1
00:00:23,102 --> 00:00:52,102


2
00:01:10,688 --> 00:01:12,819
.شكراً لكَ سيدى المُحقق

3
00:01:19,431 --> 00:01:22,519
ما التطورات ؟ -
الهدف مازال فى الداخل -

4
00:01:29,738 --> 00:01:32,348
لقد غادرت الجناح منذُ عشر ثوانِ

5
00:01:32,348 --> 00:01:36,001
هل ظهرت ؟ -
أجل , ظهرت -

6
00:02:00,793 --> 00:02:03,489
أهذا ما ستظهره لنا فقط ؟

7
00:02:04,403 --> 00:02:07,274
!أنت شخصُ وضيع

8
00:02:13,493 --> 00:02:17,233
إنها تذهب إلى المقهى , تولى أمرها

9
00:02:28,542 --> 00:02:30,760
صباحُ الخير -
صباحُ الخير -

10
00:02:30,760 --> 00:02:32,108
كيفَ يمُكننى أن أخدُمكِ ؟

11
00:02:32,282 --> 00:02:34,240
...شاى بالحليب , و عصير البرتقال

12
00:02:34,240 --> 00:02:36,718
!و كرواسون مع الذُبدة لقد حضرنا هذا الطلب بالفعل

13
00:02:36,980 --> 00:02:39,068
شكراً لكَ -
سأحضره فى الحال -

14
00:02:45,417 --> 00:02:49,637
هل لديكَ رؤية واضحة ؟ -
أجل سيدى , إنها تحتسى الشاى -

15
00:02:50,158 --> 00:02:52,420
ماذا ؟ -
! تحتسى الشاى -

16
00:02:52,464 --> 00:02:56,509
هل تريد القليل من الشاى سيدى ؟ -
لا , شكراً لكَ -

17
00:03:11,253 --> 00:03:13,123
صباحُ الخير سيدى -
صباحُ الخير -

18
00:03:13,123 --> 00:03:16,863
أنا أبحث عن هذه السيدة تُدعى ( إليس وارد ) ؟ -
وارد ) ؟ أجل إنها هُنالك ) -

19
00:03:17,124 --> 00:03:18,472
شكراً لكَ

20
00:03:20,517 --> 00:03:24,258
صباحُ الخير , ( إليس وارد ) ؟ -
أجل , إنه أنا -

21
00:03:24,300 --> 00:03:25,562
!معى طردُ لكِ

22
00:03:25,562 --> 00:03:26,910
!هنالك تطورات

23
00:03:26,954 --> 00:03:28,563
أعتقد أنه مِرسال

24
00:03:35,610 --> 00:03:39,176
" الشرطة البريطانية " , " لندن "

25
00:03:39,219 --> 00:03:40,263
أجل ؟

26
00:03:40,524 --> 00:03:46,004
إنها جالسة فى مقهى و تتحدث مع رجُل
..يبدوا و كأنه مرسال

27
00:03:46,048 --> 00:03:49,657
لقد أخبرتنى أن أعُلمكَ فى الحال
!إذا طرأ شئ غير مألوف

28
00:03:52,658 --> 00:03:55,834
ركز الكاميرا على وجهه

29
00:03:59,661 --> 00:04:05,054
هل تعتقد أنه من ( أليكسندر بيرس ) ؟ -
( أنا أعتقد أن الجميع هم ( بيرس -

30
00:04:05,837 --> 00:04:08,490
لا , شكراً لكِ
إنه هدية يُمكنك الإحتفاظ بها

31
00:04:08,490 --> 00:04:09,752
شكراً لكَ

32
00:04:12,666 --> 00:04:16,145
ها هو , وداعاً -
وداعاً -

33
00:04:24,801 --> 00:04:26,714
إقبضوا عليه

34
00:04:26,801 --> 00:04:27,802
حسناً لنُحضره

35
00:04:28,932 --> 00:04:30,498
!حان وقت العمل

36
00:04:31,150 --> 00:04:34,152
سيدى , سيدى توقف نحنُ شُرطة

37
00:04:37,370 --> 00:04:39,631
ما الذى فعلته ؟ -
أنتَ مقبوض عليكَ -

38
00:04:39,936 --> 00:04:42,589
ستتحدث عن كل شئ فى التحقيقات -
الأمر يتعلق بهذه الإمرأة ؟ -

39
00:04:44,199 --> 00:04:46,373
لماذا أنا مقبوض علىَ ؟

40
00:04:58,116 --> 00:05:01,422
إليس ) ليسَ لديكِ أى سبب يجعلكِ )"
"...تثقى فى مجدداً

41
00:05:01,944 --> 00:05:03,944
" ولكن إعطينى فرصة لكى أوضح لكِ الأمور "

42
00:05:04,510 --> 00:05:08,555
" أنا آعلم أنَ الشُرطة تُراقبكِ , علينا أن نضللهم بعيداً "

43
00:05:09,512 --> 00:05:12,469
" إصعدى على القطار فى 8:22 , من محطة " ليون "

44
00:05:12,687 --> 00:05:16,340
" إوجدى شخصاً يشبهنى فى الطول و الجسد , و إجعليهم يعتقدون أنه أنا "

45
00:05:23,430 --> 00:05:25,344
" إحرقى هذه الرسالة "

46
00:05:25,735 --> 00:05:28,910
" من المهم أن تتبعى تعليماتى بالحرف الواحد "

47
00:05:29,519 --> 00:05:31,911
" ( أنا أحُبكِ , ( أليكساندر "

48
00:05:35,738 --> 00:05:37,826
!هذا الخطاب منه

49
00:05:53,658 --> 00:05:56,529
إنقذوا هذا الخطاب , تحركوا الأن
! إنقذوا هذا الخطاب

50
00:05:56,615 --> 00:05:57,790
! إذهبا الأن

51
00:06:08,358 --> 00:06:12,360
لا , توقف نحنُ شُرطة -
ما الذى حدث ؟ -

52
00:06:13,403 --> 00:06:14,796
ماذا هناك ؟

53
00:06:16,100 --> 00:06:19,189
!الخِطاب حُرق إلى الرماد

54
00:06:20,015 --> 00:06:22,016
لا تلمسه بحق الجحيم

55
00:06:22,059 --> 00:06:25,930
!إجمع الرماد و إذهب به للخبير
سأصلحه بأى طريقة

56
00:06:50,069 --> 00:06:52,983
لن يمكننا العبور من هذا الطريق الضيق
علينا أن نذهب من الخلف , هيا أسرع

57
00:07:03,944 --> 00:07:08,336
إتجة إلى اليسار
!هيا أسرع

58
00:07:35,607 --> 00:07:37,043
هيا بنا

59
00:07:48,829 --> 00:07:50,787
شُرطة , أفسحوا الطريق

60
00:08:05,008 --> 00:08:06,531
!اللعنة

61
00:08:10,663 --> 00:08:12,708
" الشُرطة البريطانية "

62
00:08:17,230 --> 00:08:19,144
هذا وصل يوم الأربعاء

63
00:08:28,147 --> 00:08:32,497
إذن , ( أليكسندر بيرس ) لدية وجه أخر
بالظبط كما توقعتَ أنتَ

64
00:08:34,192 --> 00:08:37,672
لا يِهمنى ما أخذه من قبل
( ما يهمنى هو المال الذى سرقه من ( ريجنالد شو

65
00:08:37,760 --> 00:08:41,326
!وهذا الشخص هو ما قام بعملية النقل

66
00:08:42,717 --> 00:08:47,371
أحمد طوبالى ) مِرسال الطرود )
...من أصل جزائرى

67
00:08:48,633 --> 00:08:52,286
!يبدوا أن ( بيرس ) متزوج ولدية طفل

68
00:08:53,460 --> 00:08:56,679
!وهو أيضاً 4 أقدام أقصر من المُفترض أن يكون

69
00:08:57,419 --> 00:08:59,593
!على الأقل هذا ليسَ الرجُل الذى توقعت أن يظهر

70
00:09:02,725 --> 00:09:06,291
( هنيئاً لكَ ( أكشيسون
لقد قمت بافشال هذه المهمة بكل تأكيد

71
00:09:11,772 --> 00:09:15,990
سيدى هذا الصباح قد تلقت خطاب
...وأعتقد أن لدينا سبب كبير لكى

72
00:09:15,990 --> 00:09:21,949
...أليكسندر بيرس ) يملُك 744 مليون فى حساب قانونى )

73
00:09:21,992 --> 00:09:26,124
مما يجعله يُرسل شئ لا يمكننا تعقبه

74
00:09:26,168 --> 00:09:29,648
هذه العملية إلى الأن قد كلفتنى
!ثمانية مليون جنيه إسترلينى

75
00:09:29,690 --> 00:09:34,475
إذا كان هنالك إحتمال 1 على مائة
...آنكَ سوف تنجح فى هذا

76
00:09:34,867 --> 00:09:37,085
.لكان من الطبيعى ان أكُمل هذه القضية

77
00:09:39,999 --> 00:09:41,651
ولكننى لا أجد إحتمال

78
00:09:47,436 --> 00:09:48,654
...أجل

79
00:09:56,353 --> 00:09:57,918
شكراً لكَ سيدى

80
00:11:01,506 --> 00:11:03,680
8:22

81
00:11:05,638 --> 00:11:08,030
...سيدى , لدينا توقعات عن سرقة فى -
ليسَ الأن -

82
00:11:12,596 --> 00:11:14,380
" ليون "

83
00:11:14,554 --> 00:11:17,859
!سيلتقون فى " ليون " فى الثامنة و إثنان وعشرون دقيقة

84
00:11:17,947 --> 00:11:20,252
" لربما سوف يلتقون فى محطة قطار " ليون

85
00:11:27,776 --> 00:11:31,386
" أجل , إنها هى محطة قطار " ليون
!سوف تكون هنالك فى قطار الساعة 8:22

86
00:11:31,386 --> 00:11:32,561
!تحركوا الأن

87
00:11:39,868 --> 00:11:43,086
" القطار المتجة إلى محطة قطار " ليون
فى الساعة 8:22

88
00:11:58,048 --> 00:12:02,310
إحضرى شخصاً يشبهنى كثيراً
وإجعليهم يعتقدون أنه أنا

