﻿1
00:00:02,145 --> 00:00:18,065
<font color="#ff0080">|| </font><font color="#ff0000">ابن عسكر</font> <font color="#ff0080">||</font>
<font color="#00ff00">يقــــدم</font>

2
00:00:05,818 --> 00:00:09,640
"الأنا"
(حب الذات - الغرور - الاعتداد بالنفس)

3
00:01:45,186 --> 00:01:46,639
(مرحباً (سيبي

4
00:01:52,240 --> 00:01:57,951
أنا ذاهب كي أثمل -
! قلت ذلك البارحة -

5
00:01:58,160 --> 00:02:00,628
مهلاً ، ما الأمر ؟

6
00:02:00,840 --> 00:02:04,435
متى تذهب للعزف يا (سيبي) ؟
لقد طال الوقت

7
00:02:04,640 --> 00:02:07,996
ألم يحن وقت حصولك على الصخب ؟ -
نعم ، نعم ، سوف أفعل -

8
00:02:08,200 --> 00:02:12,113
عليك أن تعمل بجد كي تنجح -
! كف عن التملّق -

9
00:02:12,320 --> 00:02:16,074
عذراً ، انتما الاثنان ؟ -
أجل -

10
00:02:16,280 --> 00:02:17,599
إنه لم يقصدنا

11
00:02:18,240 --> 00:02:23,109
انتظر حتى أحصل على صفقة التسجيل الخاصة بي -
! أموال والدك سوف تنفد يوماً ما -

12
00:02:23,320 --> 00:02:25,197
! ادفع ثمن مشروبك الخاص

13
00:02:25,400 --> 00:02:28,358
، ينبغي أن أكون على القائمة
! (ميا إكستروم)

14
00:02:28,560 --> 00:02:31,950
! ليس لديّ أي شخص بهذا الاسم
الليلة قائمة الضيوف فقط

15
00:02:32,160 --> 00:02:36,472
دعينا نذهب إلى مكانٍ آخر -
أرجوكِ ، سمعت بأن "ستوربلان" رائعة -

16
00:02:36,680 --> 00:02:39,717
! وأنا ذاهبة إلى المنزل غداً -
... من فضلك -

17
00:02:39,920 --> 00:02:46,359
! لقد وضعوني البارحة على القائمة -
أنا مشغول ! حاولي في وقتٍ لاحق -

18
00:02:48,160 --> 00:02:51,357
! مرحباً -
! مرحباً -

19
00:02:51,720 --> 00:02:56,032
! ... لكن زميلك قد وعدني ... وصديقتي

20
00:02:56,240 --> 00:03:00,119
ماذا ؟ أنتما معاً ؟ -
نعم ! لماذا لا تريد أن تصدق ذلك ؟ -

21
00:03:00,320 --> 00:03:05,553
كم عدد المجموعة التي معك ؟ -
سته -

22
00:03:07,080 --> 00:03:11,915
حسناً إذاً ، أهلاً وسهلاً بكم -
ماذا حدث يا (ميا) ؟ -

23
00:03:12,120 --> 00:03:15,829
! يا لها من فتاة غريبة -
(سيبي) ، ساعدني هنا -

24
00:03:16,040 --> 00:03:19,032
! (أوسكار) يدفع
هذه هي الأولى على أية حال

25
00:03:51,640 --> 00:03:55,633
يا للمسيح ! انتبهي لخطواتك يا فرس النهر ؟ -
!عفواً ؟ -

26
00:03:55,840 --> 00:03:58,035
، تجاهليه فقط يا حلوتي
هذا يحدث باستمرار

27
00:03:58,240 --> 00:04:02,279
لماذا أنت بطئ جداً ؟ -
! لا أستطيع سماعك -

28
00:04:27,960 --> 00:04:29,154
صوت جميل

29
00:04:30,090 --> 00:04:31,707
! أثداء جميلة

30
00:05:02,920 --> 00:05:08,631
<font color="#ffff80">: كود الجدة
"اجلب طعام الإفطار"</font>

31
00:05:09,320 --> 00:05:13,871
فهمت يا حبيبتي ، لكنكِ بحاجة للتذكير

32
00:05:14,080 --> 00:05:17,470
لقد قضت الجدة حياة طويلة جيدة

33
00:05:17,680 --> 00:05:19,238
مرحباً -
(زوب) -

34
00:05:19,440 --> 00:05:21,715
! إنها في المكان الأفضل الآن

35
00:05:22,440 --> 00:05:26,433
... نعم أمي
سأحاول أن أتمالك نفسي

36
00:05:26,640 --> 00:05:30,553
. سوف آتي في وقت لاحق
يجب أن أفتح الباب

37
00:05:31,560 --> 00:05:34,472
... "مرحباً ...  "جدتي

38
00:05:34,570 --> 00:05:35,404
ماذا ؟

39
00:05:35,576 --> 00:05:41,756
لقد كانت أكثر راقصات النقر
النرويجيات شهرة ، الرائدة في المجال

40
00:05:43,080 --> 00:05:45,165
... وكان لها أن تموت

41
00:05:45,880 --> 00:05:50,908
! "سقطت من السلّم ... في "ستافانغار

42
00:05:51,120 --> 00:05:54,351
! من ثلاثة طوابق -
! هذا فظيع -

43
00:05:54,560 --> 00:05:57,677
! ربما يجب أن أذهب الآن

44
00:06:00,251 --> 00:06:03,368
أنا آسفة لخسارتك -
شكراً لك -

45
00:06:06,242 --> 00:06:09,996
مبالغٌ فيه ؟ -
! قليلاً -

46
00:06:20,120 --> 00:06:26,150
منتج التسجيل الأصلع ذاك كان هنا
البارحة ينظر إلى السترة الزرقاء

47
00:06:26,258 --> 00:06:27,776
(هامارستين) ؟ -
أجل -

48
00:06:28,282 --> 00:06:30,134
هل شغلت له نسختي التجريبية ؟

49
00:06:31,720 --> 00:06:35,952
كلا ، أعتذر ، إنه لم يبقَ
طويلاً ، لم يكن لدينا مقاسه

50
00:06:36,941 --> 00:06:41,810
! تباً ! أنا أفوّته على الدوام -
ألم يرغبوا أن يوقعوا معك مرة ؟ -

51
00:06:42,240 --> 00:06:49,112
كنت اعتقد ذلك .. لكنهم وقعوا مع بعض
! "الآيدول" الفشلة أصحاب "اللوك"

52
00:06:49,320 --> 00:06:55,395
ما هذا الهراء . هل رأيت أحداً
يشبهني على "الآيدول" ؟

53
00:06:57,055 --> 00:07:02,266
أفترض أنه يجب عليّ إرسال
. نسختي التجريبية . ابقَ على اتصال

54
00:07:03,520 --> 00:07:07,149
، هامارستين) مذهل)
إنه يعمل مع الجميع

55
00:07:07,360 --> 00:07:10,530
مهلاً ، لماذا لا نفرغ
حقائبك التي وصلت اليوم ؟

56
00:07:11,045 --> 00:07:14,321
، إذا حصلنا على مقاسه
! عندها يمكنك مكالمته

57
00:07:14,776 --> 00:07:16,095
! يبدو شيئاً مقنعاً

58
00:07:19,800 --> 00:07:23,385
أنا ... أضع نسختك التجريبية في السترة

59
00:07:23,631 --> 00:07:27,737
! وهو قد ترك بطاقته -
! مستحيل -

60
00:07:29,590 --> 00:07:31,097
.. يا للـ ... عجبي

61
00:07:31,920 --> 00:07:36,199
ماذا فعل ... هل يجب أن ... ؟ -
اتصل به فقط -

62
00:07:36,485 --> 00:07:37,941
!الآن ؟ -
نعم -

63
00:07:40,242 --> 00:07:41,391
! صحيح

64
00:08:03,880 --> 00:08:06,833
أريد تشكيل حواجبي أيضاً

65
00:08:10,880 --> 00:08:15,210
أهلاً وسهلاً ! هل يمكنني حمل معطفك ؟ -
لا شكراً ، لقد رأيت ولدي هنا للتو -

66
00:08:16,360 --> 00:08:17,664
(سباستيان)

67
00:08:18,564 --> 00:08:20,539
مرحباً -
مرحباً أمي -

68
00:08:21,520 --> 00:08:24,160
! أنت مبتلة
كنت ذاهبة للمنزل ؟

69
00:08:24,419 --> 00:08:28,253
كلا ، إلى المقبرة -
إنها الذكرى العشرون بالفعل ؟ -

70
00:08:28,490 --> 00:08:32,608
. نعم ، كان سيبلغ السابعة والعشرين اليوم
لا يمكنني الإنتظار لو أردتَّ المجيء

71
00:08:33,162 --> 00:08:37,380
. كلا ، لدي الكثير لأفعله هذه الليلة -
ليس لديّ وقت -

72
00:08:37,677 --> 00:08:41,113
حسناً ، ألا يوجد لديك وقت هذا اليوم ؟ -
... كلا ، لديّ عمل -

73
00:08:41,560 --> 00:08:45,263
وتحدثت إلى المنتج الموسيقي
الذي يريد أن يسمع نسختي التجريبية

74
00:08:46,718 --> 00:08:50,108
ماذا قال ؟
هل قمت بشراء ملابس مرة أخرى ؟

75
00:08:50,249 --> 00:08:55,506
عزيزي ، لا عجب أن
! راتبك لا يكفيك فعلاً

76
00:08:55,760 --> 00:09:00,463
قال بأنه سيتصل في وقت لاحق من هذا
الأسبوع ، وشركته قد ترغب بالتوقيع معي

77
00:09:01,000 --> 00:09:06,757
! أعتقد بأنها ستحدث هذه المرة -
حسناً ، هذا جيد ، أعتقد -

78
00:09:08,240 --> 00:09:11,710
عليّ أن أذهب الآن -
ألا يمكنك إخبار أبي ؟ -

79
00:09:11,920 --> 00:09:14,514
حول ماذا ؟ -
! شركة إنتاج الموسيقى -

80
00:09:14,720 --> 00:09:19,077
أخبره بنفسك -
إنه يتحدث عن الوظيفة باستمرار -

81
00:09:19,280 --> 00:09:25,150 -
ألا يمكنك أن تدعه يتصل بك فقط ؟ -
لا يا أمي ، هذا لن يحدث -

82
00:09:25,360 --> 00:09:30,559
! لا يمكنك أن تكون موظفاً في متجر لأبد -
! أنا لست موظفاً في متجر  -

83
00:09:31,760 --> 00:09:35,116
! أنا أقوم بعقد الاتفاقات
! توقفي عن القلق بشاني

84
00:09:35,320 --> 00:09:40,314
. أنا لم أقلق بشأنك أبداً
الناس أمثالك يدبرون أمورهم

85
00:09:41,155 --> 00:09:45,194
الناس أمثالي" ؟" -
سأتحدث معك في وقتٍ آخر -

86
00:10:15,160 --> 00:10:18,220
ما رأيك ؟  -
تبدو جيدة -

87
00:10:18,970 --> 00:10:22,689
لكن ؟ -
لكن ، هل تخطط للعمل هذا اليوم ؟ -

88
00:10:23,840 --> 00:10:27,004
هل يمكنك أن تمرر لي
البطاقات الموجودة خلفك ؟

89
00:10:31,880 --> 00:10:33,325
! .. شكراً لك

90
00:10:33,509 --> 00:10:37,422
هل لازال المكتب الرئيسي يتنصت عليك ؟ -
كلا -

91
00:10:37,840 --> 00:10:42,118
لقد ترقيت  -
صحيح ؟ إلى ماذا ؟ -

92
00:10:42,320 --> 00:10:47,678
. أتبضّع للدول الاسكندنافية
سوف أعمل عند المكتب الرئيسي

93
00:10:47,880 --> 00:10:53,000
! وأحضر جميع المعارض الأوربية -
الأوربية فقط ؟ -

94
00:10:54,080 --> 00:10:58,153
! أنا أمزح ! هذا رائع
لمَ لم تخبرني ؟

95
00:10:58,360 --> 00:11:00,157
! جميل

96
00:11:01,923 --> 00:11:03,993
متى تبدأ ؟ -
في شهر يونيو -

97
00:11:04,227 --> 00:11:08,300
. هذا مذهلٌ تماماً
أنت تستحق ذلك

98
00:11:09,440 --> 00:11:13,479
! وأنا سوف أكون عالق هنا في المخزن

99
00:11:13,829 --> 00:11:18,983
انظر ، أنا آسف ، لكني لا
... أستطيع العمل هنا . أشعر فقط

100
00:11:20,720 --> 00:11:25,396
! لا أستطيع الاستمرار -
جدياً ، أنت لا تعمل بجد -

101
00:11:25,600 --> 00:11:31,232
أنت في الغالب تقوم فقط بتصفح
! الآيفون خاصتك . لا تعمل يوماً كاملاً

102
00:11:31,393 --> 00:11:33,643
! اهدأ ! انتظر انتظر

103
00:11:34,862 --> 00:11:36,182
(سباستيان)

