1
00:00:26,200 --> 00:00:31,700
[[الـفـيـلـق الأخـيـر]]
Obscure Pal

2
00:00:36,700 --> 00:00:40,100
بدأت الاسطورة تحت
هذه الجبال السوداء

3
00:00:40,700 --> 00:00:42,600
وتحت نفس السماءِ

4
00:00:44,200 --> 00:00:47,600
تروي حكاية سيف ذو قوة عظيمة

5
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
تم صنعه لـ(جوليوس قيصر) الفاتح

6
00:00:51,900 --> 00:00:54,400
وقد تمت وراثة هذا
السيف حتى وصل

7
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
إلى آخر سلالة قيصر النبيلة

8
00:00:58,500 --> 00:01:01,800
(الإمبراطور (تيبيريوس

9
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
وبوفاته، تم اخفاء السيف حتى يبقى
بعيدا عن أيدي الأشرار

10
00:01:07,400 --> 00:01:10,900
وظل كذلك لأجيال
موضوع بمكان سري

11
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
موسوم برموز في
شكل خماسي الاضلاع

12
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
دوّنت تحت عيون قيصر المحدقة

13
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
انا (امبروسينوس) المولود فى بريطانيا

14
00:01:24,300 --> 00:01:27,400
كنت من ضمن أحد
الرجال الذين شاهدوه

15
00:01:29,800 --> 00:01:34,000
،في زمن الظلم
كرست واجب حياتي أن أجد السيف

16
00:01:35,100 --> 00:01:37,100
والرجلِ الملائمِ الذي يستحقه

17
00:01:38,300 --> 00:01:40,800
رحلت إلى أقصى القارة

18
00:01:41,100 --> 00:01:44,400
إلى قلب الامبراطورية التي
حكمت نصف العالم المعلوم

19
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
والآن روما المهددة

20
00:01:49,300 --> 00:01:53,800
تستدعي أشجع وأفضل
قواتها للدفاع عن حدودها

21
00:02:39,400 --> 00:02:40,700
من الجيد ان تكون فى وطنك ايها القائد

22
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
هذا هو الذي من المفروض أن ارتديه؟

23
00:02:44,300 --> 00:02:45,700
لا أستطيع تذكر حتى كيف ألبسه

24
00:02:48,200 --> 00:02:51,100
لماذا طلبوا نقلنا ،لماذا أنا؟

25
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
لأنهم يثقون بك، إنك روماني حقيقى

26
00:02:54,700 --> 00:02:57,400
إلى جانب، أنه شيئ مجيد كما يقولون

27
00:02:58,400 --> 00:03:01,700
أن تحرس القيصر الجديد-
تدبرنا أمر أفريقيا لهم لـ 10 سَنَوات-

28
00:03:02,800 --> 00:03:05,900
فى كل معركة من معاركه كنا نفقد رجلا صالحا

29
00:03:07,200 --> 00:03:10,600
لم كان كل هذا؟-
(نحن جنود، (اوريليوس-

30
00:03:11,600 --> 00:03:13,300
يَتّخذُ السياسيون القراراتَ

31
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
نوعان من الرجال يجب تجنبهم

32
00:03:18,100 --> 00:03:19,900
السياسيون والفلاسفة

33
00:03:23,800 --> 00:03:26,400
تَعْرفُ، في الأسكندرية قَطعوا الأيادى التي تسرق

34
00:03:27,200 --> 00:03:28,000
لا، رجاءً

35
00:03:28,300 --> 00:03:30,400
!ومن تقطع أياديهم يموتون او يعيشون؟

36
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
معظمهم يموت

37
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
(باتياتوس)

38
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
خذه خارجا واجعله ينزف دما

39
00:03:48,900 --> 00:03:50,200
مَنْ هذا؟-
لصّ-

40
00:03:50,500 --> 00:03:51,800
يجب ان يكون كذلك
لَستُ لصا-

41
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
إنه لك أيها الضخم

42
00:03:54,800 --> 00:03:56,200
ااقطع يدا ام الاثنان ،ايها القائد؟

43
00:03:56,400 --> 00:03:57,500
واحدة فقط

44
00:04:08,600 --> 00:04:11,100
لا، رجاءً، لم أكن لأسرق

45
00:04:11,400 --> 00:04:13,300
اقسم لك بشرفي-
بشرفك؟-

46
00:04:15,100 --> 00:04:16,200
أنت

47
00:04:16,800 --> 00:04:20,800
ولد شارع ، لصّ، كيف يمكن ان
تكون رجل ذو شرف؟

48
00:04:21,200 --> 00:04:22,400
اردت فقط ان اراه

49
00:04:24,700 --> 00:04:28,000
أَنا (اوريليونوس كايوس أنتونيوس)، المواطن
والقائد الأعلى للحرسِ الإمبراطوريِ

50
00:04:28,300 --> 00:04:31,000
لقد سالتك وانت كذبت علىَ

51
00:04:34,100 --> 00:04:36,000
لم أكن اكذب عليك

52
00:04:42,000 --> 00:04:43,300
عد بعد 10 سنوات ايها الفتى

53
00:04:45,200 --> 00:04:46,800
وسوف اعطيك سيفك الخاص

54
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
الان اذهب أخرج

55
00:04:51,500 --> 00:04:54,200
كلمة أخرى قبل الهزيمة أيها القائد

56
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
من الصعب جداً رُؤية الجنود
روما في مكان كهذا

57
00:05:01,300 --> 00:05:03,200
مَنْ انت ؟-
شخص يَعْرفُ-

58
00:05:04,100 --> 00:05:06,200
ان الاذلال يمكن
ان يكون معلما رديئا

59
00:05:07,400 --> 00:05:10,200
لكل من الرجالِ والأولادِ-
اشتم رائحة فيلسوف-

60
00:05:11,600 --> 00:05:13,200
هل أنت بخير؟

61
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
خذ الولد واذهب من هنا-
كُلّ شيء في أوانه-

62
00:05:25,800 --> 00:05:28,100
قالَ بانك يجب ان ترحل ،ايها العجوز

63
00:05:31,100 --> 00:05:32,700
اكثر من مجرد فيلسوف

64
00:05:55,900 --> 00:05:57,200
كيف امكنه فعل ذلك؟

65
00:05:57,400 --> 00:06:00,000
كل مرة  يكون عندنا ضيف على
العشاء تفعل نفس هذه الخدعة

66
00:06:00,600 --> 00:06:03,300
عزيزى، ألم أفعل هذا من قبل؟

67
00:06:03,900 --> 00:06:05,200
وما كنت احتاج مساعدتك

68
00:06:08,700 --> 00:06:10,300
بالمناسبة، فَاتك درس اليونانية

69
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
لم تعلمني قط كيف
يمكننى ان اُقاتل

70
00:06:15,100 --> 00:06:16,700
ييجب ان تخرجا حالا، هيا

71
00:06:18,400 --> 00:06:19,600
لنذهب

72
00:06:28,600 --> 00:06:30,300
(اودوواكر)
(بريستيس)-

73
00:06:32,500 --> 00:06:35,600
دَعمتُ روما، 10 سَنَواتِ

74
00:06:36,400 --> 00:06:38,100
مَنْ هذا؟-
محاربيَ كافحوا بجانبى-

75
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
قائد قبائل القوط-
والآن-

76
00:06:41,800 --> 00:06:46,500
والان انا هنا لأطالب بنصيبي-
وما هو نصيبك ايها الجنرال؟-

77
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
ثلث من مُلك ايطاليا

78
00:06:49,900 --> 00:06:53,000
هَلْ تَعتقدُ انى هنا لامزح؟-
هل انت جاد؟-

79
00:06:53,300 --> 00:06:54,900
هَلْ عَقدتَ مثل هذا الحلفِ؟-
كلا-

80
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
كيف أعد بشيئ ليس ملكي؟

81
00:06:58,700 --> 00:07:00,100
ثُلث إيطاليا

82
00:07:01,700 --> 00:07:04,500
هذا الحلف سيستمر حتى
لا يسقط القيصر الجديد

83
00:07:05,700 --> 00:07:08,600
من على العرش كما سقط
الآخرون من قبله

84
00:07:09,000 --> 00:07:12,500
أنا لَمْ أَعدْك بشيءَ اضافي على
المنح التي إستلمتها بالفعل

85
00:07:18,600 --> 00:07:21,700
إنك تنسى الاكتاف
التى تستند عليها

86
00:07:28,600 --> 00:07:30,900
روميولوس)، اين كنت؟)

87
00:07:32,300 --> 00:07:34,000
كنا نبحث عنك فى كل مكان

88
00:07:34,900 --> 00:07:39,200
امبروسينوس)، لقد اخذته للخارج دون حراسة)

89
00:07:40,000 --> 00:07:41,900
تَعْرفُ الأخطارَ-
إنه صبح جميل-

90
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
ذهبنا لنمشى فقط، بدون حدوث أذى-
للمَشي؟-