89
00:13:12,857 --> 00:13:15,640
أنا متأسف -
على ماذا ؟ -

90
00:13:29,906 --> 00:13:32,776
هل تمانعى فى إن دخنت
...إنها ليست سيجارة بالمعنى المفهوم

91
00:13:32,776 --> 00:13:34,603
ماذا ؟ -
إنها إلكترونية -

92
00:13:34,777 --> 00:13:40,345
إنها تحتوى على نفس مادة النيكوتين
ولكنها لا تُخرج دخاناً مجرد هواء

93
00:13:40,910 --> 00:13:43,824
! ولا تحتاج ولاعة

94
00:13:46,129 --> 00:13:47,913
يبدوا أنكَ شخصاً مُحبط

95
00:13:48,913 --> 00:13:51,697
لماذا هل رغبتى فى أن ترينى
أدخن سيجارة حقيقة ؟

96
00:13:51,827 --> 00:13:55,045
أنا أرغب أن أرى الرجل كما يُريد هو أن يكون

97
00:13:57,221 --> 00:13:59,917
( أنا ( إليس -
( أنا ( فرانك -

98
00:13:59,917 --> 00:14:04,223
هذا إسمُ شنيع -
أجل , هذا ما أملكه الأن -

99
00:14:05,049 --> 00:14:08,529
لربما يمكننا أن نجد لكَ إسمُ أخر -
حسناً -

100
00:14:12,965 --> 00:14:19,837
أنتِ بريطانية
!أنا أميركى

101
00:14:22,969 --> 00:14:25,665
ما الذى أتى بكِ إلى " فينيس " ؟

102
00:14:26,274 --> 00:14:30,232
أنت تقرأ روايات الجاسوسية 
" !أنا إمرأة غامضة على متن القطار "

103
00:14:30,232 --> 00:14:33,189
أنتَ حدثنى عن قصتى

104
00:14:34,233 --> 00:14:36,408
...حسناً

105
00:14:39,366 --> 00:14:43,976
!يبدوا وكأنكِ مُلحق ديبلوماسى

106
00:14:44,020 --> 00:14:49,978
أو رُبما فتاة من " ألمانيا " الشرقية
والدها قد خُطف

107
00:14:50,065 --> 00:14:54,066
وترغبين أن تسرقى شئ من بعض
... الرجال أصحاب النفوذ

108
00:14:54,154 --> 00:14:56,720
تسرقى تسجيل صغير , بالطبع الأمر يتعلق بتسجيل صغير

109
00:14:56,763 --> 00:14:59,285
ما الذى ينتظرنى ؟ -
لا أعلم تحديداً -

110
00:14:59,329 --> 00:15:01,200
الخطر ؟ -
أجل -

111
00:15:01,852 --> 00:15:04,418
يبدوا وكأنكِ قد تعرضتى لإطلاق النار
!فى آخر فصلين فى القصة

112
00:15:07,158 --> 00:15:10,202
هل يوجد أى رجال فى حياتى ؟

113
00:15:12,508 --> 00:15:15,856
...لننتظر و نرى

114
00:15:16,248 --> 00:15:19,685
( إدعونى إلى العشاء ( فرانك -
ماذا ؟ -

115
00:15:22,119 --> 00:15:27,861
هل ترغبين فى أن نحظى بالعشاء ؟ -
النساء لا تحبن الأسئلة -

116
00:15:30,732 --> 00:15:34,124
إنضمى لى على العشاء -
هذه صيغة أمر -

117
00:15:34,907 --> 00:15:38,300
هل تنضمى لى على العشاء ؟ -
هذا سؤال أخر -

118
00:15:42,170 --> 00:15:48,129
أنا سأحظى بعشاء
...إذا كانت لديكِ رغبة فى أن تنضمى إلى

119
00:16:06,527 --> 00:16:08,223
موسيقى ؟

120
00:16:11,398 --> 00:16:12,790
جارسون فى بار ؟

121
00:16:18,401 --> 00:16:20,270
!آنا أستسلم

122
00:16:21,314 --> 00:16:25,055
رياضيات , أنا أدرس رياضيات

123
00:16:25,968 --> 00:16:28,535
لم أكن لاعتقد هذا أبداً

124
00:16:29,839 --> 00:16:32,362
أعتقد أنكَ مُعلم رياضيات 
ذو طراز حديث , أليسَ كذلك ؟

125
00:16:32,405 --> 00:16:34,537
!ولكن فى النهاية مازلتُ مُعلم رياضيات

126
00:16:48,716 --> 00:16:52,891
هل يمكنكَ أن تأخذ لى صورة ؟ -
أجل -

127
00:17:14,812 --> 00:17:17,117
!رسالة طارئة

128
00:17:37,168 --> 00:17:41,648
هل تعتقد أن هذا ( بيرس ) ؟ -
ماذا , لستُ مُتأكداً -

129
00:17:44,475 --> 00:17:48,824
إنها لا تبدو لى أكثر من صورة شخصية

130
00:17:50,607 --> 00:17:54,521
ولكن الجوهر يبدوا و كأنه هو
!نفس النظرة الهادئة , و شعور بارد

131
00:17:56,261 --> 00:17:59,698
أنا لا أعلم , ربما يكون هو -
إذا لم تكن مُتأكد من هو فكفى -

132
00:17:59,958 --> 00:18:03,568
تحقق من كل قواعد البيانات
وسوف تجد تطابق

133
00:18:04,003 --> 00:18:06,700
حسناً و لكن سأضعة تحت أى تقرير ؟

134
00:18:08,613 --> 00:18:12,006
فقط قم بإجراء البحث فى قاعدة البيانات -
( ما الذى يجعلك تعتقد أنه ( بيرس -

135
00:18:12,136 --> 00:18:14,224
قم بإجراء البحث فقط

136
00:18:22,706 --> 00:18:24,967
" أصلنى بالإنتربول فى " إيطاليا

137
00:18:37,320 --> 00:18:43,321
أنا لدى شعور غريب أن الشخصان
!اللذان فى الخلف يراقبوننا

138
00:18:51,151 --> 00:18:55,412
هل تعلم ماذا ؟
أعتقد أنكَ على حق

139
00:18:55,805 --> 00:18:58,197
حقاً ؟

140
00:19:03,154 --> 00:19:05,764
!المُعلم الذى لديه جنون الإرتياب

141
00:19:16,377 --> 00:19:17,898
إحفظوا شكله جيداً

142
00:19:18,465 --> 00:19:22,466
!القطار سيصل فى خلال 10 دقائق
إقبضوا عليه بمجرد نزوله

143
00:19:40,733 --> 00:19:45,431
إذن ما الذى تفعله كل هذه المُدة
فى مدينة الأشباح ؟

144
00:19:45,779 --> 00:19:48,214
هل توجد إمرأة فى حياتك ؟

145
00:19:50,389 --> 00:19:54,781
كان هنالك -
وماذا حدث ؟ -

146
00:19:59,870 --> 00:20:05,003
لقد رحلت -
أنا أسفة لسماع هذا -

147
00:20:14,440 --> 00:20:19,529
" الوصول إلى محطة قطار " فينيس " فى خلال 10 دقائق "

148
00:20:25,575 --> 00:20:28,881
أعتقد أنه على أن أحضر حقائبى

149
00:20:31,664 --> 00:20:38,667
وداعاً -
وداعاً , شكراً لكِ -

150
00:21:11,679 --> 00:21:13,940
!اللعنة

151
00:21:27,075 --> 00:21:29,902
سيدى -
إنتظر -

152
00:21:31,989 --> 00:21:34,034
" إختارى شخصاً ما يشبهنى فى الطول و الجسد "

153
00:21:36,034 --> 00:21:38,557
" و إجعليهم يعتقدوا أنه أنا "

154
00:21:41,515 --> 00:21:44,038
لقد حصلنا على تطابُق

155
00:21:44,299 --> 00:21:46,995
( إنه مُعلم رياضيات فى جامعة ( وينكستون

156
00:21:47,038 --> 00:21:49,083
( يُدعى ( فرانك توبيلو

157
00:21:49,692 --> 00:21:52,345
لقد فقد زوجته فى حادث سيارة
منذُ ثلاثة سنوات ماضية

158
00:21:52,345 --> 00:21:54,172
!إنه سائح

159
00:21:56,825 --> 00:21:58,304
شكراً لكَ

160
00:22:11,178 --> 00:22:13,701
" أصلنى بالإنتربول فى " إيطاليا

161
00:22:28,271 --> 00:22:29,837
أجل ؟

162
00:22:32,794 --> 00:22:34,403
!عُلم

163
00:22:39,448 --> 00:22:43,884
إلغاء العملية , عودوا إلى الظهور بسرعة

164
00:22:43,928 --> 00:22:45,407
إذهبوا إلى الجانب الأخر

165
00:23:30,467 --> 00:23:35,904
ماذا تفعل ؟ -
تقرير غلق الإنترنت -

166
00:23:38,513 --> 00:23:41,993
إذن هل هذا ما يبدوا عليه ( أليكساندر بيرس ) ؟

167
00:23:42,297 --> 00:23:45,037
ليسَ من شأنك
عُد إلى عملك

168
00:24:17,570 --> 00:24:21,876
إن سعادة النصر تومض فى عينيه كالنساء

169
00:24:21,919 --> 00:24:24,051
عليكَ به

170
00:24:26,269 --> 00:24:27,661
!اللعنة

171
00:24:33,271 --> 00:24:34,924
أجل ؟

172
00:24:34,924 --> 00:24:37,751
( أنا لدى بعض المعلومات للسيد ( شو

173
00:24:39,404 --> 00:24:42,492
( إنها تخُص ( أليكساندر بيرس

174
00:24:44,666 --> 00:24:48,016
" أليكساندر بيرس ) قد وصل للتو إلى " فينيس )

175
00:24:48,581 --> 00:24:50,017
نتعقبه ؟

176
00:24:56,715 --> 00:24:58,977
( فاليرى ) -
أجل , سيدى -

177
00:24:59,150 --> 00:25:03,238
" غير مسارك , إلى " فينيس -
عُلم سيدى -

178
00:25:05,500 --> 00:25:07,588
" الأن حان الوقت لرؤية " فينيس

179
00:25:23,376 --> 00:25:25,203
( فرانك )

