1
00:00:19,222 --> 00:00:27,822
ترجمة.... سارة إسماعيل
تعديل: محمد صلاح منصور
2
00:01:44,232 --> 00:01:46,363
سيد بلاكوود؟

3
00:01:49,422 --> 00:01:51,188
سيدي؟

4
00:02:23,867 --> 00:02:26,632
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:26,733 --> 00:02:28,970
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:28,971 --> 00:02:31,190
انزلي

7
00:03:19,444 --> 00:03:20,922
...آسفة

8
00:03:20,923 --> 00:03:25,299
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:29,851 --> 00:03:35,009
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:36,106 --> 00:03:37,967
أرجوك تفهمي

11
00:04:56,430 --> 00:04:59,153
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:05:00,153 --> 00:05:04,704
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:05:05,005 --> 00:05:08,872
رجاء تقبلوهم

14
00:05:26,573 --> 00:05:28,786
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:35,597 --> 00:05:36,639
!أبي

16
00:05:36,640 --> 00:05:38,827
!أبي -
ابني-

17
00:06:22,901 --> 00:06:28,289
لا تخافوا من الظلام

18
00:07:50,012 --> 00:07:51,527
لقد هبطت

19
00:07:52,661 --> 00:07:54,666
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:07:54,667 --> 00:07:56,517
لا، إنه مثالي

21
00:07:56,519 --> 00:07:58,888
مثلك تماماً

22
00:07:59,294 --> 00:08:01,166
ها هي فتاتي

23
00:08:01,784 --> 00:08:03,111
سالي؟

24
00:08:05,512 --> 00:08:06,965
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:08:07,266 --> 00:08:09,730
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:08:17,751 --> 00:08:20,469
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:08:20,770 --> 00:08:23,993
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:27,918 --> 00:08:29,110
شكراً

29
00:08:29,111 --> 00:08:30,162
ماذا عن صورة؟

30
00:08:30,163 --> 00:08:31,700
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:33,080 --> 00:08:34,413
من الرائع رؤيتك

32
00:08:42,843 --> 00:08:45,331
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:08:48,148 --> 00:08:49,661
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:08:49,662 --> 00:08:51,828
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:09:02,549 --> 00:09:04,335
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:09:04,736 --> 00:09:07,736
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:09:11,470 --> 00:09:14,955
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:09:14,956 --> 00:09:16,817
رجاء اترك رسالة

39
00:09:59,086 --> 00:10:01,186
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:10:03,788 --> 00:10:05,588
سعدت بلقائك

41
00:10:07,689 --> 00:10:09,489
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:10:58,292 --> 00:10:59,492
جيد، صح؟

43
00:11:02,717 --> 00:11:05,019
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:11:05,220 --> 00:11:09,339
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:11:09,340 --> 00:11:11,388
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:11:11,690 --> 00:11:12,752
مكتب سيد جاكوبي

47
00:11:12,753 --> 00:11:16,381
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:11:18,671 --> 00:11:20,282
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:11:20,783 --> 00:11:22,850
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:44,870 --> 00:11:46,698
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:11:51,446 --> 00:11:52,940
هل تعملين هنا؟

52
00:11:53,941 --> 00:11:55,604
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:11:56,321 --> 00:11:58,850
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:11:59,894 --> 00:12:01,530
بالطبع تعرفين

55
00:12:03,579 --> 00:12:06,052
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:12:06,253 --> 00:12:07,998
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
رجل عاش هنا يوماً

58
00:12:10,264 --> 00:12:12,744
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:12:15,024 --> 00:12:16,628
يا سالي، انظري

60
00:12:19,148 --> 00:12:20,615
أتريدين المحاولة؟

61
00:12:22,566 --> 00:12:24,024
ماذا لديك؟

62
00:12:25,182 --> 00:12:27,866
وجدته -
هذا لي -

63
00:12:29,819 --> 00:12:33,543
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

64
00:12:33,944 --> 00:12:36,051
أمي أعطتني لأبي

65
00:12:36,053 --> 00:12:39,534
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

66
00:13:04,258 --> 00:13:05,811
ما رأيك؟

67
00:13:06,667 --> 00:13:09,100
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

68
00:13:09,497 --> 00:13:11,141
انظري لهذا

69
00:13:15,835 --> 00:13:17,338
رائعة جداً، صح؟

70
00:13:19,667 --> 00:13:22,263
تبدو أفضل ليلاً

71
00:13:26,043 --> 00:13:27,738
إلى متى سأمكث هنا؟

72
00:13:29,149 --> 00:13:30,954
ماذا قالت لك أمك؟

73
00:13:31,638 --> 00:13:35,598
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

74
00:13:36,479 --> 00:13:39,836
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

75
00:13:39,937 --> 00:13:42,622
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

76
00:13:42,623 --> 00:13:47,470
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

77
00:13:47,572 --> 00:13:51,809
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

78
00:13:51,810 --> 00:13:54,407
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

79
00:13:54,408 --> 00:13:57,113
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

80
00:13:57,214 --> 00:13:59,614
ثم ننتقل لمكان آخر

81
00:14:02,008 --> 00:14:04,440
سالي، هيا افتحي الباب

82
00:14:07,588 --> 00:14:08,965
هيا أدخليني

83
00:14:11,909 --> 00:14:13,568
هل ستتزوجها؟

84
00:14:16,509 --> 00:14:18,633
هذا بيني وبين كيم

85
00:14:18,969 --> 00:14:22,870
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

86
00:14:22,971 --> 00:14:25,213
وهي ليست كذلك

87
00:14:25,014 --> 00:14:27,615
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

88
00:14:28,026 --> 00:14:29,876
افتحي الباب

89
00:14:31,614 --> 00:14:33,673
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

90
00:14:44,139 --> 00:14:45,237
أعرف أن الأمر صعب

91
00:14:45,338 --> 00:14:49,446
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

