1
00:00:37,294 --> 00:00:45,355
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

2
00:03:13,292 --> 00:03:16,022
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

3
00:03:25,170 --> 00:03:27,730
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

4
00:03:42,354 --> 00:03:44,379
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

5
00:03:56,501 --> 00:03:59,334
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/></i>

6
00:03:59,538 --> 00:04:01,707
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية{\a3}

7
00:04:01,707 --> 00:04:05,734
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/></i>

8
00:04:06,845 --> 00:04:09,211
<font color="#ffff66">(يوري){\a9}
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

9
00:04:10,082 --> 00:04:12,949
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

10
00:04:13,852 --> 00:04:17,811
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

11
00:04:18,290 --> 00:04:20,520
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

12
00:04:22,227 --> 00:04:24,296
ماذا حدث للتوّ؟

13
00:04:24,296 --> 00:04:25,923
.فقدنا الصوت

14
00:04:26,498 --> 00:04:28,989
.إفعل شيئًا

15
00:04:29,100 --> 00:04:30,902
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

16
00:04:29,101 --> 00:04:30,902
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين{\a3}

17
00:04:30,902 --> 00:04:32,893
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

18
00:04:33,238 --> 00:04:35,604
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

19
00:04:36,241 --> 00:04:39,005
من هو ذلك الفتى الجميل؟

20
00:04:39,544 --> 00:04:40,979
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

21
00:04:40,979 --> 00:04:44,779
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

22
00:04:44,983 --> 00:04:45,915
ما هذا..؟

23
00:04:48,754 --> 00:04:50,051
شبح؟

24
00:04:50,155 --> 00:04:52,680
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

25
00:04:53,892 --> 00:04:56,161
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

26
00:04:56,161 --> 00:04:58,686
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

27
00:04:58,897 --> 00:05:01,266
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

28
00:05:01,266 --> 00:05:02,000
وبعد ذلك

29
00:05:02,000 --> 00:05:04,903
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

30
00:05:04,903 --> 00:05:05,927
ماذا تقول؟

31
00:05:13,245 --> 00:05:14,974
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

32
00:05:15,080 --> 00:05:16,308
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

33
00:05:20,124 --> 00:05:22,672
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/></i>

34
00:05:23,355 --> 00:05:25,846
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين{\a3}

35
00:05:26,825 --> 00:05:29,919
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

36
00:05:30,028 --> 00:05:31,997
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

37
00:05:31,997 --> 00:05:34,158
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

38
00:05:35,000 --> 00:05:36,194
مرونة؟

39
00:05:37,202 --> 00:05:41,138
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

40
00:05:41,506 --> 00:05:43,303
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/></i>

41
00:05:44,409 --> 00:05:46,900
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

42
00:05:50,582 --> 00:05:51,640
.إسمحوا لي

43
00:05:59,257 --> 00:06:00,759
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/></i>

44
00:06:00,759 --> 00:06:03,455
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/></i>

45
00:06:09,601 --> 00:06:12,502
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

46
00:06:12,738 --> 00:06:15,173
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

47
00:06:15,173 --> 00:06:18,199
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

48
00:06:18,477 --> 00:06:19,644
وماذا عن اليورو؟

49
00:06:19,644 --> 00:06:21,942
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/></i>

50
00:06:24,649 --> 00:06:25,877
.إجعل المساعدين مستعدّين

51
00:06:34,426 --> 00:06:37,529
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

52
00:06:37,529 --> 00:06:39,019
.التحويل أولاً

53
00:06:48,306 --> 00:06:49,000
.نفذ

54
00:06:49,174 --> 00:06:50,004
!نفذ

55
00:06:54,579 --> 00:06:55,443
.حسنٌ

56
00:07:05,757 --> 00:07:07,418
!إلغي! إلغي

57
00:07:23,341 --> 00:07:25,832
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

58
00:08:03,949 --> 00:08:05,382
<i>!هذا الموساد<i/></i>

59
00:08:06,318 --> 00:08:08,752
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

60
00:08:09,020 --> 00:08:11,181
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

61
00:08:11,289 --> 00:08:13,325
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

62
00:08:13,325 --> 00:08:14,883
.يمكننا إنهاء هذا هنا

63
00:08:17,229 --> 00:08:19,459
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

64
00:08:19,965 --> 00:08:22,866
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

65
00:08:24,836 --> 00:08:27,566
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

66
00:09:10,048 --> 00:09:11,743
<i>.الهدف على السقف<i/></i>

67
00:09:11,850 --> 00:09:14,080
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/></i>

68
00:09:14,286 --> 00:09:17,255
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/></i>

69
00:09:49,888 --> 00:09:51,617
.تعالى بهدوء

70
00:09:53,458 --> 00:09:56,018
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

71
00:09:56,494 --> 00:10:00,794
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

72
00:10:00,899 --> 00:10:02,924
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

73
00:10:03,368 --> 00:10:05,563
.حسنًا، هيّا بنا

74
00:10:21,987 --> 00:10:24,046
<i>حدّتكم المدهشة<i/></i>

75
00:10:24,389 --> 00:10:28,382
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

76
00:10:28,526 --> 00:10:32,587
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

77
00:10:32,998 --> 00:10:36,263
ولأي مكسب؟

78
00:10:36,534 --> 00:10:38,470
.حصلنا على الصفقة على الشريط

79
00:10:38,470 --> 00:10:39,937
هل حصلتم على المحادثة؟

80
00:10:40,739 --> 00:10:42,764
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

81
00:10:43,108 --> 00:10:45,133
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

82
00:10:45,577 --> 00:10:47,374
.لا تسجيل للمحادثة

83
00:10:49,381 --> 00:10:51,440
بالضبط ماذا لديّكم؟

84
00:10:51,783 --> 00:10:55,344
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

85
00:10:56,054 --> 00:10:58,423
وبسبب ذلك االشيوعي

86
00:10:58,423 --> 00:11:00,625
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

87
00:11:00,625 --> 00:11:03,361
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

88
00:11:03,361 --> 00:11:06,898
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

89
00:11:06,898 --> 00:11:10,664
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

90
00:11:13,171 --> 00:11:16,902
.لأجل المصلحة اللعينة

91
00:11:17,409 --> 00:11:21,106
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

92
00:11:21,513 --> 00:11:23,481
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

93
00:11:24,149 --> 00:11:27,983
من سينظف هذه الفوضى؟

94
00:11:28,753 --> 00:11:30,448
من؟

95
00:11:31,456 --> 00:11:32,855
...تبًّا

96
00:11:33,958 --> 00:11:36,290
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

97
00:11:36,761 --> 00:11:38,126
.إستعدوا لتُحلّوا

98
00:11:38,496 --> 00:11:40,930
،أيّها السيّد المفتش

99
00:11:41,199 --> 00:11:44,225
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

100
00:11:44,836 --> 00:11:47,930
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

101
00:11:48,073 --> 00:11:49,335
طرف ثالث؟

102
00:11:49,908 --> 00:11:50,897
.أعطني ذلك

103
00:11:51,176 --> 00:11:54,746
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

104
00:11:54,746 --> 00:11:59,479
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

105
00:11:59,718 --> 00:12:02,881
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

106
00:12:02,987 --> 00:12:05,290
،إذا وجدنا ذلك الحساب

107
00:12:05,290 --> 00:12:09,056
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/></i>

108
00:12:13,765 --> 00:12:16,063
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

109
00:12:17,736 --> 00:12:20,637
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

110
00:12:20,805 --> 00:12:23,672
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

111
00:12:24,609 --> 00:12:25,977
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

112
00:12:25,977 --> 00:12:28,946
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

113
00:12:29,080 --> 00:12:31,014
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

114
00:12:31,116 --> 00:12:33,812
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

115
00:12:34,285 --> 00:12:37,015
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

116
00:12:37,956 --> 00:12:39,583
.أو ذلك جاء منّا

117
00:12:40,325 --> 00:12:41,792
.(بيو جونغ سيونغ)

118
00:12:46,431 --> 00:12:47,898
!راقب فمّك

119
00:12:50,602 --> 00:12:53,730
،)جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

120
00:12:54,606 --> 00:12:58,007
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

121
00:13:01,513 --> 00:13:03,174
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/></i>

122
00:13:05,483 --> 00:13:10,011
<i>لمَ يبعثون عميلاً
عندما أنت بالخارج هنا؟<i/></i>

