1
00:00:08,696 --> 00:00:19,064
Translated By :
Something Kinda Funny

2
00:00:43,382 --> 00:00:50,152
أسبانيا ، عام 1944

3
00:00:50,955 --> 00:00:52,322
إنتهاء الحرب الأهلية

4
00:00:52,323 --> 00:00:54,457
، أثناء إختبائهم بالجبال

5
00:00:54,458 --> 00:00:56,660
إستمر رجال مسلحون فى محاربة
النظام (الفاشيستى) الجديد

6
00:00:56,661 --> 00:01:01,924
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

7
00:01:22,017 --> 00:01:27,216
، منذ زمن بعيد

8
00:01:28,056 --> 00:01:33,356
فى (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:33,928 --> 00:01:39,120
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

10
00:01:39,933 --> 00:01:46,233
حلمت بالسموات الزرقاء ، النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:01:50,243 --> 00:01:51,436
، وذات يوم

12
00:01:52,178 --> 00:01:57,232
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:02:00,686 --> 00:02:04,031
، وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:04,190 --> 00:02:09,232
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:10,762 --> 00:02:14,358
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذى أتت منه

16
00:02:14,432 --> 00:02:21,231
، وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت فى نهاية المطاف

17
00:02:22,005 --> 00:02:24,430
، ومع ذلك ، والدها ، الملك

18
00:02:24,541 --> 00:02:28,030
، كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:28,078 --> 00:02:30,044
، ربما فى جسد ٍ أخر

20
00:02:30,214 --> 00:02:32,738
فى مكان ٍ أخر ، وفى زمن ٍ أخر

21
00:02:33,149 --> 00:02:36,675
، سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:37,019 --> 00:02:41,317
حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:02:49,197 --> 00:02:51,687
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:02:51,867 --> 00:02:56,220
إننا ذاهبتان إلى الريف ، إلى الهواء الطلق

25
00:02:59,975 --> 00:03:02,028
حكايات الجن؟

26
00:03:02,042 --> 00:03:07,227
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملأى رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:09,216 --> 00:03:12,215
إطلبى منه أن يوقف السيارة

28
00:03:25,265 --> 00:03:28,226
(إنتظرى يا (أوفيليا

29
00:03:28,300 --> 00:03:32,092
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:33,572 --> 00:03:37,225
هل أنتِ بخير يا سيدتى؟

31
00:04:42,002 --> 00:04:44,220
أوفيليا)؟)

32
00:04:45,372 --> 00:04:50,172
أوفيليا) ، تعالى هنا)

33
00:04:51,477 --> 00:04:55,219
لقد رأيت جـِنية -
! أنظرى إلى حذاءكِ -

34
00:04:55,948 --> 00:04:57,936
هيا بنا

35
00:04:58,084 --> 00:05:01,019
، عندما نصل إلى المِطحنة
إخرجى من السيارة لتحية القائد

36
00:05:01,220 --> 00:05:03,219
(أريدكِ أن تناديه بـ (بابا

37
00:05:03,489 --> 00:05:07,122
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:07,325 --> 00:05:11,623
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:36,553 --> 00:05:39,181
إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:39,289 --> 00:05:42,208
متأخرون 15 دقيقة

41
00:05:58,739 --> 00:06:01,198
(كارمن)

42
00:06:07,381 --> 00:06:10,177
مرحباً

43
00:06:13,520 --> 00:06:16,313
هذا ليس ضرورى ، يمكننى السير بدون مشاكل

44
00:06:16,389 --> 00:06:19,356
دكتور (فريرو) يفضل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:19,593 --> 00:06:21,422
لا

46
00:06:22,495 --> 00:06:26,213
هيا ، إفعلى ذلك من أجلى

47
00:06:30,703 --> 00:06:32,726
شكراً لك

48
00:06:33,639 --> 00:06:35,364
أوفيليا) ، إخرجى من السيارة)

49
00:06:35,674 --> 00:06:38,212
صافحى القائد

50
00:06:41,946 --> 00:06:44,969
(أوفيليا)

51
00:06:51,122 --> 00:06:54,316
(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:06:57,260 --> 00:06:59,383
!(ميرسيدس)

53
00:06:59,563 --> 00:07:04,195
أحضرى الأمتعة -
حسناً يا سيدى -

54
00:08:08,093 --> 00:08:11,050
إنها متاهة

55
00:08:13,198 --> 00:08:16,322
مجرد ركام من الصخور
البالية التى ظلت دائماً هنا

56
00:08:16,467 --> 00:08:19,024
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:19,136 --> 00:08:22,336
، من الأفضل ألا تذهبى إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:22,673 --> 00:08:24,366
شكراً لكِ

59
00:08:24,408 --> 00:08:26,238
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:26,243 --> 00:08:28,874
!(ميرسيدس)

61
00:08:29,279 --> 00:08:31,367
القائد يريدكِ

62
00:08:32,816 --> 00:08:35,201
والدكِ يريدنى

63
00:08:36,886 --> 00:08:38,411
إنه ليس والدى

64
00:08:38,855 --> 00:08:40,603
القائد ليس والدى

65
00:08:40,623 --> 00:08:43,955
، والدى كان خيّاط
لقد مات فى الحرب

66
00:08:44,093 --> 00:08:46,402
القائد ليس والدى

67
00:08:46,795 --> 00:08:49,762
، لقد أوضحتى ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا؟

