﻿1
00:00:02,143 --> 00:00:15,188
<font color="#ff0080">|| ابن عسكر ||</font>
يقدّم

2
00:00:06,158 --> 00:00:10,371
"الأنا"
(حب الذات - الغرور - الاعتداد بالنفس)

3
00:01:49,575 --> 00:01:51,815
(مرحباً (سيبي

4
00:01:56,826 --> 00:02:02,775
أنا ذاهب كي أثمل -
! قلت ذلك البارحة -

5
00:02:02,992 --> 00:02:05,467
مرحباً ، ما الأمر ؟ -
! مرحباً -

6
00:02:05,626 --> 00:02:09,371
متى تذهب للعزف يا (سيبي) ؟
لقد طال الوقت

7
00:02:09,743 --> 00:02:13,239
ألم يحن وقت حصولك على الصخب ؟ -
نعم ، نعم ، سوف أفعل -

8
00:02:13,452 --> 00:02:17,528
عليك أن تعمل بجد كي تنجح -
! كف عن التملّق -

9
00:02:17,744 --> 00:02:21,400
عذراً ، انتما الاثنان ؟ -
أجل -

10
00:02:21,798 --> 00:02:23,172
إنه لم يقصدنا

11
00:02:23,633 --> 00:02:28,712
انتظر حتى أحصل على صفقة التسجيل الخاصة بي -
! ستنفد أموال والدك يوماً ما -

12
00:02:29,203 --> 00:02:31,158
! ادفع ثمن مشروبك الخاص

13
00:02:31,369 --> 00:02:34,451
، ينبغي أن أكون على القائمة
! (ميا إكستروم)

14
00:02:34,661 --> 00:02:38,193
! ليس لديّ أي شخص بهذا الاسم
الليلة قائمة الضيوف فقط

15
00:02:38,411 --> 00:02:42,903
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر -
أرجوكِ ، سمعت بأن "ستوربلان" رائعة -

16
00:02:43,120 --> 00:02:46,284
! وأنا ذاهبة إلى المنزل غداً -
... من فضلك -

17
00:02:46,495 --> 00:02:53,203
! لقد وضعوني البارحة على القائمة -
أنا مشغول ! حاولي في وقتٍ لاحق -

18
00:02:55,079 --> 00:02:58,409
! مرحباً -
! مرحباً -

19
00:02:58,787 --> 00:03:03,279
! ... لكن زميلك قد وعدني ... ووعد صديقتي

20
00:03:03,496 --> 00:03:07,537
ماذا ؟ أنتما معاً ؟ -
نعم ! لماذا لا تريد أن تصدق ذلك ؟ -

21
00:03:07,746 --> 00:03:13,198
كم عدد المجموعة التي معك ؟ -
سته -

22
00:03:14,788 --> 00:03:19,825
حسناً إذاً ، أهلاً وسهلاً بكم -
ماذا حدث يا (ميا) ؟ -

23
00:03:20,039 --> 00:03:23,902
! يا لها من فتاة غريبة -
سيبي) ، ساعدني هنا) -

24
00:03:24,122 --> 00:03:27,239
أوسكار) يدفع) -
هذه هي الأولى على أية حال -

25
00:04:01,207 --> 00:04:05,367
يا للمسيح ! انتبهي لخطواتك يا فرس النهر ؟ -
!عفواً ؟ -

26
00:04:05,583 --> 00:04:07,612
، تجاهليه فقط يا حلوتي
هذا يحدث باستمرار

27
00:04:07,813 --> 00:04:10,929
لماذا أنت بطئ جداً ؟ -
! لا يمكنني سماعك -

28
00:04:38,963 --> 00:04:40,207
صوت جميل

29
00:04:41,248 --> 00:04:42,280
! أثداء جميلة

30
00:05:15,461 --> 00:05:21,411
<font color="#ffff80">: كود الجدة
"اجلب طعام الإفطار"</font>

31
00:05:21,913 --> 00:05:26,654
، أنا أفهم ذلك يا حبيبتي
لكنكِ بحاجة للتذكير

32
00:05:26,967 --> 00:05:30,498
لقد قضت الجدة حياة طويلة جيدة

33
00:05:30,837 --> 00:05:31,971
مرحباً -
(زوب) -

34
00:05:32,385 --> 00:05:34,755
! إنها في المكان الأفضل الآن

35
00:05:35,796 --> 00:05:39,422
... نعم أمي
سأحاول أن أتمالك نفسي

36
00:05:40,171 --> 00:05:44,247
. سوف آتي في وقت لاحق
يجب أن أفتح الباب

37
00:05:45,224 --> 00:05:46,121
! أهلاً

38
00:05:46,813 --> 00:05:48,949
!! جدتي -
ماذا ؟ -

39
00:05:49,503 --> 00:05:55,583
لقد كانت أكثر راقصات النقر
النرويجيات شهرة ، الرائدة في المجال

40
00:05:57,297 --> 00:05:59,257
... وكان لها أن تموت

41
00:06:00,214 --> 00:06:05,237
! "سقطت من السلّم ... في "ستافانغار

42
00:06:05,616 --> 00:06:08,433
! من ثلاثة طوابق -
! هذا فظيع -

43
00:06:09,152 --> 00:06:11,202
! ربما يجب أن أذهب الآن

44
00:06:15,236 --> 00:06:18,483
أنا آسفة لخسارتك -
شكراً لك -

45
00:06:21,349 --> 00:06:24,229
مبالغٌ فيه ؟ -
! قليلاً -

46
00:06:35,699 --> 00:06:41,981
منتج التسجيل الأصلع ذاك كان هنا
البارحة ينظر إلى السترة الزرقاء

47
00:06:42,279 --> 00:06:43,905
(هامارستين) ؟ -
أجل -

48
00:06:44,277 --> 00:06:46,159
هل شغلت له نسختي التجريبية ؟

49
00:06:47,625 --> 00:06:52,034
كلا ، أعتذر ، إنه لم يبقَ
طويلاً ، لم يكن لدينا مقاسه

50
00:06:53,117 --> 00:06:58,189
! تباً ! أنا أفوّته على الدوام -
ألم يرغبوا أن يوقعوا معك مرة ؟ -

51
00:06:58,861 --> 00:07:06,155
كنت اعتقد ذلك .. لكنهم وقعوا مع بعض
! "الآيدول" الفاشلين أصحاب "اللوك"

52
00:07:06,301 --> 00:07:12,629
ما هذا الهراء . هل رأيت أحداً
يشبهني على "الآيدول" ؟

53
00:07:14,525 --> 00:07:19,858
أفترض أنه يجب عليّ إرسال
. نسختي التجريبية . ابقَ على اتصال

54
00:07:20,989 --> 00:07:24,291
، هامارستين) مذهل)
إنه يعمل مع الجميع

55
00:07:25,093 --> 00:07:28,061
مهلاً ، لماذا لا نفرغ
حقائبك التي وصلت اليوم ؟

56
00:07:29,202 --> 00:07:31,718
، إذا حصلنا على مقاسه
! عندها يمكنك مكالمته

57
00:07:32,827 --> 00:07:34,201
! يبدو شيئاً مقنعاً

58
00:07:37,853 --> 00:07:41,647
أنا ... أضع نسختك التجريبية في السترة

59
00:07:42,105 --> 00:07:46,485
! وهو قد ترك بطاقته -
! مستحيل -

60
00:07:48,281 --> 00:07:49,771
.. يا للـ ... عجبي

61
00:07:50,796 --> 00:07:55,154
ماذا فعل ... هل يجب أن ... ؟ -
اتصل به فقط -

62
00:07:55,566 --> 00:07:57,003
!الآن ؟ -
نعم -

63
00:07:59,438 --> 00:08:00,634
! صحيح

64
00:08:23,972 --> 00:08:26,813
أريد تشكيل حواجبي أيضاً

65
00:08:31,104 --> 00:08:36,232
أهلاً وسهلاً ! هل يمكنني حمل معطفك ؟ -
لا شكراً ، لقد رأيت ولدي هنا للتو -

66
00:08:36,797 --> 00:08:38,033
(سباستيان)

67
00:08:39,328 --> 00:08:41,170
مرحباً -
مرحباً أمي -

68
00:08:42,347 --> 00:08:44,757
! أنت مبتلة
كنت ذاهبة للمنزل ؟

69
00:08:45,418 --> 00:08:49,490
كلا ، إلى المقبرة -
إنها الذكرى العشرون بالفعل ؟ -

70
00:08:50,262 --> 00:08:54,071
. نعم ، كان سيبلغ السابعة والعشرين اليوم
لا يمكنني الإنتظار لو أردتَّ المجيء

71
00:08:54,612 --> 00:08:58,683
. كلا ، لدي الكثير لأفعله هذه الليلة
ليس لديّ وقت

72
00:08:59,186 --> 00:09:02,003
حسناً ، ألست اليوم في إجازة ؟ -
... كلا ، أنا أعمل -

73
00:09:02,360 --> 00:09:07,645
وتحدثت إلى المنتج الموسيقي
الذي يريد أن يسمع نسختي التجريبية

74
00:09:08,932 --> 00:09:12,707
ماذا قال ؟
! لقد قمت بشراء ملابس مرة أخرى

75
00:09:12,928 --> 00:09:17,745
عزيزي ، لا عجب أن
! راتبك لا يكفيك فعلاً

76
00:09:18,016 --> 00:09:22,865
قال بأنه سيتصل في وقت لاحق من هذا
الأسبوع ، وشركته قد ترغب بالتوقيع معي

77
00:09:23,475 --> 00:09:29,109
! أعتقد بأني سأفعلها هذه المرة -
حسناً ، هذا جيد ، أعتقد -

78
00:09:31,517 --> 00:09:34,469
عليّ أن أذهب الآن -
ألا يمكنك إخبار أبي ؟ -

79
00:09:34,850 --> 00:09:37,553
حول ماذا ؟ -
! شركة إنتاج الموسيقى -

80
00:09:37,767 --> 00:09:42,306
أخبره بنفسك -
إنه يتحدث عن الوظيفة باستمرار -

81
00:09:42,517 --> 00:09:48,429
ألا يمكنك أن تدعه يتصل بك فقط ؟ -
لا يا أمي ، هذا لن يحدث -

82
00:09:48,549 --> 00:09:54,612
! لا يمكنك أن تكون موظفاً في متجر لأبد -
! أنا لست موظفاً في متجر  -

83
00:09:55,518 --> 00:09:59,184
! لقد حصلت على عقد تسجيل
! توقفي عن القلق بشاني

84
00:09:59,386 --> 00:10:04,092
. أنا لم أقلق بشأنك أبداً
الناس أمثالك يدبرون أمورهم

85
00:10:05,477 --> 00:10:09,684
الناس أمثالي" ؟" -
سأتحدث معك في وقتٍ آخر -

86
00:10:40,562 --> 00:10:43,665
ما رأيك ؟  -
تبدو جيدة -

87
00:10:44,677 --> 00:10:48,530
لكن ؟ -
لكن ، هل تخطط للعمل هذا اليوم ؟ -

88
00:10:49,612 --> 00:10:52,763
هل يمكنك أن تمرر لي
البطاقات الموجودة خلفك ؟

89
00:10:58,106 --> 00:10:59,590
! .. شكراً لك

90
00:10:59,903 --> 00:11:03,646
هل لازال المكتب الرئيسي يتنصت عليك ؟ -
كلا -

91
00:11:04,355 --> 00:11:08,545
لقد ترقيت  -
صحيح ؟ إلى ماذا ؟ -

92
00:11:09,022 --> 00:11:14,604
. أتبضّع للدول الاسكندنافية
سوف أعمل عند المكتب الرئيسي

93
00:11:14,814 --> 00:11:18,552
! وأحضر جميع المعارض الأوربية -
الأوربية فقط ؟ -

94
00:11:21,273 --> 00:11:24,700
! أنا أمزح ! هذا رائع
لمَ لم تخبرني ؟

95
00:11:25,731 --> 00:11:27,081
! جميل

96
00:11:29,391 --> 00:11:31,664
متى تبدأ ؟ -
في شهر يوليو -

97
00:11:31,846 --> 00:11:35,400
. هذا مذهلٌ تماماً
أنت تستحق ذلك

98
00:11:37,274 --> 00:11:39,496
! وأنا سوف أكون عالق هنا في المخزن

99
00:11:41,901 --> 00:11:47,270
انظر ، أنا آسف ، لكني لا
... أستطيع العمل هنا . أشعر فقط

100
00:11:49,024 --> 00:11:54,120
! لا أستطيع الاستمرار -
جدياً ، أنت لا تعمل بجد -

101
00:11:54,338 --> 00:11:57,550
أنت في الغالب تقوم
! فقط بتصفح الآيفون

102
00:11:57,756 --> 00:12:02,381
! أنت لا تعمل يوماً كاملاً -
! اهدأ ! انتظر انتظر -

103
00:12:03,897 --> 00:12:05,287
(سباستيان)

104
00:12:07,150 --> 00:12:08,387
! مرحباً

105
00:12:09,692 --> 00:12:11,112
أنا بخير ، شكراً

106
00:12:11,859 --> 00:12:15,733
. كلا ، لستُ مشغولاً
في الحقيقة أنا اليوم في إجازة

107
00:12:17,028 --> 00:12:22,728
. بالطبع ، أنا في الحي على أي حال
رائع ، أراك لاحقاً ، وداعاً