104
00:11:37,971 --> 00:11:39,268
! مرحباً

105
00:11:40,450 --> 00:11:42,010
أنا بحال جيدة ، شكراً

106
00:11:42,640 --> 00:11:46,848
. كلا ، لستُ مشغولاً
أنا في الحقيقة في إجازة اليوم

107
00:11:47,694 --> 00:11:52,927
. بالطبع ، أنا في الحي على أي حال
رائع ، أراك لاحقاً ، وداعاً

108
00:11:53,400 --> 00:11:56,676
! نعم ! شركة إنتاج الموسيقى -
ماذا قالوا ؟ -

109
00:11:56,880 --> 00:12:00,395
! أن أكون هناك خلال نصف ساعة -
(تمهّل يا (سيبي -

110
00:12:00,553 --> 00:12:03,990
المعطف ؟ -
اخصم من راتبي أو افعل أي شيء -

111
00:12:09,730 --> 00:12:10,550
! مرحباً

112
00:12:10,748 --> 00:12:15,865
أنا (جينز هامارستن) ، أقصد ، أنا هنا
(كي أراه . أنا (سباستيان سيلفربيرغ

113
00:12:15,957 --> 00:12:16,998
لحظة واحدة رجاءً

114
00:12:17,612 --> 00:12:19,698
(يوجد لدي هنا (سباستيان سيلفربيرغ

115
00:12:20,246 --> 00:12:21,206
حسناً

116
00:12:21,539 --> 00:12:26,852
اتجه إلى الزاوية ، رابع غرفة على يسارك -
الباب الرابع . شكراً لك -

117
00:12:29,201 --> 00:12:35,537
دعنا نبقى على اتصال يا (سيب) ، في وقت لاحق -
! وداعاً ، في وقت لاحق -

118
00:13:05,960 --> 00:13:09,795
! هل ستأتي ؟ نحن نتجمد -
ادخل ! أنا في طريقي -

119
00:13:09,956 --> 00:13:14,188
انظر ، هل (بيلي) موجود ؟ -
نعم موجود ، ما حاجتك به ؟ -

120
00:13:14,264 --> 00:13:18,295
! كف عن التحدث بلهجتك النرويجية
(أعطني (ييلي

121
00:13:18,516 --> 00:13:22,375
. نحن في الداخل
. أنا ذاهب إلى الحانة

122
00:13:22,579 --> 00:13:24,851
(سيبي)
مرحباً ؟

123
00:13:25,440 --> 00:13:28,910
مرحباً ؟
هل أنت معي ؟ مرحباً ؟

124
00:13:29,065 --> 00:13:30,533
مرحباً ؟ -
! نعم ! تهانينا -

125
00:13:30,646 --> 00:13:34,605
نعم -
! العقد ، هذا شيء جميل يا رجل -

126
00:13:34,736 --> 00:13:38,946
. أعلم هذا ، إنه أمر لا يصدق
وقد حان الوقت

127
00:13:39,064 --> 00:13:45,458
هل تمت الصفقة ؟  هل قمت بتوقيعها ؟ -
أحتاج محامياً كي يدققها أولاً -

128
00:13:45,800 --> 00:13:50,468
أتساءل ما إذا كان يمكنك مساعدتي ؟
! بالتأكيد ! بالتأكيد يا رجل ! بالتأكيد -

129
00:13:50,581 --> 00:13:54,163
، مهلاً ، أنا أرى سيارة أجرة
! هذه الليلة ستكون مذهلة

130
00:14:33,739 --> 00:14:35,255
مرحباً ؟

131
00:14:38,892 --> 00:14:40,392
مرحباً ؟

132
00:14:42,221 --> 00:14:43,994
هل من أحدٍ يساعدني ؟

133
00:14:46,324 --> 00:14:51,079
مرحباً ؟
هل هناك أحدٍ لكي يساعدمي ؟

134
00:14:52,337 --> 00:14:55,568
مرحباً ؟
مرحباً ؟

135
00:15:06,181 --> 00:15:08,048
هل يمكنك رؤية الضوء ؟

136
00:15:10,460 --> 00:15:11,757
! كلا

137
00:15:13,123 --> 00:15:16,115
الآن ؟ -
! كلا -

138
00:15:17,019 --> 00:15:19,897
الآن ؟ -
! كلا -

139
00:15:20,640 --> 00:15:24,155
والآن ؟ -
! كلا -

140
00:15:25,800 --> 00:15:30,643
هل يؤلمك رأسك ؟ -
نعم ، من الخلف -

141
00:15:31,373 --> 00:15:35,048
من الخلف من رأسك ؟ -
نعم ... أو نوعاً ما في كل مكان -

142
00:15:35,190 --> 00:15:39,866
. دعني ألقي نظرة على العين الأخرى
هل ترى الضوء هذه المرة ؟

143
00:15:40,360 --> 00:15:44,558
! لا ! أنا لا أرى أي ضوءٍ لعين
!ما الذي حدث ؟

144
00:15:44,760 --> 00:15:49,494
! توقفي عن البكاء يا أمي
! ماذا حدث ؟ لا تلمسني

145
00:16:07,230 --> 00:16:11,222
لقد أصيب ابنكما بتمدد
الأوعية الدموية

146
00:16:11,708 --> 00:16:18,450
، أدى السقوط إلى حدوثها فجأة
وتسبب النزيف بتلف القشرة البصرية

147
00:16:19,179 --> 00:16:22,686
لقد كان ذلك كقنبلة موقوتة

148
00:16:22,964 --> 00:16:25,850
تنتظر حتى تنفجر

149
00:16:26,318 --> 00:16:30,403
لكنه سيكون قادراً على
الرؤية مجدداً ، صحيح ؟

150
00:16:31,457 --> 00:16:32,848
هل سيستعيد بصره ؟

151
00:16:33,280 --> 00:16:40,155
أنا آسف ، إلى حدٍّ كبير فإنه من
غير المرجّح أن يعود بشكل طبيعي

152
00:16:41,396 --> 00:16:45,150
الخبر السار هو أنّ (سباستيان) ستجري له عملية

153
00:16:45,451 --> 00:16:47,428
لذلك هو ليس في خطر

154
00:16:48,280 --> 00:16:50,483
إذاً ، ماذا نفعل الآن ؟

155
00:16:50,759 --> 00:16:53,032
نحن سننتظر -
! ننتظر -

156
00:16:53,771 --> 00:16:57,126
من أجل ماذا ؟ -
حتى نرى ما إذا تغيرت حالته الصحية -

157
00:16:57,314 --> 00:17:03,708
. ثم نبحث عن علاجات جديدة
هذا المجال في تقدم دائم

158
00:17:07,060 --> 00:17:12,677
سنواصل البحث . لا يمكننا التوقف عن
فعل شيء ، أنا أرفض قبول هذا الواقع

159
00:17:13,600 --> 00:17:17,275
، لقد سمعت الطبيب
ربما تتغير حالته الصحية

160
00:17:17,354 --> 00:17:20,115
! نعم ، أهلاً
نعم أنا أتصل من السويد

161
00:17:20,483 --> 00:17:25,196
، أريد التحدث مع شخص ما
! لكن تم وضعي على الانتظار

162
00:17:25,815 --> 00:17:27,135
هل تتحدث الانجليزية ؟

163
00:17:28,347 --> 00:17:32,322
هل من أحد يتحدث
!الانجليزية من فضلك ؟

164
00:17:57,469 --> 00:17:59,505
المكان مريحٌ جداً هنا

165
00:18:00,277 --> 00:18:01,759
لفترة قصيرة

166
00:18:07,258 --> 00:18:12,207
هل سمعت شيئاً من (هامارستن) ؟
لا ، الأمور حُسمت -

167
00:18:12,449 --> 00:18:14,535
ماذا ؟
لماذا ؟

168
00:18:14,641 --> 00:18:20,830
: لا أعلم ، حصلت على رسالة
"(بالإنابة عن (جينس هامارستن"

169
00:18:21,440 --> 00:18:26,057
! حتى أنه لم يهاتفني بنفسه -
! يا له من مراوغ -

170
00:18:28,336 --> 00:18:32,859
لكنك معنٍّ ، أنت لست
بحاجة لأن تُشاهد نجماً

171
00:18:33,160 --> 00:18:36,675
(أنظر إلى (ري شارلز
.. أو (ستيف ووندر) ، أو

172
00:18:36,880 --> 00:18:39,558
(يوسف ندور) -
ماذا تقصد (يوسف ندور) ؟ -

173
00:18:39,995 --> 00:18:42,987
"الرجل الذي يغنى "سبع ثوانٍ ضائعة

174
00:18:43,320 --> 00:18:46,517
! إنه ليس أعمى -
!ليس أعمى ؟ -

175
00:18:50,550 --> 00:18:53,940
. سوف نخرج الليلة
هل ترغب بالمجيء معنا ؟

176
00:18:54,181 --> 00:18:56,092
! بربك

177
00:18:57,130 --> 00:19:01,169
تريد أن تسحبني هناك
كأنك كلب إرشاد ؟

178
00:19:01,880 --> 00:19:03,791
! أنا عالقٌ هنا

179
00:19:04,000 --> 00:19:08,869
يبحث والداي على مساعد
ليساعداني في حياتي الطبيعية

180
00:19:10,200 --> 00:19:14,637
أية حياة طبيعية ؟ ليست لديّ حياة -
! بالتأكيد لديك -

181
00:19:14,840 --> 00:19:19,038
. هيا يا (سيبي) ! تعال معنا الليلة
سوف أعتني بك

182
00:19:25,400 --> 00:19:27,436
! نخبكم -
! نخبكم -

183
00:19:27,538 --> 00:19:28,600
! نخبكم

184
00:19:31,930 --> 00:19:37,004
أفضل وسيلة لإذلال فتاة
! هو إذلال فتاة أخرى

185
00:19:38,360 --> 00:19:42,512
هل فهمت هذا يا (سيبي) ؟ -
سيبي) ! لماذا لا تغني لنا شيئاً ؟) -

186
00:19:42,720 --> 00:19:44,472
ماذا ؟ -
! نخبكم -

187
00:20:19,680 --> 00:20:20,687
! (إيريك)

188
00:20:22,560 --> 00:20:25,233
! (إيريك)
! (إيريك)

189
00:20:31,400 --> 00:20:34,441
!ماذا تفعل ؟ -
! أنا آسف -

190
00:20:39,680 --> 00:20:41,238
! أنا آسف
! أنا آسف

191
00:20:41,997 --> 00:20:44,812
!ما الذي تفعله ؟

192
00:20:51,478 --> 00:20:54,245
!ماذا دهاك يا رجل ؟ -
ما الذي تفعله ؟ -

193
00:20:57,160 --> 00:21:00,035
! (إيريك) ! (إيريك) -
! كفى ، انهض -

194
00:21:01,840 --> 00:21:04,115
! (إيريك)
! (إيريك)

195
00:21:16,053 --> 00:21:18,613
! أيها السكير اللعين ، ارحل من هنا -
هل أنت بخير ؟ -

196
00:21:18,837 --> 00:21:23,115
! إنه ليس بسكّير ، إنه أعمى -
! بالتأكيد هو كذلك -

197
00:21:23,520 --> 00:21:27,004
على ماذا تضحكون ؟
هل تعقدون بأنّ الأمر مضحك ؟

198
00:21:27,560 --> 00:21:30,996
! استدعي سيارة أجرة
! استدعي سيارة أجرة

199
00:21:43,669 --> 00:21:46,848
على بريد الجي ميل ؟ -
دوت كوم ، نعم -

200
00:21:53,838 --> 00:21:59,824
ما هي كلمة المرور ؟ -
donkeyballs84 -

201
00:22:02,469 --> 00:22:05,905
.. لا ، لاشيء مثير للاهتمام هنا سوى

202
00:22:05,984 --> 00:22:09,305
... دعوات إلى الملاهى الليلية -
حذف -

203
00:22:09,573 --> 00:22:14,044
ولديك بريد من (أوسكار آف
(ستروم دي لوكا) و (بيلي بورغ

204
00:22:14,370 --> 00:22:18,648
! إنهم يتساءلون لماذا لم تتصل بهم -
قم بحذف هذا أيضاً -

205
00:22:21,080 --> 00:22:24,914
.. اتجه مباشرة ، مباشرة
أنت تعرف الطريق

206
00:22:25,465 --> 00:22:27,347
أنت على بعد متر من الأريكة

207
00:22:28,592 --> 00:22:30,309
احترس من البساط

208
00:22:33,034 --> 00:22:34,326
! رائع

209
00:22:35,427 --> 00:22:37,528
هذا هو المكان الذي تقيم فيه

210
00:22:42,560 --> 00:22:44,841
هل قمت بإحضار الغيتار ؟ -
كلا -

211
00:22:45,840 --> 00:22:48,044
مكبر صوت ؟ -
لا -

212
00:22:58,520 --> 00:23:03,402
هل تقوم بجمع الساعات ؟ -
كلا ، أنا أحبهم فقط -

213
00:23:03,624 --> 00:23:05,777
يمكنك أن تعرف الكثير
من خلال الساعة الشخصية

214
00:23:06,120 --> 00:23:09,908
! عقلي أصبح فارغاً بخزان من الغاز

215
00:23:11,527 --> 00:23:13,394
هذا يخبر الكثير عني ، أليس كذلك ؟

216
00:23:20,579 --> 00:23:24,811
يمكنني مساعدتك في بيعهم على موقع "إي
باي" إذا أحببت . سيجلبون لك الكثير من المال