68
00:08:50,099 --> 00:08:52,202
هل رأيتِ والدتى؟

69
00:08:52,234 --> 00:08:54,247
!أليست جميلة؟ -
بلى ، إنها كذلك -

70
00:08:54,269 --> 00:08:58,202
، إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:14,488 --> 00:09:16,484
تلك العصابات متمركزة فى الغابة

72
00:09:16,590 --> 00:09:19,386
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:19,593 --> 00:09:22,000
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:22,028 --> 00:09:24,688
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:25,064 --> 00:09:28,199
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:28,334 --> 00:09:31,200
، لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:31,537 --> 00:09:33,365
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:33,439 --> 00:09:37,199
هنا ، هنا وهنا

79
00:09:37,209 --> 00:09:39,332
(ميرسيدس)

80
00:09:39,511 --> 00:09:43,198
أخبرى دكتور (فريرو) أن يأتى إلى هنا -
حسناً يا سيدى -

81
00:09:46,718 --> 00:09:48,844
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:09:50,155 --> 00:09:53,198
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:09:55,893 --> 00:09:58,197
قطرتان فقط

84
00:09:59,530 --> 00:10:02,059
ممتاز

85
00:10:02,299 --> 00:10:05,928
تناوليه كله ، جيد

86
00:10:07,036 --> 00:10:12,193
لا تترددى فى إستدعائى إذا إحتجتِ
أى شىء ، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:12,909 --> 00:10:15,538
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:15,945 --> 00:10:17,933
طاب مساءكِ

89
00:10:18,147 --> 00:10:20,478
إغلقى الباب وإطفئى الأنوار يا حبيبتى

90
00:10:32,927 --> 00:10:34,794
عليك مساعدتنا ، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:34,862 --> 00:10:39,194
الجرح يزداد سوءاً ، فساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:42,169 --> 00:10:44,194
هذا كل ما يمكننى إحضاره

93
00:10:44,271 --> 00:10:47,059
أنا آسف

94
00:10:47,140 --> 00:10:50,193
القائد (فيدال) بإنتظارك فى مكتبه

95
00:11:15,233 --> 00:11:18,165
(تعالى هنا يا (أوفيليا

96
00:11:28,879 --> 00:11:32,909
! يا للمسيح ، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:42,091 --> 00:11:44,189
هل أنتِ خائفة؟

98
00:11:45,327 --> 00:11:48,150
قليلاً

99
00:11:51,433 --> 00:11:52,658
ما هذه الضوضاء؟

100
00:11:52,668 --> 00:11:56,189
لا شىء ، إنها الرياح فحسب

101
00:11:57,238 --> 00:12:01,188
الليالى هنا مختلفة عن ليالى المدينة

102
00:12:01,376 --> 00:12:04,945
فهناك ، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:04,946 --> 00:12:08,188
أما هنا ، فالمنازل قديمة

104
00:12:08,582 --> 00:12:11,570
وتُحدث صريراً

105
00:12:12,152 --> 00:12:15,186
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:17,557 --> 00:12:20,187
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:20,761 --> 00:12:23,187
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:23,896 --> 00:12:29,132
كتاب؟ -
كلا ، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:34,307 --> 00:12:38,174
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:40,512 --> 00:12:43,185
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:43,448 --> 00:12:47,185
إنى معكِ ، لم تكنى وحيدة

112
00:12:47,619 --> 00:12:50,185
ولم تكنى وحيدة مطلقاً

113
00:12:51,588 --> 00:12:56,318
، عندما تكبرين ، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لى

114
00:12:58,963 --> 00:13:01,184
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:01,765 --> 00:13:04,291
إسردى عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:04,434 --> 00:13:07,183
إنى واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:09,105 --> 00:13:13,183
...أخى ، أخى

118
00:13:17,746 --> 00:13:20,213
، منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:20,582 --> 00:13:22,947
، فى أرض نائية وحزينة

120
00:13:23,051 --> 00:13:27,182
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:27,456 --> 00:13:29,616
، وعند غروب الشمس

122
00:13:29,791 --> 00:13:32,182
، على قمة ذلك الجبل

123
00:13:32,293 --> 00:13:36,729
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:37,064 --> 00:13:40,499
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:40,968 --> 00:13:45,130
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:13:53,446 --> 00:13:57,939
، وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:13:58,017 --> 00:14:03,946
والألم ، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:06,692 --> 00:14:16,064
ويوم بعد يوم ، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:16,434 --> 00:14:21,529
وبقت فى طى النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:21,672 --> 00:14:26,178
وأصبحت بمفردها للأبد ، حتى النهاية

131
00:14:37,687 --> 00:14:40,118
أدخل

132
00:14:42,124 --> 00:14:43,920
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:14:44,527 --> 00:14:49,176
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:14:52,368 --> 00:14:53,976
وإبنى؟ -
المعذرة؟ -

135
00:14:54,169 --> 00:14:56,999
عذراً أيها القائد

136
00:14:58,039 --> 00:15:00,175
إبنى ، كيف حاله؟

137
00:15:00,875 --> 00:15:04,174
حتى الآن ، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