108
00:12:23,068 --> 00:12:26,480
! نعم ! شركة إنتاج الموسيقى -
ماذا قالوا ؟ -

109
00:12:26,693 --> 00:12:30,354
! أن أكون هناك خلال نصف ساعة -
(تمهّل يا (سيبي -

110
00:12:30,568 --> 00:12:33,932
المعطف ؟ -
اخصم من راتبي أو افعل أي شيء -

111
00:12:40,091 --> 00:12:40,859
أنا (جينز هامارستن) ، أقصد ، أنا هنا
(كي أراه . أنا (سباستيان سيلفربيرغ

112
00:12:41,410 --> 00:12:46,722
أنا (جينز هامارستن) ، أقصد ، أنا هنا
(كي أراه . أنا (سباستيان سيلفربيرغ

113
00:12:46,842 --> 00:12:47,793
لحظة واحدة رجاءً

114
00:12:48,406 --> 00:12:51,956
(يوجد لدي هنا (سباستيان سيلفربيرغ
حسناً

115
00:12:52,447 --> 00:12:57,249
اتجه إلى الزاوية ، رابع غرفة على يسارك -
الباب الرابع . شكراً لك -

116
00:13:00,667 --> 00:13:06,701
دعنا نبقى على اتصال يا (سيب) ، في وقت لاحق -
! وداعاً ، في وقت لاحق -

117
00:13:38,655 --> 00:13:42,914
! هل ستأتي ؟ نحن نتجمد -
ادخلوا ، أنا في طريقي -

118
00:13:43,301 --> 00:13:47,710
انظر ، هل (بيلي) موجود ؟ -
نعم موجود ، ما حاجتك به ؟ -

119
00:13:47,942 --> 00:13:51,577
! كف عن التحدث بلهجتك النرويجية
(أعطني (ييلي

120
00:13:51,778 --> 00:13:55,727
. نحن في الداخل
. أنا ذاهب إلى الحانة

121
00:13:56,114 --> 00:13:58,409
(سيبي)
مرحباً ؟

122
00:13:58,948 --> 00:14:01,330
مرحباً ؟
! إنه ليس على الخط

123
00:14:02,074 --> 00:14:04,112
مرحباً ؟ -
! نعم ! تهانينا -

124
00:14:04,467 --> 00:14:08,490
نعم -
! العقد ، هذا شيء جميل يا رجل -

125
00:14:08,777 --> 00:14:12,969
. أعلم هذا ، إنه أمر لا يصدق
وقد حان الوقت

126
00:14:13,170 --> 00:14:20,245
هل تمت الصفقة ؟  هل قمت بتوقيعها ؟ -
كلا ، أحتاج محامياً كي يدققها أولاً -

127
00:14:20,459 --> 00:14:24,843
أتساءل ما إذا كان يمكنك مساعدتي ؟
! بالتأكيد ! بالتأكيد يا رجل ! بالتأكيد -

128
00:14:25,080 --> 00:14:27,521
، مهلاً ، أنا أرى سيارة أجرة
! هذه الليلة ستكون مذهلة

129
00:14:27,657 --> 00:14:28,790
وداعاً -
وداعاً -

130
00:15:10,036 --> 00:15:11,292
مرحباً ؟

131
00:15:15,445 --> 00:15:16,689
مرحباً ؟

132
00:15:19,160 --> 00:15:21,067
هل من أحدٍ يساعدني ؟

133
00:15:23,156 --> 00:15:28,629
مرحباً ؟
هل هناك أحدٍ لكي يساعدمي ؟

134
00:15:29,694 --> 00:15:33,060
مرحباً ؟
مرحباً ؟

135
00:15:44,120 --> 00:15:45,417
هل يمكنك رؤية الضوء ؟

136
00:15:48,537 --> 00:15:49,396
! كلا

137
00:15:51,136 --> 00:15:54,253
الآن ؟ -
! كلا -

138
00:15:55,249 --> 00:15:58,247
الآن ؟ -
! كلا -

139
00:15:58,954 --> 00:16:02,616
والآن ؟ -
! كلا -

140
00:16:04,329 --> 00:16:09,197
هل يؤلمك رأسك ؟ -
نعم ، من الخلف -

141
00:16:10,188 --> 00:16:14,017
من الخلف من رأسك ؟ -
نعم ... أو نوعاً ما في كل مكان -

142
00:16:14,325 --> 00:16:18,751
. دعني ألقي نظرة على العين الأخرى
هل ترى الضوء هذه المرة ؟

143
00:16:19,497 --> 00:16:23,870
! لا ! أنا لا أرى أي ضوءٍ لعين
!ما الذي حدث ؟

144
00:16:24,081 --> 00:16:28,489
! توقفي عن البكاء يا أمي
! ماذا حدث ؟ لا تلمسني

145
00:16:47,486 --> 00:16:51,660
لقد أصيب ابنكما بتمدد
الأوعية الدموية

146
00:16:52,332 --> 00:16:59,075
، أدى السقوط إلى حدوثها فجأة
وتسبب النزيف بتلف القشرة البصرية

147
00:17:00,082 --> 00:17:03,599
لقد كان ذلك كقنبلة موقوتة

148
00:17:03,924 --> 00:17:07,028
تنتظر حتى تنفجر

149
00:17:07,395 --> 00:17:11,610
لكنه سيكون قادراً على
الرؤية مجدداً ، صحيح ؟

150
00:17:12,791 --> 00:17:14,059
هل سيستعيد بصره ؟

151
00:17:14,671 --> 00:17:21,910
أنا آسف ، إلى حدٍّ كبير فإنه من غير
المرجّح أن يعود إليه بصره بشكل طبيعي

152
00:17:23,038 --> 00:17:26,949
الخبر السار هو أنّ (سباستيان) ستجري له عملية

153
00:17:27,417 --> 00:17:29,293
لذلك هو ليس في خطر

154
00:17:30,251 --> 00:17:32,595
إذاً ، ماذا نفعل الآن ؟

155
00:17:32,950 --> 00:17:35,142
نحن سننتظر -
! ننتظر -

156
00:17:35,957 --> 00:17:42,409
من أجل ماذا ؟ -
حتى نرى ما إذا تغيرت حالته الصحية -

157
00:17:42,723 --> 00:17:46,420
. ثم نبحث عن علاجات جديدة
هذا المجال في تقدم دائم

158
00:17:51,902 --> 00:17:55,662
سنواصل البحث . لا يمكننا التوقف عن
فعل شيء ، أنا أرفض قبول هذا الواقع

159
00:17:56,419 --> 00:18:00,247
، لقد سمعت الطبيب
ربما تتغير حالته الصحية

160
00:18:00,367 --> 00:18:03,468
! نعم ، أهلاً
نعم أنا أتصل من السويد

161
00:18:03,921 --> 00:18:08,533
، أريد التحدث مع شخص ما
! لكن تم وضعي على الانتظار

162
00:18:09,264 --> 00:18:10,710
هل تتحدث الانجليزية ؟

163
00:18:11,981 --> 00:18:16,130
هل من أحد يتحدث
!الانجليزية من فضلك ؟

164
00:18:42,428 --> 00:18:44,549
المكان مريحٌ جداً هنا

165
00:18:45,250 --> 00:18:46,721
لفترة قصيرة

166
00:18:52,439 --> 00:18:54,703
هل سمعت شيئاً من (هامارستن) ؟

167
00:18:56,101 --> 00:18:58,646
لا ، الأمور قد حُسمت -
ماذا ؟ -

168
00:18:59,243 --> 00:19:02,343
لماذا ؟ -
... لا أعلم ، حصلت على -

169
00:19:02,598 --> 00:19:06,652
: على رسالة
"(بالإنابة عن (جينس هامارستن"

170
00:19:07,298 --> 00:19:11,955
! حتى أنه لم يهاتفني بنفسه -
! يا له من مراوغ -

171
00:19:14,704 --> 00:19:19,160
لكنك معنٍّ ، أنت لست
بحاجة لأن تُشاهد نجماً

172
00:19:19,507 --> 00:19:23,168
(أنظر إلى (ري شارلز
.. أو (ستيف ووندر) ، أو

173
00:19:23,382 --> 00:19:26,048
(يوسف ندور) -
ماذا تقصد (يوسف ندور) ؟ -

174
00:19:26,526 --> 00:19:29,839
الرجل الذي يغنى
"سبع ثوانٍ ضائعة"

175
00:19:30,090 --> 00:19:31,280
! إنه ليس أعمى

176
00:19:31,598 --> 00:19:33,117
!ليس أعمى ؟ -
! كلا -

177
00:19:37,566 --> 00:19:41,098
. سوف نخرج الليلة
هل ترغب بالمجيء معنا ؟

178
00:19:41,444 --> 00:19:43,435
! بربك ! ما الذي تقوله

179
00:19:44,591 --> 00:19:48,428
تريد أن تسحبني هناك
كأنك كلب إرشاد ؟

180
00:19:49,425 --> 00:19:51,416
! أنا عالقٌ هنا

181
00:19:51,633 --> 00:19:57,005
يبحث والداي على مساعد
ليساعداني في حياتي الطبيعية

182
00:19:58,092 --> 00:20:02,270
أية حياة طبيعية ؟ ليست لديّ حياة -
! بالتأكيد لديك -

183
00:20:02,798 --> 00:20:07,171
. هيا يا (سيبي) ! تعال معنا الليلة
سوف أعتني بك

184
00:20:13,926 --> 00:20:16,047
! نخبكم -
! نخبكم -

185
00:20:16,260 --> 00:20:18,464
! نخبكم

186
00:20:20,843 --> 00:20:25,730
أفضل وسيلة لإذلال فتاة
! هو إذلال فتاة أخرى

187
00:20:27,427 --> 00:20:31,752
هل فهمت هذا يا (سيبي) ؟ -
سيبي) ! لماذا لا تغني لنا شيئاً ؟) -

188
00:20:31,969 --> 00:20:33,794
ماذا ؟ -
! نخبكم -

189
00:21:10,471 --> 00:21:11,544
! (إيريك)

190
00:21:13,471 --> 00:21:16,580
! (إيريك)
! (إيريك)

191
00:21:24,180 --> 00:21:26,052
!ماذا تفعل ؟ -
! أنا آسف -

192
00:21:31,305 --> 00:21:32,928
! أنا آسف
! أنا آسف

193
00:21:33,247 --> 00:21:35,723
!ما الذي تفعله ؟

194
00:21:43,669 --> 00:21:46,652
!ماذا دهاك يا رجل ؟ -
ما الذي تفعله ؟ -

195
00:21:49,158 --> 00:21:52,607
! (إيريك) ! (إيريك) -
! كفى ، انهض -

196
00:21:54,390 --> 00:21:56,760
! (إيريك)
! (إيريك)

197
00:22:09,169 --> 00:22:11,836
! أيها السكير اللعين ، ارحل من هنا -
هل أنت بخير ؟ -

198
00:22:12,132 --> 00:22:16,110
! إنه ليس ثملاً ، إنه أعمى -
! بالتأكيد هو كذلك -

199
00:22:16,974 --> 00:22:20,476
على ماذا تضحكون ؟
هل تعقدون بأنّ الأمر مضحك ؟

200
00:22:21,183 --> 00:22:24,762
! استدعي سيارة أجرة
! استدعي سيارة أجرة

201
00:22:37,898 --> 00:22:40,661
على بريد الجي ميل ؟ -
دوت كوم ، نعم -

202
00:22:48,583 --> 00:22:56,516
ما هي كلمة المرور ؟ -
donkeyballs84 -

203
00:22:57,619 --> 00:23:01,198
.. لا ، لاشيء مثير للاهتمام هنا سوى

204
00:23:01,363 --> 00:23:04,535
... دعوات إلى الملاهى الليلية -
حذف -

205
00:23:04,907 --> 00:23:09,512
ولديك بريد من (أوسكار آف
(ستروم دي لوكا) و (بيلي بورغ

206
00:23:09,719 --> 00:23:14,420
! إنهم يتساءلون لماذا لم تتصل بهم -
قم بحذف هذا أيضاً -

207
00:23:16,936 --> 00:23:20,598
.. اتجه مباشرة ، مباشرة
أنت تعرف الطريق

208
00:23:21,402 --> 00:23:26,378
أنت على بعد ... متر من الأريكة

209
00:23:29,520 --> 00:23:33,845
! رائع
هذا هو المكان الذي تقيم فيه

210
00:23:39,312 --> 00:23:41,672
هل قمت بإحضار الغيتار ؟ -
كلا -

211
00:23:42,729 --> 00:23:44,996
مكبر صوت ؟ -
لا -

212
00:23:55,740 --> 00:24:01,191
هل تقوم بجمع الساعات ؟ -
كلا ، أنا أحبهم فقط -

213
00:24:01,605 --> 00:24:03,643
يمكنك أن تعرف الكثير
من خلال الساعة الشخصية

214
00:24:03,855 --> 00:24:07,801
! عقلي أصبح فارغاً بخزان من الغاز

215
00:24:09,536 --> 00:24:10,924
هذا يخبر الكثير عني ، أليس كذلك ؟

216
00:24:18,809 --> 00:24:23,218
يمكنني مساعدتك في بيعهم على موقع "إي
باي" إذا أحببت . سيجلبون لك الكثير من المال

217
00:24:23,689 --> 00:24:30,139
لماذا أرغب ببيع ساعاتي ؟ -
.... فكرت بهذا للتو -