217
00:23:25,050 --> 00:23:31,489
لماذا أرغب ببيع ساعاتي ؟ -
.... فكرت بهذا الآن -

218
00:23:33,080 --> 00:23:34,447
هل تريد بعض القهوة ؟

219
00:23:35,058 --> 00:23:37,628
سوف أذهب إلى المتجر -
حسناً -

220
00:23:40,204 --> 00:23:41,696
سأعود قريباً

221
00:24:51,715 --> 00:24:52,638
! صباح الخير

222
00:24:52,773 --> 00:24:54,602
مرحباً -
مرحباً -

223
00:24:56,058 --> 00:24:57,733
أهلاً -
أهلاً -

224
00:24:58,080 --> 00:25:02,915
لقد أحضرت غيتاري الخاص
اعتقدت ربما يمكننا العزف

225
00:25:04,200 --> 00:25:08,223
هل يمكننا العزف ؟ -
! كلا ، ظننت بأني أرتدي ملابسي -

226
00:25:08,640 --> 00:25:12,553
أعتقد بأنه سيكون جيداً بالنسبة لك -
أنا لا أشعر بأنه يعجبني -

227
00:25:12,760 --> 00:25:17,072
، ليس عليك أن ترى الأوتار
إنها موجودة في عضلات ذاكرتك

228
00:25:17,280 --> 00:25:20,865
لديّ ذلك الصديق الذي
يعمل في مدرسة موسيقية

229
00:25:21,107 --> 00:25:24,427
... لديه تلك المجموعة ، يُطلق عليهم

230
00:25:24,678 --> 00:25:30,513
نعم ، "الجميع يستطيع" ، إنهم أطفال
ذوي احتياجات خاصة . سمعتهم يعزفون

231
00:25:30,674 --> 00:25:33,950
! إنهم رائعون
عازفهم أصم

232
00:25:34,225 --> 00:25:37,740
! إنه شيء جامح
كيف يفعل ذلك ؟

233
00:25:39,395 --> 00:25:44,816
لذا سألتهم إذا ما كان لديهم
... مكاناً فارغاً لك ، لأني اعتقدت

234
00:25:45,184 --> 00:25:46,590
! حسناً ! حسناً

235
00:25:47,337 --> 00:25:49,816
! حسناً ! حسناً
! حسناً ! أنا آسف

236
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
! حسناً ! هوّن عليك
! هوّن عليك

237
00:25:58,200 --> 00:26:03,145
! حسناً ! هوّن عليك
! حسناً ! حسناً ! حسناً

238
00:26:11,320 --> 00:26:12,601
! (سباستيان)

239
00:26:14,384 --> 00:26:15,562
! (سباستيان)

240
00:26:16,812 --> 00:26:18,312
! افتح الباب

241
00:26:24,440 --> 00:26:26,471
أنا ووالدك ، نريد أن
نساعدك ، أنت تعلم هذا

242
00:26:28,000 --> 00:26:30,768
! لكن عليك أن تساعدنا حتى نساعدك

243
00:26:32,362 --> 00:26:36,393
ماذا تريد ؟ -
هل من الصعب أن تستوعبوا ؟ -

244
00:26:36,684 --> 00:26:38,901
! لا أريد مساعداً شخصياً

245
00:26:39,186 --> 00:26:43,065
! مغفلون متعالون يسحبونك حولهم

246
00:26:43,328 --> 00:26:47,799
أو أسوأ من ذلك ، امرأة بدينة
! تمسح مؤخرتي وتمشط شعري

247
00:26:47,899 --> 00:26:51,266
! سباستيان) ! هذا يكفي) -
ماذا تريد منا أن نفعل ؟ -

248
00:26:52,480 --> 00:26:57,940
ليس لديك فكرة كم نعاني
في سبيل مساعدتك ؟

249
00:26:58,690 --> 00:27:03,400
! ناهيك عن الشقة التي أدفع أجارها

250
00:27:03,571 --> 00:27:09,919
... والتي هي فارغة وأنت لا تريد أن تسمح -
! الأمر دائماً حول المال معك -

251
00:27:10,217 --> 00:27:16,451
الأمر ليس حول المال ! لقد أعطيتك
! كل شيء نملكه حتى نجعلك سعيداً

252
00:27:17,146 --> 00:27:21,537
! لكننا تائهون هنا
ما الذي تريده منا ؟

253
00:27:21,840 --> 00:27:26,311
! أريد أن يعود إليّ بصري
! أن تعود حياتي

254
00:27:27,880 --> 00:27:29,262
هل تستطيع فعل ذلك ؟

255
00:27:33,146 --> 00:27:34,811
! كلا ، لا يمكنك ذلك

256
00:27:35,788 --> 00:27:37,788
لذا ليس هناك الكثير لتفعله

257
00:27:52,723 --> 00:27:54,839
مرحباً -
(أهلاً ، أنا (ميا -

258
00:27:55,200 --> 00:27:56,950
تفضلي بالدخول -
شكراً -

259
00:28:12,050 --> 00:28:16,972
. لقد كانت نزهة لطيفة من المحطة
! أعتقد بأنّ الربيع حلّ هنا أخيراً

260
00:28:19,665 --> 00:28:22,321
نعم ، المكان هنا لطيف

261
00:28:24,680 --> 00:28:29,695
هل جئتِ من مكان بعيد ؟ -
"كلا ، أعيش في منطقة "هورنستول -

262
00:28:30,187 --> 00:28:33,710
إذاً ، (ميا) ، هل يمكنك
أن تحدثيني عن نفسك ؟

263
00:28:33,958 --> 00:28:38,907
. أبلغ أربعاً وعشرون عاماً
... أعيش في "هورنستول" ، كما أخبرتك

264
00:28:40,665 --> 00:28:44,172
أعمل ثلاثة أو أربعة ليالٍ في
الأسبوع في خدمات المساعدة المنزلية

265
00:28:44,968 --> 00:28:46,382
تفضلي -
شكراً -

266
00:28:46,587 --> 00:28:49,227
وفي العطل الأسبوعية
أعمل في متجر "أليانز" للملابس

267
00:28:49,353 --> 00:28:51,353


268
00:28:51,639 --> 00:28:58,029
حسناً ، إنه كل أسبوعين ، لذا يمكنني
... العمل الأسبوعين الآخرين مع

269
00:28:58,223 --> 00:28:59,989
(سباستيان) -
(سباستيان) -

270
00:29:01,040 --> 00:29:03,474
في أي قسم ؟ -
القفازات و الجوارب النسائية الطويلة -

271
00:29:03,680 --> 00:29:09,008
أستطيع أن أحصل لكِ على خصم بنسبة خمس
وعشرين بالمئة إذا جئت عندما أكون هناك

272
00:29:10,480 --> 00:29:14,167
لا يبدو بأنك بحاجة إلى خصم
على الجوارب النسائية الطويلة

273
00:29:15,890 --> 00:29:20,194
هل تملكين أي مؤهلات رسمية ؟ -
كلا -

274
00:29:20,541 --> 00:29:25,634
لا أعرف ماذا أريد أن أفعل حتى
الآن ، لذا ، أنا فقط أعمل وأدّخر

275
00:29:25,866 --> 00:29:28,412
. الادخار أمرٌ جيد
ما هذا ؟

276
00:29:28,960 --> 00:29:30,600
دعني أساعدك

277
00:29:31,188 --> 00:29:35,305
هل استثمرتِ بالأسهم أو
السندات ، أو أي شيء ؟

278
00:29:35,812 --> 00:29:37,921
لدي حساب في البنك

279
00:29:38,201 --> 00:29:41,607
فهمت ، ما هي نسبة فائدتك ؟ -
! (غوران) -

280
00:29:41,987 --> 00:29:43,091
ماذا ؟

281
00:29:44,003 --> 00:29:47,964
، كما أخبرتكِ على الهاتف
.. (بأنّ (سباستيان

282
00:29:48,424 --> 00:29:51,479
فقد بصره في حادثة قبل ثلاثة أشهر

283
00:29:51,841 --> 00:29:59,895
، وأنها تأخذ وقتاً بالنسبة له حتى يتكيّف
منذ الحادثة أصبح شديد الغضب

284
00:30:00,402 --> 00:30:05,954
نريد أن نعثر على الشخص الذي
لا يغضبه كما يفعله الأخرون

285
00:30:06,280 --> 00:30:07,098
هل فهمتِ ؟

286
00:30:09,463 --> 00:30:11,822
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

287
00:30:12,697 --> 00:30:15,283
أعني ، لم يسبق لي أن عملت
مع أشخاص مكفوفين من قبل

288
00:30:15,502 --> 00:30:18,041
هل بصقتُ عليكِ ؟ -
كلا ، لا تقلقي -

289
00:30:18,338 --> 00:30:20,759
لمَ لا تخرجي وتعرفيه على نفسك ؟

290
00:30:20,961 --> 00:30:24,484
الآن ؟ -
نعم . خذي البسكويت معك -

291
00:30:45,139 --> 00:30:49,417
ما الأمر ؟ لقد أخبرتكم بأن لا
تأتوا إلى هنا باستمرار ؟

292
00:30:49,760 --> 00:30:53,041
اتصلي بي عن طريق النقّال أو
! صوّتي من المطبخ ، سوف أسمعك

293
00:30:53,440 --> 00:30:57,956
مرحباً ، أنا (ميا) . والدتك
أخبرتني أن آتي وأتعرّف عليك

294
00:30:58,668 --> 00:30:59,736
هي فعلت ذلك ؟

295
00:31:04,514 --> 00:31:06,357
. لقد أعطتني بعض البسكويت

296
00:31:06,799 --> 00:31:09,901
هل تريد بعضاً منه ؟ -
لا ، أنا لا أتناول الكربوهيدرات السريعة -

297
00:31:34,840 --> 00:31:40,136
لن تقومي بتقديم المساعدة ؟ -
حسناً ، أنا أفترض بأنك تسأل -

298
00:31:42,012 --> 00:31:46,261
! "رائع ! "باتيك أكواناوت
! لديك "بانيرال" أيضاً

299
00:31:46,706 --> 00:31:50,041
. اثنتان في الواقع
أنتِ تحبين الساعات ؟

300
00:31:50,546 --> 00:31:53,682
نعم ، جدي لديه متجر ساعات
في المدينة القديمة

301
00:31:54,163 --> 00:31:58,452
لقد عمل هناك حتى توفي في إبريل/نيسان من
(عام أربعٍ وتسعين . في نفس يوم (كورت كوبين

302
00:31:58,631 --> 00:32:04,366
. لا يعني هذا أن لديهم شيئاً يشتركان فيه
!  عدا إدمان الهرويين بالطبع

303
00:32:05,979 --> 00:32:09,167
اعتاد جدي أن يقول : "بإمكانك أن
"تعرف الكثير من خلال ساعة الشخص

304
00:32:09,485 --> 00:32:11,596
هو قال ذلك ؟
حقاً ؟

305
00:32:11,840 --> 00:32:16,197
. أجل ، لكنه لم يسبق أن ارتدي واحدة
! إنه لم يرغب أن يحكم عليه بهذه الطريقة

306
00:32:16,691 --> 00:32:17,886
هل  تتخلّص من الاسطوانات ؟

307
00:32:18,090 --> 00:32:24,799
أبحث عن أغنية لا أتذكر اسمها أو اسم المغني -
! قد يستغرق هذا وقتاً -

308
00:32:25,301 --> 00:32:28,090
ما رأيك أن أقوم بقراءة الأسماء

309
00:32:28,380 --> 00:32:32,590
ونصنع كومة من : "بالتأكيد لا" و "ربما" ؟
! "وبعدها ليس عليك سوى الاستماع إلى "ربما

310
00:32:32,801 --> 00:32:34,465
موافق -
حسناً -

311
00:32:35,017 --> 00:32:36,841
إذاً ، ماذا لديك ؟

312
00:32:37,480 --> 00:32:39,323
هل يمكن أن تكون (روبي ويليام) ؟

313
00:32:39,550 --> 00:32:41,190
لا -
! لا -

314
00:32:41,920 --> 00:32:44,662
بير قيسيل) ؟) -
لا ، إنه ليس سويدياً -

315
00:32:44,920 --> 00:32:47,162
حسناً ، هذا يجعل الأشياء أسهل

316
00:32:49,256 --> 00:32:53,267
إنغيلبيرت هومبيردينك) ؟)
! أنت متعدد الأذواق

317
00:32:53,900 --> 00:32:55,830
(لا ، إنها ليست (إنغيلبيرت

318
00:32:57,160 --> 00:32:59,939
عجبي ! (باك ستريب بويز) ؟ -
... لا ، إنهم -

319
00:33:01,480 --> 00:33:04,759
لديّ اسطوانات (باك ستريت بويز) ؟ -
! تبدو قلقاً -