91
00:07:45,500 --> 00:07:47,000
هَلْ تَعْرفُ ما يحمله الغد له؟

92
00:07:48,500 --> 00:07:49,900
لنا كلنا؟

93
00:07:50,000 --> 00:07:53,100
(أعرف ذلك تماما يا (أريستيس
إني حريص على ابنك مثلك تماما

94
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
ماذا قلت؟

95
00:07:58,500 --> 00:08:03,300
لقد تخطيت حدودك يا معلم المدرسة
اتركنا

96
00:08:06,400 --> 00:08:11,100
(اعتقد انك قد تنسى يا (أريستيس
أحيانا انه مجرد فتي

97
00:08:12,200 --> 00:08:15,300
دمه يجرى فى عروقنا ،دماء القياصرة

98
00:08:16,400 --> 00:08:17,900
انه ليس مجرد ولد

99
00:08:26,000 --> 00:08:31,300
أمى، في الخمس سَنَواتِ الماضية
كان هناك خمسة أباطرةِ

100
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
وقد قُتلوا جميعا

101
00:08:38,400 --> 00:08:39,900
ماذا سيحدث لى؟

102
00:08:44,400 --> 00:08:46,200
سوف تتم حمايتك بافضل الحراس

103
00:08:47,600 --> 00:08:51,200
ستعيش عمرا طويلا
وتحكم بشكل حكيم

104
00:09:53,600 --> 00:09:54,700
إبني

105
00:09:56,000 --> 00:09:58,100
هذا اليومِ تلحق بركب الخالدينِ

106
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
أمى،أَنا الان الرجلُ
الأكثر قوَّةً في العالمِ؟

107
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
نعم، إنك كذلك

108
00:10:44,700 --> 00:10:46,500
إذن لماذا لا يمكنني
الخروج وأنا متوج؟

109
00:10:48,300 --> 00:10:50,800
ماذا يجب أن أَكُونُ؟ اله ام ولد؟

110
00:10:53,200 --> 00:10:54,900
إنك قيصر

111
00:10:55,500 --> 00:10:58,000
وقيصري يَجِبُ أَنْ تتم حمايته

112
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
لكن مَنْ يريد لى السوء؟

113
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
،الرجل الذى رأيته
اودواكور)، القوطي)

114
00:10:37,490 --> 00:10:39,287
وهو حليفنا

115
00:11:06,200 --> 00:11:10,600
،وأنت يا من  تعلم الأرقام والحروف
ما شأنك بامور الحكم؟

116
00:11:12,500 --> 00:11:15,400
اهتمامي الوحيد فيما هو صالح ابنك

117
00:11:16,500 --> 00:11:19,700
لا تهتم بعد الآن
لانه اصبح الان القيصر

118
00:11:20,100 --> 00:11:22,700
مع ذلك هو ولد، وقد يحتاجنى

119
00:11:23,300 --> 00:11:29,000
جيد، إنتهتْ مهمّتَك
اتركنا ولا تعود مرة اخرى

120
00:11:34,300 --> 00:11:35,500
(روميولوس)

121
00:11:49,100 --> 00:11:50,000
يحيا القيصر

122
00:11:50,600 --> 00:11:53,200
هذا (اوريليوس) من قادة فلول الجيش

123
00:11:53,900 --> 00:11:55,700
سيقود حرسك الخاص

124
00:11:57,800 --> 00:11:59,500
هل يمكننى ان ارى سيفك ،ايها القائد؟

125
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
يجب ان تفعل كل شيئ لتحمينى
من الأذى مثل ابى تماما

126
00:12:08,500 --> 00:12:11,800
طبعا هذا حقيقى-
الى اخر نَفَس فى حياتى-

127
00:12:12,700 --> 00:12:14,100
وهَلْ لك ان تقسم بشرفك على ذلك؟

128
00:12:15,200 --> 00:12:18,600
يقسم بشرفه على ان يحميك

129
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
هل هو كذلك أيها القائد؟

130
00:12:25,300 --> 00:12:28,100
شكرا لك ،اردت فقط ان انظر اليه

131
00:12:35,400 --> 00:12:37,500
افتحوا البوابات

132
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
وهذه أيضاً إرادةِ قيصر؟

133
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
سوف تجازى خيرا ،عُد من حيث جئت

134
00:12:46,100 --> 00:12:51,000
جريمتى هى تعليم الولد الصغير
أن يفكر بالأمور بعقله

135
00:12:51,400 --> 00:12:53,000
هذا الولد إمبراطورنا

136
00:12:53,900 --> 00:12:57,500
من تخدم؟
القيصر أَم أفكاركَ الخاصة؟

137
00:12:58,000 --> 00:13:00,500
"الرجل الحكيم لا يسأل ما يخدم الآخرين"

138
00:13:01,100 --> 00:13:03,400
"لأن أعمالهم ستكشف عن الجواب الحقيقي"

139
00:13:04,000 --> 00:13:07,700
(قرأتَ  لـ(سينيكا-
أرى أن الشعراء لهم خطورة الفلاسفة-

140
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
وأنت

141
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
من أين حصلت على هذا؟

142
00:13:16,500 --> 00:13:18,100
منذ زمن بعيد

143
00:13:18,400 --> 00:13:20,300
وفي أراضي أخرى

144
00:13:23,100 --> 00:13:25,100
من الرجل الذي أحَبَّ القوَّةَ

145
00:13:29,300 --> 00:13:31,200
إذن فأنت مُغامرَ كذلك

146
00:13:32,200 --> 00:13:34,400
إذا رأيتك ثانيةً في روما
سوف اضع سيفى فى راسك

147
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
احذر من الضبابِ

148
00:13:37,500 --> 00:13:40,300
فقد تخفي أكثر مما حتى
على الآلهة نفسها أن تراه

149
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
ستقود الحرس بأنفسهم

150
00:13:52,300 --> 00:13:54,500
(نيستر)-
اتركنا-

151
00:14:00,300 --> 00:14:03,400
أيها السيناتور؟-
يناسبني هذا أكثر من الدروع-

152
00:14:05,200 --> 00:14:06,500
كَيف الحال (اوريليوس)؟

153
00:14:06,700 --> 00:14:08,500
اصبحت كبيراً إلى حدٍّ ما، وأقل حكمة

154
00:14:08,900 --> 00:14:12,300
،بعد كل هذه السَنَواتِ
الم تتزوج او تنجب اطفالا؟

155
00:14:12,700 --> 00:14:13,600
كلا

156
00:14:14,600 --> 00:14:16,700
كَيفَ تَرى روما؟-
مختلفة-

157
00:14:17,900 --> 00:14:19,200
وسهلة

158
00:14:19,700 --> 00:14:23,100
اذا كنت ستحرس القيصر، ستقلق كثيرا

159
00:14:24,100 --> 00:14:25,300
تعالى لرؤيتي

160
00:14:26,300 --> 00:14:27,900
إنّ الأصدقاءَ لا يقدرون
بثمن هذه الايام

161
00:14:28,000 --> 00:14:28,900
سَأَذْهبُ

162
00:14:47,600 --> 00:14:49,900
القوط... خانونا

163
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
ايها القائد

164
00:15:12,000 --> 00:15:13,300
انخفض

165
00:15:18,800 --> 00:15:19,900
دافعوا عن الإمبراطورِ

166
00:15:22,100 --> 00:15:23,900
اذهبوا الى القمة ،اذهبوا

167
00:15:24,800 --> 00:15:26,300
الكُلّ يذهب للبوابة الرئيسية

168
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
التحام

169
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
عد للداخل

170
00:16:28,300 --> 00:16:29,400
أبى

171
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
اودوواكر) يريد الولدَ حياً)

172
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
سأقوم بأفضل ما عندى

173
00:16:51,900 --> 00:16:54,000
انج بنفسك

174
00:18:50,300 --> 00:18:53,600
ايها الملك، سفير القسطنطينية

175
00:18:54,400 --> 00:18:55,700
مرحباً سيدى

176
00:18:56,600 --> 00:18:58,000
المدينة لنا

177
00:18:59,400 --> 00:19:03,900
طلبت من امبراطوريتكم ان تعترف بى
كحاكم روما بكل مقاطعاتها

178
00:19:04,700 --> 00:19:07,200
إمبراطوري في القسطنطينية

179
00:19:08,200 --> 00:19:10,400
أَنا عيونُه، وآذانه

180
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
لَكنِّي لا أَستطيعُ الحديث بالنيابة عنه

