1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074


2
00:01:31,580 --> 00:01:33,380
!تبا يا رجل
لقد كانت وسيلة تنقلنا

3
00:01:33,385 --> 00:01:35,385
لقد دمرت وسيلة تنقلنا

4
00:01:35,949 --> 00:01:37,949
!عظيم

5
00:01:38,469 --> 00:01:40,269
أهرب

6
00:01:46,059 --> 00:01:47,359
ما الذي حصلت
عليه بحق الجحيم؟

7
00:01:47,379 --> 00:01:50,179
ليس لدي أدنى فكرة
ولكنهم كانوا يشيرون إليه

8
00:01:50,182 --> 00:01:53,182
من (كيرك) للمركبة الفضائية 1
لقد أصبحنا خارج منطقة الخطر

9
00:01:53,195 --> 00:01:54,295
!هل تسمعني
حول

10
00:01:54,344 --> 00:01:58,944
سبوك) ، البركان يثور)
لنرحل من هنا

11
00:02:04,663 --> 00:02:06,663
يجب أن نفعل ذلك الآن

12
00:02:06,698 --> 00:02:09,598
أخبرتك سيدي ،بأن المركبة
لا تتحمل هذا النوع من الحرارة

13
00:02:09,695 --> 00:02:11,995
سيدي، هل شوهدت
من قبل أي شكل من الحياة

14
00:02:11,998 --> 00:02:13,598
لا سيد (سبوك)، لم
يتم ذلك

15
00:02:13,637 --> 00:02:16,337
لقد طلب منا بواضح أن لا
نحدث أي تأثير مباشر

16
00:02:16,353 --> 00:02:18,353
مع التطورات الداخلية
للحضارات الفضائية الأخرى

17
00:02:18,437 --> 00:02:20,937
أعلم ذلك، لهذا السبب
أنا أهرب عبر الأدغال

18
00:02:20,985 --> 00:02:22,085
مرتديا هذا الزي

19
00:02:22,127 --> 00:02:24,027
الآن هديء من روعك

20
00:02:24,094 --> 00:02:25,794
ولنغادر هذا المكان

21
00:02:25,796 --> 00:02:27,696
- لنغادر
- أنت جاهز

22
00:02:27,779 --> 00:02:30,079
إذا كنا عازمين على ذلك
فلنفعله الآن

23
00:02:30,083 --> 00:02:32,383
الرماد يفسد معداتنا

24
00:02:32,416 --> 00:02:33,816
هل أنت متأكد لا تريدني
أن أذهب بدلا منك ؟

25
00:02:33,892 --> 00:02:35,792
قد يكون هذا خطرا عليك
بالاضافة للحرارة العالية

26
00:02:35,867 --> 00:02:38,967
كنت أمزح معك

27
00:02:39,018 --> 00:02:42,418
- لك ما تريد
- يا رفاق، علينا الذهاب الآن

28
00:02:51,595 --> 00:02:55,295
!إنهم يحاولون القضاء علينا

29
00:02:56,055 --> 00:02:58,455
سأراك خلال لحظات

30
00:03:02,876 --> 00:03:04,676
إفعلي ذلك

31
00:03:25,973 --> 00:03:28,773
لا أستطيع التماسك
سأقوم باعادتك مرة أخرى

32
00:03:28,828 --> 00:03:34,384
هذه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ هذا
الكوكب إذا ثار البركان سينهار

33
00:03:35,750 --> 00:03:38,258
!الآن

34
00:03:51,558 --> 00:03:54,550
سبوك) ،هل أنت بخير؟)

35
00:04:00,187 --> 00:04:04,470
أنا حي باعجوبة
إستعدوا

36
00:04:04,538 --> 00:04:06,378
يجب علينا إعادته
سأرتدي البزة وألحقه

37
00:04:06,425 --> 00:04:08,125
لا يمكنك مغادرة المركبة

38
00:04:08,126 --> 00:04:10,086
- لا يمكننا تركه هناك
- ليس لدينا خيار

39
00:04:10,087 --> 00:04:11,487
أوهارا)، أنا آسف)

40
00:04:11,488 --> 00:04:14,216
سبوك)، سنعود إلى السفينة)
سنحاول إخراجك من هناك

41
00:04:14,217 --> 00:04:16,480
سيدي القائد، سأغادر المكان

42
00:04:16,550 --> 00:04:19,159
- يجب أن تذهب إلى السفينة بنفسك
- عظيم

43
00:04:19,444 --> 00:04:21,244
أهورا) هل أنت مستعدة للإبحار؟)

44
00:04:21,251 --> 00:04:22,951
أنا مستعدة

45
00:04:25,957 --> 00:04:29,041
جيم)، الشاطيء من هذا الإتجاه)

46
00:04:29,091 --> 00:04:31,543
أعلم ذلك، لن نذهب
إلى الشاطيء

47
00:04:31,566 --> 00:04:33,694
أوه.. لا

48
00:04:37,415 --> 00:04:39,441
أمقت هذا الشيء

49
00:04:39,442 --> 00:04:41,745
أعلم ذلك

50
00:05:23,210 --> 00:05:26,910
هل لديك فكرة، كم هو مثير للسخرية
إخفاء مركبة فضائية في قاع المحيط

51
00:05:26,911 --> 00:05:29,080
نحن بذلك الوضع منذ الليلة الماضية
المياه المالحة ستؤدي إلى تآكل ...

52
00:05:29,181 --> 00:05:31,527
(سكوتي)! أين (سبوك)

53
00:05:31,536 --> 00:05:33,808
لا يزال بالبركان، سيدي

54
00:06:14,280 --> 00:06:15,832
القائد على المنصة!

55
00:06:16,382 --> 00:06:18,731
أيها ملازم، هل لدينا
قناة مفتوحة مع (سبوك)؟

56
00:06:18,732 --> 00:06:21,054
مازالت الحمم البركانية تثور
ولكن لا يزال لدينا إتصال به

57
00:06:23,404 --> 00:06:24,656
سبوك!

58
00:06:24,698 --> 00:06:26,753
لقد شغلت الجهاز، أيها القائد

59
00:06:26,878 --> 00:06:29,841
عند اكتمال العد التنازلي
سيخمد البركان

60
00:06:29,842 --> 00:06:31,255
سوف يقضى عليك

61
00:06:31,256 --> 00:06:32,998
- هل يمكننا نقله!
- لا يمكن ، سيدي

62
00:06:32,999 --> 00:06:35,906
- ليس مع هذا النوع من المجال المغناطيسي ...
- أريد إعادة (سبوك) إلى السفينة حالا

63
00:06:35,907 --> 00:06:37,407
أعطني حلا للقيام بذلك

64
00:06:37,428 --> 00:06:40,147
ربما إذا كان لدينا
خط مباشر ثابت...

65
00:06:40,148 --> 00:06:42,388
محال، أنت تتحدث
عن بركان نشط

66
00:06:42,389 --> 00:06:45,786
سيدي ، بمجرد أن يثور البركان
لن أضمن قدرتنا على الصمود إزاء الحرارة

67
00:06:45,789 --> 00:06:47,489
ولن نستطيع التمكن من الإرتفاع

68
00:06:47,585 --> 00:06:49,789
مركبتنا مغطاة بطبقة خارجية ضد الحرارة

69
00:06:49,790 --> 00:06:51,243
ولكن "الانتربرايز" ضخمة جدا

70
00:06:51,320 --> 00:06:54,392
أية محاولة للإنقاذ ستؤدي
إلى رصدنا من الأجناس الأخرى

71
00:06:54,393 --> 00:06:58,230
سبوك)، لا أحد يعرف القواعد أفضل منك)
ولكن هناك استثنائات

72
00:06:58,299 --> 00:07:00,864
كلا، الاستثناء يأتي من الإدارة العليا

73
00:07:00,865 --> 00:07:02,991
أصمت ، (سبوك) نحن نحاول انقاذك

74
00:07:02,992 --> 00:07:05,851
دكتور ، القانون لحماية العامة لا القلة

75
00:07:05,852 --> 00:07:07,824
سبوك)، إننا نتحدث عن حياتك)!

76
00:07:07,835 --> 00:07:10,435
القوانين لا يمكن
انتهاكها لأي سبب كان ...

77
00:07:12,019 --> 00:07:13,897
حاولي إعادة الإتصال معه

78
00:07:13,999 --> 00:07:16,528
تبقى (90) ثانية على الإنفجار

79
00:07:17,420 --> 00:07:21,437
إذا كان (سبوك) هنا
وكنت أنا هناك، ماذا كان سيفعل؟

80
00:07:23,696 --> 00:07:27,348
كان سيدعك تموت

81
00:09:09,269 --> 00:09:10,622
هل أنت بخير؟

82
00:09:10,718 --> 00:09:13,241
أيها القائد، لقد تركتهم يرصدون المركبة

83
00:09:13,272 --> 00:09:14,637
إنه بخير

84
00:09:14,642 --> 00:09:16,683
- (إلى القائد (كيرك
- أجل، أيها الملازم

85
00:09:16,689 --> 00:09:20,189
- هل القائد (سبوك) على متن المركبة، سيدي؟
- سليم ومعافى

86
00:09:20,220 --> 00:09:23,890
ارجو إبلاغه بأن
العملية تمت بنجاح

87
00:09:23,984 --> 00:09:26,827
هل سمعت ذلك؟
(تهانينا، (سبوك

88
00:09:26,923 --> 00:09:28,417
لقد انقذت العالم

89
00:09:28,418 --> 00:09:33,089
- لقد انتهكت التعليمات العليا
- بربك (سبوك)، ليس بالأمر الخطير

90
00:10:11,830 --> 00:10:16,379


91
00:11:03,956 --> 00:11:08,219


92
00:12:07,762 --> 00:12:10,146
يمكنني إنقاذها

93
00:12:14,031 --> 00:12:15,671
ماذا قلت؟

94
00:12:15,744 --> 00:12:17,853
إبنتك

95
00:12:18,288 --> 00:12:20,388
يمكنني إنقاذها

96
00:12:21,192 --> 00:12:23,079
من أنت؟

97
00:12:41,325 --> 00:12:44,260
جيم)، إلى أين تذهب؟)

98
00:12:45,283 --> 00:12:48,188
جيم)، لن تجيب على هذا الإتصال)
أليس كذلك؟

99
00:12:48,371 --> 00:12:50,438
سان فرانسيسكو
المقر الرئيسي لأسطول النجوم

100
00:12:50,439 --> 00:12:53,598
سبوك) ، أؤكد لك أن هذا سبب اتصاله)
يمكنني الشعور بذلك

101
00:12:53,630 --> 00:12:55,779
إطرح مشاعرك جانبا
أعتقد من المستبعد

102
00:12:55,780 --> 00:12:58,381
أن يتم اختيارنا للمشروع الجديد

103
00:12:58,581 --> 00:13:00,688
ماسبب رغبته برؤيتنا باعتقادك؟

104
00:13:00,695 --> 00:13:03,726
بغض النظر عن الأولويات، لقد منحونا
أحدث سفينة في الأسطول

105
00:13:03,727 --> 00:13:06,098
- بحقك من سيرسلون غيرنا!
- ليس لدي عديد من الإحتمالات

106
00:13:06,099 --> 00:13:07,676
(مهمة لمدة خمس سنوات، (سبوك

107
00:13:07,759 --> 00:13:11,528
لدي شعور رائع
فتلك المنطقة غير مألوفة

108
00:13:11,889 --> 00:13:13,955
مرحبا سيداتي
(جيم كيرك)

109
00:13:15,472 --> 00:13:17,492


110
00:13:17,493 --> 00:13:20,121
طريقتك في وصف ماحدث
بالكوكب ،مذهلة أيها القائد

111
00:13:20,122 --> 00:13:22,081
أجل يا سيدي، لم أكن أرغب بإضاعة وقتك
الثمين بالتحدث عن التفاصيل

112
00:13:22,082 --> 00:13:24,321
أخبرني المزيد عن هذا البركان

113
00:13:24,359 --> 00:13:27,669
مذكور هنا أنه كان نشط للغاية
الأمر الذي كان سيؤدي بالكوكب للدمار

114
00:13:27,670 --> 00:13:31,030
- دعنا لا نأمل ذلك، سيدي
- ثمة شخص أخبرني بالمزيد

115
00:13:31,425 --> 00:13:34,800
حسنا سيدي، كان البركان ثائرا
ولكنه خمد من تلقاء نفسه

116
00:13:35,025 --> 00:13:39,418
(أو ربما لم يثور لأن السيد (سبوك
وضع جهاز التجميد بالوقت المناسب

117
00:13:39,500 --> 00:13:43,655
بعدما شهدت حضارة بالكاد اخترعت العجلة

118
00:13:43,656 --> 00:13:46,604
سفينة فضائية تصعد من قاع المحيط

119
00:13:46,605 --> 00:13:49,065
هذا بالضبط ماكنت ترغب
بوصفه، أليس كذلك؟

120
00:13:49,066 --> 00:13:51,116
- أدميرال ..
- هل قدمت تقريرا؟

121
00:13:51,127 --> 00:13:52,193
لماذا لم تخبرني؟

122
00:13:52,294 --> 00:13:54,661
لقد إفترضت أنك ستكون دقيقا في تقريرك

123
00:13:54,662 --> 00:13:56,601
كنت لأفعل ذلك لولا لم أنقذ حياتك

124
00:13:56,602 --> 00:13:57,898
في الواقع ،أكن لك عميق الإمتنان

125
00:13:58,099 --> 00:14:01,132
ولهذا السبب بالذات شعرت بالحاجة
لتحمل مسئولية أفعالي ..

126
00:14:02,034 --> 00:14:05,610
أجل، إنها مبادرة نبيلة منك
بأن تلقيني تحت الحافلة

127
00:14:05,611 --> 00:14:07,208
مالمقصد؟ هل تلك إستعارة لغوية ..

128
00:14:07,209 --> 00:14:09,143
أيها السادة

129
00:14:09,332 --> 00:14:12,898
الأوامر الصادرة من "ستارفليت" تقضي
منكم المراقبة وليس التدخل

130
00:14:12,899 --> 00:14:15,130
لو كانت المهمة سارت حسب الخطة

131
00:14:15,131 --> 00:14:17,442
فالجنس الأصلي لم يكن ليعلم بشأننا

132
00:14:17,443 --> 00:14:19,708
- إنه خطأ فني
- أنا فولكاني ، سيدي

133
00:14:19,709 --> 00:14:21,756
- لا نخطأ أبدا!
- (أنك تعبر عن إنطباعك ،(سبوك

134
00:14:21,757 --> 00:14:24,320
أنا أعبر عن عدة إنطباعات
في آن واحد، سيدي

135
00:14:24,404 --> 00:14:27,078
- أيهم تقصد؟
- أخرج

136
00:14:27,586 --> 00:14:30,102
إنصرف ، أيها القائد

137
00:14:38,039 --> 00:14:40,778
هل لديك فكرة عن مقدار الحرج الذي سببته لي؟

138
00:14:41,876 --> 00:14:43,140
أعتقد ذلك، سيدي

139
00:14:43,141 --> 00:14:46,625
أخبرني، بما أخطأت
ومالذي تعلمته هنا؟

140
00:14:47,003 --> 00:14:48,333
عدم الثقة بالفولكانيين

141
00:14:48,334 --> 00:14:50,803
حينما لا تستطيع الإجابة
عن السؤال تكذب

142
00:14:50,804 --> 00:14:52,764
لقد كذبت في تقرير رسمي

143
00:14:52,765 --> 00:14:55,272
أتظن أن القوانين لا تنطبق
عليك لأنك تخالفهم

144
00:14:55,273 --> 00:14:58,255
لهذا السبب عينتني بهذه المهمة
ومنحتني تلك السفينة

145
00:14:58,256 --> 00:15:01,787
منحتك سفينتي
لأني رأيت فيك العظمة

146
00:15:02,781 --> 00:15:05,670
والآن أرى أنك تسبب إذلال جسيم

147
00:15:05,671 --> 00:15:07,690
- ماذا كان يفترض بي فعله؟ ترك (سبوك) يموت؟
- أنت لا تفهم مغزى ..

148
00:15:07,755 --> 00:15:09,649
لا أظن ذلك
ماذا كنت ستفعل حينها؟

149
00:15:09,650 --> 00:15:13,179
لم أكن سأخاطر بحياة
طاقمي بالمقام الأول

150
00:15:13,198 --> 00:15:16,556
كان يفترض أن يتم مراقبة الكوكب
وليس تغيير قدره

151
00:15:16,557 --> 00:15:21,266
لقد خالفت عشرات اللوائح
وكدت تتسبب بمقتل طاقمك

152
00:15:21,267 --> 00:15:24,634
ولكن هذا لم يحدث
أتعرف كم فرد فقدت منذ ..