320
00:33:05,846 --> 00:33:09,939
. أنا أمزح فقط ، ليست لديك
أو ربما تفعل ؟

321
00:33:10,738 --> 00:33:13,175
(لا ، ليست (باك ستريت بويز

322
00:33:28,890 --> 00:33:32,007
ما الذي تتنهدين عليه ؟ -
صور أمريكا -

323
00:33:32,320 --> 00:33:34,470
أنا أدّخر لرحلة في الحافلة -
! رائع -

324
00:33:36,040 --> 00:33:40,015
، "أحلّق إلى "لوس أنجلوس
أشتري سيارة ، وأبدأ بالقيادة

325
00:33:40,320 --> 00:33:46,270
عندما أصل "نيويورك" سوف أبيع السيارة
وأعود إلى "السويد" بالطائرة

326
00:33:47,044 --> 00:33:51,003
تبدو قرية "غراند كانيون" ضخمة -
إنها كبيرة جداً -

327
00:33:51,400 --> 00:33:53,396
هل سبق أن ذهبت إلى "أمريكا" ؟ -
أجل -

328
00:33:53,616 --> 00:33:54,470
متى ؟

329
00:33:54,962 --> 00:33:58,297
عدة مرات إلى "نيويورك" مع الأصدقاء

330
00:33:58,461 --> 00:34:03,000
قرية ديزني" ، "عالم ديزني" . ذهبنا إلة "غراند"
كانيون" عندما كنت بعمر الثامنة أو التاسعة

331
00:34:03,401 --> 00:34:06,580
كنت للتو في بداية الثامنة
"عندما ذهبت إلى "غراند كانيون

332
00:34:06,898 --> 00:34:15,732
، كان (سباستيان) يصرخ لمدة ثلاث ساعات
كنا نمتطي حماراً وكان (سباستيان) يريد مثلجات

333
00:34:16,400 --> 00:34:22,191
قلنا له بأنه لا يوجد مثلجات في
غراند كانيون" ، لكنه استمر في ذلك"

334
00:34:22,400 --> 00:34:27,997
في النهاية قام المرشد بإعادتنا قائلاً
بأنّ الحمير بأن لا يمكنها أن تواصل

335
00:34:28,137 --> 00:34:30,446
! "الحمار أصبح عصبياً"

336
00:34:30,720 --> 00:34:36,033
. "نعم ، نعم ، "الحمار أصبح عصبياً
الحمار حيوانٌ عصبيٌّ جداً

337
00:34:36,240 --> 00:34:38,594
أليسوا كذلك ؟  -
! إنها معلومة شائعة -

338
00:34:39,040 --> 00:34:42,493
لم لا تخرجان كليكما ؟ -
! نحن في الخارج فعلاً -

339
00:34:42,720 --> 00:34:45,024
حسناً ، أراكم لاحقاً

340
00:34:45,322 --> 00:34:46,930
! وداعاً -
! وداعاً -

341
00:34:49,640 --> 00:34:52,074
هل عادت تلك الدبابير الحقيرة ؟

342
00:34:52,280 --> 00:34:55,327
! أبعديها ! ابعديها -
! لقد ذهبت الأن ، إهدأ -

343
00:34:56,520 --> 00:35:00,262
! أنا أكره الدبابير بشدة

344
00:35:05,920 --> 00:35:10,630
<font color="#ffff80">أمسكت المرأة بمؤخرة الرجل</font>

345
00:35:10,840 --> 00:35:14,719
هل ترغب ببعض الفشار ؟ -
لا شكراً -

346
00:35:14,920 --> 00:35:17,559
<font color="#ffff80">وقام بلمس ثديها الأيسر</font>

347
00:35:18,827 --> 00:35:21,748
! اثنتان مرة أخرى
! وعلى الجانب

348
00:35:23,275 --> 00:35:26,972
! وخمسة أخرى -
! أوقفي هذا  ، أنا أقوم بالعد -

349
00:35:27,714 --> 00:35:30,285
! هذا رائع ، استمر

350
00:35:47,600 --> 00:35:49,037
أنا سأرد

351
00:35:50,640 --> 00:35:54,647
. سيلفيربيرغ) ! مرحباً)
شكراً على معاوة الاتصال بي

352
00:35:55,120 --> 00:35:57,729
، إنه بشأن ابني
(سباستيان سيلفيربيرغ)

353
00:35:57,995 --> 00:36:02,088
إلى المصعد ؟ -
كلا ، على اليسار أولاً قبل المصعد -

354
00:36:05,480 --> 00:36:07,034
مرحباً بكم في منزلك

355
00:36:08,120 --> 00:36:11,078
إذاً سأبدأ بوظيفتي
الجديدة يوم الاثنين

356
00:36:11,280 --> 00:36:14,875
الجمعة كان اليوم الأخير
لي في المتجر ، نعم

357
00:36:15,080 --> 00:36:19,596
، الكتالوج الجديد هنا
وتبدو المجموعة جميلة

358
00:36:19,800 --> 00:36:24,874
من هذا ؟ لديك أخ ؟ -
لقد افتقدناك يا صديقي ! اتصل بي في أقرب وقت -

359
00:36:26,640 --> 00:36:33,140
(مرحباً (سيبي) ، أنا (أوسكار) ، أنا و (بيلي
مارسنا الحب مع تلك العارضة البرازيلية

360
00:36:33,450 --> 00:36:40,038
التي حاولت أن تمارس معك الحب في
الحمام الشرقي ، ولذلك قمنا بالاتصال بك

361
00:36:40,240 --> 00:36:44,075
! نحن نفتقدك بجنون ، اتصل بنا

362
00:36:44,440 --> 00:36:49,346
، أضفتك على الفيسبوك في يناير
! لكن لم تقبل إضافتي حتى الآن

363
00:36:49,800 --> 00:36:55,318
ما يقرب الثمانون ثانية مع جهاز الرد الآلي ؟ -
شيء لطيف إذا كنتِ تشعرين بعدم الرغبة في الحديث -

364
00:36:55,769 --> 00:36:57,354
أوافقك

365
00:36:58,854 --> 00:37:02,346
أعتقد بأنها تناسب النظرة النفسية
الأمريكية التي تسير إليها

366
00:37:02,979 --> 00:37:05,564
هل كان أولئك أصدقاءك ؟ -
نعم -

367
00:37:06,106 --> 00:37:08,918
أصدقاء مقربين ؟ -
نوعاً ما -

368
00:37:11,040 --> 00:37:15,716
وجدت الاسطوانة المطبوع عليها
صورتك المثيرة . هل أستطيع تشغيلها ؟

369
00:37:15,920 --> 00:37:19,380
إذا كنت مصرة -
نعم أنا مصرة -

370
00:37:39,880 --> 00:37:42,758
! يا إلهي
! أنا في غاية التأثّر

371
00:37:42,960 --> 00:37:47,686
صوتك مدهش ! لا أعرف
! ماذا أقول ، أنت موهوب

372
00:37:48,015 --> 00:37:51,849
! النص سيء ، لكنه أصابني بالقشعريرة

373
00:37:52,040 --> 00:37:53,917
النص ؟ -
! الإحساس -

374
00:37:54,120 --> 00:37:58,830
ماذا عن النص ؟ -
إنه يشبه أغنية فرقة الأولاد -

375
00:37:59,040 --> 00:38:01,954
! إنه صوت رائع -
شكراً لكِ -

376
00:38:03,116 --> 00:38:07,170
من الذي يؤلف لك أغانيك ؟ -
أنا أكتبها ؟ -

377
00:38:10,273 --> 00:38:12,679
حسناً ، ربما لا أجيد تأليف الأغاني

378
00:38:14,640 --> 00:38:16,093
حول ماذا تتحدث الأغنية ؟

379
00:38:18,840 --> 00:38:21,480
... حسناً ... إنها ، تعرفين

380
00:38:22,240 --> 00:38:26,711
، أنتِ تسيرين في الشارع
، تشاهدين فتاة ، مثيرة

381
00:38:26,920 --> 00:38:31,107
. تعتقدين بأن الأمور بخير ، تعرفين
... بتعتقدين بأن الأمور بخير

382
00:38:33,465 --> 00:38:34,824
... نوعاً ما

383
00:38:37,080 --> 00:38:40,525
عليك أن تتجرأ على المجئ
هنا عندما تحاول الكتابة

384
00:38:41,043 --> 00:38:45,878
. اسمح لنفسك أن تكون سريع التأثّر
! تجرّأ على أن تظهر أحاسيسك

385
00:38:46,200 --> 00:38:50,395
بدون الأحاسيس تصبح الكلمات فارغة

386
00:38:51,760 --> 00:38:56,390
، اكتب عن الأسى ، عن الرفض

387
00:38:56,606 --> 00:39:01,456
، يجب أن يكون شيئاً شخصيا
، وخاصاً ، نابعاً من القلب

388
00:39:02,128 --> 00:39:07,550
مثل (كولد بلي) ، أو (ديفد
(غري) ، أو (باولو نوتيني

389
00:39:18,083 --> 00:39:22,466
! توقفي -
... عليك أن تُحِس -

390
00:39:23,560 --> 00:39:28,714
بألم الحياة السحري -
يا له من هراء رومانسي -

391
00:39:28,920 --> 00:39:31,673
الألم السحري ؟
! بربك

392
00:39:33,360 --> 00:39:35,742
ماذا ؟ لم يسبق ان انفطر قلبك ؟

393
00:39:36,181 --> 00:39:37,649
 أن تكون رافضاً للواقع ؟

394
00:39:38,120 --> 00:39:39,492
لم يسبق أن وقعت بالحب ؟

395
00:39:40,578 --> 00:39:43,331
تتوق إلى أحدهم ؟ -
لا ، ليس في الحقيقة -

396
00:39:43,569 --> 00:39:46,155
ماذا كنت تفعل طوال حياتك ؟

397
00:39:46,444 --> 00:39:49,108
. سوف أخبرك في وقت آخر
هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟

398
00:39:49,790 --> 00:39:54,213
هل أنتِ فتاة بقطعة
واحدة أم فتاة بكيني ؟

399
00:39:55,840 --> 00:40:00,207
أنا أتشمّس عارية فوق رصيف منعزل -
فعلاً ؟ -

400
00:40:05,680 --> 00:40:07,563
! أيتها المخادعة

401
00:40:09,520 --> 00:40:12,246
! أنت تجرؤ الآن فجأة

402
00:40:14,760 --> 00:40:19,197
ها قد أتى فتاتان شديدتا
النحافة بشفاههن البارزة

403
00:40:19,400 --> 00:40:22,650
إحداهن لديها جرو كأنه جرذ
كبير يسير معها بسلسلة

404
00:40:25,920 --> 00:40:30,789
يا للعجب ! اثنان من رجال الأعمال في
غاية الأناقة في الخلف على اليمين منك

405
00:40:31,000 --> 00:40:34,470
! ليسا سيئين ، لكن ثمّة أمر ما -
ماذا ؟ -

406
00:40:34,680 --> 00:40:41,279
أحدهما يسير وهو يضحك . أراهن على أنه كان
للتو فوق سرير ويزيل شعر عانته بالشمع

407
00:40:41,480 --> 00:40:46,156
إنه ضجر ، ربما يكون
قد فقد بعض اللحم

408
00:40:46,360 --> 00:40:50,239
! المزيد ، المزيد -
لدينا "كوغر" ، قد يكون روسياً -

409
00:40:50,440 --> 00:40:53,018
. بجسد أرتب حقيقي شهواني

410
00:40:53,754 --> 00:40:56,611
! لقد علق كعب إحداهن بين القضبان

411
00:40:57,266 --> 00:41:04,150
إنها تكافح ، إنها على وشك السقوط ، فجاء
أحدهم لنجدتها ، وهي الآن حرة طليقة

412
00:41:05,120 --> 00:41:09,257
! أنتِ مجنونة
! تجعليني أتخيل هذا الشيء

413
00:41:09,467 --> 00:41:13,506
! كلا ، أقسم لك -
! جسد أرنب شهواني -

414
00:41:15,240 --> 00:41:20,796
هل هناك شيء بين أسناني ؟ -
! كلا ! كلا  -

415
00:41:21,124 --> 00:41:23,638
متى ستتعلم أن تثق بي ؟

416
00:41:24,000 --> 00:41:28,118
لا أريدك أن تتجول والطعام
في وجهك أو أن زر بنطالك مفتوحاً

417
00:41:28,320 --> 00:41:32,835
ربما أنت لم تلاحظي -
أنا ألاحظ معظم الأشياء -

418
00:41:36,840 --> 00:41:40,965
! أنت مغرور جداً -
أنا فقط لا أريد أن تعلق الأشياء بين أسناني -

419
00:41:41,524 --> 00:41:45,664
مثلجات ؟ -
مثلجات ! يبدو ذلك جيداً -

420
00:41:46,600 --> 00:41:47,977
المقعد هنا

421
00:42:03,640 --> 00:42:08,430
مرحباً ! عفواً ، هل رأيتك
في مكانٍ ما من قبل ؟

422
00:42:08,640 --> 00:42:13,191
! لا أعتقد بأني رأيتك من قبل -
هل أنت متاكد ؟ -