138
00:15:04,979 --> 00:15:07,175
ممتاز

139
00:15:07,815 --> 00:15:14,074
أيها القائد ، ما كان على زوجتك السفر
فى تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:15,956 --> 00:15:21,121
أهذا رأيك؟ -
رأيى المهنى ، أجل يا سيدى -

141
00:15:22,895 --> 00:15:25,773
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:25,832 --> 00:15:28,855
هذا كل ما فى الأمر

143
00:15:29,368 --> 00:15:31,700
ثمة أمر أخر أيها القائد

144
00:15:31,804 --> 00:15:35,128
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:36,141 --> 00:15:38,172
لا تعبث معى

146
00:15:38,910 --> 00:15:42,301
فى الساعة الثامنة ، كشفنا النقاب عن
حركة فى القطاع الشمالى الغربى

147
00:15:42,314 --> 00:15:45,675
إطلاق مدافع

148
00:15:46,284 --> 00:15:50,172
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

149
00:15:50,254 --> 00:15:52,134
، والشخص الأخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:15:52,156 --> 00:15:54,555
أيها القائد ، والدى رجل صادق

151
00:15:54,692 --> 00:15:58,171
، دعنى أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامى

152
00:15:58,696 --> 00:16:01,457
، وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:01,564 --> 00:16:03,270
والدى كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:03,333 --> 00:16:07,890
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:15,577 --> 00:16:17,237
*لا إله ، لا بلد ، لا سيّد؟*

156
00:16:17,713 --> 00:16:21,969
ما رأيك فى ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:21,984 --> 00:16:24,280
ليست دعاية يا سيدى

158
00:16:24,486 --> 00:16:27,283
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:27,823 --> 00:16:30,783
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:31,092 --> 00:16:32,921
إستطرد

161
00:16:33,161 --> 00:16:37,426
لقد توغلت فى الغابة أيها القائد ، لإصطياد الأرانب

162
00:16:37,565 --> 00:16:40,891
من أجل بناتى ، فهم مرضى

163
00:16:41,302 --> 00:16:43,168
أرانب ، حسناً؟

164
00:16:43,170 --> 00:16:49,167
أيها القائد ، لو قال والدى ذلك ، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

165
00:16:58,350 --> 00:17:01,166
دعه وشأنه

166
00:17:02,988 --> 00:17:06,352
! لقد قتلته ، لقد قتلته

167
00:17:06,759 --> 00:17:11,150
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:39,522 --> 00:17:41,863
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:41,958 --> 00:17:43,763
قبل أن تأتى لإزعاجى

170
00:17:43,793 --> 00:17:47,152
حسناً أيها القائد

171
00:18:05,212 --> 00:18:08,647
! أمى ، أمى ، إستيقظى

172
00:18:09,149 --> 00:18:13,413
أمى ، يوجد شىء بالغرفة

173
00:18:53,824 --> 00:18:55,355
مرحباً

174
00:18:55,626 --> 00:18:57,849
هل تعقبتينى إلى هنا؟

175
00:18:57,928 --> 00:19:00,158
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:01,564 --> 00:19:04,427
! أنظرى

177
00:19:07,771 --> 00:19:10,260
هذه جـِنية

178
00:19:37,065 --> 00:19:40,125
أتريدينى أن آتى معكِ؟

179
00:19:40,335 --> 00:19:43,068
بالخارج؟ أين؟

180
00:21:00,776 --> 00:21:03,636
مرحباً؟

181
00:21:03,811 --> 00:21:06,334
مرحباً؟

182
00:21:23,396 --> 00:21:27,088
هل من أحد هنا؟

183
00:21:32,504 --> 00:21:36,146
هل من أحد هنا؟

184
00:21:37,409 --> 00:21:40,541
مرحباً؟

185
00:21:42,347 --> 00:21:44,970
مرحباً؟

186
00:21:46,484 --> 00:21:49,145
إنه أنتِ

187
00:21:52,924 --> 00:21:56,256
إنه أنتِ ، لقد عدتِ

188
00:21:56,360 --> 00:21:59,384
لا تجزعى ، أتوسل إليكِ

189
00:21:59,729 --> 00:22:02,144
أنظرى ، أنظرى

190
00:22:09,940 --> 00:22:12,644
أنا (أوفيليا) ، مَن أنت؟

191
00:22:12,708 --> 00:22:15,867
أنا؟

192
00:22:16,445 --> 00:22:19,043
...كان لدىّ العديد من الأسماء

193
00:22:19,114 --> 00:22:27,143
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

194
00:22:27,288 --> 00:22:34,142
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:34,929 --> 00:22:38,125
...أنا

196
00:22:39,700 --> 00:22:43,141
(أنا (إله القطعان

197
00:22:43,270 --> 00:22:47,296
خادمكِ الأكثر تواضعاً ، سموكِ

198
00:22:47,441 --> 00:22:51,141
...كلا ، أنا -
(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:22:51,178 --> 00:22:56,843
(إبنة ملك (العالم السفلى

200
00:22:56,916 --> 00:22:58,740
والدى كان خيّاط

201
00:22:58,751 --> 00:23:01,740
أنتِ لم تولدى عن طريق البشر

202
00:23:01,921 --> 00:23:04,440
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:04,524 --> 00:23:06,940
أنظرى إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:06,992 --> 00:23:10,139
وستجدين علامة تثبت صحة كلامى