180
00:25:32,162 --> 00:25:33,684
مرحباً

181
00:25:34,815 --> 00:25:37,946
هل ترغب فى المجئ معى ؟ -
ماذا ؟ -

182
00:25:40,556 --> 00:25:43,470
أجل , بالطبع أنا أحتاج إلى مواصله بالتأكيد

183
00:25:44,470 --> 00:25:47,298
شكراً لكِ , هذا فى غاية اللطف

184
00:26:23,919 --> 00:26:26,616
مرحباً فى " فينيس " سيدتى

185
00:26:27,051 --> 00:26:28,660
!الحقائب

186
00:26:30,878 --> 00:26:32,923
شكراً لكَ

187
00:26:35,227 --> 00:26:37,359
!حقيبتى

188
00:26:37,968 --> 00:26:40,490
!أنتَ سوف تأتى

189
00:26:45,796 --> 00:26:47,710
شكراً لكَ

190
00:26:53,756 --> 00:26:56,018
!مرحباً أهلاً بكِ فى فندق " لا دانييل " سيدتى

191
00:26:56,018 --> 00:26:58,540
جِناح للسيدة ( إليس وارد ) وزوجها

192
00:27:01,541 --> 00:27:04,238
...لقد رتبنا لجناحكُم الرائع و

193
00:27:05,020 --> 00:27:08,979
...و أيضاً الحمام يحتوى على

194
00:27:10,848 --> 00:27:13,589
هل بإمكانى أن أطلع على جواز السفر من فضلِك ؟ -
أجل -

195
00:27:13,676 --> 00:27:15,677
شكراً لكِ

196
00:27:16,851 --> 00:27:21,114
سيكون من دواعى فخرى أن أرُيكم
.الجناح بنفسى مِن هُنا

197
00:27:21,114 --> 00:27:22,723
شكراً لكَ

198
00:27:23,767 --> 00:27:27,377
إستمتع بإقامتكَ سيدى -
شكراً لكَ -

199
00:27:38,902 --> 00:27:41,773
كل شئ قد تم ترتيبه
من خلال التعليمات المُحددة

200
00:27:42,251 --> 00:27:44,686
أنا مُتأكد أنكِ لن تُخيب أمالك أبداً

201
00:27:44,904 --> 00:27:47,427
إنه جناح الأمراء

202
00:27:47,862 --> 00:27:53,864
" هذا الجناح كان مبيتاً للأمير ( مارسل كروز ) فخر مدينة " بالزاك

203
00:27:58,040 --> 00:28:01,083
تمنياتى لكَ بيوم جميل سيدى -
شكراً لكَ -

204
00:28:08,087 --> 00:28:10,000
تصرف وكأنكَ فى منزلكَ

205
00:28:51,276 --> 00:28:53,929
!إنه فُندق رائع حقاً , ألا تعتقدين هذا ؟

206
00:28:55,147 --> 00:28:58,713
يفكرون فى كل شئ أليسَ كذلك ؟

207
00:30:03,780 --> 00:30:06,172
!أنا آعلم أنه سيكون معها

208
00:30:06,172 --> 00:30:10,608
إبحثوا فى الفنادق الكُبرى
( جريتى ) ( ريجينا ) و ( دانيلى )

209
00:30:10,695 --> 00:30:13,523
أريدكم أن تضعوا أعينكُم عليهم جميعاً

210
00:30:13,870 --> 00:30:17,132
يُمكننا أن نقتل الفتاة ولكن لا يُمكننا أن نقتله هو

211
00:30:18,785 --> 00:30:21,699
لا يمكننا إلى أن أستعيد أموالى منه

212
00:30:22,395 --> 00:30:25,917
هل هذا واضح ؟  -
أجل , سيدى -

213
00:30:43,837 --> 00:30:47,926
تبدين مفترسة -
أتقصد ساحرة ؟ -

214
00:30:48,230 --> 00:30:49,665
...أنا أعنى هذا

215
00:30:49,665 --> 00:30:53,232
أنتَ مفترس -
هل أنا ؟ -

216
00:30:54,841 --> 00:30:55,972
!تعال

217
00:31:10,063 --> 00:31:15,240
شامبانيا سكامبيان مع المحار -
خيار ممتاز -

218
00:31:22,459 --> 00:31:27,940
إنه لم يقل هذا لى
ألم يعُجبه خيارى ؟

219
00:31:27,983 --> 00:31:31,332
خياركَ كان رائعاً

220
00:31:47,730 --> 00:31:49,948
من هو ؟

221
00:31:51,644 --> 00:31:56,994
الفنادق لا تُعطى هدايا مثل هذه , من هو ؟

222
00:31:58,342 --> 00:32:02,865
شخصاً ما كان هاماً جداً بالنسبة لى -
كان ؟ -

223
00:32:05,519 --> 00:32:08,128
هل ستلتقى به فى " فينيس " ؟

224
00:32:09,041 --> 00:32:10,955
! أتمنى هذا

225
00:32:12,999 --> 00:32:16,522
وشىء بداخلى لا يتمنى ذلك فى الواقع -
لماذا ؟ -

226
00:32:19,654 --> 00:32:26,004
لأننى لا أحب أن يتم إخبارى بما أفعله
" لا أحب أن أكون " مُقيدة

227
00:32:27,352 --> 00:32:31,180
و الأمرُ يزداد سوءاً لأننى لم أسمع منه شئ منذُ سنتين

228
00:32:46,185 --> 00:32:51,621
( إنها للإله الرومانى ( جانس

229
00:32:51,621 --> 00:32:54,884
آمى أعطتنى إياها عندما كنتُ صغيرة

230
00:32:54,884 --> 00:32:59,711
أردات أن تُعلمنى أن الناس لديهم
جانبين , جانب جيد و جانب سئ

231
00:32:59,711 --> 00:33:02,973
ماضى و مستقبل

232
00:33:04,974 --> 00:33:09,410
وعلينا أن نجد الإثنين فى الشخص الذى سنحبه

233
00:33:11,498 --> 00:33:13,499
!وأنا قد حاولت

234
00:33:24,068 --> 00:33:26,286
كيف يبدو ؟

235
00:33:28,199 --> 00:33:35,202
إنه مُختلف عن أى شخص تعرفتُ عليه من قبل

236
00:33:40,030 --> 00:33:42,901
الإختلاف جيد

237
00:33:44,336 --> 00:33:49,207
فى البلد التى أنا قادم منها
أفضل مجاملة يمكن أن يقولوها لشخص

238
00:33:49,207 --> 00:33:53,252
هى أن يقولوا أنه واقعى

239
00:33:53,252 --> 00:33:57,732
وأنا أكره جدا الواقعية

240
00:34:05,517 --> 00:34:08,779
هل ترغبون فى مشروب أميركى آخر ؟

241
00:34:09,693 --> 00:34:14,607
لا آعلم , هل نفعل ؟

242
00:34:15,956 --> 00:34:21,610
لقد كان مطعماً رائعاً حقاً , أليسَ كذلك ؟
و نبيذ فى منتهى الروعة

243
00:34:21,654 --> 00:34:28,047
لقد صنعت لنفسى شرابُ صغير
الذى كان بدوره فعال معى , هل ترغبين ؟

244
00:34:31,788 --> 00:34:33,136
شكراً لكَ

245
00:34:33,136 --> 00:34:36,702
هل تحققتى من هذه الزهور ؟

246
00:34:51,577 --> 00:34:55,578
إنها دعوة لحفلة بعد يومين من الأن

247
00:34:58,362 --> 00:35:01,146
" آنتى " مُقيدة

248
00:35:01,146 --> 00:35:03,451
هذا ما يبدوا عليه الأمر

249
00:35:41,377 --> 00:35:44,334
أيمكننى أن أقول لكى مجاملة رقيقة؟

250
00:35:44,334 --> 00:35:48,423
سؤال آخر .. لا تحتاج أبدا 
أن تسأله لامرأة

251
00:35:50,467 --> 00:35:57,470
انتى أكثر شخصية خيالية قابلتها فى حياتى

252
00:36:17,564 --> 00:36:23,131
لقد كان يوماً شاقاً
أتمنى أن تكون الأريكة مُريحة

253
00:36:24,305 --> 00:36:26,524
طابت ليلتك

254
00:39:53,423 --> 00:39:56,207
! عذراً سيدى , صباحُ الخير

255
00:39:56,207 --> 00:39:59,686
آنا أدعى ( كويدو ) أنا نادلكَ

256
00:39:59,686 --> 00:40:03,557
آنا ( فرانك ) ما هذا ؟

257
00:40:03,557 --> 00:40:06,818
! إنه الفطور سيدى

258
00:40:07,515 --> 00:40:12,951
من طلبَ هذا ؟ -
السيدة , قد طلبته لكَ عندما غادرت -

259
00:40:20,346 --> 00:40:22,608
! عندما غادرت

260
00:40:47,660 --> 00:40:50,487
.إحظى بيوماً طيباً سيدى

261
00:41:20,192 --> 00:41:24,455
مرحباً -
مرحباً ( أليكساندر ) لنذهب لرؤية صديق قديم -

262
00:41:26,891 --> 00:41:30,762
( يبدوا و كأنه ليسَ ( بيرس -
الزعيم قد حذرنا من هذا -

263
00:41:30,762 --> 00:41:32,718
لنأتى به

264
00:41:46,985 --> 00:41:49,377
مرحباً , أرجوك ساعدنى -
مرحباً سيدى -

265
00:41:49,377 --> 00:41:53,727
مرحباً , أنا فى حاجة للمساعدة هُنالك رجلان يحاولان إقتحام الباب

266
00:41:53,769 --> 00:41:57,075
عذراً , ما هى المشكلة التى تواجهها مع الباب سيدى ؟

267
00:41:57,075 --> 00:41:59,250
لا , لا هُنالك رجلان مسلحان يحاولان الدخول

268
00:41:59,250 --> 00:42:02,120
"رجلان يحملان مسدسات"