423
00:42:13,400 --> 00:42:15,848
! أكيد -
! لكنني متأكدة -

424
00:42:16,200 --> 00:42:18,309
أين تقضي وقتك ؟

425
00:42:18,725 --> 00:42:21,590
أين أقضي وقتي ؟ -
نعم -

426
00:42:21,983 --> 00:42:24,736
ربما كان ذلك في الشرفة إف إثنا عشر ؟ -
! إف إثنا عشر ، بالتأكيد -

427
00:42:24,826 --> 00:42:28,177
(بالمناسبة ، أنا (سباستيان -
ليسا) ، سررت بلقائك) -

428
00:42:28,669 --> 00:42:33,372
ماذا ستفعل الليلة ؟ -
على الأرجح بأني سوف أتمشى -

429
00:42:33,741 --> 00:42:39,020
ربما يمكننا أن نتقابل ؟ -
! أنتِ محقة -

430
00:42:39,370 --> 00:42:40,730
هل تعلمين ماذا ؟

431
00:42:41,176 --> 00:42:44,190
لمَ لا تضعين رقمك على هاتفي ؟ -
! بالتأكيد -

432
00:42:44,996 --> 00:42:48,636
اكتبي : (ليسا) صاحبة الشعر الجميل

433
00:42:48,899 --> 00:42:52,399
لديك الكثير من (ليسا) ؟ -
هناك (ليسا) صاحبة الشعر القبيح أيضاً -

434
00:42:59,333 --> 00:43:00,294
! تفضّل

435
00:43:00,514 --> 00:43:02,114
ماذا ؟ -
! هاتفك -

436
00:43:02,560 --> 00:43:04,365
لقد تركته في جيبي الخلفي

437
00:43:05,560 --> 00:43:07,231
في الحقيقة الهاتف الآخر

438
00:43:08,911 --> 00:43:10,606
شكراً لك -
أراك لاحقاً -

439
00:43:10,786 --> 00:43:12,403
أراك لاحقاً -
سوف أكون على اتصال -

440
00:43:12,632 --> 00:43:13,763
بالتأكيد
وداعاً

441
00:43:18,280 --> 00:43:20,053
ها هي ذا مثلجاتك

442
00:43:21,720 --> 00:43:22,813
من كانت تلك ؟

443
00:43:24,320 --> 00:43:27,009
هل رأيتيها ؟ هل كانت مثيرة ؟

444
00:43:27,572 --> 00:43:29,267
أنت لا تعرفها ؟ -
! كلا -

445
00:43:29,520 --> 00:43:32,236
ماذا كانت تفعل ؟ -
لاشيء . هل كانت مثيرة ؟ -

446
00:43:32,800 --> 00:43:35,846
... لقد كانت مميزة

447
00:43:37,680 --> 00:43:40,353
! لقد كانت متوسطة الطول

448
00:43:43,290 --> 00:43:47,329
، نحيفة ، ليست نحيفة للغاية
لكن شكلها معتدل بعض الشيء

449
00:43:47,880 --> 00:43:50,713
لديها وجه لطيف

450
00:43:50,920 --> 00:43:56,052
، حواجبها كثيفة ، شعرها بني طبيعي
وعينان عسليتان . ما هو الشيء المضحك ؟

451
00:43:56,120 --> 00:43:58,268
! كنتِ شديدة الملاحظة

452
00:43:58,490 --> 00:44:01,926
هذا لا يعني لي شيئاً على أيّ حال -
لمَ لا ؟ -

453
00:44:03,365 --> 00:44:05,021
فقط لا تبدو لي ممتعة

454
00:44:08,480 --> 00:44:09,823
إذاً ، كيف تبدين ؟

455
00:44:12,640 --> 00:44:14,953
أبدو مهمة بالنسبة
لك ، أليسوا كذلك ؟

456
00:44:15,203 --> 00:44:22,279
إنهن مهمات للجميع . من ينكر
ذلك إما أنه كاذب أو قبيح

457
00:44:22,640 --> 00:44:24,975
في تلك الحالة فإنهن
من الصعب إرضائهن

458
00:44:25,920 --> 00:44:29,561
هيا ! كيف تبدين ؟ -
برأيك كيف أببدو ؟ -

459
00:44:31,040 --> 00:44:33,118
.. في عقلي أنتِ

460
00:44:33,774 --> 00:44:37,320
، لائقة ، بمييزات حسنة

461
00:44:38,618 --> 00:44:41,938
، لديك ذوق رائع باختيار الملابس
، وأنا أعتقد أنكِ شقراء

462
00:44:42,179 --> 00:44:47,537
بعينين زرقاوين . كنسخة مصغرة من
(كاميرون دياز) ، هل أنا قريب ؟

463
00:44:49,000 --> 00:44:53,915
! نعم ، جداً -
! أنا جيد جداً بهذا -

464
00:44:54,120 --> 00:44:55,687
! ها قد جاء الدبور

465
00:44:57,880 --> 00:45:01,287
ما هذا الذي عليّ ؟
! خذي مثلجاتي ! خذيها

466
00:45:01,880 --> 00:45:05,714
لم ينبغي أن أتناول المثلجات -
لقد ذهب الآن -

467
00:45:09,400 --> 00:45:14,454
هل تحب مشاهدة عرض المواهب على التلفاز ؟ -
كلا ، لا يستهويني . لماذا ؟ -

468
00:45:14,920 --> 00:45:19,927
، هناك برنامج جديد هذا الخريف
وفكّرت بأنه عليك أن تشارك

469
00:45:20,259 --> 00:45:21,555
! إنسي ذلك

470
00:45:22,290 --> 00:45:24,290
!لمَ لا ؟ -
فقط -

471
00:45:25,900 --> 00:45:29,455
(سباستيان سيلفربيرغ)
المغني الأعمى ؟

472
00:45:29,975 --> 00:45:34,193
سيكون الأمر مثل عازف الغيتار
الذي على اليوتوب . إنسي ذلك

473
00:45:37,907 --> 00:45:43,698
ماذا عن خطة رحلة على الطريق  ؟ -
جيد . الادخار في تتاطؤ -

474
00:45:44,040 --> 00:45:46,535
، أنتِ رخيصة جداً
يستحسن أن تكوني أسرع

475
00:45:47,347 --> 00:45:51,579
سأذهب هناك في نهاية المطاف -
بالتأكيد ستفعلين -

476
00:46:00,499 --> 00:46:05,050
: هذا جيد ! لكن ماذا عن
" بانفراد - أين أنت ، بدلاً من ذلك ؟"

477
00:46:05,400 --> 00:46:08,142
هذا سيكون أفضل -
.. حسناً ، إذاً انتقلي إلى -

478
00:46:09,598 --> 00:46:15,594
إلى الجسر ، يتبعها جوقة جديدة -
هذا صحيح ، نعم

479
00:46:16,440 --> 00:46:17,924
من البداية

480
00:46:40,520 --> 00:46:41,379
جيد

481
00:46:41,965 --> 00:46:46,957
جيد ، يجب أن أذهب إلى البيت
ما هو الوقت الآن ؟ -

482
00:46:47,769 --> 00:46:51,715
الواحدة والنصف -
الواحدة والنصف ، إنه وقت الإفطار فعلياً -

483
00:46:52,400 --> 00:46:55,090
لا داعي للذهاب إلى
المنزل قبل الإفطار

484
00:46:55,946 --> 00:46:58,258
وعلينا أن نؤلف خمسة عشر بيتاً

485
00:46:59,283 --> 00:47:00,508
حسناً ، دعنا ننهيها إذاً

486
00:47:45,080 --> 00:47:49,376
<font color="#ffff80">آخر فرصة لتثبت أنك من بين
"أعظم المواهب في "السويد</font>

487
00:47:49,604 --> 00:47:54,822
<font color="#ffff80">أرسل لنا أداءك التجريبي إلى برنامج المواهب الجديد</font> -
سيبي) ؟) -

488
00:47:54,932 --> 00:47:55,713
"ستار ستراك"

489
00:47:56,083 --> 00:48:00,684
ربما أكون قد أرسلت أداءك
! التجريبي إلى البرنامج عن غير قصد

490
00:48:01,360 --> 00:48:06,150
عن غير قصد ؟ -
! لا تكن مجنوناً ، أنت رائع -

491
00:48:06,445 --> 00:48:09,124
وبخاصة منذ أن قمت بمساعدتك
! على تأليف الأغاني

492
00:48:09,720 --> 00:48:13,368
لن أفعل ذلك -
! على الأقل انتظر حتى تعرف نتيجة الاختبار -

493
00:48:13,589 --> 00:48:16,612
لن أذهب إلى أيٍّ من هذه البرامج

494
00:48:17,320 --> 00:48:23,374
الموقف السلبي لا يناسبك -
! لكن كل شيء آخر يناسبني -

495
00:48:24,326 --> 00:48:27,482
! توقفي
! هذا يدفعني للجنون

496
00:48:27,840 --> 00:48:31,958
ما هذا ؟ أنا لا أستطيع سماعك
! بسبب شرائح البطاطا التي تملأ فمك

497
00:48:43,080 --> 00:48:44,480
? <font color="#ffff80">! أنتِ رائعة</font> ?

498
00:48:44,801 --> 00:48:47,715
? <font color="#ffff80">! وأنت تعرفين بأنكِ رائعة</font> ?

499
00:48:50,482 --> 00:48:52,482
? <font color="#ffff80">لقد جعلتِ مني شخصاً رائعاً</font> ?

500
00:48:55,061 --> 00:48:57,474
? <font color="#ffff80">أنا بغاية الروعة</font> ?

501
00:48:58,264 --> 00:49:00,950
? <font color="#ffff80">نحن بغاية الروعة</font> ?

502
00:49:02,771 --> 00:49:04,771
? <font color="#ffff80">كل شيء رائع</font> ?

503
00:50:13,240 --> 00:50:14,896
! (سباستيان)

504
00:50:20,480 --> 00:50:22,466
! إنها والداك -
! افتحي النافذة ، ارمي لنا المفتاح -

505
00:50:24,600 --> 00:50:27,709
! اتصلي بالشرطة -
سباستيان) ؟) -

506
00:50:28,178 --> 00:50:30,304
! لديّ أخبار رائعة -
ماذا ؟ -

507
00:50:30,576 --> 00:50:34,584
، لقد وافقوا على إجراء العملية
! يريدونك أن تذهب إليهم غداً

508
00:50:34,944 --> 00:50:38,147
!ماذا ؟ -
إنهم يريدونك    - في الغد -

509
00:50:38,368 --> 00:50:39,818
!نذهب إليهم غداً ؟ -
أجل -

510
00:50:42,120 --> 00:50:45,192
! مرحباً -
! مرحباً -

511
00:50:48,440 --> 00:50:53,070
لا أستطيع أن أجد فرشاة الأسانا -
سأحاول العثور عليها -

512
00:51:15,560 --> 00:51:19,513
هل تعلمين ؟ أظن بأنه
يمكنك الاحتفاظ بساعتي

513
00:51:20,828 --> 00:51:25,321
هل يمكنني وضعها في حقيبتي ؟ -
! طالما أنكِ لن تخدشيها -

514
00:51:32,560 --> 00:51:34,389
... أريد أن أخبرك شيئاً

515
00:51:36,556 --> 00:51:39,290
مرحباً
لقد حان الوقت لأخذ المخدّر

516
00:51:42,509 --> 00:51:44,102
ماذا أردتِّ أن تقولي ؟

517
00:51:44,800 --> 00:51:46,274
! لاشيء

518
00:51:48,213 --> 00:51:51,364
يجب عليّ الذهاب الآن -
حسناً -

519
00:51:53,880 --> 00:51:56,864
حظاً طيباً -
شكراً لك -

520
00:52:09,440 --> 00:52:12,018
ميا) ؟) -
ماذا ؟ -

521
00:52:14,600 --> 00:52:18,318
أراكِ قريباً -
نعم ، أراك قريباً -

522
00:53:04,200 --> 00:53:05,129
ميا) ؟) -

523
00:53:05,760 --> 00:53:09,348
. سباستيان) ! (ميا) ذهبت)
سوف تعود غداً

524
00:53:10,160 --> 00:53:13,863
! تبدين بغاية الجمال يا أمي -
! يا عزيزي -

525
00:53:16,520 --> 00:53:20,730
الأمور بخير الآن -
! تبدو بصحة جيدة أيضاً يا أبي  -

526
00:53:22,440 --> 00:53:24,705
! (مرحباً ! أنا (ميا

527
00:53:25,284 --> 00:53:28,166
! (مرحباً (سيبي) ، أنا (ميا

528
00:53:31,400 --> 00:53:32,462
! مرحباً

529
00:53:39,120 --> 00:53:40,526
! (مرحباً (سباستيان

530
00:53:41,671 --> 00:53:43,729
! (إنه أنا ، (ميا

531
00:53:46,960 --> 00:53:49,327
! (مرحباً (سيبي
! إنها أنا

532
00:53:57,360 --> 00:54:01,328
! (مرحباً (سباستيان
! (إنه أنا ، (ميا

533
00:54:01,800 --> 00:54:04,394
لقد تخطيت حدودك" ، هي قالت"

534
00:54:04,600 --> 00:54:09,475
فقلت لها : "أنهي دراستكِ قبل أن
"تبدئي بتشخيص حالة الناس