181
00:19:13,600 --> 00:19:15,500
إذن اذهب وتكلم معه

182
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
سيدى

183
00:19:30,300 --> 00:19:32,200
(اوريليوس)-
اجلب الماء-

184
00:19:33,500 --> 00:19:34,900
الغلام، قيصر

185
00:19:36,100 --> 00:19:39,000
هَلْ هو على قيد الحياة؟-
لم أجده-

186
00:19:42,700 --> 00:19:46,600
أمه وأبوه قُتِلا
ورجالي أيضاً

187
00:19:47,300 --> 00:19:48,500
كَيفَ حَدثَ هذا؟

188
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
بعض رجالك نجوا هذا ما اعرفه

189
00:19:52,300 --> 00:19:55,200
فاترينوس) احتجز كسجين)

190
00:19:56,800 --> 00:19:58,200
لَكنَّهم سيُعدمون

191
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
(كعبرة لمن يقف في وجه (أودوواكر

192
00:20:18,300 --> 00:20:19,400
تعال عندي

193
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
هل هو من أجلك مات كثير من الناس؟

194
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
ياله من وجه بريءِ

195
00:20:40,800 --> 00:20:43,300
دم القياصرة يجرى فى عروقه

196
00:20:43,800 --> 00:20:47,200
الكل يجب أن يخافك
لذلك يجب علىَ أن أخافك

197
00:20:48,500 --> 00:20:49,400
أهذه هى الحقيقة؟

198
00:20:49,800 --> 00:20:52,600
إنه آخر سلالته، انهه الآن

199
00:20:53,300 --> 00:20:55,500
ستموت روما القديمة.. ونحن

200
00:20:55,800 --> 00:20:58,100
...نحن؟ نحن سوف

201
00:21:00,300 --> 00:21:04,500
احذر مما تقول، أحيانا
لسانك يسبق عقلك

202
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
ما تقول أيها الغلام؟

203
00:21:19,400 --> 00:21:20,700
هَلْ يجب أن أخافك؟

204
00:21:22,800 --> 00:21:24,400
لماذا يعامل قيصر هكذا؟

205
00:21:25,600 --> 00:21:27,700
"لماذا يعامل قيصر هكذا؟ "

206
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
لَرُبَّمَا تكون على حق

207
00:21:38,400 --> 00:21:40,300
وربما أنهي الأمر حالاً

208
00:21:46,200 --> 00:21:47,600
هَل تَرى نفسك؟

209
00:21:48,800 --> 00:21:50,500
هَل تَرى وجهَكَ؟

210
00:21:52,900 --> 00:21:54,100
ماذا تَرى؟

211
00:21:54,800 --> 00:22:00,200
هل ترى غلاما أم ترى قيصراً؟

212
00:22:00,500 --> 00:22:04,200
...أَرى-
أخبرنى-

213
00:22:07,800 --> 00:22:12,100
أَرى قيصراً، أَنا القيصر

214
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
جواب خاطئ

215
00:22:20,700 --> 00:22:22,100
خذه واقطع رأسه

216
00:22:23,400 --> 00:22:25,900
(ذلك سَيَكُونُ خطأ عظيم سيد (أودوواكر

217
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
مَنْ انت؟-
إن قتلت الغلام-

218
00:22:30,600 --> 00:22:34,600
ستجعله شهيدا، وشبح
القيصر سيطاردك للأبد

219
00:22:34,900 --> 00:22:36,800
هل تعتقد ذلكُ؟-
ألم ترى الاشارة؟-

220
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
أي اشارة؟-
(النبؤة، لا تخطئ بشأنها يا (أودوواكر-

221
00:22:43,400 --> 00:22:45,500
إن كنت تسمع، فاستمع لهذا

222
00:22:45,800 --> 00:22:49,600
ما سيحدث بهذه القاعة سيضرب أصداؤه عبر
الامبراطورية ويمكن الفوز بالمدينة عبر سفك الدماء

223
00:22:52,900 --> 00:22:56,000
يتطلب الأمر بعدا للنظر لكي يحكم المرء-
كُلّ الإمبراطورياتِ اُقيمت بسفك الدماءِ-

224
00:22:56,300 --> 00:22:57,700
سيحكم عليك الناس

225
00:22:58,000 --> 00:23:01,200
سيحمد الناس الآلهة
أنهم على قيد الحياة

226
00:23:01,500 --> 00:23:04,200
،ويخدمون سيدا جديدا عليها
...وقد سألتك

227
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
مَنْ أنت؟

228
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
سيحترمون قائدا يخاف
من غلام رومانى صغير

229
00:23:08,500 --> 00:23:10,400
لذلك قام بذبحه

230
00:23:17,100 --> 00:23:19,400
رُبَّمَا يكون الولد
مفيدا أكثر اذا كان حياً من أن يكون ميتاً

231
00:23:21,000 --> 00:23:23,700
هَلْ تُريدُ أن تسمع لكلام أبله؟
أقتلهم الاثنان

232
00:23:24,300 --> 00:23:25,500
أحمق

233
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
أفضل أمل لك كسيد بالمستقبل
أن تصبح أخرسا

234
00:23:34,900 --> 00:23:36,700
أعطنى يدك

235
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
الآن أسالك، مَنْ أنت؟

236
00:24:04,900 --> 00:24:06,200
إني معروف بالعديد من الأسماء

237
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
كلصّ-
(هنا يَدْعونَني (أمبروزينوس-

238
00:24:26,000 --> 00:24:28,300
اسَيُأْخذُ لولد
إلى قلعةِ جزيرةَ كابرى

239
00:24:29,300 --> 00:24:32,900
أنت، أنت سَتَكُونُ حارس سجنه
هذه هى مكافأتك

240
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
لا يصيبه أي مكروه حتى آمركم بذلك

241
00:24:36,200 --> 00:24:39,500
ولا حتى شعرة من رأسه، تفهمني؟

242
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
وخذ هذا أيضاً

243
00:24:47,200 --> 00:24:48,700
لا أثق به

244
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
شخص ما هنا

245
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
أين؟

246
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
رجاءً-
تمهل يا (أوريليوس)، أَعْرفُ هذا الرجل-

247
00:25:07,700 --> 00:25:09,400
انه ناطق باسم المملكة الشرقية

248
00:25:10,200 --> 00:25:13,400
هل الولد حياً؟-
رأيته مقيداً وهم يأخذونه الى جزيرة كابرى-

249
00:25:14,200 --> 00:25:16,600
سأجده وأعيده

250
00:25:17,000 --> 00:25:20,500
كابرى؟ مستحيلُ، انها
جزيرة وحصن طبيعي

251
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
سَأَحتاجُ لرجالَي-
لطالما كنا حلفاء ايها السيناتور-

252
00:25:24,500 --> 00:25:27,700
حرّرْ قيصرَكَ

253
00:25:28,000 --> 00:25:30,100
سيمنحه امبراطورنا ملجأً حتى
يصبح الوضع آمنا في روما

254
00:25:48,100 --> 00:25:49,700
سَنَلتقي في فانوم على شاطئِ
خلال 6 أيامِ

255
00:25:49,900 --> 00:25:52,400
إن جلبت الغلام
ستأخذه مركب إلى الشرق

256
00:25:55,800 --> 00:25:57,000
أراك خلال 6 أيام

257
00:25:57,500 --> 00:25:59,200
حتى الرمق الأخير-
حتى الرمق الأخير-

258
00:26:02,400 --> 00:26:04,900
ما هذا؟-
أحد حرّاسِ السفيرِ-

259
00:26:05,600 --> 00:26:08,800
ستحتج للعون لتَحرير رجالِكَ
إنهم حلفاء، إستفد منهم

260
00:26:15,400 --> 00:26:17,000
إتبعنى

261
00:26:26,100 --> 00:26:28,400
اجعل نفسك وكأنك سجينى
عندما أعطيك الإشارة حاول أن تهرب

262
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
هل فهمت ما قُلته لك؟

263
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
إفعل ما أمرتك به ،ولن يحدث ضرر

264
00:26:47,600 --> 00:26:48,700
ابدأ به

265
00:26:52,500 --> 00:26:53,700
توقف

266
00:26:54,200 --> 00:26:55,400
سجين آخر

267
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
يجب أن آخذ رأسه إلى ملك روما

268
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
(إنه قاتل حاول اغتيال (أودوواكر

269
00:27:11,600 --> 00:27:13,000
أمسكوا به

270
00:28:01,200 --> 00:28:04,400
أمبروزينس)، أريد أن أكون معهم)

271
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
أُريدُ أن أكُونَ مَع أمِّي وأبي

272
00:28:07,800 --> 00:28:08,900
إنك مَعهم

273
00:28:09,800 --> 00:28:11,300
إنهم يعيشون في قلبكَ

274
00:28:13,600 --> 00:28:17,600
إنك لا تستطيع أن تَراهم لكنهم كمن يعيش
في غرفة وأنت بغرفة أخرى بجانبهم

