1
00:00:00,845 --> 00:00:09,665
<font color="#ff0080">|| </font><font color="#ff0000">ابن عسكر</font> <font color="#ff0080">||</font>
<font color="#00ff00">يقــــدم</font>

2
00:00:05,818 --> 00:00:09,665
"الأنا"
(حب الذات - الغرور - الاعتداد بالنفس)

3
00:00:09,666 --> 00:00:14,666
تعديل التوقيت
abd_alslam2006

4
00:01:49,575 --> 00:01:51,089
(مرحباً (سيبي

5
00:01:56,923 --> 00:02:02,872
أنا ذاهب كي أثمل -
! قلت ذلك البارحة -

6
00:02:03,089 --> 00:02:05,660
مهلاً ، ما الأمر ؟

7
00:02:05,881 --> 00:02:09,626
متى تذهب للعزف يا (سيبي) ؟
لقد طال الوقت

8
00:02:09,839 --> 00:02:13,335
ألم يحن وقت حصولك على الصخب ؟ -
نعم ، نعم ، سوف أفعل -

9
00:02:13,548 --> 00:02:17,624
عليك أن تعمل بجد كي تنجح -
! كف عن التملّق -

10
00:02:17,839 --> 00:02:21,749
عذراً ، انتما الاثنان ؟ -
أجل -

11
00:02:21,964 --> 00:02:23,338
إنه لم يقصدنا

12
00:02:24,006 --> 00:02:29,077
انتظر حتى أحصل على صفقة التسجيل الخاصة بي -
! أموال والدك سوف تنفد يوماً ما -

13
00:02:29,297 --> 00:02:31,252
! ادفع ثمن مشروبك الخاص

14
00:02:31,464 --> 00:02:34,545
، ينبغي أن أكون على القائمة
! (ميا إكستروم)

15
00:02:34,756 --> 00:02:38,287
! ليس لديّ أي شخص بهذا الاسم
الليلة قائمة الضيوف فقط

16
00:02:38,505 --> 00:02:42,997
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر -
أرجوكِ ، سمعت بأن "ستوربلان" رائعة -

17
00:02:43,214 --> 00:02:46,377
! وأنا ذاهبة إلى المنزل غداً -
... من فضلك -

18
00:02:46,589 --> 00:02:53,296
! لقد وضعوني البارحة على القائمة -
أنا مشغول ! حاولي في وقتٍ لاحق -

19
00:02:55,172 --> 00:02:58,502
! مرحباً -
! مرحباً -

20
00:02:58,880 --> 00:03:03,372
! ... لكن زميلك قد وعدني ... وصديقتي

21
00:03:03,588 --> 00:03:07,629
ماذا ؟ أنتما معاً ؟ -
نعم ! لماذا لا تريد أن تصدق ذلك ؟ -

22
00:03:07,838 --> 00:03:13,289
كم عدد المجموعة التي معك ؟ -
سته -

23
00:03:14,880 --> 00:03:19,916
حسناً إذاً ، أهلاً وسهلاً بكم -
ماذا حدث يا (ميا) ؟ -

24
00:03:20,130 --> 00:03:23,993
! يا لها من فتاة غريبة -
(سيبي) ، ساعدني هنا -

25
00:03:24,213 --> 00:03:27,330
! (أوسكار) يدفع
هذه هي الأولى على أية حال

26
00:04:01,296 --> 00:04:05,455
يا للمسيح ! انتبهي لخطواتك يا فرس النهر ؟ -
!عفواً ؟ -

27
00:04:05,671 --> 00:04:07,957
، تجاهليه فقط يا حلوتي
هذا يحدث باستمرار

28
00:04:08,171 --> 00:04:12,378
لماذا أنت بطئ جداً ؟ -
! لا أستطيع سماعك -

29
00:04:39,129 --> 00:04:40,372
صوت جميل

30
00:04:41,347 --> 00:04:43,032
! أثداء جميلة

31
00:05:15,545 --> 00:05:21,493
<font color="#ffff80">: كود الجدة
"اجلب طعام الإفطار"</font>

32
00:05:22,211 --> 00:05:26,952
فهمت يا حبيبتي ، لكنكِ بحاجة للتذكير

33
00:05:27,169 --> 00:05:30,701
لقد قضت الجدة حياة طويلة جيدة

34
00:05:30,919 --> 00:05:32,542
مرحباً -
(زوب) -

35
00:05:32,753 --> 00:05:35,122
! إنها في المكان الأفضل الآن

36
00:05:35,878 --> 00:05:40,037
... نعم أمي
سأحاول أن أتمالك نفسي

37
00:05:40,253 --> 00:05:44,329
. سوف آتي في وقت لاحق
يجب أن أفتح الباب

38
00:05:45,377 --> 00:05:48,411
... "مرحباً ...  "جدتي

39
00:05:48,513 --> 00:05:49,382
ماذا ؟

40
00:05:49,561 --> 00:05:55,998
لقد كانت أكثر راقصات النقر
النرويجيات شهرة ، الرائدة في المجال

41
00:05:57,377 --> 00:05:59,549
... وكان لها أن تموت

42
00:06:00,294 --> 00:06:05,531
! "سقطت من السلّم ... في "ستافانغار

43
00:06:05,752 --> 00:06:09,118
! من ثلاثة طوابق -
! هذا فظيع -

44
00:06:09,335 --> 00:06:12,582
! ربما يجب أن أذهب الآن

45
00:06:15,263 --> 00:06:18,510
أنا آسفة لخسارتك -
شكراً لك -

46
00:06:21,504 --> 00:06:25,414
مبالغٌ فيه ؟ -
! قليلاً -

47
00:06:35,960 --> 00:06:42,241
منتج التسجيل الأصلع ذاك كان هنا
البارحة ينظر إلى السترة الزرقاء

48
00:06:42,354 --> 00:06:43,935
(هامارستين) ؟ -
أجل -

49
00:06:44,462 --> 00:06:46,391
هل شغلت له نسختي التجريبية ؟

50
00:06:48,043 --> 00:06:52,451
كلا ، أعتذر ، إنه لم يبقَ
طويلاً ، لم يكن لدينا مقاسه

51
00:06:53,482 --> 00:06:58,553
! تباً ! أنا أفوّته على الدوام -
ألم يرغبوا أن يوقعوا معك مرة ؟ -

52
00:06:59,001 --> 00:07:06,159
كنت اعتقد ذلك .. لكنهم وقعوا مع بعض
! "الآيدول" الفشلة أصحاب "اللوك"

53
00:07:06,376 --> 00:07:12,704
ما هذا الهراء . هل رأيت أحداً
يشبهني على "الآيدول" ؟

54
00:07:14,433 --> 00:07:19,861
أفترض أنه يجب عليّ إرسال
. نسختي التجريبية . ابقَ على اتصال

55
00:07:21,168 --> 00:07:24,948
، هامارستين) مذهل)
إنه يعمل مع الجميع

56
00:07:25,168 --> 00:07:28,470
مهلاً ، لماذا لا نفرغ
حقائبك التي وصلت اليوم ؟

57
00:07:29,006 --> 00:07:32,418
، إذا حصلنا على مقاسه
! عندها يمكنك مكالمته

58
00:07:32,892 --> 00:07:34,266
! يبدو شيئاً مقنعاً

59
00:07:38,126 --> 00:07:41,860
أنا ... أضع نسختك التجريبية في السترة

60
00:07:42,116 --> 00:07:46,393
! وهو قد ترك بطاقته -
! مستحيل -

61
00:07:48,323 --> 00:07:49,893
.. يا للـ ... عجبي

62
00:07:50,750 --> 00:07:55,208
ماذا فعل ... هل يجب أن ... ؟ -
اتصل به فقط -

63
00:07:55,506 --> 00:07:57,022
!الآن ؟ -
نعم -

64
00:07:59,419 --> 00:08:00,616
! صحيح

65
00:08:24,042 --> 00:08:27,118
أريد تشكيل حواجبي أيضاً

66
00:08:31,333 --> 00:08:35,843
أهلاً وسهلاً ! هل يمكنني حمل معطفك ؟ -
لا شكراً ، لقد رأيت ولدي هنا للتو -

67
00:08:37,041 --> 00:08:38,400
(سباستيان)

68
00:08:39,337 --> 00:08:41,394
مرحباً -
مرحباً أمي -

69
00:08:42,416 --> 00:08:45,166
! أنت مبتلة
كنت ذاهبة للمنزل ؟

70
00:08:45,436 --> 00:08:49,430
كلا ، إلى المقبرة -
إنها الذكرى العشرون بالفعل ؟ -

71
00:08:49,677 --> 00:08:53,966
. نعم ، كان سيبلغ السابعة والعشرين اليوم
لا يمكنني الإنتظار لو أردتَّ المجيء

72
00:08:54,543 --> 00:08:58,937
. كلا ، لدي الكثير لأفعله هذه الليلة -
ليس لديّ وقت -

73
00:08:59,246 --> 00:09:02,825
حسناً ، ألا يوجد لديك وقت هذا اليوم ؟ -
... كلا ، لديّ عمل -

74
00:09:03,291 --> 00:09:07,148
وتحدثت إلى المنتج الموسيقي
الذي يريد أن يسمع نسختي التجريبية

75
00:09:08,664 --> 00:09:12,195
ماذا قال ؟
هل قمت بشراء ملابس مرة أخرى ؟

76
00:09:12,342 --> 00:09:17,818
عزيزي ، لا عجب أن
! راتبك لا يكفيك فعلاً

77
00:09:18,082 --> 00:09:22,981
قال بأنه سيتصل في وقت لاحق من هذا
الأسبوع ، وشركته قد ترغب بالتوقيع معي

78
00:09:23,541 --> 00:09:29,537
! أعتقد بأنها ستحدث هذه المرة -
حسناً ، هذا جيد ، أعتقد -

79
00:09:31,082 --> 00:09:34,697
عليّ أن أذهب الآن -
ألا يمكنك إخبار أبي ؟ -

80
00:09:34,915 --> 00:09:37,617
حول ماذا ؟ -
! شركة إنتاج الموسيقى -

81
00:09:37,832 --> 00:09:42,371
أخبره بنفسك -
إنه يتحدث عن الوظيفة باستمرار -

82
00:09:42,582 --> 00:09:48,696
ألا يمكنك أن تدعه يتصل بك فقط ؟ -
لا يا أمي ، هذا لن يحدث -

83
00:09:48,915 --> 00:09:54,331
! لا يمكنك أن تكون موظفاً في متجر لأبد -
! أنا لست موظفاً في متجر  -

84
00:09:55,582 --> 00:09:59,078
! أنا أقوم بعقد الاتفاقات
! توقفي عن القلق بشاني

85
00:09:59,290 --> 00:10:04,492
. أنا لم أقلق بشأنك أبداً
الناس أمثالك يدبرون أمورهم

86
00:10:05,368 --> 00:10:09,575
الناس أمثالي" ؟" -
سأتحدث معك في وقتٍ آخر -

87
00:10:40,789 --> 00:10:43,977
ما رأيك ؟  -
تبدو جيدة -

88
00:10:44,758 --> 00:10:48,632
لكن ؟ -
لكن ، هل تخطط للعمل هذا اليوم ؟ -

89
00:10:49,831 --> 00:10:53,127
هل يمكنك أن تمرر لي
البطاقات الموجودة خلفك ؟

90
00:10:58,206 --> 00:10:59,711
! .. شكراً لك

91
00:10:59,903 --> 00:11:03,979
هل لازال المكتب الرئيسي يتنصت عليك ؟ -
كلا -

92
00:11:04,414 --> 00:11:08,870
لقد ترقيت  -
صحيح ؟ إلى ماذا ؟ -

93
00:11:09,081 --> 00:11:14,662
. أتبضّع للدول الاسكندنافية
سوف أعمل عند المكتب الرئيسي

94
00:11:14,872 --> 00:11:20,205
! وأحضر جميع المعارض الأوربية -
الأوربية فقط ؟ -

95
00:11:21,330 --> 00:11:25,573
! أنا أمزح ! هذا رائع
لمَ لم تخبرني ؟

96
00:11:25,789 --> 00:11:27,660
! جميل

97
00:11:29,500 --> 00:11:31,656
متى تبدأ ؟ -
في شهر يونيو -

98
00:11:31,900 --> 00:11:36,143
. هذا مذهلٌ تماماً
أنت تستحق ذلك

99
00:11:37,330 --> 00:11:41,537
! وأنا سوف أكون عالق هنا في المخزن

100
00:11:41,902 --> 00:11:47,271
انظر ، أنا آسف ، لكني لا
... أستطيع العمل هنا . أشعر فقط

101
00:11:49,080 --> 00:11:53,951
! لا أستطيع الاستمرار -
جدياً ، أنت لا تعمل بجد -

102
00:11:54,163 --> 00:12:00,030
أنت في الغالب تقوم فقط بتصفح
! الآيفون خاصتك . لا تعمل يوماً كاملاً

103
00:12:00,197 --> 00:12:02,541
! اهدأ ! انتظر انتظر

104
00:12:03,811 --> 00:12:05,186
(سباستيان)