205
00:23:10,395 --> 00:23:20,360
والدكِ الحقيقى طلب منا أن نفتح بوابات
فى جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:20,838 --> 00:23:23,138
...وهذه

207
00:23:23,140 --> 00:23:26,138
وهذه آخر بوابة

208
00:23:26,377 --> 00:23:35,138
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:35,485 --> 00:23:41,114
إنكِ لم تصبحى فانية

210
00:23:43,192 --> 00:23:49,823
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:23:51,767 --> 00:23:58,096
(هذا...هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:23:58,507 --> 00:24:01,634
إفتحيه ، عندما تكونى بمفردكِ

213
00:24:01,776 --> 00:24:04,676
، وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:04,779 --> 00:24:10,135
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:17,490 --> 00:24:20,127
ولكن لا يوجد به شىء

216
00:25:16,012 --> 00:25:20,130
ميرسيدس) ، أعدى هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:20,583 --> 00:25:23,030
إنهما بالغى الصغر

218
00:25:23,118 --> 00:25:27,977
حسناً ، ربما يُستفاد منهما فى الحساء -
حسناً يا سيدى -

219
00:25:28,657 --> 00:25:32,648
هذه القهوة إحترقت ، تذوقيها بنفسك

220
00:25:40,100 --> 00:25:44,128
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:25:44,738 --> 00:25:48,070
كما تريد يا سيدى

222
00:25:52,712 --> 00:25:55,127
إطهى هذين الأرنبين

223
00:25:55,481 --> 00:25:58,048
لم تعجبه القهوة -
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:25:58,084 --> 00:25:58,984
! متعجرف صعب الإرضاء

225
00:25:58,985 --> 00:26:01,286
سنحتاج بعضاً من اللحم البقرى ودجاجة أخرى

226
00:26:01,287 --> 00:26:05,127
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:05,190 --> 00:26:09,281
حسناً ، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

228
00:26:09,294 --> 00:26:14,126
ولا يتوقفوا عن الكلام -
حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:27,812 --> 00:26:31,125
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:34,951 --> 00:26:38,012
(أوفيليا)

231
00:26:38,788 --> 00:26:41,517
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:41,925 --> 00:26:46,057
أنظرى ماذا صنعت لكِ

233
00:26:46,195 --> 00:26:47,388
هل أعجبكِ؟

234
00:26:49,198 --> 00:26:52,189
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:26:52,334 --> 00:26:54,934
! جميل ٍكهذا عندما كنتُ فى عمركِ

236
00:26:54,937 --> 00:26:57,123
! وأنظرى إلى الحذاء

237
00:26:57,439 --> 00:27:01,434
هل أعجبكِ؟ -
أجل ، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:01,776 --> 00:27:05,436
هيا الآن ، إذهبى للإستحمام

239
00:27:50,973 --> 00:27:54,433
*أشجار ذات أغصان متشابكة*

240
00:28:07,804 --> 00:28:10,392
أوفيليا)؟)

241
00:28:10,573 --> 00:28:12,717
أوفيليا)؟)

242
00:28:12,875 --> 00:28:16,332
أوفيليا) ، أسرعى ، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:16,612 --> 00:28:21,117
أريدكِ أن تبدى جميلة من أجل القائد

244
00:28:22,017 --> 00:28:24,779
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:28,190 --> 00:28:31,116
أميرة؟

246
00:28:35,930 --> 00:28:37,715
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:37,765 --> 00:28:41,032
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:43,470 --> 00:28:49,038
تبدين رائعة يا فتاتى ، فائقة الجمال -
! يا له من فستان بديع -

249
00:28:50,276 --> 00:28:54,114
عودوا للعمل ، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:28:55,582 --> 00:28:59,048
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:02,588 --> 00:29:08,546
إبتعدى ، فنحن لا يمكننا التسبب فى سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:08,927 --> 00:29:13,113
ميرسيدس) ، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:13,999 --> 00:29:15,596
لا

254
00:29:15,701 --> 00:29:17,129
ولكنى كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:17,134 --> 00:29:21,727
، كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:22,139 --> 00:29:24,712
لقد زارتنى جـِنية ليلة أمس

257
00:29:24,876 --> 00:29:27,112
حقاً؟

258
00:29:27,178 --> 00:29:30,313
ولم تكن بمفردها ، بل كان هناك الكثير

259
00:29:30,313 --> 00:29:32,257
و (إله قطعان) أيضاً -
إله قطعان)؟) -

260
00:29:32,282 --> 00:29:37,111
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:37,287 --> 00:29:40,511
والدتى نبهتنى أن أتوخى
(الحذر من (آلهة القطعان

262
00:29:40,557 --> 00:29:43,111
!(ميرسيدس)

263
00:29:43,559 --> 00:29:46,110
تعالى معى

264
00:29:55,204 --> 00:29:57,230
أيها القائد ، كل شىء موجود هنا

265
00:29:57,238 --> 00:30:00,009
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:30:00,108 --> 00:30:04,109
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:04,345 --> 00:30:08,943
هذا...هذا تبغ أصلى -
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:08,950 --> 00:30:13,109
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:14,755 --> 00:30:15,778
(ميرسيدس)