269
00:42:02,120 --> 00:42:05,470
الأسبانية الخاصة بكَ ممتازة سيدى -
شكراً لكَ -

270
00:42:06,253 --> 00:42:08,645
على آن أذهب -
سيدى -

271
00:42:11,210 --> 00:42:13,212
!! أميركى

272
00:42:29,783 --> 00:42:32,045
الرئيس يريده حياً

273
00:42:41,656 --> 00:42:43,570
إنها عائدة

274
00:42:58,183 --> 00:42:59,794
! ( فرانك )

275
00:43:05,448 --> 00:43:07,796
!إستعد للإشتباك

276
00:43:10,884 --> 00:43:14,494
سيدى , هُنالك رجلان يطاردان الرجل الأميركى منذُ الأمس

277
00:43:14,494 --> 00:43:17,625
ويبدوا و أنهُم مُسلحين
!نحنُ فى إنتظار إذن التداخل

278
00:43:17,669 --> 00:43:19,801
هل مازالت ( إليس ) تحت أعيُنكم ؟

279
00:43:19,801 --> 00:43:24,976
! أجل , مازالت فى حوزتنا و لكن هذا الرجل الأميركى لئيم و خطير

280
00:43:24,976 --> 00:43:29,108
( إنه ليسَ سوى مُعلم رياضيات فى جامعة ( وينكستون
أنا لا آعتقد أنه رجل خطِر

281
00:43:29,108 --> 00:43:31,761
! سيدى , هذا الرجل خطِر حقاً

282
00:43:32,588 --> 00:43:36,198
هذا بالظبط السبب التى جعلها تختاره , لكى تضللنا

283
00:43:36,198 --> 00:43:37,677
إبقى معها وراقبها

284
00:43:37,677 --> 00:43:42,330
ولا تطلق رصاصة واحدة
هل أنا واضح بالقدر الكافى ؟

285
00:43:42,330 --> 00:43:46,114
! سيدى , سوف يقتلونه

286
00:43:47,767 --> 00:43:50,942
ليست مُهمتنا أن نحمى هذا الرجل

287
00:44:42,916 --> 00:44:46,136
ماذا يفعل هذا الرجل ؟ -
ماهذا بحق الجحيم ؟ -

288
00:44:48,875 --> 00:44:52,311
المركز ؟ , إرسلوا أحداً ما إلى السوق

289
00:44:52,311 --> 00:44:56,747
!هُنالك معتوه يحاول أن ينتحر
أراهن أنه أميركى

290
00:45:00,271 --> 00:45:02,228
توقف , توقف

291
00:45:06,534 --> 00:45:08,273
لا تقفز

292
00:45:20,930 --> 00:45:24,366
أنا فى غاية الأسف -
أيها الأحمق -

293
00:45:25,932 --> 00:45:27,585
!أنا مُتأسف

294
00:45:28,715 --> 00:45:31,064
إوقفوه -
إبتعدوا , إبتعدوا -

295
00:45:55,420 --> 00:45:58,552
أجب على هذا الهاتف -
حسناً -

296
00:46:12,601 --> 00:46:17,864
آعتقد أنكَ فى حاجة لها أكثرَ منى -
شكراً لكَ -

297
00:46:17,906 --> 00:46:20,647
لا عليكَ

298
00:46:21,865 --> 00:46:23,692
أتُدخن ؟

299
00:46:26,692 --> 00:46:28,215
لا ؟

300
00:46:40,741 --> 00:46:45,873
حسناً , أنت ترغب فى أن تُبلغ عن جريمة قتل ؟ -
لا -

301
00:46:46,699 --> 00:46:49,049
بعض الأشخاص حاولوا أن يقتلونى

302
00:46:49,049 --> 00:46:51,832
!لقد أخبرتكَ أنكَ تُبلغ عن جريمة قتل

303
00:46:52,267 --> 00:46:54,355
مُحاولة للقتل

304
00:46:55,789 --> 00:47:01,487
هذا ليس تخصُصكَ -
لا , إنها أقل من أن تُصبح جريمة قتل -

305
00:47:01,487 --> 00:47:04,837
وأيضاً إذا جعلتها أكبر من مُجرد خِدمة غُرف
فالأمر فى غاية الخطورة

306
00:47:04,837 --> 00:47:09,099
إذن لقد تعديت على ظابط شُرطة -
إنها كانت حادثة -

307
00:47:09,099 --> 00:47:11,882
! الشُرطى قال أنك هاجمته

308
00:47:13,318 --> 00:47:15,971
...مع كامل إحترامى سيدى

309
00:47:15,971 --> 00:47:20,190
...آعتقد أنه على أن أتحدث مع

310
00:47:21,103 --> 00:47:24,843
! مع شخص ليسَ إيطالياً

311
00:47:24,843 --> 00:47:29,192
سفارتى , أو الإنتربول ؟ -
الإنتربول ؟ -

312
00:47:29,192 --> 00:47:31,889
!أنا مواطن أميركى

313
00:47:32,803 --> 00:47:34,107
وماذا يعنى هذا ؟ -
لا أعلم -

314
00:47:34,107 --> 00:47:38,675
ولكننى متورط فى شيئاً هُنا وبدون إهانة
هذا الأمر ليسَ أمر محلى

315
00:47:38,675 --> 00:47:42,980
وما الشئ الذى تعتقد أنكَ مُتورط فيه ؟

316
00:47:45,982 --> 00:47:51,244
الأمر كله بدئ منذُ أن إلتقيت بإمرأة
" على متن القطار القادم من " باريس

317
00:47:51,244 --> 00:47:53,940
هذا رائع حقاً -
لا , لا -

318
00:47:53,940 --> 00:47:55,681
لقد إصطحبتنى إلى الفُندق الخاص بها

319
00:47:55,681 --> 00:47:58,551
!رائع -
لا , لا -

320
00:47:58,594 --> 00:48:01,552
...لقد كانت مُتورطة مع رجلاً كانت تُحبه

321
00:48:01,552 --> 00:48:05,597
آسف لسماع هذا -
أنا أعلم -

322
00:48:05,597 --> 00:48:07,859
...على أى حال

323
00:48:08,554 --> 00:48:14,382
هذا الرجُل أى كانت قصته
هُنالك بعض الأشخاص من هؤلاء يحاولون قتله

324
00:48:15,514 --> 00:48:20,254
وكيف علمت هذا ؟ -
لأنهم حاولوا أن يقتلوننى -

325
00:48:20,298 --> 00:48:23,081
لقد حاولوا أن يقتلوك ؟ -
أجل -

326
00:48:23,081 --> 00:48:28,605
لإنهم إعتقدوا نوعاً ما أننى هو

327
00:48:32,824 --> 00:48:36,869
( أنا مُعجب بكَ سيد ( توبيلو -
أنا مُعجب بكَ أيضاً سيدى -

328
00:48:37,913 --> 00:48:42,089
ولكننى لا أفهم أى شئ مما قلته

329
00:48:45,525 --> 00:48:47,785
.تعال معى

330
00:48:55,484 --> 00:48:58,137
إلى أينَ تأخذُنى سيدى ؟

331
00:49:03,052 --> 00:49:05,923
ألديكُم زنزانه هُنا ؟

332
00:49:12,012 --> 00:49:16,927
أرجوك لا تفعل هذا
.سيدى , أنا لم أفعل شئ كل هذا خاطئ

333
00:49:18,971 --> 00:49:23,016
!أرجوك -
سوف تبقى هُنا إلى أن نتحقق من بعض الحقائق -

334
00:49:27,756 --> 00:49:29,671
مرحباً

335
00:49:41,588 --> 00:49:45,936
لقد تم التحقق من الأمور
علينا المُغادرة

336
00:49:46,633 --> 00:49:51,069
أنتَ لست فى أمان هُنا -
أنا لا أفهم -

337
00:49:51,069 --> 00:49:54,635
هذا الشئ الرائع فى الأمر

338
00:49:56,767 --> 00:49:58,376
هيا

339
00:50:00,986 --> 00:50:04,291
الرجُل الذى أخبرتنى عنه
( يُدعى ( ألكيساندر بيرس

340
00:50:04,291 --> 00:50:07,249
...لقد سرق أموالاً كبيرة من عصابة

341
00:50:07,249 --> 00:50:10,423
لقد أتوا إلى " فينيس " لكى يعثروا عليه

342
00:50:10,423 --> 00:50:13,120
ويعتقدون أنكَ هو

343
00:50:13,120 --> 00:50:20,123
لقد وضعوا , ... ثمناً لمن يقتلك

344
00:50:20,601 --> 00:50:24,081
لهذا السبب أنتَ لستُ فى أمان

345
00:50:31,649 --> 00:50:34,127
إنتظر هُنا للحظة

346
00:50:58,528 --> 00:51:01,790
عليكُم أن تشتروا مُفتاح

347
00:51:12,228 --> 00:51:16,013
!إخبروا رئيسكُم أنا أقدر هذا

348
00:51:23,493 --> 00:51:25,624
هل تعتقد أننا غششناك ؟

349
00:51:25,624 --> 00:51:30,018
بالطبع لا , أنا فقط أستمتع بعدهم

350
00:51:37,541 --> 00:51:42,412
حسناً أيها السادة ( أليكساندر بيرس ) تحتَ تصرُفكُم

351
00:51:50,372 --> 00:51:52,373
لا تطلقوا النار عليه

352
00:52:13,250 --> 00:52:15,685
آعتقد أننا ضللناهم

353
00:52:15,685 --> 00:52:18,426
أريد أن أخلع هذه الأصفاد

354
00:52:18,426 --> 00:52:21,383
علينا أن ننتظر لحين وصولنا للمياة المفتوحة

355
00:52:26,950 --> 00:52:28,908
! ( إليس ) ( إليس )

356
00:53:45,021 --> 00:53:46,327
! ( إليس )

357
00:55:26,492 --> 00:55:30,842
إنه يُناسبُك تماماً يا سيدى
يبدوا عليكَ رائعاً

358
00:55:30,842 --> 00:55:37,409
آتعتقد أنه واسعُ قليلاً ؟ -
لا إنه فى مُنتهى الروعة -