105
00:12:07,049 --> 00:12:08,400
! مرحباً

106
00:12:09,632 --> 00:12:11,257
أنا بحال جيدة ، شكراً

107
00:12:11,913 --> 00:12:16,296
. كلا ، لستُ مشغولاً
أنا في الحقيقة في إجازة اليوم

108
00:12:17,177 --> 00:12:22,628
. بالطبع ، أنا في الحي على أي حال
رائع ، أراك لاحقاً ، وداعاً

109
00:12:23,121 --> 00:12:26,534
! نعم ! شركة إنتاج الموسيقى -
ماذا قالوا ؟ -

110
00:12:26,746 --> 00:12:30,407
! أن أكون هناك خلال نصف ساعة -
(تمهّل يا (سيبي -

111
00:12:30,572 --> 00:12:34,152
المعطف ؟ -
اخصم من راتبي أو افعل أي شيء -

112
00:12:40,131 --> 00:12:40,985
! مرحباً

113
00:12:41,192 --> 00:12:46,522
أنا (جينز هامارستن) ، أقصد ، أنا هنا
(كي أراه . أنا (سباستيان سيلفربيرغ

114
00:12:46,618 --> 00:12:47,702
لحظة واحدة رجاءً

115
00:12:48,341 --> 00:12:50,514
(يوجد لدي هنا (سباستيان سيلفربيرغ

116
00:12:51,085 --> 00:12:52,085
حسناً

117
00:12:52,432 --> 00:12:57,966
اتجه إلى الزاوية ، رابع غرفة على يسارك -
الباب الرابع . شكراً لك -

118
00:13:00,413 --> 00:13:07,013
دعنا نبقى على اتصال يا (سيب) ، في وقت لاحق -
! وداعاً ، في وقت لاحق -

119
00:13:38,703 --> 00:13:42,698
! هل ستأتي ؟ نحن نتجمد -
ادخل ! أنا في طريقي -

120
00:13:42,866 --> 00:13:47,274
انظر ، هل (بيلي) موجود ؟ -
نعم موجود ، ما حاجتك به ؟ -

121
00:13:47,353 --> 00:13:51,552
! كف عن التحدث بلهجتك النرويجية
(أعطني (ييلي

122
00:13:51,782 --> 00:13:55,802
. نحن في الداخل
. أنا ذاهب إلى الحانة

123
00:13:56,014 --> 00:13:58,381
(سيبي)
مرحباً ؟

124
00:13:58,995 --> 00:14:02,609
مرحباً ؟
هل أنت معي ؟ مرحباً ؟

125
00:14:02,771 --> 00:14:04,300
مرحباً ؟ -
! نعم ! تهانينا -

126
00:14:04,417 --> 00:14:08,541
نعم -
! العقد ، هذا شيء جميل يا رجل -

127
00:14:08,678 --> 00:14:13,063
. أعلم هذا ، إنه أمر لا يصدق
وقد حان الوقت

128
00:14:13,186 --> 00:14:19,846
هل تمت الصفقة ؟  هل قمت بتوقيعها ؟ -
أحتاج محامياً كي يدققها أولاً -

129
00:14:20,203 --> 00:14:25,065
أتساءل ما إذا كان يمكنك مساعدتي ؟
! بالتأكيد ! بالتأكيد يا رجل ! بالتأكيد -

130
00:14:25,183 --> 00:14:28,914
، مهلاً ، أنا أرى سيارة أجرة
! هذه الليلة ستكون مذهلة

131
00:15:10,138 --> 00:15:11,717
مرحباً ؟

132
00:15:15,506 --> 00:15:17,068
مرحباً ؟

133
00:15:18,973 --> 00:15:20,820
هل من أحدٍ يساعدني ؟

134
00:15:23,247 --> 00:15:28,200
مرحباً ؟
هل هناك أحدٍ لكي يساعدمي ؟

135
00:15:29,511 --> 00:15:32,876
مرحباً ؟
مرحباً ؟

136
00:15:43,931 --> 00:15:45,876
هل يمكنك رؤية الضوء ؟

137
00:15:48,389 --> 00:15:49,740
! كلا

138
00:15:51,163 --> 00:15:54,279
الآن ؟ -
! كلا -

139
00:15:55,221 --> 00:15:58,219
الآن ؟ -
! كلا -

140
00:15:58,993 --> 00:16:02,654
والآن ؟ -
! كلا -

141
00:16:04,368 --> 00:16:09,412
هل يؤلمك رأسك ؟ -
نعم ، من الخلف -

142
00:16:10,173 --> 00:16:14,001
من الخلف من رأسك ؟ -
نعم ... أو نوعاً ما في كل مكان -

143
00:16:14,149 --> 00:16:19,019
. دعني ألقي نظرة على العين الأخرى
هل ترى الضوء هذه المرة ؟

144
00:16:19,534 --> 00:16:23,907
! لا ! أنا لا أرى أي ضوءٍ لعين
!ما الذي حدث ؟

145
00:16:24,117 --> 00:16:29,048
! توقفي عن البكاء يا أمي
! ماذا حدث ؟ لا تلمسني

146
00:16:47,523 --> 00:16:51,681
لقد أصيب ابنكما بتمدد
الأوعية الدموية

147
00:16:52,188 --> 00:16:59,210
، أدى السقوط إلى حدوثها فجأة
وتسبب النزيف بتلف القشرة البصرية

148
00:16:59,970 --> 00:17:03,623
لقد كان ذلك كقنبلة موقوتة

149
00:17:03,912 --> 00:17:06,919
تنتظر حتى تنفجر

150
00:17:07,406 --> 00:17:11,661
لكنه سيكون قادراً على
الرؤية مجدداً ، صحيح ؟

151
00:17:12,759 --> 00:17:14,208
هل سيستعيد بصره ؟

152
00:17:14,658 --> 00:17:21,819
أنا آسف ، إلى حدٍّ كبير فإنه من
غير المرجّح أن يعود بشكل طبيعي

153
00:17:23,112 --> 00:17:27,022
الخبر السار هو أنّ (سباستيان) ستجري له عملية

154
00:17:27,336 --> 00:17:29,395
لذلك هو ليس في خطر

155
00:17:30,283 --> 00:17:32,578
إذاً ، ماذا نفعل الآن ؟

156
00:17:32,865 --> 00:17:35,233
نحن سننتظر -
! ننتظر -

157
00:17:36,002 --> 00:17:39,497
من أجل ماذا ؟ -
حتى نرى ما إذا تغيرت حالته الصحية -

158
00:17:39,693 --> 00:17:46,353
. ثم نبحث عن علاجات جديدة
هذا المجال في تقدم دائم

159
00:17:49,845 --> 00:17:55,696
سنواصل البحث . لا يمكننا التوقف عن
فعل شيء ، أنا أرفض قبول هذا الواقع

160
00:17:56,657 --> 00:18:00,485
، لقد سمعت الطبيب
ربما تتغير حالته الصحية

161
00:18:00,568 --> 00:18:03,444
! نعم ، أهلاً
نعم أنا أتصل من السويد

162
00:18:03,827 --> 00:18:08,736
، أريد التحدث مع شخص ما
! لكن تم وضعي على الانتظار

163
00:18:09,381 --> 00:18:10,756
هل تتحدث الانجليزية ؟

164
00:18:12,019 --> 00:18:16,159
هل من أحد يتحدث
!الانجليزية من فضلك ؟

165
00:18:42,354 --> 00:18:44,474
المكان مريحٌ جداً هنا

166
00:18:45,278 --> 00:18:46,822
لفترة قصيرة

167
00:18:52,550 --> 00:18:57,705
هل سمعت شيئاً من (هامارستن) ؟
لا ، الأمور حُسمت -

168
00:18:57,957 --> 00:19:00,130
ماذا ؟
لماذا ؟

169
00:19:00,241 --> 00:19:06,687
: لا أعلم ، حصلت على رسالة
"(بالإنابة عن (جينس هامارستن"

170
00:19:07,323 --> 00:19:12,132
! حتى أنه لم يهاتفني بنفسه -
! يا له من مراوغ -

171
00:19:14,506 --> 00:19:19,217
لكنك معنٍّ ، أنت لست
بحاجة لأن تُشاهد نجماً

172
00:19:19,531 --> 00:19:23,192
(أنظر إلى (ري شارلز
.. أو (ستيف ووندر) ، أو

173
00:19:23,406 --> 00:19:26,196
(يوسف ندور) -
ماذا تقصد (يوسف ندور) ؟ -

174
00:19:26,651 --> 00:19:29,767
"الرجل الذي يغنى "سبع ثوانٍ ضائعة

175
00:19:30,114 --> 00:19:33,444
! إنه ليس أعمى -
!ليس أعمى ؟ -

176
00:19:37,645 --> 00:19:41,177
. سوف نخرج الليلة
هل ترغب بالمجيء معنا ؟

177
00:19:41,428 --> 00:19:43,418
! بربك

178
00:19:44,499 --> 00:19:48,707
تريد أن تسحبني هناك
كأنك كلب إرشاد ؟

179
00:19:49,447 --> 00:19:51,438
! أنا عالقٌ هنا

180
00:19:51,656 --> 00:19:56,727
يبحث والداي على مساعد
ليساعداني في حياتي الطبيعية

181
00:19:58,114 --> 00:20:02,736
أية حياة طبيعية ؟ ليست لديّ حياة -
! بالتأكيد لديك -

182
00:20:02,947 --> 00:20:07,320
. هيا يا (سيبي) ! تعال معنا الليلة
سوف أعتني بك

183
00:20:13,947 --> 00:20:16,068
! نخبكم -
! نخبكم -

184
00:20:16,174 --> 00:20:17,280
! نخبكم

185
00:20:20,749 --> 00:20:26,034
أفضل وسيلة لإذلال فتاة
! هو إذلال فتاة أخرى

186
00:20:27,447 --> 00:20:31,772
هل فهمت هذا يا (سيبي) ؟ -
سيبي) ! لماذا لا تغني لنا شيئاً ؟) -

187
00:20:31,988 --> 00:20:33,813
ماذا ؟ -
! نخبكم -

188
00:21:10,488 --> 00:21:11,537
! (إيريك)

189
00:21:13,488 --> 00:21:16,272
! (إيريك)
! (إيريك)

190
00:21:22,696 --> 00:21:25,863
!ماذا تفعل ؟ -
! أنا آسف -

191
00:21:31,321 --> 00:21:32,943
! أنا آسف
! أنا آسف

192
00:21:33,734 --> 00:21:36,666
!ما الذي تفعله ؟

193
00:21:43,610 --> 00:21:46,492
!ماذا دهاك يا رجل ؟ -
ما الذي تفعله ؟ -

194
00:21:49,529 --> 00:21:52,523
! (إيريك) ! (إيريك) -
! كفى ، انهض -

195
00:21:54,404 --> 00:21:56,773
! (إيريك)
! (إيريك)

196
00:22:09,209 --> 00:22:11,875
! أيها السكير اللعين ، ارحل من هنا -
هل أنت بخير ؟ -

197
00:22:12,108 --> 00:22:16,565
! إنه ليس بسكّير ، إنه أعمى -
! بالتأكيد هو كذلك -

198
00:22:16,987 --> 00:22:20,616
على ماذا تضحكون ؟
هل تعقدون بأنّ الأمر مضحك ؟

199
00:22:21,195 --> 00:22:24,774
! استدعي سيارة أجرة
! استدعي سيارة أجرة

200
00:22:37,975 --> 00:22:41,286
على بريد الجي ميل ؟ -
دوت كوم ، نعم -

201
00:22:48,567 --> 00:22:54,803
ما هي كلمة المرور ؟ -
donkeyballs84 -

202
00:22:57,558 --> 00:23:01,137
.. لا ، لاشيء مثير للاهتمام هنا سوى

203
00:23:01,219 --> 00:23:04,678
... دعوات إلى الملاهى الليلية -
حذف -

204
00:23:04,958 --> 00:23:09,615
ولديك بريد من (أوسكار آف
(ستروم دي لوكا) و (بيلي بورغ

205
00:23:09,954 --> 00:23:14,411
! إنهم يتساءلون لماذا لم تتصل بهم -
قم بحذف هذا أيضاً -

206
00:23:16,944 --> 00:23:20,938
.. اتجه مباشرة ، مباشرة
أنت تعرف الطريق

207
00:23:21,512 --> 00:23:23,472
أنت على بعد متر من الأريكة

208
00:23:24,769 --> 00:23:26,557
احترس من البساط

209
00:23:29,396 --> 00:23:30,742
! رائع

210
00:23:31,888 --> 00:23:34,077
هذا هو المكان الذي تقيم فيه

211
00:23:39,319 --> 00:23:41,695
هل قمت بإحضار الغيتار ؟ -
كلا -

212
00:23:42,735 --> 00:23:45,031
مكبر صوت ؟ -
لا -

213
00:23:55,943 --> 00:24:01,029
هل تقوم بجمع الساعات ؟ -
كلا ، أنا أحبهم فقط -

214
00:24:01,260 --> 00:24:03,503
يمكنك أن تعرف الكثير
من خلال الساعة الشخصية

215
00:24:03,860 --> 00:24:07,806
! عقلي أصبح فارغاً بخزان من الغاز

216
00:24:09,492 --> 00:24:11,437
هذا يخبر الكثير عني ، أليس كذلك ؟

217
00:24:18,921 --> 00:24:23,329
يمكنني مساعدتك في بيعهم على موقع "إي
باي" إذا أحببت . سيجلبون لك الكثير من المال