153
00:15:24,635 --> 00:15:25,389
هذا بالضبط ما أتحدث عنه

154
00:15:25,390 --> 00:15:26,646
تظن أنك بالغ القيمة

155
00:15:26,647 --> 00:15:28,885
تظن أنه لا يمكنك ارتكاب الأخطاء
ما خطبك ؟

156
00:15:28,909 --> 00:15:31,252
- القوانين لصالح الآخرين
- يفترض ببعضها

157
00:15:31,253 --> 00:15:35,268
والأسوأ من ذلك هو إستغلالك للحظ
في تبرير لعبك دور الرب

158
00:15:38,363 --> 00:15:41,833
نظرا لهذه الظروف الخاصة
(تم إبلاغ هذا للأدميرال (ماركس

159
00:15:41,834 --> 00:15:44,702
وقام باجتماع خاص
لم يتم دعوتي إليه

160
00:15:44,703 --> 00:15:49,320
(هل تعي عقوبة هذا التصرف في (ستارفليت

161
00:15:52,944 --> 00:15:55,832
لقد سحبوا المركبة منك

162
00:15:55,866 --> 00:15:58,979
وأعادوك إلى الأكاديمية

163
00:16:03,004 --> 00:16:04,436
أدميرال ، أنصت

164
00:16:04,437 --> 00:16:09,083
كلا، لم أعد انصت؟
أنت لا تنصت لأحد سواك

165
00:16:09,267 --> 00:16:10,931
لا يمكنني الإنصات

166
00:16:10,932 --> 00:16:14,462
أنت لا تنصاع للقوانين
ولا تتحمل مسئولية أي شيء

167
00:16:14,463 --> 00:16:17,238
ولا تحترم رؤسائك

168
00:16:18,800 --> 00:16:21,101
أتعلم السبب؟

169
00:16:21,181 --> 00:16:24,105
لأنك لست مستعدا بعد

170
00:16:38,030 --> 00:16:42,048
لندن

171
00:18:01,102 --> 00:18:03,997


172
00:18:49,855 --> 00:18:51,907
تم الإرسال

173
00:19:45,414 --> 00:19:48,752
- كيف وجدتني؟
- أعرف أكثر مما تظن

174
00:19:51,121 --> 00:19:53,616
المرة الأولى التي وجدتك فيها
كنت في البار هكذا

175
00:19:54,662 --> 00:19:57,159
أتذكر ذلك؟ عندما تلقيت ضربا مبرحا

176
00:19:58,119 --> 00:19:59,750
- لا أذكر
- ألا تذكر؟

177
00:19:59,751 --> 00:20:02,580
- كلا، لم يحدث ..
- كان عراكا رائع

178
00:20:02,842 --> 00:20:03,442
كلا ، لم يكن

179
00:20:03,481 --> 00:20:07,335
كان ثمة منديل يتدلى من أنفك

180
00:20:09,057 --> 00:20:11,673
أجل، كان قتالا جيدا

181
00:20:11,995 --> 00:20:14,364
قتال جيد؟

182
00:20:16,612 --> 00:20:19,384
أعتقد تلك مشكلتك

183
00:20:23,763 --> 00:20:25,968
لقد أعادوها إلي

184
00:20:26,615 --> 00:20:28,835
السفينة

185
00:20:39,779 --> 00:20:42,456
تهاني

186
00:20:43,755 --> 00:20:46,458
كن حذرا مع مساعدك

187
00:20:47,551 --> 00:20:50,928
سبوك) لن يعمل معي)،
لقد تم نقله

188
00:20:51,800 --> 00:20:53,867
(سفينة (برودواي

189
00:20:55,367 --> 00:20:58,319
ستكون أنت مساعدي

190
00:20:58,433 --> 00:21:01,180
(لقد قضيت وقتا في إقناع (ماركس

191
00:21:02,358 --> 00:21:05,318
من حين لأخر
أملك رأيا سديدا

192
00:21:08,196 --> 00:21:10,855
بم أخبرته؟

193
00:21:10,879 --> 00:21:12,867
الحقيقة

194
00:21:12,910 --> 00:21:15,910
بأنني أؤمن بك

195
00:21:15,961 --> 00:21:19,814
وإذا كان ثمة من يستحق
فرصة أخرى فهو أنت

196
00:21:29,771 --> 00:21:32,064
لا أعرف ما أقول

197
00:21:32,160 --> 00:21:34,428
تلك سابقة

198
00:21:35,386 --> 00:21:38,034
ستكون الأمور بخير، بني

199
00:21:44,461 --> 00:21:47,532
"إجتماع طاريء في "ديستروم

200
00:21:47,695 --> 00:21:49,258
إنه لنا

201
00:21:49,273 --> 00:21:50,895
أجل

202
00:21:51,873 --> 00:21:53,959
أراك لاحقا

203
00:22:09,127 --> 00:22:12,961
- أيها القائد
- لم أعد قائدا، أصبحت مساعدا

204
00:22:13,962 --> 00:22:16,705
تم خفض رتبتي
وتم نقلك

205
00:22:16,717 --> 00:22:19,409
لحسن حظنا، نظرا للظروف
لم نتعرض لعقاب أشد

206
00:22:19,435 --> 00:22:20,484
لابد أنك تمزح معي

207
00:22:20,485 --> 00:22:23,134
- أيها القائد، لمن أكن أنوي أبدا أن ..
- لست قائدا

208
00:22:23,217 --> 00:22:27,223
(لقد أنقذت حياتك (سبوك
وأنت كتبت تقريرا فقدت سفينتي

209
00:22:28,778 --> 00:22:33,287
أيها القائد، أتفهم الآن أنه
كان علي إبلاغك بتقريري

210
00:22:33,318 --> 00:22:36,332
أنا الآن على علم بهوسك
بإتباع القوانين

211
00:22:36,333 --> 00:22:38,533
ولكن، ليس بمقدوري فعل ذلك

212
00:22:38,580 --> 00:22:42,016
لقد نشأت في مجتمع إذا أنقذ أحدهم حياتك
لا يمكنك أن تطعنه في ظهره

213
00:22:42,110 --> 00:22:43,425
الفولكانيين لا يمكنهم الكذب

214
00:22:43,426 --> 00:22:46,655
إذن، أنا أتحدث بالنيابة عن نصف
البشر المختلفين معك بالرأي

215
00:22:46,883 --> 00:22:49,372
ألا تزال تجهل سبب عودتي من أجلك؟

216
00:22:49,373 --> 00:22:53,734
(أيها القائد (سبوك
"أنا (فرانك أبوت) قائد سفينة "برودواي

217
00:22:53,796 --> 00:22:55,896
ستعمل معي

218
00:22:56,761 --> 00:22:58,574
أجل، سيدي

219
00:23:06,675 --> 00:23:09,162
سأفتقدك

220
00:23:16,644 --> 00:23:19,060
(أدميرال(ماركس
سيدي

221
00:23:19,936 --> 00:23:22,740
شكرا على قدومكم بأسرع وقت ممكن

222
00:23:22,811 --> 00:23:24,867
برجاء الجلوس

223
00:23:26,582 --> 00:23:29,251
بالوقت الحالي، لابد أن بعضكم على
علم بما حدث في لندن

224
00:23:29,298 --> 00:23:32,594
"الهدف كان نفق في قاعدة "ستارفليت
أحدثت فجوة في الأرض

225
00:23:32,692 --> 00:23:35,492
إثنى وأربعون" رجلا وإمرأة قتلوا في الحادث "

226
00:23:35,589 --> 00:23:38,525
قبل ساعة من الحادث تلقيت رسالة
"من أحد ضباط قاعدة "ستارفليت

227
00:23:38,526 --> 00:23:40,608
إعترف بإرتكابه هذا الهجوم

228
00:23:40,609 --> 00:23:43,035
أجبر على القيام بذلك بتحريض من هذا الرجل

229
00:23:43,122 --> 00:23:44,722
(القائد (جون هاريسون

230
00:23:44,736 --> 00:23:49,147
إنه احد رجالنا، وهو الرجل
المسئول عن هذا التخريب

231
00:23:49,179 --> 00:23:54,850
(ولسبب مجهول أعلن (جون هاريسون
"حرب من جانب واحد على "ستارفليت

232
00:23:54,919 --> 00:24:00,300
ولن ندع هذا الرجل يهرب من المجال
الفضائي الفيدرالي لنا تحت أي ظرف

233
00:24:00,347 --> 00:24:04,438
أنتم هنا الليلة لتمثيل كل قادة السفن بالمنطقة

234
00:24:04,449 --> 00:24:06,685
وباسم من خسرناهم

235
00:24:06,694 --> 00:24:09,905
سنلقن هذا الوغد
درسا لن ينساه

236
00:24:09,968 --> 00:24:13,521
إنها مطاردة سهلة لرجل
لذا لنبدأ العمل

237
00:24:13,613 --> 00:24:17,072
مراكز مراقبة الحدود لم تسجل أية
اختراق في منظومتنا

238
00:24:17,073 --> 00:24:19,913
لذا نحن على يقين بأنه لم يبتعد

239
00:24:19,984 --> 00:24:22,245
ستوقفون سفنكم
بوضعية الحاجز

240
00:24:22,246 --> 00:24:24,651
وتشرعون بتفتيش السفن

241
00:24:24,698 --> 00:24:26,898
والمركبات الصغيرة ..

242
00:24:26,919 --> 00:24:30,152
لقد أظهر هذا الرجل استعداده
لقتل الناس الأبرياء ...

243
00:24:30,159 --> 00:24:33,715
لذا يمكنكم استخدام كافة الوسائل
لالقاء القبض على هذا الرجل

244
00:24:37,015 --> 00:24:40,715
يحق لكم استخدام القوة لذلك

245
00:24:40,726 --> 00:24:42,434
- ماذا يوجد بالحقيبة؟
- جيمس) ،ليس الآن)

246
00:24:42,435 --> 00:24:45,299
لماذا يستهدف القاعدة
وليس المقر الرئيسي

247
00:24:45,817 --> 00:24:48,104
كريس) ، هل كل شيء على مايرام؟)

248
00:24:48,176 --> 00:24:52,924
أجل سيدي، السيد (كيرك) يحاول
التأقلم مع وظيفته الجديدة

249
00:24:52,969 --> 00:24:56,341
(إذا كان هناك مالديك لتقوله (كيرك
فقله الآن الوقت الراهن هو الأفضل

250
00:24:58,248 --> 00:25:00,172
أنا بخير سيدي، أعتذر

251
00:25:00,173 --> 00:25:02,494
قل مالديك يا بني، لا تخجل

252
00:25:03,695 --> 00:25:05,776
لماذا القاعدة؟

253
00:25:05,874 --> 00:25:10,735
كل المعلومات هناك متاحة للعامة
"إذا أراد الإضرار بـ "ستارفليت

254
00:25:12,770 --> 00:25:15,582
- قد تكون تلك البداية
- بداية ماذا، سيد (كيرك)؟

255
00:25:15,584 --> 00:25:18,577
سيدي، أي هجوم يوجه بالعادة إلى ..

256
00:25:18,599 --> 00:25:21,931
جميع قادة وضباط "ستارفليت" المتواجدين هنا

257
00:25:22,132 --> 00:25:24,895


258
00:25:24,947 --> 00:25:25,983
في هذه الغرفة

259
00:25:25,984 --> 00:25:30,252
من المثير للفضول أن (هاريسون) قام بعمله دون ..

260
00:25:35,748 --> 00:25:38,032
أخلوا الغرفة

261
00:25:44,889 --> 00:25:48,444
نحتاج إلى تعزيزات
نتعرض لهجوم جوي

262
00:30:14,234 --> 00:30:19,025
- أجل
- (سيدي القائد، السيد (سكوت) وجد شيئا في حطام (هاريسون

263
00:30:19,096 --> 00:30:21,703
لقد طلب مقابلتنا على الفور

264
00:30:22,949 --> 00:30:27,359
لقد وجدت هذا في السفينة المحطمة، سيدي
هكذا هرب الوغد

265
00:30:27,360 --> 00:30:30,241
- ماذا تقصد؟
- إنه جهاز نقل حيوي

266
00:30:30,242 --> 00:30:34,962
- أتستطيع معرفة مكان هروبه؟
- لقد فعلت سيدي، ولن يروق لك هذا

267
00:30:35,455 --> 00:30:40,054
لقد ذهب إلى المكان الوحيد
الذي لا يمكننا الذهاب إليه

268
00:30:42,669 --> 00:30:45,045
سيدي الأدميرال، إنه ليس على الأرض

269
00:30:46,211 --> 00:30:48,355
إنه في "كورونوس" سيدي

270
00:30:48,617 --> 00:30:52,194
أطالب بإعادة تعييني كقائد
والسماح لي بالذهاب خلفه

271
00:30:53,920 --> 00:30:56,228
امنحونا بعض الوقت

272
00:30:56,661 --> 00:30:57,663
- كورونوس"؟"
- أجل، سيدي

273
00:30:57,664 --> 00:31:00,330
إذن ، لقد ذهب إلى بؤرة الجحيم

274
00:31:00,331 --> 00:31:02,113
- هل معه أحد؟
- لسنا موقنين من ذلك

275
00:31:02,114 --> 00:31:04,327
لقد اتخذ مأوى بكوكب "كورونوس" في
منطقة غير مأهولة

276
00:31:04,361 --> 00:31:08,498
إنه مختبأ هناك، لأنه يعلم بأننا لو
اقتربنا من الكوكب ستقوم حرب فضائية

277
00:31:08,499 --> 00:31:11,679
ستارفليت" لا يمكنها الذهاب خلفه"
ولكن باستطاعتي ذلك

278
00:31:12,072 --> 00:31:13,997
أرجوك، سيدي

279
00:31:16,132 --> 00:31:18,593
الحرب الفضائية معهم أمر محتوم

280
00:31:18,594 --> 00:31:20,202
وبتساؤلك أظنها بدأت بالفعل

281
00:31:20,203 --> 00:31:22,465
حين اكتشفنا وجودهم
قامت إمبراطوريتهم

282
00:31:22,466 --> 00:31:25,061
بغزو واحتلال أحد الكواكب التابعة لنا

283
00:31:25,062 --> 00:31:28,116
أطلقوا النيران على سفننا عدة مرات

284
00:31:29,839 --> 00:31:32,272
إنهم قادمون إلينا

285
00:31:33,219 --> 00:31:35,357
ما دمر في لندن لم يكن القاعدة

286
00:31:35,438 --> 00:31:39,635
"بل كان قسم بالغ السرية في "ستارفليت

287
00:31:39,683 --> 00:31:41,566
يقومون بتطوير تقنيات دفاعية

288
00:31:41,567 --> 00:31:44,076
بتدريب ضباطنا لجمع المعلومات
عن تلك الامبراطورية

289
00:31:44,077 --> 00:31:47,042
وأي عدو محتمل يحاول الإضرار بنا

290
00:31:47,063 --> 00:31:49,066
هاريسون) كان أحد أفضل عملائنا)

291
00:31:49,090 --> 00:31:52,067
أصبح الآن هارب
وأرغب بالقبض عليه

292
00:31:53,162 --> 00:31:56,504
لطالما أعتقد بأنك
الأفضل والأذكى من رجالنا

293
00:31:56,533 --> 00:31:59,120
كان يدافع عنك دوما

294
00:31:59,142 --> 00:32:02,903
"وهو من أقنعنا بإلحاقك بـ"ستارفليت

295
00:32:03,008 --> 00:32:04,450
أجل، سيدي

296
00:32:04,451 --> 00:32:07,297
هل أخبرك من أقنعه بهذا؟

297
00:32:11,069 --> 00:32:13,766
موته مسئوليتي

298
00:32:14,735 --> 00:32:16,213
ليس مسئوليتك

299
00:32:16,246 --> 00:32:17,385
سيدي، أرجوك كل ما ...

300
00:32:17,386 --> 00:32:20,051
هل ذكرت بأن كوكب "كورونوس" غير مأهول؟

301
00:32:20,337 --> 00:32:22,537
بالتأكيد، سيدي

302
00:32:24,762 --> 00:32:29,452
أحد وسائل دفاعنا
طوربيد مطور حديثا

303
00:32:31,732 --> 00:32:32,967
ذو مدى طويل، صعب تعقبه

304
00:32:32,968 --> 00:32:35,419
لن تتمكن أجهزة المراقبة رصده

305
00:32:35,516 --> 00:32:38,211
لا أريدك أن تتأذى
ولكني أريد التخلص منه

306
00:32:38,284 --> 00:32:42,246
عليك الوقوف على حافة المنطقة المحايدة
(والتصويب باتجاه موقع (هاريسون

307
00:32:42,247 --> 00:32:45,516
صوب نحوه، أقتله
ثم عد أدراجك

308
00:32:45,666 --> 00:32:48,926
(أطلب السماح بإعادة السيد (سبوك

309
00:32:50,277 --> 00:32:52,082
موافق

310
00:32:59,304 --> 00:33:00,855
.. (جيم)

311
00:33:01,609 --> 00:33:03,433
- أين كنت؟
- لماذا؟

312
00:33:03,473 --> 00:33:05,016
لتشخيصك الطبي

313
00:33:05,017 --> 00:33:06,910
منذ ساعات كنت بتبادل اطلاق للنيران

314
00:33:06,955 --> 00:33:09,508
- .. واجبي يقتضي
- أنا بخير

315
00:33:09,515 --> 00:33:11,573
بحق الجحيم

316
00:33:13,093 --> 00:33:15,139
أنا بخير

317
00:33:19,642 --> 00:33:21,986
تقريرك، سيد (سبوك) ؟

318
00:33:22,033 --> 00:33:25,085
المركبة مستعدة للإنطلاق
بمجرد أن نصل إلى هناك

319
00:33:25,145 --> 00:33:26,710
جيد

320
00:33:26,711 --> 00:33:28,211
سيدي

321
00:33:28,889 --> 00:33:31,993
شكرا على طلب إعادة تعييني

322
00:33:32,025 --> 00:33:34,023
على الرحب

323
00:33:34,326 --> 00:33:36,597
وبما أنه قد تم إعادة تعييني
واجبي يقتضي

324
00:33:36,598 --> 00:33:38,773
الإعتراض على أهداف مهمتنا

325
00:33:38,808 --> 00:33:39,896
بالطبع كذلك

326
00:33:39,897 --> 00:33:43,169
لا يوجد قانون بـ"ستارفليت" يسمح
بقتل رجل دون محاكمة

327
00:33:43,208 --> 00:33:45,853
(وهذا الأمر الذي غفلت عنه والأدميرال (ماركس

328
00:33:45,859 --> 00:33:49,733
كما أن اطلاق طوربيد على كوكب معزول ...

329
00:33:49,734 --> 00:33:53,626
لقد قلت بنفسك أن المنطقة غير مأهولة
لن يكون هناك إلا ضحية واحدة

330
00:33:53,650 --> 00:33:56,620
في حال لم تكن تستمع للأوامر
مهمتنا لا تنطبق بالقوانين

331
00:33:56,621 --> 00:33:58,789
مهلا، هل سنطلق طوربيد في منطقة الحرب؟

332
00:33:58,790 --> 00:34:01,206
بغض النظر عن القوانين، هذا مخالف للأخلاقيات

333
00:34:01,207 --> 00:34:04,206
بغض النظر عن القوانين إنقاذك
من البركان كان قرارا أخلاقيا

334
00:34:04,304 --> 00:34:06,028
- ولم ألقى الثناء على ذلك
- (إهدأ (جيم

335
00:34:06,029 --> 00:34:08,165
لن أتقبل نصائح أخلاقية
من إنسان آلي

336
00:34:08,166 --> 00:34:09,896
بناءا على أسلوبك الراقي بالحوار

337
00:34:09,897 --> 00:34:11,332
أجد أن رأيي هو الصحيح

338
00:34:11,333 --> 00:34:14,890
لم أطلب رأيك
بونز)، أبعد هذا الشيء عن وجهي)

339
00:34:14,946 --> 00:34:17,652
سيدي، مهمتنا قد تشعل الحرب مع الأعداء

340
00:34:17,653 --> 00:34:19,619
وهي ما تخالف الأخلاقيات

341
00:34:19,629 --> 00:34:23,937
ربما علي منحك الوقت
لإتخاذ القرار بنفسك

342
00:34:24,009 --> 00:34:25,811
(القائد (كيرك

343
00:34:26,399 --> 00:34:30,687
(ضابطة العلوم (والاس
(تم نقلي بواسطة الأدميرال (ماركس

344
00:34:30,785 --> 00:34:32,811
وهذا طلب النقل

345
00:34:32,866 --> 00:34:35,230
هل طلبت ضابطا إضافيا
أيها القائد؟

346
00:34:35,231 --> 00:34:36,978
أتمنى ذلك

347
00:34:37,870 --> 00:34:41,867
(كارول والاس)
دكتورة علم الفيزياء

348
00:34:41,868 --> 00:34:44,675
أخصائية في الأسلحة المتقدمة

349
00:34:44,676 --> 00:34:46,970
- مثير للإعجاب
- شكرا لك

350
00:34:46,971 --> 00:34:49,191
لكنك زائد عن الحاجة
لعودتي الى المركبة

351
00:34:49,192 --> 00:34:52,203
ولا زلت على حالك
تفضلي بالجلوس، دكتورة

352
00:34:55,230 --> 00:34:58,167
ليجهز الطاقم، استعداد للإقلاع

353
00:35:19,699 --> 00:35:23,384
لن أوقع على شيء
أبعد هذا الشيء اللعين عن سفينتي

354
00:35:23,385 --> 00:35:24,845
- سيدي القائد
- (؟ ما المشكلة، (سكوت

355
00:35:24,846 --> 00:35:27,173
لقد كنت أشرح لهذا السيد المهذب

356
00:35:27,174 --> 00:35:30,891
بعدم السماح بوجود أي أسلحة
على السفينة دون فحصها

357
00:35:30,892 --> 00:35:34,186
- السيد (سكوت) محق
- خذها إلى المنصة

358
00:35:35,145 --> 00:35:39,024
سيد (سكوت)، أتفهم قلقك
ولكننا بحاجة لهذه الطوربيدات على السفينة

359
00:35:39,053 --> 00:35:41,924
مع إحترامي ، سيدي
الطوربيدات تعمل بالوقود

360
00:35:41,925 --> 00:35:43,547
ولا يمكنني تحديد نوعية الوقود

361
00:35:43,548 --> 00:35:46,373
التي تعمل بها الطوربيدات
لأنها محصنة

362
00:35:46,385 --> 00:35:48,964
وطلبت التصريح ولكنهم أخبروني بأنه .. ..