359
00:55:44,194 --> 00:55:46,934
أربعة عشر أحمر , أُراهن عليه

360
00:55:46,934 --> 00:55:49,283
رهانك سيدى

361
00:55:51,370 --> 00:55:53,719
أحمر إثنان و أربعون

362
00:55:56,764 --> 00:56:00,069
لقد عادوا -
إدعهم للداخل -

363
00:56:00,069 --> 00:56:03,854
بإمكانى العودة غداً ؟ -
لا , لا إنتظر -

364
00:56:13,204 --> 00:56:15,944
!لقد حاولنا بشتى الطُرق سيدى

365
00:56:15,944 --> 00:56:20,077
ولكنه هرب مِنا -
هذا ما توقعت سماعه -

366
00:56:20,077 --> 00:56:25,991
أن يهرب الرجل الشاب الذى سرق منى 2.3 مليار دولار

367
00:56:28,818 --> 00:56:30,994
أتعلم أننى قد عملتُ بجدِ كبير

368
00:56:30,994 --> 00:56:36,778
لكى أوقف العمليات القذرة التى كنتُ أقوم بها
لا مزيد من مُطاردة الخائنين

369
00:56:36,778 --> 00:56:38,343
...لا مزيد من القتل

370
00:56:39,518 --> 00:56:44,998
ولكن الأن أنا أعتمد على إناس
يفعلون هذه الأشياء بدلاً عنى

371
00:56:44,998 --> 00:56:49,913
!يصلحوا الأمور , و لكنهم لم يفعلوا

372
00:57:25,925 --> 00:57:29,449
هل أبدوا جيداً ؟ -
أجل -

373
00:57:30,623 --> 00:57:35,103
كالعادة -
كالعادة ماذا ؟ -

374
00:57:35,103 --> 00:57:38,582
رائع كالعادة

375
00:57:40,104 --> 00:57:43,149
أجل , أنا أبدوا جيد

376
00:57:56,110 --> 00:57:59,286
إذن هكذا يتم فتح قفل

377
00:57:59,286 --> 00:58:02,590
من أين تعلمتى فعل هذا ؟

378
00:58:05,679 --> 00:58:09,897
أينَ صاحب هذا القارب لم يستطع
أن يخرج من القناة ؟

379
00:58:09,897 --> 00:58:14,073
يجلُس على مقهى بحوزته حفنة من اليوروهات

380
00:58:15,421 --> 00:58:20,728
لماذا الجميع يسعى خلفى ؟
لماذا الجميع يحاول قتلى ؟

381
00:58:22,511 --> 00:58:25,686
لأننى قبلتكَ

382
00:58:31,906 --> 00:58:35,646
هل حقاً أشبهه لهذه الدرجة ؟

383
00:58:38,299 --> 00:58:40,865
أنا متأسفه على توريطك فى هذا الأمر

384
00:58:40,865 --> 00:58:44,432
لماذا أنتِ متورطة فى كل هذا ؟

385
00:58:45,867 --> 00:58:51,304
لأننى واقعة فى غرامه -
حقاً ؟ , أنا لا -

386
00:58:51,304 --> 00:58:53,870
...حقاً , أنا أريد أن أفهم لماذا ؟

387
00:58:53,870 --> 00:58:57,393
أنا لم أعتقد أن الأمر سيذهب إلى هذا الحد

388
00:58:57,393 --> 00:58:59,655
أنا لم أعتقد أنه سيدع ( شو ) يصل إليكَ

389
00:58:59,655 --> 00:59:04,830
شو ) هو الرجُل الذى سرقه ( بيرس ) ؟ ) -
أجل -

390
00:59:04,830 --> 00:59:10,310
ريجنالد شو ) ( أليكساندر ) كان مسئول حساباته البنكية الخاص )

391
00:59:10,310 --> 00:59:16,747
إعتقدت أنه روسى أو شئ من هذا القبيل -
إنه يحيط نفسه بالروس -

392
00:59:16,791 --> 00:59:19,792
ولكنه بريطانى كما ( أليكساندر ) بالظبط

393
00:59:21,227 --> 00:59:23,619
إعطنى يدك

394
00:59:24,010 --> 00:59:30,187
إنه يملك أغلبية الملاهى الليلية و المقاهى
" من هُنا إلى " نوفوس بريسك

395
00:59:30,187 --> 00:59:34,580
فى مرة تفاخر أمام ألكسندر بأنه قتل كل الرجال

396
00:59:34,580 --> 00:59:37,755
الذين مارسوا الجنس مع زوجته قبل أن تتزوجه

397
00:59:37,755 --> 00:59:42,627
ولكنه لما أكتشف كثرة عددهم.. قتلها أيضاً

398
00:59:42,627 --> 00:59:44,801
ها أنتَ

399
00:59:48,759 --> 00:59:52,935
لماذا يعتقد ألكسندر أنه قد يتفوق على رجل مثل هذا؟

400
00:59:52,935 --> 00:59:56,892
لإنه هكذا بالفعل

401
01:00:01,676 --> 01:00:05,938
هل لديكِ نفس الشعور هذا
لشخص مثلى ؟

402
01:00:08,940 --> 01:00:15,899
أنا لستُ نادماً كما تعلمين , على تقبيلكِ

403
01:00:17,248 --> 01:00:22,423
على أن أتحقق من ... شئ ما

404
01:00:43,344 --> 01:00:45,170
إلى أينَ نحنُ ذاهبين ؟

405
01:01:05,830 --> 01:01:06,830
!المطار

406
01:01:08,439 --> 01:01:10,657
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟ -
سوف ترى -

407
01:01:15,050 --> 01:01:16,355
إربط القارب , من فضلك

408
01:01:32,012 --> 01:01:34,318
( ليتنا تقابلنا فى ظروف إخرى ( فرانك

409
01:01:39,450 --> 01:01:42,104
خُذ الرحلة القادمة إلى " أميركا " سوف تجد التذكرة فى الحقيبة

410
01:01:45,148 --> 01:01:46,191
!توخى الحذر

411
01:02:10,374 --> 01:02:11,897
ولكننى مُغرم بكِ

412
01:03:35,317 --> 01:03:41,884
العميلة ( إليس كليفتون وارد ) رقم التعريف
" م , ف , س " 98495 ,’ جـ "

413
01:03:51,410 --> 01:03:57,151
<font color="pink"size="30">" تصريح الدخول , مقبول "

414
01:04:15,245 --> 01:04:16,375
! ( إليس وارد )

415
01:04:33,686 --> 01:04:35,861
إذن الأن قد قمتى بكشف غِطائك

416
01:04:36,513 --> 01:04:37,861
( أنا مُستعدة لكى أُسلمِك ( بيرس

417
01:04:51,649 --> 01:04:55,085
أنتِ مُستعدة لكى تُسلمينى ( بيرس ) ؟

418
01:04:56,694 --> 01:04:57,824
حسناً هذا مُثير

419
01:04:57,912 --> 01:05:01,348
إذن أنتِ هُنا لكى تترجينى
لكى أقوم برفع تعليقك ؟

420
01:05:02,304 --> 01:05:04,696
فى الحقيقة أنتِ جئتى لكى تقومى بعملكِ

421
01:05:05,654 --> 01:05:09,437
إسمحى لى بالسؤال
لماذا الأن ؟

422
01:05:13,656 --> 01:05:15,570
تعيشين مع رجل لمُدة عام كامل

423
01:05:15,744 --> 01:05:19,963
ولم نتمكن من الحصول على صورة واحدة واضحة له

424
01:05:21,094 --> 01:05:23,095
والأن أنتِ مُستعدة لكى تُسلمية لنا ؟

425
01:05:27,270 --> 01:05:29,836
إنه من المؤكد بسبب دلك السائح , أليسَ كذلك ؟

426
01:05:32,185 --> 01:05:34,794
أنا أُريد أن أضع حداً لهذا الأمر
قبل أن يُقتل أحداً ما

427
01:05:46,885 --> 01:05:49,886
...يا ليتنى أستطيع أن أتفهم خياراتك

428
01:05:51,757 --> 01:05:54,758
...سارق هارب

429
01:05:54,889 --> 01:05:56,715
أمرُ شيق رُبما

430
01:05:58,672 --> 01:06:03,413
ولكن مُعلم من جامعة " ويسكونسين " ؟

431
01:06:04,761 --> 01:06:08,285
الصورة التى إلتقت لكى
! كانت عاطفية للغاية

432
01:06:09,415 --> 01:06:13,504
هل تُريد ( بيرس ) أم لا ؟ -
أجل -

433
01:06:15,374 --> 01:06:17,984
سوف ألقاه فى قصر " البول " الليلة

434
01:06:19,767 --> 01:06:22,333
هل تعلمين أنه عليكى أن تضعى مايكروفون ؟

435
01:07:04,304 --> 01:07:05,783
مرحباً سيدتى

436
01:07:38,099 --> 01:07:40,317
"إنها تتجة نحو الركن الجنوبى الشرقى"

437
01:07:50,625 --> 01:07:51,974
أينَ كُنتى ؟

438
01:07:54,452 --> 01:07:56,410
إعتقدت أنكِ لن تستطيعى المجئ إلى هُنا أبداً

439
01:07:57,888 --> 01:07:59,106
!ربماً

440
01:08:00,498 --> 01:08:01,673
" إذن إخبرينى "

441
01:08:03,238 --> 01:08:04,543
هل هذا هو رجلنا ؟

442
01:08:05,935 --> 01:08:08,066
لماذا جلبتُ لى أنا فقط النبيذ مع العلم أننى جئتُ للتو ؟

443
01:08:09,415 --> 01:08:10,719
لقد قُمت بهذا فقط

444
01:08:12,502 --> 01:08:15,808
قدرى جعلنى أختارُك أنتِ و أقوم بهذا

445
01:08:16,547 --> 01:08:20,027
منذُ اللحظة التى وطئت فيها قدميك
هذا المكان و أنا أعلم كيف سيؤول الأمر

446
01:08:23,376 --> 01:08:26,507
لا ؟ -
لا -

447
01:08:32,596 --> 01:08:37,989
الكونت ( فيليبو جاجيا ) المشهور بزير النساء

448
01:08:38,338 --> 01:08:40,468
حسناً , إنه لن يكون المنشود الليلة

449
01:09:11,697 --> 01:09:13,132
!إنتظر

450
01:09:14,003 --> 01:09:15,089
! ( أليكساندر )