218
00:24:23,578 --> 00:24:30,285
لماذا أرغب ببيع ساعاتي ؟ -
.... فكرت بهذا الآن -

219
00:24:31,943 --> 00:24:33,367
هل تريد بعض القهوة ؟

220
00:24:34,003 --> 00:24:36,680
سوف أذهب إلى المتجر -
حسناً -

221
00:24:39,363 --> 00:24:40,918
سأعود قريباً

222
00:25:53,853 --> 00:25:54,814
! صباح الخير

223
00:25:54,955 --> 00:25:56,860
مرحباً -
مرحباً -

224
00:25:58,377 --> 00:26:00,121
أهلاً -
أهلاً -

225
00:26:00,483 --> 00:26:05,519
لقد أحضرت غيتاري الخاص
اعتقدت ربما يمكننا العزف

226
00:26:06,858 --> 00:26:11,048
هل يمكننا العزف ؟ -
! كلا ، ظننت بأني أرتدي ملابسي -

227
00:26:11,483 --> 00:26:15,559
أعتقد بأنه سيكون جيداً بالنسبة لك -
أنا لا أشعر بأنه يعجبني -

228
00:26:15,774 --> 00:26:20,266
، ليس عليك أن ترى الأوتار
إنها موجودة في عضلات ذاكرتك

229
00:26:20,483 --> 00:26:24,217
لديّ ذلك الصديق الذي
يعمل في مدرسة موسيقية

230
00:26:24,469 --> 00:26:27,927
... لديه تلك المجموعة ، يُطلق عليهم

231
00:26:28,189 --> 00:26:34,267
نعم ، "الجميع يستطيع" ، إنهم أطفال
ذوي احتياجات خاصة . سمعتهم يعزفون

232
00:26:34,434 --> 00:26:37,847
! إنهم رائعون
عازفهم أصم

233
00:26:38,133 --> 00:26:41,795
! إنه شيء جامح
كيف يفعل ذلك ؟

234
00:26:43,519 --> 00:26:49,165
لذا سألتهم إذا ما كان لديهم
... مكاناً فارغاً لك ، لأني اعتقدت

235
00:26:49,549 --> 00:26:51,013
! حسناً ! حسناً

236
00:26:51,791 --> 00:26:54,374
! حسناً ! حسناً
! حسناً ! أنا آسف

237
00:26:57,524 --> 00:27:00,190
! حسناً ! هوّن عليك
! هوّن عليك

238
00:27:03,107 --> 00:27:08,258
! حسناً ! هوّن عليك
! حسناً ! حسناً ! حسناً

239
00:27:16,773 --> 00:27:18,108
! (سباستيان)

240
00:27:19,965 --> 00:27:21,192
! (سباستيان)

241
00:27:22,494 --> 00:27:24,057
! افتح الباب

242
00:27:30,440 --> 00:27:32,555
أنا ووالدك ، نريد أن
نساعدك ، أنت تعلم هذا

243
00:27:34,148 --> 00:27:37,031
! لكن عليك أن تساعدنا حتى نساعدك

244
00:27:38,692 --> 00:27:42,891
ماذا تريد ؟ -
هل من الصعب أن تستوعبوا ؟ -

245
00:27:43,194 --> 00:27:45,503
! لا أريد مساعداً شخصياً

246
00:27:45,800 --> 00:27:49,841
! مغفلون متعالون يسحبونك حولهم

247
00:27:50,114 --> 00:27:54,772
أو أسوأ من ذلك ، امرأة بدينة
! تمسح مؤخرتي وتمشط شعري

248
00:27:54,876 --> 00:27:58,383
! سباستيان) ! هذا يكفي) -
ماذا تريد منا أن نفعل ؟ -

249
00:27:59,648 --> 00:28:05,335
ليس لديك فكرة كم نعاني
في سبيل مساعدتك ؟

250
00:28:06,116 --> 00:28:11,022
! ناهيك عن الشقة التي أدفع أجارها

251
00:28:11,201 --> 00:28:17,813
... والتي هي فارغة وأنت لا تريد أن تسمح -
! الأمر دائماً حول المال معك -

252
00:28:18,123 --> 00:28:24,617
الأمر ليس حول المال ! لقد أعطيتك
! كل شيء نملكه حتى نجعلك سعيداً

253
00:28:25,341 --> 00:28:29,915
! لكننا تائهون هنا
ما الذي تريده منا ؟

254
00:28:30,231 --> 00:28:34,888
! أريد أن يعود إليّ بصري
! أن تعود حياتي

255
00:28:36,522 --> 00:28:37,962
هل تستطيع فعل ذلك ؟

256
00:28:42,007 --> 00:28:43,742
! كلا ، لا يمكنك ذلك

257
00:28:44,759 --> 00:28:46,843
لذا ليس هناك الكثير لتفعله

258
00:29:02,400 --> 00:29:04,604
مرحباً -
(أهلاً ، أنا (ميا -

259
00:29:04,980 --> 00:29:06,803
تفضلي بالدخول -
شكراً -

260
00:29:22,532 --> 00:29:27,659
. لقد كانت نزهة لطيفة من المحطة
! أعتقد بأنّ الربيع حلّ هنا أخيراً

261
00:29:30,464 --> 00:29:33,231
نعم ، المكان هنا لطيف

262
00:29:35,688 --> 00:29:40,912
هل جئتِ من مكان بعيد ؟ -
"كلا ، أعيش في منطقة "هورنستول -

263
00:29:41,424 --> 00:29:45,094
إذاً ، (ميا) ، هل يمكنك
أن تحدثيني عن نفسك ؟

264
00:29:45,352 --> 00:29:50,507
. أبلغ أربعاً وعشرون عاماً
... أعيش في "هورنستول" ، كما أخبرتك

265
00:29:52,339 --> 00:29:55,992
أعمل ثلاثة أو أربعة ليالٍ في
الأسبوع في خدمات المساعدة المنزلية

266
00:29:56,821 --> 00:29:58,294
تفضلي -
شكراً -

267
00:29:58,507 --> 00:30:01,257
وفي العطل الأسبوعية
أعمل في متجر "أليانز" للملابس

268
00:30:03,770 --> 00:30:10,426
حسناً ، إنه كل أسبوعين ، لذا يمكنني
... العمل الأسبوعين الآخرين مع

269
00:30:10,628 --> 00:30:12,467
(سباستيان) -
(سباستيان) -

270
00:30:13,562 --> 00:30:16,098
في أي قسم ؟ -
القفازات و الجوارب النسائية الطويلة -

271
00:30:16,312 --> 00:30:21,862
أستطيع أن أحصل لكِ على خصم بنسبة خمس
وعشرين بالمئة إذا جئت عندما أكون هناك

272
00:30:23,395 --> 00:30:27,236
لا يبدو بأنك بحاجة إلى خصم
على الجوارب النسائية الطويلة

273
00:30:29,031 --> 00:30:33,514
هل تملكين أي مؤهلات رسمية ؟ -
كلا -

274
00:30:33,875 --> 00:30:39,181
لا أعرف ماذا أريد أن أفعل حتى
الآن ، لذا ، أنا فقط أعمل وأدّخر

275
00:30:39,422 --> 00:30:42,074
. الادخار أمرٌ جيد
ما هذا ؟

276
00:30:42,645 --> 00:30:44,353
دعني أساعدك

277
00:30:44,966 --> 00:30:49,254
هل استثمرتِ بالأسهم أو
السندات ، أو أي شيء ؟

278
00:30:49,782 --> 00:30:51,979
لدي حساب في البنك

279
00:30:52,271 --> 00:30:55,819
فهمت ، ما هي نسبة فائدتك ؟ -
! (غوران) -

280
00:30:56,215 --> 00:30:57,365
ماذا ؟

281
00:30:58,315 --> 00:31:02,441
، كما أخبرتكِ على الهاتف
.. (بأنّ (سباستيان

282
00:31:02,920 --> 00:31:06,102
فقد بصره في حادثة قبل ثلاثة أشهر

283
00:31:06,479 --> 00:31:14,868
، وأنها تأخذ وقتاً بالنسبة له حتى يتكيّف
منذ الحادثة أصبح شديد الغضب

284
00:31:15,397 --> 00:31:21,180
نريد أن نعثر على الشخص الذي
لا يغضبه كما يفعله الأخرون

285
00:31:21,519 --> 00:31:22,371
هل فهمتِ ؟

286
00:31:24,835 --> 00:31:27,292
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

287
00:31:28,204 --> 00:31:30,897
أعني ، لم يسبق لي أن عملت
مع أشخاص مكفوفين من قبل

288
00:31:31,126 --> 00:31:33,770
هل بصقتُ عليكِ ؟ -
كلا ، لا تقلقي -

289
00:31:34,080 --> 00:31:36,601
لمَ لا تخرجي وتعرفيه على نفسك ؟

290
00:31:36,812 --> 00:31:40,482
الآن ؟ -
نعم . خذي البسكويت معك -

291
00:32:01,997 --> 00:32:06,453
ما الأمر ؟ لقد أخبرتكم بأن لا
تأتوا إلى هنا باستمرار ؟

292
00:32:06,810 --> 00:32:10,228
اتصلي بي عن طريق النقّال أو
! صوّتي من المطبخ ، سوف أسمعك

293
00:32:10,644 --> 00:32:15,348
مرحباً ، أنا (ميا) . والدتك
أخبرتني أن آتي وأتعرّف عليك

294
00:32:16,089 --> 00:32:17,202
هي فعلت ذلك ؟

295
00:32:22,179 --> 00:32:24,099
. لقد أعطتني بعض البسكويت

296
00:32:24,559 --> 00:32:27,790
هل تريد بعضاً منه ؟ -
لا ، أنا لا أتناول الكربوهيدرات السريعة -

297
00:32:53,768 --> 00:32:59,285
لن تقومي بتقديم المساعدة ؟ -
حسناً ، أنا أفترض بأنك تسأل -

298
00:33:01,239 --> 00:33:05,665
! "رائع ! "باتيك أكواناوت
! لديك "بانيرال" أيضاً

299
00:33:06,128 --> 00:33:09,602
. اثنتان في الواقع
أنتِ تحبين الساعات ؟

300
00:33:10,128 --> 00:33:13,395
نعم ، جدي لديه متجر ساعات
في المدينة القديمة

301
00:33:13,896 --> 00:33:18,363
لقد عمل هناك حتى توفي في إبريل/نيسان من
(عام أربعٍ وتسعين . في نفس يوم (كورت كوبين

302
00:33:18,550 --> 00:33:24,524
. لا يعني هذا أن لديهم شيئاً يشتركان فيه
!  عدا إدمان الهرويين بالطبع

303
00:33:26,204 --> 00:33:29,525
اعتاد جدي أن يقول : "بإمكانك أن
"تعرف الكثير من خلال ساعة الشخص

304
00:33:29,856 --> 00:33:32,055
هو قال ذلك ؟
حقاً ؟

305
00:33:32,309 --> 00:33:36,847
. أجل ، لكنه لم يسبق أن ارتدي واحدة
! إنه لم يرغب أن يحكم عليه بهذه الطريقة

306
00:33:37,362 --> 00:33:38,607
هل  تتخلّص من الاسطوانات ؟

307
00:33:38,819 --> 00:33:45,808
أبحث عن أغنية لا أتذكر اسمها أو اسم المغني -
! قد يستغرق هذا وقتاً -

308
00:33:46,331 --> 00:33:49,236
ما رأيك أن أقوم بقراءة الأسماء

309
00:33:49,538 --> 00:33:53,923
ونصنع كومة من : "بالتأكيد لا" و "ربما" ؟
! "وبعدها ليس عليك سوى الاستماع إلى "ربما

310
00:33:54,143 --> 00:33:55,876
موافق -
حسناً -

311
00:33:56,451 --> 00:33:58,351
إذاً ، ماذا لديك ؟

312
00:33:59,017 --> 00:34:00,937
هل يمكن أن تكون (روبي ويليام) ؟

313
00:34:01,173 --> 00:34:02,881
لا -
! لا -

314
00:34:03,642 --> 00:34:06,498
بير قيسيل) ؟) -
لا ، إنه ليس سويدياً -

315
00:34:06,767 --> 00:34:09,102
حسناً ، هذا يجعل الأشياء أسهل

316
00:34:11,283 --> 00:34:15,461
إنغيلبيرت هومبيردينك) ؟)
! أنت متعدد الأذواق

317
00:34:16,121 --> 00:34:18,131
(لا ، إنها ليست (إنغيلبيرت

318
00:34:19,517 --> 00:34:22,411
عجبي ! (باك ستريب بويز) ؟ -
... لا ، إنهم -

319
00:34:24,016 --> 00:34:27,432
لديّ اسطوانات (باك ستريت بويز) ؟ -
! تبدو قلقاً -