92
00:14:49,447 --> 00:14:51,467
أريد أن أخلد للفراش الآن

93
00:14:54,390 --> 00:14:55,845
حسناً

94
00:15:02,745 --> 00:15:04,520
لا تنسي أن تفرُشي أسنانك

95
00:15:23,017 --> 00:15:24,823
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

96
00:15:24,923 --> 00:15:28,205
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

97
00:15:31,169 --> 00:15:33,150
واثقة أنها لم تعجب بي

98
00:15:34,074 --> 00:15:37,188
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

99
00:15:37,256 --> 00:15:39,249
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

100
00:15:39,811 --> 00:15:42,321
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

101
00:15:42,821 --> 00:15:44,465
هذه هي أمها بالنسبة لك

102
00:15:44,565 --> 00:15:47,381
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

103
00:15:50,443 --> 00:15:53,692
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

104
00:15:54,366 --> 00:15:57,408
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

105
00:15:57,608 --> 00:15:59,269
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

106
00:15:59,269 --> 00:16:01,561
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

107
00:16:01,561 --> 00:16:03,066
يجدر به أن يعطينا الغلاف

108
00:16:03,067 --> 00:16:05,757
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

109
00:16:05,757 --> 00:16:07,264
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

110
00:16:07,364 --> 00:16:09,457
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

111
00:16:09,558 --> 00:16:11,314
ليس الفضل لي في كل شيء

112
00:16:13,194 --> 00:16:14,801
شكراً لك

113
00:16:16,085 --> 00:16:17,167
أهذه جديدة؟

114
00:16:17,268 --> 00:16:18,459
نعم -
رائع -

115
00:16:18,459 --> 00:16:20,428
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

116
00:16:20,429 --> 00:16:23,729
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

117
00:16:26,756 --> 00:16:29,765
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

118
00:16:30,650 --> 00:16:33,321
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

119
00:16:36,560 --> 00:16:38,815
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

120
00:16:43,110 --> 00:16:46,484
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

121
00:16:47,019 --> 00:16:49,543
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

122
00:16:49,916 --> 00:16:52,094
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

123
00:16:52,459 --> 00:16:54,455
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

124
00:16:54,805 --> 00:16:56,519
...لأني كنت أفكر

125
00:16:59,893 --> 00:17:01,720
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

126
00:17:01,820 --> 00:17:04,589
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

127
00:17:04,589 --> 00:17:05,873
على فراشها؟

128
00:17:05,895 --> 00:17:09,212
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

129
00:18:33,769 --> 00:18:35,194
!سالي

130
00:20:26,755 --> 00:20:28,255
ألم تري سالي؟

131
00:20:28,155 --> 00:20:29,855
أجل إنها على مقعد الحديقة

132
00:21:43,540 --> 00:21:46,454
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

133
00:21:47,160 --> 00:21:49,423
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

134
00:21:49,523 --> 00:21:51,279
أبعدها عن خلفية المنزل

135
00:21:51,379 --> 00:21:53,721
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

136
00:21:54,119 --> 00:21:55,260
لم أفعل شيئاً

137
00:21:55,761 --> 00:21:57,726
هناك حفر وآبار قديمة

138
00:21:57,826 --> 00:21:59,577
إنه خطر على الأطفال

139
00:21:59,677 --> 00:22:02,277
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

140
00:22:02,377 --> 00:22:04,806
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

141
00:22:04,906 --> 00:22:08,759
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

142
00:22:10,027 --> 00:22:12,772
إنه هنا
هنا تماماً

143
00:22:16,695 --> 00:22:20,122
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

144
00:22:20,222 --> 00:22:23,221
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

145
00:22:23,221 --> 00:22:25,696
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

146
00:22:25,796 --> 00:22:26,856
هذا المنزل به قبو

147
00:22:27,056 --> 00:22:30,911
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

148
00:22:32,798 --> 00:22:36,506
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

149
00:22:43,445 --> 00:22:45,260
هذا بالتأكيد مجوف

150
00:22:46,501 --> 00:22:48,041
سأجلب بعض الأدوات

151
00:22:52,505 --> 00:22:55,620
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

152
00:22:55,619 --> 00:22:57,245
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

153
00:22:57,746 --> 00:22:59,584
قد تريدين التراجع

154
00:23:03,872 --> 00:23:05,516
...سيد هيرست، أنا

155
00:23:23,217 --> 00:23:24,899
هناك باب بالداخل

156
00:23:29,222 --> 00:23:30,984
أين وضعت خزائن المنزل؟

157
00:23:30,984 --> 00:23:33,135
في درج الخردة في مكتبك

158
00:23:33,335 --> 00:23:34,499
حسناً

159
00:23:35,530 --> 00:23:37,097
ألقي نظرة

160
00:24:08,736 --> 00:24:10,831
احذري يا سالي -
حسناً -

161
00:24:13,801 --> 00:24:15,771
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

162
00:24:21,788 --> 00:24:23,727
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

163
00:24:32,563 --> 00:24:36,360
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

164
00:24:53,342 --> 00:24:55,027
أليكس، انظر لهذا

165
00:25:02,699 --> 00:25:04,320
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

166
00:25:04,420 --> 00:25:08,415
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

167
00:25:08,415 --> 00:25:10,427
لا بأس، سنراقبها

168
00:25:11,952 --> 00:25:13,916
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

169
00:25:14,017 --> 00:25:15,719
وجدت باباً آخر

170
00:25:15,719 --> 00:25:17,239
انظر لهذه المخطوطات

171
00:25:17,240 --> 00:25:19,281
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

172
00:25:22,165 --> 00:25:24,016
هذه المخطوطات رائعة

173
00:25:30,264 --> 00:25:32,324
حسناً... لنذهب يا سالي

174
00:25:43,078 --> 00:25:44,239
هيا يا سالي، لنذهب

175
00:25:45,839 --> 00:25:47,307
سالي... هيا

176
00:26:42,525 --> 00:26:45,084
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

