1
00:00:03,859 --> 00:00:08,302
سيد (قاتسبي) , أريد أن أعلم
من أنت على اية حال؟

2
00:00:14,431 --> 00:00:16,295
ألا تري من هذا الرجل؟

3
00:00:16,352 --> 00:00:19,493
ببيته وحفلاته 
وثيابه الثمينة

4
00:00:24,859 --> 00:00:26,453
لقد ولدنا مختلفين عنك

5
00:00:27,046 --> 00:00:27,846
إنها في دمائنا

6
00:00:31,742 --> 00:00:34,936
لاشئ تفعله او تحلم به
أن يغير هذا

7
00:00:35,831 --> 00:00:37,983
!!!أخرس

8
00:00:41,333 --> 00:00:43,381
هذا الصيف

9
00:00:44,349 --> 00:00:49,731
(قاتسبي)
لديه رؤية للحياة منذ أن كان صغير

10
00:00:50,267 --> 00:00:52,759
صوف أصلح الأشياء
كما كانت باسابق

11
00:00:53,977 --> 00:00:56,622
فقط أنا وأنتِ

12
00:00:57,301 --> 00:01:03,176
لا شيئ يمكنه منافسة
الرواية التي أحتفظ بها في قلبه

13
00:01:12,330 --> 00:01:15,154
هل هذا كله أخترع
من مخيلتك؟

14
00:01:17,529 --> 00:01:21,233
لكن كان لدي شعور
بأنه كان يحرس أسراره

15
00:01:23,361 --> 00:01:26,395
أتمنى أنِ فعلتُ كل شيئ
على الأرض معك

16
00:01:33,479 --> 00:01:35,044
لا أريد الذهاب للبيت

17
00:01:38,871 --> 00:01:40,419
إذاً لاتذهبي

18
00:01:44,439 --> 00:01:46,063
من إخراج
باز لورمان

19
00:01:51,353 --> 00:01:52,699
مخرج أيضاً
ROMEO + JULIET, MOULIN ROUGE

20
00:01:56,456 --> 00:01:58,079
لقد تجاوزها

21
00:02:01,675 --> 00:02:03,525
لقد تجاوز كل شيئ

22
00:02:08,195 --> 00:02:10,485
شيئ ما يجب أن يفعل
عن هذا الشعور

23
00:02:27,680 --> 00:02:31,266
حياتي, حياتي يجب أن تكون هكذا

24
00:02:32,914 --> 00:02:34,097
يجب أن تواصل

25
00:02:34,098 --> 00:02:37,209
The Great Gatsby

26
00:02:37,639 --> 00:02:38,118
مايو 2013

27
00:02:38,119 --> 00:02:40,149
:ترجمة بواسطة
Doli Alawami