451
01:09:15,916 --> 01:09:16,656
! عذراً

452
01:09:16,786 --> 01:09:18,308
إنه ( بيرس ) إنه هُنا

453
01:09:18,395 --> 01:09:21,526
لقد تركَ لها مظروف للتو
تحقق من كافة الكاميرات أن مُتأكد أننا حصلنا على وجهه

454
01:09:25,050 --> 01:09:26,094
! ( أليكساندر )

455
01:09:32,574 --> 01:09:33,704
! ( أليكساندر )

456
01:09:36,706 --> 01:09:37,749
! ( فرانك )

457
01:09:40,446 --> 01:09:42,360
! يا إلهى

458
01:09:42,491 --> 01:09:44,665
حسناً , إخرجوا هذا الأبله من هُنا

459
01:09:45,623 --> 01:09:48,666
ليسَ من المُفترض أن أكون هُنا
على أن أذهب أنا أسفه

460
01:10:04,847 --> 01:10:07,586
! هيا , أنتِ تُريدين أن ترقصى

461
01:10:19,852 --> 01:10:20,895
ليسَ من المُفترض أن تكون هُنا

462
01:10:21,939 --> 01:10:25,898
لا ( إليس ) هذا هو المكان الوحيد
الذى من المُفترض أن أكون فيه

463
01:10:32,943 --> 01:10:34,248
كيفَ دخلت إلى هُنا ؟

464
01:10:34,770 --> 01:10:36,162
لقد أخبرتهم عند المدخل , أنكِ زوجتى

465
01:10:36,249 --> 01:10:37,858
وأريد أن أراقبكِ

466
01:10:38,250 --> 01:10:40,076
الإيطاليون يهتمون بمِثل هذه الأشياء

467
01:10:42,816 --> 01:10:44,948
غادر -
لا -

468
01:10:51,428 --> 01:10:54,516
هل تُعجبكِ البدلة ؟
أنتِ من دفع ثمنها

469
01:10:57,821 --> 01:11:00,345
أعتقد أنكِ كُنتِ سَتُقابلين صديقكِ ( بيرس ) هُنا , أليسَ كذلك ؟

470
01:11:01,127 --> 01:11:05,041
إنه لن يأتى لذا أنا سأقوم بتعويض الأمر عليكِ

471
01:11:05,302 --> 01:11:06,303
لا ؟

472
01:11:06,999 --> 01:11:09,956
لا ,  لأن هذه العصابة ستظهر مجدداً

473
01:11:10,130 --> 01:11:11,914
شو ) ؟ ) -
( أجل , ( شو -

474
01:11:13,001 --> 01:11:17,742
لا أعتقد أن ( بيرس ) على إستعداد
لكى يظهر هُنا بدون أن يُطارد

475
01:11:18,916 --> 01:11:20,308
عليكَ أن تذهب الأن , أرجوك

476
01:11:24,440 --> 01:11:25,918
أنتِ قلقة على بعض الشئ أليسَ كذلك ؟

477
01:11:25,962 --> 01:11:26,962
أجل

478
01:11:28,094 --> 01:11:29,094
وأنا قلِق عليكِ أيضاً

479
01:11:29,789 --> 01:11:32,051
! ( فرانك )

480
01:11:34,225 --> 01:11:35,748
أنا لن أذهب بدونكِ

481
01:11:38,967 --> 01:11:43,315
أنت جزء من الخِطة
لقد إستخدمناك ليس أكثر

482
01:11:45,142 --> 01:11:48,187
ماذا تعتقد ؟ , لقد رأيتك على متن القطار
ثم وقعتُ فى حُبك ؟

483
01:11:49,492 --> 01:11:50,710
!غادر

484
01:12:06,063 --> 01:12:07,194
!من هذا الطريق من فضلك

485
01:12:07,628 --> 01:12:09,630
عذراً سيدى , ولكننى أعتقد أنك تصطحب الشخص الخاطئ

486
01:12:31,376 --> 01:12:35,247
" فوندومينتا سان جيانكوما 23 , الليلة "

487
01:12:37,900 --> 01:12:39,162
ماذا تقول ؟

488
01:12:44,555 --> 01:12:45,643
ماذا تقول ؟

489
01:12:59,386 --> 01:13:01,039
( إحضر قارب السيدة ( وارد

490
01:13:03,257 --> 01:13:07,520
" لقد طلبِت القارب , ماذا على أن أفعل ؟ "

491
01:13:07,606 --> 01:13:10,825
من المُمكن أن يكون الأمر مَكيدة , دعنا ننتظر

492
01:13:16,349 --> 01:13:18,610
فوندومينتا سان جيانكوما 23 , من فضلك

493
01:13:19,132 --> 01:13:21,350
حسناً , سيدى لدينا العنوان

494
01:13:21,743 --> 01:13:23,394
سوف أتبعها بالقارب

495
01:13:23,526 --> 01:13:26,353
أريد القناصين على الأسطح و الغواصين على إستعداد

496
01:13:26,439 --> 01:13:29,441
وإذا ظهر ( بيرس ) قبل أن أصل قم بالإتصال بى

497
01:13:53,188 --> 01:13:55,581
.الرئيس يُريد تقريراً مكتوب

498
01:14:12,455 --> 01:14:13,456
مرحباً ؟

499
01:14:15,021 --> 01:14:16,718
دعنا نمرح قليلاً

500
01:14:17,718 --> 01:14:18,806
!أرجوك

501
01:14:23,634 --> 01:14:25,982
من أنتُم أيها الناس
ماذا تفعلون ؟

502
01:14:27,417 --> 01:14:32,376
حسناً , أنا لا أعلم ( أليكساندر ) إلي أينَ نحنُ ذاهبين ؟

503
01:14:33,680 --> 01:14:37,465
( أنا لستُ ( أليكساندر ) أنا إُدعى ( فرانك توبيلو

504
01:14:38,204 --> 01:14:40,118
أنا مواطن أميركى ولدى حقوق

505
01:14:40,248 --> 01:14:42,596
! أنا لستُ أبه بماذا تنعتُ نفسكَ هذه الأيام

506
01:14:43,249 --> 01:14:46,555
أنتَ تُدعى ( أليكساندر بيرس ) وليس لديكَ أى حقوق

507
01:14:46,946 --> 01:14:51,209
وأنت مُتهم بسرقة 744 مليون دولار من الضرائب المُحصلة

508
01:14:51,991 --> 01:14:54,383
سبعمائة و أربع و أربعون مليون دولار ؟

509
01:14:54,471 --> 01:14:56,819
يبدوا أن شخصاً أخر يتبع هدفنا

510
01:15:01,604 --> 01:15:02,864
! ( ريجينالد شو )

511
01:15:05,040 --> 01:15:06,214
هذا قد يكون مُمتعاً

512
01:15:06,692 --> 01:15:08,301
حسناً , إبقى بالقرب
ولكن ليسَ قريباً للغاية

513
01:15:08,388 --> 01:15:11,651
وإستعد للمداخلة -
حسناً -

514
01:15:11,694 --> 01:15:14,695
أجل , 744 مليون

515
01:15:15,522 --> 01:15:19,610
ألا تعتقد أننا لن نعلم بشأن هذا
" وبشأن الحساب الخاص فى " ليكتينشتاين

516
01:15:20,479 --> 01:15:22,176
! أنا لا أعلم ما الذى تتحدث عنه

517
01:15:22,306 --> 01:15:23,481
إسمع

518
01:15:24,220 --> 01:15:25,568
...أيها الأحمق

519
01:15:27,439 --> 01:15:29,092
أنا أعرف كل شئ عنكَ

520
01:15:29,569 --> 01:15:31,657
حتى أننى أعلم كم كلفكَ هذا الوجه

521
01:15:32,396 --> 01:15:34,658
لقد دفعت 24 مليون لجراح برازيلى

522
01:15:34,789 --> 01:15:36,225
" فى حساب خاص فى " سويسرا

523
01:15:36,311 --> 01:15:37,485
وأنا أعلم كيف أُثبت هذا

524
01:15:38,964 --> 01:15:40,705
...ولكن لماذا على أن أفعل هذا

525
01:15:42,531 --> 01:15:45,271
...لأننى سأضعُك فى صندوق خشبى

526
01:15:45,401 --> 01:15:47,359
إلى أن تُخبرنى أين يقبع المال ؟

527
01:15:59,102 --> 01:16:00,233
! لا بأس

528
01:16:00,754 --> 01:16:02,147
( لا بأس ( فرانك

529
01:16:03,886 --> 01:16:05,843
( أنا أعلم أنكَ لست ( أليكساندر بيرس

530
01:16:06,627 --> 01:16:10,237
ولكن أتعلم من أنتَ ؟
!! أنتَ مُغفل

531
01:16:10,888 --> 01:16:15,195
! مُغفل قد أفسد مُهمتى التى كلفتنا 8 ملايين جنية إسترلينى

532
01:16:15,326 --> 01:16:16,760
...مرتين

533
01:16:17,891 --> 01:16:20,283
لذا ستبقى هُنا إلى أن ينتهى هذا الأمر برُمته

534
01:16:20,414 --> 01:16:23,676
أرجوك , لا يُمكنك أن تفعل هذا
أنا لم أفعل أى شئ

535
01:16:23,893 --> 01:16:25,416
ليس من المُفترض أن أكون هُنا

536
01:16:26,025 --> 01:16:27,373
هل تعلم ما أعتقده ؟

537
01:16:28,199 --> 01:16:30,679
...أنا أعتقد أن هذا هو المكان الوحيد فى العالم

538
01:16:30,809 --> 01:16:32,897
من المُفترض أن تكون فيه

539
01:16:38,116 --> 01:16:40,116
كيفَ كانت ليلتكَ فى الفُندق ؟

540
01:16:41,769 --> 01:16:43,640
إنها رائعة حقاً , أليسَ كذلك ؟

541
01:16:43,944 --> 01:16:47,337
الهدف , على بعد 200 ياردة عن المكان المنشود

542
01:16:47,467 --> 01:16:49,206
سوف نُزيد السرعة -
جيد -

543
01:16:49,380 --> 01:16:50,859
ولكن لا تقترب كثيراً

544
01:16:51,947 --> 01:16:53,774
لا أريده أن يهرب منا مُجدداً

545
01:17:03,952 --> 01:17:04,952
ها هو

546
01:17:11,345 --> 01:17:13,042
تفضلى -
شكراً لكَ -

547
01:17:13,172 --> 01:17:15,302
أُريدك أن تنتظرنى الليلة

548
01:18:07,148 --> 01:18:08,713
مُذهل

549
01:18:11,409 --> 01:18:16,150
أنا لم أفهم مُطلقاً كيف يُحب الناس بعضهم
فى ظل هذا الديكور ؟