177
00:26:45,085 --> 00:26:47,155
في الوقت المناسب قبل العشاء

178
00:26:47,455 --> 00:26:49,346
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

179
00:26:50,681 --> 00:26:52,270
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

180
00:26:52,270 --> 00:26:54,418
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

181
00:26:56,729 --> 00:26:58,161
انتظر

182
00:27:04,332 --> 00:27:06,041
ها أنت ذا

183
00:27:06,818 --> 00:27:08,920
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

184
00:27:09,220 --> 00:27:12,266
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

185
00:27:12,871 --> 00:27:14,605
لا، لا بأس

186
00:27:15,846 --> 00:27:17,423
ماذا معك؟

187
00:27:19,572 --> 00:27:22,921
دميتي
وأدوات رسمي

188
00:28:37,902 --> 00:28:39,584
من أنتم؟

189
00:28:40,391 --> 00:28:42,164
كيف تبدون؟

190
00:28:54,838 --> 00:28:56,779
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

191
00:29:02,711 --> 00:29:03,995
سالي؟

192
00:29:08,544 --> 00:29:09,707
سالي؟

193
00:29:11,927 --> 00:29:13,332
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

194
00:29:15,233 --> 00:29:17,329
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

195
00:29:17,529 --> 00:29:18,929
هيا، حان وقت العشاء

196
00:29:19,128 --> 00:29:21,901
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

197
00:29:21,901 --> 00:29:23,774
لا... أنصت

198
00:29:39,721 --> 00:29:40,770
لا شيء

199
00:29:40,771 --> 00:29:42,443
هيا... لنذهب يا كيدو

200
00:29:56,724 --> 00:29:59,417
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

201
00:31:18,272 --> 00:31:20,306
!سالي، الآن

202
00:31:55,276 --> 00:31:57,645
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

203
00:32:03,591 --> 00:32:06,142
لست جائعة؟
سالي؟

204
00:32:08,269 --> 00:32:10,125
ألا تحبين الأرز؟

205
00:32:10,925 --> 00:32:13,510
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

206
00:32:14,010 --> 00:32:15,561
فطيرة التفاح بها غلوتين

207
00:32:15,562 --> 00:32:18,601
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

208
00:32:18,601 --> 00:32:22,146
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

209
00:32:22,278 --> 00:32:24,236
أمي تقول لا للغلوتين

210
00:32:24,636 --> 00:32:27,221
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

211
00:32:27,321 --> 00:32:28,545
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

212
00:32:28,546 --> 00:32:30,335
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

213
00:32:30,436 --> 00:32:32,916
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

214
00:32:33,816 --> 00:32:35,642
ليلة طيبة يا أبي

215
00:32:43,032 --> 00:32:44,374
ماذا؟

216
00:32:45,053 --> 00:32:47,616
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

217
00:32:47,617 --> 00:32:48,917
هذا ما يفعلونه الأولاد

218
00:32:49,018 --> 00:32:50,418
من الوالد هنا؟

219
00:32:50,518 --> 00:32:51,810
بالتأكيد لست أنا

220
00:32:52,211 --> 00:32:55,887
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

221
00:32:56,187 --> 00:32:57,352
أنا لست والدة

222
00:32:57,353 --> 00:33:00,744
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

223
00:33:00,944 --> 00:33:03,591
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

224
00:33:03,591 --> 00:33:04,368
آه، بربك

225
00:33:04,369 --> 00:33:08,397
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

226
00:33:08,497 --> 00:33:10,565
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

227
00:33:10,566 --> 00:33:13,066
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

228
00:33:13,066 --> 00:33:14,866
لا يمكنني إعادتها وحسب

229
00:33:17,395 --> 00:33:20,301
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

230
00:33:26,833 --> 00:33:30,608
فطيرة التفاح -
شكراً -

231
00:33:44,173 --> 00:33:45,072
مرحباً؟

232
00:33:45,073 --> 00:33:46,358
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

233
00:33:46,359 --> 00:33:48,159
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

234
00:33:48,259 --> 00:33:49,616
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

235
00:33:49,717 --> 00:33:52,581
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

236
00:33:52,681 --> 00:33:56,114
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

237
00:35:05,018 --> 00:35:06,113
أنا أحبك

238
00:35:06,114 --> 00:35:08,356
أنا أحبك

239
00:35:15,312 --> 00:35:18,905
هل تحدثت إليّ لتوك؟

240
00:35:19,005 --> 00:35:19,840
أنا أحبك

241
00:35:19,841 --> 00:35:22,668
أنا أحبك

242
00:35:23,760 --> 00:35:25,380
أنا أحبك

243
00:35:26,320 --> 00:35:27,999
أنا أحبك

244
00:35:29,447 --> 00:35:31,401
أنا أحبك

245
00:35:46,326 --> 00:35:48,970
سالي، أطفئي الأنوار

246
00:35:57,134 --> 00:35:59,175
نريد أن نكون أصدقاء

247
00:36:05,126 --> 00:36:07,477
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

248
00:36:08,177 --> 00:36:10,992
دمية سالي معنا

249
00:36:11,710 --> 00:36:15,148
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

250
00:36:18,708 --> 00:36:20,289
أصدقاء

251
00:36:21,912 --> 00:36:23,340
أين؟

252
00:36:23,555 --> 00:36:26,304
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

253
00:36:26,304 --> 00:36:28,156
أين أنتم؟

254
00:36:43,941 --> 00:36:45,814
ما أنتم؟

255
00:36:54,813 --> 00:36:59,413
نحن جائعون
جائعون جدا

256
00:37:01,917 --> 00:37:04,015
حسناً، لدي طعام

257
00:37:10,281 --> 00:37:12,172
دعوني أراكم؟

258
00:37:13,032 --> 00:37:15,268
لن أؤذيكم، أعدكم

259
00:37:17,035 --> 00:37:18,660
سالي؟

260
00:37:19,881 --> 00:37:22,631
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

261
00:37:31,134 --> 00:37:34,462
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

