدالينا؟

676
01:08:38,496 --> 01:08:42,171
ان كاستنيدوا يبحث عنها
طوال الوقت

677
01:08:42,333 --> 01:08:44,506
يقول انها سوف تجعل منه خالد.

678
01:08:47,404 --> 01:08:51,113
كان من المفترض أن ابقيها
تحت السيطرة...

679
01:08:51,275 --> 01:08:53,277
حتى تكون جاهزة.

680
01:08:54,278 --> 01:08:58,624
لكنها قد تغيرت كثيرا, كارلوس.

681
01:09:00,851 --> 01:09:02,762
أنا لا أعرف حتى أين هي.

682
01:09:04,455 --> 01:09:06,901
أنا لا أعرف أين ذهبت.

683
01:09:09,026 --> 01:09:12,200
عمل جيد, ايها الرجل الصغير.
جدا, جيد جدا.

684
01:09:12,363 --> 01:09:15,105
سوف تأخذنا الى كاستنيدوا

685
01:09:27,845 --> 01:09:29,347
سوف احاول

686
01:09:35,953 --> 01:09:38,263
انها هناك
انها مرة من هناك

687
01:10:55,900 --> 01:10:57,004
توقفي

688
01:11:11,415 --> 01:11:12,086
اذهب

689
01:11:12,216 --> 01:11:13,092
اذهب

690
01:11:55,993 --> 01:11:58,030
اهدئ انها انا

691
01:12:33,197 --> 01:12:36,576
لست قادرا على مساعدتها.

692
01:12:37,968 --> 01:12:43,919
الطريقة الوحيدة لاطلاق سراحها
هو التخلص من كاستنيدو

693
01:12:46,010 --> 01:12:47,512
سأفعل, يا ابي.

694
01:12:48,012 --> 01:12:50,583
ولكن كيف يمكنني مساعدتك الان؟

695
01:12:52,649 --> 01:12:54,822
قدري...

696
01:12:55,586 --> 01:12:58,863
مصيري

697
01:13:19,510 --> 01:13:21,990
أليكس, قل لي, أين كاستنيدو؟

698
01:13:22,513 --> 01:13:24,891
قل لي, إذا كنت تريد انقاذ روحك.

699
01:13:25,049 --> 01:13:27,529
تحدث من خلال ماغدالينا.

700
01:13:31,288 --> 01:13:34,565
من ان لا تخدعني ايها الوغد؟

701
01:13:35,292 --> 01:13:36,771
قل لي, اليكس.

702
01:13:38,962 --> 01:13:41,499
اعطني وعد ان عليك إنقاذ روحي.

703
01:13:43,000 --> 01:13:45,276
لديك امر واحد
عليك القيام به

704
01:14:26,677 --> 01:14:29,715
أين كاستنيدوا
احضروه لى الان

705
01:14:29,847 --> 01:14:33,818
هذا ليس ضروري مستر بالسكو

706
01:14:33,984 --> 01:14:35,725
انا هنا

707
01:14:35,853 --> 01:14:38,561
انا دائما هنا

708
01:14:39,423 --> 01:14:42,131
كل شيء ذهب إلى الجحيم,كاستنيدو

709
01:14:42,292 --> 01:14:44,272
هذا ليس ما اتفقنا عليه!

710
01:14:52,936 --> 01:14:54,108
أين ابنتي؟

711
01:14:55,539 --> 01:14:57,382
من فضلك,بلسكو

712
01:14:57,541 --> 01:15:00,681
انت, أكثر من أي شخص,
تعرف هذا النوع من التضحية...

713
01:15:00,844 --> 01:15:03,347
ضروري لإبقاءك على قيد الحياة.

714
01:15:03,514 --> 01:15:05,084
هل قتلت ابنتي؟

715
01:15:05,215 --> 01:15:07,092
هيا, بلسكو

716
01:15:08,051 --> 01:15:10,292
وقالت انها كانت فقط طفلة صغيرة.

717
01:15:39,149 --> 01:15:40,093
ياألهي!

718
01:16:33,870 --> 01:16:37,113
لا!

719
01:16:37,241 --> 01:16:40,620
من فضلك, لا!

720
01:16:40,744 --> 01:16:43,224
لا! من فضلك!