535
00:54:09,760 --> 00:54:14,361
هذا سوء أدب ، فقط
لأنك تدرسين علم النفس

536
00:54:15,720 --> 00:54:17,548
! مرحباً -
! مرحباً -

537
00:54:19,360 --> 00:54:23,016
! يمكنني أن آتي في وقت لاحق -
! لا ، لا ، لا ، تفضلي بالدخول -

538
00:54:35,520 --> 00:54:39,301
إذاً ، هذه هي (ميا) ؟ -
! إنها هي -

539
00:54:41,205 --> 00:54:44,673
... أخمّن بأني لا أبدو كما -
لا لا ، لا تقلقي ، لا تقلقي -

540
00:54:48,113 --> 00:54:50,027
(إيريك) ، (ميا) ، (ميا) ، (إيريك)

541
00:54:50,544 --> 00:54:52,667
لقد أحضرت لك بعض الملابس -
شكراً لكِ -

542
00:54:52,880 --> 00:54:55,880
! مرحباً -
(مرحباً ، أنا (ميا -

543
00:55:03,280 --> 00:55:05,709
كيف حالك ؟
بماذا تشعر ؟

544
00:55:06,037 --> 00:55:10,576
حسناً ، كل شيء
ساطع ، وملئ بالألوان

545
00:55:11,760 --> 00:55:17,908
. أبي بدا سميناً ، وأمي بدت أكبر في السن
! لا تخبريهم بأني قلت ذلك

546
00:55:24,920 --> 00:55:29,584
سمعت بأنك ستذهب إلى المنزل
يوم الأربعاء . ما الذي ستفعله أولاً ؟

547
00:55:34,189 --> 00:55:39,786
. سوف أعود إلى حياتي القديمة
كما كانت قبل الحادثة

548
00:56:35,620 --> 00:56:38,378
!  مرحباً -
! من الرائع أن أراك -

549
00:56:45,560 --> 00:56:47,075
! نخبك

550
00:57:26,068 --> 00:57:29,697
<font color="#ffff80">(مرحباً (سباستيان) ، أنا (ميا
من المؤسف أنك لم تستطيع الالتقاء بي البارحة</font>

551
00:57:30,080 --> 00:57:34,437
<font color="#ffff80">أنا أعمل طوال الأسبوع ، لكن ربما
يمكننا أن نذهب للتمشي يوم الجمعة ؟</font>

552
00:57:34,640 --> 00:57:37,421
هل كل شيء بخير ؟ -
أنا بخير -

553
00:58:04,000 --> 00:58:07,629
ماذا عن خطة الرحلة التي تنوينها ؟ -
... رائعة ، في الحقيقة -

554
00:58:07,840 --> 00:58:11,070
أنا آسف ، هل يمكنني الرد على هذه المكالمة ؟
بالتأكيد -

555
00:58:11,520 --> 00:58:14,432
! مرحباً
! (هومر)

556
00:58:15,240 --> 00:58:20,872
نعم ، عظيم ، أتساءل ما إذا كان
يمكنني اصطحاب ثلاثة من أصدقائي ؟

557
00:58:21,840 --> 00:58:22,715
! عظيم

558
00:58:23,760 --> 00:58:27,517
. لا ، فقط ضعهم تحت اسمي
حسناً ، أراك لاحقاً ، وداعاً

559
00:58:28,360 --> 00:58:30,112
أعتذر -
لا بأس -

560
00:58:30,320 --> 00:58:34,046
! سيبي) ! مرحباً) -
! (مرحباً ! (جيسيكا -

561
00:58:34,310 --> 00:58:37,796
هل تتذكر (كريستينا) ؟ -
! بالتأكيد -

562
00:58:39,553 --> 00:58:43,941
لقد أخبرنا (إيريك) ما الذي حدث -
! لابد أنا ما حدث كان مروعاً -

563
00:58:45,363 --> 00:58:48,839
، نعم ، فعلاً .. كان صعباً
لكني تجاوزت الأمر

564
00:58:50,840 --> 00:58:56,675
. أنا آسف ، هذه (ميا) ، إنها صديقة قديمة -
(هذه (جيسيكا) و (كريستينا -

565
00:58:57,040 --> 00:58:59,554
هل ستخرج الليلة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

566
00:58:59,760 --> 00:59:02,813
جميل ، ربما سنراك هناك -
أنا متأكد من ذلك -

567
00:59:02,908 --> 00:59:04,908
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

568
00:59:06,360 --> 00:59:09,203
فتياة جميلات -
بلى -

569
00:59:10,600 --> 00:59:16,118
هل تريد مثلجات ؟ -
ليس لديّ وقت في الحقيقة -

570
00:59:18,600 --> 00:59:23,240
هل قمت بكتابة أية أغاني مؤخراً ؟ -
كلا ، لا أشعر بأنها تستهويني

571
00:59:23,760 --> 00:59:26,853
لا تسلسلم ! ، أنت موهوب جداً -
أعرف ذلك -

572
00:59:31,080 --> 00:59:33,931
هل هذه هي نوعية الفتيات
اللاتي تخرج معهن حقاً ؟

573
00:59:35,720 --> 00:59:37,235
ما العيب فيهن ؟

574
00:59:37,923 --> 00:59:44,438
... كنت أعتقد بأنك -
كنت تعتقدين بأني ... ماذا ؟ -

575
00:59:44,880 --> 00:59:47,130
.. (بصدق يا (ميا

576
00:59:48,044 --> 00:59:54,079
 أنت لا تعرفينني .. أنت تعرفينني عندما كنت
شخصاً مختلفاً . أنا ممتن لمساعدتك لي

577
00:59:54,280 --> 00:59:59,264
لكن ليست لديك فكرة من أنا الآن -
كيف أمكنك أن تقول ذلك ؟ -

578
00:59:59,720 --> 01:00:02,790
هل أنت غاضب لأني لم أبدو مثلهن ؟

579
01:00:03,560 --> 01:00:05,282
لا يعنيني كيف تبدين

580
01:00:06,455 --> 01:00:07,145
حسناً

581
01:00:07,480 --> 01:00:13,555
! لكن من الغريب أنك كذبت -
! حسناً ، أنا أعلم بأنك تحب دمى الباربي -

582
01:00:13,760 --> 01:00:16,580
! هذا ينطبق عليك أكثر مما ينطبق عليّ

583
01:00:16,769 --> 01:00:19,064
ماذا تقصد بذلك ؟ -
ما الذي تقصدينه بذلك ؟ -

584
01:00:19,756 --> 01:00:25,193
! لقد كذبتِ بشأن مظهرك
! وكنتِ أعجبكِ عندما كنتُ عاجزاً

585
01:00:25,573 --> 01:00:29,248
! الآن أستطيع أن أرى ، فجأة أصبحت لديك مشكلة معي -
! ليست لديّ مشكلة معك -

586
01:00:29,611 --> 01:00:35,083
! أنا مندهشة ما الذي حدث لك
! كنا نضحك على مثل تلك الفتيات الغبيات

587
01:00:35,080 --> 01:00:38,134
كلا ، كنت أضحك على ضحكك على
"الفتيات الغبيات أمثالهن"

588
01:00:38,284 --> 01:00:42,562
! أنتِ تشغيل بالك بهن ! توقفي عن ذلك -
!أنت توقف عن ذلك ! ما هي مشكلتك ؟

589
01:00:42,872 --> 01:00:47,864
متى ستجرؤ على أن تجرب حظك ؟
! أن تسير خلف أحلامك ، أنت قريبٌ منها

590
01:00:48,217 --> 01:00:48,895
! "لا تقلي "إششش

591
01:00:49,160 --> 01:00:54,160
عيشي حياتك ! ابحثي عن
! صديق معاق إذا كان هذا يشغل بالك

592
01:00:54,278 --> 01:00:56,402
جدياً ؟ -
! نعم ، جدياً -

593
01:00:56,960 --> 01:01:01,967
أردتك أن تنجح فقط لأنك
ماهر ، لأني أهتم لشأنك

594
01:01:02,162 --> 01:01:05,472
! شكراً لك ، هذا أمر رائع -
ماذا تقصد بـ "رائع" ؟ -

595
01:01:06,640 --> 01:01:10,850
... أنت تفضّل أن تكون مع واحدة من أولئك -
استمري ، ماذا ؟ -

596
01:01:10,906 --> 01:01:14,593
! أنت تعرف ما الذي أعنيه -
! نعم ، أعلم ، تماماً -

597
01:01:16,148 --> 01:01:19,077
! أنت أعمى البصيرة -
! كلا ، أنا لست أعمى -

598
01:01:19,480 --> 01:01:21,058
! إذاً افتح عينيك

599
01:01:21,349 --> 01:01:23,280
! أتمنى لك حياة لطيفة -
! لك أيضاً -

600
01:01:42,240 --> 01:01:46,836
<font color="#ffff80">هذا كل ما أريد -
أنت لديك (ماريا) و الأولاد -</font>

601
01:01:47,040 --> 01:01:50,766
<font color="#ffff80">هذه هي الأمنية الوحيدة التي
أريدها ، لا أريد أي شيء آخر</font>

602
01:02:03,960 --> 01:02:05,905
مرحباً ، هل تبحث عن شيءٍ مميز ؟

603
01:04:24,520 --> 01:04:28,752
<font color="#ffff00">مرحباً ، هل أنت مستيقظ ؟</font>

604
01:04:37,880 --> 01:04:40,633
مع السلامة -
مع السلامة -

605
01:04:43,440 --> 01:04:44,807
هل تعرف ماذا ؟

606
01:04:45,666 --> 01:04:48,386
هذه ليست طريقة لطيفة
للتعامل مع الناس

607
01:04:48,800 --> 01:04:50,691
! إنها طريقة صبيانية

608
01:04:51,529 --> 01:04:57,310
! أنا ذاهب إلى إلى جنازة جدتي -
نعم صحيح ، جدتك تموت أكثر من مرة ، أليس كذلك ؟ -

609
01:04:57,680 --> 01:05:00,187
أنت حتى لا تتذكر
! أنك نمت معي من قبل

610
01:05:01,157 --> 01:05:03,383
! شيء لا يصدّق
! وداعاً

611
01:05:04,390 --> 01:05:05,717
! أبلغ سلامي لجدتك

612
01:05:07,840 --> 01:05:12,356
ظننت بأنها تلمّح ، لكنها
اتصلت بي وهي تبكي

613
01:05:12,560 --> 01:05:18,036
قائلة بأنها انفصلت عن صديقها
من أجلي ، وكنت مثل ... لماذا ؟

614
01:05:18,440 --> 01:05:23,197
نساء ! لماذا هنّ عاطفيات جداً ؟
! الكثير من الدراما

615
01:05:24,560 --> 01:05:26,888
سيبي) ؟)

616
01:05:27,950 --> 01:05:31,895
ألم تتعب من هذا الهراء ؟ -
أيّ هراء ؟ -

617
01:05:32,480 --> 01:05:35,950
. هذا لا يهم
أنا ذاهب إلى المنزل

618
01:05:36,160 --> 01:05:39,331
من الذي سيذهب إلى المنزل ؟ -
! سيبي) ، كما يبدو) -

619
01:05:39,760 --> 01:05:46,711
! بربك !  (سيبي) ، لقد تغيّرت -
! إهدأ ، لا تكن عطفياً -

620
01:05:46,920 --> 01:05:50,482
! الكثير من الدراما -
نعم صحيح -

621
01:05:50,920 --> 01:05:55,599
انتبه لنفسك -
! (لا تكن مملاً يا (سيبي -

622
01:05:55,718 --> 01:05:59,108
! (اشتر لنفسك شراباً يا (أوسكار  -
- ! أنت مقزز -

623
01:05:59,480 --> 01:06:00,425
! فاشل

624
01:06:02,800 --> 01:06:04,628
سيبي) ؟)

625
01:06:08,920 --> 01:06:13,287
! مهلاً ! لو سمحت
من فضلك ؟

626
01:06:15,760 --> 01:06:19,830
هل سبق وأن رأيت (ميا) ؟ -
كلا ، ليس منذ زمن -

627
01:06:20,760 --> 01:06:25,197
، إنها فتاة لطيفة
جميلة وودودة و طموحة

628
01:06:25,564 --> 01:06:30,587
أنت لا تتواصل مع الجميع ؟ -
نحن غير متوافقان  -

629
01:06:31,134 --> 01:06:33,743
لكنكما كنتما تبدوان
! قريبين جداً من بعضكما

630
01:06:34,880 --> 01:06:36,704
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات

631
01:06:39,920 --> 01:06:45,358
، لقد كانت هنا البارحة
برسالة من أجلك ، في الدرج

632
01:07:04,760 --> 01:07:09,064
هل هذه هي ؟ لا شيء آخر ؟ -
كلا ، هذا كل شيء -

633
01:08:45,640 --> 01:08:47,437
شكراً

634
01:08:49,680 --> 01:08:56,695
سباستيان سيلفيربيرغ) ، هل يمكنك أن تحدثنا)
شيئاً عن نفسك غير الموجود في الورقة ؟