363
00:35:49,023 --> 00:35:50,710
- سري
- انه سري

364
00:35:50,711 --> 00:35:53,309
لذا قلت عدم الفحص
يعني عدم التوقيع

365
00:35:53,310 --> 00:35:54,510
سيدي

366
00:35:54,524 --> 00:35:56,844
فحص المركبة إكتمل
يمكننا الإنطلاق الآن

367
00:35:56,845 --> 00:35:58,246
(شكرا لك ، سيد (سولو

368
00:35:58,388 --> 00:36:01,702
والآن إذا عذرتني سيدي
فلدي عمل أقوم به

369
00:36:02,204 --> 00:36:03,418
إبتعد

370
00:36:03,419 --> 00:36:05,376
جيم)، مؤشراتك مرتفعة للغاية)

371
00:36:05,377 --> 00:36:06,536
تمنى لي التوفيق

372
00:36:06,537 --> 00:36:07,537
(سكوت)!

373
00:36:07,615 --> 00:36:09,364
أحتاج منك الموافقة على تلك الأسلحة

374
00:36:09,365 --> 00:36:12,044
- هل تعلم ماهيتها، سيدي؟
- لا وقت لدي للمحاضرات

375
00:36:12,045 --> 00:36:14,709
- هل تعلم ما هذا؟
- إنها نواة الوقود

376
00:36:14,710 --> 00:36:17,972
إنها كارثة إشعاعية على وشك الحدوث

377
00:36:17,999 --> 00:36:20,020
إذا أطلقت سفينة لديها جاذبية مغناطيسية

378
00:36:20,021 --> 00:36:23,988
أحد تلك الطوربيدات اللعينة ذات المحركات

379
00:36:24,065 --> 00:36:27,574
سيؤدي ذلك إلى سلسلة من التفاعلات الإشعاعية
ستقضي على كل الكائنات الحية على هذه السفينة

380
00:36:27,618 --> 00:36:30,384
وضع تلك الطوربيدات على هذه السفينة
هي القشة التي قسمت ظهر البعير

381
00:36:30,385 --> 00:36:32,326
- ماهي القشة الأولى؟
- ماهي ..؟

382
00:36:32,404 --> 00:36:34,149
هناك الكثير من القش

383
00:36:34,150 --> 00:36:36,826
ماذا عن مصادرة حقي
بفحص تلك الأسلحة ؟

384
00:36:36,827 --> 00:36:39,542
ومطاردة رجل معتوه
للنصف الآخر من المجرة

385
00:36:39,543 --> 00:36:40,786
- من أين لك معرفة موقعه؟

386
00:36:40,787 --> 00:36:43,896
- (لدينا أوامر، (سكوت
- هذا ما يخيفني

387
00:36:43,907 --> 00:36:46,629
من الواضح أنها مهمة عسكرية

388
00:36:46,692 --> 00:36:50,005
هل أصبحنا هكذا الآن؟
لأنني اعتقدت أننا مستكشفين

389
00:36:50,006 --> 00:36:53,482
وقع على الطوربيدات
هذا أمر

390
00:36:54,228 --> 00:36:57,265
حسنا، أنت لا تترك لي خيار
سوى تقديم استقالتي

391
00:36:57,341 --> 00:37:00,023
- بربك، (سكوت)؟
- أنت لا تمنحني أي خيار، سيدي

392
00:37:00,024 --> 00:37:02,053
- بل منحتك الكثير من الخيارات
- لن أقف مكتوف اليدين ...

393
00:37:02,103 --> 00:37:06,125
- هل ستقبل استقالتي ام لا؟
- قبلتها

394
00:37:12,066 --> 00:37:14,266
قبلتها

395
00:37:15,864 --> 00:37:18,729
(أنت معفي من المسئولية،سيد (سكوت

396
00:37:27,703 --> 00:37:29,028
(جيم)

397
00:37:29,082 --> 00:37:33,585
بحق الرب، لا تستخدم تلك الطوربيدات

398
00:37:54,289 --> 00:37:57,085
سيدي ، أنا آسفة
(لما حدث للأدميرال (بايك

399
00:37:57,183 --> 00:37:58,963
كلنا كذلك

400
00:37:59,042 --> 00:38:02,164
- هل أنت بخير
- أنا بخير، شكرا ايها الملازم

401
00:38:06,567 --> 00:38:09,599
بالواقع، (سكوت) استقال للتو

402
00:38:10,031 --> 00:38:14,311
وصديقك الحميم يعارضني بكل شيء

403
00:38:16,410 --> 00:38:19,127
أعتذر عن حديثي غير اللائق
ولكن أحيانا أرغب بشدة ...

404
00:38:19,842 --> 00:38:22,342
إقتلاع رأسه

405
00:38:23,046 --> 00:38:26,673
- تبا، ربما أنا ...
- لست أنت

406
00:38:27,185 --> 00:38:29,226
لست كذلك؟

407
00:38:30,664 --> 00:38:33,541
- لحظه ، هل تشاجرتما أنتما الإثنان؟
- لا أفضل التحدث في الأمر

408
00:38:33,607 --> 00:38:37,203
يا إلهي، مالذي ترغبين فعله؟

409
00:38:41,625 --> 00:38:43,201
أذناك تحترق!

410
00:38:43,203 --> 00:38:44,985
القائد على المنصة

411
00:38:46,449 --> 00:38:48,102
(سيد (شيكوف

412
00:38:48,269 --> 00:38:52,142
ستحل محل السيد (سكوت) فأنت
على دراية بالنظام الهندسي للسفينة

413
00:38:52,143 --> 00:38:53,985
- علم، سيدي
- جيد

414
00:38:54,819 --> 00:38:58,124
لقد تم ترقيتك الى
رئيس المهندسين

415
00:39:01,510 --> 00:39:03,365
علم، سيدي

416
00:39:07,073 --> 00:39:09,551
(استعد للإنطلاق سيد (سولو

417
00:39:09,589 --> 00:39:11,467
أمرك سيدي

418
00:39:30,015 --> 00:39:32,864
- ملازم (أوهارا)، شغلي مكبر الصوت بالسفينة
- أمرك سيدي

419
00:39:32,926 --> 00:39:34,806
سيد (شيكوف)، ما الأحوال لديك؟

420
00:39:34,885 --> 00:39:37,105
- كل الأنظمة تعمل جيدا، سيدي
- علم

421
00:39:37,106 --> 00:39:40,201
- أنا في الخدمة ، سيدي
- (شكرا ، سيد (شيكوف

422
00:39:40,877 --> 00:39:42,982
- حسنا، لننطلق
- أمرك سيدي

423
00:39:56,376 --> 00:39:58,605
مكبر الصوت يعمل

424
00:39:58,634 --> 00:40:01,266
أرجو الإنتباه جميع الطاقم

425
00:40:01,514 --> 00:40:05,193
كما يعلم أغلبيتكم، (كريستوفر بايك) قائد
هذه السفينة

426
00:40:05,214 --> 00:40:07,734
وصديقنا

427
00:40:08,225 --> 00:40:10,745
لقي حتفه

428
00:40:10,809 --> 00:40:12,457
الرجل الذي قتله
هرب خارج مجالنا

429
00:40:12,458 --> 00:40:14,134
"ويختبأ بكوكب "كورونوس

430
00:40:14,135 --> 00:40:17,207
يعتقد بأننا لن نقتفي أثره

431
00:40:18,280 --> 00:40:20,272
نحن في طريقنا إليه الآن

432
00:40:20,353 --> 00:40:24,738
الادميرال (ماركس) أصدر لنا الأوامر

433
00:40:24,879 --> 00:40:28,104
"ونظرا للقوانين بين الإتحاد الفيدرالي وامبراطورية "كلينجتون

434
00:40:28,105 --> 00:40:31,347
يمكن لأي اختراق
أن يؤدي إلى نشوب حرب

435
00:40:44,402 --> 00:40:46,346
سأقود بنفسي مجموعة الإنزال

436
00:40:46,347 --> 00:40:49,445
إلى منطقة معزولة
"على سطح "كونوروس

437
00:40:49,452 --> 00:40:53,114
حيث سنقبض على الهارب
(جون هاريسون)

438
00:40:53,147 --> 00:40:57,641
ونعيده إلى الأرض لينال عقابه

439
00:41:00,397 --> 00:41:03,896
حسنا، لنبدأ مهمة الإمساك بهذا الوغد
إنتهى،

440
00:41:09,018 --> 00:41:11,587
سيدي، أعتقد أنك اتخذت القرار السليم

441
00:41:11,742 --> 00:41:15,284
وسأسعد بملازمتك أثناء خروجك من السفينة

442
00:41:16,367 --> 00:41:18,168
أنت.. سعيد؟

443
00:41:18,169 --> 00:41:21,186
كنت ببساطة أحاول
استخدام طريقة للرضى

444
00:41:23,144 --> 00:41:24,626
(شكرا، سيد (سبوك

445
00:41:45,427 --> 00:41:47,928
سيد (سبوك)، لقد أفزعتني

446
00:41:48,352 --> 00:41:50,111
ماذا تفعلين، دكتورة؟

447
00:41:50,112 --> 00:41:52,328
- أتأكد من صلاحية الطوربيدات ..
- أنت لم تفهميني

448
00:41:52,329 --> 00:41:54,256
ماذا تفعلين على ظهر السفينة؟

449
00:41:54,257 --> 00:41:57,139
لا يوجد أية سجل لنقلك إلى السفينة

450
00:41:57,212 --> 00:42:00,905
- حقا، قد يكون خطأ أحدهم
- أستنتاجي دكتورة (ماركس) هو ..

451
00:42:01,924 --> 00:42:04,748
أنك كذبت بشأن هويتك

452
00:42:04,783 --> 00:42:06,982
والاس) هو اسم والدتك)

453
00:42:07,049 --> 00:42:10,025
أفترض أن الأدميرال هو والدك

454
00:42:13,036 --> 00:42:14,514
(سيد (سبوك

455
00:42:14,586 --> 00:42:17,393
أعي أنه ليس لدي الحق بالتواجد هنا

456
00:42:17,448 --> 00:42:20,785
ولكن أرجوك ..
لا تخبره بأنني ...

457
00:42:28,351 --> 00:42:30,474
التحكم اليدوي
خارج عن السيطرة، سيدي

458
00:42:30,579 --> 00:42:32,419
سيد (شيكوف)، هل دمرت سفينتي؟

459
00:42:32,420 --> 00:42:34,047
آسف سيدي
لا أعلم ماحدث

460
00:42:34,048 --> 00:42:36,827
درجة حرارة المحركات مرتفعة
لقد شغلت التبريد الإحتياطي

461
00:42:36,828 --> 00:42:39,050
لابد بوجود تسريب في التبريد
أحتاج لبعض الوقت للعثور عليه

462
00:42:39,269 --> 00:42:41,140
- آسف سيدي
- اللعنة

463
00:42:42,022 --> 00:42:43,984
سيد (سولو), كم تبقى من الوقت
للوصول إلى وجهتنا ؟

464
00:42:44,045 --> 00:42:45,136
عشرون دقيقة
سيدي

465
00:42:45,137 --> 00:42:47,140
إنها عشرون دقيقة
قبل وصول مجال الأعداء

466
00:42:47,141 --> 00:42:48,665
الوقت يداهمنا علينا الإسراع

467
00:42:48,739 --> 00:42:50,546
- أين (سبوك)؟
- هنا سيدي

468
00:42:50,645 --> 00:42:52,804
"ستأتي معي إلى "كورونوس

469
00:42:52,805 --> 00:42:55,061
- أيها الملازم، كيف حال معرفتك بلغتهم؟
- القليل، لكنها تكفي

470
00:42:55,062 --> 00:42:57,203
جيد، ستأتين معنا

471
00:42:57,295 --> 00:42:59,515
هل سيشكل عملكما سويا اي مشكلة؟

472
00:42:59,516 --> 00:43:01,416
بالطبع، لا

473
00:43:04,134 --> 00:43:05,847
غير مفهوم

474
00:43:05,848 --> 00:43:08,278
سألقاك قرب مخرج المركبة

475
00:43:08,286 --> 00:43:10,403
جيم)، لن تهبط إلى هناك، صحيح؟)

476
00:43:10,539 --> 00:43:14,159
لا يمكنك سرقة مصرف
وإطار مركبتك مثقوب

477
00:43:15,416 --> 00:43:17,572
أنا موقن أن مهندسينا سيصلحون العطل

478
00:43:17,573 --> 00:43:18,547
قبل عودتنا

479
00:43:18,548 --> 00:43:20,230
هل هذا صحيح سيد (شيكوف)؟

480
00:43:20,323 --> 00:43:21,623
أجل، سيدي

481
00:43:21,644 --> 00:43:23,689
سأبذل قصارى جهدي

482
00:43:24,681 --> 00:43:26,857
سيد (سولو) تولى القيادة

483
00:43:27,269 --> 00:43:31,291
بمجرد خروجنا أريدك أن ترسل
رسالة للهدف لمعرفة موقعه

484
00:43:31,375 --> 00:43:33,844
أخبره بأن لدينا مجموعة من
الطوربيدات موجهة إلى رأسه

485
00:43:33,845 --> 00:43:36,589
إذا لم ينصاع للأوامر
لن نخشى استخدامها ضده

486
00:43:36,899 --> 00:43:38,908
- هل يوجد خطب ما؟
- لا سيدي

487
00:43:38,925 --> 00:43:41,135
لكن تلك المرة الأولى
التي أتولى بها القيادة

488
00:43:41,580 --> 00:43:43,463
إذن ستبلي حسنا

489
00:43:44,871 --> 00:43:46,616
جيم)، انتظر)

490
00:43:46,647 --> 00:43:49,065
لقد وضعت هذا الرجل في لعبة بوكر

491
00:43:49,066 --> 00:43:51,112
دون أوراق جيدة للخداع

492
00:43:51,151 --> 00:43:53,641
سولو) رجل جيد)
لكنه ليس قائدا

493
00:43:53,682 --> 00:43:56,488
لمدة ساعتين يمكنه تولي الأمر
ويكفي إستعارات لغوية، حسنا؟

494
00:43:56,543 --> 00:43:57,530
هذا أمر

495
00:43:57,531 --> 00:44:00,545
سيد (سولو) ، احرص على اعداد مركبة للمغادرة

496
00:44:09,609 --> 00:44:12,069
(معكم القائد (سولو

497
00:44:12,156 --> 00:44:15,349
يرجى تزويد المركبة بالوقود الكافي
فالقائد (كيرك) سيخرج للمهمة الآن

498
00:44:15,350 --> 00:44:16,730
كونوا على اهبة الاستعداد للإقلاع

499
00:44:16,731 --> 00:44:18,692
القائد (كيرك) في طريقه الآن

500
00:44:22,335 --> 00:44:23,534
طوع أمرك سيدي القائد

501
00:44:23,535 --> 00:44:25,601
قوما بإرتداء بزاتكم

502
00:44:25,602 --> 00:44:28,116
إنها دروع واقية، ارتدوها

503
00:44:28,209 --> 00:44:28,609
سيدي؟

504
00:44:28,631 --> 00:44:31,880
في حال ساء الأمر
سيكون الوضع هالك

505
00:44:31,881 --> 00:44:34,481
إلا إذا كنتما ترغبان بنشوب حرب

506
00:44:34,578 --> 00:44:36,488
- لا سيدي
- لا سيدي

507
00:44:36,489 --> 00:44:38,689
جيد، أنا كذلك

508
00:44:55,504 --> 00:44:58,557
تم تحديد كائن حي على الكوكب

509
00:44:58,629 --> 00:45:00,711
(طبقا للمعلومات التي وفرها السيد (سكوت

510
00:45:00,712 --> 00:45:02,577
(المرجح أنه (جون هاريسون

511
00:45:02,578 --> 00:45:05,404
سيد (سولو) يبدو أننا وجدنا رجلنا
أعلمه بحضورنا لزيارته

512
00:45:05,405 --> 00:45:07,305
أمرك سيدي

513
00:45:08,408 --> 00:45:10,510
(إنتباه (جون هاريسون

514
00:45:10,764 --> 00:45:14,344
(هنا القائد (هيكاتو سولو
"من المركبة "انتربرايز

515
00:45:14,665 --> 00:45:18,045
ثمة مركبة يقودها قائدنا الأعلى
متجهة نحوك

516
00:45:18,992 --> 00:45:21,323
إذا لم تستسلم لهم فورا

517
00:45:21,324 --> 00:45:25,539
سأطلق كافة الطوربيدات ذات المدى البعيد

518
00:45:25,713 --> 00:45:28,614
نحوك

519
00:45:28,634 --> 00:45:31,464
لديك دقيقتان لتأكيد إنصياعك

520
00:45:31,691 --> 00:45:35,979
المقاومة ستؤدي إلى هلاكك

521
00:45:36,449 --> 00:45:40,328
إذا حاولت اغضابي
ستلقى حتفك

522
00:45:44,356 --> 00:45:45,792
(سيد (سولو

523
00:45:45,855 --> 00:45:49,529
ذكرني ألا اغضبك أبدا

524
00:45:51,477 --> 00:45:53,375
"كورونوس"

525
00:45:53,376 --> 00:45:56,435
(سنصل إلى موقع (هاريسون
خلال ثلاث دقائق

526
00:45:56,446 --> 00:45:58,230
من المستبعد استسلامه طواعية

527
00:45:58,231 --> 00:46:02,302
حسبما جاء بتقرير لقد تسبب بموت العديد من الضحايا

528
00:46:02,392 --> 00:46:06,101
- عظيم
- يبدو أنك لا تخشى الموت

529
00:46:07,091 --> 00:46:08,890
أعتذر أيها الملازم، لم أسمع ما ..