123
00:13:11,389 --> 00:13:13,755
.هم لا يثقون بنا

124
00:13:15,026 --> 00:13:19,258
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

125
00:13:20,265 --> 00:13:26,568
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

126
00:13:27,105 --> 00:13:28,339
...إحذر أين تخطو

127
00:13:28,339 --> 00:13:29,704
،أيّها الرفيق السفير

128
00:13:30,441 --> 00:13:32,500
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

129
00:13:33,411 --> 00:13:34,878
...أنا أقول فقط

130
00:13:35,413 --> 00:13:39,076
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

131
00:13:41,419 --> 00:13:46,118
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

132
00:13:46,858 --> 00:13:49,986
.أنتَ تفقد تركيزك

133
00:15:13,478 --> 00:15:16,379
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

134
00:15:16,948 --> 00:15:18,973
أين الإستخبارات؟

135
00:15:19,651 --> 00:15:20,948
<i>.الإستخبارات<i/></i>

136
00:15:21,753 --> 00:15:25,211
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/></i>

137
00:15:25,757 --> 00:15:27,692
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/></i>

138
00:15:27,692 --> 00:15:29,785
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/></i>

139
00:15:30,662 --> 00:15:35,326
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

140
00:15:35,633 --> 00:15:39,694
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

141
00:15:40,038 --> 00:15:43,371
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

142
00:15:51,849 --> 00:15:55,410
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

143
00:15:58,823 --> 00:16:00,814
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

144
00:16:00,925 --> 00:16:03,257
.إنّه يوم عيد ميلادي

145
00:16:03,728 --> 00:16:07,532
أشعر مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

146
00:16:07,532 --> 00:16:11,798
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

147
00:16:11,903 --> 00:16:14,599
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

148
00:16:14,839 --> 00:16:18,570
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

149
00:16:19,477 --> 00:16:21,240
.لكنّي فوّت التوقيت

150
00:16:23,581 --> 00:16:26,948
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

151
00:16:29,220 --> 00:16:31,711
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

152
00:16:31,956 --> 00:16:35,153
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

153
00:16:35,259 --> 00:16:37,489
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

154
00:16:38,029 --> 00:16:39,792
.تبًّا لكَ

155
00:16:40,331 --> 00:16:43,232
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

156
00:16:43,568 --> 00:16:47,368
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

157
00:16:55,246 --> 00:16:58,340
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

158
00:16:58,549 --> 00:17:02,542
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

159
00:17:04,355 --> 00:17:07,654
أتعرف ما هي مشكلتك؟

160
00:17:09,694 --> 00:17:11,286
.تجعل الناس غير مرتاحين

161
00:17:19,737 --> 00:17:23,173
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

162
00:17:23,541 --> 00:17:26,271
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

163
00:17:28,212 --> 00:17:29,975
ماذا تريد منّي؟

164
00:17:35,253 --> 00:17:37,813
.يمكن أن تتخلّص مني

165
00:17:38,389 --> 00:17:42,291
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

166
00:17:42,627 --> 00:17:46,119
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

167
00:17:46,464 --> 00:17:49,228
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

168
00:17:51,903 --> 00:17:54,098
.فقط قمّ بعملك

169
00:17:56,107 --> 00:17:58,234
.سأقوم بعملي

170
00:18:33,277 --> 00:18:37,338
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

171
00:18:37,748 --> 00:18:39,272
.الطابق العلوي، رجاءً

172
00:18:39,884 --> 00:18:40,942
.إنّه هنا بالفعل

173
00:18:42,787 --> 00:18:46,814
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

174
00:18:48,559 --> 00:18:51,653
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

175
00:18:52,530 --> 00:18:56,398
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

176
00:19:03,074 --> 00:19:08,307
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

177
00:19:08,579 --> 00:19:12,083
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

178
00:19:12,083 --> 00:19:14,517
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

179
00:19:14,585 --> 00:19:17,918
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

180
00:19:18,055 --> 00:19:21,923
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

181
00:19:22,160 --> 00:19:24,295
،إذا هذا يصبح نمط

182
00:19:24,295 --> 00:19:26,695
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

183
00:19:26,797 --> 00:19:30,568
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

184
00:19:30,568 --> 00:19:33,332
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

185
00:19:33,571 --> 00:19:35,869
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

186
00:19:41,579 --> 00:19:44,639
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير{\a9}

187
00:19:46,384 --> 00:19:50,218
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

188
00:19:50,354 --> 00:19:53,289
.تعرف كيف الأمور تسير

189
00:19:53,591 --> 00:19:58,961
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

190
00:19:59,664 --> 00:20:02,599
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

191
00:20:05,970 --> 00:20:07,733
.الوغد المريض

192
00:20:09,774 --> 00:20:11,071
.إعتني به جيّدًا

193
00:20:13,277 --> 00:20:16,246
.يريد بادرة شخصية أكثر

194
00:20:42,206 --> 00:20:45,843
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/></i>

195
00:20:45,843 --> 00:20:48,641
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة</i>

196
00:20:48,846 --> 00:20:51,178
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/></i>

197
00:20:51,282 --> 00:20:54,149
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/></i>

198
00:21:20,645 --> 00:21:21,509
!مرحبا

199
00:21:24,181 --> 00:21:25,773
ما الّذي أحضرك هنا؟

200
00:21:26,484 --> 00:21:28,281
.بدون الإتّصال بي

201
00:21:43,267 --> 00:21:44,564
.الوقت متأخر

202
00:21:45,503 --> 00:21:47,198
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

203
00:21:59,283 --> 00:22:00,477
.إعتني جيّدًا به

204
00:22:13,197 --> 00:22:14,298
.دعني أنظر لجرحك

205
00:22:14,298 --> 00:22:15,697
.الأمر ليس ضروري

206
00:22:25,176 --> 00:22:27,371
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

207
00:22:27,478 --> 00:22:28,604
أيّة أخبار؟

208
00:22:29,747 --> 00:22:32,113
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

209
00:22:32,883 --> 00:22:36,410
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

210
00:22:39,590 --> 00:22:41,922
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

211
00:22:44,595 --> 00:22:47,462
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

212
00:22:50,434 --> 00:22:53,301
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

213
00:22:58,442 --> 00:23:00,433
.أعتقد بأنّي مخطئة

214
00:23:02,213 --> 00:23:06,206
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

215
00:23:40,918 --> 00:23:43,887
.يا إلهي

216
00:23:44,121 --> 00:23:46,146
!النجدة
!شخص ما

217
00:23:46,557 --> 00:23:49,424
!توجد إمرأة ميتة هنا

218
00:23:49,794 --> 00:23:52,592
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

219
00:23:57,134 --> 00:23:59,329
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

220
00:23:59,670 --> 00:24:00,932
أطفال هذه الأيام

221
00:24:01,038 --> 00:24:03,336
يجربون نزوة التقنيات
الجيدية هذه

222
00:24:04,074 --> 00:24:06,304
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

223
00:24:07,411 --> 00:24:09,208
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

224
00:24:10,414 --> 00:24:13,872
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

225
00:24:14,985 --> 00:24:17,818
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

226
00:24:18,088 --> 00:24:20,113
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

227
00:24:20,224 --> 00:24:23,591
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

228
00:24:23,727 --> 00:24:27,993
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

229
00:24:30,334 --> 00:24:34,236
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

230
00:24:35,973 --> 00:24:37,338
كوري شمالي؟

231
00:24:38,676 --> 00:24:40,041
عمليات بيضاء أو سوداء؟

232
00:24:40,478 --> 00:24:41,775
.شبح

233
00:24:42,580 --> 00:24:47,415
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

234
00:24:47,518 --> 00:24:48,610
أليس كذلك؟

235
00:24:49,753 --> 00:24:50,921
.كان هناك

236
00:24:50,921 --> 00:24:52,183
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

237
00:24:53,324 --> 00:24:54,450
...تبًّا

238
00:24:54,558 --> 00:24:57,127
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

239
00:24:57,127 --> 00:24:58,963
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

240
00:24:58,963 --> 00:25:00,794
.لم يكن لديّ وقت

241
00:25:00,965 --> 00:25:03,467
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

242
00:25:03,467 --> 00:25:05,836
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