550
01:18:16,890 --> 01:18:19,630
...بالنسبة لى فالإجابة أجل يمكُنهم

551
01:18:19,804 --> 01:18:24,937
ولكن الإناس الذين يعيشون فى أى مكان أخر
! دائماً يكونون غير أمنين و مُشتتين إلى أن يموتوا

552
01:18:25,284 --> 01:18:28,850
ولكن هذا المكان , يستحق الموت من أجله

553
01:18:47,553 --> 01:18:48,988
"ذوق رفيع"

554
01:18:50,945 --> 01:18:51,989
نحنُ نبثُ مباشرة

555
01:18:56,599 --> 01:18:58,600
.أجل , إجلسى

556
01:19:00,253 --> 01:19:01,514
ما الذى يحدُث ؟

557
01:19:01,906 --> 01:19:03,471
بإمكانك الجلوس و المُشاهدة

558
01:19:03,602 --> 01:19:05,385
إذا كان بإمكانك إبقاء فمك موصد

559
01:19:05,733 --> 01:19:07,908
" أليكساندر ) كان بمثابة الإبن لى ) "

560
01:19:08,951 --> 01:19:10,257
لقد أحببته

561
01:19:11,213 --> 01:19:16,258
لقد كان ذكياً للغاية , مُخلص ولكنه كان غير مُحترم قليلاً

562
01:19:18,216 --> 01:19:20,565
لقد توقعت أنه من هذا النوع

563
01:19:22,391 --> 01:19:26,524
لقد كان شعوراً عظيماً
ولكننى لم أعلم ما الذى سيفعله بعد ذلك

564
01:19:28,654 --> 01:19:33,438
ولكن يوماً ما حينما أخذ الأموال
لم يُبق لى أى شعور بالمُتعة

565
01:19:35,614 --> 01:19:37,000
...أتعلمين ماذا , وفقا للقانون

566
01:19:37,005 --> 01:19:38,999
...حينما مارس رجل مع زوجتى الجنس

567
01:19:39,000 --> 01:19:40,833
قتلته و قتلتها 

567
01:19:40,900 --> 01:19:42,833
ولكنى خرجت من ذلك كالشعرة من العجين

568
01:19:42,950 --> 01:19:45,000
...جرائم العاطفة كما تُسمى

569
01:19:45,200 --> 01:19:49,096
ولكن عاطفتى تنطوى على كل شئ أملكه

570
01:19:49,749 --> 01:19:53,750
ان كل ما هو ملكى .. يمثلنى

571
01:19:54,229 --> 01:20:01,536
لذا أى شخص يَسرق منى أقتله
...وأقتل زوجته و أطفاله و أمه

572
01:20:02,189 --> 01:20:03,580
...من المُمكن أيضاً أن أقتل طبيب العائلة

573
01:20:03,667 --> 01:20:05,058
إذا كان جراحاً جيداً

574
01:20:05,276 --> 01:20:09,278
لذا ( بيرس ) قد أخذ منى شئ
قد دفعت ثمنه اللا مُتناهى

575
01:20:10,278 --> 01:20:11,714
!روحى

576
01:20:16,410 --> 01:20:19,846
هذا شئ غبى مثِلك لن يفهمه مُطلقاً

577
01:20:39,201 --> 01:20:40,637
إنه لن يأتى , أليسَ كذلك ؟

578
01:20:43,594 --> 01:20:45,508
إنه أرسلكِ لكى تُحضرى المال

579
01:20:48,553 --> 01:20:54,511
إذن أينَ هو ؟
أينَ مالى ؟

580
01:20:55,425 --> 01:20:59,296
أينَ الخزنة ؟ -
آنا لا أعلم -

581
01:20:59,817 --> 01:21:04,080
أينَ الخزنة ؟

582
01:21:04,167 --> 01:21:05,689
آنا لا أعلم

583
01:21:05,776 --> 01:21:07,168
ألا تعلمين ؟

584
01:21:18,824 --> 01:21:21,216
أهى بجوار هذه الكُتب هُنا ؟

585
01:21:28,131 --> 01:21:30,784
...أو , رُبما

586
01:21:31,611 --> 01:21:32,741
...هذه الواحدة هُنا

587
01:21:46,660 --> 01:21:49,748
أينَ الخزنة ؟ -
....أنا لا أعلم , أنا لم أره منذُ -

588
01:21:50,922 --> 01:21:52,053
أرجوك عليكَ آن تفعل شئ ما

589
01:21:52,097 --> 01:21:53,184
فى إنتظار الإذن لإطلاق النار ؟

590
01:21:53,314 --> 01:21:54,358
لا , حذارى و إطلاق النار

591
01:21:54,445 --> 01:21:57,447
" ( أكرر , حذارى و إطلاق النار , إلى أن يظهر ( بيرس )

592
01:21:58,621 --> 01:22:00,448
( أنتِ تبدى جميلة ( إليس

593
01:22:00,752 --> 01:22:03,318
ولكن كُنتى ستُصبحى أفضل إذا كُنتى ذكية

594
01:22:03,448 --> 01:22:07,406
لذا إخبرينى أينَ الخزنة ؟ -
إذا كنتُ أعلم , كنتُ سأُخبركَ -

595
01:22:10,190 --> 01:22:12,495
فى رأيي إنها لا تعلم شئ

596
01:22:13,930 --> 01:22:17,105
عليك أن تقتحم هذا المكان
! سوف يقتلها

597
01:22:17,236 --> 01:22:19,715
أينَ المُترجم ؟ -
إنه هُنا -

598
01:22:20,019 --> 01:22:23,281
بإمكانها تولى أمرها -
بإمكانها تولى أمرها ؟ -

599
01:22:24,194 --> 01:22:25,630
إنها واحدة منا

600
01:22:26,456 --> 01:22:28,892
خبيرة فى المُهمات السرية

601
01:22:29,588 --> 01:22:31,893
( حينما أرسلتها إلى " روسيا " لكى تجد ( بيرس

602
01:22:32,024 --> 01:22:33,459
ذهبت إلى هُناك ولم تظهر

603
01:22:34,155 --> 01:22:35,938
...أعتقد أنها إلى الأن لم تقرر

604
01:22:36,112 --> 01:22:38,026
هل هى فى صفه أم فى صفنا

605
01:22:38,808 --> 01:22:40,331
ولكنها عميلة جيدة

606
01:22:40,591 --> 01:22:42,984
...بإستثناء أنها تقع فى غرام أى رجُل

607
01:22:43,115 --> 01:22:45,550
تقضى معه بعض الوقت على متن قِطار

608
01:22:48,030 --> 01:22:49,813
سيد ( أكشيسون ) أنا المُترجم

609
01:22:49,900 --> 01:22:51,030
أجل , تقدم

610
01:23:00,991 --> 01:23:03,600
هل بإمكانكِ أن تُطلعينى على سياق الأمر ؟

611
01:23:06,122 --> 01:23:08,515
...إنها لم تراه حقاً

612
01:23:09,254 --> 01:23:10,951
...ولا تعلم أينَ هو

613
01:23:11,125 --> 01:23:12,603
" هو عليه أن يذهب "

614
01:23:12,778 --> 01:23:14,822
سوف يعطوها خمس دقائق أخرى

615
01:23:14,952 --> 01:23:21,085
إذا لم يظهر ( بيرس ) سوف يقتلون الإمرأة ويذهبون

616
01:23:24,912 --> 01:23:27,608
الإذن بالإشتباك ؟ -
ليسَ الأن -

617
01:23:27,652 --> 01:23:29,957
!أرجوك -
لا أريد سماع كلمة أخرى منكَ -

618
01:23:33,871 --> 01:23:35,264
إنه لن يقتلها

619
01:23:36,568 --> 01:23:38,003
بيرس ) سوف يأتى )

620
01:23:39,047 --> 01:23:40,439
عليه أن يأتى

621
01:23:41,657 --> 01:23:43,614
حسناً , لنفعلها

622
01:23:44,875 --> 01:23:46,746
لا , سكينة

623
01:23:49,659 --> 01:23:50,965
" إطلاق النار على الهدف ؟ "

624
01:23:51,095 --> 01:23:56,184
لا تفعل , هذا أمر -
أمر عليكَ اللعنة -

625
01:23:56,357 --> 01:23:58,577
الأن إذا لم تُخبرينى أين الخزنة ؟

626
01:23:59,184 --> 01:24:03,317
سأحاول إعادة ترتيب وجهك من البداية

627
01:24:13,451 --> 01:24:19,584
! أنتِ وجدتى أن الحياة لا تُستحق أن تُعطى إلى إمرأة قبيحة

628
01:24:28,891 --> 01:24:30,631
إنها حقاً , لا تعلم شئ

629
01:24:41,461 --> 01:24:42,591
! هُناك

630
01:24:46,506 --> 01:24:48,115
عند الميدالية هُناك

631
01:25:27,520 --> 01:25:28,999
! إفتحيها

632
01:25:33,783 --> 01:25:35,392
! هُنالك حركة فى الساحة الخلفية

633
01:25:37,480 --> 01:25:38,872
( إنه ( بيرس

634
01:25:43,701 --> 01:25:46,135
أتعلم إنه يشبِهُك قليلاً

635
01:25:50,573 --> 01:25:51,747
!لا

636
01:26:09,535 --> 01:26:11,188
حاولى فقط

637
01:26:23,932 --> 01:26:25,845
هيا , إضغطى عليه

638
01:26:28,760 --> 01:26:31,152
يُمكنكِ المُحاولة مرة أخرى

639
01:26:43,548 --> 01:26:45,592
! دعها تذهب

640
01:26:47,418 --> 01:26:49,419
يا إلهى

641
01:26:49,898 --> 01:26:52,507
عليكَ أن تتركها و أنا سأفتح الخزنة -
توقف مكانك -