530
00:46:08,891 --> 00:46:11,452
لم أقل شيئا

531
00:46:12,361 --> 00:46:14,510
بالواقع، أرغب بالحديث
إذا قمت بالانصات إلي

532
00:46:14,511 --> 00:46:16,413
- رفاق
- أفضل النقاش على إنفراد

533
00:46:16,414 --> 00:46:18,172
أنت تفضل عدم مناقشة ذلك مطلقا

534
00:46:18,173 --> 00:46:21,044
- خططنا ..
- هل ستقومون بهذا الآن؟

535
00:46:22,181 --> 00:46:24,704
أعذرني سيدي
امنحنا ثانيتين

536
00:46:24,764 --> 00:46:27,634
عندما كنت بالبركان لم تعرنا اهتماما

537
00:46:27,635 --> 00:46:30,765
ماذا كان سيحدث لي
(إذا كنت مت، (سبوك

538
00:46:31,188 --> 00:46:33,535
أنت لا تشعر بشيء

539
00:46:33,622 --> 00:46:35,222
أنت لا تكترث

540
00:46:35,320 --> 00:46:38,219
ولست الوحيدة المنزعجة منك
القائد كذلك

541
00:46:38,220 --> 00:46:41,074
لا تستدرجيني لذلك

542
00:46:42,486 --> 00:46:43,379
إنها محقة

543
00:46:43,380 --> 00:46:46,903
إفتراضك بعدم اكتراثي للموت غير صحيح

544
00:46:46,928 --> 00:46:49,683
الكائنات عديمة الإحساس
لديها القدرة للعيش حياة

545
00:46:49,743 --> 00:46:51,075
أفضل وأطول

546
00:46:51,076 --> 00:46:53,344
- بربك
- (لم تفهم المقصد ، (سبوك

547
00:46:53,345 --> 00:46:55,888
انتم لا تفهمون

548
00:46:56,190 --> 00:46:58,214
في الواقع لقد تخليت عن مشاعري

549
00:46:58,215 --> 00:47:01,964
عندما ادركت أن حياتي شارفت على الإنتهاء

550
00:47:02,328 --> 00:47:05,903
(لأنه حين موت الأدميرال (بايك
شاركته في وعيه

551
00:47:05,909 --> 00:47:09,786
واختبرت مشاعره لحظة احتضاره

552
00:47:10,366 --> 00:47:13,918
الغضب و الارتباك والوحدة

553
00:47:15,085 --> 00:47:16,675
والخوف

554
00:47:16,746 --> 00:47:20,175
لقد اختبرت هذه المشاعر من قبل

555
00:47:20,209 --> 00:47:24,743
أضعافا مضاعفة من المشاعر
في اليوم الذي تم تدمير كوكبي

556
00:47:26,077 --> 00:47:30,769
مثل تلك المشاعر
التي قررت ألا اختبرها مجددا

557
00:47:33,035 --> 00:47:36,614
نيوتا) أنت مخطئة)
بشأن كبت مشاعري

558
00:47:36,687 --> 00:47:39,629
كإنعكاس لعدم إكتراثي

559
00:47:39,709 --> 00:47:44,458
أؤكد لك أن الحقيقة على النقيض من ذلك

560
00:47:49,682 --> 00:47:50,911
بحق الجحيم، ماذا كان هذا؟

561
00:47:51,894 --> 00:47:53,136
ماذا حدث؟
أين الإشارة؟

562
00:47:53,137 --> 00:47:55,651
لقد انقطعت ونعمل على إعادتها

563
00:47:58,913 --> 00:48:01,455
نحن مطاردون من قبل مركبات العدو

564
00:48:01,456 --> 00:48:04,088
- اعتقدت أن هذا القطاع مهجور
- لابد انها دورية مراقبة

565
00:48:04,089 --> 00:48:06,186
تماسكوا

566
00:48:08,826 --> 00:48:10,479
هذه المركبة ليس لديها القدرة على المناورة

567
00:48:10,480 --> 00:48:13,632
- لقد نالت منا، السرعة القصوى
- أمرك سيدي

568
00:48:27,717 --> 00:48:29,663
اللعنة

569
00:48:30,949 --> 00:48:33,848
أنها تقترب منا جهة الشرق

570
00:48:35,560 --> 00:48:38,398
حسنا، هناك
يمكننا تضليلها هناك

571
00:48:38,747 --> 00:48:41,993
إذا كنت تقصد الدخول
بين الهياكل المتشابكة

572
00:48:41,994 --> 00:48:43,365
- فالمركبة لن تصلح لذلك
- بل ستصلح

573
00:48:43,366 --> 00:48:46,459
- لن تصلح
- بل تصلح

574
00:49:04,437 --> 00:49:05,622
لقد أخبرتك

575
00:49:05,623 --> 00:49:07,829
لست متأكدا أنها مؤهلة لذلك

576
00:49:10,967 --> 00:49:13,268
- هل هناك أي أثر لهم؟
- لا، مما يقلقني!

577
00:49:13,269 --> 00:49:15,281
- لقد ضللناهم
- أو أنهم يقومون بالتشويش على أجهزتنا

578
00:49:15,282 --> 00:49:16,982
أو ضللناهم

579
00:49:34,600 --> 00:49:37,175
إنهم يأمرونا بالهبوط

580
00:49:38,552 --> 00:49:40,783
سيدي، يرغبون بمعرفة سبب مجيئنا هنا

581
00:49:40,847 --> 00:49:44,364
سيقومون بسؤالنا،
وتعذيبنا

582
00:49:44,410 --> 00:49:46,968
وقتلنا

583
00:49:48,556 --> 00:49:50,950
إذن، نحن في وضع هالك

584
00:49:53,516 --> 00:49:56,089
إنهم يفوقوننا عددا وعتادا

585
00:49:56,401 --> 00:50:00,374
لا أمل لنا بالنجاة إذا قاومناهم

586
00:50:00,802 --> 00:50:02,955
لقد جلبتني هنا لأنني أتحدث لغتهم

587
00:50:04,203 --> 00:50:07,641
لذا دعني أتحدث بدلا منك

588
00:50:54,957 --> 00:50:56,457
هذا لن يفلح

589
00:50:56,505 --> 00:50:58,345
إنه خيارنا الوحيد

590
00:50:58,401 --> 00:51:01,550
وإذا قمت بالاعتراض
ستلقى غضب الأعداء

591
00:51:01,876 --> 00:51:04,134
بالاضافة الى غضبها أيضا

592
00:51:16,440 --> 00:51:18,707
نحن هنا للمساعدة

593
00:51:36,211 --> 00:51:38,661
- أيها الملازم
- شكرا سيدي

594
00:51:47,761 --> 00:51:48,861
مع كامل احترامي

595
00:51:49,861 --> 00:51:52,111
يوجد مجرم مختبأ في أنقاضكم

596
00:51:54,861 --> 00:51:57,061
قتل العديد من شعبي

597
00:52:10,061 --> 00:52:13,061
لم علي الإهتمام ازاء رجل قام بقتل البشر؟

598
00:52:15,061 --> 00:52:17,061
لأنك تؤمن بالنزاهة

599
00:52:20,061 --> 00:52:22,261
وهذا الرجل لا يمتلك النزاهة

600
00:52:23,261 --> 00:52:25,261
أنت وقومك في خطر

601
00:54:43,270 --> 00:54:44,976
- تراجع
- كم عدد الطوربيدات؟

602
00:54:45,004 --> 00:54:46,604
تراجع

603
00:54:46,657 --> 00:54:49,461
الطوربيدات! الأسلحة التي هددتني
بها في رسالتك

604
00:54:49,520 --> 00:54:51,920
كم عددها؟

605
00:54:53,582 --> 00:54:55,837
72

606
00:55:01,298 --> 00:55:03,820
أستسلم

607
00:55:19,049 --> 00:55:21,644
"نيابة عن "كريستوفر بايك

608
00:55:21,657 --> 00:55:23,557
صديقي

609
00:55:23,583 --> 00:55:25,978
أقبل استسلامك

610
00:55:49,714 --> 00:55:51,510
سيدي

611
00:56:00,116 --> 00:56:02,479
القائد

612
00:56:13,059 --> 00:56:14,959
قيدوه

613
00:56:34,346 --> 00:56:37,126
- بونز) وافيني في الردهة)
- سأكون هناك

614
00:56:37,224 --> 00:56:39,746
أيها الملازم اتصلي بالقاعدة

615
00:56:39,747 --> 00:56:42,479
وأعلميهم بأن (هاريسون) بحوزتنا

616
00:56:42,688 --> 00:56:44,644
وسنمضي بطريق العودة حالما نصلح العطل

617
00:56:44,727 --> 00:56:46,327
أمرك سيدي

618
00:57:02,877 --> 00:57:04,778
- بحق الجحيم، لم استسلم؟
- لا أعلم

619
00:57:04,779 --> 00:57:06,727
لقد قضى على كتيبة بأكملها بمفرده

620
00:57:06,819 --> 00:57:07,719
ولا أعرف كيف فعلها

621
00:57:07,720 --> 00:57:10,028
يبدو لدينا رجل خارق
على متن السفينة

622
00:57:10,117 --> 00:57:12,240
لا تخبرني

623
00:57:19,396 --> 00:57:23,523
أخرج ذراعك عبر الفجوة
لأخذ عينة من دمك

624
00:57:36,844 --> 00:57:40,213
لم لا نتحرك، أيها القائد؟

625
00:57:40,912 --> 00:57:43,952
لا أتوقع حدوث عطل مفاجيء
في محركات المركبة

626
00:57:43,953 --> 00:57:47,263
أثناء تواجدنا في وسط الأجواء المعادية بالفضاء

627
00:57:47,350 --> 00:57:49,292
- كيف عرف بحق الجحيم؟
- (بونز)

628
00:57:49,434 --> 00:57:54,114
أعتقد أنك ستجد مصادري ذات قيمة ،أيها القائد

629
00:57:55,566 --> 00:57:57,085
هل اكتفيت؟

630
00:57:57,464 --> 00:58:00,058
أعلمني بما ستجده

631
00:58:00,242 --> 00:58:04,987
تجاهلك سيعرض كل من في السفينة للموت

632
00:58:10,339 --> 00:58:13,419
سيدي، لا أنصحك بالإستماع لأي
محاولة أخرى منه لإستفزازك

633
00:58:13,520 --> 00:58:16,059
لا أوصيك بالتمادي مع السجين أكثر

634
00:58:16,060 --> 00:58:18,802
امنحني دقيقة

635
00:58:29,909 --> 00:58:32,496
دعني أشرح لك ما يحدث هنا

636
00:58:32,537 --> 00:58:34,677
أنت مجرم

637
00:58:34,803 --> 00:58:37,166
لقد شهدت جرائمك
بقتل أناس أبرياء

638
00:58:37,167 --> 00:58:40,146
لقد صرح لي بقتلك

639
00:58:40,177 --> 00:58:43,477
والسبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة

640
00:58:43,564 --> 00:58:45,364
هو سماحي بذلك

641
00:58:45,389 --> 00:58:48,724
لذا أطبق فمك

642
00:58:48,805 --> 00:58:52,589
سيدي، هل ستقوم بلكمي مرارا وتكرار

643
00:58:52,590 --> 00:58:53,890
حتى تضعف قواك؟

644
00:58:53,891 --> 00:58:57,644
من البديهي ذلك
لذا اخبرني ..

645
00:58:57,722 --> 00:59:01,128
- لم أبقيتني على قيد الحياة؟
- جميعنا نرتكب الأخطاء

646
00:59:01,151 --> 00:59:02,551
كلا

647
00:59:02,649 --> 00:59:04,043
أنا استسلمت لك

648
00:59:04,044 --> 00:59:06,301
على الرغم من محاولتك
إقناعي خلاف ذلك

649
00:59:06,302 --> 00:59:09,826
يبدو أن لديك شكوك
(سيد (كيرك

650
00:59:10,802 --> 00:59:15,886
لأنه اذا لم يكن لديك ذلك
لن اتمكن اقناعك بالحقيقة

651
00:59:15,940 --> 00:59:17,115
2, 3,

652
00:59:17,116 --> 00:59:18,309
1, 7,

653
00:59:18,310 --> 00:59:19,466
4, 6,

654
00:59:19,467 --> 00:59:21,867
1, 1,

655
00:59:21,936 --> 00:59:24,225
احداثيات ليست بعيدة عن الأرض

656
00:59:24,237 --> 00:59:27,612
إذا أردت معرفة سبب قيامي بذلك

657
00:59:27,665 --> 00:59:29,916
اذهب والقي نظرة

658
00:59:29,930 --> 00:59:32,121
أعطني سبب واحدا
لكي انصت لك

659
00:59:32,122 --> 00:59:34,190
يمكنني منحك 72 سببا

660
00:59:34,874 --> 00:59:38,226
كلها على متن سفينتك ،أيها القائد

661
00:59:38,257 --> 00:59:41,737
إنهم متواجدين منذ البداية

662
00:59:41,782 --> 00:59:45,321
أقترح عليك أن تفتح احدهم

663
01:00:09,807 --> 01:00:12,133
أتعلم مالذي يزعجني، حقا

664
01:00:12,134 --> 01:00:15,412
القيادة العليا
وأولوياتها المتغيرة

665
01:00:15,467 --> 01:00:17,768
لهذا أنا خارج السفينة

666
01:00:17,833 --> 01:00:20,912
لمجرد محاولتي للقيام
بما هو صواب

667
01:00:21,113 --> 01:00:25,087
وماذا فعلت على أية حال؟ كنت
واقفا كلوح الثلج تحدق في وجهي

668
01:00:25,334 --> 01:00:27,552
- ماذا؟
- (سكوت)، معك (كيرك)

669
01:00:27,563 --> 01:00:29,263
أوه، حسنا إذن

670
01:00:29,264 --> 01:00:32,375
إنه القائد (جيمس تبيروس) الوسيم

671
01:00:32,376 --> 01:00:34,330
هل سمعت ذلك
دعوتك بالوسيم

672
01:00:34,331 --> 01:00:36,311
- أين أنت؟
- أين أنت

673
01:00:36,328 --> 01:00:37,565
هل أنت ثمل؟

674
01:00:37,566 --> 01:00:40,228
ما أفعله في حياتي
هو شأني وحسب

675
01:00:40,235 --> 01:00:41,684
أنا بحاجة لمساعدتك

676
01:00:41,685 --> 01:00:46,343
سجل تلك الإحداثيات عندك
23, 17, 46, 11

677
01:00:47,408 --> 01:00:50,688
- هل كتبتها؟
- أتظن أني لا أستطيع تذكر أربع أرقام؟

678
01:00:51,285 --> 01:00:53,380
أيها المتشكك

679
01:00:53,394 --> 01:00:56,253
- ما الرقم الثالث؟
- 46

680
01:00:56,989 --> 01:00:59,848
لا أعرف بالضبط ما
أبحث عنه

681
01:01:00,187 --> 01:01:02,930
لكني أشعر أن بإمكاني
معرفته بمجرد رؤيته

682
01:01:03,223 --> 01:01:05,899
ربما تكون محقا بشأن الطوربيدات

683
01:01:07,295 --> 01:01:11,851
سأعتبر ذلك إعتذارا

684
01:01:12,670 --> 01:01:15,507
- أنت من استقال
- لقد أجبرتني على ذلك

685
01:01:16,388 --> 01:01:18,984
(سيد (سكوت

686
01:01:20,751 --> 01:01:23,330
لقد اكتفيت

687
01:01:24,088 --> 01:01:26,975
لن أسدي أي معروف لهذا الرجل

688
01:01:27,390 --> 01:01:29,347
كلا!

689
01:01:29,370 --> 01:01:30,735
حسنا ، إذن

690
01:01:30,812 --> 01:01:32,637
هل فقدت عقلك؟

691
01:01:32,638 --> 01:01:34,791
لن تنصت لهذا الرجل

692
01:01:34,792 --> 01:01:36,767
(لقد قتل (بايك
وكاد أن يقتلك

693
01:01:36,768 --> 01:01:40,359
وتظن أنها فكرة سديدة بأن
تفتح طوربيد لمجرد أنه تحداك

694
01:01:40,360 --> 01:01:42,391
(لماذا أنقذ حياتنا، (بونز

695
01:01:42,392 --> 01:01:44,060
الدكتور لديه وجهة نظر، سيدي

696
01:01:44,061 --> 01:01:46,440
(لا تتفق معي ، (سبوك
هذا مزعج تماما

697
01:01:46,441 --> 01:01:49,620
ربما عليك التحكم بمشاعرك، دكتور

698
01:01:49,634 --> 01:01:51,812
- في هذه الحالة، المنطق يقول ...
- منطق! ياإلهي

699
01:01:51,813 --> 01:01:54,873
ثمة مجنون يحاول إقناعنا بتفجير سفينتنا

700
01:01:54,874 --> 01:01:55,374
وأنتم تتحدثون عن ..