275
00:28:19,700 --> 00:28:22,000
كان يجب أن أموت أيضاً-
هذا ليس قدرك-

276
00:28:22,300 --> 00:28:23,700
ليس عندى قدر

277
00:28:24,400 --> 00:28:27,100
كُلّ مخلوق حيّ عِنْدَهُ قدر، كن واثقاً من ذلك

278
00:28:28,300 --> 00:28:31,300
لكن عندما يصبح المسار غامضاً
يصبح من العسير إبصار الطريق

279
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
حسناً

280
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
لذلك لديك أنا

281
00:28:38,900 --> 00:28:41,000
آمل أن أكون كفأ لهذا

282
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
كامبيرت، لقد هزمت
(ابتعد)

283
00:28:48,500 --> 00:28:52,400
عَرفتُ، عَرفتُ أنها كانت خدعة

284
00:29:13,900 --> 00:29:15,400
هل هذا قدرنا؟

285
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
أن نكون سجناءَ لبقيّة حياتِنا

286
00:29:19,100 --> 00:29:22,700
تحلَى بالإيمان، هناك
سبب لكل شيئ

287
00:29:38,700 --> 00:29:39,800
أين هو الآن؟

288
00:30:40,500 --> 00:30:41,800
(ليست هناك إشارات للـ(قوط

289
00:30:43,200 --> 00:30:44,800
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نظل قريبين من النهرِ

290
00:30:45,500 --> 00:30:48,600
النهرِ، نعم-
الكشافون موجودون على طول الطريق-

291
00:30:51,000 --> 00:30:52,600
...موافق، فنحن-
(ميرا)-

292
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
حسناً، ماذا؟

293
00:30:57,900 --> 00:31:00,100
(اسمي (ميرا

294
00:31:12,400 --> 00:31:14,900
هذه هى المركب، كيف تريد أن تفعل ذلك؟

295
00:31:15,300 --> 00:31:18,300
إذا ذهبنا كلنا، سنخيفه
وهو الذى سيَتْركُنا قَبْلَ أَنْ نَصِلُ

296
00:31:28,500 --> 00:31:29,700
إنتظروا هنا

297
00:31:35,500 --> 00:31:36,900
إنه إمرأة

298
00:32:06,500 --> 00:32:08,100
هذه القلعة

299
00:32:08,600 --> 00:32:11,800
بُنيت كقصر من قبل
(الإمبراطورِ العظيمِ (تيبيريوس

300
00:32:12,100 --> 00:32:15,100
وهو كما كتب عنه كَانَ رجلاً يتمتع
بالكثير مِنْ الكرامةِ والشرف

301
00:32:16,000 --> 00:32:17,700
وقد ورثت عنه هاتين الصفتين

302
00:32:18,300 --> 00:32:20,000
إذن فإن أسلافي
بَنوا سجنا

303
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
سجنٌ هو بالفعل

304
00:32:31,600 --> 00:32:34,200
هَلْ أنت ظمآن يا غلام؟
هيا إشرب

305
00:32:37,100 --> 00:32:38,500
إشرب

306
00:32:40,400 --> 00:32:42,200
تجرؤ على إهانتى

307
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
إنها مسافة شاهقة للأسفل

308
00:32:44,900 --> 00:32:49,500
كم مرة يجب عليك تذكر أن
حياتك معلقة على كف يد هذا الطفل

309
00:32:50,000 --> 00:32:54,400
وإن  عصيت سيدك،ورميت الفتى ستلحقه تاليا

310
00:32:57,500 --> 00:32:59,800
عندما يحين الوقت المناسب،أيها الغلام

311
00:33:00,800 --> 00:33:04,400
سأرسلك لتلحق أباك وأمك

312
00:33:09,900 --> 00:33:11,200
أنت

313
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
أودوواكر) لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ عنك)

314
00:33:15,000 --> 00:33:16,300
علقوه

315
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
توقَف

316
00:33:25,800 --> 00:33:27,200
ما هذا؟

317
00:33:28,100 --> 00:33:30,600
هل أنت قسيس ما، ساحر؟

318
00:33:31,500 --> 00:33:35,900
إني مجرد باحث عن الحقيقةَ
إنك لن تفهم أبداً

319
00:33:37,400 --> 00:33:38,700
علقوه عاليا

320
00:33:53,400 --> 00:33:57,400
كم يلزمنا لنصل للقمة؟-
ساعة واحدة، وأسرع بالنزول-

321
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
خذوا فقط الحمولة التي يمكن أن
نستغني عنها، (ميرا) إبقى في المركبِ

322
00:34:03,500 --> 00:34:04,800
قد تَحتاجَني-
كلا-

323
00:34:15,200 --> 00:34:18,500
الرمز الخماسي، بالطبع بالطبع

324
00:34:19,700 --> 00:34:23,500
هذا هو المكان ،والسيف

325
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
لا بد أن (تيبيريوس) أحضره إلى هنا

326
00:34:27,500 --> 00:34:30,600
(والفتى سيجده ،(روميولوس

327
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
(أمبروزينوس)-
إذهب إلى المعبدِ-

328
00:34:34,800 --> 00:34:38,500
(ابحث عن سلفك (جوليوس قيصر
لقد ترك لك شيئاً هناك

329
00:34:44,600 --> 00:34:46,500
اُنظر أسفل رسم القيصر

330
00:35:01,100 --> 00:35:02,600
تحت رسم القيصر

331
00:35:46,900 --> 00:35:48,100
قلت لكِ أن تبقى فى القارب

332
00:35:49,400 --> 00:35:51,100
ستحتاج لمساعدتَي

333
00:35:55,300 --> 00:35:57,300
هل تعرفين ما الذى يحدث
لجنودي الذين يعصوننى؟

334
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
رجالكَ بطيئون جداً

335
00:36:02,400 --> 00:36:03,700
إبقى بعيدةً عن الأنظار

336
00:36:07,400 --> 00:36:08,600
سوف تتعرضين للخطر؟

337
00:36:10,100 --> 00:36:15,200
إني أَخدمُ إمبراطورِي، هو متحالف
معكم، فلذا أنا معكم

338
00:36:16,700 --> 00:36:17,900
أين تَعلّمتَ القتال؟

339
00:36:18,800 --> 00:36:21,600
جئت من كيرلا، فى جنوب الهند

340
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
علّمونا القتال مثل
أسلافنا

341
00:36:25,700 --> 00:36:30,600
يسمى قتال الفرسان عندما كنت فى
الرابعة عشرة كُنت في المستوى السابع

342
00:36:32,100 --> 00:36:34,300
من كم مستوى؟-
سبعة-

343
00:36:35,700 --> 00:36:37,600
هل سنتكلم طول اليوم أم سنتسلق؟

344
00:37:12,400 --> 00:37:13,800
(جوليوس قيصر)

345
00:37:28,400 --> 00:37:31,800
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

346
00:37:33,600 --> 00:37:37,900
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

347
00:37:55,700 --> 00:37:56,900
لدي عمل لك

348
00:40:02,500 --> 00:40:03,600
أعطنى ذلك السيف

349
00:40:04,600 --> 00:40:05,900
أعطنى إياه

350
00:40:22,100 --> 00:40:23,100
أنت

351
00:40:23,600 --> 00:40:25,000
إثنان فقط لإنْقاذ امبراطورِ

352
00:40:25,600 --> 00:40:27,300
الكثير قادمون-
أيها القيصر-

353
00:40:28,200 --> 00:40:29,400
المعبد

354
00:40:36,700 --> 00:40:37,800
إنه لك

355
00:43:37,200 --> 00:43:38,500
(روميولوس)

356
00:43:41,900 --> 00:43:43,300
هل وَجدتَ السيف يا فتى؟

357
00:43:44,600 --> 00:43:45,700
أنقذ الإمبراطورَ

358
00:43:46,700 --> 00:43:48,200
حافظ على السيف

359
00:43:49,700 --> 00:43:50,900
من هنا

360
00:43:55,500 --> 00:43:57,700
أبعديهم عن هنا

361
00:44:14,800 --> 00:44:15,900
سأتولى أمره

362
00:44:18,200 --> 00:44:22,000
برياتوس)، إنه لك)

363
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
لنذهب، من هنا

364
00:44:33,200 --> 00:44:34,700
خذ الفتى بعيداً

365
00:45:11,600 --> 00:45:12,900
الروماني

366
00:45:39,200 --> 00:45:40,400
أين الفتى؟

367
00:45:40,700 --> 00:45:42,200
بأمان مع الآخرين

368
00:46:14,700 --> 00:46:17,600
.كنتِ على حق بشأن هذا
الهبوط أسرع كثيرا

369
00:46:37,900 --> 00:46:40,200
"طرف لتدافع والآخر لتهزم "

370
00:46:40,500 --> 00:46:45,700
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

371
00:46:47,900 --> 00:46:49,400
سيف القيصر

372
00:46:50,900 --> 00:46:52,800
لذلك به الكثي من القوة

373
00:46:55,900 --> 00:46:57,300
بريطانيا

374
00:47:00,300 --> 00:47:01,700
إجمع الرجالَ

375
00:47:03,900 --> 00:47:07,500
صنع للفاتح
(جوليوس قيصر)