218
00:24:31,749 --> 00:24:33,201
هل تريد بعض القهوة ؟

219
00:24:34,030 --> 00:24:36,519
سوف أذهب إلى المتجر -
حسناً -

220
00:24:39,357 --> 00:24:40,585
سأعود قريباً

221
00:25:53,917 --> 00:25:55,619
! صباح الخير
مرحباً -

222
00:25:55,890 --> 00:25:57,016
مرحباً

223
00:25:58,350 --> 00:26:00,061
أهلاً -
أهلاً -

224
00:26:00,486 --> 00:26:05,523
لقد أحضرت غيتاري الخاص
اعتقدت ربما يمكننا العزف

225
00:26:06,862 --> 00:26:10,806
هل يمكننا العزف ؟ -
! كلا ، ظننت بأني أرتدي ملابسي -

226
00:26:11,487 --> 00:26:15,719
أعتقد بأنه سيكون جيداً بالنسبة لك -
أنا لا أشعر بأنه يعجبني -

227
00:26:15,873 --> 00:26:19,633
، ليس عليك أن ترى الأوتار
إنها موجودة في عضلات ذاكرتك

228
00:26:19,796 --> 00:26:23,998
لديّ ذلك الصديق الذي
يعمل في مدرسة موسيقية

229
00:26:24,462 --> 00:26:27,719
... لديه تلك المجموعة ، يُطلق عليهم

230
00:26:28,231 --> 00:26:34,333
نعم ، "الجميع يستطيع" ، إنهم أطفال
ذوي احتياجات خاصة . سمعتهم يعزفون

231
00:26:34,475 --> 00:26:37,662
! إنهم رائعون
عازفهم أصم

232
00:26:38,061 --> 00:26:41,543
! إنه شيء جامح
كيف يفعل ذلك ؟

233
00:26:43,594 --> 00:26:49,440
لذا سألتهم إذا ما كان لديهم
... مكاناً فارغاً لك ، لأني اعتقدت

234
00:26:49,802 --> 00:26:54,249
! حسناً ! حسناً
! حسناً ! أنا آسف

235
00:26:57,531 --> 00:27:00,198
! حسناً ! هوّن عليك
! هوّن عليك

236
00:27:03,115 --> 00:27:08,278
! حسناً ! هوّن عليك
! حسناً ! حسناً ! حسناً

237
00:27:16,782 --> 00:27:17,737
! (سباستيان)

238
00:27:20,072 --> 00:27:21,139
! (سباستيان)

239
00:27:22,468 --> 00:27:24,100
! افتح الباب

240
00:27:30,282 --> 00:27:32,222
أنا ووالدك ، نريد أن
نساعدك ، أنت تعلم هذا

241
00:27:33,903 --> 00:27:36,789
! لكن عليك أن تساعدنا حتى نساعدك

242
00:27:38,634 --> 00:27:42,941
ما الذي تريده ؟ -
هل من الصعب أن تستوعبوا ؟ -

243
00:27:43,223 --> 00:27:45,448
! لا أريد مساعداً شخصياً

244
00:27:45,845 --> 00:27:49,138
! مغفلون متعالون يسحبونك حولهم

245
00:27:49,428 --> 00:27:54,844
أو أسوأ من ذلك ، امرأة بدينة
! تمسح مؤخرتي وتمشط شعري

246
00:27:55,034 --> 00:27:58,136
! سباستيان) ! هذا يكفي) -
ماذا تريد منا أن نفعل ؟ -

247
00:27:59,659 --> 00:28:05,197
ليس لديك فكرة كم نعاني
في سبيل مساعدتك ؟

248
00:28:06,243 --> 00:28:11,150
! ناهيك عن الشقة التي أدفع أجارها

249
00:28:11,368 --> 00:28:17,981
... والتي هي فارغة وأنت لا تريد أن تسمح -
! الأمر دائماً حول المال معك -

250
00:28:18,202 --> 00:28:24,899
الأمر ليس حول المال ! لقد أعطيتك
! كل شيء نملكه حتى نجعلك سعيداً

251
00:28:25,452 --> 00:28:30,027
(لكننا تائهون هنا يا (سباستيان
ما الذي تريده منا ؟

252
00:28:30,244 --> 00:28:34,902
! أريد أن يعود إليّ بصري
! أن تعود حياتي

253
00:28:36,536 --> 00:28:37,998
هل تستطيع فعل هذا ؟

254
00:28:42,066 --> 00:28:43,605
! كلا ، لا يمكنك ذلك

255
00:28:44,733 --> 00:28:46,733
لذا ليس هناك الكثير لتفعله

256
00:29:02,388 --> 00:29:04,593
مرحباً -
(أهلاً ، أنا (ميا -

257
00:29:04,884 --> 00:29:06,851
تفضلي بالدخول -
شكراً -

258
00:29:22,488 --> 00:29:27,367
. لقد كانت النزهة من المحطة لطيفة
! أعتقد بأنّ الربيع حلّ هنا أخيراً

259
00:29:30,380 --> 00:29:33,165
نعم ، المكان هنا لطيف

260
00:29:35,538 --> 00:29:40,638
هل جئتِ من مكان بعيد ؟ -
"كلا ، أعيش في منطقة "هورنستول -

261
00:29:41,454 --> 00:29:44,975
إذاً ، (ميا) ، هل يمكنك
أن تحدثيني عن نفسك ؟

262
00:29:45,427 --> 00:29:50,583
، نعم . أبلغ أربعاً وعشرون عاماً
... أعيش في "هورنستول" ، كما أخبرتك

263
00:29:52,344 --> 00:29:55,787
أعمل ثلاث أو أربع ليالٍ في
الأسبوع في خدمات المساعدة المنزلية

264
00:29:56,832 --> 00:29:58,365
تفضلي -
شكراً -

265
00:29:58,548 --> 00:30:01,093
وفي عطلة نهاية الأسبوع
أعمل في متجر "أليانز" للملابس

266
00:30:02,916 --> 00:30:10,404
حسناً ، إنه كل أسبوعين ، لذا يمكنني
... العمل الأسبوعين الآخرين مع

267
00:30:10,666 --> 00:30:12,604
(سباستيان) -
(سباستيان) -

268
00:30:13,583 --> 00:30:16,119
في أي قسم ؟ -
القفازات و الجوارب النسائية الطويلة -

269
00:30:16,364 --> 00:30:19,680
أستطيع أن أحصل لكِ على خصم بنسبة خمس
وعشرين بالمئة إذا جئت عندما أكون هناك

270
00:30:23,417 --> 00:30:26,963
لا يبدو بأنك بحاجة إلى خصم
على الجوارب النسائية الطويلة

271
00:30:29,016 --> 00:30:33,311
هل تملكين أي مؤهلات رسمية ؟ -
كلا -

272
00:30:33,800 --> 00:30:39,048
لا أعرف ماذا أريد أن أفعل حتى
الآن ، لذا ، أنا فقط أعمل وأدّخر

273
00:30:39,400 --> 00:30:41,781
. الادخار أمرٌ جيد
ما هذا ؟

274
00:30:42,996 --> 00:30:43,958
دعني أساعدك

275
00:30:45,210 --> 00:30:49,264
هل قمتِ بالاستثمار بالأسهم أو
السندات ، أو أي شيء ؟

276
00:30:49,875 --> 00:30:52,011
لدي حساب في البنك

277
00:30:52,327 --> 00:30:55,636
فهمت ، ما هي نسبة فائدتك ؟ -
! (غوران) -

278
00:30:56,273 --> 00:30:57,053
ماذا ؟

279
00:30:58,502 --> 00:31:02,504
، كما أخبرتكِ على الهاتف
.. (بأنّ (سباستيان

280
00:31:02,941 --> 00:31:05,954
فقد بصره في حادثة قبل ثلاثة أشهر

281
00:31:06,544 --> 00:31:11,324
وأنّ الأمر سيأخذ وقتاً
بالنسبة له حتى يتكيّف

282
00:31:11,557 --> 00:31:15,053
منذ الحادثة أصبح شديد الغضب

283
00:31:15,417 --> 00:31:21,200
نريد أن نعثر على الشخص الذي
لا يغضبه كما يفعله الأخرون

284
00:31:21,545 --> 00:31:22,359
هل فهمتِ ؟

285
00:31:23,572 --> 00:31:26,692
لا أستطيع أن أعدكم بأي شيء

286
00:31:28,296 --> 00:31:30,888
أعني ، لم يسبق لي أن عملت
مع أشخاص مكفوفين من قبل

287
00:31:31,176 --> 00:31:33,852
هل بصقت عليكِ ؟ -
! لا لا تهتمي -

288
00:31:34,202 --> 00:31:36,479
لمَ لا تذهبي إليه
وتعرفيه على نفسك ؟

289
00:31:36,770 --> 00:31:40,764
الآن ؟ -
نعم . خذي البسكويت معك -

290
00:32:02,172 --> 00:32:06,222
ما الأمر ؟ لقد أخبرتكم بأن لا
تأتوا إلى هنا باستمرار ؟

291
00:32:06,839 --> 00:32:10,058
اتصلي بي عن طريق النقّال أو
! صوّتي من المطبخ ، سوف أسمعك

292
00:32:10,659 --> 00:32:15,363
مرحباً ، أنا (ميا) . والدتك
أخبرتني أن آتي وأتعرّف عليك

293
00:32:15,965 --> 00:32:17,206
هي فعلت ذلك ؟

294
00:32:22,154 --> 00:32:24,141
. لقد أعطتني بعض البسكويت

295
00:32:24,473 --> 00:32:27,512
هل تريد بعضاً منه ؟ -
لا ، أنا لا أتناول الكربوهيدرات السريعة -

296
00:32:53,800 --> 00:32:59,299
لن تقومي بتقديم المساعدة ؟ -
حسناً ، أنا أفترض بأنك تسأل -

297
00:33:01,274 --> 00:33:05,655
! "رائع ! "باتيك أكواناوت
! لديك "بانيرال" أيضاً

298
00:33:06,171 --> 00:33:09,659
. اثنتان في الواقع
أنتِ تحبين الساعات ؟

299
00:33:10,259 --> 00:33:13,267
نعم ، جدي لديه متجر ساعات
في المدينة القديمة

300
00:33:14,093 --> 00:33:18,298
لقد عمل هناك حتى توفي في إبريل/نيسان من
(عام أربعٍ وتسعين . في نفس يوم (كورت كوبين

301
00:33:18,547 --> 00:33:24,241
. لا يعني هذا أن لديهم شيئاً يشتركان فيه
!  عدا إدمان الهرويين بالطبع

302
00:33:26,427 --> 00:33:29,257
اعتاد جدي أن يقول : "بإمكانك أن
"تعرف الكثير من خلال ساعة الشخص

303
00:33:29,848 --> 00:33:32,092
هو قال ذلك ؟
حقاً ؟

304
00:33:32,344 --> 00:33:36,883
. أجل ، لكنه لم يسبق أن ارتدي واحدة
! إنه لم يرغب أن يحكم عليه بهذه الطريقة

305
00:33:37,449 --> 00:33:41,467
هل  تتخلّص من الاسطوانات ؟
أبحث عن أغنية -

306
00:33:41,636 --> 00:33:45,843
لا أتذكر اسمها أو اسم المغني -
! قد يستغرق هذا وقتاً -

307
00:33:46,595 --> 00:33:51,928
ما رأيك أن أقوم بقراءة الأسماء
ونصنع كومة من : "بالتأكيد لا" و "ربما" ؟

308
00:33:52,137 --> 00:33:54,044
! "وبعدها ليس عليك سوى الاستماع إلى "ربما

309
00:33:54,279 --> 00:33:55,794
موافق -
حسناً -

310
00:33:56,553 --> 00:33:58,241
إذاً ، ماذا لديك ؟

311
00:33:59,054 --> 00:34:00,873
هل يمكن أن تكون (روبي ويليام) ؟

312
00:34:01,143 --> 00:34:02,842
كلا -
لا -

313
00:34:03,679 --> 00:34:06,503
بير قيسيل) ؟) -
لا ، إنه ليس سويدياً -

314
00:34:06,725 --> 00:34:08,658
حسناً ، هذا يسهل الأمور

315
00:34:11,388 --> 00:34:15,606
إنغيلبيرت هومبيردينك) ؟)
! أنت متعدد الأذواق

316
00:34:16,171 --> 00:34:18,012
(لا ، إنها ليست (إنغيلبيرت

317
00:34:19,555 --> 00:34:22,251
عجبي ! (باك ستريب بويز) ؟ -
... لا ، إنهم -

318
00:34:24,055 --> 00:34:27,303
لديّ اسطوانات (باك ستريت بويز) ؟ -
! تبدو قلقاً -

319
00:34:28,563 --> 00:34:32,707
. أنا أمزح فقط ، ليست لديك
أو ربما لديك ؟

320
00:34:33,614 --> 00:34:35,578
(لا ، ليست (باك ستريت بويز

321
00:34:52,723 --> 00:34:55,764
ما الذي تتنهدين عليه ؟ -
صور أمريكا -

322
00:34:56,182 --> 00:34:58,421
أنا أدّخر لرحلة في الحافلة -
! رائع -

323
00:34:59,985 --> 00:35:04,098
، "أحلّق إلى "لوس أنجلوس
أشتري سيارة ، وأبدأ بالقيادة

324
00:35:04,515 --> 00:35:10,198
عندما أصل "نيويورك" سوف أبيع السيارة
وأعود إلى "السويد" بالطائرة