721
01:16:43,714 --> 01:16:44,886
هذا يكفي

722
01:16:46,817 --> 01:16:49,855
أين كنت تعتقد أنك ذاهب؟

723
01:16:52,956 --> 01:16:54,663
اقتلوه

724
01:21:20,824 --> 01:21:23,828
آه, ان روحها لى.

725
01:21:24,661 --> 01:21:27,665
مع هذه الروح اصبح خالدآ

726
01:21:30,901 --> 01:21:35,907
ولا حتى أنت وأبوك معا
يمكنكم انقاذ حياتها.

727
01:21:39,276 --> 01:21:41,051
لدي قدري الخاص.

728
01:21:41,177 --> 01:21:44,681
ماذا ستفعل الآن,
ايها الدجال؟

729
01:21:45,382 --> 01:21:47,453
تضحي بنفسك...

730
01:21:47,617 --> 01:21:50,564
لهذا؟

731
01:22:07,904 --> 01:22:09,508
انها الطريقة الوحيدة.

732
01:22:36,333 --> 01:22:38,779
انت تستحق شيء اسواء من الموت

733
01:22:39,603 --> 01:22:42,743
اسقط السكين, غوتيريز!
أسقطه, يابن السافلة!

734
01:22:45,141 --> 01:22:47,348
أسقطه أولا سوف نطلق النار!

735
01:22:47,477 --> 01:22:49,286
كاستنيدو انهو لنا

736
01:22:52,082 --> 01:22:56,622
قدرك انت تخسر ايه الدجال

737
01:23:12,335 --> 01:23:16,681
الدجال اللعين

738
01:23:28,685 --> 01:23:31,666
ماذا تفعل هنا ايها الدجال؟

739
01:23:36,993 --> 01:23:38,666
حسنا...

740
01:23:39,663 --> 01:23:43,338
طالما جئت استرح.

741
01:23:52,842 --> 01:23:56,051
لطف منك زيارتي.

742
01:23:56,179 --> 01:23:58,682
انه أقل ما يمكن القيام به.

743
01:24:00,617 --> 01:24:03,427
كيف حال الشرطيه؟

744
01:24:04,587 --> 01:24:06,123
انها تحتضر.

745
01:24:09,059 --> 01:24:12,165
انه اخر مايمكنها القيام به

746
01:24:13,029 --> 01:24:14,770
على تطهير روحها

747
01:24:15,899 --> 01:24:19,005
ولكن هذا مستحيل
طالما كنت على قيد الحياة.

748
01:24:21,337 --> 01:24:24,045
ماذا يمكنني أن أقول لك ايها الدجال!

749
01:24:25,375 --> 01:24:27,753
كل شيء تحت السيطرة...

750
01:24:28,445 --> 01:24:31,358
انا مدعوم من الطابق العلوى

751
01:24:32,716 --> 01:24:35,026
لايردون اي شيء يؤذيني

752
01:24:36,920 --> 01:24:41,630
أو بالأحرى, لأنفسهم.

753
01:24:43,560 --> 01:24:46,541
لذلك قطعت على نفسك صفقة جيدة

754
01:24:47,030 --> 01:24:53,447
اوه ايها الدجال انت لاتعرف
حتي نصف مايدور من حولك

755
01:24:55,238 --> 01:24:59,345
لدي أصدقاء ضعيفين
في قلوبهم وعقولهم...

756
01:24:59,576 --> 01:25:02,614
الذين هم يتأثرون.

757
01:25:05,949 --> 01:25:10,728
إذا كنت تعرف ان
مكوثي هنا قليل جدا

758
01:25:13,323 --> 01:25:15,496
في الواقع...

759
01:25:15,658 --> 01:25:19,731
من المفترض انني
محمي من زيارت مثل زيارتك

760
01:25:20,396 --> 01:25:23,343
أنا لا أعرف مع من تحدثت
للوصول الى هنا

761
01:25:25,101 --> 01:25:29,641
ولكن لا تقلق,
عندما أقول لهم انك كنت هنا...