376
00:47:13,500 --> 00:47:16,000
(كايوس جوليوس قيصر)
(أنسيسكاليبيرنوس)

377
00:47:18,600 --> 00:47:19,700
اشعر بالوزن

378
00:47:48,300 --> 00:47:50,200
السيف يحمل نبوءة

379
00:47:51,700 --> 00:47:54,000
هَلْ رَأيتَ أى شيءِ  مكتوب؟

380
00:47:57,200 --> 00:47:59,900
فإذن تعرف كل ما تحتاج أن نعرفه

381
00:48:01,600 --> 00:48:03,000
خذه

382
00:48:04,800 --> 00:48:06,300
إنه لك

383
00:48:38,300 --> 00:48:39,800
مرحباً أيها القيصر

384
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
أوريليوس)، كُلّكم)

385
00:48:46,300 --> 00:48:48,100
هناك طعام وشراب في الخيمةِ

386
00:48:49,900 --> 00:48:51,700
نحتاج لأن نتكلم على إنفراد

387
00:48:53,600 --> 00:48:55,000
أنت بأمان الآن

388
00:48:55,600 --> 00:48:59,000
سوف يأخذونك إلى إمبراطورية الشرق
إلى القسطنطينية

389
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
ستجد الملاذ

390
00:49:40,700 --> 00:49:42,800
سمع السفير من القسطنطينية

391
00:49:43,800 --> 00:49:45,700
أن الإمبراطور لَنْ يَعطي الولد الملجأ

392
00:49:47,800 --> 00:49:52,000
،لن يعارض (أودواكور) أو يسيئ له
لقد تغير كل شيئ

393
00:49:52,500 --> 00:49:55,900
في اليومِ التالى لمغادرتِكَ
(أقسمتْ حامية روما على طاعةَ (أودوواكور

394
00:49:56,000 --> 00:49:59,400
الآن بقيّة القادةِ
(أعلنوا أنهم يقفون مَع الـ(قوط

395
00:50:00,800 --> 00:50:02,300
لا بد أن هناك آخرين بالميدان

396
00:50:04,100 --> 00:50:05,000
ماذا عن التاسع؟

397
00:50:05,300 --> 00:50:07,000
الفيلق التاسع، بالشمال

398
00:50:07,700 --> 00:50:09,700
ونحن نعرف بريطانيا
ربما غرق الفيلق في البحرِ

399
00:50:10,600 --> 00:50:12,800
يجب أن نتحرك بسرعة
تستطيع أن تحضر لي رجالا؟

400
00:50:14,300 --> 00:50:17,300
نعم، يُمْكِنُك أَنْ تَحافظَ على رتبتك
كقائد للجيش الجديد

401
00:50:17,800 --> 00:50:20,300
جيد تدبر أمر ذلك
سَنَطْردُ المحتلين

402
00:50:20,700 --> 00:50:24,500
لا (أوريليوس)، لا أستطيع فعل ذلك-
لم لا؟ ماذا يَحْدثُ لك يا (نيستر)؟-

403
00:50:26,400 --> 00:50:29,600
أودوواكر) ليس مجرد بربرى)-
حقا؟-

404
00:50:29,900 --> 00:50:32,500
لا، لقد تحول لسياسي فطنَ جداً

405
00:50:33,600 --> 00:50:36,900
الآن يقف مجلس الشيوخ بجانبه-
كم من الشيوخ؟-

406
00:50:37,700 --> 00:50:40,200
يَجِبُ أَنْ نَرى الأشياءَ
كما يروها هم

407
00:50:43,200 --> 00:50:45,100
إنك معهم

408
00:50:47,300 --> 00:50:50,700
بمرور الوقت، ربما يُمْكِنُ أَنْ
نتَحدّي (أودوواكر)، لكن ليس الآن

409
00:50:53,400 --> 00:50:57,100
لنقل أنه يمكنك جلب هذا
الجيش لي أيها السيناتور

410
00:50:58,500 --> 00:51:00,100
ماذا ستطلب بالمقابل؟

411
00:51:01,700 --> 00:51:04,000
الغلام-
تقصد القيصر-

412
00:51:04,600 --> 00:51:08,000
قيصر كلمة من الماضى ،لا وجود لقيصر

413
00:51:14,100 --> 00:51:15,300
أعدي الجياد

414
00:51:17,200 --> 00:51:18,900
أين المركبِ؟

415
00:51:20,600 --> 00:51:22,700
قلت أعدي الجياد

416
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
أين المركب الذى سيأخذ
الإمبراطور إلى القسطنطينية

417
00:51:33,000 --> 00:51:34,400
أعطيتك أمر ،ما هو؟

418
00:51:36,800 --> 00:51:38,900
اعداد الجياد

419
00:51:39,600 --> 00:51:40,700
قومي به

420
00:51:51,600 --> 00:51:54,500
(إنك جندي يا (أوريليوس
أترك السياسة لى

421
00:51:56,100 --> 00:51:59,400
هذا أمر، تخلى عن الفتى

422
00:52:00,400 --> 00:52:02,300
بدون الإمبراطورِ ليس هناك روما

423
00:52:03,000 --> 00:52:05,400
إذن ستفر هاربا كالكلب
حتى يصطادونك

424
00:52:10,400 --> 00:52:11,500
أيها القائد

425
00:52:19,800 --> 00:52:21,900
الغلام، الغلام

426
00:52:25,500 --> 00:52:27,400
توقفوا أيها الرفاق
كلنا رومانيون

427
00:53:48,100 --> 00:53:50,700
إنك لا تَفْهمُ يا (أوريليوس)، كان علىَ فعل ذلك

428
00:53:55,400 --> 00:53:59,000
أوريليوس، صديقي
...لو كنت قد أحببتني

429
00:54:01,500 --> 00:54:03,200
للصداقة

430
00:54:19,700 --> 00:54:24,800
الآن إمبراطورية الشرقِ إستسلمتْ
إلى (القوط)، ليس عندنا مأوى الان في القسطنطينية

431
00:54:25,300 --> 00:54:27,700
ولا هنا فى جرمانيا

432
00:54:28,900 --> 00:54:30,900
أين سنذهب بعد ذلك؟

433
00:54:34,500 --> 00:54:38,400
الفيلق التاسع في بريطانيا
حيث وجهتنا الوحيدة

434
00:54:39,000 --> 00:54:40,700
للشمالِ، لنجدهم

435
00:54:42,900 --> 00:54:44,400
هذه ليست معركتَكِ

436
00:54:45,400 --> 00:54:46,700
إنك حرة بالذهاب

437
00:54:48,300 --> 00:54:53,200
أذهب، أين أذهب؟ حيث كَسرتُ قَسَمَي المقدّسَ

438
00:54:54,000 --> 00:54:59,500
قَتلتُ قائدَي، الآن أَنا
مثلك، ليس لدى بلد الآن

439
00:55:02,800 --> 00:55:05,300
طريقي هو طريقك

440
00:55:05,800 --> 00:55:10,000
أيها القائد، مكان وجهتنا
ليس قرارك لتتخذه

441
00:55:12,300 --> 00:55:13,600
أيها القيصر

442
00:55:25,000 --> 00:55:27,900
سنذهب إلى الشمال،إلى بريطانيا

443
00:56:11,500 --> 00:56:13,500
وراء تلك القمة بلاد الغال

444
00:56:14,800 --> 00:56:17,200
في البدرِ القادمِ
سَنَكُونُ في بريطانيا

445
00:56:46,700 --> 00:56:48,700
حبيبتي بريطانيا

446
00:57:27,400 --> 00:57:28,900
لا يوجد أحياء، أيها القائد

447
00:57:30,800 --> 00:57:32,100
هناك خيول

448
00:57:33,800 --> 00:57:37,700
بعد كل هذه السَنَواتِ
ما زالَتْ تَحْدثُ

449
00:57:38,300 --> 00:57:39,400
مَنْ فعل هذا؟

450
00:57:39,700 --> 00:57:41,200
رجل واحد

451
00:57:42,000 --> 00:57:43,600
(إسمه (فورتيكين

452
00:58:09,100 --> 00:58:10,200
ما هذا المكان؟

453
00:58:10,700 --> 00:58:13,300
(قلاع (هيدريان
آخر قلعةَ فى الإمبراطوريةِ

454
00:58:13,800 --> 00:58:15,900
مقر تمثيل قانون روما

455
00:58:16,300 --> 00:58:17,500
والفيلق التاسع

456
00:58:42,700 --> 00:58:44,800
اُنظروا

457
00:58:45,800 --> 00:58:48,100
التنين، لقد كانوا هنا ذات مرة

458
00:58:48,900 --> 00:58:50,500
أين التُاسعِ، أيها العجوز؟

459
00:58:51,500 --> 00:58:53,900
هذه بلدك، ماذا حَدثَ هنا؟

460
00:58:59,900 --> 00:59:04,700
هنا حيث تنتهي الإمبراطورية
لم يبقَ سوى هذه القلاع