325
00:35:11,724 --> 00:35:15,628
تبدو قرية "غراند كانيون" ضخمة -
إنها كبيرة جداً -

326
00:35:16,058 --> 00:35:18,028
هل سبق أن ذهبت إلى "أمريكا" ؟ -
أجل -

327
00:35:18,464 --> 00:35:22,956
- متى ؟
- عدة مرات إلى "نيويورك" مع الأصدقاء

328
00:35:23,308 --> 00:35:28,428
قرية ديزني" ، "عالم ديزني" . ذهبنا إلة "غراند"
كانيون" عندما كنت بعمر الثامنة أو التاسعة

329
00:35:28,642 --> 00:35:31,759
كنت للتو في بداية الثامنة
"عندما ذهبت إلى "غراند كانيون

330
00:35:31,975 --> 00:35:36,384
(كان (سباستيان
، يصرخ لمدة ثلاث ساعات

331
00:35:36,600 --> 00:35:41,668
كنا نمتطي حماراً وكان
سباستيان) يريد مثلجات)

332
00:35:42,101 --> 00:35:48,133
قلنا له بأنه لا يوجد مثلجات في
غراند كانيون" ، لكنه استمر في ذلك"

333
00:35:48,351 --> 00:35:54,182
في النهاية قام المرشد بإعادتنا قائلاً
بأنّ الحمير بأن لا يمكنها أن تواصل

334
00:35:54,393 --> 00:35:56,406
! "الحمار أصبح عصبياً"

335
00:35:57,018 --> 00:36:02,553
. "نعم ، نعم ، "الحمار أصبح عصبياً
الحمار حيوانٌ عصبيٌّ جداً

336
00:36:02,769 --> 00:36:05,471
أليسوا كذلك ؟  -
! إنها معلومة شائعة -

337
00:36:05,685 --> 00:36:09,112
لم لا تخرجا سوياًّ  ؟ -
! نحن في الخارج فعلاً يا أمي -

338
00:36:09,392 --> 00:36:11,821
حسناً ، أراكم لاحقاً

339
00:36:12,211 --> 00:36:13,613
وداعاً -
وداعاً -

340
00:36:16,728 --> 00:36:19,263
هل عادت تلك الدبابير الحقيرة ؟

341
00:36:19,478 --> 00:36:22,676
! أبعديها ! ابعديها -
! لقد ذهبت الأن ، إهدأ -

342
00:36:23,895 --> 00:36:27,175
! أنا أكره الدبابير بشدة

343
00:36:33,568 --> 00:36:37,622
<font color="#ffff80">أمسكت المرأة بمؤخرة الرجل</font>

344
00:36:38,812 --> 00:36:41,776
هل ترغب ببعض الفشار ؟ -
لا شكراً -

345
00:36:41,910 --> 00:36:45,365
<font color="#ffff80">وقام بلمس ثديها الأيسر</font>

346
00:36:47,271 --> 00:36:49,416
! اثنتان مرة أخرى
! وعلى الجانب

347
00:36:50,421 --> 00:36:55,188
! وخمسة أخرى -
! أوقفي هذا  ، أنا أقوم بالعد -

348
00:36:56,521 --> 00:36:58,932
! هذا رائع ، استمر

349
00:37:17,106 --> 00:37:18,071
أنا سأرد

350
00:37:20,273 --> 00:37:24,464
. سيلفيربيرغ) ! مرحباً)
شكراً على معاودة الاتصال بي

351
00:37:24,940 --> 00:37:27,973
، إنه بشأن ابني
(سباستيان سيلفيربيرغ)

352
00:37:28,608 --> 00:37:31,495
إلى المصعد ؟ -
كلا ، على اليسار أولاً قبل المصعد -

353
00:37:31,694 --> 00:37:32,439
حسناً

354
00:37:35,732 --> 00:37:37,106
مرحباً بك في منزلك

355
00:37:38,108 --> 00:37:41,780
<font color="#ffff80">إذاً سأبدأ بوظيفتي
الجديدة يوم الاثنين</font>

356
00:37:42,178 --> 00:37:45,410
<font color="#ffff80">الجمعة كان اليوم الأخير
لي في المتجر ، نعم</font>

357
00:37:45,732 --> 00:37:50,130
<font color="#ffff80">، الكتالوج الجديد هنا
وتبدو المجموعة جميلة</font>

358
00:37:50,649 --> 00:37:55,935
(سيبي) ، من هذا ؟ لديك أخ ؟ -
<font color="#ffff80">لقد افتقدناك يا صديقي ! اتصل بي في أقرب وقت -</font>

359
00:37:57,775 --> 00:38:01,306
<font color="#ffff80">(مرحباً (سيبي) ، أنا (أوسكار) ، أنا و (بيلي</font>

360
00:38:01,525 --> 00:38:05,768
<font color="#ffff80">مارسنا الحب مع تلك العارضة البرازيلية</font>

361
00:38:05,983 --> 00:38:11,732
<font color="#ffff80">التي حاولت أن تمارس معك الحب في
الحمام الشرقي ، ولذلك قمنا بالاتصال بك</font>

362
00:38:11,942 --> 00:38:15,547
<font color="#ffff80">! نحن نفتقدك بجنون ، اتصل بنا</font>

363
00:38:16,649 --> 00:38:21,377
<font color="#ffff80">، أضفتك على الفيسبوك في يناير
! لكن لم تقبل إضافتي حتى الآن</font>

364
00:38:21,901 --> 00:38:27,649
ما يقرب الثمانون ثانية مع جهاز الرد الآلي ؟ -
شيء لطيف إذا كنتِ تشعرين بعدم الرغبة في الحديث -

365
00:38:28,010 --> 00:38:29,438
أوافقك الرأي

366
00:38:31,443 --> 00:38:34,670
أعتقد بأنها تناسب النظرة النفسية
الأمريكية التي تسير إليها

367
00:38:35,490 --> 00:38:38,488
هل كان أولئك أصدقاءك ؟ -
نعم -

368
00:38:38,841 --> 00:38:41,543
أصدقاء مقربين ؟ -
نوعاً ما -

369
00:38:44,027 --> 00:38:48,898
وجدت الاسطوانة المطبوع عليها
صورتك المثيرة . هل أستطيع تشغيلها ؟

370
00:38:49,111 --> 00:38:52,559
إذا كنت مصرة -
نعم أنا مصرة -

371
00:39:14,070 --> 00:39:17,068
! يا إلهي
! أنا في غاية التأثّر

372
00:39:17,279 --> 00:39:22,164
صوتك مدهش ! لا أعرف
! ماذا أقول ، أنت موهوب

373
00:39:22,529 --> 00:39:26,523
! النص سيء ، لكنه أصابني بالقشعريرة

374
00:39:26,738 --> 00:39:28,768
النص ؟ -
! الإحساس -

375
00:39:28,905 --> 00:39:33,688
ماذا عن النص ؟ -
إنه يشبه أغنية فرقة الأولاد -

376
00:39:34,030 --> 00:39:36,439
! إنه صوت رائع -
شكراً لكِ -

377
00:39:38,447 --> 00:39:42,273
من الذي يؤلف لك أغانيك ؟ -
أنا أكتبها ؟ -

378
00:39:45,780 --> 00:39:48,248
حسناً ، ربما لا أجيد تأليف الأغاني

379
00:39:49,987 --> 00:39:51,672
عن ماذا تتحدث الأغنية ؟

380
00:39:52,457 --> 00:39:57,028
... حسناً ... إنها ، تعرفين

381
00:39:58,031 --> 00:40:01,442
، أنتِ تسيرين في الشارع
، تشاهدين فتاة ، مثيرة

382
00:40:01,732 --> 00:40:08,473
. تعتقدين بأن الأمور بخير ، تعرفين
... بتعتقدين بأن الأمور بخير

383
00:40:09,948 --> 00:40:11,092
... نوعاً ما

384
00:40:13,657 --> 00:40:16,860
عليك أن تتجرأ على المجئ
هنا عندما تحاول الكتابة

385
00:40:17,621 --> 00:40:22,658
. اسمح لنفسك أن تكون سريع التأثّر
! تجرّأ على أن تظهر أحاسيسك

386
00:40:23,157 --> 00:40:27,444
بدون الأحاسيس تصبح الكلمات فارغة

387
00:40:28,949 --> 00:40:33,773
، اكتب عن الأسى ، عن رفض الواقع

388
00:40:33,996 --> 00:40:38,983
، يجب أن يكون شيئاً شخصيا
، وخاصاً ، نابعاً من القلب

389
00:40:39,635 --> 00:40:45,346
مثل (كولد بلي) ، أو (ديفد
(غري) ، أو (باولو نوتيني

390
00:40:45,863 --> 00:40:49,622
بالتأكيد يمكنني أن أوافق ♪
بأننا ذاهبون إلى إي مكان

391
00:40:49,837 --> 00:40:53,442
♪ لكن للمرة الأخيرة دعنا نذهب هناك

392
00:40:53,713 --> 00:40:56,085
♪ استلقي بجانبي

393
00:40:56,447 --> 00:41:00,864
! توقفي -
... عليك أن تُحِس -

394
00:41:01,861 --> 00:41:09,876
أن تُحِس بألم الحياة السحري -
! يا له من هراء رومانسي ، الألم السحري ؟ بربك -

395
00:41:12,285 --> 00:41:16,709
ماذا ؟ لم يسبق ان انفطر قلبك ؟
 أن تكون رافضاً للواقع ؟

396
00:41:17,244 --> 00:41:18,535
لم يسبق أن وقعت بالحب ؟

397
00:41:19,688 --> 00:41:22,556
تتوق إلى أحدهم ؟ -
لا ، ليس في الحقيقة -

398
00:41:22,914 --> 00:41:25,459
ماذا كنت تفعل طوال حياتك ؟

399
00:41:25,926 --> 00:41:28,673
. سوف أخبرك في وقت آخر
هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟

400
00:41:29,411 --> 00:41:33,854
هل ترتدين قطعة واحدة أم بكيني ؟

401
00:41:35,703 --> 00:41:38,340
أنا أتشمّس عارية 
على رصيف منعزل

402
00:41:39,023 --> 00:41:39,951
حقاًّ ؟

403
00:41:45,914 --> 00:41:48,255
! أيتها المخادعة

404
00:41:49,954 --> 00:41:51,988
! الآن أصبحت جرئياً فجأة

405
00:41:55,412 --> 00:42:00,034
ها قد أتت فتاتان شديدتا
النحافة بشفاههن البارزة

406
00:42:00,246 --> 00:42:03,329
إحداهن لديها جرو كأنه جرذ
كبير يسير معها بسلسلة

407
00:42:07,038 --> 00:42:12,110
يا للعجب ! اثنان من رجال الأعمال في
غاية الأناقة في الخلف على اليمين منك

408
00:42:12,330 --> 00:42:15,945
! ليسا سيئين ، لكن ثمّة أمر ما -
ماذا ؟ -

409
00:42:16,163 --> 00:42:23,038
أحدهما يسير وهو يضحك . أراهن على أنه كان
للتو فوق سرير ويزيل شعر جسده بالشمع

410
00:42:23,247 --> 00:42:28,118
إنه ضجر ، ربما يكون
قد فقد بعض اللحم

411
00:42:28,331 --> 00:42:32,372
! المزيد ، المزيد -
لدينا "كوغر" ، قد يكون روسياً -

412
00:42:32,581 --> 00:42:38,829
. بجسد أرتب حقيقي شهواني
! لقد علق كعب إحداهن بين القضبان

413
00:42:39,593 --> 00:42:45,927
إنها تكافح ، إنها على وشك السقوط ، فجاء
أحدهم لنجدتها ، وهي الآن حرة طليقة

414
00:42:47,874 --> 00:42:51,998
! أنتِ مجنونة
! تجعليني أتخيل هذه الأشياء

415
00:42:52,207 --> 00:42:56,415
! كلا ، أقسم لك -
! جسد أرنب شهواني -

416
00:42:58,416 --> 00:43:03,832
هل هناك شيء بين أسناني ؟ -
! كلا ! كلا  -

417
00:43:04,675 --> 00:43:06,961
متى ستتعلم أن تثق بي ؟

418
00:43:07,437 --> 00:43:11,577
لا أريدك أن تتجول والطعام
في وجهك أو أن زر بنطالك مفتوحاً

419
00:43:12,041 --> 00:43:16,519
ربما لم تلاحظي -
أنا ألاحظ معظم الأشياء -

420
00:43:20,726 --> 00:43:25,218
! أنت مغرور جداً -
أنا فقط لا أريد أن تعلق الأشياء بين أسناني -

421
00:43:25,626 --> 00:43:30,071
مثلجات ؟ -
مثلجات ! يبدو ذلك جيداً -

422
00:43:31,084 --> 00:43:32,326
المقعد هنا

423
00:43:48,835 --> 00:43:53,825
مرحباً ! عفواً ، هل رأيتك
في مكانٍ ما من قبل ؟

424
00:43:54,044 --> 00:43:58,470
! لا أعتقد بأني رأيتك من قبل -
هل أنت متاكد ؟ -

425
00:43:58,644 --> 00:44:01,347
! أكيد -
! لكنني متأكدة -

426
00:44:01,919 --> 00:44:07,370
أين تقضي وقتك ؟
أين أقضي وقتي ؟ -

427
00:44:07,586 --> 00:44:11,108
ربما كان ذلك في الشرفة إف إثنا عشر ؟ -
! إف إثنا عشر ، بالتأكيد -