262
00:37:34,633 --> 00:37:37,642
لا... لا بأس

263
00:37:40,438 --> 00:37:42,490
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

264
00:37:43,191 --> 00:37:44,191
لقد وجدتها

265
00:37:44,292 --> 00:37:45,892
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

266
00:37:47,518 --> 00:37:48,931
نعم

267
00:37:51,070 --> 00:37:52,450
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

268
00:37:52,651 --> 00:37:55,205
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

269
00:37:55,205 --> 00:37:58,623
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

270
00:37:59,425 --> 00:38:02,629
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

271
00:38:03,369 --> 00:38:05,679
حسناً
نامي جيداً

272
00:38:08,158 --> 00:38:11,226
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

273
00:38:12,140 --> 00:38:14,716
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

274
00:38:16,673 --> 00:38:19,664
أجل -
شكرا كيدو -

275
00:38:51,927 --> 00:38:53,646
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

276
00:38:54,447 --> 00:38:56,344
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

277
00:38:56,344 --> 00:38:59,333
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

278
00:38:59,434 --> 00:39:00,634
خمس دقائق

279
00:39:12,678 --> 00:39:14,425
!ثوبي

280
00:39:37,338 --> 00:39:38,154
سالي؟

281
00:39:38,755 --> 00:39:41,105
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

282
00:39:45,040 --> 00:39:47,565
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

283
00:39:47,665 --> 00:39:48,891
لم أفعلها -
سالي -

284
00:39:48,892 --> 00:39:52,140
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

285
00:39:52,532 --> 00:39:53,807
هذا عمل مريع

286
00:39:53,808 --> 00:39:55,821
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

287
00:39:55,921 --> 00:39:58,426
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

288
00:40:00,528 --> 00:40:02,328
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

289
00:40:03,909 --> 00:40:04,860
دعني أعود للبيت

290
00:40:04,861 --> 00:40:07,404
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

291
00:40:08,379 --> 00:40:09,855
آسف على هذا

292
00:40:10,120 --> 00:40:11,629
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

293
00:40:11,630 --> 00:40:13,630
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

294
00:40:13,630 --> 00:40:16,736
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

295
00:40:16,836 --> 00:40:18,536
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

296
00:40:18,637 --> 00:40:22,397
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

297
00:40:22,697 --> 00:40:24,290
سالي، سنخرج

298
00:40:24,891 --> 00:40:27,546
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

299
00:40:27,646 --> 00:40:30,428
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

300
00:40:57,262 --> 00:40:59,024
هل أنتم هنا؟

301
00:41:10,130 --> 00:41:12,275
هل قطعتم ملابس كيم؟

302
00:41:18,965 --> 00:41:21,547
هل معكم موس أبي؟

303
00:41:23,132 --> 00:41:25,575
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

304
00:41:26,375 --> 00:41:28,618
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

305
00:41:31,405 --> 00:41:33,672
لن أغضب

306
00:41:34,248 --> 00:41:36,141
سالي ليست غاضبة

307
00:41:36,642 --> 00:41:39,491
لكنهم غاضبون

308
00:41:41,590 --> 00:41:44,190
إنهم لا يريدونك

309
00:41:49,891 --> 00:41:52,125
انزلي هنا يا سالي

310
00:41:52,225 --> 00:41:54,970
انزلي

311
00:42:07,528 --> 00:42:09,692
قلتم أنكم جائعون

312
00:42:10,268 --> 00:42:12,304
هل تحبون الزبيب؟

313
00:42:24,394 --> 00:42:25,513
...أترون

314
00:42:26,114 --> 00:42:27,675
!لذيذة

315
00:42:35,261 --> 00:42:37,727
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

316
00:42:38,698 --> 00:42:41,479
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

317
00:42:43,462 --> 00:42:45,012
سالي؟

318
00:42:46,478 --> 00:42:48,732
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

319
00:42:51,827 --> 00:42:53,555
أكنت تتكلمين مع أحد؟

320
00:42:56,174 --> 00:42:58,378
أمعك أحد هنا؟

321
00:42:59,383 --> 00:43:02,238
لا، أنا بمفردي

322
00:43:03,058 --> 00:43:04,715
لا أحد هنا

323
00:43:05,716 --> 00:43:11,147
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

324
00:43:13,162 --> 00:43:14,770
تقدمي
هيا اذهبي الآن

325
00:43:14,871 --> 00:43:18,770
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

326
00:44:16,292 --> 00:44:19,731
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

327
00:44:24,658 --> 00:44:28,485
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

328
00:45:00,277 --> 00:45:01,278
كلا

329
00:45:07,618 --> 00:45:09,370
! كلا ، رجاءاً

330
00:45:31,767 --> 00:45:33,348
ابتعدي

331
00:45:34,393 --> 00:45:37,622
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

332
00:46:07,394 --> 00:46:09,088
لا، لا تنظري

333
00:46:14,778 --> 00:46:16,507
كنت أسمعه يصرخ

334
00:46:16,908 --> 00:46:19,460
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

335
00:46:20,612 --> 00:46:23,163
كان الظلام حالكاً بالداخل

336
00:46:24,581 --> 00:46:26,601
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

337
00:46:26,602 --> 00:46:29,658
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

338
00:46:29,659 --> 00:46:32,139
أنا آسفة، لقد رأته

339
00:46:32,140 --> 00:46:34,877
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

340
00:46:34,878 --> 00:46:37,776
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

341
00:46:39,869 --> 00:46:41,782
سالي؟

342
00:46:59,608 --> 00:47:01,294
مرحباً

343
00:47:03,831 --> 00:47:05,445
أكنت خائفة؟

344
00:47:08,874 --> 00:47:10,902
أتريدين التحدث بالأمر؟

345
00:47:13,195 --> 00:47:15,187
هل سيموت السيد هاريس؟

346
00:47:16,861 --> 00:47:21,302
لا يا سالي
سيكون بخير

347
00:47:34,379 --> 00:47:36,464
هل أريك شيئاً؟

348
00:48:09,169 --> 00:48:11,289
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