320
00:34:28,564 --> 00:34:32,828
. أنا أمزح فقط ، ليست لديك
أو ربما تفعل ؟

321
00:34:33,660 --> 00:34:36,199
(لا ، ليست (باك ستريت بويز

322
00:34:52,568 --> 00:34:55,815
ما الذي تتنهدين عليه ؟ -
صور أمريكا -

323
00:34:56,141 --> 00:34:58,381
أنا أدّخر لرحلة في الحافلة -
! رائع -

324
00:35:00,016 --> 00:35:04,156
، "أحلّق إلى "لوس أنجلوس
أشتري سيارة ، وأبدأ بالقيادة

325
00:35:04,474 --> 00:35:10,672
عندما أصل "نيويورك" سوف أبيع السيارة
وأعود إلى "السويد" بالطائرة

326
00:35:11,478 --> 00:35:15,602
تبدو قرية "غراند كانيون" ضخمة -
إنها كبيرة جداً -

327
00:35:16,016 --> 00:35:18,095
هل سبق أن ذهبت إلى "أمريكا" ؟ -
أجل -

328
00:35:18,324 --> 00:35:19,214
متى ؟

329
00:35:19,726 --> 00:35:23,200
عدة مرات إلى "نيويورك" مع الأصدقاء

330
00:35:23,371 --> 00:35:28,099
قرية ديزني" ، "عالم ديزني" . ذهبنا إلة "غراند"
كانيون" عندما كنت بعمر الثامنة أو التاسعة

331
00:35:28,516 --> 00:35:31,828
كنت للتو في بداية الثامنة
"عندما ذهبت إلى "غراند كانيون

332
00:35:32,159 --> 00:35:41,361
، كان (سباستيان) يصرخ لمدة ثلاث ساعات
كنا نمتطي حماراً وكان (سباستيان) يريد مثلجات

333
00:35:42,057 --> 00:35:48,089
قلنا له بأنه لا يوجد مثلجات في
غراند كانيون" ، لكنه استمر في ذلك"

334
00:35:48,307 --> 00:35:54,137
في النهاية قام المرشد بإعادتنا قائلاً
بأنّ الحمير بأن لا يمكنها أن تواصل

335
00:35:54,283 --> 00:35:56,688
! "الحمار أصبح عصبياً"

336
00:35:56,973 --> 00:36:02,508
. "نعم ، نعم ، "الحمار أصبح عصبياً
الحمار حيوانٌ عصبيٌّ جداً

337
00:36:02,723 --> 00:36:05,175
أليسوا كذلك ؟  -
! إنها معلومة شائعة -

338
00:36:05,640 --> 00:36:09,237
لم لا تخرجان كليكما ؟ -
! نحن في الخارج فعلاً -

339
00:36:09,473 --> 00:36:11,873
حسناً ، أراكم لاحقاً

340
00:36:12,184 --> 00:36:13,858
! وداعاً -
! وداعاً -

341
00:36:16,681 --> 00:36:19,217
هل عادت تلك الدبابير الحقيرة ؟

342
00:36:19,431 --> 00:36:22,605
! أبعديها ! ابعديها -
! لقد ذهبت الأن ، إهدأ -

343
00:36:23,848 --> 00:36:27,746
! أنا أكره الدبابير بشدة

344
00:36:33,639 --> 00:36:38,546
<font color="#ffff80">أمسكت المرأة بمؤخرة الرجل</font>

345
00:36:38,764 --> 00:36:42,805
هل ترغب ببعض الفشار ؟ -
لا شكراً -

346
00:36:43,014 --> 00:36:45,763
<font color="#ffff80">وقام بلمس ثديها الأيسر</font>

347
00:36:47,084 --> 00:36:50,127
! اثنتان مرة أخرى
! وعلى الجانب

348
00:36:51,717 --> 00:36:55,568
! وخمسة أخرى -
! أوقفي هذا  ، أنا أقوم بالعد -

349
00:36:56,341 --> 00:36:59,019
! هذا رائع ، استمر

350
00:37:17,055 --> 00:37:18,552
أنا سأرد

351
00:37:20,222 --> 00:37:24,396
. سيلفيربيرغ) ! مرحباً)
شكراً على معاوة الاتصال بي

352
00:37:24,889 --> 00:37:27,606
، إنه بشأن ابني
(سباستيان سيلفيربيرغ)

353
00:37:27,883 --> 00:37:32,147
إلى المصعد ؟ -
كلا ، على اليسار أولاً قبل المصعد -

354
00:37:35,680 --> 00:37:37,299
مرحباً بكم في منزلك

355
00:37:38,430 --> 00:37:41,511
إذاً سأبدأ بوظيفتي
الجديدة يوم الاثنين

356
00:37:41,722 --> 00:37:45,466
الجمعة كان اليوم الأخير
لي في المتجر ، نعم

357
00:37:45,680 --> 00:37:50,384
، الكتالوج الجديد هنا
وتبدو المجموعة جميلة

358
00:37:50,597 --> 00:37:55,882
من هذا ؟ لديك أخ ؟ -
لقد افتقدناك يا صديقي ! اتصل بي في أقرب وقت -

359
00:37:57,721 --> 00:38:04,492
(مرحباً (سيبي) ، أنا (أوسكار) ، أنا و (بيلي
مارسنا الحب مع تلك العارضة البرازيلية

360
00:38:04,815 --> 00:38:11,677
التي حاولت أن تمارس معك الحب في
الحمام الشرقي ، ولذلك قمنا بالاتصال بك

361
00:38:11,888 --> 00:38:15,883
! نحن نفتقدك بجنون ، اتصل بنا

362
00:38:16,263 --> 00:38:21,373
، أضفتك على الفيسبوك في يناير
! لكن لم تقبل إضافتي حتى الآن

363
00:38:21,846 --> 00:38:27,594
ما يقرب الثمانون ثانية مع جهاز الرد الآلي ؟ -
شيء لطيف إذا كنتِ تشعرين بعدم الرغبة في الحديث -

364
00:38:28,064 --> 00:38:29,715
أوافقك

365
00:38:31,277 --> 00:38:34,915
أعتقد بأنها تناسب النظرة النفسية
الأمريكية التي تسير إليها

366
00:38:35,574 --> 00:38:38,267
هل كان أولئك أصدقاءك ؟ -
نعم -

367
00:38:38,831 --> 00:38:41,760
أصدقاء مقربين ؟ -
نوعاً ما -

368
00:38:43,971 --> 00:38:48,841
وجدت الاسطوانة المطبوع عليها
صورتك المثيرة . هل أستطيع تشغيلها ؟

369
00:38:49,054 --> 00:38:52,658
إذا كنت مصرة -
نعم أنا مصرة -

370
00:39:14,012 --> 00:39:17,010
! يا إلهي
! أنا في غاية التأثّر

371
00:39:17,220 --> 00:39:22,143
صوتك مدهش ! لا أعرف
! ماذا أقول ، أنت موهوب

372
00:39:22,486 --> 00:39:26,479
! النص سيء ، لكنه أصابني بالقشعريرة

373
00:39:26,678 --> 00:39:28,633
النص ؟ -
! الإحساس -

374
00:39:28,845 --> 00:39:33,751
ماذا عن النص ؟ -
إنه يشبه أغنية فرقة الأولاد -

375
00:39:33,970 --> 00:39:37,005
! إنه صوت رائع -
شكراً لكِ -

376
00:39:38,216 --> 00:39:42,438
من الذي يؤلف لك أغانيك ؟ -
أنا أكتبها ؟ -

377
00:39:45,671 --> 00:39:48,177
حسناً ، ربما لا أجيد تأليف الأغاني

378
00:39:50,220 --> 00:39:51,733
حول ماذا تتحدث الأغنية ؟

379
00:39:54,595 --> 00:39:57,344
... حسناً ... إنها ، تعرفين

380
00:39:58,136 --> 00:40:02,793
، أنتِ تسيرين في الشارع
، تشاهدين فتاة ، مثيرة

381
00:40:03,011 --> 00:40:07,372
. تعتقدين بأن الأمور بخير ، تعرفين
... بتعتقدين بأن الأمور بخير

382
00:40:09,829 --> 00:40:11,244
... نوعاً ما

383
00:40:13,594 --> 00:40:17,183
عليك أن تتجرأ على المجئ
هنا عندما تحاول الكتابة

384
00:40:17,722 --> 00:40:22,759
. اسمح لنفسك أن تكون سريع التأثّر
! تجرّأ على أن تظهر أحاسيسك

385
00:40:23,094 --> 00:40:27,464
بدون الأحاسيس تصبح الكلمات فارغة

386
00:40:28,886 --> 00:40:33,708
، اكتب عن الأسى ، عن الرفض

387
00:40:33,933 --> 00:40:38,985
، يجب أن يكون شيئاً شخصيا
، وخاصاً ، نابعاً من القلب

388
00:40:39,685 --> 00:40:45,333
مثل (كولد بلي) ، أو (ديفد
(غري) ، أو (باولو نوتيني

389
00:40:56,305 --> 00:41:00,871
! توقفي -
... عليك أن تُحِس -

390
00:41:02,010 --> 00:41:07,379
بألم الحياة السحري -
يا له من هراء رومانسي -

391
00:41:07,593 --> 00:41:10,461
الألم السحري ؟
! بربك

392
00:41:12,218 --> 00:41:14,699
ماذا ؟ لم يسبق ان انفطر قلبك ؟

393
00:41:15,157 --> 00:41:16,686
أن تكون رافضاً للواقع ؟

394
00:41:17,177 --> 00:41:18,606
لم يسبق أن وقعت بالحب ؟

395
00:41:19,737 --> 00:41:22,605
تتوق إلى أحدهم ؟ -
لا ، ليس في الحقيقة -

396
00:41:22,852 --> 00:41:25,546
ماذا كنت تفعل طوال حياتك ؟

397
00:41:25,847 --> 00:41:28,622
. سوف أخبرك في وقت آخر
هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟

398
00:41:29,333 --> 00:41:33,940
هل أنتِ فتاة بقطعة
واحدة أم فتاة بكيني ؟

399
00:41:35,635 --> 00:41:40,183
أنا أتشمّس عارية فوق رصيف منعزل -
فعلاً ؟ -

400
00:41:45,884 --> 00:41:47,846
! أيتها المخادعة

401
00:41:49,884 --> 00:41:52,724
! أنت تجرؤ الآن فجأة

402
00:41:55,343 --> 00:41:59,964
ها قد أتى فتاتان شديدتا
النحافة بشفاههن البارزة

403
00:42:00,176 --> 00:42:03,561
إحداهن لديها جرو كأنه جرذ
كبير يسير معها بسلسلة

404
00:42:06,967 --> 00:42:12,039
يا للعجب ! اثنان من رجال الأعمال في
غاية الأناقة في الخلف على اليمين منك

405
00:42:12,259 --> 00:42:15,873
! ليسا سيئين ، لكن ثمّة أمر ما -
ماذا ؟ -

406
00:42:16,092 --> 00:42:22,966
أحدهما يسير وهو يضحك . أراهن على أنه كان
للتو فوق سرير ويزيل شعر عانته بالشمع

407
00:42:23,175 --> 00:42:28,046
إنه ضجر ، ربما يكون
قد فقد بعض اللحم

408
00:42:28,259 --> 00:42:32,299
! المزيد ، المزيد -
لدينا "كوغر" ، قد يكون روسياً -

409
00:42:32,509 --> 00:42:35,194
. بجسد أرتب حقيقي شهواني

410
00:42:35,961 --> 00:42:38,937
! لقد علق كعب إحداهن بين القضبان

411
00:42:39,619 --> 00:42:46,790
إنها تكافح ، إنها على وشك السقوط ، فجاء
أحدهم لنجدتها ، وهي الآن حرة طليقة

412
00:42:47,800 --> 00:42:52,109
! أنتِ مجنونة
! تجعليني أتخيل هذا الشيء

413
00:42:52,328 --> 00:42:56,535
! كلا ، أقسم لك -
! جسد أرنب شهواني -

414
00:42:58,342 --> 00:43:04,129
هل هناك شيء بين أسناني ؟ -
! كلا ! كلا  -

415
00:43:04,471 --> 00:43:07,089
متى ستتعلم أن تثق بي ؟

416
00:43:07,466 --> 00:43:11,756
لا أريدك أن تتجول والطعام
في وجهك أو أن زر بنطالك مفتوحاً

417
00:43:11,966 --> 00:43:16,669
ربما أنت لم تلاحظي -
أنا ألاحظ معظم الأشياء -

418
00:43:20,841 --> 00:43:25,138
! أنت مغرور جداً -
أنا فقط لا أريد أن تعلق الأشياء بين أسناني -

419
00:43:25,720 --> 00:43:30,033
مثلجات ؟ -
مثلجات ! يبدو ذلك جيداً -

420
00:43:31,008 --> 00:43:32,442
المقعد هنا

421
00:43:48,757 --> 00:43:53,747
مرحباً ! عفواً ، هل رأيتك
في مكانٍ ما من قبل ؟

422
00:43:53,966 --> 00:43:58,706
! لا أعتقد بأني رأيتك من قبل -
هل أنت متاكد ؟ -