270
00:30:16,990 --> 00:30:20,084
المفتاح -
حسناً يا سيدى -

271
00:30:26,032 --> 00:30:27,965
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل ، النسخة الوحيدة -

272
00:30:28,067 --> 00:30:30,463
من الآن فصاعدا ، سيبقى معى

273
00:30:30,803 --> 00:30:33,034
أيها القائد

274
00:30:37,510 --> 00:30:40,101
ربما هذا لا يعدو شيئاً أيها القائد

275
00:30:47,519 --> 00:30:50,106
إنهم هناك

276
00:31:00,197 --> 00:31:04,557
فى سالف الزمان ، عندما كانت*
، الغابة فى ريعان الشباب

277
00:31:04,835 --> 00:31:11,466
*كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

278
00:31:17,280 --> 00:31:19,804
، وتولى كلا منهما حماية الأخر*

279
00:31:19,915 --> 00:31:23,077
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

280
00:31:23,518 --> 00:31:27,051
*نمَت على تل ، بالقرب من المِطحنة

281
00:31:28,490 --> 00:31:30,252
ولكن الآن ، الشجرة تحتضر*

282
00:31:30,592 --> 00:31:34,254
فأغصانها جافة ، وجـِذعها عتيق وملتوى

283
00:31:35,062 --> 00:31:38,292
وإستوطن فى جذورها
عُلجوم *ضفدع الطين* هائل

284
00:31:38,566 --> 00:31:41,102
ولم يدع الشجرة تنمو

285
00:31:41,335 --> 00:31:45,203
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة فى فم العُلجوم

286
00:31:45,206 --> 00:31:49,193
وإسترداد المفتاح الذهبى من داخل بطنه

287
00:31:49,275 --> 00:31:54,037
*وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً

288
00:33:18,959 --> 00:33:21,255
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:21,562 --> 00:33:25,392
ورحلوا سريعاً

290
00:33:30,536 --> 00:33:34,435
إثنا عشر رجل ، على الأكثر

291
00:33:51,355 --> 00:33:53,519
مضادات للجراثيم

292
00:33:53,691 --> 00:33:56,853
اللعنة ، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:33:59,196 --> 00:34:01,989
إنهم هنا

294
00:34:03,367 --> 00:34:06,392
أولاد العاهرات هنا

295
00:34:06,603 --> 00:34:09,729
ويراقبونا

296
00:34:21,717 --> 00:34:24,207
! لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:24,953 --> 00:34:27,090
! وتذكرة يانصيب

298
00:34:27,489 --> 00:34:30,281
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:30,325 --> 00:34:33,992
! مَن يدرى؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:35:43,926 --> 00:35:47,486
(مرحباً ، أنا الأميرة (موانا

301
00:35:47,863 --> 00:35:51,029
ولستُ خائفة منك

302
00:35:52,802 --> 00:35:56,084
، ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:35:56,238 --> 00:35:58,262
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:35:59,040 --> 00:36:02,974
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:38:44,861 --> 00:38:46,971
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:38:47,029 --> 00:38:49,990
أجل يا سيدتى

307
00:38:51,900 --> 00:38:53,691
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:38:53,835 --> 00:38:56,231
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتى -

309
00:38:56,471 --> 00:38:58,070
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:38:58,140 --> 00:39:00,436
تفضلوا من هنا

311
00:39:00,475 --> 00:39:04,466
(دعونى أقدمكما إلى زوجتى (كارمن

312
00:39:05,346 --> 00:39:07,669
إنكِ فاتنة -
تسرنى مقابلتكِ -

313
00:39:07,815 --> 00:39:11,113
من الآن فصاعدا ، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:11,886 --> 00:39:12,969
ألقوا نظرة

315
00:39:12,987 --> 00:39:15,181
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:15,956 --> 00:39:17,820
أيها القائد ، لستُ متأكد إنها ستكون كافية

317
00:39:17,825 --> 00:39:19,215
إذا إقتصد الناس ، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:19,225 --> 00:39:22,468
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:22,562 --> 00:39:27,068
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:27,300 --> 00:39:30,035
المعذرة أيها القائد ، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:30,036 --> 00:39:33,265
إنهم تقريباً فى قبضتنا ، لقد وجدنا هذا

322
00:39:33,572 --> 00:39:35,867
مضادات للجراثيم

323
00:39:36,041 --> 00:39:38,406
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:38,677 --> 00:39:41,467
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:41,480 --> 00:39:44,067
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:39:44,082 --> 00:39:48,067
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:39:50,621 --> 00:39:52,678
إنك مخطىء بشأن ذلك

328
00:39:52,890 --> 00:39:57,357
لقد إخترت البقاء هنا لأنى أريد أن يُولد
إبنى فى (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:39:57,728 --> 00:40:00,821
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطىء

330
00:40:01,097 --> 00:40:03,254
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:03,266 --> 00:40:05,322
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:05,335 --> 00:40:08,465
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:08,472 --> 00:40:12,406
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعى

334
00:40:12,409 --> 00:40:15,065
سنقتلهم جميعاً ، وهذا كل ما فى الأمر

335
00:40:15,811 --> 00:40:17,334
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:18,347 --> 00:40:22,341
! نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:23,452 --> 00:40:26,249
بافا) ، أعدى القهوة ، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:26,388 --> 00:40:29,378
سنتولى ذلك