701
01:01:55,375 --> 01:01:57,630
لا أعلم سبب إستسلامه
وهذا يبدو مريبا

702
01:01:57,668 --> 01:02:00,216
إذن، نحن ذاهبون لفتح
الطوربيد، السؤال هو كيف؟

703
01:02:00,217 --> 01:02:03,664
جيم)، السيد (سكوت) المؤهل لتلك المهمة)

704
01:02:03,665 --> 01:02:06,175
لفتح أربع أطنان من الديناميت

705
01:02:06,176 --> 01:02:09,744
ابنة الادميرال تبدو مهتمة بالطوربيدات
وهي متخصصة بالأسلحة

706
01:02:09,806 --> 01:02:12,028
ربما يمكننا الاستعانه بها

707
01:02:12,030 --> 01:02:13,861
من هي إبنة الأدميرال؟

708
01:02:13,862 --> 01:02:15,105
(كارول ماركس)

709
01:02:15,106 --> 01:02:18,974
ضابطة العلوم الجديدة لديك
أخفت هويتها لتركب السفينة

710
01:02:18,995 --> 01:02:20,242
ومتى كنت ستخبرني بذلك؟

711
01:02:20,243 --> 01:02:22,874
متى أصبح الأمر ذا علاقة كالوقت الحالي

712
01:02:23,328 --> 01:02:25,045
الطوربيدات في غرف الإنطلاق

713
01:02:25,046 --> 01:02:26,747
إنها جاهزة للإطلاق
ماهي حقيقتها؟

714
01:02:26,748 --> 01:02:29,264
لا أعرف، فما سبب إقحامي
لنفسي في سفينتك للمعرفة

715
01:02:29,265 --> 01:02:31,168
أعتذر عن ذلك

716
01:02:31,169 --> 01:02:33,903
بالمناسبة، إن سببت لك أي مشاكل
أنا آسفة

717
01:02:33,965 --> 01:02:36,601
- (أنا (كارول ماركس
- (جيمس كيرك)

718
01:02:36,602 --> 01:02:37,602
الطوربيدات

719
01:02:38,535 --> 01:02:41,071
والدي أعطاني الصلاحية لدخول مخازن الأسلحة

720
01:02:41,072 --> 01:02:43,795
سمعت أنه يقوم بتطوير
نماذج الطوربيدات

721
01:02:43,877 --> 01:02:46,759
عندما واجهته بالأمر
لم يرغب بمقابلتي

722
01:02:47,786 --> 01:02:51,192
حينها اكتشفت أن الطوربيدات
اختفت من السجلات الرسمية

723
01:02:52,186 --> 01:02:53,495
لقد أعطاهم لي

724
01:02:53,567 --> 01:02:56,743
(هذا يلائم سمعة القائد (كيرك

725
01:02:57,088 --> 01:02:58,229
هل لدي سمعة؟

726
01:02:58,230 --> 01:03:00,944
أجل، فصديقتي
(كريستين شابل)

727
01:03:01,776 --> 01:03:03,026
كريستين) ، كيف حالها؟)

728
01:03:03,027 --> 01:03:04,983
لقد تطوعت لتصبح ممرضة

729
01:03:04,984 --> 01:03:07,414
- انها أكثر سعادة الآن
- هذا جيد

730
01:03:07,468 --> 01:03:10,080
ليس لديك أدنى فكرة
عما أتحدث عنه

731
01:03:10,646 --> 01:03:11,910
ما الذي نفعله هنا؟

732
01:03:11,911 --> 01:03:13,644
- هل المركبة جاهزة للإقلاع؟
- بالطبع

733
01:03:13,717 --> 01:03:15,874
- هلا استدرت؟
- لماذا؟

734
01:03:16,759 --> 01:03:18,583
استدر

735
01:03:19,308 --> 01:03:23,292
من الخطر فتح أحد تلك الطوربيدات
على متن السفينة

736
01:03:23,309 --> 01:03:27,849
ولكن هناك كواكب قريبة
يمكننا فتح أحدها هناك

737
01:03:27,927 --> 01:03:29,855
لكني سأحتاج بعض المساعدة

738
01:03:30,090 --> 01:03:32,190
استدر

739
01:03:32,805 --> 01:03:34,668
الآن

740
01:03:35,793 --> 01:03:37,425
القائد على المنصة

741
01:03:37,427 --> 01:03:41,500
سيد (سولو)، هل هبطت
الدكتورة (ماركس) على الكوكب

742
01:03:41,553 --> 01:03:44,507
أجل سيدي، إنهم ينقلون الطوربيد للموقع الآن

743
01:03:44,551 --> 01:03:46,551
جيد، هل ثمة أي نشاط من الأعداء؟

744
01:03:46,586 --> 01:03:51,012
ليس بعد، ولكن إن مكثنا هنا
لمدة أطول قد يجدوننا

745
01:03:51,028 --> 01:03:54,280
ملازم (أوهارا) هل بلغت
(ستارفليت) بأننا نحتجز (هاريسون)

746
01:03:54,338 --> 01:03:55,338
أجل سيدي

747
01:03:56,161 --> 01:03:58,547
سيدي، هل يمكنك سماعي؟

748
01:03:58,594 --> 01:04:00,550
سيد ( شيكوف)، أبلغني بالأخبار السارة

749
01:04:00,578 --> 01:04:04,151
لقد وجدنا التسريب، سيدي
لكن الضرر كبير

750
01:04:04,217 --> 01:04:06,739
- نحن نعمل على ذلك
- هل لديك فكرة عما سببه؟

751
01:04:06,763 --> 01:04:11,354
كلا سيدي
ولكني مستعد لتحمل المسئولية

752
01:04:12,815 --> 01:04:15,298
ثمة ما يخبرني انه
لم يكن خطأك

753
01:04:15,315 --> 01:04:16,267
استمر بالعمل

754
01:04:16,324 --> 01:04:18,978
المركبة جاهزة، سيدي

755
01:04:19,195 --> 01:04:20,955
بونز) شكرا لمساعدتك)

756
01:04:20,956 --> 01:04:23,315
الدكتورة (ماركس) طلبت
أيدي ماهرة على السفينة

757
01:04:23,324 --> 01:04:27,288
طالما حلمت بأن أكون على
كوكب مهجور مع امرأة فاتنة

758
01:04:27,289 --> 01:04:28,847
لا يوجد به طوربيدات

759
01:04:28,848 --> 01:04:31,049
دكتور (بونز)، هل يجب على تذكيرك
بأنك لست هناك للمغازلة

760
01:04:31,050 --> 01:04:34,298
إذن دكتورة (ماركس) كيف
يمكنني مساعدتك ؟

761
01:04:34,384 --> 01:04:35,084
(بونز)

762
01:04:35,104 --> 01:04:38,000
لفهم تقنية هذا السلاح
علينا فتح رأسه

763
01:04:38,001 --> 01:04:39,777
ولفعل ذلك علينا الولوج للوحة التحكم

764
01:04:39,778 --> 01:04:43,334
لسوء حظنا ، فالرأس محكم
الاغلاق بلوحة تحكم ذاتية

765
01:04:43,335 --> 01:04:47,712
عزيزتي، لم أجري عملية
قيصرية لإمرأة حبلى

766
01:04:47,775 --> 01:04:50,732
دعيني أخبرك بأني لا أتمتع بخفة اليد

767
01:04:50,752 --> 01:04:53,305
أعتقد يمكنني فعل بعض السحر
على هذا الطوربيد

768
01:04:53,332 --> 01:04:57,353
دكتور (ماكوي)، ثمة حزمة من
الكابلات متصلة بالقنبلة

769
01:04:57,363 --> 01:05:01,647
عليك قطع السلك الأحمر
مهما حدث فلا تلمس شيء آخر

770
01:05:01,668 --> 01:05:04,517
- هل تفهمني؟
- أجل، لن ألمس شيء

771
01:05:04,520 --> 01:05:07,178
دكتور (ماكوي) أنتظر اشارتي

772
01:05:07,179 --> 01:05:09,861
حينما أبطل مفعول التفجير

773
01:05:09,907 --> 01:05:11,814
- هل أنت مستعد؟
- اجل

774
01:05:11,864 --> 01:05:13,593
بالتوفيق

775
01:05:14,019 --> 01:05:17,072
- سيدي، تم تنشيط الحماية
- لقد بدأ العد التنازلي للتفجير

776
01:05:17,073 --> 01:05:20,063
ما الذي حدث؟
لا أستطيع اخراج ذراعي!

777
01:05:20,064 --> 01:05:21,945
أعدهم الآن

778
01:05:21,946 --> 01:05:25,736
(لا يمكن الفصل بين الدكتور (ماكوي
والطوربيد

779
01:05:25,743 --> 01:05:27,477
لا يمكننا فصله دون تعريضه للأذى

780
01:05:27,518 --> 01:05:29,518
دكتور (ماركس) ، هل يمكنك تعطيل الحماية

781
01:05:29,548 --> 01:05:31,948
أنا أحاول

782
01:05:31,982 --> 01:05:34,530
- جيم) أخرجها من هنا)
- كلا ، إن أخرجتني من هنا

783
01:05:34,531 --> 01:05:36,697
قد تموت، دعني أفعلها

784
01:05:36,772 --> 01:05:39,757
10, 9, 8..

785
01:05:39,886 --> 01:05:43,062
جاهز لاعادة الدكتورة (ماركس) ، سيدي
عند اشارتك

786
01:05:43,078 --> 01:05:44,838
4, 3...

787
01:05:44,925 --> 01:05:46,325
تبا!

788
01:05:50,299 --> 01:05:53,263
تم التعطيل بنجاح

789
01:05:55,195 --> 01:05:57,455
دكتور ( ماكوي)، هل أنت بخير؟

790
01:06:01,577 --> 01:06:03,249
(بونز)

791
01:06:03,820 --> 01:06:05,666
(جيم)

792
01:06:06,024 --> 01:06:09,068
لن ترغب برؤية ذلك

793
01:06:19,882 --> 01:06:23,644
الاحداثيات 23.17.46.11
"المشترى"

794
01:07:13,390 --> 01:07:16,607
خفف سرعتك
المهبط الخامس

795
01:07:18,077 --> 01:07:22,905
(طاقم السفينة (فينجينس
يطلب الأذن بدخول المرساة

796
01:07:24,164 --> 01:07:26,798
يسمح لك بدخول المرساة

797
01:07:34,614 --> 01:07:38,440
نحن بحاجة الى فريق الصيانة

798
01:07:41,961 --> 01:07:43,519
اللعنة!

799
01:07:45,208 --> 01:07:47,167
- ماذا لدينا؟
- انها تقنية متقدمة

800
01:07:47,168 --> 01:07:50,290
تم إزالة حاوية الوقود
من الطوربيدات لإخفاء..

801
01:07:50,291 --> 01:07:52,667
القمرة  الحيوية

802
01:07:53,823 --> 01:07:56,032
- هل هو حي؟
- انه حي

803
01:07:56,129 --> 01:07:58,827
ولكن إن حاولنا إنعاشه
دون التسلسل الصحيح

804
01:07:58,828 --> 01:08:00,124
فقد يقتله ذلك

805
01:08:00,266 --> 01:08:02,619
هذه التقنية تتخطاني

806
01:08:02,633 --> 01:08:04,855
- ما مدى تطورها ، دكتور؟
- ليست متطورة بل هي قديمة

807
01:08:04,936 --> 01:08:06,985
هذه القمرة الحيوية قديمة

808
01:08:07,052 --> 01:08:08,527
لم نعد نحتاج الى تجميد أحد

809
01:08:08,528 --> 01:08:09,987
(منذ تطوير تقنية (أوربيد

810
01:08:09,988 --> 01:08:14,309
الأمر الذي يوضح لنا الكثير
عن صديقنا القابع هنا

811
01:08:14,379 --> 01:08:17,719
عمره 3 آلاف سنة

812
01:08:24,735 --> 01:08:27,356
لماذا يوجد رجل في الطوربيد؟

813
01:08:27,444 --> 01:08:32,890
ثمة رجال ونساء في تلك الطوربيدات
أيها القائد، لقد وضعتهم هناك

814
01:08:35,687 --> 01:08:38,385
من أنت، بحق الجحيم؟

815
01:08:41,186 --> 01:08:44,466
من بقايا الدهر السحيق

816
01:08:44,548 --> 01:08:46,660
طورنا هندستنا الوراثية لنكون متفوقين

817
01:08:46,661 --> 01:08:50,766
لنقود الآخرين الى السلام
في زمن الحروب

818
01:08:50,834 --> 01:08:56,264
ولكن تمت إدانتنا
ورحل قادتنا الى المنفى

819
01:08:56,832 --> 01:08:59,829
لقرون استغرقنا في النوم

820
01:08:59,929 --> 01:09:04,120
على أمل حينما نستيقظ
ستصبح الأمور مختلفة

821
01:09:04,190 --> 01:09:06,542
"ونتيجة لتدمير "فولكان

822
01:09:06,543 --> 01:09:09,564
بدأت "ستارفليت" بالأبحاث العسكرية
في قطاع نظم الفضاء

823
01:09:09,665 --> 01:09:12,764
تم العثور على سفينتي
وتم انعاشي وحدي

824
01:09:12,765 --> 01:09:16,020
(لقد بحثت عن (جون هاريسون
ولم يكن له وجود قبل عام

825
01:09:16,021 --> 01:09:20,680
جون هاريسون) خيال تم انشاءه بالشهر الذي تم)
(انعاشي من قبل الأدميرال (ماركس

826
01:09:20,681 --> 01:09:23,471
لمساعدته بقضيته

827
01:09:23,524 --> 01:09:27,325
لقد عمل جاهدا لإخفاء هويتي الحقيقية

828
01:09:28,038 --> 01:09:32,642
(اسمي هو (خان

829
01:09:36,425 --> 01:09:39,955
"لماذا يرغب أدميرال من "ستارفليت

830
01:09:39,956 --> 01:09:42,832
بطلب المساعدة من رجل عمره 3 آلاف سنة؟

831
01:09:42,867 --> 01:09:46,246
لأنني الأفضل

832
01:09:46,284 --> 01:09:49,791
- بماذا؟
- كل شيء

833
01:09:50,015 --> 01:09:53,073
الكسندر ماركس) احتاج للرد على)
هجمات الأعداء

834
01:09:53,074 --> 01:09:54,074
ضد العالم المتحضر

835
01:09:54,075 --> 01:09:56,500
كان بحاجة لعقلية محارب

836
01:09:56,585 --> 01:09:58,345
عقليتي

837
01:09:58,346 --> 01:10:00,513
لتصميم الأسلحة والسفن الفضائية

838
01:10:00,514 --> 01:10:04,484
أتوحي لي بأن الأدميرال خالف جميع
التعليمات التي ينصاع لها

839
01:10:04,485 --> 01:10:06,309
لمجرد رغبته باستغلال مهاراتك

840
01:10:06,310 --> 01:10:09,284
لأنه أراد استغلال وحشيتي

841
01:10:09,343 --> 01:10:11,928
المهارات وحدها لا طائل منها

842
01:10:11,929 --> 01:10:17,279
ليس بمقدورك كسر القوانين
فما بالك بكسر العظام ؟

843
01:10:17,367 --> 01:10:19,981
ماركس) استخدمني لتصميم الأسلحة)

844
01:10:20,043 --> 01:10:23,143
لمساعدته في تحقيق
رؤيته العسكرية

845
01:10:23,172 --> 01:10:25,987
وقد ارسلك لإستخدام هذه الأسلحة

846
01:10:26,070 --> 01:10:30,723
لإطلاق طوربيداتي
على كوكب معادي

847
01:10:30,799 --> 01:10:34,700
لتجد سفينتك في مجال الأعداء

848
01:10:34,701 --> 01:10:37,763
مما يؤدي ذلك لنتيجة واحدة

849
01:10:37,780 --> 01:10:41,034
سيأتي الأعداء للبحث عن المسئول

850
01:10:41,035 --> 01:10:43,077
ولن تكون لديك فرصة للهرب

851
01:10:43,084 --> 01:10:45,103
(ماركس)

852
01:10:45,168 --> 01:10:48,068
سيحصل على الحرب
لطالما تحدث عن ذلك

853
01:10:48,104 --> 01:10:50,177
كان يتوق لها

854
01:10:50,261 --> 01:10:52,569
كلا

855
01:10:52,989 --> 01:10:55,231
لقد شاهدتك تطلق النيران في غرفة

856
01:10:55,232 --> 01:10:57,245
مليئة بضباط "ستارفليت" العزل

857
01:10:57,246 --> 01:10:59,036
لقد قتلتهم بدم بارد

858
01:10:59,037 --> 01:11:01,521
ماركس) سلب مني طاقمي)

859
01:11:01,522 --> 01:11:03,132
أنت قاتل

860
01:11:03,133 --> 01:11:07,864
لقد استغل اصدقائي للتحكم بي

861
01:11:10,804 --> 01:11:12,964
لقد حاولت تهريبهم لمكان آمن

862
01:11:12,965 --> 01:11:17,569
باخفائهم في الأسلحة التي صممتها

863
01:11:18,594 --> 01:11:21,419
ولكن افتضح أمري

864
01:11:21,727 --> 01:11:26,419
لم يكن لدي خيار سوى الهرب

865
01:11:27,109 --> 01:11:30,909
لقد فعلت ذلك لأنه
راودتني الشكوك

866
01:11:30,990 --> 01:11:35,292
بأن (ماركس) قد قتل كل فرد

867
01:11:35,348 --> 01:11:39,961
من شعبي الذي أحبه

868
01:11:43,025 --> 01:11:47,698
لذا قمت بالرد بالمثل

869
01:11:49,813 --> 01:11:51,600
طاقمي ..

870
01:11:51,626 --> 01:11:54,326
(هم عائلتي، (كيرك

871
01:11:54,417 --> 01:11:59,105
أثمة شيء لن تفعله من أجل عائلتك؟

872
01:12:00,555 --> 01:12:01,559
نداء عاجل

873
01:12:01,560 --> 01:12:03,585
ثمة سفينة تقترب منا

874
01:12:03,586 --> 01:12:05,359
الأعداء؟

875
01:12:05,455 --> 01:12:08,611
(كلا، (كيرك
كلانا يعلم من هو

876
01:12:08,612 --> 01:12:12,500
لا أظن ذلك
"ليس قادم من "كورونوس

877
01:12:16,331 --> 01:12:19,425
أيها الملازم، احرص على نقل
خان) الى المهجع مع ست ضباط)

878
01:12:19,426 --> 01:12:20,593
أمرك، سيدي

879
01:12:20,594 --> 01:12:22,320
القائد على المنصة

880
01:12:22,389 --> 01:12:25,916
- متى ستصل السفينة؟
- بعد 3 ثوان سيدي

881
01:12:27,808 --> 01:12:30,239
- الدروع
- حاضر، سيدي

882
01:12:54,118 --> 01:12:56,225
لدينا اتصال سيدي

883
01:12:56,315 --> 01:12:58,196
على الشاشة

884
01:12:58,647 --> 01:13:01,333
اعرضي الارسال على السفينة كلها

885
01:13:04,877 --> 01:13:06,947
(القائد (كريك

886
01:13:07,884 --> 01:13:10,707
(أدميرال (ماركس
لم أتوقع قدومك

887
01:13:11,199 --> 01:13:13,266
يا لها من سفينة مهيبة التي تملكها

888
01:13:13,267 --> 01:13:16,382
لم أتوقع أن تأخذ (هاريسون) كرهينة

889
01:13:16,383 --> 01:13:18,358
وتخالف الأوامر

890
01:13:18,877 --> 01:13:21,628
حسنا، كان علينا الارتجال

891
01:13:21,629 --> 01:13:24,480
لتفادي نشوب الحرب

892
01:13:24,553 --> 01:13:28,031
- ولكنك بالطبع تعلم ذلك ، سيدي
- لم افهم قصدك

893
01:13:28,032 --> 01:13:31,909
أليس هذا سبب تواجدك هنا ؟
لإصلاح الأمر

894
01:13:32,238 --> 01:13:34,862
وإلا لم تكلف نفسك العناء بالمجيء الى هنا؟

895
01:13:34,963 --> 01:13:37,386
على حافة المنطقة المحايدة؟

896
01:13:37,482 --> 01:13:42,084
- سيدي، انهم يفحصون سفينتنا
- هل ثمة شيء يمكنني مساعدتك في العثور عليه، سيدي ؟

897
01:13:42,412 --> 01:13:44,095
أين سجينك ، (كيرك)؟

898
01:13:44,096 --> 01:13:48,442
تعليمات "ستارفليت" تنص على إعادة (خان) الى الأرض

899
01:13:48,443 --> 01:13:50,370
ليلقى المحاكمة

900
01:13:50,514 --> 01:13:53,033
حسنا، تبا!