243
00:25:05,836 --> 00:25:07,271
.ما أمر هديتك

244
00:25:07,271 --> 00:25:11,264
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

245
00:25:11,542 --> 00:25:13,611
،والآن
.تخبرني القذارة اصابت المروحة

246
00:25:13,611 --> 00:25:14,942
.أصمت
.رجاءً

247
00:25:15,846 --> 00:25:19,517
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

248
00:25:19,517 --> 00:25:21,508
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

249
00:25:21,952 --> 00:25:23,010
.انظر

250
00:25:23,654 --> 00:25:28,057
،(رجل يدعى (سيغموند

251
00:25:28,792 --> 00:25:31,061
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

252
00:25:31,061 --> 00:25:35,361
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

253
00:25:35,666 --> 00:25:43,072
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

254
00:25:43,674 --> 00:25:47,303
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

255
00:25:51,215 --> 00:25:53,450
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

256
00:25:53,450 --> 00:25:55,185
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

257
00:25:55,185 --> 00:25:56,787
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

258
00:25:56,787 --> 00:25:57,776
.آسف

259
00:25:59,123 --> 00:26:02,354
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

260
00:26:13,103 --> 00:26:14,695
ما الّذي أخرك؟

261
00:26:14,838 --> 00:26:17,107
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

262
00:26:17,107 --> 00:26:19,302
.لم أُعلم بتأخيرك

263
00:26:19,743 --> 00:26:21,608
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

264
00:26:24,315 --> 00:26:27,148
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

265
00:26:27,985 --> 00:26:29,919
.جميعهم لديهم نفس الصوت

266
00:26:31,288 --> 00:26:33,722
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

267
00:26:34,291 --> 00:26:38,227
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

268
00:26:42,666 --> 00:26:44,293
تعرفت على تلك المرأة؟

269
00:26:44,969 --> 00:26:47,233
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

270
00:26:47,838 --> 00:26:49,897
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

271
00:26:52,676 --> 00:26:55,304
.كذلك الكوريون الجنوبيون

272
00:27:00,250 --> 00:27:06,246
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

273
00:27:06,724 --> 00:27:08,658
.الأمر ليس ممكن

274
00:27:08,926 --> 00:27:13,226
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

275
00:27:13,464 --> 00:27:15,591
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

276
00:27:17,868 --> 00:27:19,096
أعلمت الحزب حول هذا؟

277
00:27:19,236 --> 00:27:20,965
.عملت تسجيل منه

278
00:27:21,972 --> 00:27:26,705
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

279
00:27:30,047 --> 00:27:31,810
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

280
00:27:34,585 --> 00:27:37,611
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

281
00:27:39,990 --> 00:27:43,118
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

282
00:27:43,494 --> 00:27:44,984
.ذلك يجعل الحزب عاجز

283
00:27:51,201 --> 00:27:52,566
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/></i>

284
00:27:52,736 --> 00:27:55,000
<i>من باع المعلومات؟<i/></i>

285
00:27:57,708 --> 00:27:59,437
<i>...المرأة<i/></i>

286
00:27:59,843 --> 00:28:02,505
<i>المترجمة للسفارة<i/></i>

287
00:28:06,984 --> 00:28:09,418
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/></i>

288
00:28:09,853 --> 00:28:11,878
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/></i>

289
00:28:13,590 --> 00:28:17,185
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/></i>

290
00:28:18,028 --> 00:28:19,689
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/></i>

291
00:28:19,797 --> 00:28:23,426
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/></i>

292
00:28:24,501 --> 00:28:27,299
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/></i>

293
00:28:29,306 --> 00:28:32,969
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

294
00:28:33,077 --> 00:28:35,875
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

295
00:28:37,214 --> 00:28:39,580
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

296
00:28:40,851 --> 00:28:44,412
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

297
00:28:44,521 --> 00:28:49,788
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

298
00:28:51,595 --> 00:28:54,826
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

299
00:28:58,268 --> 00:29:00,793
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

300
00:29:01,171 --> 00:29:03,469
.كان يمكن أن يأتي منّا

301
00:29:04,174 --> 00:29:07,041
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

302
00:29:07,144 --> 00:29:08,577
.إن لم يكن بديل

303
00:29:13,183 --> 00:29:14,980
كم من الوقت لدينا؟

304
00:29:15,319 --> 00:29:16,547
.48ساعة

305
00:29:24,027 --> 00:29:31,024
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

306
00:29:42,513 --> 00:29:45,346
<i>أنتَ متأكد إنّها كانت هذه المرأة؟<i/></i>

307
00:29:46,917 --> 00:29:48,009
<i>.نعم<i/></i>

308
00:30:48,679 --> 00:30:51,113
كيف العمل هذه الأيام؟

309
00:30:53,517 --> 00:30:55,007
.كما هو الحال دائما

310
00:31:00,290 --> 00:31:02,588
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

311
00:31:03,927 --> 00:31:05,622
أتريدين العودة إلى الوطن؟

312
00:31:07,798 --> 00:31:09,663
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

313
00:31:19,076 --> 00:31:21,874
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

314
00:31:21,979 --> 00:31:23,970
.حتّى لو كنّا فقراء

315
00:32:35,585 --> 00:32:39,248
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

316
00:32:39,456 --> 00:32:41,651
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

317
00:32:42,225 --> 00:32:44,528
.أحضر وكيل السفر

318
00:32:44,528 --> 00:32:46,462
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

319
00:32:46,563 --> 00:32:49,896
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

320
00:32:50,033 --> 00:32:51,227
.حسنٌ

321
00:32:57,808 --> 00:32:59,708
.اللعنة

322
00:33:03,847 --> 00:33:05,678
أمهتمّ بشيء مثير؟

323
00:33:05,849 --> 00:33:06,679
ماذا؟

324
00:33:06,783 --> 00:33:10,082
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

325
00:33:10,387 --> 00:33:11,288
إلى "أمريكا"؟

326
00:33:11,288 --> 00:33:14,655
كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما

327
00:33:15,525 --> 00:33:17,186
متى الإتّصال القادم؟

328
00:33:52,062 --> 00:33:54,792
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

329
00:33:55,399 --> 00:33:56,889
.عليّ المرور بالسفارة

330
00:33:58,535 --> 00:33:59,627
هل تناولتِ الغداء؟

331
00:33:59,736 --> 00:34:01,761
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

332
00:34:02,839 --> 00:34:05,171
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

333
00:34:05,442 --> 00:34:06,739
.سأراكِ في البيت، إذن

334
00:34:09,046 --> 00:34:10,447
"موران بيك 4639"

335
00:34:10,447 --> 00:34:12,938
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

336
00:34:23,794 --> 00:34:26,695
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/></i>

337
00:34:27,030 --> 00:34:28,395
<i>.سلبي<i/></i>

338
00:34:30,233 --> 00:34:31,802
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

339
00:34:31,802 --> 00:34:34,896
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

340
00:34:35,172 --> 00:34:36,799
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

341
00:34:36,940 --> 00:34:38,909
<i>.السفارات<i/></i>

342
00:34:38,909 --> 00:34:40,774
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/></i>

343
00:34:42,179 --> 00:34:43,513
.هذا إتّصال سرّي

344
00:34:43,513 --> 00:34:44,980
.سأبلغ عنه بنفسي

345
00:34:54,791 --> 00:34:58,352
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

346
00:36:01,625 --> 00:36:05,117
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

347
00:38:01,011 --> 00:38:02,501
...متى القادم

348
00:38:05,081 --> 00:38:07,049
متى الإتّصال القادم؟

349
00:38:10,353 --> 00:38:12,412
...متى القادم

350
00:38:12,522 --> 00:38:15,514
متى الإتّصال القادم؟

351
00:38:40,083 --> 00:38:41,550
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

352
00:38:43,987 --> 00:38:45,614
.ما زال لديّ يومان آخران

353
00:38:47,023 --> 00:38:50,220
هل وضعت متتبع عليها؟

354
00:38:54,297 --> 00:38:56,197
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

355
00:38:57,500 --> 00:39:00,697
.كيف منشد كمال مثلك

356
00:39:01,771 --> 00:39:05,502
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

357
00:39:07,210 --> 00:39:08,837
.هذا لا يُضيف شيء

358
00:39:15,585 --> 00:39:17,644
هل ذلك بيان رسمي؟

359
00:39:21,191 --> 00:39:24,126
.سنعرف قريبًا ما يكفي

360
00:39:24,527 --> 00:39:26,722
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