339
00:40:55,381 --> 00:40:58,006
أوفيليا)؟)

340
00:41:08,527 --> 00:41:12,893
إذن ، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:13,832 --> 00:41:16,629
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:16,768 --> 00:41:18,234
...فهمت

343
00:41:18,270 --> 00:41:22,467
وبعد وفاته ، ذهبت للعمل فى الورشة

344
00:41:22,606 --> 00:41:24,800
، ومنذ أقل من عام

345
00:41:25,709 --> 00:41:29,508
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:29,680 --> 00:41:31,169
!أمر لافت للنظر ، أليس كذلك؟

347
00:41:31,448 --> 00:41:35,059
أعنى ، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:35,952 --> 00:41:38,613
أجل ، أمر فى منتهى الغرابة

349
00:41:38,888 --> 00:41:42,984
من فضلكم ، إلتمسوا العذر لزوجتى
فهى لم تنخرط فى علاقات مع الناس

350
00:41:43,092 --> 00:41:46,321
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:41:46,496 --> 00:41:49,058
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:41:50,432 --> 00:41:53,057
عذراً يا سيدتى ، (أوفيليا) هنا

353
00:41:53,335 --> 00:41:56,057
المعذرة

354
00:42:05,680 --> 00:42:08,874
هل أخبرتك أنى كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:09,050 --> 00:42:11,516
كلا ، ليس لدّى فكرة

356
00:42:13,254 --> 00:42:15,143
(فى (المغرب

357
00:42:15,156 --> 00:42:18,124
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف فى نفسى إنطباعاً قوياً

358
00:42:18,191 --> 00:42:19,855
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:19,859 --> 00:42:24,158
: قال الجنود الذين كانوا معه فى الكتيبة
، عندما مات الجنرال (فيدال) فى ساحة القتال

360
00:42:24,965 --> 00:42:26,625
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:26,833 --> 00:42:30,355
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التى مات فيها

362
00:42:30,436 --> 00:42:33,967
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:35,841 --> 00:42:38,365
هراء ، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:39,979 --> 00:42:43,175
ما فعلتيه سبب لى ألماً

365
00:42:44,716 --> 00:42:49,009
بعد أن تستحمى ، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:42:49,320 --> 00:42:52,053
أتصغين لى؟

367
00:42:53,891 --> 00:42:57,254
أعتقد بين الفينة والفينة إنكِ لن تتعلمى
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:42:57,528 --> 00:43:01,053
(لقد خيّبتِ أملى يا (أوفيليا

369
00:43:01,598 --> 00:43:04,052
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:04,468 --> 00:43:06,752
أتقصدين القائد؟

371
00:43:06,870 --> 00:43:09,966
خيّبتِ أمله أكثر منى

372
00:43:23,619 --> 00:43:26,051
حصلت على المفتاح

373
00:43:28,790 --> 00:43:31,416
(خذينى إلى (المتاهة

374
00:44:23,674 --> 00:44:25,662
مرحباً

375
00:44:26,477 --> 00:44:29,046
حصلت على المفتاح

376
00:44:29,346 --> 00:44:34,214
هذا أنا ، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:34,551 --> 00:44:37,045
والطفل؟

378
00:44:37,120 --> 00:44:40,949
إذن...لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:42,125 --> 00:44:45,045
أنا سعيد

380
00:44:52,034 --> 00:44:56,333
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:44:56,705 --> 00:45:00,044
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:05,446 --> 00:45:07,243
إحتفظى بالمفتاح

383
00:45:07,281 --> 00:45:10,443
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:10,618 --> 00:45:16,020
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:16,957 --> 00:45:20,226
باقى مهمتان

386
00:45:20,227 --> 00:45:25,061
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:25,165 --> 00:45:27,231
تحلى بالصبر

388
00:45:27,234 --> 00:45:35,937
قريباً ، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:36,041 --> 00:45:38,565
كيف لى أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:38,878 --> 00:45:45,816
لماذا يكذب عليكِ (إله قطعان) مسكين مثلى؟

391
00:46:06,937 --> 00:46:09,169
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:09,173 --> 00:46:11,739
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:11,841 --> 00:46:15,400
هيا بنا ، ما إسمك؟

394
00:46:18,147 --> 00:46:20,096
إسمك ، الأول والأخير

395
00:46:20,116 --> 00:46:25,279
نارسيسو بينا سوريانو) فى خدمتك)

396
00:46:27,789 --> 00:46:30,218
، (هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

397
00:46:30,258 --> 00:46:34,353
!(يبقى بمأمن فى هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:34,729 --> 00:46:36,389
، (لأنه فى (أسبانيا المتحدة

399
00:46:36,565 --> 00:46:41,261
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

400
00:46:54,480 --> 00:46:58,235
هيا ، أرنى ماذا سيحدث الآن؟

401
00:46:58,551 --> 00:47:00,574
أرنى

402
00:47:25,549 --> 00:47:27,972
!(أوفيليا)

403
00:47:29,549 --> 00:47:31,572
!(أوفيليا)

404
00:47:36,148 --> 00:47:37,532
!(أوفيليا)

405
00:47:37,621 --> 00:47:41,012
...أوفيليا) ، ساعدينى)

406
00:47:45,061 --> 00:47:48,032
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:47:49,498 --> 00:47:51,531
أهب إلى هنا سريعاً

408
00:47:51,600 --> 00:47:52,991
(لأنه فى (أسبانيا المتحدة...