901
01:13:53,341 --> 01:13:55,707
لقد تحدثت معه

902
01:13:56,320 --> 01:13:58,854
هذا ماكنت أحاول أن تتجنبه

903
01:13:58,946 --> 01:14:01,920
لقد قمت بالمخاطرة
بانعاشي هذا الوغد

904
01:14:01,963 --> 01:14:05,333
ظنا مني بأن لديه ذكاء خارق
قد يساعدنا في حماية أنفسنا

905
01:14:05,334 --> 01:14:07,946
من الحاضر والمستقبل

906
01:14:08,668 --> 01:14:10,529
لكني اقترفت خطأ

907
01:14:10,547 --> 01:14:14,344
ودماء كل من قتلهم على عاتقي

908
01:14:14,357 --> 01:14:16,775
لذلك أطلب منك

909
01:14:16,851 --> 01:14:18,551
تسليمه لي

910
01:14:18,564 --> 01:14:21,805
لإنهاء ما بدأته

911
01:14:24,563 --> 01:14:28,916
وما الذي تريد مني فعله لبقية الطاقم، سيدي؟

912
01:14:29,870 --> 01:14:33,529
أطلقهم على الأعداء
وأنهي 72 حياة

913
01:14:33,569 --> 01:14:35,228
لأبدأ حرب لا زالت في أوجها؟

914
01:14:35,229 --> 01:14:38,344
لقد وضع هؤلاء القوم في هذه الطوربيدات

915
01:14:38,345 --> 01:14:41,788
لم أرغب باثقال كاهلك بمعرفة
ما بداخل تلك الطوربيدات

916
01:14:41,841 --> 01:14:43,724
لقد رأيت ما فعله هذا الرجل بنفسك

917
01:14:43,725 --> 01:14:47,779
هل يمكنك تخيل ما سيحدث
إذا استفاق بقية الطاقم؟

918
01:14:48,513 --> 01:14:51,142
ما الذي أخبرك به؟
هل أخبرك بأنه صانع سلام؟

919
01:14:51,167 --> 01:14:54,027
إنه يتلاعب بك، بني
ألا تفهم ذلك؟

920
01:14:54,028 --> 01:14:58,158
خان) وطاقمه أدينوا بالموت)
لأنهم مجرمي حرب

921
01:14:58,167 --> 01:15:00,276
ومن واجبنا أن ننفذ تلك العقوبة

922
01:15:00,277 --> 01:15:03,627
قبل أن يموت آخرون بسببه

923
01:15:05,520 --> 01:15:08,259
سأطلب منك مجددا

924
01:15:08,331 --> 01:15:11,405
للمرة الأخيرة ، بني

925
01:15:12,744 --> 01:15:17,049
عطل دروعك
وأخبرني بمكانه

926
01:15:19,174 --> 01:15:21,736
انه بقسم الهندسة ، سيدي

927
01:15:23,066 --> 01:15:26,638
لكني سأنقله إلى غرفة النقل على الفور

928
01:15:26,725 --> 01:15:29,015
سأتولى الأمر من هنا

929
01:15:29,330 --> 01:15:32,153
(لا تعطل الدروع ، مستر (سولو

930
01:15:32,154 --> 01:15:33,990
مع علمي بمكان (خان) الحقيقي

931
01:15:33,991 --> 01:15:36,044
هل يمكنني معرفة خطتك ؟

932
01:15:36,096 --> 01:15:38,844
لقد أخبرت (ماركس) بأننا سنعيد
الهارب الى الأرض

933
01:15:38,867 --> 01:15:40,567
وهذا ما سنفعله

934
01:15:40,648 --> 01:15:42,392
سيد (شيكوف)، هل يمكننا الإنطلاق؟

935
01:15:42,393 --> 01:15:47,135
سيدي، إذا انطلقنا قد تتعرض
السفينة لأضرار جسيمة

936
01:15:47,136 --> 01:15:49,361
هل يمكننا ذلك؟

937
01:15:49,590 --> 01:15:53,024
تقنيا ممكن
لكني لا أنصحك بذلك، سيدي

938
01:15:53,106 --> 01:15:55,206
علم

939
01:15:55,466 --> 01:15:57,518
سيد (سولو)، حدد هدفنا الى الأرض

940
01:15:57,526 --> 01:15:59,246
أمرك سيدي

941
01:15:59,305 --> 01:16:01,737
انطلق

942
01:16:07,817 --> 01:16:11,501
حسنا، لقد تحركنا مجددا

943
01:16:12,633 --> 01:16:15,310
إذا كنت تظن نفسك في مأمن

944
01:16:15,407 --> 01:16:17,864
فأنت مخطيء

945
01:16:20,066 --> 01:16:22,005
ملازم (أوهارا)، اتصلي بالقاعدة

946
01:16:22,098 --> 01:16:25,345
أخبريهم بأننا مطاردون من قبل
سفينة فيدرالية مجهولة الهوية

947
01:16:25,346 --> 01:16:27,531
جاري الاتصال ،سيدي

948
01:16:29,070 --> 01:16:31,477
- أطلب الإذن بالصعود الى المنصة
- (دكتورة (ماركس

949
01:16:32,038 --> 01:16:35,380
سيقوم بمطاردتنا
لا يمكن لأحد غيري ايقافه

950
01:16:35,381 --> 01:16:37,184
- عليك أن تجعلني أحدثه
- كارول)، لقد تحركنا)

951
01:16:37,185 --> 01:16:39,145
- لا يمكنه اللحاق بنا
- بلى يستطيع

952
01:16:39,146 --> 01:16:40,830
لقد قام بتطوير وسيلة الانتقال
في سفينته

953
01:16:40,831 --> 01:16:44,024
سيدي، لقد حصلت على مؤشرات
لا يمكنني فهمها

954
01:17:12,567 --> 01:17:15,634
- أين نحن؟
-  على بعد 237آلاف كم عن الأرض

955
01:17:15,635 --> 01:17:17,889
- تقرير الأضرار
- دفاعاتنا لا تعمل

956
01:17:17,908 --> 01:17:19,516
لدينا ضرر خارجي

957
01:17:19,597 --> 01:17:22,484
- ماهو الضرر؟
- تحطم هيكل السفينة

958
01:17:27,067 --> 01:17:29,624
قوموا بالمناورة
أعيدونا الى الأرض، الآن

959
01:17:29,625 --> 01:17:32,516
توقف، كل من على السفينة سيموت

960
01:17:32,517 --> 01:17:35,416
إذا لم تدعني أتحدث معه

961
01:17:36,530 --> 01:17:38,773
أوهارا)، اتصلي بهم)

962
01:17:39,075 --> 01:17:41,506
سيدي، انها أنا
(كارول)

963
01:17:50,777 --> 01:17:53,733
ما الذي تفعلينه على هذه السفينة؟

964
01:17:53,800 --> 01:17:56,744
لقد سمعت ما قلته

965
01:17:56,920 --> 01:18:01,471
بأنك اقترفت خطأ
وتفعل ما بوسعك لإصلاحه

966
01:18:01,864 --> 01:18:04,101
ولكن ، أبي

967
01:18:07,135 --> 01:18:11,602
لا أصدق أن الرجل الذي رباني...

968
01:18:12,122 --> 01:18:15,039
قادر على تدمير سفينة مليئة بالأبرياء

969
01:18:15,042 --> 01:18:16,442
واذا ..

970
01:18:16,443 --> 01:18:21,021
كنت مخطئة بذلك
فعليك أن تدمرها وأنا على متنها

971
01:18:23,579 --> 01:18:26,283
بالواقع (كارول) ، لن أفعل

972
01:18:30,129 --> 01:18:31,863
- (جيم)
- هل يمكننا أن اعتراض إشارة النقل؟

973
01:18:31,864 --> 01:18:33,511
كلا ، سيدي

974
01:18:34,661 --> 01:18:36,322
(كارول)

975
01:18:36,776 --> 01:18:38,329
قائد (كيرك) بدون اذنك

976
01:18:38,330 --> 01:18:40,430
فاحتوائك الهارب
(جون هاريسون)

977
01:18:40,456 --> 01:18:42,561
والتسلل لمنطقة معادية

978
01:18:42,762 --> 01:18:46,184
لم تترك لي الخيار
سوى مطاردتك وتدميرك

979
01:18:46,266 --> 01:18:48,350
- اقطع الإرسال
- كلا، تمهل

980
01:18:48,351 --> 01:18:51,950
سأعجل بالأمر، صوبوا جميع الأسلحة
باتجاه السفينة

981
01:18:51,999 --> 01:18:54,547
سيدي، طاقمي كان ينفذ أوامري

982
01:18:54,548 --> 01:18:57,025
أتحمل كامل المسئولية عن أفعالي

983
01:18:57,026 --> 01:18:59,626
لقد كان خطأي
يجب ان أتحمله بمفردي

984
01:19:00,276 --> 01:19:05,012
بمنحك مكان (خان) أطلب منك
بالعفو عنهم

985
01:19:11,635 --> 01:19:13,776
أرجوك ، سيدي

986
01:19:15,390 --> 01:19:17,725
سأفعل أي شيء تطلبه

987
01:19:18,907 --> 01:19:21,415
دعهم يعيشون فحسب

988
01:19:22,193 --> 01:19:24,792
لقد كان اعتذار مذهل

989
01:19:24,805 --> 01:19:26,976
ولكن لمجرد تعزيتك

990
01:19:27,071 --> 01:19:29,771
لم أكن لأعفو عن طاقمك

991
01:19:30,937 --> 01:19:32,558
أطلقوا النار

992
01:19:52,948 --> 01:19:55,288
أنا آسف

993
01:20:00,432 --> 01:20:02,892
أحدهم في قسم الهندسة
قام بتعطيل أنظمتنا يدويا

994
01:20:02,969 --> 01:20:05,459
ماذا تقصد بشخص ما؟

995
01:20:05,512 --> 01:20:08,081
أسلحتهم تعطلت بسبب نقص الطاقة

996
01:20:08,119 --> 01:20:10,602
انتربرايز" ، هل تسمعني؟"

997
01:20:10,603 --> 01:20:12,306
(سكوت)!

998
01:20:13,834 --> 01:20:16,787
- "احزر ماذا وجدت خلف كوكب "المشتري
- أنت على متن مركبتهم

999
01:20:16,875 --> 01:20:20,172
لقد تسللت يبدو أن لدي ثأر
أحتاج لأخذه من الادارة العليا

1000
01:20:20,246 --> 01:20:23,528
وأود حقا الاطاحة بتلك المركبة
قوموا بنقلي الآن

1001
01:20:23,626 --> 01:20:27,204
إنك معجزة الهية، لدينا نقص بالطاقة
كن على استعداد

1002
01:20:27,205 --> 01:20:30,340
ماذا تقصد بنقص بالطاقة؟
ماذا حدث للسفينة؟

1003
01:20:30,409 --> 01:20:32,415
سأعاود الاتصال بك

1004
01:20:35,750 --> 01:20:38,684
سبوك)، ماهي حالة سفينتنا؟)

1005
01:20:38,758 --> 01:20:40,176
فرصنا محدودة ،سيدي

1006
01:20:40,196 --> 01:20:43,000
لا يمكننا اطلاق النار
ولا يمكننا الهرب

1007
01:20:45,423 --> 01:20:46,973
ثمة خيار واحد

1008
01:20:47,016 --> 01:20:49,782
(أوهارا) أعيدي الاتصال مع (سكوت)

1009
01:20:49,796 --> 01:20:52,378
- أمرك سيدي
- سيد (سبوك)، تولى القيادة

1010
01:20:55,867 --> 01:20:58,084
سيدي، أعترض بشدة

1011
01:20:58,087 --> 01:20:59,905
بماذا؟ أنا لم أقل شيئا

1012
01:20:59,962 --> 01:21:01,830
بما أنه لا يمكننا التخلص من السفينة من الخارج

1013
01:21:01,831 --> 01:21:03,393
فالطريقة الوحيدة لدينا تدميرها من الداخل

1014
01:21:03,394 --> 01:21:05,164
وثمة احتمال كبير يتم رصدك من قبلهم

1015
01:21:05,165 --> 01:21:07,983
وسيرسلون إليك أكبر عدد من طاقمهم

1016
01:21:08,017 --> 01:21:09,843
سوف تواجه قتال عنيفا
يتطلب شخص

1017
01:21:09,844 --> 01:21:13,369
يمتلك قدرات قتالية عالية
ومعرفة كبيرة بالسفينة

1018
01:21:13,459 --> 01:21:15,965
(وهذا يشير أنك على استعداد للتحالف مع (خان

1019
01:21:15,966 --> 01:21:17,761
الرجل الذي تم ارسالنا لتدميره

1020
01:21:17,762 --> 01:21:19,670
لن أتحالف معه
بل سأستخدمه

1021
01:21:19,685 --> 01:21:21,905
فعدو عدوي هو صديقي

1022
01:21:21,906 --> 01:21:25,757
مثل عربي مقتبس من خيانة الشخص لنفسه

1023
01:21:25,848 --> 01:21:27,838
مازلت تقتبس ذلك

1024
01:21:27,847 --> 01:21:29,805
- سأذهب معك، سيدي
- أحتاج إليك في المنصة

1025
01:21:29,903 --> 01:21:31,754
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

1026
01:21:31,790 --> 01:21:35,242
مهمتي على هذه السفينة أن أنصحك
بأفضل الخيارات

1027
01:21:35,308 --> 01:21:37,614
ويبدو أنك غير قادر على ذلك بتلك اللحظة

1028
01:21:37,702 --> 01:21:39,902
أنت محق

1029
01:21:40,954 --> 01:21:46,100
ما أنا على وشك فعله ليس منطقي ولا عقلاني
انه مجرد حدس

1030
01:21:48,367 --> 01:21:51,869
لا أعلم ما يفترض بي فعله

1031
01:21:52,169 --> 01:21:54,884
أعلم فحسب ما يمكنني فعله

1032
01:21:54,967 --> 01:21:58,792
السفينة وطاقمها يحتاج
الى قائد محنك

1033
01:22:03,232 --> 01:22:05,930
وأنا لست كذلك

1034
01:22:07,180 --> 01:22:09,981
(بل أنت (سبوك

1035
01:22:31,556 --> 01:22:33,830
أخبرني بكل ما تعرفه عن تلك السفينة

1036
01:22:33,916 --> 01:22:37,830
أنها مدرعة بحرية ضعف حجمنا
وبسرعة ثلاث أضعاف مزودة بأسلحة متطورة

1037
01:22:38,331 --> 01:22:40,269
مصممة بأقل طاقم

1038
01:22:40,307 --> 01:22:44,225
على خلاف بقية السفن الفدرالية
فأنها مصممة للقتال

1039
01:22:44,230 --> 01:22:47,521
سأفعل كل ما بوسعي

1040
01:22:47,527 --> 01:22:50,544
لجعلك تحاكم على ما فعلته

1041
01:22:55,844 --> 01:22:57,322
ولكني الآن، أحتاج مساعدتك

1042
01:22:57,361 --> 01:23:00,186
مقابل ماذا ؟

1043
01:23:00,499 --> 01:23:03,335
قلت أنك ستفعل أي شيء لطاقمك

1044
01:23:04,751 --> 01:23:08,298
- يمكنني ضمان سلامتهم
- أيها القائد

1045
01:23:08,351 --> 01:23:12,550
أنت بالكاد تضمن سلامة طاقمك

1046
01:23:17,861 --> 01:23:19,721
بونز)، مالذي تفعله بهذا الحيوان؟)

1047
01:23:20,187 --> 01:23:23,151
الحيوان ميت
(أحاول نقل دماء (خان

1048
01:23:23,153 --> 01:23:25,255
لخلاياه الميتة
لاعادة احيائها

1049
01:23:26,212 --> 01:23:28,710
خلايا (خان) تتجدد بشكل غير منطقي

1050
01:23:28,784 --> 01:23:30,984
وأريد معرفة السبب

1051
01:23:35,789 --> 01:23:38,721
هل ستأتي معي أم لا؟

1052
01:23:40,366 --> 01:23:42,038
ما الذي تريد فعله؟

1053
01:23:42,099 --> 01:23:45,755
نحن قادمان إليك، (سولو) سيماطل
معهم بينما نحاول الوصول إليك

1054
01:23:45,827 --> 01:23:47,089
الى السفينة؟ كيف؟

1055
01:23:47,141 --> 01:23:49,399
ثمة باب للبضائع بالقسم السفلي

1056
01:23:49,452 --> 01:23:52,047
عليك إيجاد لوحة التعليمات
لفتح الباب يدويا

1057
01:23:52,215 --> 01:23:54,772
هل أنت مجنون؟
من أنت؟

1058
01:23:54,870 --> 01:23:56,899
(أنصت إليه فحسب (سكوت
وستكون الأمور على مايرام

1059
01:23:56,990 --> 01:23:58,184
لن تكون على مايرام

1060
01:23:58,224 --> 01:24:02,947
أتريد مني فتح كوة في الفضاء ؟
قد تتسبب في تجميدي وموتي وتفجيري

1061
01:24:02,991 --> 01:24:07,327
أيها الملازم، هل يمكن من موقعنا الحالي
انشاء اتصال مع كوكب (فالكون)؟

1062
01:24:07,675 --> 01:24:10,154
- سأبذل قصارى جهدي
- شكرا لك

1063
01:24:12,321 --> 01:24:14,105
سيد (سولو)، ما وضع السفينة الأخرى؟

1064
01:24:14,114 --> 01:24:18,438
مازالت الأنظمة متوقفة
أحاول تعديل اصطفاف سفينتنا

1065
01:24:52,200 --> 01:24:54,183
سكوت)، كيف الحال لديك؟)

1066
01:24:54,276 --> 01:24:56,470
سيدي، أود لو كان لدي أخبار سارة

1067
01:24:56,543 --> 01:24:58,905
لقد قاموا بحجب صلاحية دخول حاسوب السفينة

1068
01:24:59,026 --> 01:25:02,059
لديهم أسلحة مجهزة للإنطلاق
خلال ثلاث دقائق

1069
01:25:02,062 --> 01:25:06,213
المرة القادمة لن يمكنني
ايقافهم عن تدمير السفينة

1070
01:25:06,311 --> 01:25:10,610
سيدي ،نحن مصطفين بشكل موازي للسفينة الأخرى

1071
01:25:10,618 --> 01:25:12,306
سيدي، السفينة مصطفة

1072
01:25:12,370 --> 01:25:13,570
علم

1073
01:25:13,577 --> 01:25:17,747
- (سكوت)
- أنا بالمستودع، امنحني دقيقة

1074
01:25:20,914 --> 01:25:23,702
أنا أجري
استعد

1075
01:25:33,528 --> 01:25:37,366
تمهل سيدي، هذا الباب ضئيل جدا

1076
01:25:37,462 --> 01:25:39,391
ذو منفذ صغير جدا

1077
01:25:39,434 --> 01:25:42,090
سيبدو الأمر أشبه بالقفز من سيارة متحركة

1078
01:25:42,133 --> 01:25:44,021
من على الجسر في كوب صغير

1079
01:25:44,071 --> 01:25:46,647
لا بأس
قمت بهذا من قبل

1080
01:25:47,679 --> 01:25:50,907
أجل كنت بوضع متعامد ..
قفزنا للأسفل الى ..