349
00:48:11,590 --> 00:48:13,807
بلاك كان يحب الطبيعة

350
00:48:14,608 --> 00:48:18,452
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

351
00:48:19,909 --> 00:48:21,851
"تُدع "كواي

352
00:48:22,433 --> 00:48:24,783
تُعتبر أسماك سحرية

353
00:48:25,206 --> 00:48:28,193
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

354
00:48:28,394 --> 00:48:30,433
بسبب ألوانها الباهرة

355
00:48:30,668 --> 00:48:33,745
لذا هذا يجعلها مميزة

356
00:48:33,796 --> 00:48:37,611
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

357
00:48:37,790 --> 00:48:40,348
عليها أن تكون قوية

358
00:48:41,384 --> 00:48:43,703
وأنت كذلك يا سالي

359
00:48:47,265 --> 00:48:49,437
لم ألمس ملابسك

360
00:48:52,393 --> 00:48:54,931
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

361
00:48:56,677 --> 00:48:58,602
لم ألمسهم

362
00:48:59,316 --> 00:49:02,709
لم ألمسهم
أعدك

363
00:49:02,910 --> 00:49:05,512
لا أبالي بملابسي

364
00:49:10,891 --> 00:49:13,815
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

365
00:49:14,320 --> 00:49:17,324
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

366
00:49:21,438 --> 00:49:23,776
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

367
00:49:24,177 --> 00:49:26,790
لم أعد أريد النزول

368
00:49:27,008 --> 00:49:30,672
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

369
00:49:40,516 --> 00:49:42,221
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

370
00:49:42,322 --> 00:49:45,626
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

371
00:49:45,941 --> 00:49:47,251
هل لي أن أعود للبيت؟

372
00:49:47,252 --> 00:49:49,651
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

373
00:49:50,452 --> 00:49:52,355
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

374
00:49:52,856 --> 00:49:54,391
عزيزتي، لا تبكي

375
00:49:54,392 --> 00:49:57,690
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

376
00:49:57,791 --> 00:50:00,690
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

377
00:50:00,691 --> 00:50:01,988
فراشي كبير جداً

378
00:50:01,989 --> 00:50:04,398
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

379
00:50:04,399 --> 00:50:05,599
لن تمرضين

380
00:50:05,600 --> 00:50:08,508
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

381
00:50:08,509 --> 00:50:11,965
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

382
00:50:12,730 --> 00:50:17,098
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

383
00:50:17,399 --> 00:50:20,793
أراك قريباً
سلام

384
00:51:16,695 --> 00:51:18,604
...كيم

385
00:51:27,388 --> 00:51:30,070
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

386
00:51:31,109 --> 00:51:33,374
حتى وأنا نائمة

387
00:51:36,166 --> 00:51:38,616
لا تطفئين الأنوار

388
00:51:40,611 --> 00:51:42,530
سأكون هنا بجانبك

389
00:54:31,522 --> 00:54:32,804
سالي... ما الأمر؟

390
00:54:32,905 --> 00:54:34,811
ما الأمر؟

391
00:54:40,087 --> 00:54:42,467
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

392
00:54:42,568 --> 00:54:43,800
من يا سالي؟

393
00:54:44,370 --> 00:54:46,116
الأشياء الصغيرة العجوز

394
00:54:46,717 --> 00:54:49,783
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

395
00:54:50,152 --> 00:54:52,429
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

396
00:54:52,430 --> 00:54:56,963
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

397
00:54:57,817 --> 00:55:00,980
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

398
00:55:04,565 --> 00:55:06,195
دُبي

399
00:55:06,881 --> 00:55:09,411
انظر ماذا فعلوا بدُبي

400
00:55:39,412 --> 00:55:42,300
والدك يقول أن الفن
هو مادتك المفضلة

401
00:55:42,760 --> 00:55:44,570
أتمنى لو يسعني الرسم

402
00:55:45,181 --> 00:55:47,203
الرسم سهل

403
00:55:48,216 --> 00:55:50,477
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

404
00:55:50,778 --> 00:55:54,316
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

405
00:55:55,173 --> 00:55:58,804
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

406
00:56:01,914 --> 00:56:03,480
حسناً

407
00:56:03,731 --> 00:56:06,332
لنبدأ بسؤال أسهل

408
00:56:06,932 --> 00:56:08,563
ما لونك المفضل؟

409
00:56:10,164 --> 00:56:12,199
ما هذا؟ زهري؟

410
00:56:12,889 --> 00:56:14,644
أسود

411
00:56:15,300 --> 00:56:17,435
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

412
00:56:17,836 --> 00:56:19,761
ماذا يكونوا برأيك؟

413
00:56:26,311 --> 00:56:30,740
جنيات.... أو أقزام

414
00:56:30,978 --> 00:56:33,068
لكن المخيفون، صح؟

415
00:56:35,154 --> 00:56:37,268
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

416
00:56:42,670 --> 00:56:44,738
يتكلمون معك؟

417
00:56:45,298 --> 00:56:46,781
أجل

418
00:56:50,024 --> 00:56:51,701
ماذا يقولون؟

419
00:56:53,239 --> 00:56:55,087
أنهم يريدون اللعب معي

420
00:56:55,188 --> 00:56:57,146
أهذا كل شيء؟

421
00:57:01,505 --> 00:57:04,128
يقولون أن والديّ لا يحباني

422
00:57:07,805 --> 00:57:09,252
هل لي أن أذهب الآن؟

423
00:57:09,453 --> 00:57:11,752
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

424
00:57:29,501 --> 00:57:32,391
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

425
00:57:32,492 --> 00:57:34,626
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

426
00:57:34,827 --> 00:57:38,228
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

427
00:57:38,847 --> 00:57:42,797
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

428
00:57:42,898 --> 00:57:46,777
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

429
00:57:46,978 --> 00:57:48,578
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