423
00:43:58,924 --> 00:44:01,474
! أكيد -
! لكنني متأكدة -

424
00:44:01,841 --> 00:44:04,037
أين تقضي وقتك ؟

425
00:44:04,471 --> 00:44:07,455
أين أقضي وقتي ؟ -
نعم -

426
00:44:07,864 --> 00:44:10,732
ربما كان ذلك في الشرفة إف إثنا عشر ؟ -
! إف إثنا عشر ، بالتأكيد -

427
00:44:10,826 --> 00:44:14,316
(بالمناسبة ، أنا (سباستيان -
ليسا) ، سررت بلقائك) -

428
00:44:14,829 --> 00:44:19,728
ماذا ستفعل الليلة ؟ -
على الأرجح بأني سوف أتمشى -

429
00:44:20,112 --> 00:44:25,611
ربما يمكننا أن نتقابل ؟ -
! أنتِ محقة -

430
00:44:25,976 --> 00:44:27,392
هل تعلمين ماذا ؟

431
00:44:27,857 --> 00:44:30,996
لمَ لا تضعين رقمك على هاتفي ؟ -
! بالتأكيد -

432
00:44:31,836 --> 00:44:35,627
اكتبي : (ليسا) صاحبة الشعر الجميل

433
00:44:35,901 --> 00:44:39,547
لديك الكثير من (ليسا) ؟ -
هناك (ليسا) صاحبة الشعر القبيح أيضاً -

434
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
! تفضّل

435
00:44:48,000 --> 00:44:49,667
ماذا ؟ -
! هاتفك -

436
00:44:50,131 --> 00:44:52,012
لقد تركته في جيبي الخلفي

437
00:44:53,256 --> 00:44:54,997
في الحقيقة الهاتف الآخر

438
00:44:56,747 --> 00:44:58,513
شكراً لك -
أراك لاحقاً -

439
00:44:58,700 --> 00:45:00,384
أراك لاحقاً -
سوف أكون على اتصال -

440
00:45:00,623 --> 00:45:01,801
بالتأكيد
وداعاً

441
00:45:06,506 --> 00:45:08,353
ها هي ذا مثلجاتك

442
00:45:10,089 --> 00:45:11,228
من كانت تلك ؟

443
00:45:12,798 --> 00:45:15,599
هل رأيتيها ؟ هل كانت مثيرة ؟

444
00:45:16,185 --> 00:45:17,951
أنت لا تعرفها ؟ -
! كلا -

445
00:45:18,214 --> 00:45:21,043
ماذا كانت تفعل ؟ -
لاشيء . هل كانت مثيرة ؟ -

446
00:45:21,631 --> 00:45:24,804
... لقد كانت مميزة

447
00:45:26,714 --> 00:45:29,498
! لقد كانت متوسطة الطول

448
00:45:32,558 --> 00:45:36,765
، نحيفة ، ليست نحيفة للغاية
لكن شكلها معتدل بعض الشيء

449
00:45:37,339 --> 00:45:40,290
لديها وجه لطيف

450
00:45:40,506 --> 00:45:45,851
، حواجبها كثيفة ، شعرها بني طبيعي
وعينان عسليتان . ما هو الشيء المضحك ؟

451
00:45:45,922 --> 00:45:48,160
! كنتِ شديدة الملاحظة

452
00:45:48,391 --> 00:45:51,970
هذا لا يعني لي شيئاً على أيّ حال -
لمَ لا ؟ -

453
00:45:53,469 --> 00:45:55,194
فقط لا تبدو لي ممتعة

454
00:45:58,797 --> 00:46:00,196
إذاً ، كيف تبدين ؟

455
00:46:03,130 --> 00:46:05,540
أبدو مهمة بالنسبة
لك ، أليسوا كذلك ؟

456
00:46:05,800 --> 00:46:13,171
إنهن مهمات للجميع . من ينكر
ذلك إما أنه كاذب أو قبيح

457
00:46:13,547 --> 00:46:15,979
في تلك الحالة فإنهن
من الصعب إرضائهن

458
00:46:16,963 --> 00:46:20,756
هيا ! كيف تبدين ؟ -
برأيك كيف أببدو ؟ -

459
00:46:22,297 --> 00:46:24,461
.. في عقلي أنتِ

460
00:46:25,144 --> 00:46:28,838
، لائقة ، بمييزات حسنة

461
00:46:30,190 --> 00:46:33,649
، لديك ذوق رائع باختيار الملابس
، وأنا أعتقد أنكِ شقراء

462
00:46:33,900 --> 00:46:39,481
بعينين زرقاوين . كنسخة مصغرة من
(كاميرون دياز) ، هل أنا قريب ؟

463
00:46:41,005 --> 00:46:46,124
! نعم ، جداً -
! أنا جيد جداً بهذا -

464
00:46:46,338 --> 00:46:47,970
! ها قد جاء الدبور

465
00:46:50,254 --> 00:46:53,803
ما هذا الذي عليّ ؟
! خذي مثلجاتي ! خذيها

466
00:46:54,421 --> 00:46:58,415
لم ينبغي أن أتناول المثلجات -
لقد ذهب الآن -

467
00:47:02,254 --> 00:47:07,519
هل تحب مشاهدة عرض المواهب على التلفاز ؟ -
كلا ، لا يستهويني . لماذا ؟ -

468
00:47:08,004 --> 00:47:13,220
، هناك برنامج جديد هذا الخريف
وفكّرت بأنه عليك أن تشارك

469
00:47:13,566 --> 00:47:14,916
! إنسي ذلك

470
00:47:15,681 --> 00:47:17,764
!لمَ لا ؟ -
فقط -

471
00:47:19,442 --> 00:47:23,145
(سباستيان سيلفربيرغ)
المغني الأعمى ؟

472
00:47:23,686 --> 00:47:28,080
سيكون الأمر مثل عازف الغيتار
الذي على اليوتوب . إنسي ذلك

473
00:47:31,949 --> 00:47:37,981
ماذا عن خطة رحلة على الطريق  ؟ -
جيد . الادخار في تتاطؤ -

474
00:47:38,337 --> 00:47:40,936
، أنتِ رخيصة جداً
يستحسن أن تكوني أسرع

475
00:47:41,782 --> 00:47:46,190
سأذهب هناك في نهاية المطاف -
بالتأكيد ستفعلين -

476
00:47:55,482 --> 00:48:00,222
: هذا جيد ! لكن ماذا عن
" بانفراد - أين أنت ، بدلاً من ذلك ؟"

477
00:48:00,587 --> 00:48:03,443
هذا سيكون أفضل -
.. حسناً ، إذاً انتقلي إلى -

478
00:48:04,960 --> 00:48:11,205
إلى الجسر ، يتبعها جوقة جديدة -
هذا صحيح ، نعم

479
00:48:12,087 --> 00:48:13,632
من البداية

480
00:48:37,169 --> 00:48:38,064
جيد

481
00:48:38,675 --> 00:48:43,875
جيد ، يجب أن أذهب إلى البيت
ما هو الوقت الآن ؟ -

482
00:48:44,720 --> 00:48:48,831
الواحدة والنصف -
الواحدة والنصف ، إنه وقت الإفطار فعلياً -

483
00:48:49,544 --> 00:48:52,346
لا داعي للذهاب إلى
المنزل قبل الإفطار

484
00:48:53,238 --> 00:48:55,646
وعلينا أن نؤلف خمسة عشر بيتاً

485
00:48:56,714 --> 00:48:57,990
حسناً ، دعنا ننهيها إذاً

486
00:49:44,418 --> 00:49:48,893
<font color="#ffff80">آخر فرصة لتثبت أنك من بين
"أعظم المواهب في "السويد</font>

487
00:49:49,131 --> 00:49:54,566
<font color="#ffff80">أرسل لنا أداءك التجريبي إلى برنامج المواهب الجديد</font> -
سيبي) ؟) -

488
00:49:54,681 --> 00:49:55,494
"ستار ستراك"

489
00:49:55,880 --> 00:50:00,672
ربما أكون قد أرسلت أداءك
! التجريبي إلى البرنامج عن غير قصد

490
00:50:01,376 --> 00:50:06,366
عن غير قصد ؟ -
! لا تكن مجنوناً ، أنت رائع -

491
00:50:06,673 --> 00:50:09,464
وبخاصة منذ أن قمت بمساعدتك
! على تأليف الأغاني

492
00:50:10,085 --> 00:50:13,885
لن أفعل ذلك -
! على الأقل انتظر حتى تعرف نتيجة الاختبار -

493
00:50:14,115 --> 00:50:17,264
لن أذهب إلى أيٍّ من هذه البرامج

494
00:50:18,001 --> 00:50:24,307
الموقف السلبي لا يناسبك -
! لكن كل شيء آخر يناسبني -

495
00:50:25,299 --> 00:50:28,586
! توقفي
! هذا يدفعني للجنون

496
00:50:28,959 --> 00:50:33,249
ما هذا ؟ أنا لا أستطيع سماعك
! بسبب شرائح البطاطا التي تملأ فمك

497
00:50:44,834 --> 00:50:46,292
? <font color="#ffff80">! أنتِ رائعة</font> ?

498
00:50:46,627 --> 00:50:49,662
? <font color="#ffff80">! وأنت تعرفين بأنكِ رائعة</font> ?

499
00:50:52,544 --> 00:50:54,628
? <font color="#ffff80">لقد جعلتِ مني شخصاً رائعاً</font> ?

500
00:50:57,314 --> 00:50:59,828
? <font color="#ffff80">أنا بغاية الروعة</font> ?

501
00:51:00,650 --> 00:51:03,448
? <font color="#ffff80">نحن بغاية الروعة</font> ?

502
00:51:05,345 --> 00:51:07,428
? <font color="#ffff80">كل شيء رائع</font> ?

503
00:52:18,749 --> 00:52:20,474
! (سباستيان)

504
00:52:26,291 --> 00:52:28,359
! إنها والداك -
! افتحي النافذة ، ارمي لنا المفتاح -

505
00:52:30,582 --> 00:52:33,821
! اتصلي بالشرطة -
سباستيان) ؟) -

506
00:52:34,309 --> 00:52:36,524
! لديّ أخبار رائعة -
ماذا ؟ -

507
00:52:36,807 --> 00:52:40,982
، لقد وافقوا على إجراء العملية
! يريدونك أن تذهب إليهم غداً

508
00:52:41,357 --> 00:52:44,694
!ماذا ؟ -
إنهم يريدونك    - في الغد -

509
00:52:44,924 --> 00:52:46,434
!نذهب إليهم غداً ؟ -
أجل -

510
00:52:48,832 --> 00:52:52,032
! مرحباً -
! مرحباً -

511
00:52:55,415 --> 00:53:00,238
لا أستطيع أن أجد فرشاة الأسانا -
سأحاول العثور عليها -

512
00:53:23,665 --> 00:53:27,782
هل تعلمين ؟ أظن بأنه
يمكنك الاحتفاظ بساعتي

513
00:53:29,152 --> 00:53:33,832
هل يمكنني وضعها في حقيبتي ؟ -
! طالما أنكِ لن تخدشيها -

514
00:53:41,373 --> 00:53:43,278
... أريد أن أخبرك شيئاً

515
00:53:45,535 --> 00:53:48,383
مرحباً
لقد حان الوقت لأخذ المخدّر

516
00:53:51,736 --> 00:53:53,396
ماذا أردتِّ أن تقولي ؟

517
00:53:54,123 --> 00:53:55,658
! لاشيء

518
00:53:57,678 --> 00:54:00,960
يجب عليّ الذهاب الآن -
حسناً -

519
00:54:03,581 --> 00:54:06,689
حظاً طيباً -
شكراً لك -

520
00:54:19,789 --> 00:54:22,474
ميا) ؟) -
ماذا ؟ -

521
00:54:25,164 --> 00:54:29,037
أراكِ قريباً -
نعم ، أراك قريباً -

522
00:55:16,830 --> 00:55:17,797
ميا) ؟) -

523
00:55:18,455 --> 00:55:22,192
. سباستيان) ! (ميا) ذهبت)
سوف تعود غداً

524
00:55:23,038 --> 00:55:26,895
! تبدين بغاية الجمال يا أمي -
! يا عزيزي -

525
00:55:29,663 --> 00:55:34,048
الأمور بخير الآن -
! تبدو بصحة جيدة أيضاً يا أبي  -

526
00:55:35,829 --> 00:55:38,189
! (مرحباً ! أنا (ميا

527
00:55:38,792 --> 00:55:41,794
! (مرحباً (سيبي) ، أنا (ميا

528
00:55:45,163 --> 00:55:46,269
! مرحباً

529
00:55:53,204 --> 00:55:54,669
! (مرحباً (سباستيان

530
00:55:55,861 --> 00:55:58,005
! (إنه أنا ، (ميا

531
00:56:01,371 --> 00:56:03,836
! (مرحباً (سيبي
! إنها أنا

532
00:56:12,204 --> 00:56:16,337
! (مرحباً (سباستيان
! (إنه أنا ، (ميا

533
00:56:16,829 --> 00:56:19,531
لقد تخطيت حدودك" ، هي قالت"

534
00:56:19,745 --> 00:56:24,823
فقلت لها : "أنهي دراستكِ قبل أن
"تبدئي بتشخيص حالة الناس