1081
01:25:52,146 --> 01:25:55,889
- لا يهم، (سكوت)؟
- هل وجدت لوحة التعليمات؟

1082
01:25:55,903 --> 01:25:57,929
ليس بعد

1083
01:26:03,683 --> 01:26:05,490
سيدي، قبل انطلاقك عليك معرفة ..

1084
01:26:05,560 --> 01:26:07,885
أن هناك حقل من الصخور بطريقك

1085
01:26:07,886 --> 01:26:09,224
(سبوك) ليس الآن، (سكوت)
هل أنت بخير؟

1086
01:26:09,225 --> 01:26:14,123
ليس من السهل فعل ذلك
امنحني بعض الوقت أيها اللعين

1087
01:26:21,652 --> 01:26:24,331
أخبرني بأن هذا سيفلح

1088
01:26:24,781 --> 01:26:27,963
ليس لدي المعلومات الكافية لأخبرك بهذا ، دكتور

1089
01:26:28,054 --> 01:26:29,736
حسنا سيدي، استعد

1090
01:26:29,817 --> 01:26:31,557
أنت مبعث للراحة

1091
01:26:35,434 --> 01:26:37,495
حسنا ، تحركوا الى الباب

1092
01:26:37,511 --> 01:26:40,425
- مستعد؟
- هل أنت مستعد؟

1093
01:26:42,974 --> 01:26:45,534
سبوك)، اضغط الزناد)

1094
01:26:46,279 --> 01:26:48,079
أمرك سيدي

1095
01:26:52,850 --> 01:26:55,658
تسلسل الانطلاق عند ثلاثة

1096
01:26:55,876 --> 01:26:57,675
2...

1097
01:26:57,753 --> 01:26:58,953
1...

1098
01:27:09,157 --> 01:27:11,914
سيدي، انهم متجهون لحقل الصخور

1099
01:27:12,029 --> 01:27:15,313
- سيدي، ثمة صخور أمامك مباشرة
- علم

1100
01:27:18,649 --> 01:27:20,537
جيم)، لقد ابتعدت عن مسارك)

1101
01:27:20,556 --> 01:27:22,527
أعلم، يمكنني رؤية ذلك

1102
01:27:32,335 --> 01:27:34,429
لا تتحرك

1103
01:27:36,009 --> 01:27:37,595
عليك العودة للمسار، سيدي

1104
01:27:37,662 --> 01:27:40,368
عليك تصحيح زاوية الانحراف
37.243 درجة

1105
01:27:41,051 --> 01:27:43,613
علم سأصحح مساري

1106
01:27:45,009 --> 01:27:47,760
سكوت)، انت مستعد لفتح الباب)!
صحيح؟

1107
01:27:47,857 --> 01:27:49,850
ما الذي تفعله هنا؟

1108
01:27:50,133 --> 01:27:52,573
بعض أعمال الصيانة
لوحدة التحكم بالضغط

1109
01:27:52,664 --> 01:27:53,581
انك ضخم

1110
01:27:53,596 --> 01:27:54,799
سيد (سكوت)، أين أنت؟

1111
01:27:54,835 --> 01:27:57,706
سيدي، يبدو أنه لايمكنه سماعك
سأحاول استعادة الاشارة ثانية

1112
01:28:01,174 --> 01:28:03,223
- تبا
- سيدي، ما الأمر؟

1113
01:28:03,250 --> 01:28:05,977
خوذتي أصيبت
أوهارا)، هل قمت باستعادة الإتصال)

1114
01:28:05,978 --> 01:28:07,826
ليس بعد، مازلت أحاول

1115
01:28:07,827 --> 01:28:10,127
جهاز الاستقبال لديه يعمل
لا أعلم لم لا يجيب!

1116
01:28:10,163 --> 01:28:11,163
ما هذا؟

1117
01:28:11,208 --> 01:28:12,762
هل أنت أحد الطاقم
أم حارس أمن؟

1118
01:28:12,819 --> 01:28:15,207
- أظهر يديك
- لأنك تبدو حارس أمن

1119
01:28:15,373 --> 01:28:16,468
تنبيه باصطدام وشيك

1120
01:28:16,503 --> 01:28:18,901
سيد (خان) قم بالمناورة
يوجد حطام أمامك مباشرة

1121
01:28:18,966 --> 01:28:21,066
أرى ذلك

1122
01:28:26,426 --> 01:28:27,703
سيد (سولو) ، هل فقدناه؟

1123
01:28:27,704 --> 01:28:31,598
لا اعلم سيدي
أعاني من متاعب في تعقبه بهذا المسار

1124
01:28:32,096 --> 01:28:33,867
- هل أصيب(خان)؟
- نحاول العثور عليه الآن

1125
01:28:33,868 --> 01:28:39,322
سيدي، تحتاج لإعادة ضبط وجهتك
الوجهة 183 بواسطة 47.3 درجة

1126
01:28:50,299 --> 01:28:52,939
سبوك)، لقد تعطلت بوصلتي)
أطير كالأعمى

1127
01:28:52,987 --> 01:28:54,167
سيدي، بدون البوصلة

1128
01:28:54,266 --> 01:28:56,798
لن تتمكن من الوصول الى وجهتك

1129
01:28:56,830 --> 01:28:59,513
سبوك)، نحتاج الى التحدث سويا حول)
طريقة كلامك بعد عودتي

1130
01:28:59,586 --> 01:29:03,136
سيدي، لن يتمكن من ذلك

1131
01:29:07,193 --> 01:29:09,554
بوصلتي ما تزال تعمل
(يمكنني رؤيتك (كيرك

1132
01:29:09,589 --> 01:29:12,002
أنت على بعد مئتين متر أمامي

1133
01:29:12,059 --> 01:29:15,158
قم بالانحراف جهة اليسار واتبعني

1134
01:29:26,450 --> 01:29:30,145
سكوت) ، نحن نقترب)
هل تسمعني؟ أجب؟

1135
01:29:30,785 --> 01:29:33,695
إذا كنت تسمعنا (سكوت)، فافتح الباب بعد عشر ثوان

1136
01:29:33,762 --> 01:29:34,440
- 9 -

1137
01:29:34,472 --> 01:29:37,013
- ما هذا التسلسل التنازلي؟
- أعتقد أنك تتوهم

1138
01:29:37,017 --> 01:29:37,917
- 7 -

1139
01:29:38,004 --> 01:29:39,714
- (أين أنت، (سكوت
- 6 -

1140
01:29:39,731 --> 01:29:42,005
- متر, 1600
- 5.

1141
01:29:42,082 --> 01:29:43,598
- (أين أنت، (سكوت
- 3 -

1142
01:29:45,425 --> 01:29:46,382
- أسف بشأن هذا
- بشأن ماذا؟

1143
01:29:46,482 --> 01:29:47,382
سيد (سكوت) افتح الباب

1144
01:29:47,383 --> 01:29:49,712
- الآن
- افتح الباب!

1145
01:30:10,985 --> 01:30:13,443
رحلة موفقة

1146
01:30:14,445 --> 01:30:15,901
(سعدت برؤيتك (سكوت

1147
01:30:15,907 --> 01:30:18,049
من هذا ؟

1148
01:30:18,839 --> 01:30:20,555
(خان)
(سكوت)

1149
01:30:20,591 --> 01:30:22,476
مرحبا

1150
01:30:22,602 --> 01:30:26,263
إنهم يعلمون بوجودنا
هناك طريق أفضل للمنصة

1151
01:30:30,214 --> 01:30:32,093
هذا صاعق

1152
01:30:32,146 --> 01:30:35,718
- لن نحتاج له
- حاول ألا تصاب

1153
01:30:38,427 --> 01:30:41,527
سيدي, الاتصال جاهز كما طلبت

1154
01:30:41,554 --> 01:30:44,007
اعرضيه على الشاشة ، رجاءا

1155
01:30:50,705 --> 01:30:52,305
(سيد (سبوك

1156
01:30:53,620 --> 01:30:55,620


1157
01:30:59,425 --> 01:31:01,161
أدميرال

1158
01:31:03,902 --> 01:31:06,383
سأتعامل معك بعد لحظات

1159
01:31:07,363 --> 01:31:10,909
أشعر بالخزي
كوني ابنتك

1160
01:31:13,571 --> 01:31:17,239
سيدي، ثمة باب مفتوح بالمستودع السفلي

1161
01:31:17,806 --> 01:31:19,097
(خان)

1162
01:31:19,175 --> 01:31:21,285
- سيواجهنا طاقم بكامل عتاده
- نحن نسلك طريق مختصر

1163
01:31:21,286 --> 01:31:24,105
سيكون سهلا علينا محاصرة (ماركوس) من هنا

1164
01:31:24,116 --> 01:31:26,762
هذا الطريق يقودنا الى غرفة المحركات

1165
01:31:26,770 --> 01:31:29,409
لذا لن يستطيعوا استخدام اسلحتهم
دون تعريض المحركات للضرر

1166
01:31:29,422 --> 01:31:30,708
الأمر الذي يمنحنا امتياز ذلك

1167
01:31:30,732 --> 01:31:33,705
-أين وجدت هذا الرجل؟
- انها قصة طويلة

1168
01:31:33,967 --> 01:31:35,816
سأكون مختصرا

1169
01:31:35,866 --> 01:31:39,385
هل واجهت أثناء سفرك رجل يدعى (خان)؟

1170
01:31:44,543 --> 01:31:47,702
كما تعلم، لقد نذرت
ألا أفشي أسرار

1171
01:31:47,776 --> 01:31:51,213
قد تغير قدرك

1172
01:31:51,811 --> 01:31:56,993
مسارك لن يسلكه غيرك

1173
01:31:59,890 --> 01:32:02,772
هذا ما قيل

1174
01:32:03,475 --> 01:32:07,129
خان نوين سينج) أخطر عدو بتاريخ الأمم )

1175
01:32:07,177 --> 01:32:09,939
واجهته الكواكب

1176
01:32:10,209 --> 01:32:13,043
إنه ذكي وقاسي

1177
01:32:13,122 --> 01:32:18,146
ولن يتردد أبدا بقتل كل فرد منكم

1178
01:32:21,386 --> 01:32:23,842
هل تغلبت عليه؟

1179
01:32:24,346 --> 01:32:26,881
بمجهود جبار

1180
01:32:26,915 --> 01:32:28,215
أجل

1181
01:32:29,644 --> 01:32:30,244
كيف؟

1182
01:32:30,293 --> 01:32:32,649
لا أريد أن انقص من عزيمتكم
ولكن أين الجميع؟،

1183
01:32:32,709 --> 01:32:35,673
لقد صممت السفينه لتستوعب
أقل عدد ممكن من الطاقم

1184
01:32:35,720 --> 01:32:37,120
احترس

1185
01:32:57,933 --> 01:32:59,679
- هل أنت بخير؟
- أجل

1186
01:32:59,688 --> 01:33:01,249
أين (خان)؟

1187
01:33:06,014 --> 01:33:10,140
أيها الملازم، أريدك أن تجمعي كافة
طاقم المهندسين الكبار الى القاعة

1188
01:33:10,776 --> 01:33:12,763
حسنا

1189
01:33:13,452 --> 01:33:18,109
دكتور (ماكوي)، لقد قمت بتعطيل
الطوربيد، هل يمكنك إعادة ذلك؟

1190
01:33:18,179 --> 01:33:21,090
لماذا بحق الجحيم تريدني فعل ذلك؟
ان لست بفني طوربيدات

1191
01:33:21,148 --> 01:33:25,148
بصفتك طبيبا أحتاج منك الإنصات بعناية

1192
01:33:25,466 --> 01:33:27,640
أين هو؟

1193
01:33:32,744 --> 01:33:34,219
تبا!

1194
01:33:34,271 --> 01:33:36,388
من هنا

1195
01:33:39,082 --> 01:33:41,378
عندما نصل الى المنصة
قم بصعقه

1196
01:33:41,430 --> 01:33:45,152
ماذا ! أصعقه
يا الهي، ظننته يقوم بمساعدتنا

1197
01:33:45,176 --> 01:33:47,076
أنا متأكد بأننا من نساعده

1198
01:33:55,954 --> 01:33:59,014
- سيدي، لقد أعدنا تشغيل الطاقة
- استهدف السفينة الآن

1199
01:34:13,253 --> 01:34:15,642
أحرص على ابقائه ارضا

1200
01:34:15,953 --> 01:34:17,839
المعذرة

1201
01:34:21,058 --> 01:34:23,049
(أدميرال (ماركس
أنت رهن الاعتقال

1202
01:34:23,145 --> 01:34:26,281
أنت لن تفعل هذا، صحيح؟

1203
01:34:26,355 --> 01:34:28,955
أدميرال، انهض عن كرسيك

1204
01:34:29,030 --> 01:34:31,722
(ينبغي عليك التوقف والتفكير فيما تفعله (كيرك

1205
01:34:31,781 --> 01:34:33,921
"من الأفضل لك التفكير بما فعلته في "كورونوس

1206
01:34:33,975 --> 01:34:36,402
قمت بفعل تحريضي في كوكب العدو

1207
01:34:36,487 --> 01:34:38,514
قتلت دوريتهم

1208
01:34:38,556 --> 01:34:40,483
حتى لو هربت دون أثر

1209
01:34:40,512 --> 01:34:42,212
الحرب قادمة

1210
01:34:42,315 --> 01:34:44,272
ومن سيقودنا؟

1211
01:34:44,281 --> 01:34:46,181
أنت!

1212
01:34:46,358 --> 01:34:47,881
إذا لم أكن مسئولا

1213
01:34:47,898 --> 01:34:50,498
فحياتنا جميعا هالكة

1214
01:34:51,225 --> 01:34:53,914
لذا إن اردت اخراجي من هذه السفينة

1215
01:34:53,933 --> 01:34:56,233
فعليك قتلي

1216
01:34:56,327 --> 01:34:58,967
لن أقتلك ، سيدي

1217
01:34:59,421 --> 01:35:03,398
ولكن يمكنني صعقك
وسحبك من الكرسي

1218
01:35:03,465 --> 01:35:06,435
لكني أفضل ألا أفعل هذا أمام ابنتك

1219
01:35:09,377 --> 01:35:12,350
- هل أنت بخير؟
- أجل ، سيدي

1220
01:35:13,549 --> 01:35:14,677
(جيم)!

1221
01:35:28,215 --> 01:35:29,315
أنصت!

1222
01:35:29,412 --> 01:35:30,968
تمهل

1223
01:35:44,007 --> 01:35:47,349
الآن، ستنام الى الأبد

1224
01:35:52,588 --> 01:35:53,836
سيد (سولو)، أين القائد؟

1225
01:35:53,837 --> 01:35:56,296
أجهزة الإستشعار تعطلت، سيدي
لا يمكنني ايجاده

1226
01:35:57,897 --> 01:35:59,695
سأجعل الأمر بسيطا عليك

1227
01:35:59,696 --> 01:36:02,686
- سيدي
- طاقمك مقابل طاقمي

1228
01:36:02,687 --> 01:36:04,064
لقد خنتنا

1229
01:36:04,065 --> 01:36:06,269
(أنت ذكي، سيد (سبوك

1230
01:36:06,356 --> 01:36:08,383
سبوك) لا تقم) ..

1231
01:36:09,984 --> 01:36:13,320
سيد (سبوك)، أعد لي طاقمي

1232
01:36:13,971 --> 01:36:15,654
وماذا ستفعل عند حصولك عليهم؟

1233
01:36:15,678 --> 01:36:17,878
سأواصل العمل فيما كنت أخطط له

1234
01:36:17,947 --> 01:36:19,209
الأمر الذي ينطوي على ..

1235
01:36:19,210 --> 01:36:22,562
القضاء على كل كائن حي أقل منك تطورا

1236
01:36:22,642 --> 01:36:25,334
هل يجب القضاء عليك، سيد (سبوك)؟

1237
01:36:25,419 --> 01:36:28,753
أم ستعيد لي ما أريده؟

1238
01:36:30,845 --> 01:36:32,756
ليس لدينا القدرة على النقل

1239
01:36:32,757 --> 01:36:37,027
لحسن الحظ ، فقدرات سفينتي تعمل جيدا
عطل دروعك

1240
01:36:37,032 --> 01:36:40,629
إذا فعلت ذلك فليس لدي ضمان
بأنك لن تحاول تدميرنا

1241
01:36:40,630 --> 01:36:43,422
حسنا، دعنا نلعب بالمنطق ،السيد سبوك

1242
01:36:43,423 --> 01:36:47,016
أولا، سأقتل قائدك لأبرهن لك جديتي

1243
01:36:47,017 --> 01:36:49,785
وإذا اصررت على ذلك
لن يكون لدي خيار

1244
01:36:49,786 --> 01:36:52,275
سوى قتلك أنت وطاقمك

1245
01:36:52,276 --> 01:36:56,573
إذا دمرت السفينة فستقضى على قومك

1246
01:36:56,574 --> 01:36:59,115
طاقمك يحتاج الهواء للتنفس
أما قومي فلا

1247
01:36:59,211 --> 01:37:03,254
سأستهدف أجهزة الإعاشة وأغير الأجواء

1248
01:37:03,259 --> 01:37:06,693
وأدع كل فرد من طاقمك يختنق

1249
01:37:06,694 --> 01:37:11,534
سأسير على جثثكم لأستعيد قومي

1250
01:37:13,798 --> 01:37:15,698
والآن

1251
01:37:16,069 --> 01:37:18,654
هل نبدأ؟

1252
01:37:21,758 --> 01:37:23,758
عطل الدروع

1253
01:37:26,382 --> 01:37:29,857
(قرار حكيم، سيد (سبوك

1254
01:37:37,202 --> 01:37:40,260
أرى، 72 طوربيد
لا يزالون بمكانهم

1255
01:37:40,339 --> 01:37:42,802
إذا تلاعبت بالطوربيدات
سأعرف ذلك

1256
01:37:42,903 --> 01:37:45,570
الفولكاني" لا يكذب"

1257
01:37:46,006 --> 01:37:48,736
الطوربيدات طوع أمرك

1258
01:37:58,950 --> 01:38:00,760
(شكرا ، سيد (سبوك

1259
01:38:00,814 --> 01:38:03,377
لقد حققت شروطك

1260
01:38:03,474 --> 01:38:05,074
والآن، حقق شروطي

1261
01:38:05,686 --> 01:38:07,186
(حسنا، (كيرك

1262
01:38:07,966 --> 01:38:10,797
حان وقت عودتك لطاقمك

1263
01:38:10,931 --> 01:38:12,646
بعد كل هذا...