461
00:59:06,500 --> 00:59:08,700
عبرنا كل هذا الطريق
لفيلق من الاشباح

462
00:59:10,700 --> 00:59:12,400
كان يجبُ أَنْ نبقى في روما

463
00:59:18,900 --> 00:59:21,600
،كان سيصبح الوضع يائسا
يجب أن يعرف ذلك

464
00:59:22,700 --> 00:59:24,800
كلا، إنه قاتل في معارك
يائسة من قبل

465
00:59:26,500 --> 00:59:27,900
ووقفت بجانبه

466
00:59:35,600 --> 00:59:37,400
فى أى وقت وفى أى مكان

467
00:59:59,400 --> 01:00:01,300
يَعِيشونَ كمزارعين

468
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
مَنْ أنتم؟

469
01:00:04,300 --> 01:00:06,300
أَنا (أوريلينوس أنطونيوس) من
(نوفا إينفيكتور)

470
01:00:07,100 --> 01:00:08,300
هؤلاء رجالَي

471
01:00:08,700 --> 01:00:11,400
أَنا (كوستونين) وهؤلاء رجالَي

472
01:00:13,200 --> 01:00:15,200
أبحث عن الفيلق التاسع
للجيش الروماني

473
01:00:16,400 --> 01:00:18,300
لماذا تكبدت عناء
المسافة الطويلة لهم؟

474
01:00:19,100 --> 01:00:20,700
روما تسقط

475
01:00:23,000 --> 01:00:24,200
ماذا حَدثَ هنا ؟

476
01:00:25,200 --> 01:00:27,300
لم يعد وجود لفيلق التنين

477
01:00:29,100 --> 01:00:31,800
كانوا أكثر الآلاف ، مَنْ يَسْتَطيع هزيمَتهم؟

478
01:00:34,300 --> 01:00:35,900
كريستونين)، أين مواطني؟)

479
01:00:36,700 --> 01:00:40,200
أيها القائد، أَنا (فلافيوس
(قسطنطينوس مارسيلوس

480
01:00:41,100 --> 01:00:42,900
جنرال الفيلق التاسعِ

481
01:00:45,100 --> 01:00:48,700
روما هجرتنا، البعض منا كَانوا
(يقاتلون الـ(قوط

482
01:00:49,500 --> 01:00:51,600
عائلاتهم بقيت هنا

483
01:00:53,200 --> 01:00:56,800
(الآن ، كما تَرى فإنّنا نعِيش كقبائل (السلتيين
نحن نملك جيلاً جديداً بأكمله

484
01:00:57,200 --> 01:00:59,700
رَأينَا قُرى مُحَطَّمةَ، وأناس قد ذُبِحوا

485
01:01:00,100 --> 01:01:02,300
(فورتكين)، ملك (أنجليا)

486
01:01:02,700 --> 01:01:06,200
استولى على مملكة الجنوب والآن
يريد حُكم بريطانيا بأكملها

487
01:01:08,100 --> 01:01:11,100
تركنا بسلام حتى الآن ، ولا نشكل تهديداً له

488
01:01:11,800 --> 01:01:14,800
وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين
تعال

489
01:01:26,600 --> 01:01:32,100
(نقدم تحياتَنا إلى السّيدِ (فورتكين
فاتح أنجليا

490
01:01:32,700 --> 01:01:35,500
والحاكم الشرعي بريطانيا

491
01:01:42,700 --> 01:01:43,800
هناك غلام

492
01:01:44,800 --> 01:01:46,200
غلام؟

493
01:01:46,500 --> 01:01:49,400
يحمل سيف
والسيف يحمل نبوءة

494
01:01:50,100 --> 01:01:51,900
"طرف لتدافع والآخر لتهزم"

495
01:01:52,900 --> 01:01:57,800
"..في بريطانيا تمت صناعتي"-
"لمن هو مقدر له الحكم"-

496
01:02:01,200 --> 01:02:02,900
إنك تَعْرفُ هذا

497
01:02:03,500 --> 01:02:06,400
تَقُولُ بأنّ السيف مع غلام
أين هذا الغلام؟

498
01:02:07,000 --> 01:02:08,500
هنا في بريطانيا

499
01:02:10,900 --> 01:02:12,600
إنتظرتُ هذا طوال حياتي

500
01:02:15,600 --> 01:02:21,100
السّيد (فورتكين) السيف يَعُودُ-
لليد التي يقدر لها الحكم-

501
01:02:25,100 --> 01:02:26,400
وهذه

502
01:02:27,500 --> 01:02:29,500
هي اليَدّ

503
01:02:30,800 --> 01:02:34,800
إذن سآخذ الغلام والرجل الذى يرافقه

504
01:02:37,100 --> 01:02:39,000
ذلك الرجل

505
01:02:41,600 --> 01:02:43,700
أخبرنى عن الرجل

506
01:02:45,200 --> 01:02:48,500
إنه معلم الغلام ويتصرف
كالقسيس وهو ليس رومانى

507
01:02:52,100 --> 01:02:54,200
عنده ندبة على شكل السيف

508
01:02:57,100 --> 01:03:00,100
مثل هذه؟-
نفسها-

509
01:03:06,200 --> 01:03:10,500
،عندما أحصل على السيف
سأمنحك الغلام كهدية

510
01:03:11,900 --> 01:03:13,100
والرجل؟

511
01:03:15,100 --> 01:03:17,700
الرجل لى

512
01:03:21,700 --> 01:03:27,200
صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة
سَقطتْ مِنْ السماءِ

513
01:03:27,800 --> 01:03:32,500
من النجومِ، هل رأى أحدكم
شيئاً كهذا فى ظلام الليل

514
01:03:35,100 --> 01:03:37,800
اذاً أنت تعرف وأنت وأنت وأنت تعرف

515
01:03:38,100 --> 01:03:39,800
أن ما أخبركم به حقيقي

516
01:03:40,200 --> 01:03:42,900
حجارة النارَ التي سَقطتْ في الأرضِ

517
01:03:43,500 --> 01:03:47,200
بردت فى جليد الجبال وحتُوِلت إلى حديد

518
01:03:47,600 --> 01:03:51,100
وجدت هناك مِن قِبل صائغ بارع
(كاليبيانى)

519
01:03:51,600 --> 01:03:54,500
ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ

520
01:03:54,900 --> 01:03:57,500
ولثلاث ليالي يضرب
بمطرقة بيضاء بإستمرار

521
01:03:57,800 --> 01:03:59,900
بدون أن يأكُل أو يشرب

522
01:04:02,700 --> 01:04:05,700
الجانب الجارح، أعدَّه من دم أسد

523
01:04:06,700 --> 01:04:08,600
واُنظروا هنا

524
01:04:08,900 --> 01:04:13,900
نَحتَ قاعدة السيف
رمز الإيمانِ والحقيقةِ

525
01:04:14,300 --> 01:04:18,400
فالذي سيَأْخذُ هذا
السيف سيمتلك الإيمان

526
01:04:19,600 --> 01:04:23,900
ليخدم قضية واحدة دون سواها

527
01:04:25,700 --> 01:04:28,400
الحقيقة

528
01:04:29,000 --> 01:04:32,500
هل تحملون السلاح مرة أخرى
من أجل الامبراطور؟

529
01:04:34,300 --> 01:04:37,300
أقسمنَا على الدِفَاع عن
الإمبراطورَ حتى الموتَ

530
01:04:38,500 --> 01:04:42,700
..(لكن المضي ضدّ الـ(القوط
يحتاج إلى معجزة

531
01:04:53,300 --> 01:04:55,000
إنه أمر بسيطُ جداً بالنسبة لهم

532
01:04:55,800 --> 01:04:58,300
يَحْبّونَ بعضهم البعض
ولا يخشون اظهار هذا

533
01:05:05,200 --> 01:05:06,500
كيف ترانى يا (أوريليوس)؟

534
01:05:10,400 --> 01:05:12,000
إنك محاربة ممتازة

535
01:05:14,100 --> 01:05:17,300
تركت سلاحك يسقط حينا
ومهملة أحيانا أخرى

536
01:05:23,600 --> 01:05:25,100
أرنِى

537
01:05:38,300 --> 01:05:41,100
...كل ما تراني به
المحاربة؟

538
01:05:42,800 --> 01:05:44,100
إنك امرأة فاتنة أيضا

539
01:05:47,200 --> 01:05:51,000
ما هذه العاطفة أيها القائد، لابد
أنك حطمت قلوب كثير من العذارى