361
00:39:27,197 --> 00:39:30,257
.المذنب سيوقف لجريمته

362
00:39:35,638 --> 00:39:37,902
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

363
00:39:43,847 --> 00:39:46,315
.إنّها حالة دبقة

364
00:39:47,684 --> 00:39:52,121
.وهي مسألة خارج سلطتي

365
00:39:57,594 --> 00:39:59,152
.عائلة سعيدة واحدة

366
00:40:05,769 --> 00:40:08,704
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

367
00:40:13,476 --> 00:40:16,036
.شخص ما من السفارة

368
00:40:25,088 --> 00:40:26,555
.إنّه الرفيق السفير

369
00:40:29,626 --> 00:40:34,256
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/></i>

370
00:40:37,500 --> 00:40:40,025
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

371
00:40:40,770 --> 00:40:44,297
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/></i>

372
00:40:45,141 --> 00:40:47,006
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/></i>

373
00:40:47,744 --> 00:40:49,541
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/></i>

374
00:40:50,447 --> 00:40:52,540
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/></i>

375
00:40:53,183 --> 00:40:54,980
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/></i>

376
00:41:12,602 --> 00:41:15,972
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/></i>

377
00:41:15,972 --> 00:41:19,408
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/></i>

378
00:41:19,576 --> 00:41:21,806
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/></i>

379
00:41:23,179 --> 00:41:24,806
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

380
00:41:43,566 --> 00:41:44,931
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/></i>

381
00:41:45,034 --> 00:41:47,470
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

382
00:41:47,470 --> 00:41:50,064
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/></i>

383
00:41:50,573 --> 00:41:52,370
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/></i>

384
00:41:52,775 --> 00:41:54,242
.وندخل البيت الآمن

385
00:41:55,078 --> 00:41:57,113
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

386
00:41:57,113 --> 00:41:57,807
.كلاّ

387
00:42:00,717 --> 00:42:05,745
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

388
00:42:06,623 --> 00:42:10,218
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/></i>

389
00:42:11,427 --> 00:42:15,864
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/></i>

390
00:42:16,833 --> 00:42:18,824
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/></i>

391
00:42:18,935 --> 00:42:21,733
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

392
00:42:22,372 --> 00:42:24,774
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/></i>

393
00:42:24,774 --> 00:42:29,108
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/></i>

394
00:42:29,512 --> 00:42:32,640
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

395
00:42:33,116 --> 00:42:34,515
ماذا يعرض عليّكم؟

396
00:42:34,617 --> 00:42:35,985
،لسنا متأكّدين لحد الآن

397
00:42:35,985 --> 00:42:37,186
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/></i>

398
00:42:37,186 --> 00:42:39,489
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/></i>

399
00:42:39,489 --> 00:42:41,624
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

400
00:42:41,624 --> 00:42:43,489
.يا للهول

401
00:42:43,693 --> 00:42:46,218
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

402
00:42:46,496 --> 00:42:49,329
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/></i>

403
00:42:52,502 --> 00:42:54,595
<i>"3737 G406"<i/></i>

404
00:42:54,671 --> 00:42:56,339
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/></i>

405
00:42:56,339 --> 00:42:59,001
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/></i>

406
00:43:10,086 --> 00:43:11,721
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/></i>

407
00:43:11,721 --> 00:43:15,555
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/></i>

408
00:43:15,858 --> 00:43:18,224
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/></i>

409
00:43:18,328 --> 00:43:19,556
<i>.إنّه لنا<i/></i>

410
00:43:19,929 --> 00:43:22,591
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء</i>

411
00:43:23,166 --> 00:43:24,334
.سأسيطر

412
00:43:26,569 --> 00:43:27,866
!...أنتَ، أيّها السـ

413
00:43:28,671 --> 00:43:30,662
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/></i>

414
00:43:30,773 --> 00:43:32,900
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/></i>

415
00:43:33,109 --> 00:43:34,201
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/></i>

416
00:45:28,858 --> 00:45:30,189
.(جونغ سيونغ)

417
00:45:31,627 --> 00:45:33,026
.فكّر بما تفعل

418
00:45:33,429 --> 00:45:34,760
.سنتحدّث لاحقًا

419
00:45:37,767 --> 00:45:38,791
!أجمد

420
00:45:39,435 --> 00:45:40,959
.ضع المسدس

421
00:45:41,237 --> 00:45:42,636
.هذه أرضنا

422
00:45:42,872 --> 00:45:44,203
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

423
00:46:41,998 --> 00:46:43,625
!أيّها الحقير

424
00:46:44,033 --> 00:46:47,901
.هوّن عليّك، يا رجل

425
00:46:52,074 --> 00:46:54,269
.إستمع لي بعناية الآن

426
00:46:54,544 --> 00:46:57,707
.عُد إلى المقر

427
00:46:59,115 --> 00:47:01,551
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

428
00:47:01,551 --> 00:47:04,247
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

429
00:47:04,353 --> 00:47:07,356
كلمة أخرى من فمّك

430
00:47:07,356 --> 00:47:12,157
.وسأمضغ دماغك

431
00:47:34,473 --> 00:47:36,340
<i>.طبخت أيضًا<i/></i>

432
00:47:37,019 --> 00:47:38,263
<i>ماذا طبختِ؟<i/></i>

433
00:47:39,097 --> 00:47:41,129
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/></i>

434
00:47:41,696 --> 00:47:46,292
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/></i>

435
00:47:47,563 --> 00:47:49,588
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/></i>

436
00:47:50,266 --> 00:47:51,434
<i>.وداعًا<i/></i>

437
00:47:51,434 --> 00:47:52,526
<i>.كلاّ<i/></i>

438
00:47:53,970 --> 00:47:55,904
<i>.(هيّا، (سيندي<i/></i>

439
00:48:18,394 --> 00:48:20,897
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

440
00:48:20,897 --> 00:48:23,024
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

441
00:48:25,501 --> 00:48:28,732
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/></i>

442
00:48:32,708 --> 00:48:34,039
لمَ فعلت ذلك؟

443
00:48:34,277 --> 00:48:38,714
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

444
00:48:38,881 --> 00:48:41,349
.لمَ زوجتك مشتبه بها

445
00:48:41,651 --> 00:48:45,655
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

446
00:48:45,655 --> 00:48:46,989
هذا كلّ جزء من مخطط

447
00:48:46,989 --> 00:48:50,516
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

448
00:48:50,793 --> 00:48:52,226
."لتولي مكتب "برلين

449
00:48:53,863 --> 00:48:57,492
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/></i>

450
00:48:57,600 --> 00:49:00,068
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/></i>

451
00:49:01,170 --> 00:49:05,630
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/></i>

452
00:49:06,175 --> 00:49:08,200
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/></i>

453
00:49:08,878 --> 00:49:13,144
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/></i>

454
00:49:13,349 --> 00:49:17,183
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

455
00:49:18,487 --> 00:49:22,548
ما الّذي جعلتها تفعل؟

456
00:49:23,659 --> 00:49:26,996
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

457
00:49:26,996 --> 00:49:29,658
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/></i>

458
00:49:29,765 --> 00:49:31,198
،(جونغ سيونغ)

459
00:49:32,101 --> 00:49:35,264
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

460
00:49:35,371 --> 00:49:37,931
.وصْفر الجوقة

461
00:49:48,250 --> 00:49:50,582
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

462
00:50:08,037 --> 00:50:09,902
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

463
00:50:10,272 --> 00:50:11,967
سأعطيك الجواب الّذي تريد

464
00:50:13,843 --> 00:50:17,802
.في مقابل الموت السريع

465
00:50:19,715 --> 00:50:22,912
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

466
00:50:24,053 --> 00:50:27,352
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

467
00:50:34,697 --> 00:50:37,689
.يتحدّث كما لو كان موّرط

468
00:51:27,983 --> 00:51:29,780
.اسمك ومنصبك

469
00:51:32,154 --> 00:51:33,951
.(لي هاك سو)

470
00:51:35,458 --> 00:51:39,087
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

471
00:51:41,764 --> 00:51:44,665
."إلى "ألمانيا

472
00:51:46,902 --> 00:51:48,392
لمَ خنت بلادك؟

473
00:51:52,141 --> 00:51:55,076
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/></i>