428
00:44:11,225 --> 00:44:14,188
(بالمناسبة ، أنا (سباستيان -
ليسا) ، سررت بلقائك) -

429
00:44:14,697 --> 00:44:17,176
سررت بالتعرف إليك -
ماذا ستفعل الليلة ؟ -

430
00:44:17,470 --> 00:44:19,622
على الأرجح بأني سوف أتمشى

431
00:44:19,890 --> 00:44:25,389
ربما يمكننا أن نتقابل ؟ -
! أنتِ محقة -

432
00:44:25,812 --> 00:44:31,146
لمَ لا تضعين رقمك على هاتفي ؟ -
! بالتأكيد -

433
00:44:31,712 --> 00:44:35,576
اكتبي : (ليسا) صاحبة الشعر الجميل

434
00:44:35,978 --> 00:44:40,077
لديك الكثير من (ليسا) ؟ -
هناك (ليسا) صاحبة الشعر القبيح أيضاً -

435
00:44:46,881 --> 00:44:47,866
! تفضّل

436
00:44:48,720 --> 00:44:52,299
!هاتفك ؟ -
لقد تركته في جيبي الخلفي -

437
00:44:53,099 --> 00:44:54,908
في الحقيقة الهاتف الآخر
شكراً

438
00:44:56,758 --> 00:44:57,458
شكراً لكِ

439
00:44:57,839 --> 00:45:01,827
أراك لاحقاً -
سوف أكون على اتصال -

440
00:45:06,589 --> 00:45:09,146
ها هي المثلجات -
شكراً لكِ -

441
00:45:10,038 --> 00:45:11,165
من كانت تلك ؟

442
00:45:12,745 --> 00:45:15,612
هل رأيتيها ؟ هل كانت مثيرة ؟

443
00:45:16,335 --> 00:45:17,946
أنت لا تعرفها ؟ -
! لا -

444
00:45:18,311 --> 00:45:21,363
ماذا كانت تفعل ؟ -
لاشيء . هل كانت مثيرة ؟ -

445
00:45:21,715 --> 00:45:24,232
... لقد كانت مميزة

446
00:45:26,799 --> 00:45:29,583
! لقد كانت متوسطة الطول

447
00:45:32,757 --> 00:45:36,614
، نحيفة ، ليست نحيفة للغاية
لكن شكلها معتدل بعض الشيء

448
00:45:37,303 --> 00:45:40,254
لديها وجه لطيف

449
00:45:40,797 --> 00:45:45,999
، حواجبها كثيفة ، شعرها بني طبيعي
وعينان عسليتان . ما هو الشيء المضحك ؟

450
00:45:46,111 --> 00:45:48,224
! لا شيء ! أنتِ شديدة الملاحظة

451
00:45:48,447 --> 00:45:52,003
هذا لا يعني لي شيئاً على أيّ حال -
لمَ لا ؟ -

452
00:45:52,734 --> 00:45:54,943
فقط لا تبدو لي ممتعة

453
00:45:58,884 --> 00:45:59,893
إذاً ، كيف تبدين ؟

454
00:46:03,209 --> 00:46:05,548
يبدون مهمات بالنسبة
لك ، أليسوا كذلك ؟

455
00:46:05,693 --> 00:46:13,064
إنهن مهمات للجميع . من ينكر
ذلك إما أنه كاذب أو قبيح

456
00:46:13,514 --> 00:46:16,028
في هذه الحالة فإنه
من الصعب إرضائهن

457
00:46:16,987 --> 00:46:20,726
هيا ! كيف تبدين ؟ -
كيف أببدو  برأيك ؟ -

458
00:46:22,385 --> 00:46:24,370
.. في عقلي أنتِ

459
00:46:24,962 --> 00:46:28,615
، لائقة ، بمييزات حسنة

460
00:46:30,235 --> 00:46:33,710
، لديك ذوق رائع باختيار الملابس
، وأنا أعتقد أنكِ شقراء

461
00:46:33,919 --> 00:46:39,346
عينيك زرقاوين . نسخة مصغرة من
كاميرون دياز) ، هل أنا قريب ؟)

462
00:46:41,094 --> 00:46:46,214
! نعم ، جداً -
! أنا جيد جداً بهذا -

463
00:46:46,428 --> 00:46:48,218
! ها قد جاء الدبور -
ماذا ؟ -

464
00:46:50,345 --> 00:46:53,752
ما هذا الذي عليّ ؟
! خذي مثلجاتي ! خذيها

465
00:46:54,512 --> 00:46:58,506
لم ينبغي أن أتناول المثلجات -
لقد ذهب الآن -

466
00:47:02,345 --> 00:47:07,451
هل تحب مشاهدة عرض المواهب على التلفاز ؟ -
كلا ، لا يستهويني . لماذا ؟ -

467
00:47:08,096 --> 00:47:13,171
، هناك برنامج جديد هذا الخريف
وفكّرت بأنه عليك أن تشارك

468
00:47:13,804 --> 00:47:14,978
! إنسي ذلك

469
00:47:15,622 --> 00:47:17,622
!لمَ لا ؟ -
... فقط -

470
00:47:19,721 --> 00:47:23,169
(سباستيان سيلفربيرغ)
المغني الأعمى ؟

471
00:47:23,681 --> 00:47:27,864
سيكون الأمر مثل عازف الغيتار
الذي على اليوتوب . إنسي ذلك

472
00:47:32,180 --> 00:47:38,213
ماذا عن خطة "رحلة على الطريق"  ؟ -
جيدة . الادخار في غاية البطئ -

473
00:47:38,431 --> 00:47:40,597
، أنتِ رخيصة جداً
يستحسن أن تكوني أسرع

474
00:47:41,746 --> 00:47:46,154
سأذهب هناك في نهاية المطاف -
بالتأكيد ستفعلين -

475
00:47:55,524 --> 00:48:00,142
: هذا جيد ! لكن ماذا عن
" بانفراد - أين أنت ، بدلاً من ذلك ؟"

476
00:48:00,682 --> 00:48:03,186
هذا سيكون أفضل -
.. حسناً ، إذاً انتقلي إلى -

477
00:48:04,866 --> 00:48:11,112
إلى الجسر ، يتبعها جوقة جديدة -
هذا صحيح ، نعم -

478
00:48:12,183 --> 00:48:13,559
من البداية

479
00:48:15,194 --> 00:48:17,194
كيف تقول

480
00:48:17,488 --> 00:48:19,488
لا أعرف

481
00:48:19,989 --> 00:48:22,236
ما هو شعوري

482
00:48:22,586 --> 00:48:24,586
نحوك ؟

483
00:48:37,188 --> 00:48:38,066
جيد

484
00:48:38,852 --> 00:48:43,977
جيد ، يجب أن أذهب إلى البيت
ما هو الوقت الآن ؟ -

485
00:48:44,538 --> 00:48:48,702
الواحدة والنصف -
الواحدة والنصف ، إنه وقت الإفطار فعلياً -

486
00:48:49,643 --> 00:48:52,394
! لا داعي للذهاب إلى المنزل قبل الإفطار -
! نعم صحيح -

487
00:48:53,252 --> 00:48:58,738
وعلينا أن نؤلف خمسة عشر بيتاً -
حسناً ، دعنا ننهيها إذاً -

488
00:49:44,338 --> 00:49:51,497
<font color="#ffff80"> الفرصة الأخيرة لتثبت أنك من بين
"أعظم المواهب في "السويد</font>

489
00:49:51,745 --> 00:49:54,412
<font color="#ffff80">أرسل لنا أداءك التجريبي إلى برنامج المواهب الجديد</font> 
سيبي) ؟) -

490
00:49:54,699 --> 00:49:55,658
<font color="#ffff80">"ستار ستراك"</font>

491
00:49:55,771 --> 00:50:00,483
ربما أكون قد أرسلت أداءك
! التجريبي إلى البرنامج عن غير قصد

492
00:50:01,480 --> 00:50:06,238
عن غير قصد ؟ -
! لا تكن مجنوناً ، أنت رائع -

493
00:50:06,689 --> 00:50:09,276
وبخاصة منذ أن قمت بمساعدتك
! على تأليف الأغاني

494
00:50:10,189 --> 00:50:13,886
لن أفعل ذلك -
! على الأقل انتظر حتى تعرف نتيجة الاختبار -

495
00:50:14,106 --> 00:50:17,190
لن أذهب إلى أيٍّ من هذه البرامج

496
00:50:18,106 --> 00:50:24,233
الموقف السلبي لا يناسبك -
! لكن كل شيء آخر يناسبني -

497
00:50:26,356 --> 00:50:28,575
! توقفي
! هذا يدفعني للجنون

498
00:50:28,916 --> 00:50:33,205
ما هذا ؟ أنا لا أستطيع سماعك
! بسبب شرائح البطاطا التي تملأ فمك

499
00:50:44,403 --> 00:50:46,023
<font color="#ffff80">! أنتِ رائعة</font>

500
00:50:46,761 --> 00:50:49,138
<font color="#ffff80">! وأنت تعرفين بأنكِ رائعة</font>

501
00:50:52,433 --> 00:50:54,433
<font color="#ffff80">لقد جعلتِ مني شخصاً رائعاً</font>

502
00:50:57,481 --> 00:50:59,481
<font color="#ffff80">أنا بغاية الروعة</font>

503
00:51:00,497 --> 00:51:02,926
<font color="#ffff80">نحن بغاية الروعة</font>

504
00:51:05,220 --> 00:51:07,220
<font color="#ffff80">كل شيء رائع</font>

505
00:52:18,862 --> 00:52:20,258
! (سباستيان)

506
00:52:26,404 --> 00:52:29,750
! إنها والداك -
! افتحي النافذة ، ارمي لنا المفتاح -

507
00:52:30,696 --> 00:52:33,619
! اتصلي بالشرطة -
سباستيان) ؟) -

508
00:52:34,362 --> 00:52:36,639
! لديّ أخبار رائعة -
ماذا ؟ -

509
00:52:36,846 --> 00:52:41,198
، لقد وافقوا على إجراء العملية
! يريدونك أن تذهب إليهم غداً

510
00:52:41,360 --> 00:52:44,690
!ماذا ؟ -
إنهم يريدونك    - في الغد -

511
00:52:44,849 --> 00:52:46,245
!نذهب إليهم غداً ؟ -
أجل -

512
00:52:48,947 --> 00:52:51,674
! مرحباً -
! مرحباً -

513
00:52:55,531 --> 00:53:00,354
لا أستطيع أن أجد فرشاة الأسنان -
سأحاول العثور عليها -

514
00:53:23,783 --> 00:53:27,999
هل تعلمين ؟ أظن بأنه
يمكنك الاحتفاظ بساعتي

515
00:53:29,158 --> 00:53:33,567
هل يمكنني وضعها في حقيبتي ؟ -
! طالما أنكِ لن تخدشيها -

516
00:53:41,492 --> 00:53:43,205
... أريد أن أخبرك شيئاً

517
00:53:44,450 --> 00:53:48,412
مرحباً
لقد حان الوقت لأخذ المخدّر

518
00:53:49,367 --> 00:53:50,436
جيد

519
00:53:51,881 --> 00:53:53,392
ماذا أردتِّ أن تقولي ؟

520
00:53:54,122 --> 00:53:56,500
! لاشيء ! لا تهتم -
حسناً -

521
00:53:57,883 --> 00:54:00,812
يجب عليّ الذهاب الآن -
حسناً -

522
00:54:03,701 --> 00:54:06,598
حظاً طيباً -
شكراً لك -

523
00:54:19,680 --> 00:54:22,512
ميا) ؟) -
ماذا ؟ -

524
00:54:25,286 --> 00:54:29,116
أراكِ قريباً -
نعم ، أراك قريباً -

525
00:55:16,955 --> 00:55:17,744
ميا) ؟) -

526
00:55:18,397 --> 00:55:22,067
. سباستيان) ! (ميا) ذهبت)
سوف تعود غداً

527
00:55:23,164 --> 00:55:26,788
! تبدين بغاية الجمال يا أمي -
! يا عزيزي -

528
00:55:29,789 --> 00:55:33,657
الأمور بخير الآن -
! تبدو بصحة جيدة أيضاً يا أبي  -

529
00:55:35,956 --> 00:55:37,873
! (مرحباً ! أنا (ميا

530
00:55:39,088 --> 00:55:41,737
! (مرحباً (سيبي) ، أنا (ميا

531
00:55:45,290 --> 00:55:46,211
! مرحباً

532
00:55:53,117 --> 00:55:54,489
! (مرحباً (سباستيان

533
00:55:55,893 --> 00:55:57,877
! (إنها أنا ، (ميا

534
00:56:01,499 --> 00:56:03,538
! (مرحباً (سيبي
! إنها أنا

535
00:56:12,333 --> 00:56:15,077
! (مرحباً (سباستيان
! (إنها أنا ، (ميا

536
00:56:16,958 --> 00:56:19,661
لقد تخطيت حدودك" ، هي قالت"

537
00:56:19,875 --> 00:56:24,922
فقلت لها : "أنهي دراستكِ قبل أن
"تبدئي بتقييم الناس

538
00:56:25,133 --> 00:56:29,815
هذا سوء أدب ، فقط
لأنك تدرسين علم النفس

539
00:56:31,300 --> 00:56:33,301
! مرحباً -
! مرحباً -

540
00:56:35,251 --> 00:56:38,781
! يمكنني أن آتي في وقت لاحق -
! لا ، لا ، لا ، تفضلي بالدخول -