635
01:08:57,600 --> 01:08:59,037
حسناً ، مثل ماذا ؟

636
01:09:00,080 --> 01:09:04,392
شيئا جعلك مختلفاً أو مميزاً ؟

637
01:09:06,960 --> 01:09:11,033
، دعنا نجرب سؤالاً أسهل
متى قررت أن تصبح فناناً ؟

638
01:09:19,720 --> 01:09:24,735
(أتذكر أنه كان أخي (ثيو
في عيد ميلاده الثامن

639
01:09:25,569 --> 01:09:28,178
عندما ذهب كل الأطفال إلى منازلهم

640
01:09:28,760 --> 01:09:32,556
أنا و (ثيو) ذهبنا
للأعلى لنلعب بهداياه

641
01:09:32,960 --> 01:09:37,397
كان قد حصل على سفينة فضاء

642
01:09:37,600 --> 01:09:42,693
بالإضافة إلى كل ألعاب حرب
النجوم ، وكنت أنا غيوراً جداً

643
01:09:43,080 --> 01:09:45,478
كنا نلعب ، وكانت قناة (إم تي في) تعمل

644
01:09:46,119 --> 01:09:52,314
وكان (تريسي شابمان) يغني
"على الهواء أغنية "سيارة سريعة

645
01:09:53,400 --> 01:09:58,349
وأتذكر بأننا توقفنا عن اللعب

646
01:09:58,560 --> 01:10:02,560
مرة واحدة ،وتسمّرنا أما التلفاز

647
01:10:04,037 --> 01:10:09,302
. رأيت كم كان ساحراً
كنت بعمر السادسة فقط

648
01:10:09,899 --> 01:10:14,938
: لكني قلت في نفسي
"هذا ما سأفعله في حياتي"

649
01:10:15,664 --> 01:10:18,749
رجوت أمي أنت تشتري
لي غيتاراً ، وقد فعلت

650
01:10:22,080 --> 01:10:25,789
بعدها ... مرض (ثيو) ذلك الصيف

651
01:10:26,000 --> 01:10:27,970
وتوفي بعدها بستة أشهر

652
01:10:29,040 --> 01:10:33,766
... لذا ، هو لم يشاهدني

653
01:10:34,298 --> 01:10:36,289
وأنا أستمر بهذا الحلم

654
01:10:37,160 --> 01:10:42,105
باستثاء (ثيو) ، الموسيقى هي الشيء
الوحيد التي أحببتها إلى الأبد

655
01:10:52,720 --> 01:10:56,477
<font color="#ffff80">: لديكِ رسالة واحدة
(مرحباً (ميا) ، معكِ (سباستيان</font>

656
01:10:56,683 --> 01:10:58,706
أخمّن بأنك في العمل

657
01:10:58,896 --> 01:11:04,268
أردت فقط أن أخبرك بأني اشتركت هذا اليوم
في اختبار برنامج "النجوم" و خرجت منه للتو

658
01:11:04,817 --> 01:11:08,098
سأكون على التلفاز يوم
السبت ، على الهواء

659
01:11:08,576 --> 01:11:12,818
لذلك أردت أن أشكرك على إرسالك
أدائي التجريبي و على كل شيء

660
01:11:13,059 --> 01:11:15,482
عفواً ، لديّ مكالمة أخرى

661
01:11:16,600 --> 01:11:22,834
، أنا أفتقد .... اعتني بنفسك
وأشكرك مرة أخرى ، وداعاً

662
01:11:24,508 --> 01:11:25,721
! أهلاً أمي

663
01:11:26,240 --> 01:11:29,932
. لا ، ليس كثيراً
سأكون على التلفاز يوم السبت

664
01:11:31,335 --> 01:11:38,061
لقد حان الوقت تقريباً للعرض الذي انتظرتموه
... طوال الصيف ، أكبر عرض للمواهب السويدية

665
01:11:45,280 --> 01:11:49,522
من المهم جداً أن
تكون في الوقت المحدد

666
01:11:53,560 --> 01:11:55,716
متوتر ؟ -
... كلا -

667
01:11:56,480 --> 01:11:58,286
أنا متأكدة بأن الأمور
! ستجري بشكل رائع

668
01:12:16,120 --> 01:12:20,643
<font color="#ffff80">المرضى النفسيون ، أمهات
مدمنات ، مدمنون مكروبون</font>

669
01:12:20,856 --> 01:12:23,689
<font color="#ffff80">! كل هؤلاء جاءوا قبلي</font>

670
01:12:24,440 --> 01:12:28,838
<font color="#ffff80">موهبتنا القادمة هو
عازف غيتار ومغنٍّ</font>

671
01:12:29,160 --> 01:12:32,150
<font color="#ffff80">... "على طول الطريق من "أوسترمالم</font>

672
01:12:32,302 --> 01:12:38,747
<font color="#ffff80">هل أنت متزوج ؟ -
...  كلا ، لكني ضاجعت زوجتك -</font>

673
01:12:39,009 --> 01:12:42,024
<font color="#ffff80">! إنها نجسة -
! هذا ما سوف تضاجعه -</font>

674
01:12:42,165 --> 01:12:45,515
... هذا ما ستستمعون إليه
! (رحبوا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ

675
01:12:47,942 --> 01:12:52,903
! (هدوء ، هدوء ، إنه دور (سباستيان -
! هيا بني -

676
01:13:56,200 --> 01:14:00,352
(تلك كانت فقرة (سباستيان
"للمغنية (روبين) "تسكع معي

677
01:14:00,560 --> 01:14:04,473
(نتحوّل إليكِ يا (جوسفين -
! ماذا يمكن أقول ؟ لقد كنت مذهلاً -

678
01:14:05,039 --> 01:14:05,911
شكراً لك

679
01:14:06,618 --> 01:14:07,173
! (لارش)

680
01:14:07,610 --> 01:14:14,602
مؤثّر ، جيد جداً ، أتمنى من الجمهور أن
! يصوتوا من أجل صوتك ، ليس لمظهرك الفاتن

681
01:14:14,915 --> 01:14:18,001
! لقد كان مدهشاً -
أليس كذلك ؟ -

682
01:14:18,329 --> 01:14:22,814
، (للتصويت لأت (سباستيان سيلفيربيرغ
اتصلوا بالرقم المدون أمامكم

683
01:14:22,920 --> 01:14:25,753
هل صوّت من كِلا الهاتفين ؟ -
! أجل ، لقد فعلت -

684
01:14:26,057 --> 01:14:28,271
<font color="#ffff80">جميع التصويتات يتم حسبها</font>

685
01:14:28,840 --> 01:14:34,591
<font color="#ffff80">الأداء القادم من "بيتا" : (ماري
"ستروهيل) وكلبيها "ميني" و "بوبوب</font>

686
01:14:39,120 --> 01:14:44,205
الكلاب الراقصة ربما تكون مسلية
.. قبل ظهور التلفاز و الإكس بوكس

687
01:14:44,376 --> 01:14:46,422
! انتبه لخطواتك  -
!  متأسفون -

688
01:14:49,296 --> 01:14:52,438
عرض الغرائب الشاذة
لن يفوز ، انسى أمرهم

689
01:14:52,780 --> 01:14:56,375
إذاً ، فتيات البهلوان ؟ -
كلا ، سيخرجن -

690
01:14:56,821 --> 01:14:59,442
... لكن هناك البهلوانات الماهرات يمكن أن -
... إنهن أربعون على الأقل  -

691
01:14:59,600 --> 01:15:02,584
سيبي) ، لقد صوتنا)
! لك ، لقد كنت رائعاً

692
01:15:02,709 --> 01:15:05,412
نريدك أن تفوز ! هل يمكننا الحصول على توقيعك ؟ -
! بالتأكيد  -

693
01:15:05,786 --> 01:15:08,325
إذاً ، ما اسمكن ؟ -
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما) -

694
01:15:08,879 --> 01:15:10,879
! (جوانا) ، (إيلين) ، (إيرما)

695
01:15:11,560 --> 01:15:13,014
! قف مستقيماً

696
01:15:20,447 --> 01:15:22,438
شكراً لك عزيزتي

697
01:15:22,960 --> 01:15:27,317
إذاً هذا هو صديقك ؟ -
أكثر من صديق -

698
01:15:29,960 --> 01:15:34,048
لابد أنه الرجل الأكثر وسامة
! الذي رأيته طوال حياتي

699
01:15:35,649 --> 01:15:37,540
! لسوء الحظ ، إنه يعتقد ذلك أيضاً

700
01:15:49,678 --> 01:15:52,678
! أقول : لا -
! النتيجة : لا -

701
01:15:52,880 --> 01:15:57,208
لقد كان شيئاً محرجاً -
! أنا أود أن أقول : لا -

702
01:16:12,440 --> 01:16:15,588
! أتمنى منكم أن تصوتوا لهذه المجموعة
! لقد كان ذلك رائعاً

703
01:16:16,320 --> 01:16:19,968
بالتأكيد ، يمكنني الغناء في منزلك -
! أرجوك افعلها افعلها -

704
01:16:50,040 --> 01:16:53,907
لديّ رحلة إلى "لوس أنجيلوس" عن
طريق "لندن" بتاريخ التاسع عشر

705
01:16:54,025 --> 01:16:57,134
موعد المغادرة في السادسة
والربع مساءً . هل هذا مناسب ؟

706
01:16:57,362 --> 01:16:58,642
! دعني أتحقق

707
01:17:06,609 --> 01:17:09,782
هل الموعد مناسب ؟ -
... أنا فقط -

708
01:17:15,240 --> 01:17:20,598
أنا .. لا ، هل تعرف ماذا ؟
لا أعتقد بأني مستعدة للحجز حتى الآن

709
01:17:20,989 --> 01:17:22,138
! حسناً

710
01:17:23,687 --> 01:17:25,039
ما رأيك ؟

711
01:17:26,398 --> 01:17:30,531
! أعتقد بالتأكيد عليك الذهاب  -
نعم ، أنت محق ، احجزها -

712
01:17:34,400 --> 01:17:37,610
، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة
، و واحد ، اثنان ، ثلاثة

713
01:17:37,858 --> 01:17:42,975
..  سوياً ، و "حبيبتي" ، و -
... أنا آسف ... أنا لا أشعر بشيء -

714
01:17:43,248 --> 01:17:46,169
الخطوة : "حبيبتي" .. أنا حتى
! لا يمكنني مشاهدة الكاميرة

715
01:17:46,320 --> 01:17:51,437
لا بأس يا عزيزي ، هذا هو السبب
الذي جعلنا نتدرب مع المصور

716
01:17:51,682 --> 01:17:57,279
أنت تقوم بعملك وتدعه يقوم بعمله
! بعيداً عن طرقنا . من البداية ! حسناً

717
01:18:01,560 --> 01:18:05,599
بنسخته الفريدة من (مارينا) وأغنية الألماس

718
01:18:05,800 --> 01:18:10,198
(رحبوا معنا بـ (سباستيان سيلفيربيرغ
! "مع أغنية : "أنا لست إنساناً آلي

719
01:18:11,360 --> 01:18:14,980
! هؤلاء والداه
إنهما بغاية الجمال

720
01:18:15,560 --> 01:18:17,254
! أخبريني عندما تري أصدقاءه

721
01:18:23,880 --> 01:18:28,510
هل أوقف اتصالاته ؟ -
لا ، إنه يتصل عدة مرات -

722
01:18:28,938 --> 01:18:32,211
ماذا يقول ؟ -
أنا لا أجيب عليه -

723
01:18:33,523 --> 01:18:34,842
! اسكتي

724
01:19:11,280 --> 01:19:15,647
هل يمكن أن يكون قد فقد تركيزه ؟ -
! لا ، ليس كذلك -

725
01:19:44,720 --> 01:19:46,836
! دعه يواصل

726
01:20:07,800 --> 01:20:09,010
! يا إلهي

727
01:20:10,200 --> 01:20:11,690
! أحسنت

728
01:20:13,200 --> 01:20:17,478
. كالعادة ، نبدأ بالقضاة
! لارش) ، الميكرفون لك)

729
01:20:18,960 --> 01:20:22,430
هل لازلت ترى ؟ -
! بالكاد أرى  -

730
01:20:22,640 --> 01:20:25,765
أخبرني عندما تشاهد يدي -
الآن -

731
01:20:28,200 --> 01:20:33,426
... سوف أتصل بالطبيب . سوف نذهب -
لقد رأيته مسبقاً -

732
01:20:34,781 --> 01:20:36,931
لقد فعلوا كل ما يستطيعون

733
01:20:53,080 --> 01:20:56,356
! (سباستيان) -
!سباستيان) ، هل يمكننا الحصول على صورة ؟)

734
01:20:56,560 --> 01:21:01,236
ماذا حدث الأسبوع الماضي يا (سباستيان) ؟
هل تشعر بأنك مستعد غداً ؟

735
01:21:50,440 --> 01:21:51,854
لقد كان هذا جيداً

736
01:21:56,440 --> 01:22:00,690
كيف هو بصر (سباستيان) ؟ -
! إنه يقول بأنه يأتي ويذهب -

737
01:22:01,558 --> 01:22:04,709
هل هو يقول الحقيقة ؟ -
! لا أعلم -

738
01:22:05,160 --> 01:22:09,551
إنه لا يريد أن تظهر للعيان
لغاية الانتهاء من النهائيات