535
00:56:25,120 --> 00:56:29,913
هذا سوء أدب ، فقط
لأنك تدرسين علم النفس

536
00:56:31,328 --> 00:56:33,233
! مرحباً -
! مرحباً -

537
00:56:35,120 --> 00:56:38,928
! يمكنني أن آتي في وقت لاحق -
! لا ، لا ، لا ، تفضلي بالدخول -

538
00:56:51,953 --> 00:56:55,892
إذاً ، هذه هي (ميا) ؟ -
! إنها هي -

539
00:56:57,875 --> 00:57:01,487
... أخمّن بأني لا أبدو كما -
لا لا ، لا تقلقي ، لا تقلقي -

540
00:57:05,071 --> 00:57:07,064
(إيريك) ، (ميا) ، (ميا) ، (إيريك)

541
00:57:07,603 --> 00:57:09,814
لقد أحضرت لك بعض الملابس -
شكراً لكِ -

542
00:57:10,036 --> 00:57:13,161
! مرحباً -
(مرحباً ، أنا (ميا -

543
00:57:20,869 --> 00:57:23,400
كيف حالك ؟
بماذا تشعر ؟

544
00:57:23,741 --> 00:57:28,469
حسناً ، كل شيء
ساطع ، وملئ بالألوان

545
00:57:29,703 --> 00:57:36,107
. أبي بدا سميناً ، وأمي بدت أكبر في السن
! لا تخبريهم بأني قلت ذلك

546
00:57:43,411 --> 00:57:48,269
سمعت بأنك ستذهب إلى المنزل
يوم الأربعاء . ما الذي ستفعله أولاً ؟

547
00:57:53,066 --> 00:57:58,896
. سوف أعود إلى حياتي القديمة
كما كانت قبل الحادثة

548
00:58:57,055 --> 00:58:59,928
!  مرحباً -
! من الرائع أن أراك -

549
00:59:07,409 --> 00:59:08,987
! نخبك

550
00:59:49,604 --> 00:59:53,385
<font color="#ffff80">(مرحباً (سباستيان) ، أنا (ميا
من المؤسف أنك لم تستطيع الالتقاء بي البارحة</font>

551
00:59:53,784 --> 00:59:58,322
<font color="#ffff80">أنا أعمل طوال الأسبوع ، لكن ربما
يمكننا أن نذهب للتمشي يوم الجمعة ؟</font>

552
00:59:58,533 --> 01:00:01,430
هل كل شيء بخير ؟ -
أنا بخير -

553
01:00:29,116 --> 01:00:32,896
ماذا عن خطة الرحلة التي تنوينها ؟ -
... رائعة ، في الحقيقة -

554
01:00:33,116 --> 01:00:36,481
أنا آسف ، هل يمكنني الرد على هذه المكالمة ؟
بالتأكيد -

555
01:00:36,950 --> 01:00:39,983
! مرحباً
! (هومر)

556
01:00:40,824 --> 01:00:46,691
نعم ، عظيم ، أتساءل ما إذا كان
يمكنني اصطحاب ثلاثة من أصدقائي ؟

557
01:00:47,699 --> 01:00:48,611
! عظيم

558
01:00:49,699 --> 01:00:53,613
. لا ، فقط ضعهم تحت اسمي
حسناً ، أراك لاحقاً ، وداعاً

559
01:00:54,491 --> 01:00:56,316
أعتذر -
لا بأس -

560
01:00:56,533 --> 01:01:00,414
! سيبي) ! مرحباً) -
! (مرحباً ! (جيسيكا -

561
01:01:00,689 --> 01:01:04,320
هل تتذكر (كريستينا) ؟ -
! بالتأكيد -

562
01:01:06,150 --> 01:01:10,721
لقد أخبرنا (إيريك) ما الذي حدث -
! لابد أنا ما حدث كان مروعاً -

563
01:01:12,202 --> 01:01:15,823
، نعم ، فعلاً .. كان صعباً
لكني تجاوزت الأمر

564
01:01:17,907 --> 01:01:23,985
. أنا آسف ، هذه (ميا) ، إنها صديقة قديمة -
(هذه (جيسيكا) و (كريستينا -

565
01:01:24,365 --> 01:01:26,984
هل ستخرج الليلة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

566
01:01:27,199 --> 01:01:30,379
جميل ، ربما سنراك هناك -
أنا متأكد من ذلك -

567
01:01:30,478 --> 01:01:32,561
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

568
01:01:34,074 --> 01:01:37,035
فتياة جميلات -
بلى -

569
01:01:38,490 --> 01:01:44,238
هل تريد مثلجات ؟ -
ليس لديّ وقت في الحقيقة -

570
01:01:46,823 --> 01:01:51,657
هل قمت بكتابة أية أغاني مؤخراً ؟ -
كلا ، لا أشعر بأنها تستهويني

571
01:01:52,198 --> 01:01:55,420
لا تسلسلم ! ، أنت موهوب جداً -
أعرف ذلك -

572
01:01:59,823 --> 01:02:02,793
هل هذه هي نوعية الفتيات
اللاتي تخرج معهن حقاً ؟

573
01:02:04,656 --> 01:02:06,235
ما العيب فيهن ؟

574
01:02:06,951 --> 01:02:13,738
... كنت أعتقد بأنك -
كنت تعتقدين بأني ... ماذا ؟ -

575
01:02:14,198 --> 01:02:16,542
.. (بصدق يا (ميا

576
01:02:17,494 --> 01:02:23,780
أنت لا تعرفينني .. أنت تعرفينني عندما كنت
شخصاً مختلفاً . أنا ممتن لمساعدتك لي

577
01:02:23,989 --> 01:02:29,181
لكن ليست لديك فكرة من أنا الآن -
كيف أمكنك أن تقول ذلك ؟ -

578
01:02:29,656 --> 01:02:32,854
هل أنت غاضب لأني لم أبدو مثلهن ؟

579
01:02:33,656 --> 01:02:35,450
لا يعنيني كيف تبدين

580
01:02:36,672 --> 01:02:37,390
حسناً

581
01:02:37,739 --> 01:02:44,067
! لكن من الغريب أنك كذبت -
! حسناً ، أنا أعلم بأنك تحب دمى الباربي -

582
01:02:44,281 --> 01:02:47,218
! هذا ينطبق عليك أكثر مما ينطبق عليّ

583
01:02:47,415 --> 01:02:49,806
ماذا تقصد بذلك ؟ -
ما الذي تقصدينه بذلك ؟ -

584
01:02:50,527 --> 01:02:56,190
! لقد كذبتِ بشأن مظهرك
! وكنتِ أعجبكِ عندما كنتُ عاجزاً

585
01:02:56,586 --> 01:03:00,414
! الآن أستطيع أن أرى ، فجأة أصبحت لديك مشكلة معي -
! ليست لديّ مشكلة معك -

586
01:03:00,792 --> 01:03:06,492
! أنا مندهشة ما الذي حدث لك
! كنا نضحك على مثل تلك الفتيات الغبيات

587
01:03:06,489 --> 01:03:09,670
كلا ، كنت أضحك على ضحكك على
"الفتيات الغبيات أمثالهن"

588
01:03:09,826 --> 01:03:14,282
! أنتِ تشغيل بالك بهن ! توقفي عن ذلك -
!أنت توقف عن ذلك ! ما هي مشكلتك ؟

589
01:03:14,605 --> 01:03:19,805
متى ستجرؤ على أن تجرب حظك ؟
! أن تسير خلف أحلامك ، أنت قريبٌ منها

590
01:03:20,173 --> 01:03:20,879
! "لا تقلي "إششش

591
01:03:21,155 --> 01:03:26,363
عيشي حياتك ! ابحثي عن
! صديق معاق إذا كان هذا يشغل بالك

592
01:03:26,486 --> 01:03:28,699
جدياً ؟ -
! نعم ، جدياً -

593
01:03:29,280 --> 01:03:34,496
أردتك أن تنجح فقط لأنك
ماهر ، لأني أهتم لشأنك

594
01:03:34,699 --> 01:03:38,147
! شكراً لك ، هذا أمر رائع -
ماذا تقصد بـ "رائع" ؟ -

595
01:03:39,363 --> 01:03:43,749
... أنت تفضّل أن تكون مع واحدة من أولئك -
استمري ، ماذا ؟ -

596
01:03:43,807 --> 01:03:47,648
! أنت تعرف ما الذي أعنيه -
! نعم ، أعلم ، تماماً -

597
01:03:49,267 --> 01:03:52,318
! أنت أعمى البصيرة -
! كلا ، أنا لست أعمى -

598
01:03:52,738 --> 01:03:54,382
! إذاً افتح عينيك

599
01:03:54,685 --> 01:03:56,696
! أتمنى لك حياة لطيفة -
! لك أيضاً -

600
01:04:16,446 --> 01:04:21,233
<font color="#ffff80">هذا كل ما أريد -
أنت لديك (ماريا) و الأولاد -</font>

601
01:04:21,446 --> 01:04:25,327
<font color="#ffff80">هذه هي الأمنية الوحيدة التي
أريدها ، لا أريد أي شيء آخر</font>

602
01:04:39,071 --> 01:04:41,097
مرحباً ، هل تبحث عن شيءٍ مميز ؟

603
01:07:05,485 --> 01:07:09,893
<font color="#ffff00">مرحباً ، هل أنت مستيقظ ؟</font>

604
01:07:19,401 --> 01:07:22,269
مع السلامة -
مع السلامة -

605
01:07:25,193 --> 01:07:26,617
هل تعرف ماذا ؟

606
01:07:27,512 --> 01:07:30,345
هذه ليست طريقة لطيفة
للتعامل مع الناس

607
01:07:30,776 --> 01:07:32,746
! إنها طريقة صبيانية

608
01:07:33,619 --> 01:07:39,641
! أنا ذاهب إلى إلى جنازة جدتي -
نعم صحيح ، جدتك تموت أكثر من مرة ، أليس كذلك ؟ -

609
01:07:40,026 --> 01:07:42,637
أنت حتى لا تتذكر
! أنك نمت معي من قبل

610
01:07:43,648 --> 01:07:45,967
! شيء لا يصدّق
! وداعاً

611
01:07:47,016 --> 01:07:48,398
! أبلغ سلامي لجدتك

612
01:07:50,609 --> 01:07:55,313
ظننت بأنها تلمّح ، لكنها
اتصلت بي وهي تبكي

613
01:07:55,526 --> 01:08:01,230
قائلة بأنها انفصلت عن صديقها
من أجلي ، وكنت مثل ... لماذا ؟

614
01:08:01,651 --> 01:08:06,606
نساء ! لماذا هنّ عاطفيات جداً ؟
! الكثير من الدراما

615
01:08:08,026 --> 01:08:10,451
سيبي) ؟)

616
01:08:11,557 --> 01:08:15,666
ألم تتعب من هذا الهراء ؟ -
أيّ هراء ؟ -

617
01:08:16,275 --> 01:08:19,890
. هذا لا يهم
أنا ذاهب إلى المنزل

618
01:08:20,109 --> 01:08:23,412
من الذي سيذهب إلى المنزل ؟ -
! سيبي) ، كما يبدو) -

619
01:08:23,859 --> 01:08:31,099
! بربك !  (سيبي) ، لقد تغيّرت -
! إهدأ ، لا تكن عطفياً -

620
01:08:31,317 --> 01:08:35,027
! الكثير من الدراما -
نعم صحيح -

621
01:08:35,484 --> 01:08:40,357
انتبه لنفسك -
! (لا تكن مملاً يا (سيبي -

622
01:08:40,481 --> 01:08:44,013
! (اشتر لنفسك شراباً يا (أوسكار  -
- ! أنت مقزز -

623
01:08:44,400 --> 01:08:45,384
! فاشل

624
01:08:47,858 --> 01:08:49,762
سيبي) ؟)

625
01:08:54,233 --> 01:08:58,782
! مهلاً ! لو سمحت
من فضلك ؟

626
01:09:01,358 --> 01:09:05,598
هل سبق وأن رأيت (ميا) ؟ -
كلا ، ليس منذ زمن -

627
01:09:06,566 --> 01:09:11,188
، إنها فتاة لطيفة
جميلة وودودة و طموحة

628
01:09:11,570 --> 01:09:16,803
أنت لا تتواصل مع الجميع ؟ -
نحن غير متوافقان  -

629
01:09:17,372 --> 01:09:20,090
لكنكما كنتما تبدوان
! قريبين جداً من بعضكما

630
01:09:21,274 --> 01:09:23,174
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات

631
01:09:26,524 --> 01:09:32,189
، لقد كانت هنا البارحة
برسالة من أجلك ، في الدرج

632
01:09:52,399 --> 01:09:56,882
هل هذه هي ؟ لا شيء آخر ؟ -
كلا ، هذا كل شيء -

633
01:11:37,481 --> 01:11:39,352
شكراً

634
01:11:41,689 --> 01:11:48,996
سباستيان سيلفيربيرغ) ، هل يمكنك أن تحدثنا)
شيئاً عن نفسك غير الموجود في الورقة ؟