541
00:56:52,085 --> 00:56:55,694
إذاً ، هذه هي (ميا) ؟ -
! إنها هي -

542
00:56:57,822 --> 00:57:01,285
... أخمّن بأني لا أبدو كما -
لا لا ، لا تقلقي ، لا تقلقي -

543
00:57:04,002 --> 00:57:07,180
(نعم ، (إيريك) ، (ميا) ، (ميا) ، (إيريك

544
00:57:07,585 --> 00:57:10,332
لقد أحضرت لك بعض الشكولاته -
شكراً لكِ -

545
00:57:11,940 --> 00:57:13,522
! مرحباً -
(مرحباً ، أنا (ميا -

546
00:57:21,004 --> 00:57:23,315
كيف حالك ؟
بماذا تشعر ؟

547
00:57:23,681 --> 00:57:28,619
، حسناً ، كل شيء ساطع
، و الكثير من الألوان

548
00:57:29,837 --> 00:57:35,621
. أبي بدا سميناً ، وأمي بدت أكبر في السن
! لا تخبريهم بأني قلت ذلك

549
00:57:43,355 --> 00:57:47,996
سمعت بأنك ستعود إلى المنزل
يوم الأربعاء . ما الذي ستفعله أولاً ؟

550
00:57:53,112 --> 00:57:58,942
. سوف أعود إلى حياتي القديمة
كما كانت قبل الحادثة

551
00:58:57,384 --> 00:58:59,588
!  مرحباً -
! من الرائع أن أراك -

552
00:59:07,551 --> 00:59:09,062
! نخبك

553
00:59:49,928 --> 00:59:53,709
<font color="#ffff80">(مرحباً (سباستيان) ، أنا (ميا
من المؤسف أنك لم تستطيع الالتقاء بي البارحة</font>

554
00:59:54,181 --> 00:59:57,271
<font color="#ffff80">أنا أعمل طوال الأسبوع ، لكن ربما
يمكننا أن نذهب للتمشي يوم الجمعة ؟</font>

555
00:59:57,455 --> 00:59:58,454
! حسناً ، وداعاً

556
00:59:58,679 --> 01:00:01,642
هل كل شيء بخير ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

557
01:00:29,264 --> 01:00:33,044
ماذا عن خطة رحلتك ؟ -
... رائعة ، في الحقيقة -

558
01:00:33,152 --> 01:00:36,489
أنا آسف ، هل يمكنني الرد على هذه المكالمة ؟
بالتأكيد -

559
01:00:36,993 --> 01:00:39,724
! مرحباً
! (هومر)

560
01:00:40,973 --> 01:00:46,342
نعم ، عظيم ، أتساءل ما إذا كان
يمكنني اصطحاب ثلاثة من أصدقائي ؟

561
01:00:47,848 --> 01:00:48,692
! عظيم

562
01:00:49,848 --> 01:00:53,883
. لا ، فقط ضعهم تحت اسمي
حسناً ، أراك لاحقاً ، وداعاً

563
01:00:54,536 --> 01:00:56,361
أعتذر -
لا بأس -

564
01:00:56,682 --> 01:01:00,523
! سيبي) ! مرحباً) -
! (مرحباً ! (جيسيكا -

565
01:01:04,063 --> 01:01:05,017
أهلاً -
أهلاً -

566
01:01:00,688 --> 01:01:03,935
هل تتذكر (كريستينا) ؟ -
! بالتأكيد -

567
01:01:06,016 --> 01:01:10,590
لقد أخبرنا (إيريك) ما الذي حدث -
! لابد أنا ما حدث كان مروعاً -

568
01:01:10,807 --> 01:01:15,923
نعم ، فعلاً .. لقد كان وضعاً
صعباً ، لكنني تجاوزت الأمر

569
01:01:17,843 --> 01:01:24,089
. أنا آسف ، هذه (ميا) ، إنها صديقة قديمة -
(هذه (جيسيكا) و (كريستينا -

570
01:01:24,517 --> 01:01:26,598
هل ستخرج الليلة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

571
01:01:26,706 --> 01:01:30,590
جميل ، ربما سنراك هناك -
أنا متأكد من ذلك -

572
01:01:30,781 --> 01:01:32,565
وداعاً -
وداعاً -

573
01:01:34,304 --> 01:01:36,670
فتيات جميلات -
ماذا ؟ -

574
01:01:38,642 --> 01:01:39,881
هل تريد مثلجات ؟

575
01:01:40,540 --> 01:01:45,029
ليس لديّ وقت في الحقيقة -
حسناً -

576
01:01:46,976 --> 01:01:51,598
هل قمت بكتابة أية أغاني مؤخراً ؟ -
كلا ، لا أشعر بأنها تستهويني

577
01:01:52,351 --> 01:01:55,590
لا تسلسلم ! ، أنت موهوب جداً -
أعرف ذلك -

578
01:01:59,977 --> 01:02:02,731
هل هذه هي نوعية الفتيات
اللاتي تخرج معهن حقاً ؟

579
01:02:04,642 --> 01:02:06,236
ما العيب فيهن ؟

580
01:02:07,189 --> 01:02:11,314
... كنت أعتقد بأنك -
... كنت تعتقدين بأني -

581
01:02:12,505 --> 01:02:16,532
كنت تعتقدين بأني ... ماذا ؟
.. (بصدق يا (ميا

582
01:02:17,412 --> 01:02:23,713
 أنت لا تعرفينني .. أنت تعرفينني عندما كنت
شخصاً مختلفاً . أنا ممتن لمساعدتك لي

583
01:02:24,145 --> 01:02:28,987
لكن ليست لديك فكرة من أكون الآن -
كيف أمكنك أن تقول ذلك ؟ -

584
01:02:29,621 --> 01:02:32,641
هل أنت غاضب لأني لم أبدو مثلهن ؟

585
01:02:33,812 --> 01:02:37,495
لا يعنيني كيف تبدين -
حسناً -

586
01:02:38,164 --> 01:02:44,256
! لكن من الغريب أنك كذبت -
! حسناً ، أنا أعلم بأنك تحب دمى الباربي -

587
01:02:44,437 --> 01:02:47,273
! هذا ينطبق عليك أكثر مما ينطبق عليّ

588
01:02:47,496 --> 01:02:49,928
ماذا تقصد بذلك ؟ -
ما الذي تقصدينه بذلك ؟ -

589
01:02:50,584 --> 01:02:56,174
! لقد كذبتِ بشأن مظهرك
! وكنتِ أعجبكِ عندما كنتُ عاجزاً

590
01:02:56,688 --> 01:03:00,516
! الآن أستطيع أن أرى ، فجأة أصبحت لديك مشكلة معي -
! ليست لديّ مشكلة معك -

591
01:03:00,793 --> 01:03:06,493
! (أنا مندهشة ماذا حدث لك يا (سباستيان
! كنا نضحك على مثل تلك الفتيات الغبيات

592
01:03:06,647 --> 01:03:09,694
كلا ، كنت أضحك على ضحكك على
"الفتيات الغبيات أمثالهن"

593
01:03:09,908 --> 01:03:14,273
! أنتِ تشغيل بالك بهن ! توقفي عن ذلك -
!أنت توقف عن ذلك ! ما هي مشكلتك ؟ -

594
01:03:14,481 --> 01:03:20,206
متى ستجرؤ على أن تجرب حظك ؟
! أن تسير خلف أحلامك ، أنت قريبٌ منها

595
01:03:20,262 --> 01:03:21,021
! "لا تقلي "إششش

596
01:03:21,314 --> 01:03:26,351
عيشي حياتك ! ابحثي عن
! صديق معاق إذا كان هذا يشغل بالك

597
01:03:26,565 --> 01:03:28,555
جدياً ؟ -
! نعم ، جدياً -

598
01:03:29,440 --> 01:03:34,393
أردتك أن تنجح فقط لأنك
ماهر ، لأني أهتم لشأنك

599
01:03:34,607 --> 01:03:38,260
! شكراً لك ، هذا أمر رائع -
ماذا تقصد بـ "رائع" ؟ -

600
01:03:39,524 --> 01:03:43,565
... أنت تفضّل أن تكون مع واحدة من أولئك -
استمري ، ماذا ؟ -

601
01:03:43,774 --> 01:03:48,385
! أنت تعرف ما الذي أعنيه -
! نعم ، أعلم ، تماماً -

602
01:03:49,316 --> 01:03:52,247
! أنت أعمى البصيرة -
! كلا ، أنا لست أعمى -

603
01:03:52,796 --> 01:03:54,241
! إذاً افتح عينيك

604
01:03:54,608 --> 01:03:56,847
! أتمنى لك حياة لطيفة -
! لك أيضاً -

605
01:04:16,482 --> 01:04:21,270
<font color="#ffff80">هذا كل ما أريد -
أنت لديك (ماريا) و الأولاد -</font>

606
01:04:21,417 --> 01:04:25,999
<font color="#ffff80">هذه هي الأمنية الوحيدة التي
أريدها ، لا أريد أي شيء آخر</font>

607
01:04:39,021 --> 01:04:41,131
مرحباً ، هل تبحث عن شيءٍ مميز ؟

608
01:07:05,660 --> 01:07:10,068
<font color="#ffff00">مرحباً ، هل أنتِ مستيقظة ؟</font>

609
01:07:19,577 --> 01:07:22,445
مع السلامة -
مع السلامة -

610
01:07:25,369 --> 01:07:26,591
هل تعرف ماذا ؟

611
01:07:27,671 --> 01:07:30,045
هذه ليست طريقة لطيفة
للتعامل مع الناس

612
01:07:30,953 --> 01:07:33,058
! إنها طريقة صبيانية

613
01:07:33,444 --> 01:07:39,843
! أنا ذاهب إلى إلى جنازة جدتي -
نعم صحيح ، جدتك التي تموت أكثر من مرة ، أليس كذلك ؟ -

614
01:07:40,203 --> 01:07:42,750
أنت حتى لا تتذكر
! أنك نمت معي من قبل

615
01:07:43,523 --> 01:07:46,029
! شيء لا يصدّق
! وداعاً

616
01:07:46,823 --> 01:07:48,823
! أبلغ سلامي لجدتك

617
01:07:50,787 --> 01:07:55,492
ظننت بأنها تلمّح ، لكنها
اتصلت بي وهي تبكي

618
01:07:55,704 --> 01:08:01,070
تقول بأنها انفصلت عن صديقها
من أجلي ، وكنت مثل ... لماذا ؟

619
01:08:01,829 --> 01:08:06,752
نساء ! لماذا هنّ عاطفيات جداً ؟
! الكثير من الدراما

620
01:08:08,205 --> 01:08:09,874
سيبي) ؟) -
ماذا ؟ -

621
01:08:11,413 --> 01:08:15,660
ألم تتعب من هذا الهراء ؟ -
أيّ هراء ؟ -

622
01:08:16,455 --> 01:08:20,070
. هذا لا يهم
أنا ذاهب إلى المنزل

623
01:08:20,289 --> 01:08:23,547
من الذي سيذهب إلى المنزل ؟ -
! سيبي) ، كما يبدو) -

624
01:08:24,039 --> 01:08:31,280
! بربك !  (سيبي) ، لقد تغيّرت -
! إهدأ ، لا تكن عطفياً -

625
01:08:31,498 --> 01:08:35,275
! الكثير من الدراما -
نعم صحيح -

626
01:08:35,665 --> 01:08:39,990
انتبه لنفسك -
لا تكن مملاً ، أين تذهب يا (سيبي) ؟ -

627
01:08:40,207 --> 01:08:44,074
! (اشتر لنفسك شراباً يا (أوسكار  -
- ! أنت مقزز -

628
01:08:44,351 --> 01:08:45,274
! فاشل

629
01:08:48,040 --> 01:08:49,544
سيبي) ؟)

630
01:08:54,416 --> 01:08:59,104
! مهلاً ! بعد إذنك
لو سمحت ؟

631
01:09:01,541 --> 01:09:05,574
هل سبق وأن رأيت (ميا) ؟ -
كلا ، لم أرها منذ فترة -

632
01:09:06,750 --> 01:09:11,372
، إنها فتاة لطيفة
جميلة وودودة و طموحة

633
01:09:11,583 --> 01:09:16,855
أنت لا تتواصل مع الجميع ؟ -
نحن غير متوافقان  -

634
01:09:17,417 --> 01:09:19,794
لكنكما كنتما تبدوان
! قريبان جداً من بعضكما

635
01:09:21,276 --> 01:09:23,233
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات

636
01:09:26,709 --> 01:09:31,949
، لقد كانت هنا البارحة
أتت برسالة من أجلك ، في الدرج

637
01:09:52,585 --> 01:09:56,716
هل هذه هي ؟ لا شيء آخر ؟ -
كلا ، هذا كل شيء -

638
01:11:37,674 --> 01:11:38,850
شكراً

639
01:11:41,883 --> 01:11:49,112
سباستيان سيلفيربيرغ) ، هل يمكنك أن تحدثنا)
شيئاً عن نفسك غير الموجود في الورقة ؟

640
01:11:50,045 --> 01:11:51,589
حسناً ، مثل ماذا ؟

641
01:11:52,717 --> 01:11:57,209
شيئا جعلك مختلفاً أو مميزاً ؟

642
01:11:59,884 --> 01:12:04,127
، دعنا نجرب سؤالاً أسهل
متى قررت أن تصبح فناناً ؟