540
01:05:57,500 --> 01:05:59,000
بدأت تصبح بطيئا

541
01:05:59,400 --> 01:06:00,600
لا بد أنه التقدم بالسن

542
01:06:03,900 --> 01:06:06,400
أتَعْلمين، هجماتكِ يمكن التنبوء بها

543
01:06:15,000 --> 01:06:16,300
إذن

544
01:06:16,700 --> 01:06:19,200
أين ثغرتي؟-
هناك-

545
01:06:26,500 --> 01:06:28,900
ليس سيئاً

546
01:06:32,900 --> 01:06:34,000
هَلْ تَعْرفُ هذا المكانِ؟

547
01:06:34,300 --> 01:06:35,900
نعم عرفته جيدا ذات مرة

548
01:06:37,000 --> 01:06:41,600
كان هذا ضريحاً لأولئك الذين
كرسوا حياتهم لحفظ سر السيف

549
01:06:42,100 --> 01:06:43,700
هَلْ عِشتَ هنا يا (أمبروزينوس)؟

550
01:06:45,700 --> 01:06:49,000
(هنا حصلت على هذا، مِن قِبل (فولتكين

551
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
أين هو؟

552
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
أرادَ قوَّةَ السيفِ لنفسه

553
01:07:00,100 --> 01:07:02,600
لكن السِرَّ يَجِبُ أَنْ
يُعطى للرجل الصالح

554
01:07:04,000 --> 01:07:05,700
بتلك اللحظة منذ
زمن طويل مضى

555
01:07:06,800 --> 01:07:09,600
تأثرت حياة كل منا للأبد

556
01:07:11,300 --> 01:07:14,300
علامة الشكل الخماسي، نفسها على السيفِ

557
01:07:15,900 --> 01:07:17,200
هَلْ تَتذكّرُ النبوءةَ؟

558
01:07:18,400 --> 01:07:23,000
"في بريطانيا تمت صناعتي لمن هو مقدر له الحكم"

559
01:07:24,600 --> 01:07:27,400
تَركتُ بريطانيا للبحث عن السيف ووَجدتُك

560
01:07:28,300 --> 01:07:32,000
عرِفت حينها أن ما
هو مكتوب سيتحقق

561
01:07:33,000 --> 01:07:36,800
لكن أَنا قيصر بدون إمبراطوريةِ
كَيْفَ أُحقق النبوءةَ؟

562
01:07:38,100 --> 01:07:39,600
أمَا علّمتُك شيئا؟

563
01:07:40,700 --> 01:07:42,500
إن النبؤة هي من فعل الإيمان

564
01:07:43,000 --> 01:07:44,800
نحن نحافظ على الإيمان

565
01:07:49,400 --> 01:07:50,700
ماذا تعتقد يا (أوريليوس)؟

566
01:07:52,200 --> 01:07:54,300
هَلْ تدفن سيفَك مقابل هذا؟

567
01:07:55,100 --> 01:07:58,400
لأَنْ يَكُونَ لك بيت، وتربى
الماشية، وتغدو سمينا

568
01:08:03,500 --> 01:08:07,400
عندما ننتهى من هذا، ربما بذلك الحين

569
01:08:11,700 --> 01:08:13,500
أشعر بالبرد

570
01:08:51,400 --> 01:08:52,700
حسنا أيتها الصغيرة

571
01:08:55,400 --> 01:08:59,600
أُريدُك أن تعودى لقومك

572
01:09:00,700 --> 01:09:02,500
وأخبريهم رسالة من أجلى

573
01:09:03,200 --> 01:09:06,000
أن لديهم صديق قادم
من مسافة بعيدة

574
01:09:07,700 --> 01:09:11,300
يجب أن يسلموه
اُنظرى...

575
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
عائلة الحدادَ

576
01:09:42,400 --> 01:09:45,000
(هذا من صنيع (فورتكين

577
01:09:45,200 --> 01:09:47,000
أرجوك، لا تَقْتلْني، أرجوك

578
01:09:47,200 --> 01:09:49,900
كلا، كلا-
لن يقتلوك-

579
01:09:50,100 --> 01:09:53,700
سَيَقْتلونَنا كلنا
...إلا أن سلمناهم

580
01:09:57,100 --> 01:09:59,000
هذا

581
01:10:02,900 --> 01:10:04,300
(روميولوس)

582
01:10:18,100 --> 01:10:22,300
الفتى، هو ذلك الشخص

583
01:10:23,900 --> 01:10:26,000
(هو القيصر (روميولوس أوجستوس

584
01:10:32,200 --> 01:10:36,800
لماذا نحن يا (أوريليوس)، لماذا جئت إلينا؟

585
01:10:54,100 --> 01:10:57,700
فَقدتُ اليوم زوجتَي وإبنين اليوم

586
01:11:00,200 --> 01:11:01,900
وأُريدُ الانتقام

587
01:11:03,900 --> 01:11:08,200
لكن الحقيقةَ المريرة هى أننا
..(اذا وقفنا أمام (فورتكين

588
01:11:09,000 --> 01:11:13,700
سيموت المزيد
رُبَّمَا جميعنا مع عائلاتنا

589
01:11:15,400 --> 01:11:17,800
هذا ليس انتقام ولكنه إنتحار

590
01:11:18,900 --> 01:11:22,600
الولد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ وأيضاً
الذين جاؤوا معه

591
01:11:23,100 --> 01:11:24,300
هذه ليست معركتَنا

592
01:11:29,100 --> 01:11:31,800
(دعونا نَستمعُ إلى (أوريليوس-
أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه-

593
01:11:42,300 --> 01:11:46,200
جميع ما تم اخباركم به حقيقة
أَنا القيصر

594
01:11:49,500 --> 01:11:51,600
جِئنَا بحثاً عن ولائِكَم

595
01:11:52,200 --> 01:11:54,000
لكن روما لم تكن مواليةَ لكم

596
01:11:54,600 --> 01:11:58,900
والآن إن كان تسليمي سيحفظ
(الأرواح فسأستسلم لـ(فورتكين

597
01:12:04,500 --> 01:12:07,200
ما ستُقرِرونه هنا، سَيَكُونُ هو مصيري

598
01:12:07,600 --> 01:12:09,700
ماذا تفعل؟ هذا هو إمبراطورِنا

599
01:12:10,000 --> 01:12:13,600
..ستقررون هذا ذات يوم
معركة أخيرة

600
01:12:15,100 --> 01:12:18,400
بالفجرِ سأَذْهبُ مَع رجالِي إلى
الجبهة لأقاتل وأدافع من هناك

601
01:12:19,500 --> 01:12:22,900
من يقف منكم إلى جانبنا
سنرحب بهم كإخوة لنا

602
01:12:23,900 --> 01:12:26,100
والذين لا يفعلون هذا سنتركهم
كذلك كإخوة لنا

603
01:12:27,800 --> 01:12:29,100
أحييكم جميعا

604
01:12:30,600 --> 01:12:32,200
يحيا القيصر

605
01:12:42,400 --> 01:12:43,900
حَافظت على أسلحتَكَ
بعد كل هذه السَنَواتِ

606
01:12:45,000 --> 01:12:46,900
عشْرة سَنَواتِ مِنْ الزراعةِ
تَعطيك سبباً للقتال

607
01:12:47,700 --> 01:12:51,800
وعشرون عاما كجندي بالفيلق
تعلمك أن تكون جاهزا لهذا اليوم

608
01:12:52,600 --> 01:12:54,000
رجل طيب

609
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
إنه لأخى-
ألا يحتاجه؟-

610
01:13:04,500 --> 01:13:06,500
لم يستعملها منذ أمدة طويلة

611
01:13:35,800 --> 01:13:39,800
،(إذا متنا جميعا يا (أمبروزينوس
ماذا سيحدث للنبؤة؟

612
01:13:41,400 --> 01:13:45,300
هذا هو وقت ابتلاء الايمان
ونحن من المحافظين على الايمان

613
01:13:49,100 --> 01:13:50,800
نَبقي اللهب مشتعلا

614
01:13:52,900 --> 01:13:55,000
ما يحدث بعد ذلك

615
01:13:55,300 --> 01:13:56,700
ليس لنا أن نعرفه

616
01:14:58,600 --> 01:15:00,200
إن لم يكن مقدر لنا
...المعيش لنرى الغد

617
01:15:03,500 --> 01:15:05,400
لاشئ سيفصلنا عن بعضنا

618
01:15:07,900 --> 01:15:09,300
أيها القائد

619
01:15:19,600 --> 01:15:21,400
أخذ فتىً ذات مرة سيفك

620
01:15:25,700 --> 01:15:28,100
ماذا لو منحك سيفه لك بالمقابل؟

621
01:15:30,300 --> 01:15:34,400
سأستخدمه بشكل حسن وأحيي
به القيصر الذي يعود له ملكه