1264
01:38:15,852 --> 01:38:19,849
لا يجب أن تسقط السفينة
دون قائدها

1265
01:38:21,307 --> 01:38:23,691
لقد صوب الأسلحة باتجاهنا، سيدي

1266
01:38:29,205 --> 01:38:31,547
أخرجونا من هنا ، الآن

1267
01:38:39,348 --> 01:38:41,579
لقد خسرنا الدروع

1268
01:38:41,630 --> 01:38:43,674
كم تبقى على وصول الطوربيدات؟

1269
01:38:43,773 --> 01:38:44,992
اثنى عشر ثانية، سيدي

1270
01:38:44,993 --> 01:38:47,962
طاقم السفينة، استعداد للإنفجار المباغت

1271
01:38:47,963 --> 01:38:49,674
ما الذي يتحدث عنه؟
أي انفجار؟

1272
01:38:49,675 --> 01:38:52,274
لقد لغم الطوربيدات

1273
01:39:10,078 --> 01:39:12,822
سيدي، تم تفجير الطوربيدات

1274
01:39:12,889 --> 01:39:15,167
- لا بأس، سيدي
- شكرا، أيها الملازم

1275
01:39:16,579 --> 01:39:18,204
أيتها الممرضة

1276
01:39:22,926 --> 01:39:23,971
(سعدت برؤيتك، (جيم

1277
01:39:23,972 --> 01:39:25,849
هل ساعدت (سبوك) باطلاق الطوربيدات؟

1278
01:39:25,907 --> 01:39:28,290
- بالطبع ،فعلت
- (لقد قضى على طاقم (خان

1279
01:39:28,381 --> 01:39:30,551
سبوك) عديم الاحساس، لكن ليس لهذه الدرجة)

1280
01:39:30,552 --> 01:39:32,365
(لقد أخرجت طاقم (خان

1281
01:39:32,366 --> 01:39:34,464
انهم 72 بشري مجمدين

1282
01:39:34,509 --> 01:39:37,009
آمنين ومتعافيين في حجيراتهم

1283
01:39:38,074 --> 01:39:39,830
اللعين

1284
01:39:45,169 --> 01:39:47,107
سيدي، مولدات الطاقة لا تعمل

1285
01:39:47,108 --> 01:39:50,110
- حول الى المولدات الإحتياطية
- طاقتنا متضررة بشدة، سيدي

1286
01:39:57,618 --> 01:39:59,823
سيدي، سفينتنا تسقط بفعل الجاذبية

1287
01:39:59,824 --> 01:40:02,786
- هل يمكننا ايقافها
- لا يمكنني فعل شيء

1288
01:40:13,223 --> 01:40:15,196
أخلي المكان

1289
01:40:15,250 --> 01:40:17,009
فقدنا المولدات الإحتياطية

1290
01:40:17,110 --> 01:40:18,254
اتمنى ألا تشعري بالدوار

1291
01:40:18,293 --> 01:40:20,412
- أنت كذلك؟
- أجل

1292
01:40:20,413 --> 01:40:22,964
- أيها الملازم، أصدر أمرا بالإخلاء
- أمرك، سيدي

1293
01:40:24,341 --> 01:40:27,886
وبصفتي القائد الحالي
آمرك بترك السفينة

1294
01:40:28,947 --> 01:40:30,824
سأبقى هنا لتحويل كل الطاقة

1295
01:40:30,825 --> 01:40:33,461
لعمليات الإنعاش والإخلاء

1296
01:40:34,999 --> 01:40:36,799
آمركم بترك السفينة حالا

1297
01:40:36,865 --> 01:40:40,916
مع احترامي سيدي، لكننا لن نبرح أماكننا

1298
01:40:44,072 --> 01:40:47,038
أتمنى لو تمر لحظة واحدة للسفينة
دون متاعب

1299
01:40:51,522 --> 01:40:54,088
أنظمة التوازن تعطلت
تماسكوا

1300
01:41:04,805 --> 01:41:09,205
لا يمكننا اخلاء السفينة دون استعادة توازنها

1301
01:41:09,465 --> 01:41:12,228
- هل يمكننا استعادتها؟
- بالقسم الهندسي، فحسب

1302
01:41:12,418 --> 01:41:14,623
علينا العودة الى المنصة

1303
01:41:17,770 --> 01:41:18,837
(جيم)

1304
01:41:20,098 --> 01:41:22,477
سكوت)، علينا اعادة الطاقة
هيا بنا!

1305
01:41:40,421 --> 01:41:41,458
يجب أن نقفز

1306
01:41:41,459 --> 01:41:42,600
- ماذا؟
- اقفز

1307
01:41:42,601 --> 01:41:44,001
يا الهي!

1308
01:41:45,791 --> 01:41:48,464
الطاقة الإحتياطية بانخفاض

1309
01:42:08,270 --> 01:42:09,670
- (جيم)
- تماسك

1310
01:42:09,671 --> 01:42:10,876
لا استطيع

1311
01:42:29,784 --> 01:42:31,489
أمسكت بك سيدي

1312
01:42:31,490 --> 01:42:33,417
- (شاكوف)
- لا تفلته

1313
01:42:44,144 --> 01:42:46,984
حتى لو وصلت القسم الهندسي
علينا القيام بالكثير لإستعادة الطاقة

1314
01:42:46,985 --> 01:42:48,721
- انه محق، سيدي
- مالذي تتحدث عنه؟

1315
01:42:48,778 --> 01:42:50,863
شخص عليه تشغيل
زر التحكم يدويا

1316
01:42:50,864 --> 01:42:53,198
- يوجد مقبض
- خلف لوحة التعليمات

1317
01:42:53,199 --> 01:42:55,205
- سأقوم بذلك
- هيا بنا

1318
01:43:11,217 --> 01:43:13,755
*تفعيل إجراءات الإخلاء*

1319
01:43:18,017 --> 01:43:20,704
سيد (سولو)، هل هناك طاقة متبقية لتثبيت السفينة؟

1320
01:43:20,705 --> 01:43:22,663
أبذل قصاري جهدي ، سيدي

1321
01:43:38,370 --> 01:43:40,088


1322
01:43:40,180 --> 01:43:41,580
*خطر*

1323
01:43:41,625 --> 01:43:43,263
أوه، لا

1324
01:43:43,264 --> 01:43:44,333
مجسات الطاقة غير مصطفة

1325
01:43:44,334 --> 01:43:46,445
لا يوجد طريقة لإعادة الطاقة

1326
01:43:46,446 --> 01:43:49,512
السفينة هلكت ،سيدي
لقد انتهينا

1327
01:43:50,997 --> 01:43:52,419
لا، ليست كذلك

1328
01:43:52,427 --> 01:43:53,805
(تمهل، (جيم

1329
01:43:53,895 --> 01:43:55,231
اذا ذهبنا هناك، سوف نموت

1330
01:43:55,326 --> 01:43:56,485
هلا تنصت إلي؟

1331
01:43:56,561 --> 01:43:57,402
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

1332
01:43:57,449 --> 01:43:58,915
أفتح الباب، سأدخل

1333
01:43:58,928 --> 01:44:00,128
هذا الباب يفصل الإشعاع عنا

1334
01:44:00,595 --> 01:44:04,087
سنموت، قبل أن نتسلق للمجسات

1335
01:44:05,615 --> 01:44:07,939
لن تتسلق شيئا

1336
01:45:12,555 --> 01:45:16,790
إذا لم نستعيد الطاقة لتشغيل الدروع
سنحترق بالغلاف الجوي

1337
01:46:23,373 --> 01:46:27,800
- لقد عادت الطاقة
- (السرعة القصوى ، سيد (سولو

1338
01:46:32,806 --> 01:46:35,446
استعداد

1339
01:47:01,496 --> 01:47:04,187
- لقد استعدنا الدروع
- والطاقة تعمل

1340
01:47:04,228 --> 01:47:06,910
سيد (سبوك)، تم الحفاظ على التوازن

1341
01:47:06,935 --> 01:47:08,934
انها معجزة

1342
01:47:10,177 --> 01:47:12,925
لا توجد مثل هذه الأشياء

1343
01:47:14,517 --> 01:47:16,585
من قسم الهندسة الى المنصة
(سيد (سبوك

1344
01:47:16,627 --> 01:47:20,322
- (سيد (سكوت
- سيدي، عليك القدوم الى هنا

1345
01:47:20,359 --> 01:47:22,923
عليك الاسراع

1346
01:47:44,492 --> 01:47:45,192
افتحه

1347
01:47:45,268 --> 01:47:47,068
عملية التطهير لم تكتمل

1348
01:47:47,126 --> 01:47:48,678
سوف تتعرض للإشعاع

1349
01:47:48,702 --> 01:47:50,818
الباب موصد، سيدي

1350
01:48:19,240 --> 01:48:22,686
كيف حال السفينة؟

1351
01:48:24,005 --> 01:48:26,126
سلمت من الخطر

1352
01:48:26,451 --> 01:48:28,006
جيد

1353
01:48:28,033 --> 01:48:30,369
لقد أنقذت الطاقم

1354
01:48:31,709 --> 01:48:35,244
لقد استخدمت ارادته ضده

1355
01:48:38,395 --> 01:48:40,994
لقد كانت حركة ذكية

1356
01:48:41,896 --> 01:48:44,514
هذا ما كنت ستفعله

1357
01:48:45,827 --> 01:48:50,096
وهذا ما حققته

1358
01:48:50,188 --> 01:48:52,870
باستخدامك المنطق

1359
01:48:58,450 --> 01:49:01,469
(أنا خائف (سبوك

1360
01:49:03,683 --> 01:49:06,401
ساعدني على أن اكون مثلك

1361
01:49:09,667 --> 01:49:12,601
كي أصبح بلا مشاعر

1362
01:49:18,015 --> 01:49:20,397
لا أعرف

1363
01:49:22,295 --> 01:49:25,182
الآن لدي مشاعر

1364
01:49:31,256 --> 01:49:34,879
أردتك أن تعلم سبب رغبتي بانقاذك

1365
01:49:36,834 --> 01:49:39,816
وسبب عودتي لك

1366
01:49:40,768 --> 01:49:43,895
لأنك صديقي

1367
01:51:03,272 --> 01:51:05,997
(خان)!

1368
01:51:09,028 --> 01:51:10,624
لقد كان وشيكا

1369
01:51:13,378 --> 01:51:17,085
"حدد الوجهة لمقر "ستارفليت

1370
01:51:17,124 --> 01:51:21,053
*المحركات متضررة*
*لا يمكن ضمان الوجهة*

1371
01:51:21,054 --> 01:51:22,550
*أكد الأمر!*

1372
01:51:22,595 --> 01:51:24,608
مؤكد

1373
01:52:24,887 --> 01:52:27,585
أبحث في سفينة العدو
عن أثر للحياة

1374
01:52:27,638 --> 01:52:29,773
سيدي، محال أن ينجو أحد

1375
01:52:30,827 --> 01:52:32,517
بمقدوره ذلك

1376
01:52:32,531 --> 01:52:34,237
أمرك سيدي

1377
01:53:03,750 --> 01:53:05,650
لقد قفز من ارتفاع 30 مترا

1378
01:53:05,717 --> 01:53:06,744
هل يمكننا نقله للأعلى؟

1379
01:53:06,814 --> 01:53:09,071
ثمة ضرر كبير وليس لدي اشارة

1380
01:53:09,242 --> 01:53:12,573
ولكن من الممكن نقلك الى الأسفل ، سيدي

1381
01:53:12,612 --> 01:53:14,857
اذهب للنيل منه

1382
01:53:19,228 --> 01:53:21,271
- ابدأ إجراءات النقل
- أمرك سيدي

1383
01:53:21,324 --> 01:53:24,243
أدخل 3517*2518

1384
01:53:24,258 --> 01:53:26,859
تم التأكيد

1385
01:54:59,520 --> 01:55:02,601
اجلبوا لي انبوب الاختبار، الآن

1386
01:55:55,888 --> 01:55:57,324
أبقوه تحت تأثير الغيبوبة

1387
01:55:57,335 --> 01:55:59,076
سنضع (كيرك) بالداخل

1388
01:55:59,138 --> 01:56:01,033
انها فرصتنا الوحيدة
لإستعادة أنشطته الدماغية

1389
01:56:01,045 --> 01:56:02,845
ماهي فرص نجاته؟

1390
01:56:02,896 --> 01:56:04,696
منعدمة

1391
01:56:04,716 --> 01:56:07,798
(من "انتربرايز" الى (سبوك

1392
01:57:05,230 --> 01:57:07,387
تفعيل تسلسل التجميد

1393
01:57:09,745 --> 01:57:12,395
من (ماكوي) الى المنصة
(لا يمكنني الاتصال مع (سبوك

1394
01:57:12,484 --> 01:57:17,236
أحتاج الى (خان) حي
أعيدوا هذا الوغد الى السفينة الآن

1395
01:57:18,104 --> 01:57:19,350
(أعتقد بمقدوره انقاذ (كيرك

1396
01:57:19,448 --> 01:57:23,299
- هل يمكننا اعادتهم الى السفينة؟
- إنهم مستمرين بالحركة، لا يمكنني ان أطبق عليهم

1397
01:57:23,387 --> 01:57:25,467
هل يمكنك انزال شخص للأسفل؟

1398
01:58:06,536 --> 01:58:08,236
(سبوك)!
توقف!

1399
01:58:08,262 --> 01:58:09,162
توقف

1400
01:58:09,202 --> 01:58:12,024
(انه أملنا الوحيد لإنقاذ (كيرك

1401
01:58:20,079 --> 01:58:21,579
سيدي

1402
01:58:21,581 --> 01:58:23,081
لديه دقيقتين للنجاة

1403
01:58:23,162 --> 01:58:24,662


1404
01:58:24,735 --> 01:58:26,135


1405
01:58:26,234 --> 01:58:27,634


1406
01:58:27,693 --> 01:58:28,893


1407
01:58:28,906 --> 01:58:30,206


1408
01:58:38,699 --> 01:58:42,161
لن أكون دراميا
كنت على وشك الموت

1409
01:58:42,252 --> 01:58:44,578
لقد استغرقت عملية النقل وقتا طويلا

1410
01:58:44,671 --> 01:58:46,898
- لقد كنت مجمدا لأسبوعين
- نقل؟

1411
01:58:46,937 --> 01:58:49,557
خلاياك تعرضت للكثير من الإشعاع
لم يكن لدينا حيلة

1412
01:58:50,525 --> 01:58:52,074
خان)؟)

1413
01:58:52,167 --> 01:58:55,626
لقد قمنا بالامساك به
واستخرجنا (السيريوم) من دمائه الخارقة

1414
01:58:55,627 --> 01:59:00,404
أخبرني، هل تشعر بالإجرام
أو الاستبداد؟

1415
01:59:00,408 --> 01:59:01,887
لا شيء غريب

1416
01:59:02,518 --> 01:59:04,007
كيف أمسكت به؟

1417
01:59:04,010 --> 01:59:06,031
لم افعل

1418
01:59:13,764 --> 01:59:15,434
لقد انقذت حياتي

1419
01:59:15,472 --> 01:59:18,449
أوهارا) وأنا لدينا ما نفعله)

1420
01:59:19,265 --> 01:59:22,980
لقد أنقذت حياتي ، سيدي
وحياة الكثير من ...

1421
01:59:25,275 --> 01:59:27,185
شكرا لك

1422
01:59:27,666 --> 01:59:30,445
على الرحب والسعة

1423
01:59:40,423 --> 01:59:44,440
سيكون هناك دوما من يحاول الاضرار بنا

1424
01:59:45,344 --> 01:59:51,011
لإيقافهم ، نخاطر بايقاظ الشر الكامن بداخلنا

1425
01:59:57,807 --> 02:00:00,105
السعي للإنتقام هي فطرة بداخلنا

1426
02:00:00,106 --> 02:00:03,178
من أجل أناس أحببناهم وخسرناهم

1427
02:00:05,384 --> 02:00:07,556
ولكن هذه ليست طبيعتنا

1428
02:00:08,765 --> 02:00:13,060
"نحن اليوم هنا لإعادة بناء سفينة "الانتربرايز

1429
02:00:13,573 --> 02:00:19,281
ولتكريم كل من ضحوا بأرواحهم
منذ عام مضى

1430
02:00:19,354 --> 02:00:24,808
عندما منحني (كريستوفر بايك) هذه السفينة
أوصاني كيف أكون قائدا كفوء لها

1431
02:00:25,247 --> 02:00:29,044
كلمات لم أقدر قيمتها حينها

1432
02:00:29,085 --> 02:00:32,564
ولكن الآن أرى الحاجة لإعادة ذكرها

1433
02:00:32,650 --> 02:00:35,705
لما كنا عليه ...

1434
02:00:36,357 --> 02:00:39,647
علينا العودة إليه من جديد

1435
02:00:39,746 --> 02:00:42,193
هذه الكلمات ..

1436
02:00:42,241 --> 02:00:45,555
الفضاء بحدوده اللامتناهية

1437
02:00:45,638 --> 02:00:49,179
هذه رحلة
"من "انتربرايز

1438
02:00:49,804 --> 02:00:54,409
خمس سنوات من المهام
لاستكشاف عوالم جديدة وغريبة ...

1439
02:00:54,466 --> 02:00:57,510
للبحث عن حياة جديدة
وحضارة جديدة ...

1440
02:00:58,575 --> 02:01:02,660
للذهاب حيث لم يتجرأ أحد من قبل

1441
02:01:05,782 --> 02:01:07,502
القائد على المنصة

1442
02:01:10,717 --> 02:01:12,757
يصعب النهوض عنه بمجرد التعود عليه

1443
02:01:12,846 --> 02:01:14,385
(أليس كذلك، سيد (سولو

1444
02:01:14,765 --> 02:01:17,045
يبدو مناسبا عليك أكثر

1445
02:01:17,096 --> 02:01:19,358
الكرسي لك ، سيدي

1446
02:01:20,289 --> 02:01:22,686
سيد (سكوت) ، كيف حال المحركات؟

1447
02:01:22,687 --> 02:01:27,625
منسجمة كقطة صغيرة، سيدي
انها على استعداد لرحلة طويلة

1448
02:01:27,669 --> 02:01:28,686
عظيم

1449
02:01:28,687 --> 02:01:31,410
هيا (بونز)، ستكون رحلة ممتعة

1450
02:01:32,286 --> 02:01:35,962
خمس سنوات في الفضاء
يا الهي ساعدني

1451
02:01:36,040 --> 02:01:37,128
(دكتورة (ماركس

1452
02:01:38,733 --> 02:01:40,265
أنا سعيد لإنضمامك الى العائلة

1453
02:01:40,404 --> 02:01:42,975
من الرائع الانضمام إليكم

1454
02:01:44,847 --> 02:01:46,598
- (سبوك)
- سيدي

1455
02:01:49,707 --> 02:01:52,060
أين علينا الذهاب؟

1456
02:01:52,967 --> 02:01:56,557
إلى مهمة لم نعهدها من قبل ...

1457
02:01:58,087 --> 02:02:01,164
أفضل أن تصدر قرارك بحكمة، سيدي

1458
02:02:09,811 --> 02:02:12,318
سيد (سولو)، انطلق بنا

1459
02:02:12,413 --> 02:02:14,761
أمرك سيدي

1460
02:02:24,463 --> 02:02:26,254


1461
02:02:27,000 --> 02:02:30,114