643
01:12:13,176 --> 01:12:18,103
(أتذكر أنه كان أخي (ثيو
في عيد ميلاده الثامن

644
01:12:18,968 --> 01:12:21,955
عندما ذهب كل الأطفال إلى منازلهم

645
01:12:22,593 --> 01:12:26,445
أنا و (ثيو) ذهبنا
للأعلى لنلعب بهداياه

646
01:12:26,969 --> 01:12:31,241
كان قد حصل على سفينة فضاء

647
01:12:31,802 --> 01:12:36,923
بالإضافة إلى كل ألعاب حرب
النجوم ، وكنت أنا غيوراً جداً

648
01:12:37,511 --> 01:12:41,208
كنا نلعب ، وكانت قناة (إم تي في) تعمل

649
01:12:41,472 --> 01:12:47,091
وكان (تريسي شابمان) يغني
"على الهواء أغنية "سيارة سريعة

650
01:12:48,336 --> 01:12:53,265
وأتذكر بأننا توقفنا عن اللعب

651
01:12:53,637 --> 01:12:57,649
مرة واحدة ،وتسمّرنا أما التلفاز

652
01:12:59,220 --> 01:13:04,762
. رأيت كم كان ذلك ساحراً
كنت بعمر السادسة فقط

653
01:13:05,221 --> 01:13:10,399
: لكني قلت في نفسي
"هذا ما سأفعله في حياتي"

654
01:13:11,304 --> 01:13:14,366
رجوت أمي أنت تشتري
لي غيتاراً ، فاشترته لي

655
01:13:18,138 --> 01:13:21,779
بعدها ... مرض (ثيو) ذلك الصيف

656
01:13:22,222 --> 01:13:24,125
وتوفي بعدها بستة أشهر

657
01:13:25,388 --> 01:13:29,880
... لذا ، هو لم يشاهدني

658
01:13:30,639 --> 01:13:32,713
وأنا أستمر بهذا الحلم

659
01:13:33,847 --> 01:13:39,121
باستثاء (ثيو) ، الموسيقى هي الشيء
الوحيد التي أحببتها إلى الأبد

660
01:13:50,056 --> 01:13:53,804
<font color="#ffff80">: لديكِ رسالة واحدة
(مرحباً (ميا) ، معكِ (سباستيان</font>

661
01:13:54,015 --> 01:13:56,165
أخمّن بأنك في العمل

662
01:13:56,268 --> 01:14:01,992
أردت فقط أن أخبرك بأني اشتركت هذا اليوم
في اختبار برنامج "النجوم" و خرجت منه للتو

663
01:14:02,666 --> 01:14:06,046
سأكون على التلفاز يوم
السبت ، على الهواء

664
01:14:06,378 --> 01:14:10,843
لذلك أردت أن أشكرك على إرسالك
أدائي التجريبي و على كل شيء

665
01:14:11,197 --> 01:14:13,632
عفواً ، لديّ مكالمة أخرى

666
01:14:14,615 --> 01:14:21,233
، أنا أفتقد .... اعتني بنفسك
وأشكرك مرة أخرى ، وداعاً

667
01:14:23,100 --> 01:14:24,128
! أهلاً أمي

668
01:14:24,975 --> 01:14:28,574
. لا ، ليس كثيراً
سأكون على التلفاز يوم السبت

669
01:14:29,934 --> 01:14:37,747
<font color="#ffff80">لقد اقتربت اللحظة التي انتظرتموها
... طوال الصيف ، أكبر عرض للمواهب السويدية</font>

670
01:14:44,809 --> 01:14:47,997
من المهم جداً أن
تكون في الوقت المحدد

671
01:14:53,268 --> 01:14:55,546
متوتر ؟ -
... كلا -

672
01:14:56,477 --> 01:14:58,125
! ستجري بشكل رائع

673
01:15:16,936 --> 01:15:21,418
<font color="#ffff80">المرضى النفسيون ، أمهات
مدمنات ، مدمنون مكروبون</font>

674
01:15:21,774 --> 01:15:24,355
<font color="#ffff80">! كل هؤلاء جاءوا قبلي</font>

675
01:15:25,603 --> 01:15:30,075
<font color="#ffff80">موهبتنا القادمة هو
عازف غيتار ومغنٍّ</font>

676
01:15:30,361 --> 01:15:33,486
<font color="#ffff80">... "على طول الطريق من "أوسترمالم</font>

677
01:15:33,672 --> 01:15:39,532
<font color="#ffff80">هل أنت متزوج ؟ -
...  كلا ، لكني ضاجعت زوجتك -</font>

678
01:15:39,682 --> 01:15:42,221
<font color="#ffff80">! إنها نجسة -
! هذا ما سوف تضاجعه -</font>

679
01:15:42,437 --> 01:15:47,557
<font color="#ffff80">... هذا ما ستستمعون إليه
! (رحبوا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ</font>

680
01:15:49,920 --> 01:15:54,991
! (هدوء ، هدوء ، إنه دور (سباستيان -
! هيا بني -

681
01:17:01,192 --> 01:17:05,195
<font color="#ffff80">(تلك كانت فقرة (سباستيان
"للمغنية (روبين) "تسكع معي</font>

682
01:17:05,630 --> 01:17:09,706
<font color="#ffff80">(نتحوّل إليكِ يا (جوسفين -
! ماذا يمكن أقول ؟ لقد كنت مذهلاً -</font>

683
01:17:10,342 --> 01:17:11,004
<font color="#ffff80">شكراً لك</font>

684
01:17:11,770 --> 01:17:12,472
<font color="#ffff80">! (لارش)</font>

685
01:17:12,968 --> 01:17:20,370
<font color="#ffff80">مؤثّر ، جيد جداً ، أتمنى من الجمهور أن
! يصوتوا من أجل صوتك ، ليس لمظهرك الفاتن</font>

686
01:17:20,484 --> 01:17:23,874
! لقد كان مدهشاً -
أليس كذلك ؟ -

687
01:17:24,028 --> 01:17:28,602
<font color="#ffff80">، (للتصويت لأت (سباستيان سيلفيربيرغ
اتصلوا بالرقم المدون أمامكم</font>

688
01:17:29,026 --> 01:17:31,978
هل صوّت من كِلا الهاتفين ؟ -
! أجل ، لقد فعلت -

689
01:17:32,693 --> 01:17:34,400
<font color="#ffff80">جميع الأصوات سيتم اإلاعلان عنها</font>

690
01:17:35,193 --> 01:17:41,090
<font color="#ffff80">الأداء القادم من "بيتا" : (ماري
"ستروهيل) وكلبيها "ميني" و "بوبوب</font>

691
01:17:45,902 --> 01:17:50,306
الكلاب الراقصة ربما تكون مسلية
.. قبل ظهور التلفاز و الإكس بوكس

692
01:17:50,694 --> 01:17:53,237
! انتبه لخطواتك  -
!  متأسفون -

693
01:17:55,486 --> 01:17:59,548
عرض الغرائب الشاذة
لن يفوز ، انسى أمرهم

694
01:17:59,986 --> 01:18:03,731
إذاً ، فتيات البهلوان ؟ -
كلا ، سيخرجن -

695
01:18:03,945 --> 01:18:07,026
... لكن هناك البهلوانات الماهرات يمكن أن -
... إنهن أربعون على الأقل  -

696
01:18:07,237 --> 01:18:11,147
سيبي) ، لقد صوتنا)
! لك ، لقد كنت رائعاً

697
01:18:11,362 --> 01:18:13,446
نريدك أن تفوز ! هل يمكننا الحصول على توقيعك ؟ -
! بالتأكيد  -

698
01:18:14,296 --> 01:18:16,296
إذاً ، ما اسمكن ؟ -
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما) -

699
01:18:16,453 --> 01:18:19,124
إذاً ، ما اسمكن ؟ -
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما) -

700
01:18:19,696 --> 01:18:21,204
! قف مستقيماً

701
01:18:29,280 --> 01:18:30,708
شكراً لك عزيزتي

702
01:18:31,571 --> 01:18:36,110
إذاً هذا هو صديقك ؟ -
أكثر من صديق -

703
01:18:38,864 --> 01:18:42,973
لابد أنه الرجل الأكثر وسامة
! الذي رأيته طوال حياتي

704
01:18:44,530 --> 01:18:46,816
! لسوء الحظ ، إنه يعتقد ذلك أيضاً

705
01:18:58,990 --> 01:19:02,521
! أقول : لا -
! النتيجة : لا -

706
01:19:02,740 --> 01:19:07,553
لقد كان شيئاً محرجاً -
! أنا أود أن أقول : لا -

707
01:19:23,116 --> 01:19:26,367
! أتمنى منكم أن تصوتوا لهذه المجموعة
! لقد كان ذلك رائعاً

708
01:19:27,070 --> 01:19:31,246
بالتأكيد ، يمكنني الغناء في منزلك -
! أرجوك افعلها افعلها -

709
01:20:02,285 --> 01:20:05,946
لديّ رحلة إلى "لوس أنجيلوس" عن
طريق "لندن" بتاريخ التاسع عشر

710
01:20:06,152 --> 01:20:09,534
موعد المغادرة في السادسة
والربع مساءً . هل هذا مناسب ؟

711
01:20:09,749 --> 01:20:10,958
! دعني أتحقق

712
01:20:19,080 --> 01:20:22,576
هل الموعد مناسب ؟ -
... أنا فقط -

713
01:20:28,536 --> 01:20:34,118
أنا .. لا ، هل تعرف ماذا ؟
لا أعتقد بأني مستعدة للحجز حتى الآن

714
01:20:34,412 --> 01:20:35,364
! حسناً

715
01:20:37,328 --> 01:20:38,388
ما رأيك ؟

716
01:20:39,938 --> 01:20:41,580
! أعتقد بالتأكيد عليك الذهاب

717
01:20:41,880 --> 01:20:44,285
نعم ، أنت محق ، احجزها -
حسناً -

718
01:20:48,495 --> 01:20:52,451
، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة
، و واحد ، اثنان ، ثلاثة

719
01:20:52,759 --> 01:20:57,374
..  سوياً ، و "حبيبتي" ، و -
... أنا آسف ... أنا لا أشعر بشيء -

720
01:20:57,553 --> 01:21:00,414
الخطوة : "حبيبتي" .. حتى أني
! لا أستطيع رؤية الكاميرة

721
01:21:00,643 --> 01:21:05,962
لا بأس يا عزيزي ، هذا هو السبب
الذي جعلنا نتدرب مع المصور

722
01:21:06,246 --> 01:21:12,077
أنت تقوم بعملك وتدعه يقوم بعمله
! بعيداً عن طرقنا . من البداية ! حسناً

723
01:21:16,789 --> 01:21:20,996
<font color="#ffff80">بنسخته الفريدة من (مارينا) وأغنية الألماس</font>

724
01:21:21,206 --> 01:21:25,351
<font color="#ffff80">(رحبوا معنا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ
! "مع أغنية : "أنا لست إنساناً آلياًّ</font>

725
01:21:26,998 --> 01:21:30,432
! هؤلاء والداه
إنهما بغاية الجمال

726
01:21:31,309 --> 01:21:33,358
! أخبريني عندما تشاهدين أصدقاءه

727
01:21:40,040 --> 01:21:44,863
هل أوقف اتصالاته ؟ -
لا ، إنه يتصل عدة مرات -

728
01:21:45,176 --> 01:21:48,312
ماذا يقول ؟ -
أنا لا أرد عليه -

729
01:21:49,874 --> 01:21:51,248
! اسكتي

730
01:22:29,418 --> 01:22:33,249
هل يمكن أن يكون قد فقد تركيزه ؟ -
! لا ، ليس كذلك -

731
01:23:04,253 --> 01:23:06,457
! دعه يواصل

732
01:23:28,177 --> 01:23:29,265
! يا إلهي

733
01:23:30,796 --> 01:23:32,123
! أحسنت

734
01:23:33,706 --> 01:23:38,162
. كالعادة ، نبدأ بالقضاة
! لارش) ، الميكرفون لك)

735
01:23:39,921 --> 01:23:43,396
هل لازلت ترى ؟ -
! بالكاد أرى  -

736
01:23:43,755 --> 01:23:47,553
أخبرني عندما تشاهد يدي -
الآن -

737
01:23:49,547 --> 01:23:54,902
... سوف أتصل بالطبيب . سوف نذهب -
لقد رأيته مسبقاً -

738
01:23:56,297 --> 01:23:58,018
لقد فعلوا كل ما بوسعهم

739
01:24:15,465 --> 01:24:18,878
! (سباستيان) -
!سباستيان) ، هل يمكننا الحصول على صورة ؟)

740
01:24:19,090 --> 01:24:23,961
ماذا حدث الأسبوع الماضي يا (سباستيان) ؟
هل تشعر بأنك مستعد غداً ؟

741
01:25:15,218 --> 01:25:16,624
لقد كان هذا جيداً

742
01:25:21,468 --> 01:25:25,676
كيف هو بصر (سباستيان) ؟ -
! إنه يقول بأنه يأتي ويذهب -

743
01:25:26,719 --> 01:25:29,864
هل يقول الحقيقة ؟ -
! لا أعلم -

744
01:25:30,361 --> 01:25:34,935
إنه لا يريدها أن تظهر للعيان
لغاية الانتهاء من النهائيات