430
00:57:49,279 --> 00:57:51,448
تجاعيد، مخالب، أنياب

431
00:57:51,749 --> 00:57:54,186
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

432
00:57:54,187 --> 00:57:59,709
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

433
00:57:59,810 --> 00:58:01,283
إذن ماذا نفعل؟

434
00:58:01,384 --> 00:58:03,888
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

435
00:58:03,889 --> 00:58:06,149
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

436
00:58:06,150 --> 00:58:08,859
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

437
00:58:08,960 --> 00:58:11,862
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

438
00:58:18,530 --> 00:58:21,029
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

439
00:58:21,130 --> 00:58:25,472
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

440
00:58:27,097 --> 00:58:29,579
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

441
00:58:29,680 --> 00:58:33,014
ربما علينا تأجيل العشاء

442
00:58:33,016 --> 00:58:34,628
كيم، إنه الموجز المعماري

443
00:58:34,829 --> 00:58:36,829
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

444
00:58:36,930 --> 00:58:39,110
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

445
00:58:39,111 --> 00:58:40,510
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -

446
00:58:40,511 --> 00:58:42,817
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟

447
00:58:42,818 --> 00:58:45,706
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

448
00:58:45,907 --> 00:58:48,410
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

449
00:58:48,411 --> 00:58:50,211
لا يهم لو لم نراه

450
00:58:50,284 --> 00:58:52,819
هيا -
!!إهدأ -

451
00:58:53,747 --> 00:58:56,103
سأسير، سيكون ذلك أسرع

452
00:58:56,104 --> 00:58:58,270
أراك لاحقاً في البيت

453
00:59:20,876 --> 00:59:22,963
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

454
00:59:23,664 --> 00:59:25,980
إنه تحت تأثير مخدر قوي

455
00:59:57,402 --> 01:00:00,746
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

456
01:00:00,954 --> 01:00:03,619
لكني بحاجة لفهم شيئاً

457
01:00:03,950 --> 01:00:07,425
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

458
01:00:08,678 --> 01:00:12,807
هل غادرت المنزل؟

459
01:00:13,395 --> 01:00:14,920
لا

460
01:00:16,685 --> 01:00:18,685
لتخرج

461
01:00:18,786 --> 01:00:22,305
يجب أن تخرج من هناك

462
01:00:24,318 --> 01:00:25,724
لماذا؟

463
01:00:29,323 --> 01:00:31,748
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

464
01:00:34,881 --> 01:00:36,848
...جدي

465
01:00:37,351 --> 01:00:42,714
جدك أغلقها؟
لماذا؟

466
01:00:44,071 --> 01:00:48,740
..بعد.. بعد

467
01:00:52,172 --> 01:00:54,452
بعد ماذا؟

468
01:00:55,329 --> 01:00:57,373
بلاكوود

469
01:00:59,027 --> 01:01:00,987
ماذا عن بلاكوود؟

470
01:01:03,106 --> 01:01:10,727
قسم 11، 34
المكتبة العامة

471
01:01:12,535 --> 01:01:17,742
أخرجيها... من المنزل

472
01:01:56,083 --> 01:01:57,367
معذرة؟

473
01:01:58,370 --> 01:01:59,464
هل لي أن أساعدك؟

474
01:01:59,566 --> 01:02:01,573
أبحث عن أمين المكتبة

475
01:02:03,395 --> 01:02:05,360
قسم 11، 34

476
01:02:05,902 --> 01:02:07,757
آه، إيمرسون بلاكوود

477
01:02:07,859 --> 01:02:11,269
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

478
01:02:15,536 --> 01:02:17,271
من هنا

479
01:02:35,690 --> 01:02:39,317
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد
إنهم ذو جمال

480
01:02:39,321 --> 01:02:42,019
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

481
01:02:42,468 --> 01:02:44,539
الآن هذا إمتياز

482
01:02:49,485 --> 01:02:53,182
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

483
01:02:53,286 --> 01:02:55,371
هناك في المنزل
على ما يفترض

484
01:02:55,674 --> 01:02:57,648
لو صادفتها
سأحب أن أراها

485
01:03:32,364 --> 01:03:34,317
مرحباً؟

486
01:03:53,152 --> 01:03:54,506
...الآن هذا

487
01:03:54,809 --> 01:03:56,886
مثير للعجب حقاً

488
01:03:57,337 --> 01:03:58,550
واقعي ملتزم

489
01:03:58,652 --> 01:04:01,620
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

490
01:04:01,823 --> 01:04:03,924
ليرسم هذا في نهاية حياته

491
01:04:04,027 --> 01:04:07,144
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه

492
01:04:07,147 --> 01:04:09,434
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

493
01:04:09,437 --> 01:04:11,457
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

494
01:04:11,459 --> 01:04:13,153
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

495
01:04:13,156 --> 01:04:16,109
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

496
01:04:16,212 --> 01:04:19,040
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

497
01:04:19,534 --> 01:04:20,798
هل قرأت يوماً لميكن؟

498
01:04:21,500 --> 01:04:23,429
أرثر ميكن
ويلش

499
01:04:23,732 --> 01:04:25,296
كان يؤمن بقوم خيالي

500
01:04:25,398 --> 01:04:29,472
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

501
01:04:29,698 --> 01:04:31,885
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

502
01:04:32,088 --> 01:04:34,089
هنا... هذا السطر
!هناك

503
01:04:34,192 --> 01:04:36,092
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

504
01:04:36,094 --> 01:04:39,601
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

505
01:04:39,605 --> 01:04:40,922
لتجديد صفوفهم

506
01:04:41,024 --> 01:04:43,489
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

507
01:04:43,592 --> 01:04:45,488
أسنان الأطفال الصغار

508
01:04:45,891 --> 01:04:48,728
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

509
01:04:48,831 --> 01:04:53,210
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

510
01:04:53,608 --> 01:04:55,360
مقابل الأسنان الآدمية

511
01:04:55,462 --> 01:04:58,795
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