474
00:51:55,511 --> 00:51:59,277
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/></i>

475
00:52:00,049 --> 00:52:03,018
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/></i>

476
00:52:03,119 --> 00:52:05,815
<i>.سأهتمّ بذلك<i/></i>

477
00:52:10,459 --> 00:52:11,483
.آلو

478
00:52:12,361 --> 00:52:15,592
.هناك إقتحام في بنايتي

479
00:52:15,965 --> 00:52:20,269
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/></i>

480
00:52:20,269 --> 00:52:22,328
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/></i>

481
00:52:58,574 --> 00:53:00,303
ماذا حدث هنا؟

482
00:53:00,609 --> 00:53:01,906
لمَ كذبتِ عليّ

483
00:53:03,312 --> 00:53:06,804
بشأن أين كنت
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

484
00:53:07,149 --> 00:53:08,446
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

485
00:53:08,584 --> 00:53:10,484
عرفت حول الأمر كلّة؟

486
00:53:14,156 --> 00:53:16,351
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

487
00:53:16,525 --> 00:53:18,823
.لا أعرف من أين أبدا

488
00:53:19,395 --> 00:53:21,454
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

489
00:53:21,697 --> 00:53:23,392
.أخبريني كيف بدأ الأمر

490
00:53:23,632 --> 00:53:26,032
كان أمر
.من الرفيق السفير

491
00:53:26,502 --> 00:53:28,402
.ليس من إرادتي

492
00:53:28,604 --> 00:53:30,639
.أنتِ لا تعطيني إجابة

493
00:53:30,639 --> 00:53:33,042
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

494
00:53:33,042 --> 00:53:35,306
إلى ماذا توصلتِ؟

495
00:53:35,578 --> 00:53:37,569
ماذا من المفترض أن أفعل؟

496
00:53:38,147 --> 00:53:40,138
.ترفيه الضيف كان أمر

497
00:53:46,555 --> 00:53:48,079
.لكنّي أطمأنك

498
00:53:53,629 --> 00:53:55,995
.هذا الطفل لنا

499
00:54:00,936 --> 00:54:05,930
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

500
00:54:07,376 --> 00:54:09,708
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

501
00:54:14,116 --> 00:54:15,811
لماذا لم تخبريني؟

502
00:54:18,354 --> 00:54:21,346
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

503
00:54:22,224 --> 00:54:23,953
.ما أعتقدهُ ليس مهم

504
00:54:24,059 --> 00:54:25,253
.أخبريني الحقيقة

505
00:54:35,838 --> 00:54:37,430
.هذه هي الحقيقة

506
00:54:53,789 --> 00:54:56,986
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

507
00:54:58,427 --> 00:55:00,827
هل سبق أنّ إستمعت؟

508
00:55:04,233 --> 00:55:10,263
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

509
00:55:15,244 --> 00:55:16,541
طفلتنا الأول

510
00:55:19,148 --> 00:55:23,312
مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

511
00:55:26,088 --> 00:55:28,989
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

512
00:55:33,529 --> 00:55:35,588
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

513
00:55:38,701 --> 00:55:40,134
ماذا في ذلك؟

514
00:55:40,636 --> 00:55:42,536
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

515
00:55:44,440 --> 00:55:46,567
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

516
00:55:48,877 --> 00:55:51,680
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

517
00:55:51,680 --> 00:55:54,843
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

518
00:55:57,219 --> 00:55:59,449
.ذلك سيمنحك راحة بال

519
00:56:01,590 --> 00:56:04,058
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

520
00:56:04,993 --> 00:56:06,255
،اليوم

521
00:56:06,595 --> 00:56:09,393
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

522
00:56:13,936 --> 00:56:16,803
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

523
00:56:23,812 --> 00:56:26,042
هل حصلت على إعترافها؟

524
00:56:27,316 --> 00:56:28,783
.ما زال لدينا وقت

525
00:56:30,886 --> 00:56:33,684
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

526
00:56:35,257 --> 00:56:36,918
كيف جرى الإستجواب؟

527
00:56:37,159 --> 00:56:39,184
.ناجح، الشكر لكَ

528
00:56:40,796 --> 00:56:43,822
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

529
00:56:44,967 --> 00:56:46,594
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

530
00:56:48,537 --> 00:56:51,631
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

531
00:56:52,508 --> 00:56:54,499
.إسترح، يا رجل

532
00:56:56,278 --> 00:56:59,941
.تهانينا

533
00:57:01,250 --> 00:57:04,014
.إجتزت إختبار الولاء

534
00:57:06,054 --> 00:57:09,148
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

535
00:57:10,459 --> 00:57:12,484
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

536
00:57:12,594 --> 00:57:16,621
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

537
00:57:16,899 --> 00:57:22,701
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

538
00:57:23,372 --> 00:57:25,574
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

539
00:57:25,574 --> 00:57:29,066
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

540
00:57:29,611 --> 00:57:34,310
.واسمك يظهر في العملية

541
00:57:34,616 --> 00:57:37,152
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

542
00:57:37,152 --> 00:57:39,985
.بأنّك لن تخون الجمهورية

543
00:57:40,989 --> 00:57:43,924
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

544
00:57:44,259 --> 00:57:47,092
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

545
00:57:50,866 --> 00:57:54,736
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

546
00:57:54,736 --> 00:57:56,897
إذا هناك ظروف مريبة؟

547
00:57:58,373 --> 00:58:02,935
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

548
00:58:04,146 --> 00:58:06,944
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

549
00:58:07,449 --> 00:58:10,077
.من تقدير ولائك

550
00:58:10,586 --> 00:58:11,951
.تهانينا، أيّها الرفيق

551
00:58:12,087 --> 00:58:13,952
.لقد أنقذتني أيضًا

552
00:58:20,996 --> 00:58:22,361
ما مقدار ما سمعتِ؟

553
00:58:23,732 --> 00:58:25,825
.أنتَ جبان

554
00:58:34,643 --> 00:58:36,201
ماذا تفعل؟

555
00:58:37,279 --> 00:58:39,147
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

556
00:58:39,147 --> 00:58:40,876
.أنتَ رجل ميت لعين

557
00:58:41,483 --> 00:58:44,247
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

558
00:58:44,987 --> 00:58:46,045
اليوم

559
00:58:46,154 --> 00:58:50,784
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

560
00:58:51,260 --> 00:58:52,693
في "بوابة براندنبورغ"؟

561
00:58:52,928 --> 00:58:56,420
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

562
00:58:58,767 --> 00:59:01,069
إذا أبلغ عن هويتك

563
00:59:01,069 --> 00:59:04,368
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

564
00:59:05,774 --> 00:59:07,605
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

565
00:59:10,145 --> 00:59:16,880
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

566
00:59:19,054 --> 00:59:20,316
ماذا الآن؟

567
00:59:20,455 --> 00:59:24,414
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

568
00:59:38,707 --> 00:59:40,265
<i>،قبل حوالي شهر<i/></i>

569
00:59:40,876 --> 00:59:43,902
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

570
00:59:48,417 --> 00:59:50,510
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/></i>

571
00:59:50,819 --> 00:59:57,593
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/></i>

572
00:59:57,593 --> 01:00:00,619
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/></i>

573
01:00:01,196 --> 01:00:06,224
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/></i>

574
01:00:06,568 --> 01:00:09,503
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/></i>

575
01:00:10,105 --> 01:00:13,768
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/></i>

576
01:00:14,943 --> 01:00:17,036
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/></i>

577
01:00:18,013 --> 01:00:21,244
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/></i>

578
01:00:24,419 --> 01:00:27,122
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

579
01:00:27,122 --> 01:00:29,181
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

580
01:00:29,758 --> 01:00:31,293
<i>لكن... أظن<i/></i>

581
01:00:31,293 --> 01:00:35,024
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/></i>

582
01:00:39,901 --> 01:00:42,836
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

583
01:01:02,491 --> 01:01:05,983
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

584
01:01:06,128 --> 01:01:09,154
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

585
01:01:09,831 --> 01:01:11,264
تريد تلك؟

586
01:01:11,900 --> 01:01:15,461
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليف عنكِ

587
01:01:16,772 --> 01:01:20,868
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

588
01:01:21,276 --> 01:01:24,040
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

589
01:01:25,914 --> 01:01:28,576
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