409
00:47:53,002 --> 00:47:57,031
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

410
00:47:57,339 --> 00:48:01,031
...(هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

411
00:48:02,577 --> 00:48:07,030
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شىء

412
00:48:07,415 --> 00:48:11,315
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:12,553 --> 00:48:16,030
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍ أخر

414
00:48:16,657 --> 00:48:19,165
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:19,192 --> 00:48:21,229
إعتنى بها جيداً

416
00:48:21,495 --> 00:48:25,519
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:28,234 --> 00:48:31,028
إعتنى بها جيداً

418
00:48:50,255 --> 00:48:52,827
لا تقلقى

419
00:48:52,891 --> 00:48:57,027
ستتعافى والدتكِ قريباً ، سترين

420
00:48:58,762 --> 00:49:01,026
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:01,198 --> 00:49:05,960
إذن ، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:16,913 --> 00:49:20,745
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة ، أليس كذلك؟

423
00:49:31,393 --> 00:49:34,024
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:34,296 --> 00:49:37,024
لا ، لم أخبر أحد

425
00:49:37,631 --> 00:49:41,023
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أى سوء

426
00:49:50,643 --> 00:49:53,022
وأنا أيضاً

427
00:49:53,446 --> 00:49:56,872
أتعرفين تهويدة؟

428
00:49:57,550 --> 00:49:59,822
...واحدة فحسب

429
00:49:59,919 --> 00:50:02,022
ولكنى لا أتذكر كلماتها

430
00:50:02,255 --> 00:50:06,022
لا يهم ، أريد سماعها على أى حال

431
00:50:59,207 --> 00:51:02,970
لا تجزعى ، إنه أنا

432
00:51:10,918 --> 00:51:13,885
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:14,054 --> 00:51:17,016
إذن ، هيا بنا

434
00:51:20,194 --> 00:51:22,016
هذا جنون مطلق

435
00:51:22,029 --> 00:51:24,816
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا ، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:24,964 --> 00:51:28,315
هل فكرتِ فى ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:28,501 --> 00:51:31,015
...ليس الخوف فى حد ذاته

438
00:51:31,070 --> 00:51:35,434
على الأقل لستُ خائفاً على نفسى

439
00:51:44,216 --> 00:51:45,814
!(بيدرو)

440
00:51:45,917 --> 00:51:50,014
! بيدرو) ، أخى)

441
00:52:05,002 --> 00:52:07,213
لم تنفذى المهمة

442
00:52:07,303 --> 00:52:12,001
كلا ، إن والدتى مريضة

443
00:52:12,142 --> 00:52:14,812
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:15,011 --> 00:52:19,879
أنظرى...هذا جذر يبروح

445
00:52:19,982 --> 00:52:24,011
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:24,786 --> 00:52:29,449
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:29,825 --> 00:52:33,055
فى إناء من اللبن الطازج

448
00:52:33,661 --> 00:52:39,010
كل صباح ، ضعى به قطرتين من الدماء

449
00:52:39,066 --> 00:52:43,126
الآن ، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:52:43,437 --> 00:52:46,200
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:52:48,575 --> 00:52:51,609
إليكِ مخلوقاتى الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:52:51,645 --> 00:52:57,241
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية ، لذا ، توخى الحذر

453
00:52:57,450 --> 00:53:00,913
، الشىء الذى ينام هناك

454
00:53:01,120 --> 00:53:05,008
ليس بشرياً

455
00:53:07,493 --> 00:53:11,758
، سترين مأدبة فخمة

456
00:53:11,864 --> 00:53:14,661
ولكن لا تأكلى أو تشربى أى شىء

457
00:53:14,866 --> 00:53:20,007
لا شىء ، لا شىء مطلقاً

458
00:53:21,272 --> 00:53:25,798
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:53:45,461 --> 00:53:50,920
لقد أحضرت بعض النبيذ ، التبغ ، الجبن

460
00:53:51,133 --> 00:53:55,005
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:53:55,570 --> 00:53:58,004
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:53:58,106 --> 00:54:02,004
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها فى حالة مزرية

463
00:54:02,010 --> 00:54:05,001
لنرى

464
00:54:06,681 --> 00:54:09,945
(أمريكا الشمـ ...الشمالية)

465
00:54:11,318 --> 00:54:14,003
(القوات  (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:14,088 --> 00:54:17,614
نزلت على شاطىء صغير فى شمال (فـ..فـ

467
00:54:18,459 --> 00:54:21,403
فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ..فـ..فرنسا) -

468
00:54:21,562 --> 00:54:24,203
أكثر من 15000 جندى منحونا الأمل

469
00:54:24,297 --> 00:54:29,202
..(تحت قيادة الجنرال (ديوايت د. أيزنهاور

470
00:54:29,302 --> 00:54:32,200
أحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:33,306 --> 00:54:34,932
(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:36,209 --> 00:54:39,002
لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:54:49,655 --> 00:54:54,953
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:55:00,731 --> 00:55:04,131
مهلاً أيها الطبيب ، مهلاً