512
01:05:02,277 --> 01:05:03,802
...الآن

513
01:05:05,408 --> 01:05:09,638
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

514
01:05:10,042 --> 01:05:12,748
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

515
01:05:12,851 --> 01:05:14,757
وفقدان طفله

516
01:05:15,054 --> 01:05:16,126
طفله؟

517
01:05:16,528 --> 01:05:19,359
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

518
01:05:19,462 --> 01:05:22,343
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

519
01:05:22,447 --> 01:05:24,523
بلا أثر

520
01:07:12,458 --> 01:07:14,222
آه، رباه

521
01:07:26,781 --> 01:07:29,162
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

522
01:07:29,165 --> 01:07:31,426
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

523
01:07:31,729 --> 01:07:34,082
لم تتوقف عن الصراخ

524
01:07:45,312 --> 01:07:47,017
سالي؟

525
01:08:28,372 --> 01:08:29,409
!كيم

526
01:08:30,411 --> 01:08:32,057
إنها ليست بالأسفل

527
01:08:32,059 --> 01:08:35,188
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

528
01:08:37,073 --> 01:08:39,386
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

529
01:08:39,389 --> 01:08:41,014
من منزل عائلتنا في بوسطن

530
01:08:41,116 --> 01:08:44,181
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

531
01:08:54,073 --> 01:08:56,409
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

532
01:08:57,570 --> 01:08:59,912
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

533
01:09:00,015 --> 01:09:02,257
وفي سن الثامنة اختفى

534
01:09:02,360 --> 01:09:04,505
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

535
01:09:04,507 --> 01:09:06,386
لمَ تقولين لي ذلك؟

536
01:09:06,389 --> 01:09:08,445
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

537
01:09:08,447 --> 01:09:10,865
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

538
01:09:10,968 --> 01:09:12,404
أقزام، كائنات في كل مكان

539
01:09:12,506 --> 01:09:14,215
كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

540
01:09:14,318 --> 01:09:16,563
أمر رهيب حدث في هذا القبو

541
01:09:16,866 --> 01:09:17,912
علينا أن نغادر

542
01:09:18,013 --> 01:09:20,441
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

543
01:09:20,444 --> 01:09:22,655
كل مليم أملكه
في هذا المنزل، حسناً؟

544
01:09:22,658 --> 01:09:24,411
وتقولين أن علينا الانصراف؟

545
01:09:24,413 --> 01:09:26,928
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

546
01:09:27,031 --> 01:09:29,502
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

547
01:09:29,505 --> 01:09:32,462
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

548
01:09:32,655 --> 01:09:34,836
ها هي ذي

549
01:09:49,145 --> 01:09:51,390
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

550
01:09:55,343 --> 01:09:56,634
سالي، أرجوك

551
01:09:56,836 --> 01:10:00,256
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

552
01:10:24,111 --> 01:10:28,876
أربعة، ثلاثة.... اثنان

553
01:10:29,040 --> 01:10:30,047
وواحد

554
01:10:31,223 --> 01:10:32,740
!هاك

555
01:10:34,275 --> 01:10:36,718
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

556
01:10:37,121 --> 01:10:39,188
مهما كان، أعدك

557
01:10:45,797 --> 01:10:47,193
سالي؟

558
01:10:47,676 --> 01:10:49,183
لقد أخذته منهم

559
01:10:49,185 --> 01:10:49,968
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

560
01:10:50,770 --> 01:10:55,451
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

561
01:10:57,779 --> 01:10:59,695
لا أحد يصدقني

562
01:11:01,938 --> 01:11:04,456
سالي، أنا أثق بك

563
01:11:05,214 --> 01:11:09,625
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

564
01:11:13,683 --> 01:11:15,929
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

565
01:11:17,833 --> 01:11:20,833
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

566
01:11:25,689 --> 01:11:27,655
إذن لدي فكرة جيدة

567
01:11:33,142 --> 01:11:35,172
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

568
01:11:35,175 --> 01:11:36,467
أليكس، نادني شارلز

569
01:11:36,469 --> 01:11:37,815
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

570
01:11:37,917 --> 01:11:40,264
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

571
01:11:40,367 --> 01:11:43,308
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

572
01:11:43,511 --> 01:11:45,976
لقد قمت بعمل غير عادي

573
01:11:46,480 --> 01:11:47,542
شكراً لك

574
01:11:47,744 --> 01:11:49,564
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

575
01:11:49,666 --> 01:11:50,788
هذا هو المقصد

576
01:11:50,990 --> 01:11:52,290
قلب المنزل... كما هو واضح

577
01:11:52,692 --> 01:11:56,813
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

578
01:11:56,876 --> 01:11:59,630
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

579
01:12:01,834 --> 01:12:02,746
رويدك يا سالي

580
01:12:02,748 --> 01:12:05,643
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

581
01:12:21,900 --> 01:12:23,373
إذن يا أليكس، أين كيم؟

582
01:12:23,475 --> 01:12:25,397
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

583
01:12:25,399 --> 01:12:26,663
لمَ لا تدخلان المكتبة

584
01:12:26,665 --> 01:12:29,577
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

585
01:12:54,918 --> 01:12:57,509
كيم، ماذا يجري؟

586
01:12:58,069 --> 01:12:58,949
...رسوماتها

587
01:12:58,951 --> 01:13:01,075
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

588
01:13:01,177 --> 01:13:04,334
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

589
01:13:04,338 --> 01:13:05,738
لا لم تفعل ذلك

590
01:13:05,840 --> 01:13:07,972
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

591
01:13:07,975 --> 01:13:11,366
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

592
01:13:11,469 --> 01:13:12,969
هذا أمر جاد

593
01:13:13,999 --> 01:13:17,205
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

594
01:13:17,309 --> 01:13:19,486
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

595
01:13:19,488 --> 01:13:22,055
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

596
01:13:22,058 --> 01:13:24,315
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟

597
01:13:24,323 --> 01:13:26,923
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
لا -

598
01:13:40,148 --> 01:13:41,761
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

599
01:13:41,763 --> 01:13:44,088
أرجوك -
ليس الآن، هيا -

600
01:13:48,081 --> 01:13:49,846
مرحباً بالجميع

601
01:13:50,665 --> 01:13:52,778
رجاء، تفضلوا بالجلوس

602
01:13:54,759 --> 01:13:57,342
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

603
01:13:57,445 --> 01:14:00,774
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

604
01:14:01,178 --> 01:14:03,354
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

605
01:14:03,357 --> 01:14:05,328
هذا يعني الكثير لنا

606
01:14:05,669 --> 01:14:10,548
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

607
01:14:10,552 --> 01:14:13,602
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

608
01:14:13,845 --> 01:14:15,753
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

609
01:14:16,256 --> 01:14:17,656
...التصميم
المطبخ

610
01:14:20,954 --> 01:14:22,939
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

611
01:14:23,142 --> 01:14:26,806
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

612
01:14:26,910 --> 01:14:29,305
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

613
01:14:30,172 --> 01:14:32,655
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

614
01:14:32,658 --> 01:14:35,645
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

615
01:14:35,648 --> 01:14:41,370
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

616
01:14:41,376 --> 01:14:46,210
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود

617
01:14:46,515 --> 01:14:48,115
لذا، شكراً لكم

618
01:14:54,496 --> 01:14:57,148
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

619
01:14:57,151 --> 01:15:02,322
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

620
01:15:02,427 --> 01:15:03,927
لذا شكراً لك

621
01:15:03,929 --> 01:15:06,635
وأخيراً
للمنزل نفسه

622
01:15:06,738 --> 01:15:11,001
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

623
01:15:15,743 --> 01:15:19,840
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

624
01:15:43,938 --> 01:15:47,238
سالي المسكينة ، لا أحد يُصدقُكِ

625
01:17:05,102 --> 01:17:06,445
ما الذي تريدُه؟

626
01:17:07,229 --> 01:17:09,277
!أرجوك أخبرني فحسب ما الذي تريدهُ

627
01:17:09,357 --> 01:17:10,700
!نحنُ نُريدُكِ

628
01:17:14,737 --> 01:17:17,581
!أبي ، أبي ، أرجوك

629
01:17:21,494 --> 01:17:22,586
!أبي

630
01:17:25,206 --> 01:17:26,332
سالي؟

631
01:17:26,999 --> 01:17:28,619
سالي؟

632
01:17:38,192 --> 01:17:40,555
أبي، إنهم هنا بالداخل

633
01:17:57,452 --> 01:17:59,313
ماذا يجري بالداخل؟

634
01:18:48,261 --> 01:18:51,981
سالي، انظري إلي
انظري إلي

635
01:18:53,790 --> 01:18:55,870
التقطت صورة

636
01:19:04,373 --> 01:19:07,186
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

637
01:19:15,794 --> 01:19:16,670
لا بأس

638
01:19:16,669 --> 01:19:18,858
لا بأس

639
01:19:47,299 --> 01:19:49,429
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

640
01:19:54,712 --> 01:19:57,815
أشعر أن ليس لدي فكرة
عما قد أفعله

641
01:20:06,886 --> 01:20:09,254
أنا أحب ابنتي يا كيم

642
01:20:12,560 --> 01:20:14,676
وأحبك

643
01:20:17,558 --> 01:20:19,682
أحبك أنا أيضاً

644
01:20:20,793 --> 01:20:22,498
علينا بالذهاب، صحيح؟

645
01:20:23,951 --> 01:20:27,207
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

646
01:20:50,504 --> 01:20:52,155
...مهلاً

647
01:20:52,824 --> 01:20:54,983
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

648
01:21:24,126 --> 01:21:25,709
كيم؟

649
01:21:27,013 --> 01:21:28,664
أهلاً

650
01:21:30,201 --> 01:21:32,039
إلى أين نذهب؟

651
01:21:32,706 --> 01:21:34,965
سنذهب لفندق في وسط البلد

652
01:21:35,499 --> 01:21:37,595
سنخرجك من هنا

653
01:22:51,035 --> 01:22:52,835
أليكس؟

654
01:24:41,419 --> 01:24:43,072
...سالي

655
01:24:47,043 --> 01:24:49,232
أسنان طفل

656
01:24:53,325 --> 01:24:55,298
كيم؟

657
01:30:21,429 --> 01:30:22,716
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

658
01:30:22,732 --> 01:30:24,341
تركضين

659
01:30:24,854 --> 01:30:26,240
تركضين، أفهمتِ؟

660
01:30:26,238 --> 01:30:28,769
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

661
01:31:14,521 --> 01:31:16,276
سالي

662
01:31:17,993 --> 01:31:19,339
سالي

663
01:31:20,227 --> 01:31:22,883
أنت بخير؟
سالي؟

664
01:33:51,514 --> 01:33:53,666
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

665
01:34:04,637 --> 01:34:06,918
أحبك يا كيم

666
01:35:08,479 --> 01:35:09,647
سيجدوننا

667
01:35:09,646 --> 01:35:13,441
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

668
01:35:13,435 --> 01:35:14,270
لا

669
01:35:14,269 --> 01:35:16,715
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

670
01:35:17,758 --> 01:35:19,599
وننتظر

671
01:35:20,626 --> 01:35:23,550
سينسوا
وآخرون سيأتوا

672
01:35:23,546 --> 01:35:25,946
متى سيأتوا؟

673
01:35:26,168 --> 01:35:27,569
قريباً

674
01:35:27,567 --> 01:35:32,795
قريباً، لدينا كل وقت العالم

675
01:35:33,710 --> 01:35:37,033
كل وقت العالم

676
01:35:45,622 --> 01:36:14,922
تعديل: محمد صلاح منصور
ترجمة.... سارة إسماعيل