590
01:01:28,750 --> 01:01:32,151
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

591
01:01:33,488 --> 01:01:35,251
هل تريد حذفه؟

592
01:01:35,557 --> 01:01:39,926
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

593
01:01:49,705 --> 01:01:51,468
هل أنهيت حزم الحقائب؟

594
01:02:01,717 --> 01:02:03,708
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

595
01:02:11,493 --> 01:02:12,517
تبحث عن هذا؟

596
01:02:20,602 --> 01:02:25,471
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

597
01:02:26,274 --> 01:02:27,901
ألم افعل؟

598
01:02:45,160 --> 01:02:46,525
.آسف تأخرت

599
01:02:46,661 --> 01:02:49,596
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/></i>

600
01:02:49,965 --> 01:02:52,832
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/></i>

601
01:02:54,703 --> 01:02:58,833
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

602
01:02:58,940 --> 01:03:01,875
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

603
01:03:02,911 --> 01:03:04,310
من هو؟

604
01:03:04,546 --> 01:03:06,343
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

605
01:03:09,151 --> 01:03:10,550
.(بيو جونغ سيونغ)

606
01:03:30,405 --> 01:03:31,565
.خذي هذا

607
01:08:10,118 --> 01:08:12,454
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

608
01:08:12,454 --> 01:08:15,855
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

609
01:08:16,458 --> 01:08:17,550
.إسمع

610
01:08:18,193 --> 01:08:22,030
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

611
01:08:22,030 --> 01:08:25,800
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

612
01:08:25,800 --> 01:08:27,165
هل فقدت عقلك؟

613
01:08:27,368 --> 01:08:30,531
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

614
01:08:30,672 --> 01:08:32,435
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

615
01:08:38,313 --> 01:08:39,439
.أراك ثانيةً

616
01:08:39,547 --> 01:08:40,741
.راقب ظهرك

617
01:08:42,117 --> 01:08:45,053
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

618
01:08:45,053 --> 01:08:46,281
.ولن يكون ذلك جميلاً

619
01:08:46,387 --> 01:08:49,049
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

620
01:08:58,032 --> 01:08:59,329
ألديّك غرفة؟

621
01:09:10,111 --> 01:09:13,046
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

622
01:09:27,996 --> 01:09:29,156
هل أنتِ بخير؟

623
01:09:34,502 --> 01:09:36,129
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

624
01:10:46,741 --> 01:10:47,809
.أيّها الشرطي

625
01:10:47,809 --> 01:10:49,242
.أنا من القنصلية

626
01:10:50,278 --> 01:10:52,439
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

627
01:10:53,147 --> 01:10:54,449
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

628
01:10:54,449 --> 01:10:55,583
.كلاّ -
كلاّ؟ -

629
01:10:55,583 --> 01:10:57,652
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

630
01:10:57,652 --> 01:11:00,314
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

631
01:11:05,260 --> 01:11:07,194
.آسيوي من القنصلية هنا

632
01:11:07,562 --> 01:11:11,866
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/></i>

633
01:11:11,866 --> 01:11:13,663
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

634
01:11:13,801 --> 01:11:16,292
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

635
01:11:16,904 --> 01:11:19,304
.عليّ التحرّك

636
01:11:21,442 --> 01:11:23,808
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

637
01:11:28,049 --> 01:11:29,539
.أغبياء

638
01:11:32,420 --> 01:11:33,580
.حسنًا

639
01:11:40,061 --> 01:11:43,292
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

640
01:11:43,798 --> 01:11:44,966
هو جيّد، هه؟

641
01:11:44,966 --> 01:11:46,024
.سنمسك به

642
01:11:46,134 --> 01:11:48,602
،حسنٌ. أولاً

643
01:11:48,936 --> 01:11:52,235
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/></i>

644
01:11:52,640 --> 01:11:54,342
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/></i>

645
01:11:54,342 --> 01:11:59,006
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/></i>

646
01:11:59,480 --> 01:12:01,107
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

647
01:12:01,249 --> 01:12:03,046
.إنّه ما علّمني

648
01:12:03,918 --> 01:12:08,150
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

649
01:12:26,474 --> 01:12:29,204
.هذا أمر مباشر من الزعيم

650
01:12:40,421 --> 01:12:43,618
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/></i>

651
01:12:46,160 --> 01:12:48,696
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

652
01:12:48,696 --> 01:12:50,531
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

653
01:12:50,531 --> 01:12:53,056
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

654
01:12:56,404 --> 01:12:57,894
.أعطنا الخائن

655
01:12:58,339 --> 01:12:59,704
،أودّ ذلك

656
01:13:01,542 --> 01:13:04,010
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

657
01:13:05,079 --> 01:13:06,478
.إسمعني يا رجل

658
01:13:07,448 --> 01:13:10,042
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

659
01:13:10,284 --> 01:13:11,619
.حينها يمكننا قطع السمسار

660
01:13:11,619 --> 01:13:13,849
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

661
01:13:14,021 --> 01:13:17,081
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

662
01:13:17,225 --> 01:13:20,217
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

663
01:13:20,595 --> 01:13:25,259
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

664
01:13:25,900 --> 01:13:26,992
.ثق بي

665
01:13:51,025 --> 01:13:52,322
،(جونغ سيونغ)

666
01:13:52,927 --> 01:13:55,862
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

667
01:13:56,264 --> 01:13:58,755
<i>.وصْفر الجوقة<i/></i>

668
01:13:59,834 --> 01:14:01,702
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/></i>

669
01:14:01,702 --> 01:14:05,035
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/></i>

670
01:14:05,339 --> 01:14:09,243
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/></i>

671
01:14:09,243 --> 01:14:11,108
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/></i>

672
01:14:11,579 --> 01:14:16,016
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/></i>

673
01:14:16,284 --> 01:14:20,414
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/></i>

674
01:14:20,621 --> 01:14:24,148
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/></i>

675
01:14:24,325 --> 01:14:28,029
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/></i>

676
01:14:28,029 --> 01:14:30,190
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/></i>

677
01:14:31,766 --> 01:14:33,393
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/></i>

678
01:14:33,801 --> 01:14:35,735
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

679
01:14:35,937 --> 01:14:38,064
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

680
01:14:40,208 --> 01:14:41,641
.إستمعي إليّ بعناية

681
01:14:42,410 --> 01:14:44,241
(دونغ ميونغ سو)

682
01:14:45,480 --> 01:14:49,644
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

683
01:14:51,018 --> 01:14:53,714
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

684
01:14:53,888 --> 01:14:58,450
."ويسيطر على مكتب "برلين

685
01:15:09,403 --> 01:15:12,065
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

686
01:15:13,241 --> 01:15:15,175
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

687
01:15:16,844 --> 01:15:18,368
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

688
01:15:18,679 --> 01:15:20,271
أين ستذهبين؟

689
01:15:21,015 --> 01:15:23,813
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

690
01:15:24,318 --> 01:15:28,118
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

691
01:15:29,023 --> 01:15:30,650
...لكن أنتَ

692
01:15:32,827 --> 01:15:34,818
.يجب أن تؤمن بي

693
01:15:35,796 --> 01:15:37,320
هل تنشقي أو شيء ما؟

694
01:15:47,141 --> 01:15:49,974
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

695
01:16:00,454 --> 01:16:01,819
.اقتليني حينما تريدين

696
01:16:02,156 --> 01:16:03,487
.لكن الآن ليس الوقت

697
01:16:44,899 --> 01:16:46,799
.نحن هنا ليس لقتلكم

698
01:16:47,835 --> 01:16:50,633
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

699
01:16:51,439 --> 01:16:53,600
.لديّك 10 ثواني لتقرر

700
01:16:54,475 --> 01:16:55,499
.1

701
01:16:55,876 --> 01:16:57,002
.2

702
01:16:57,311 --> 01:16:57,936
.3

703
01:16:58,980 --> 01:17:01,005
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

704
01:17:02,350 --> 01:17:03,510
.7

705
01:17:03,951 --> 01:17:04,986
.8

706
01:17:04,986 --> 01:17:06,385
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

707
01:17:07,188 --> 01:17:08,177
!10

708
01:18:00,941 --> 01:18:01,669
!أنتَ

709
01:21:40,427 --> 01:21:43,597
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