642
01:26:54,682 --> 01:26:57,117
...فرانك ) ما هذا بحق الجحيم ؟ )

643
01:26:57,248 --> 01:27:00,206
أرجوكِ ( إليس ) دعينى أتولى هذا الأمر

644
01:27:00,988 --> 01:27:05,599
سأعيد ما قلته , دعها تذهب
وأنا سأفتح هذه الخزنة

645
01:27:05,816 --> 01:27:07,383
من أنتَ بحق الجحيم ؟ -


646
01:27:08,000 --> 01:27:10,383
( أنا ( أليكساندر بيرس -


647
01:27:10,557 --> 01:27:12,253
هذا نفس الرجُل الذى كان يقود القارب

648
01:27:12,558 --> 01:27:15,471
( إنه ليسَ ( أليكساندر بيرس -
( أرجوكِ ( إليس -

649
01:27:15,776 --> 01:27:17,689
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

650
01:27:17,733 --> 01:27:18,200


651
01:27:18,200 --> 01:27:20,300
" الإذن بالإشتباك ؟ "

652
01:27:20,320 --> 01:27:22,257
إصمت بحق الجحيم

653
01:27:23,301 --> 01:27:28,608
أليكساندر ) أهذا أنتَ حقاً ؟ )

654
01:27:29,390 --> 01:27:31,695
! حقاً

655
01:27:33,695 --> 01:27:35,522
! أرنى أسنانك

656
01:27:37,871 --> 01:27:41,829
أليكساندر ) كان لديه سنة فاسدة )
بسبب الإفراط فى التدخين

657
01:27:41,960 --> 01:27:44,917
تقويم الاسنان.. السجائر الإلكترونية

658
01:27:45,178 --> 01:27:47,265
كان لديه جبهه أمامية أعلى

659
01:27:47,483 --> 01:27:51,050
إزالتها سببت لى صداع نصفى دام لأسبوعين بعد العملية

660
01:27:52,180 --> 01:27:55,356
كان صوته مُختلف -
لقد ركبت رقاقة لتغيير الصوت -

661
01:27:55,486 --> 01:27:57,660
لا , لا أنا أعنى طريقه تحدثه

662
01:27:57,792 --> 01:28:01,488
هذا صحيح , ( أليكساندر ) بريطانى
هذا الرجُل أميركى

663
01:28:03,228 --> 01:28:05,620
فى الحقيقة بعدُ أن تعلمت اللكنة الأمريكية

664
01:28:05,707 --> 01:28:07,665
وجدتُ أنه من الصعب أن أعود مُجدداً للبريطانية

664
01:28:08,404 --> 01:28:12,057
( بحق السماء , هذا الرجُل ليسَ ( أليكساندر بيرس

665
01:28:13,449 --> 01:28:15,319
! إنه مُجرد سائح

666
01:28:17,102 --> 01:28:18,276
سائح ؟

667
01:28:18,407 --> 01:28:21,321
! شخصاً ما قد جلستُ بجانبه فى القطار

668
01:28:22,452 --> 01:28:23,844
كيف لسائح أن يعرف

669
01:28:24,000 --> 01:28:26,019
انك قتلت كل رجل مارس الجنس مع زوجتك؟

670
01:28:26,150 --> 01:28:27,628
لقد أخبرته بذلك

671
01:28:28,000 --> 01:28:29,672
هل أخبرتى سائحاً أننى.... ؟

672
01:28:30,760 --> 01:28:32,804
لماذا تفعل هذا ؟
! إنها سخيفة

673
01:28:35,979 --> 01:28:40,197
حسناً , هُنالك طريقة سهلة لمعرفة هذا

674
01:28:43,459 --> 01:28:46,330
إفتح الخزنة -
لقد عقدتُ معكَ إتفاق -

675
01:28:47,330 --> 01:28:48,461
...عندما ترحل

676
01:28:48,505 --> 01:28:49,592
ماذا تفعل ؟

677
01:28:49,722 --> 01:28:51,505
...وعندما أتأكد أنها أصبحت فى أمان

678
01:28:51,723 --> 01:28:53,028
...حينها

679
01:28:53,593 --> 01:28:55,855
...حسناً أنا سأعقد معكَ إتفاق أفضل

680
01:28:56,682 --> 01:28:58,421
! إفتح الخزنة الأن

681
01:28:58,986 --> 01:29:03,119
وإلا سأجعلك تشاهد شئ
! لن تنساه طوال حياتك

682
01:29:04,771 --> 01:29:05,989
! إفتحها

683
01:29:11,556 --> 01:29:12,905
أنا أفهم

684
01:29:14,209 --> 01:29:15,818
الأن تفهم ؟

685
01:29:33,042 --> 01:29:35,260
...سيدى -
لا , إنه تمادى فى الأمر -

686
01:29:36,609 --> 01:29:37,870
.أنا أعرفه

687
01:29:38,087 --> 01:29:39,523
إنه لن يتخلى عنها الأن

688
01:29:39,610 --> 01:29:40,872
" علينا أن نشتبك "

689
01:29:41,002 --> 01:29:43,177
الإذن بالإشتباك سيدى ؟

690
01:29:43,785 --> 01:29:45,221
...سيدى

691
01:29:52,832 --> 01:29:55,268
أنا أحُبك

692
01:30:18,363 --> 01:30:19,581
إنه لن يُكمل

693
01:30:20,668 --> 01:30:22,321
لا يستطيع أن يُكمل
! هذا أمر غير منطقى

694
01:30:23,668 --> 01:30:27,236
معكم المُحقق ( جونس ) تم منحكُم الإذن بالإشتباك

695
01:30:28,410 --> 01:30:29,584
! إطلقوا النار

696
01:31:30,475 --> 01:31:33,476
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

697
01:31:33,912 --> 01:31:36,912
أيتها العميلة ( وارد ) لقد تم إلغاء تعليقك

698
01:31:37,782 --> 01:31:38,957
شكراً لكَ سيدى

699
01:31:39,087 --> 01:31:42,784
ومُهمتكِ قد تم إلغائها
والأمرُ مُفعل من الأن

700
01:31:43,610 --> 01:31:45,132
شكراً لكَ سيدى

701
01:31:48,656 --> 01:31:51,048
" ( لقد تمكنا منه , لقد تمكنا من ( أليكساندر بيرس "

702
01:31:51,178 --> 01:31:52,439
أينَ ؟

703
01:31:52,483 --> 01:31:55,745
" فى فندق ( فوندامينتا ) 300 متر بعيداً عن موقعكَ "

704
01:32:13,838 --> 01:32:15,534
قلت أنك تُحبيننى ؟

705
01:32:25,190 --> 01:32:26,451
أجل

706
01:32:28,583 --> 01:32:32,105
كيفَ تشعُرين تجاه ( أليكساندر بيرس ) هذه الأيام ؟

707
01:32:34,455 --> 01:32:37,586
أنا أحبه أيضاً , لسوء الحظ

708
01:32:41,369 --> 01:32:43,805
أنا لدى حلُ لكى

709
01:33:16,991 --> 01:33:18,643
أنا نفسُ الشخص فى نفس الوقت

710
01:33:44,870 --> 01:33:45,914
! إوقفه

711
01:33:47,915 --> 01:33:49,350
أنا لستُ سوى سائحاً

712
01:33:52,960 --> 01:33:54,396
مُجرد سائحاً

713
01:33:55,266 --> 01:33:58,005
لقد قال أنه من المُمكن أن يتم
إلقاء القبض على فى لحظة ما

714
01:33:58,223 --> 01:33:59,267
ماذا ؟

715
01:33:59,311 --> 01:34:02,747
وقال أنكُم ستدعونى اذهب لأنكُم ليسَ لديكم أى شئ ضدى

716
01:34:02,877 --> 01:34:03,877
من ؟

717
01:34:04,182 --> 01:34:06,356
! الشخص الذى كان يُرسل لى هذه الرسائل

718
01:34:06,660 --> 01:34:07,704
رسائل ؟

719
01:34:08,661 --> 01:34:10,010
و المال بكل تأكيد

720
01:34:15,968 --> 01:34:19,709
دعنا نكون واضحين لأننى حائر قليلاً

721
01:34:19,926 --> 01:34:23,057
أنا تتلقى المال من شخص لما تقابله من قبل ؟

722
01:34:23,275 --> 01:34:28,104
ويبعث لك برسائل نصية ليُخبرك
أن تظهر فى مكان ما

723
01:34:28,495 --> 01:34:29,843
نوعاً ما

724
01:34:33,366 --> 01:34:34,975
ولكن ليسَ فى أى مكان

725
01:34:55,893 --> 01:34:60,937


726
01:35:10,118 --> 01:35:12,815
! سبعمائة و أربع و أربعون مليون

727
01:35:21,078 --> 01:35:25,776
( أيها المُفتش ( أكشيسون
هذه العملية قد تم إلغائها رسمياً

728
01:35:25,906 --> 01:35:27,776
أتوقع أن أرى تقريرك يوم الإثنين

729
01:35:27,907 --> 01:35:29,647
سيدى إسمع -
( يوم الإثنين ( أكشيسون -

730
01:35:29,821 --> 01:35:31,430
( نحنُ لم نحصل على ( بيرس

731
01:35:32,604 --> 01:35:35,692
! هذا الرجُل مُجرم مطلوب فى 14 دولة

732
01:35:36,170 --> 01:35:38,823
ولكن ما الذى فعله حقاً ؟

733
01:35:39,390 --> 01:35:41,300
...لقد سرق المال من عصابة  

733
01:35:41,320 --> 01:35:43,565
!عصابة متوفية

734
01:35:43,826 --> 01:35:45,826
ولدية ذوق جيد فى النساء

735
01:35:46,653 --> 01:35:49,306
!لا أستطيع أن أقول أنى لا أحسده

736
01:36:29,276 --> 01:36:32,626
أنفقتَ عشرون مليون دولار
...فى جراحة التجميل

737
01:36:33,278 --> 01:36:35,453
وهذا هو الوجة الذى إخترته ؟

738
01:36:36,018 --> 01:36:39,498
ألا يُعجبكِ ؟ -
قليلا... -