635
01:11:49,939 --> 01:11:51,436
حسناً ، مثل ماذا ؟

636
01:11:52,522 --> 01:11:57,014
شيئا جعلك مختلفاً أو مميزاً ؟

637
01:11:59,689 --> 01:12:03,931
، دعنا نجرب سؤالاً أسهل
متى قررت أن تصبح فناناً ؟

638
01:12:12,980 --> 01:12:18,204
(أتذكر أنه كان أخي (ثيو
في عيد ميلاده الثامن

639
01:12:19,073 --> 01:12:21,790
عندما ذهب كل الأطفال إلى منازلهم

640
01:12:22,397 --> 01:12:26,351
أنا و (ثيو) ذهبنا
للأعلى لنلعب بهداياه

641
01:12:26,771 --> 01:12:31,393
كان قد حصل على سفينة فضاء

642
01:12:31,605 --> 01:12:36,910
بالإضافة إلى كل ألعاب حرب
النجوم ، وكنت أنا غيوراً جداً

643
01:12:37,313 --> 01:12:39,811
كنا نلعب ، وكانت قناة (إم تي في) تعمل

644
01:12:40,479 --> 01:12:46,932
وكان (تريسي شابمان) يغني
"على الهواء أغنية "سيارة سريعة

645
01:12:48,063 --> 01:12:53,218
وأتذكر بأننا توقفنا عن اللعب

646
01:12:53,438 --> 01:12:57,604
مرة واحدة ،وتسمّرنا أما التلفاز

647
01:12:59,143 --> 01:13:04,627
. رأيت كم كان ساحراً
كنت بعمر السادسة فقط

648
01:13:05,249 --> 01:13:10,498
: لكني قلت في نفسي
"هذا ما سأفعله في حياتي"

649
01:13:11,254 --> 01:13:14,468
رجوت أمي أنت تشتري
لي غيتاراً ، وقد فعلت

650
01:13:17,937 --> 01:13:21,801
بعدها ... مرض (ثيو) ذلك الصيف

651
01:13:22,021 --> 01:13:24,073
وتوفي بعدها بستة أشهر

652
01:13:25,187 --> 01:13:30,110
... لذا ، هو لم يشاهدني

653
01:13:30,664 --> 01:13:32,738
وأنا أستمر بهذا الحلم

654
01:13:33,645 --> 01:13:38,796
باستثاء (ثيو) ، الموسيقى هي الشيء
الوحيد التي أحببتها إلى الأبد

655
01:13:49,853 --> 01:13:53,767
<font color="#ffff80">: لديكِ رسالة واحدة
(مرحباً (ميا) ، معكِ (سباستيان</font>

656
01:13:53,982 --> 01:13:56,089
أخمّن بأنك في العمل

657
01:13:56,287 --> 01:14:01,882
أردت فقط أن أخبرك بأني اشتركت هذا اليوم
في اختبار برنامج "النجوم" و خرجت منه للتو

658
01:14:02,454 --> 01:14:05,872
سأكون على التلفاز يوم
السبت ، على الهواء

659
01:14:06,370 --> 01:14:10,789
لذلك أردت أن أشكرك على إرسالك
أدائي التجريبي و على كل شيء

660
01:14:11,040 --> 01:14:13,563
عفواً ، لديّ مكالمة أخرى

661
01:14:14,728 --> 01:14:21,222
، أنا أفتقد .... اعتني بنفسك
وأشكرك مرة أخرى ، وداعاً

662
01:14:22,965 --> 01:14:24,229
! أهلاً أمي

663
01:14:24,770 --> 01:14:28,615
. لا ، ليس كثيراً
سأكون على التلفاز يوم السبت

664
01:14:30,077 --> 01:14:37,083
لقد حان الوقت تقريباً للعرض الذي انتظرتموه
... طوال الصيف ، أكبر عرض للمواهب السويدية

665
01:14:44,603 --> 01:14:49,021
من المهم جداً أن
تكون في الوقت المحدد

666
01:14:53,227 --> 01:14:55,473
متوتر ؟ -
... كلا -

667
01:14:56,269 --> 01:14:58,150
أنا متأكدة بأن الأمور
! ستجري بشكل رائع

668
01:15:16,727 --> 01:15:21,438
<font color="#ffff80">المرضى النفسيون ، أمهات
مدمنات ، مدمنون مكروبون</font>

669
01:15:21,660 --> 01:15:24,611
<font color="#ffff80">! كل هؤلاء جاءوا قبلي</font>

670
01:15:25,394 --> 01:15:29,975
<font color="#ffff80">موهبتنا القادمة هو
عازف غيتار ومغنٍّ</font>

671
01:15:30,310 --> 01:15:33,425
<font color="#ffff80">... "على طول الطريق من "أوسترمالم</font>

672
01:15:33,583 --> 01:15:40,296
<font color="#ffff80">هل أنت متزوج ؟ -
...  كلا ، لكني ضاجعت زوجتك -</font>

673
01:15:40,569 --> 01:15:43,710
<font color="#ffff80">! إنها نجسة -
! هذا ما سوف تضاجعه -</font>

674
01:15:43,857 --> 01:15:47,346
... هذا ما ستستمعون إليه
! (رحبوا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ

675
01:15:49,874 --> 01:15:55,042
! (هدوء ، هدوء ، إنه دور (سباستيان -
! هيا بني -

676
01:17:00,975 --> 01:17:05,300
(تلك كانت فقرة (سباستيان
"للمغنية (روبين) "تسكع معي

677
01:17:05,517 --> 01:17:09,593
(نتحوّل إليكِ يا (جوسفين -
! ماذا يمكن أقول ؟ لقد كنت مذهلاً -

678
01:17:10,183 --> 01:17:11,091
شكراً لك

679
01:17:11,827 --> 01:17:12,405
! (لارش)

680
01:17:12,861 --> 01:17:20,144
مؤثّر ، جيد جداً ، أتمنى من الجمهور أن
! يصوتوا من أجل صوتك ، ليس لمظهرك الفاتن

681
01:17:20,470 --> 01:17:23,684
! لقد كان مدهشاً -
أليس كذلك ؟ -

682
01:17:24,026 --> 01:17:28,698
، (للتصويت لأت (سباستيان سيلفيربيرغ
اتصلوا بالرقم المدون أمامكم

683
01:17:28,808 --> 01:17:31,759
هل صوّت من كِلا الهاتفين ؟ -
! أجل ، لقد فعلت -

684
01:17:32,076 --> 01:17:34,382
<font color="#ffff80">جميع التصويتات يتم حسبها</font>

685
01:17:34,975 --> 01:17:40,965
<font color="#ffff80">الأداء القادم من "بيتا" : (ماري
"ستروهيل) وكلبيها "ميني" و "بوبوب</font>

686
01:17:45,683 --> 01:17:50,980
الكلاب الراقصة ربما تكون مسلية
.. قبل ظهور التلفاز و الإكس بوكس

687
01:17:51,158 --> 01:17:53,289
! انتبه لخطواتك  -
!  متأسفون -

688
01:17:56,283 --> 01:17:59,556
عرض الغرائب الشاذة
لن يفوز ، انسى أمرهم

689
01:17:59,912 --> 01:18:03,657
إذاً ، فتيات البهلوان ؟ -
كلا ، سيخرجن -

690
01:18:04,121 --> 01:18:06,851
... لكن هناك البهلوانات الماهرات يمكن أن -
... إنهن أربعون على الأقل  -

691
01:18:07,016 --> 01:18:10,124
سيبي) ، لقد صوتنا)
! لك ، لقد كنت رائعاً

692
01:18:10,254 --> 01:18:13,070
نريدك أن تفوز ! هل يمكننا الحصول على توقيعك ؟ -
! بالتأكيد  -

693
01:18:13,460 --> 01:18:16,104
إذاً ، ما اسمكن ؟ -
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما) -

694
01:18:16,681 --> 01:18:18,765
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما)

695
01:18:19,474 --> 01:18:20,989
! قف مستقيماً

696
01:18:28,731 --> 01:18:30,805
شكراً لك عزيزتي

697
01:18:31,349 --> 01:18:35,887
إذاً هذا هو صديقك ؟ -
أكثر من صديق -

698
01:18:38,640 --> 01:18:42,899
لابد أنه الرجل الأكثر وسامة
! الذي رأيته طوال حياتي

699
01:18:44,566 --> 01:18:46,536
! لسوء الحظ ، إنه يعتقد ذلك أيضاً

700
01:18:59,180 --> 01:19:02,305
! أقول : لا -
! النتيجة : لا -

701
01:19:02,515 --> 01:19:07,023
لقد كان شيئاً محرجاً -
! أنا أود أن أقول : لا -

702
01:19:22,890 --> 01:19:26,169
! أتمنى منكم أن تصوتوا لهذه المجموعة
! لقد كان ذلك رائعاً

703
01:19:26,931 --> 01:19:30,731
بالتأكيد ، يمكنني الغناء في منزلك -
! أرجوك افعلها افعلها -

704
01:20:02,056 --> 01:20:06,084
لديّ رحلة إلى "لوس أنجيلوس" عن
طريق "لندن" بتاريخ التاسع عشر

705
01:20:06,207 --> 01:20:09,445
موعد المغادرة في السادسة
والربع مساءً . هل هذا مناسب ؟

706
01:20:09,683 --> 01:20:11,016
! دعني أتحقق

707
01:20:19,315 --> 01:20:22,620
هل الموعد مناسب ؟ -
... أنا فقط -

708
01:20:28,305 --> 01:20:33,887
أنا .. لا ، هل تعرف ماذا ؟
لا أعتقد بأني مستعدة للحجز حتى الآن

709
01:20:34,294 --> 01:20:35,491
! حسناً

710
01:20:37,104 --> 01:20:38,513
ما رأيك ؟

711
01:20:39,928 --> 01:20:44,233
! أعتقد بالتأكيد عليك الذهاب  -
نعم ، أنت محق ، احجزها -

712
01:20:48,263 --> 01:20:51,607
، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة
، و واحد ، اثنان ، ثلاثة

713
01:20:51,865 --> 01:20:57,196
..  سوياً ، و "حبيبتي" ، و -
... أنا آسف ... أنا لا أشعر بشيء -

714
01:20:57,480 --> 01:21:00,523
الخطوة : "حبيبتي" .. أنا حتى
! لا يمكنني مشاهدة الكاميرة

715
01:21:00,680 --> 01:21:06,010
لا بأس يا عزيزي ، هذا هو السبب
الذي جعلنا نتدرب مع المصور

716
01:21:06,265 --> 01:21:12,095
أنت تقوم بعملك وتدعه يقوم بعمله
! بعيداً عن طرقنا . من البداية ! حسناً

717
01:21:16,555 --> 01:21:20,762
بنسخته الفريدة من (مارينا) وأغنية الألماس

718
01:21:20,971 --> 01:21:25,552
(رحبوا معنا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ
! "مع أغنية : "أنا لست إنساناً آلي

719
01:21:26,763 --> 01:21:30,534
! هؤلاء والداه
إنهما بغاية الجمال

720
01:21:31,138 --> 01:21:32,902
! أخبريني عندما تري أصدقاءه

721
01:21:39,804 --> 01:21:44,627
هل أوقف اتصالاته ؟ -
لا ، إنه يتصل عدة مرات -

722
01:21:45,073 --> 01:21:48,482
ماذا يقول ؟ -
أنا لا أجيب عليه -

723
01:21:49,849 --> 01:21:51,223
! اسكتي

724
01:22:29,178 --> 01:22:33,727
هل يمكن أن يكون قد فقد تركيزه ؟ -
! لا ، ليس كذلك -

725
01:23:04,011 --> 01:23:06,215
! دعه يواصل

726
01:23:28,052 --> 01:23:29,313
! يا إلهي

727
01:23:30,552 --> 01:23:32,105
! أحسنت

728
01:23:33,677 --> 01:23:38,134
. كالعادة ، نبدأ بالقضاة
! لارش) ، الميكرفون لك)

729
01:23:39,677 --> 01:23:43,292
هل لازلت ترى ؟ -
! بالكاد أرى  -

730
01:23:43,511 --> 01:23:46,766
أخبرني عندما تشاهد يدي -
الآن -

731
01:23:49,302 --> 01:23:54,746
... سوف أتصل بالطبيب . سوف نذهب -
لقد رأيته مسبقاً -

732
01:23:56,157 --> 01:23:58,397
لقد فعلوا كل ما يستطيعون

733
01:24:15,218 --> 01:24:18,631
! (سباستيان) -
!سباستيان) ، هل يمكننا الحصول على صورة ؟)

734
01:24:18,843 --> 01:24:23,714
ماذا حدث الأسبوع الماضي يا (سباستيان) ؟
هل تشعر بأنك مستعد غداً ؟

735
01:25:14,967 --> 01:25:16,440
لقد كان هذا جيداً

736
01:25:21,217 --> 01:25:25,644
كيف هو بصر (سباستيان) ؟ -
! إنه يقول بأنه يأتي ويذهب -

737
01:25:26,548 --> 01:25:29,831
هل هو يقول الحقيقة ؟ -
! لا أعلم -

738
01:25:30,301 --> 01:25:34,874
إنه لا يريد أن تظهر للعيان
لغاية الانتهاء من النهائيات