710
01:21:43,597 --> 01:21:45,292
.كان هناك رجل آخر

711
01:21:45,432 --> 01:21:48,401
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

712
01:21:48,569 --> 01:21:50,332
.قالوا بأنّه يشبهك

713
01:21:53,774 --> 01:21:55,639
.إنّه كوري جنوبي

714
01:21:58,145 --> 01:22:00,739
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

715
01:22:00,881 --> 01:22:04,681
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

716
01:22:25,306 --> 01:22:28,275
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/></i>

717
01:22:28,275 --> 01:22:30,878
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/></i>

718
01:22:30,878 --> 01:22:33,745
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/></i>

719
01:22:33,847 --> 01:22:35,439
<i>.لا أصدقك<i/></i>

720
01:22:40,187 --> 01:22:43,679
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

721
01:23:05,713 --> 01:23:07,476
.مضى وقت طويل جدّاً

722
01:23:15,856 --> 01:23:18,450
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

723
01:23:27,101 --> 01:23:30,502
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

724
01:23:33,073 --> 01:23:34,700
،"من "ماكاو" إلى "برلين

725
01:23:34,808 --> 01:23:38,335
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

726
01:23:38,679 --> 01:23:41,910
كيف إرتبطوا جميعهم؟

727
01:23:42,750 --> 01:23:46,686
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

728
01:23:46,787 --> 01:23:50,553
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

729
01:23:51,091 --> 01:23:52,718
،بعد موته

730
01:23:52,860 --> 01:23:54,895
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

731
01:23:54,895 --> 01:23:56,726
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

732
01:23:56,830 --> 01:23:59,560
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

733
01:23:59,800 --> 01:24:01,233
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

734
01:24:01,335 --> 01:24:05,339
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

735
01:24:05,339 --> 01:24:08,809
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

736
01:24:08,809 --> 01:24:12,643
.أنتَ نُبذت في العملية

737
01:24:14,214 --> 01:24:15,943
.أنتَ ملعون كليًا

738
01:24:17,484 --> 01:24:18,917
.أنتَ مخطىء

739
01:24:19,920 --> 01:24:22,218
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

740
01:24:22,990 --> 01:24:27,017
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

741
01:24:27,861 --> 01:24:29,795
.تحتاج لترتيب الحقائق

742
01:24:30,130 --> 01:24:31,859
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

743
01:24:33,967 --> 01:24:35,161
من؟

744
01:24:35,669 --> 01:24:38,695
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

745
01:24:40,007 --> 01:24:42,276
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

746
01:24:42,276 --> 01:24:44,210
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

747
01:24:44,945 --> 01:24:48,210
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

748
01:24:51,819 --> 01:24:53,787
أين ذلك الوغد؟

749
01:24:54,088 --> 01:24:57,023
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

750
01:24:58,325 --> 01:25:00,953
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

751
01:25:01,228 --> 01:25:02,661
.الأمر إنتهى

752
01:25:03,263 --> 01:25:07,666
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

753
01:25:10,571 --> 01:25:11,936
.فكّري بالأمر

754
01:25:14,174 --> 01:25:17,166
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

755
01:25:17,611 --> 01:25:19,602
.سأعتني بالبقية

756
01:25:19,746 --> 01:25:23,773
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

757
01:25:25,886 --> 01:25:27,615
من سيعرف عن ذلك؟

758
01:25:33,961 --> 01:25:35,519
من يعرف عن هذا المكان؟

759
01:25:35,629 --> 01:25:37,392
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

760
01:25:37,998 --> 01:25:39,056
.إنّه أنا

761
01:25:39,266 --> 01:25:42,861
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

762
01:25:42,970 --> 01:25:44,301
ما الّذي أخرك طويلاً؟

763
01:25:44,538 --> 01:25:47,837
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

764
01:25:48,075 --> 01:25:49,440
.دع زوجتي تذهب

765
01:25:50,010 --> 01:25:52,843
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

766
01:25:53,313 --> 01:25:57,079
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

767
01:25:59,820 --> 01:26:01,151
.ضعها على الهاتف

768
01:26:23,477 --> 01:26:24,967
هل أنتَ بخير؟

769
01:26:28,649 --> 01:26:30,116
.أنا بخير

770
01:26:32,119 --> 01:26:34,280
.كُني قوية واصمدي هناك

771
01:26:35,122 --> 01:26:38,523
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/></i>

772
01:26:41,161 --> 01:26:42,822
.سآتي وآخذكِ قريبًا

773
01:27:04,785 --> 01:27:07,379
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

774
01:27:08,155 --> 01:27:10,453
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

775
01:27:12,826 --> 01:27:15,629
.سأموت عندما أشعر بذلك

776
01:27:15,629 --> 01:27:18,826
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

777
01:27:28,976 --> 01:27:31,206
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

778
01:27:32,679 --> 01:27:37,378
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

779
01:27:41,688 --> 01:27:43,315
،إذا لم أذهب

780
01:27:43,690 --> 01:27:45,453
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

781
01:27:45,993 --> 01:27:48,461
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

782
01:27:53,567 --> 01:27:55,899
.إمرأة بريئة ستموت

783
01:27:56,837 --> 01:27:59,006
.كلّ شخص يموت

784
01:27:59,006 --> 01:28:00,564
.هي تحمل طفل

785
01:28:01,475 --> 01:28:03,238
.إنّه ليس لي

786
01:28:13,920 --> 01:28:15,512
.سأحوّل

787
01:28:42,649 --> 01:28:46,710
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

788
01:28:52,759 --> 01:28:54,920
.الدعم سيتأخر قليلاً

789
01:28:56,963 --> 01:29:00,694
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

790
01:29:01,468 --> 01:29:05,165
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

791
01:29:06,373 --> 01:29:08,000
،إذا خرجنا من هنا

792
01:29:08,842 --> 01:29:11,310
هل ستعبر معكَ؟

793
01:29:15,115 --> 01:29:18,141
.هي قد ترفض

794
01:29:18,885 --> 01:29:22,116
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

795
01:29:22,622 --> 01:29:27,753
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

796
01:29:27,894 --> 01:29:31,489
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

797
01:29:33,734 --> 01:29:38,296
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

798
01:29:39,940 --> 01:29:41,532
.إنّها وظيفتي

799
01:29:41,875 --> 01:29:44,969
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

800
01:29:49,683 --> 01:29:51,048
.إنّها زوجتي

801
01:29:51,852 --> 01:29:54,878
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

802
01:30:44,337 --> 01:30:45,895
أهو حقًّا قادم؟

803
01:30:47,007 --> 01:30:48,907
.ستكون فترة من الوقت

804
01:30:50,110 --> 01:30:52,943
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

805
01:30:53,246 --> 01:30:55,373
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

806
01:30:55,515 --> 01:30:57,415
.عندما البشر أضعف

807
01:31:00,086 --> 01:31:01,280
.مثل ذلك

808
01:31:07,961 --> 01:31:10,429
.الشمس ستظهر قريبًا

809
01:31:40,260 --> 01:31:41,852
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

810
01:31:42,562 --> 01:31:46,589
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

811
01:32:25,639 --> 01:32:27,038
.الموقع آمن

812
01:32:27,474 --> 01:32:28,566
<i>.كن حذر<i/></i>

813
01:32:41,187 --> 01:32:42,415
،في المحيط

814
01:32:42,656 --> 01:32:44,089
.كوريان شماليان وعربيان

815
01:32:44,391 --> 01:32:47,019
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

816
01:32:47,727 --> 01:32:50,630
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

817
01:32:50,630 --> 01:32:51,722
...الرهينة

818
01:32:53,133 --> 01:32:55,795
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

819
01:32:56,369 --> 01:32:58,337
...يَبدو أن تكون في

820
01:33:00,173 --> 01:33:01,401
<i>.حالة جيّدة<i/></i>

821
01:33:20,393 --> 01:33:21,360
!أنتَ

822
01:33:21,461 --> 01:33:23,122
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

823
01:33:24,264 --> 01:33:25,561
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

824
01:33:28,268 --> 01:33:29,496
.السافل

825
01:34:01,868 --> 01:34:03,995
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

826
01:34:05,338 --> 01:34:09,240
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

827
01:34:27,227 --> 01:34:30,128
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

828
01:34:31,831 --> 01:34:34,595
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

829
01:34:39,439 --> 01:34:42,374
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