739
01:22:09,635 --> 01:22:12,556
إنه يخشى بأنها ستؤثر على التصويت

740
01:22:14,960 --> 01:22:17,592
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

741
01:22:18,004 --> 01:22:21,800
الوضع شاق على (غوران) ، من الصعب
... عليه أن يشاهد ابنه يتألم ، بعد

742
01:22:22,500 --> 01:22:26,046
(لقد أخبرني (سباستيان) عن (ثيو -
! أخبرك -

743
01:22:27,971 --> 01:22:34,541
! من النادر أن يتحدث عن ذلك
! من الرائع أنه بدأ يتواصل مع أحد

744
01:22:37,040 --> 01:22:39,586
لقد كان لك أثر السحر عليه

745
01:22:46,640 --> 01:22:47,905
! تباً

746
01:22:49,240 --> 01:22:53,819
. اعترف ، أنت عديم الفائدة
لن تبلغ مستواي أبداً

747
01:22:54,400 --> 01:22:56,962
لقد كانت أغنية رائعة -
النص ؟ -

748
01:22:57,432 --> 01:22:58,275
نصٌّ جميل

749
01:22:58,760 --> 01:23:02,517
هل هي حول شخص خاص ؟ -
"أنت بالطبع ! "ناولني تلك -

750
01:23:02,822 --> 01:23:05,548
! أعطني جهاز التحكم  -
هل يمكنك أن تشاهد بأننا اكتفينا من اللعب ؟ -

751
01:23:05,650 --> 01:23:07,986
! لقد اكتفينا من التغلب عليك

752
01:23:08,720 --> 01:23:12,032
(مرحباً ، أنا (سباستيان
اترك الرسالة بعد سماع الصافرة

753
01:23:14,128 --> 01:23:18,198
<font color="#ffff80">مرحباً ، هذا (وولتر بيرغمان) من أخبار المساء</font>

754
01:23:18,320 --> 01:23:23,519
<font color="#ffff80">لقد سمعنا بأنك فقدت بصرك
بعد إصابة بنزيف في المخ</font>

755
01:23:23,720 --> 01:23:29,033
<font color="#ffff80">. القصة ستكون في الصفحة الأولى
اتصل بي إذا كان لديك أية تعليقات</font>

756
01:23:29,240 --> 01:23:31,911
<font color="#ffff80">..... رقمي هو</font>

757
01:23:36,040 --> 01:23:40,318
(مرحباً (سباستيان) ، هذه (ستينا
... من مجلة النميمة ، هل يمكنك

758
01:24:20,960 --> 01:24:23,272
! مرحباً -
! مرحباً -

759
01:24:25,936 --> 01:24:28,038
كيف حالك ؟ -
بخير -

760
01:24:30,360 --> 01:24:33,914
لم أتوقع أن تردي -
... أعرف -

761
01:24:34,960 --> 01:24:39,909
انظري ، أعلم بأني مدينٌ لكِ باعتذار
ضخم بسبب آخر مرة التقينا بها

762
01:24:40,120 --> 01:24:43,715
لقد تصرفت مثل الأحمق كلياً
أنا حقاً ، حقاً ، آسف

763
01:24:48,920 --> 01:24:53,685
إذاً ، كيف حالك ؟ -
.. بأحسن حال ، أنا -

764
01:24:54,920 --> 01:24:56,607
أنا بخير

765
01:24:57,120 --> 01:25:00,510
هل تصدقين بأن شركة الإنتاج الموسيقية
! يريدون مني أن أعود إليهم

766
01:25:00,840 --> 01:25:02,049
!حقاً ؟

767
01:25:03,751 --> 01:25:06,102
هل ستوقع معهم ؟ -
كلا -

768
01:25:07,252 --> 01:25:10,939
أعتقد بأني سأنتظر شركة الإنتاج
المستقلة التي تسمح لي بتأليف أشيائي

769
01:25:16,440 --> 01:25:20,018
ألن تقوم بغناء إحدى أغانيك
الخاصة في البرنامج ؟

770
01:25:20,388 --> 01:25:26,224
. من الممكن ، لكني لا أعرف
... الوقت قد طار و

771
01:25:27,120 --> 01:25:29,807
ليس الجميع يملكون الشجاعة مثلك

772
01:25:31,089 --> 01:25:33,315
! شجاعة ؟ لا أعلم شيئاً عن ذلك

773
01:25:36,880 --> 01:25:41,271
هل تريدين المجئ الليلة ؟ -
إلى النهائي ؟ -

774
01:25:44,600 --> 01:25:49,904
... حسناً ، أنا مغادرة في الغد -
صحيح ؟ يا للروعة ! إلى "أمريكا" ؟ -

775
01:25:50,029 --> 01:25:54,554
<font color="#ffff80">... نعم ، وأنا الآن أقوم بتجهيز أغراضي ، لذا -
... نعم نعم ، فهمت -</font>

776
01:25:55,514 --> 01:26:00,170
يمكنني أن أطلب منهم أن يحجزوا لكِ
! مقعداً في حالة لو غيرتِ رأيكِ

777
01:26:00,653 --> 01:26:02,053
... حسناً

778
01:26:05,400 --> 01:26:07,720
سأدعكِ تذهبين الأن

779
01:26:08,120 --> 01:26:12,345
أتمنى لكِ قضاء رحلة مذهلة

780
01:26:12,592 --> 01:26:15,932
هذا كل ما أتمناه -
شكراً لك -

781
01:26:16,720 --> 01:26:20,110
حسناَ ، رافقتكِ السلامة -
وداعاً -

782
01:26:29,480 --> 01:26:32,151
رافقتكِ السلامة" ؟"

783
01:26:56,680 --> 01:27:01,422
<font color="#ffff80">بعد عشرة أسابيع مثيرة
، تبعها عشرة مواهب فريدة</font>

784
01:27:01,678 --> 01:27:07,628
<font color="#ffff80">تم اختيارهم من بين آلاف
المتقدمين ، حان وقت الختام</font>

785
01:27:17,560 --> 01:27:20,411
ثلاثون دقيقة يا (سباستيان) ؟ -
! بالتأكيد  -

786
01:27:21,080 --> 01:27:24,517
هل تحتاج شيئاً ؟ -
لا ، أنا بخير -

787
01:27:25,560 --> 01:27:31,032
انتظري ! هناك شيئ يمكن
أن أستخدمه لمساعدتي

788
01:27:51,120 --> 01:27:56,240
سأفعل ، ربما ليس بعد أن
أهبط ، لكن بعد عدة أيام

789
01:27:57,920 --> 01:28:02,274
أهلاً أمي ، نعم ، لقد أخبرني

790
01:28:05,502 --> 01:28:07,220
أمي هل يمكنني أن أتصل
بكِ في وقتٍ لاحق ؟

791
01:28:07,794 --> 01:28:11,583
مهلاً ! ما الذي تفعله هنا ؟ -
.. كان عليّ أن أراك ، كي أتحدث معك -

792
01:28:12,295 --> 01:28:14,358
لم أُرِد أن أترككِ ترحلي دون أن أودعك

793
01:28:14,880 --> 01:28:17,184
! حسناً ، وداعاً إذاً

794
01:28:17,960 --> 01:28:23,725
عليّ أن أنهي تجهيز متاعي ، لذا
أستطيع أن "أعيش حياتي" ، صحيح ؟

795
01:28:24,623 --> 01:28:27,296
! وأنت بحاجة لأن تعود -
... نعم نعم ، لكن -

796
01:28:27,746 --> 01:28:33,886
. أنا جداً آسف عن الطريقة التي عاملتكِ بها
... رؤيتي لكِ بعد العملية

797
01:28:34,483 --> 01:28:38,147
ذكرتني بالحادثة وكميّة
المعاناة التي عشتها

798
01:28:38,942 --> 01:28:44,175
أعني .. عندما تعرّفت عليكِ طوال
تلك المدة التي قضايناها سوياًّ

799
01:28:44,390 --> 01:28:47,746
... جعلتيني أشعر بأشياء

800
01:28:48,114 --> 01:28:50,912
تعرفين ، أشياء لم يسبق
أن شعرت بها من قبل

801
01:28:51,239 --> 01:28:56,188
، مثل .. قبل أن ألتقي بكِ
... كنت أشعر كقماش من الداخل

802
01:28:56,251 --> 01:28:59,368
لكن مثل ساعة (باتيك
فيليببي) من الخارج

803
01:28:59,360 --> 01:29:02,211
أنت تتحدث عن الساعات الآن ؟ -
... أعني -

804
01:29:02,915 --> 01:29:08,831
الأغنية التي ألفتها ! أنتِ تعرفين كيف
كانت ، لكن جعلتيني أشعر على النقيض

805
01:29:09,175 --> 01:29:12,884
(أكثر شبهاً بـ (كولد بلاي
من (ليدي غاغا) ، تعرفين ؟

806
01:29:15,720 --> 01:29:19,918
.. جعلتيني أشعر
... جعلتيني أشعر مثل

807
01:29:21,950 --> 01:29:23,949
"كنت ضائعاً .. كنت تائهاً"

808
01:29:24,355 --> 01:29:27,059
"...تعديت حدودي"

809
01:29:27,240 --> 01:29:30,590
"وجه جامد"
"وجه جامد"
<font color="#ff8080">*(يتمصخر على ليدي غاغا)*</font>

810
01:29:33,640 --> 01:29:38,186
. هذا ما أردت قوله
وأيضاً ... أنا آسف

811
01:29:43,120 --> 01:29:44,877
أنا آسف

812
01:29:49,200 --> 01:29:52,879
هيا ! دعنا نذهب إلى النهائيات -
سحقاً للنهائيات -

813
01:29:53,880 --> 01:29:57,395
مرحباً وأهلاً وسهلاً
بكم إلى النهائي العظيم

814
01:29:57,800 --> 01:30:03,079
رحبوا لطاقم إيقاع فرقة
رقص الهيب هوب الجماعية

815
01:30:35,360 --> 01:30:38,113
! سحقاً -
أين كنت بحق الجحيم ؟ -

816
01:30:38,320 --> 01:30:41,570
خذي الحجز في الأمام هناك

817
01:30:42,880 --> 01:30:45,083
حظاً طيباً -
شكراً لك -

818
01:30:45,800 --> 01:30:47,901
! يا إلهي ! أنا لازلت أرتدي البيجامة

819
01:30:48,082 --> 01:30:50,651
! أنتِ محرجة للغاية -
! توقف -

820
01:30:51,520 --> 01:30:52,748
! اذهب

821
01:31:09,080 --> 01:31:14,393
دعونا نستمع إلى راقصات الرقص
الإيقاعي متحديات قوة الجاذبية

822
01:31:15,920 --> 01:31:21,724
حان وقت إدخال الرجل الذي تصدرت
أخباره صفحات الصحف هذا الأسبوع

823
01:31:22,160 --> 01:31:26,745
دعونا نرحب بـ
(سبستيان سيلفيربيرغ)

824
01:31:43,480 --> 01:31:45,152
(أهلاً (سباستيان -
أهلاً -

825
01:31:45,360 --> 01:31:47,511
! (أحبك يا (سيبي

826
01:31:49,181 --> 01:31:50,329
كيف حالك ؟

827
01:31:51,012 --> 01:31:56,254
! أنا محاط بفراشات كثيرة في الوقت الراهن -
. سأوافقك على ذلك -

828
01:31:56,813 --> 01:32:01,094
، قبل أن تقوم بأدائك
فكّرت أن أمنحك فرصة

829
01:32:01,227 --> 01:32:04,062
لتعلق على كل ما تردد من
شائعات في الأسابيع الماضية

830
01:32:05,868 --> 01:32:07,211
... حسناً

831
01:32:11,232 --> 01:32:14,146
إنها الحقيقة ، لقد فقدت بصري

832
01:32:17,396 --> 01:32:21,083
رحلتي لم تكن بتلك السهولة
خلال العام الماضي

833
01:32:23,520 --> 01:32:28,184
لكني أعتقد ، حتى لو ...
، حتى لو كنت تواجه أوقاتاً صعبة

834
01:32:28,389 --> 01:32:33,099
عليك أن تستغل الفرصة
وتحاول بكل ما تملك من قوة

835
01:32:33,992 --> 01:32:39,515
هذا ما يساعدك على كتابة
نصوص ممتعة ، أليس كذلك ؟

836
01:32:46,695 --> 01:32:48,893
، إنه من دواعي سروري أن أقدم لكم

837
01:32:49,116 --> 01:32:53,918
: للمرة الأولى مع إحدى أغانيه الخاصة
! (سباستيان سيلفيربيرغ)

838
01:33:05,640 --> 01:33:11,220
أود أن أهدي هذه الأغنية إلى
أولئك الذين بدأوا رحلتم الجديدة

839
01:33:13,048 --> 01:33:17,821
. والليلة أستطيع أن أرى
والليلة أستطيع أن أرى كل شيء

840
01:35:35,460 --> 01:36:44,266
<font color="#ff80ff">مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">||<font color="#ff0000">ابن عسكر<font color="#ff0080">||</font>
<font color="#ff8040">ebn_3skar@hotmail.com</font>