762
01:25:29,806 --> 01:25:30,750
كاستنيدو

763
01:25:31,274 --> 01:25:35,950
ما الذي يجعلك تعتقد
انني كنت هنا من الاساس؟

764
01:25:46,689 --> 01:25:49,693
انت هناك لا تصدر اصوات

765
01:26:07,243 --> 01:26:08,916
قلت لك أن تصمت, احمق!

766
01:27:19,883 --> 01:27:21,556
شيءواحد آخر...

767
01:27:21,684 --> 01:27:24,790
تم العثور على كاستنيدوا ميتا في زنزانته

768
01:27:26,256 --> 01:27:29,760
لا أحد يعلم كيف مات.
ابواب الزنزانة كانت مغلقه

769
01:27:29,893 --> 01:27:31,566
انه قتل نفسه؟

770
01:27:31,694 --> 01:27:32,866
لا.

771
01:27:33,596 --> 01:27:34,700
مستحيل.

772
01:27:35,899 --> 01:27:40,871
عثر عليه مصلوب,
مع احشاءه شنقا.

773
01:27:44,607 --> 01:27:46,678
تشعرين بالتحسن, ماغدالينا.

774
01:27:47,744 --> 01:27:49,246
أراكم.

775
01:27:57,387 --> 01:27:59,264
ماذا يجري بينكم؟

776
01:28:01,090 --> 01:28:03,764
لا شيء تقلقين عليه
مرة اخرى

777
01:28:05,161 --> 01:28:06,834
لماذا رحلت؟

778
01:28:08,231 --> 01:28:11,940
كان علي أن أجد والدي.
أنقذكي مرة أخرى.

779
01:28:13,503 --> 01:28:16,313
لا كان انت, كارلوس.

780
01:28:20,810 --> 01:28:22,653
هل بدأت تؤمن بهذا؟

781
01:28:33,690 --> 01:28:38,969
عندما أراك ترتدين هذا,
سوف اعرف أنك محمية.

782
01:28:39,829 --> 01:28:40,830
"هم"؟

783
01:28:40,964 --> 01:28:42,807
نعم, "أنهم".

784
01:28:42,932 --> 01:28:46,641
انهم في كل مكان, في كل وقت.

785
01:28:50,640 --> 01:28:52,142
استرخي الان

786
01:28:56,279 --> 01:28:58,452
متي سوف اراك مرة أخرى؟

787
01:29:01,718 --> 01:29:03,356
اتصلي بي اذا خرجتي

788
01:29:03,987 --> 01:29:05,898
لقد وجدت مطعم مع شرائح اللحم.

789
01:29:25,541 --> 01:29:29,683
كارلوس!
من الجيد رؤيتك مرة اخرى

790
01:29:30,880 --> 01:29:32,518
من الجيد ان اكون هنا اوسكار

791
01:29:33,016 --> 01:29:34,120
امان وسلامه

792
01:29:34,250 --> 01:29:36,321
أليس هذا ما قلت لي دائما؟

793
01:29:36,486 --> 01:29:38,022
استمعت الى اوسكار

794
01:29:38,187 --> 01:29:42,863
يجب أن لا تترك
بلدتك قلت لك

795
01:29:44,093 --> 01:29:47,097
يجب أن لا تعبث مع الموت.
كاستانيدا يموت

796
01:30:04,047 --> 01:30:07,153
حيث هناك حياة,
هناك أمل, كارلوس.

797
01:30:32,642 --> 01:30:34,485
تريد بعض العلكة, دون كارلوس؟

798
01:30:37,246 --> 01:30:38,725
استمع

799
01:30:39,215 --> 01:30:41,752
عندما يأتي هذا الرجل
لكي يأخذ امك الليلة

800
01:30:42,418 --> 01:30:45,160
لا تدعه يدخل البيت, حسنا؟

801
01:30:46,089 --> 01:30:48,763
انه يحمل مسدسا
وهذا أمر خطير جدا.

802
01:30:48,891 --> 01:30:50,370
هل تعرف مدى خطورة؟

803
01:30:52,061 --> 01:30:54,405
سيئا بما فيه الكفاية لإبقاء لك
من أن تصبح...

804
01:30:54,530 --> 01:30:57,010
لاعب كرة القدم
الذي دائما كنت تريد.

805
01:31:00,736 --> 01:31:02,238
الان اعطيني علكة
ترجمة alnabhan