622
01:15:45,000 --> 01:15:48,400
،إنك أنت القيصر
حيثما كنت

623
01:15:51,100 --> 01:15:52,900
تذكر هذا دائماً

624
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
أصدقائي

625
01:16:27,200 --> 01:16:28,900
لقد شهدنا جميعا مثل هذا الصباح

626
01:16:30,100 --> 01:16:34,300
وشهدنا شروق الشمس دون
أن نعرف أنه قد يكون آخر أيامنا

627
01:16:34,600 --> 01:16:39,400
وبعض من الرفاق رأيت بهم الخوف بسبب
الصغر ومرتجفين قبل معركتهم الأولى

628
01:16:39,800 --> 01:16:43,200
إنه صباح بارد أيها القائد-
(هو كذلك (ديميتريس-

629
01:16:44,500 --> 01:16:48,000
وأنتم يا رجال الفيلق التاسعِ
كلنا أجمعين

630
01:16:48,500 --> 01:16:52,300
قاتلنا طوال حياتِنا من أجل
الإمبراطورية التي أسسها أسلافنا

631
01:16:52,600 --> 01:16:55,500
ورأيناها معا تصبح أثرا بعد عين

632
01:16:59,900 --> 01:17:02,000
ومع سقوطها فقدنا صديقين

633
01:17:03,600 --> 01:17:05,100
وأستطيع أن أقول لكم
في هذه اللحظات الحالكة

634
01:17:06,200 --> 01:17:08,800
أنه لم يبقَ شيئ لنقاتل من أجله

635
01:17:09,800 --> 01:17:12,600
لكن تبين من خلال حكمة الآخرين

636
01:17:13,000 --> 01:17:16,400
..بأنّ هناك لا زالت معركة أخرى لكي تشن
ضد الطغيان

637
01:17:17,600 --> 01:17:21,700
...وذبح الأبرياء
دعونا ندافع حتى الرمق الأخير

638
01:17:22,000 --> 01:17:25,600
عن هذه الجزيرةِ بريطانيا
ضد الذين يرعبون القلوب والأرواح

639
01:17:25,900 --> 01:17:28,700
والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون
..بأنه كان هناك شيئ ما يدعى

640
01:17:28,900 --> 01:17:34,100
جندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى

641
01:17:35,000 --> 01:17:37,500
يحيا القيصر-
يحيا القيصر-

642
01:17:40,500 --> 01:17:41,900
أيها القائد

643
01:17:45,400 --> 01:17:46,900
أمّنوا البوابات

644
01:17:59,500 --> 01:18:03,500
كم عددهم؟-
ألف أو أكثر، ليس بالعد الذي تصورت-

645
01:18:06,800 --> 01:18:10,000
أنتما الإثنان قودا القلاع
بروتيوس) قد الرماة)

646
01:18:14,100 --> 01:18:17,100
كُلّ إلى مواقعِهم
العدو يَقتربُ

647
01:18:17,800 --> 01:18:18,800
الرماة

648
01:18:23,800 --> 01:18:25,300
الإتحاد

649
01:18:28,400 --> 01:18:30,300
هجوم

650
01:18:50,300 --> 01:18:54,800
فولتكين) أعطيك النار)

651
01:19:00,500 --> 01:19:03,600
تصويب ، إضرب

652
01:19:13,700 --> 01:19:17,000
السِاحْر ،لديهم ساحر

653
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
أطلق

654
01:19:20,500 --> 01:19:23,900
إنه ليس ساحراً
إنه حارس السيف

655
01:19:40,400 --> 01:19:41,600
إبق قريباً منىِ

656
01:19:46,700 --> 01:19:48,200
البوابة لن تصمد

657
01:20:56,700 --> 01:20:58,600
أحضروا لى سيفَ القيصر

658
01:22:03,100 --> 01:22:05,500
كلا ، كلا

659
01:22:06,000 --> 01:22:09,100
فاقونا عددا، لا فرصة لنا

660
01:22:28,200 --> 01:22:30,000
لقد وصلوا

661
01:22:49,800 --> 01:22:53,100
الفيلق التاسع
الآن سنجاريهم بالمعركة

662
01:23:03,600 --> 01:23:05,700
حتى الرمق الأخير

663
01:25:20,300 --> 01:25:23,000
(روميولوس) ، (روميولوس)

664
01:25:37,900 --> 01:25:39,700
هذا جزاء ما فعلته ببلدي

665
01:25:40,100 --> 01:25:42,600
،بريطانيا
احترق بالجحيم

666
01:25:55,000 --> 01:25:56,500
اُنتظروا

667
01:26:00,100 --> 01:26:03,900
الطاغية (فولتكين).. قد مات

668
01:26:26,200 --> 01:26:27,000
(روميولوس)

669
01:26:28,200 --> 01:26:29,600
(روميولوس)

670
01:28:25,000 --> 01:28:26,900
هذا من أجل أمِّي

671
01:28:29,800 --> 01:28:31,400
وأبي

672
01:28:57,200 --> 01:28:58,200
(أوريليوس)

673
01:29:02,900 --> 01:29:05,500
إبقى

674
01:29:27,000 --> 01:29:28,400
قاتلت كتنين

675
01:29:29,600 --> 01:29:31,700
وأنت قاتلت كإبن التنين

676
01:29:44,600 --> 01:29:46,900
تعهدت بالدِفَاع عنىِ

677
01:29:48,200 --> 01:29:50,100
حتى الرمق الأخير

678
01:29:50,700 --> 01:29:53,100
هل أعفيتك من هذا العهد؟

679
01:29:54,400 --> 01:29:57,400
إذن ابقَ على قيد الحياة يا
(أوريليوس أنطونيوس)

680
01:30:35,400 --> 01:30:38,100
وأنتم جميعاً
آخر ماتبقى من فيلقي

681
01:30:40,100 --> 01:30:44,700
لقد أحرزتم نصرا عظيما اليوم
والآن أقول...

682
01:30:46,300 --> 01:30:47,500
لا مزيد من سفك الدماء

683
01:30:51,500 --> 01:30:52,900
لا مزيد من الحروب

684
01:31:24,500 --> 01:31:28,600
وهذه كان آخر الرومان قد وجدوا
لهم موطنا هنا فى بريطانيا

685
01:31:29,200 --> 01:31:33,700
وكيف بعد أعوام من الاضطرابات
جَلبوا السلامَ

686
01:31:35,200 --> 01:31:37,900
ماذا حدث للقائد (أوريليوس)؟

687
01:31:38,200 --> 01:31:43,000
ظل على قيد الحياة، وأتخذ
من (ميرا)المحاربة زوجة له

688
01:31:43,300 --> 01:31:46,300
و(روميولوس) الفتى-
قاما بتربيته كابن لهما-

689
01:31:46,800 --> 01:31:48,800
لقد نشأ على أن يكون حاكماً عادلاً

690
01:31:50,200 --> 01:31:52,200
(واتخذ لنفسه إسما (سلتيا

691
01:31:53,000 --> 01:31:55,800
(إبن التنين (بندراجون

692
01:31:56,300 --> 01:31:58,800
بندراجون)؟هذا أبى)

693
01:31:59,100 --> 01:32:01,500
هَلْ تَتذكّرُ البنتَ الصغيرةَ (إجرين)؟

694
01:32:01,800 --> 01:32:04,300
تَزوّجَها-
أمّي؟-

695
01:32:05,100 --> 01:32:08,400
و(أمبروزينوس)،عاد لاسمه الحقيقي

696
01:32:09,900 --> 01:32:11,700
(ميرلين)

697
01:32:11,700 --> 01:32:15,700
أنت؟ (ميرلين)، لا إنها مجرد قصة أنت ألفتها

698
01:32:16,300 --> 01:32:17,300
إنها أسطورة

699
01:32:17,600 --> 01:32:21,600
(آرثر)، (آرثر)، (آرثر)
هل كذبت عليك قط؟

700
01:32:22,200 --> 01:32:23,600
كلّ يوم

701
01:32:32,100 --> 01:32:35,700
هناك حيث قام الفيلق التاسع
بمعركة الصمود

702
01:32:43,000 --> 01:32:45,400
حدثت هنا أساطير عظيمة

703
01:32:46,700 --> 01:32:48,200
وكُنْتَ أنت البطل

704
01:32:48,900 --> 01:32:50,300
بالتأكيد

705
01:33:05,700 --> 01:33:06,600
نحتاج للأبطال، أليس كذلك؟

706
01:33:50,100 --> 01:33:55,200
(أيس...كاليبور)-->
(المترجم: حُرف الاسم لاحقا لـ(إكسكاليبور

707
01:33:56,500 --> 01:34:01,100
ترجمة
Alaa Sami ---- Obscure Pal
تعديل التوقيت د/أحمد همام

708
01:34:02,400 --> 01:34:45,000
a.12.0.0@hotmail.com