830
01:34:53,653 --> 01:34:56,520
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

831
01:35:01,928 --> 01:35:05,091
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

832
01:35:05,198 --> 01:35:07,632
للسيطرة على
."مكتب "برلين

833
01:35:09,936 --> 01:35:13,235
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

834
01:35:13,907 --> 01:35:17,172
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

835
01:35:17,677 --> 01:35:20,202
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

836
01:35:20,647 --> 01:35:22,740
بين الرفيق القائد و والدك؟

837
01:35:25,118 --> 01:35:27,052
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

838
01:35:27,353 --> 01:35:29,218
.الرجال يخونون

839
01:35:30,757 --> 01:35:33,658
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

840
01:35:36,763 --> 01:35:41,496
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

841
01:35:43,903 --> 01:35:47,270
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

842
01:35:50,110 --> 01:35:51,975
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

843
01:35:52,846 --> 01:35:56,577
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

844
01:35:58,718 --> 01:36:02,176
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

845
01:36:02,589 --> 01:36:04,557
.هذا مثير جدّاً

846
01:36:04,991 --> 01:36:06,083
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

847
01:36:06,259 --> 01:36:07,556
،قبل أن نفعل ذلك

848
01:36:08,828 --> 01:36:10,819
.دعني أسألك شيء واحد

849
01:36:12,298 --> 01:36:15,290
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

850
01:36:16,002 --> 01:36:17,993
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

851
01:36:21,641 --> 01:36:23,336
الولادة؟

852
01:36:23,510 --> 01:36:29,745
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

853
01:36:30,450 --> 01:36:33,283
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

854
01:36:34,087 --> 01:36:37,818
أليس هو تخصّصك؟

855
01:36:38,491 --> 01:36:40,686
.جعل المجرم من الأبرياء

856
01:36:51,371 --> 01:36:54,807
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/></i>

857
01:36:55,041 --> 01:36:57,032
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/></i>

858
01:37:04,517 --> 01:37:07,486
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/></i>

859
01:37:07,654 --> 01:37:09,281
<i>،لكن الآن<i/></i>

860
01:37:09,455 --> 01:37:13,359
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/></i>

861
01:37:13,359 --> 01:37:14,883
!أيّها الحقير

862
01:37:23,303 --> 01:37:24,736
.شغل البقية

863
01:37:27,740 --> 01:37:31,177
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/></i>

864
01:37:31,177 --> 01:37:36,171
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/></i>

865
01:37:36,249 --> 01:37:41,414
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

866
01:37:41,821 --> 01:37:43,550
<i>.مثلما تريدون<i/></i>

867
01:37:44,057 --> 01:37:45,718
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/></i>

868
01:37:51,097 --> 01:37:53,156
.وضّح نفسك

869
01:37:56,870 --> 01:37:58,337
ألم أخبرك دائمًا؟

870
01:37:59,539 --> 01:38:02,736
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

871
01:38:06,279 --> 01:38:08,474
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

872
01:38:09,415 --> 01:38:11,940
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

873
01:38:14,754 --> 01:38:16,949
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

874
01:42:56,402 --> 01:42:57,369
هل أنتِ بخير؟

875
01:43:56,495 --> 01:43:58,929
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

876
01:43:59,365 --> 01:44:01,026
.لا تكوني سخيفة

877
01:44:03,269 --> 01:44:04,998
.أعرف كيف تشعر

878
01:44:06,339 --> 01:44:09,069
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

879
01:45:51,110 --> 01:45:52,600
هل أنتِ بخير؟

880
01:45:52,712 --> 01:45:55,180
.لا بأس
.أنا على جانبك

881
01:46:03,022 --> 01:46:06,958
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

882
01:48:35,908 --> 01:48:37,000
.هيّا

883
01:48:37,343 --> 01:48:38,901
.إحقني

884
01:48:43,115 --> 01:48:47,279
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

885
01:48:50,556 --> 01:48:54,219
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

886
01:48:54,760 --> 01:48:57,490
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

887
01:49:01,433 --> 01:49:02,661
.الرجال يخونون

888
01:49:24,290 --> 01:49:28,590
ما مدينتك الأصلية؟

889
01:49:47,479 --> 01:49:48,707
.لا بأس

890
01:49:49,448 --> 01:49:50,437
.لنذهب

891
01:49:52,718 --> 01:49:54,049
.(هيّا، (جونغ هيي

892
01:49:57,323 --> 01:50:01,555
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

893
01:50:03,896 --> 01:50:05,056
.لنذهب الآن

894
01:50:07,766 --> 01:50:09,233
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

895
01:50:11,537 --> 01:50:12,868
.أنا آسف

896
01:50:26,251 --> 01:50:27,513
،(جونغ هيي)

897
01:50:28,187 --> 01:50:29,518
.إستيقظي

898
01:50:30,022 --> 01:50:31,421
.أرجوكِ

899
01:50:32,358 --> 01:50:33,689
،(جونغ هيي)

900
01:50:33,993 --> 01:50:35,290
.هيّا

901
01:50:39,798 --> 01:50:42,426
.تعالي معي

902
01:53:11,617 --> 01:53:13,118
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/></i>

903
01:53:13,786 --> 01:53:15,651
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/></i>

904
01:53:15,988 --> 01:53:18,422
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/></i>

905
01:53:19,191 --> 01:53:21,284
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

906
01:53:22,127 --> 01:53:23,560
.عمل جيّد، جميعكم

907
01:53:24,630 --> 01:53:26,495
.لنختم هذا التحقيق هنا

908
01:53:26,832 --> 01:53:29,198
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

909
01:53:29,301 --> 01:53:32,104
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

910
01:53:32,104 --> 01:53:33,435
.ليكون مصنف سري فئة 1

911
01:53:33,505 --> 01:53:37,236
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

912
01:53:37,342 --> 01:53:40,879
الرئيس أعلن

913
01:53:40,879 --> 01:53:44,042
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

914
01:53:44,383 --> 01:53:46,248
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

915
01:53:46,919 --> 01:53:50,252
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/></i>

916
01:53:50,856 --> 01:53:52,658
هل سيُزال

917
01:53:52,658 --> 01:53:55,092
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

918
01:53:58,730 --> 01:54:01,096
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

919
01:54:01,200 --> 01:54:03,293
.هو الّذي رتّب الإتفاق

920
01:54:05,571 --> 01:54:09,268
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

921
01:54:51,383 --> 01:54:52,441
.إنزل

922
01:54:54,353 --> 01:54:56,287
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

923
01:55:11,270 --> 01:55:15,206
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

924
01:55:15,607 --> 01:55:17,802
.يعيش حياة خالية من المتاعب

925
01:55:26,051 --> 01:55:27,177
.إذهب

926
01:55:28,787 --> 01:55:30,584
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/></i>

927
01:55:30,822 --> 01:55:33,290
.والطفل الّذي كانت تحمله

928
01:55:33,659 --> 01:55:35,227
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/></i>

929
01:55:35,227 --> 01:55:37,218
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

930
01:55:37,663 --> 01:55:39,531
<i>خنت بلدك<i/></i>

931
01:55:39,531 --> 01:55:41,226
.والشعب

932
01:55:41,533 --> 01:55:43,125
<i>.ذلك هو أنتَ<i/></i>

933
01:55:43,268 --> 01:55:45,259
تعيش في الخفاء طوال حياتك

934
01:55:45,570 --> 01:55:47,873
.تنظر بين جنبيك

935
01:55:47,873 --> 01:55:50,137
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

936
01:55:50,575 --> 01:55:53,203
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/></i>

937
01:55:53,312 --> 01:55:55,678
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/></i>

938
01:55:56,014 --> 01:55:59,211
.فقط إختفي وتنفس بضحل

939
01:56:01,153 --> 01:56:02,882
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

940
01:56:24,042 --> 01:56:26,704
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/></i>

941
01:56:26,878 --> 01:56:30,314
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

942
01:56:31,383 --> 01:56:33,647
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

943
01:56:34,820 --> 01:56:36,685
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

944
01:56:36,788 --> 01:56:38,688
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

945
01:56:39,391 --> 01:56:40,756
.إجعل ذلك سريعًا

946
01:56:41,093 --> 01:56:44,756
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

947
01:57:09,054 --> 01:57:10,715
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

948
01:57:13,239 --> 02:00:39,000
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