745
01:25:35,011 --> 01:25:38,087
إنه يخشى بأنها ستؤثر على التصويت

746
01:25:40,761 --> 01:25:43,133
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

747
01:25:43,717 --> 01:25:47,662
الأمر  شاق على (غوران) ، من الصعب
... عليه أن يشاهد ابنه يتألم ، بعد

748
01:25:48,470 --> 01:25:52,093
(لقد أخبرني (سباستيان) عن (ثيو -
! أخبرك -

749
01:25:54,095 --> 01:26:00,981
! من النادر أن يتحدث عن ذلك
! من الرائع أنه بدأ يتواصل مع أحد

750
01:26:03,705 --> 01:26:06,130
لقد كان لك أثر السحر عليه

751
01:26:13,763 --> 01:26:14,913
! تباً

752
01:26:16,471 --> 01:26:21,113
. اعترف ، أنت عديم الفائدة
لن تبلغ مستواي أبداً

753
01:26:21,847 --> 01:26:24,389
لقد كانت أغنية رائعة -
! شكراً لك -

754
01:26:24,881 --> 01:26:25,796
! لا شكر على واجب

755
01:26:26,389 --> 01:26:30,179
هل هي حول شخص خاص ؟ -
"أنت بالطبع ! "ناولني تلك -

756
01:26:30,348 --> 01:26:33,740
! أعطني جهاز التحكم  -
هل يمكنك أن ترى بأننا اكتفينا من اللعب ؟ -

757
01:26:33,844 --> 01:26:35,844
! لقد اكتفينا من التغلب عليك

758
01:26:36,708 --> 01:26:40,654
<font color="#ffff80">(مرحباً ، أنا (سباستيان
اترك الرسالة بعد سماع الصافرة</font>

759
01:26:42,161 --> 01:26:46,514
<font color="#ffff80">مرحباً ، هذا (وولتر بيرغمان) من النشرة المسائية</font>

760
01:26:46,765 --> 01:26:52,021
<font color="#ffff80">لقد سمعنا بأنك فقدت بصرك
بعد إصابة بنزيف في المخ</font>

761
01:26:52,120 --> 01:26:58,396
<font color="#ffff80">. القصة ستكون في الصفحة الأولى
اتصل بي إذا كان لديك أية تعليقات</font>

762
01:26:58,457 --> 01:27:00,872
<font color="#ffff80">..... رقمي هو</font>

763
01:27:05,224 --> 01:27:10,287
<font color="#ffff80">(مرحباً (سباستيان) ، هذه (ستينا
... من مجلة النميمة ، هل يمكنك</font>

764
01:27:52,018 --> 01:27:54,105
! مرحباً -
! مرحباً -

765
01:27:54,748 --> 01:27:59,121
كيف حالك ؟ -
بخير -

766
01:28:01,810 --> 01:28:05,324
لم أتوقع أن تردّي -
... أعلم ذلك -

767
01:28:06,602 --> 01:28:10,834
انظري ، أعلم بأني مدينٌ لكِ باعتذار
ضخم بسبب آخر مرة التقينا بها

768
01:28:11,040 --> 01:28:15,630
لقد تصرفت مثل الأحمق كلياً
أنا حقاً ، حقاً ، آسف

769
01:28:21,089 --> 01:28:25,863
إذاً ، كيف حالك ؟ -
.. بأحسن حال ، أنا -

770
01:28:27,395 --> 01:28:29,041
أنا بخير

771
01:28:29,568 --> 01:28:33,099
هل تصدقين بأن شركة الإنتاج الموسيقية
! يريدون مني أن أعود إليهم

772
01:28:33,437 --> 01:28:34,550
!حقاً ؟

773
01:28:36,463 --> 01:28:38,764
هل ستوقع معهم ؟ -
كلا -

774
01:28:40,062 --> 01:28:44,658
أعتقد بأني سأنتظر شركة إنتاج
مستقلة تسمح لي بتأليف أشيائي

775
01:28:49,813 --> 01:28:53,226
ألن تقوم بغناء إحدى أغانيك
الخاصة في البرنامج ؟

776
01:28:53,438 --> 01:28:58,363
. يحتمل ذلك ، لكني لا أعرف
... الوقت يمضي و

777
01:29:00,938 --> 01:29:07,185
ليس كل الناس يملكون الشجاعة مثلك -
! شجاعة ؟ لا أعلم شيئاً عن ذلك -

778
01:29:11,106 --> 01:29:13,255
هل تريدين المجئ الليلة ؟

779
01:29:13,954 --> 01:29:15,954
إلى النهائي ؟ -
! نعم -

780
01:29:19,148 --> 01:29:21,340
... حسناً ، أنا مغادرة في الغد

781
01:29:21,649 --> 01:29:26,717
صحيح ؟ يا للروعة ! إلى "أمريكا" ؟ -
.. نعم ، وأنا الآن أقوم بتجهيز أغراضي ، لذا -

782
01:29:26,812 --> 01:29:29,104
... نعم نعم ، فهمت

783
01:29:30,273 --> 01:29:35,021
يمكنني أن أطلب منهم أن يحجزوا لكِ
! مقعداً في حالة لو غيرتِ رأيكِ

784
01:29:35,774 --> 01:29:36,799
... حسناً

785
01:29:40,816 --> 01:29:42,865
سأدعكِ تذهبين الأن

786
01:29:43,649 --> 01:29:50,005
، أتمنى لكِ قضاء رحلة مذهلة
هذا كل ما أتمناه

787
01:29:50,869 --> 01:29:51,915
شكراً لك

788
01:29:52,608 --> 01:29:55,790
حسناَ ، رافقتكِ السلامة -
وداعاً -

789
01:30:05,900 --> 01:30:08,333
رافقتكِ السلامة" ؟"

790
01:30:34,235 --> 01:30:38,857
<font color="#ffff80">بعد عشرة أسابيع مثيرة
، تبعها عشرة مواهب فريدة</font>

791
01:30:39,069 --> 01:30:45,747
<font color="#ffff80">تم اختيارهم من بين آلاف
المتقدمين ، اقتربت ساعة النهاية</font>

792
01:30:55,986 --> 01:30:58,659
ثلاثون دقيقة يا (سباستيان) ؟ -
! بالتأكيد  -

793
01:30:59,653 --> 01:31:03,013
هل تحتاج شيئاً ؟ -
لا ، أنا بخير -

794
01:31:04,320 --> 01:31:08,621
انتظري ! هناك شيئ
! يمكنه أن يساعدتي

795
01:31:30,858 --> 01:31:35,946
سأفعل ، ربما ليس بعد أن
أهبط ، لكن بعد عدة أيام

796
01:31:38,030 --> 01:31:41,859
أهلاً أمي ، نعم ، لقد أخبرني

797
01:31:45,864 --> 01:31:47,298
أمي هل يمكنني أن أتصل
بكِ في وقتٍ لاحق ؟

798
01:31:48,030 --> 01:31:52,096
مهلاً ! ما الذي تفعله هنا ؟ -
.. كان عليّ أن أراك ، كي أتحدث معك -

799
01:31:52,753 --> 01:31:55,113
لم أُرِد أن أترككِ ترحلي دون أن أودعك

800
01:31:55,574 --> 01:31:57,574
! حسناً ، وداعاً إذاً

801
01:31:58,685 --> 01:32:04,607
عليّ أن أنهي تجهيز أمتعتي ، لذا
أستطيع أن "أعيش حياتي" ، صحيح ؟

802
01:32:05,490 --> 01:32:08,274
! وأنت يجب أن تعود -
... نعم نعم ، لكن -

803
01:32:08,688 --> 01:32:15,155
أنا أعتذر بشدة على الطريقة
... التي عاملتكِ بها . رؤيتك بعد العملية

804
01:32:15,907 --> 01:32:19,823
ذكرتني بالحادثة وكميّة
المعاناة التي عشتها

805
01:32:20,699 --> 01:32:26,150
أقصد .. عندما تعرّفت عليكِ طوال
تلك المدة التي قضايناها سوياًّ

806
01:32:26,366 --> 01:32:29,862
... جعلتيني أشعر بأشياء

807
01:32:30,107 --> 01:32:33,021
تعرفين ، أشياء لم يسبق
أن شعرت بها من قبل

808
01:32:33,319 --> 01:32:38,709
، مثل .. قبل أن ألتقي بكِ
.. كنت أشعر كأني قماش من الداخل

809
01:32:38,813 --> 01:32:42,060
لكن مثل ساعة (باتيك
فيليببي) من الخارج

810
01:32:42,104 --> 01:32:44,636
أنت تتحدث عن الساعات الآن ؟ -
... أعني -

811
01:32:45,534 --> 01:32:51,591
الأغنية التي ألفتها ! أنتِ تعرفين كيف
كانت ، لكن جعلتيني أشعر على النقيض

812
01:32:51,909 --> 01:32:55,773
(أكثر شبهاً بـ (كولد بلاي
من (ليدي غاغا) ، تعرفين ؟

813
01:32:59,076 --> 01:33:03,449
.. جعلتيني أشعر
... جعلتيني أشعر مثل

814
01:33:05,487 --> 01:33:07,385
"كنت ضائعاً .. كنت تائهاً"

815
01:33:07,775 --> 01:33:10,671
"...تعديت حدودي"

816
01:33:10,862 --> 01:33:14,007
"وجه جامد"
"وجه جامد"
<font color="#ff8080">*(يتمصخر على ليدي غاغا)*</font>

817
01:33:17,744 --> 01:33:21,833
. هذا ما أردت قوله
وأيضاً ... أنا آسف

818
01:33:27,619 --> 01:33:28,793
أنا آسف

819
01:33:33,953 --> 01:33:37,357
هيا ! دعنا نذهب إلى النهائيات -
سحقاً للنهائيات -

820
01:33:38,828 --> 01:33:42,439
<font color="#ffff80">مرحباً وأهلاً وسهلاً
بكم إلى النهائي العظيم</font>

821
01:33:42,912 --> 01:33:48,411
<font color="#ffff80">رحبوا بطاقم إيقاع فرقة
رقص الهيب هوب الجماعية</font>

822
01:34:22,039 --> 01:34:24,721
! سحقاً -
أين كنت بحق الجحيم ؟ -

823
01:34:25,122 --> 01:34:28,018
تفضلي حجزك ، في الأمام هناك

824
01:34:29,873 --> 01:34:32,026
حظاً طيباً -
شكراً لك -

825
01:34:32,915 --> 01:34:34,875
! يا إلهي ! أنا لازلت أرتدي البيجامة

826
01:34:35,153 --> 01:34:37,827
! أنتِ محرجة للغاية -
! توقف -

827
01:34:38,873 --> 01:34:40,152
! اذهب

828
01:34:57,166 --> 01:35:02,975
<font color="#ffff80">دعونا نستمع إلى راقصات الرقص
الإيقاعي متحديات قوة الجاذبية</font>

829
01:35:04,291 --> 01:35:10,105
حان وقت دخول الشاب الذي تصدرت
أخباره صفحات الصحف هذا الأسبوع

830
01:35:10,792 --> 01:35:15,292
<font color="#ffff80">دعونا نرحب بـ
(سبستيان سيلفيربيرغ)</font>

831
01:35:33,001 --> 01:35:34,556
(أهلاً (سباستيان -
أهلاً -

832
01:35:34,960 --> 01:35:36,874
! (أحبك يا (سيبي

833
01:35:38,626 --> 01:35:39,776
كيف حالك ؟

834
01:35:40,547 --> 01:35:46,142
! أنا محاط بفراشات كثيرة في الوقت الراهن -
. سأوافقك على ذلك -

835
01:35:46,670 --> 01:35:51,233
، قبل أن تقوم بأدائك
فكّرت أن أمنحك فرصة

836
01:35:51,590 --> 01:35:54,216
لتعلق على كل ما تردد من
شائعات في الأسابيع الماضية

837
01:35:56,169 --> 01:35:58,161
... حسناً

838
01:36:01,586 --> 01:36:05,201
إنها حقيقية ، لقد فقدت بصري

839
01:36:08,211 --> 01:36:11,925
رحلتي لم تكن بتلك السهولة
خلال العام الماضي

840
01:36:14,712 --> 01:36:19,331
لكني أعتقد ، حتى لو ...
، حتى لو كنت تواجه أوقاتاً صعبة

841
01:36:19,545 --> 01:36:24,545
عليك أن تستغل الفرصة
وتحاول بكل ما تملك من قوة

842
01:36:25,407 --> 01:36:32,281
هذا ما يساعدك على كتابة
نصوص ممتعة ، أليس كذلك ؟

843
01:36:38,463 --> 01:36:40,955
، إنه من دواعي سروري أن أقدم لكم

844
01:36:41,228 --> 01:36:46,893
: للمرة الأولى مع إحدى أغانيه الخاصة
! (سباستيان سيلفيربيرغ)

845
01:36:58,589 --> 01:37:04,350
أود أن أهدي هذه الأغنية إلى
أولئك ... الذين بدأوا رحلتهم الجديدة

846
01:37:06,006 --> 01:37:07,528
والليلة أستطيع أن أرى

847
01:37:09,116 --> 01:37:10,970
والليلة أستطيع أن أرى كل شيء

848
01:39:31,726 --> 01:40:40,532
<font color="#ff80ff">مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">||<font color="#ff0000">ابن عسكر<font color="#ff0080">||</font>
<font color="#ff8040">ebn_3skar@hotmail.com</font>