739
01:25:34,962 --> 01:25:38,005
إنه يخشى بأنها ستؤثر على التصويت

740
01:25:40,509 --> 01:25:43,250
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

741
01:25:43,679 --> 01:25:47,634
الوضع شاق على (غوران) ، من الصعب
... عليه أن يشاهد ابنه يتألم ، بعد

742
01:25:48,363 --> 01:25:52,056
(لقد أخبرني (سباستيان) عن (ثيو -
! أخبرك -

743
01:25:54,062 --> 01:26:00,905
! من النادر أن يتحدث عن ذلك
! من الرائع أنه بدأ يتواصل مع أحد

744
01:26:03,508 --> 01:26:06,160
لقد كان لك أثر السحر عليه

745
01:26:13,508 --> 01:26:14,826
! تباً

746
01:26:16,216 --> 01:26:20,986
. اعترف ، أنت عديم الفائدة
لن تبلغ مستواي أبداً

747
01:26:21,591 --> 01:26:24,260
لقد كانت أغنية رائعة -
النص ؟ -

748
01:26:24,750 --> 01:26:25,628
نصٌّ جميل

749
01:26:26,133 --> 01:26:30,046
هل هي حول شخص خاص ؟ -
"أنت بالطبع ! "ناولني تلك -

750
01:26:30,364 --> 01:26:33,204
! أعطني جهاز التحكم  -
هل يمكنك أن تشاهد بأننا اكتفينا من اللعب ؟ -

751
01:26:33,310 --> 01:26:35,743
! لقد اكتفينا من التغلب عليك

752
01:26:36,508 --> 01:26:39,958
(مرحباً ، أنا (سباستيان
اترك الرسالة بعد سماع الصافرة

753
01:26:42,141 --> 01:26:46,381
<font color="#ffff80">مرحباً ، هذا (وولتر بيرغمان) من أخبار المساء</font>

754
01:26:46,508 --> 01:26:51,923
<font color="#ffff80">لقد سمعنا بأنك فقدت بصرك
بعد إصابة بنزيف في المخ</font>

755
01:26:52,133 --> 01:26:57,667
<font color="#ffff80">. القصة ستكون في الصفحة الأولى
اتصل بي إذا كان لديك أية تعليقات</font>

756
01:26:57,882 --> 01:27:00,665
<font color="#ffff80">..... رقمي هو</font>

757
01:27:04,966 --> 01:27:09,422
(مرحباً (سباستيان) ، هذه (ستينا
... من مجلة النميمة ، هل يمكنك

758
01:27:51,757 --> 01:27:54,165
! مرحباً -
! مرحباً -

759
01:27:56,940 --> 01:27:59,129
كيف حالك ؟ -
بخير -

760
01:28:01,548 --> 01:28:05,250
لم أتوقع أن تردي -
... أعرف -

761
01:28:06,340 --> 01:28:11,495
انظري ، أعلم بأني مدينٌ لكِ باعتذار
ضخم بسبب آخر مرة التقينا بها

762
01:28:11,715 --> 01:28:15,459
لقد تصرفت مثل الأحمق كلياً
أنا حقاً ، حقاً ، آسف

763
01:28:20,881 --> 01:28:25,845
إذاً ، كيف حالك ؟ -
.. بأحسن حال ، أنا -

764
01:28:27,131 --> 01:28:28,888
أنا بخير

765
01:28:29,423 --> 01:28:32,954
هل تصدقين بأن شركة الإنتاج الموسيقية
! يريدون مني أن أعود إليهم

766
01:28:33,298 --> 01:28:34,557
!حقاً ؟

767
01:28:36,330 --> 01:28:38,779
هل ستوقع معهم ؟ -
كلا -

768
01:28:39,977 --> 01:28:43,817
أعتقد بأني سأنتظر شركة الإنتاج
المستقلة التي تسمح لي بتأليف أشيائي

769
01:28:49,547 --> 01:28:53,274
ألن تقوم بغناء إحدى أغانيك
الخاصة في البرنامج ؟

770
01:28:53,660 --> 01:28:59,739
. من الممكن ، لكني لا أعرف
... الوقت قد طار و

771
01:29:00,672 --> 01:29:03,471
ليس الجميع يملكون الشجاعة مثلك

772
01:29:04,806 --> 01:29:07,125
! شجاعة ؟ لا أعلم شيئاً عن ذلك

773
01:29:10,839 --> 01:29:15,413
هل تريدين المجئ الليلة ؟ -
إلى النهائي ؟ -

774
01:29:18,880 --> 01:29:24,405
... حسناً ، أنا مغادرة في الغد -
صحيح ؟ يا للروعة ! إلى "أمريكا" ؟ -

775
01:29:24,535 --> 01:29:29,249
<font color="#ffff80">... نعم ، وأنا الآن أقوم بتجهيز أغراضي ، لذا -
... نعم نعم ، فهمت -</font>

776
01:29:30,249 --> 01:29:35,099
يمكنني أن أطلب منهم أن يحجزوا لكِ
! مقعداً في حالة لو غيرتِ رأيكِ

777
01:29:35,602 --> 01:29:37,060
... حسناً

778
01:29:40,546 --> 01:29:42,963
سأدعكِ تذهبين الأن

779
01:29:43,380 --> 01:29:47,781
أتمنى لكِ قضاء رحلة مذهلة

780
01:29:48,038 --> 01:29:51,517
هذا كل ما أتمناه -
شكراً لك -

781
01:29:52,338 --> 01:29:55,869
حسناَ ، رافقتكِ السلامة -
وداعاً -

782
01:30:05,629 --> 01:30:08,412
رافقتكِ السلامة" ؟"

783
01:30:33,962 --> 01:30:38,902
<font color="#ffff80">بعد عشرة أسابيع مثيرة
، تبعها عشرة مواهب فريدة</font>

784
01:30:39,168 --> 01:30:45,366
<font color="#ffff80">تم اختيارهم من بين آلاف
المتقدمين ، حان وقت الختام</font>

785
01:30:55,712 --> 01:30:58,682
ثلاثون دقيقة يا (سباستيان) ؟ -
! بالتأكيد  -

786
01:30:59,379 --> 01:31:02,959
هل تحتاج شيئاً ؟ -
لا ، أنا بخير -

787
01:31:04,045 --> 01:31:09,745
انتظري ! هناك شيئ يمكن
أن أستخدمه لمساعدتي

788
01:31:30,670 --> 01:31:36,003
سأفعل ، ربما ليس بعد أن
أهبط ، لكن بعد عدة أيام

789
01:31:37,753 --> 01:31:42,288
أهلاً أمي ، نعم ، لقد أخبرني

790
01:31:45,651 --> 01:31:47,440
أمي هل يمكنني أن أتصل
بكِ في وقتٍ لاحق ؟

791
01:31:48,038 --> 01:31:51,985
مهلاً ! ما الذي تفعله هنا ؟ -
.. كان عليّ أن أراك ، كي أتحدث معك -

792
01:31:52,727 --> 01:31:54,876
لم أُرِد أن أترككِ ترحلي دون أن أودعك

793
01:31:55,419 --> 01:31:57,819
! حسناً ، وداعاً إذاً

794
01:31:58,628 --> 01:32:04,633
عليّ أن أنهي تجهيز متاعي ، لذا
أستطيع أن "أعيش حياتي" ، صحيح ؟

795
01:32:05,568 --> 01:32:08,352
! وأنت بحاجة لأن تعود -
... نعم نعم ، لكن -

796
01:32:08,821 --> 01:32:15,217
. أنا جداً آسف عن الطريقة التي عاملتكِ بها
... رؤيتي لكِ بعد العملية

797
01:32:15,839 --> 01:32:19,655
ذكرتني بالحادثة وكميّة
المعاناة التي عشتها

798
01:32:20,484 --> 01:32:25,934
أعني .. عندما تعرّفت عليكِ طوال
تلك المدة التي قضايناها سوياًّ

799
01:32:26,158 --> 01:32:29,654
... جعلتيني أشعر بأشياء

800
01:32:30,038 --> 01:32:32,952
تعرفين ، أشياء لم يسبق
أن شعرت بها من قبل

801
01:32:33,293 --> 01:32:38,448
، مثل .. قبل أن ألتقي بكِ
... كنت أشعر كقماش من الداخل

802
01:32:38,513 --> 01:32:41,760
لكن مثل ساعة (باتيك
فيليببي) من الخارج

803
01:32:41,752 --> 01:32:44,722
أنت تتحدث عن الساعات الآن ؟ -
... أعني -

804
01:32:45,455 --> 01:32:51,617
الأغنية التي ألفتها ! أنتِ تعرفين كيف
كانت ، لكن جعلتيني أشعر على النقيض

805
01:32:51,976 --> 01:32:55,839
(أكثر شبهاً بـ (كولد بلاي
من (ليدي غاغا) ، تعرفين ؟

806
01:32:58,793 --> 01:33:03,166
.. جعلتيني أشعر
... جعلتيني أشعر مثل

807
01:33:05,283 --> 01:33:07,365
"كنت ضائعاً .. كنت تائهاً"

808
01:33:07,788 --> 01:33:10,605
"...تعديت حدودي"

809
01:33:10,793 --> 01:33:14,283
"وجه جامد"
"وجه جامد"
<font color="#ff8080">*(يتمصخر على ليدي غاغا)*</font>

810
01:33:17,460 --> 01:33:22,195
. هذا ما أردت قوله
وأيضاً ... أنا آسف

811
01:33:27,335 --> 01:33:29,165
أنا آسف

812
01:33:33,668 --> 01:33:37,500
هيا ! دعنا نذهب إلى النهائيات -
سحقاً للنهائيات -

813
01:33:38,543 --> 01:33:42,204
مرحباً وأهلاً وسهلاً
بكم إلى النهائي العظيم

814
01:33:42,626 --> 01:33:48,125
رحبوا لطاقم إيقاع فرقة
رقص الهيب هوب الجماعية

815
01:34:21,750 --> 01:34:24,618
! سحقاً -
أين كنت بحق الجحيم ؟ -

816
01:34:24,834 --> 01:34:28,219
خذي الحجز في الأمام هناك

817
01:34:29,584 --> 01:34:31,878
حظاً طيباً -
شكراً لك -

818
01:34:32,625 --> 01:34:34,814
! يا إلهي ! أنا لازلت أرتدي البيجامة

819
01:34:35,002 --> 01:34:37,678
! أنتِ محرجة للغاية -
! توقف -

820
01:34:38,583 --> 01:34:39,863
! اذهب

821
01:34:56,875 --> 01:35:02,409
دعونا نستمع إلى راقصات الرقص
الإيقاعي متحديات قوة الجاذبية

822
01:35:04,000 --> 01:35:10,045
حان وقت إدخال الرجل الذي تصدرت
أخباره صفحات الصحف هذا الأسبوع

823
01:35:10,500 --> 01:35:15,275
دعونا نرحب بـ
(سبستيان سيلفيربيرغ)

824
01:35:32,708 --> 01:35:34,449
(أهلاً (سباستيان -
أهلاً -

825
01:35:34,666 --> 01:35:36,906
! (أحبك يا (سيبي

826
01:35:38,646 --> 01:35:39,842
كيف حالك ؟

827
01:35:40,553 --> 01:35:46,014
! أنا محاط بفراشات كثيرة في الوقت الراهن -
. سأوافقك على ذلك -

828
01:35:46,596 --> 01:35:51,055
، قبل أن تقوم بأدائك
فكّرت أن أمنحك فرصة

829
01:35:51,194 --> 01:35:54,147
لتعلق على كل ما تردد من
شائعات في الأسابيع الماضية

830
01:35:56,028 --> 01:35:57,427
... حسناً

831
01:36:01,615 --> 01:36:04,651
إنها الحقيقة ، لقد فقدت بصري

832
01:36:08,036 --> 01:36:11,877
رحلتي لم تكن بتلك السهولة
خلال العام الماضي

833
01:36:14,415 --> 01:36:19,273
لكني أعتقد ، حتى لو ...
، حتى لو كنت تواجه أوقاتاً صعبة

834
01:36:19,487 --> 01:36:24,393
عليك أن تستغل الفرصة
وتحاول بكل ما تملك من قوة

835
01:36:25,323 --> 01:36:31,076
هذا ما يساعدك على كتابة
نصوص ممتعة ، أليس كذلك ؟

836
01:36:38,555 --> 01:36:40,845
، إنه من دواعي سروري أن أقدم لكم

837
01:36:41,077 --> 01:36:46,079
: للمرة الأولى مع إحدى أغانيه الخاصة
! (سباستيان سيلفيربيرغ)

838
01:36:58,289 --> 01:37:04,102
أود أن أهدي هذه الأغنية إلى
أولئك الذين بدأوا رحلتم الجديدة

839
01:37:06,006 --> 01:37:10,978
. والليلة أستطيع أن أرى
والليلة أستطيع أن أرى كل شيء

840
01:35:35,460 --> 01:36:44,266
<font color="#ff80ff">مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">||<font color="#ff0000">ابن عسكر<font color="#ff0080">||</font>
<font color="#ff8040">ebn_3skar@hotmail.com</font>

841
01:36:44,267 --> 01:36:49,267
تعديل التوقيت
abd_alslam2006