475
00:55:39,233 --> 00:55:46,898
إستخدمى الطباشير لرسم*
*باب فى أى مكان بغرفتكِ

476
00:55:50,577 --> 00:55:55,535
*بمجرد أن ينفتح الباب ، أديرى الساعة الرملية*

477
00:55:56,850 --> 00:55:59,996
*دعى الجـِنيات ترشدكِ*

478
00:56:04,357 --> 00:56:07,995
لا تأكلى أو تشربى أى*
، شىء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:08,230 --> 00:56:13,175
*وإرجعى قبل سقوط آخر حبات الرمل*

480
00:58:21,753 --> 00:58:24,076
...لا

481
00:58:25,624 --> 00:58:28,157
هذا الباب

482
01:01:02,702 --> 01:01:06,128
!لا! لا

483
01:02:20,141 --> 01:02:22,348
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:22,476 --> 01:02:27,147
50رجل أو أكثر ، ثم
(سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:27,414 --> 01:02:30,334
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:30,617 --> 01:02:34,313
عندما تقتلونه ، سيرسلون
...أخر مثله تماماً وهلم جر

487
01:02:34,888 --> 01:02:38,147
..إنكم فى حالة مزرية ، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:38,224 --> 01:02:42,455
، أنتم بحاجة للطعام والدواء
(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:42,695 --> 01:02:44,446
إذا كنت تحبها حقاً ، إعبر الحدود معها

490
01:02:44,497 --> 01:02:47,250
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:02:47,266 --> 01:02:50,332
ليس هناك خيار

492
01:03:00,645 --> 01:03:03,145
عليكِ الرحيل

493
01:03:03,580 --> 01:03:06,514
إليك المفتاح ، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

494
01:03:06,784 --> 01:03:10,144
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:12,189 --> 01:03:15,144
دعى الأمر لى

496
01:03:17,226 --> 01:03:19,443
إنى جبانة

497
01:03:19,462 --> 01:03:23,036
كلا ، لستِ كذلك

498
01:03:23,166 --> 01:03:24,943
بلى ، إنى كذلك

499
01:03:25,034 --> 01:03:30,143
إنى جبانة...لأنى أعيش
بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:30,772 --> 01:03:35,142
أغسل ملابسه ، وأرتب فراشه ، وأطعمه

501
01:03:37,279 --> 01:03:41,969
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:03:44,086 --> 01:03:48,015
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:41,194 --> 01:05:44,130
...(أيها القائد (فيدال

504
01:05:44,263 --> 01:05:47,433
لقد إنخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف ، ولكن هذا ما حدث

505
01:05:47,599 --> 01:05:49,163
ولكنها مازالت تعانى من الحمى؟

506
01:05:49,167 --> 01:05:53,432
، أجل ، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:05:53,872 --> 01:05:55,432
إستمع لى

508
01:05:55,507 --> 01:05:58,532
إذا كان عليك الإختيار ، إنقذ الطفل

509
01:05:58,710 --> 01:06:01,234
فذلك الولد سيحمل إسمى وإسم والدى

510
01:06:01,378 --> 01:06:04,131
إنقذه

511
01:06:38,380 --> 01:06:41,046
...أخى

512
01:06:41,350 --> 01:06:44,081
...أخى الصغير

513
01:06:44,518 --> 01:06:47,128
، إذا كان يمكنك سماعى

514
01:06:47,154 --> 01:06:51,014
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:06:51,192 --> 01:06:54,128
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:06:54,462 --> 01:06:57,128
لقد جعلت أمى مريضة للغاية

517
01:06:58,298 --> 01:07:02,726
، أريدك أن تسدى لى معروفاً عندما تخرج

518
01:07:03,069 --> 01:07:05,427
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:05,538 --> 01:07:08,127
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:08,408 --> 01:07:12,127
، ستلتقى بها ، إنها فائقة الجمال

521
01:07:12,478 --> 01:07:15,811
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍ على حدة

522
01:07:15,848 --> 01:07:19,126
، سترى ذلك ، عندما تبتسم

523
01:07:19,318 --> 01:07:22,426
ستحبها

524
01:07:23,188 --> 01:07:26,486
، إسمع ، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:26,791 --> 01:07:28,348
، أعدك

526
01:07:29,294 --> 01:07:33,922
، سأصطحبك إلى مملكتى
وسأجعلك أميراً

527
01:07:33,931 --> 01:07:37,293
أعدك ، أميراً

528
01:08:03,759 --> 01:08:06,283
لقد أطلقت الصافرة ، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:06,494 --> 01:08:08,922
حاولت التوقف ، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:08,963 --> 01:08:11,396
أنا ورجل المطافىء قفزنا
للخارج فى الوقت المناسب

531
01:08:11,633 --> 01:08:15,121
ولكن أنظروا إلى الفوضى التى أحدثوها

532
01:08:16,204 --> 01:08:18,422
ما الذى سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:18,439 --> 01:08:20,235
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:20,507 --> 01:08:22,062
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:22,076 --> 01:08:24,373
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أى عربة

536
01:08:24,578 --> 01:08:29,121
لم يأخذوا شيئاً -
لا شىء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:29,249 --> 01:08:34,416
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

538
01:08:49,968 --> 01:08:53,030
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:08:55,073 --> 01:08:59,835
بحوزتهم قنابل يدوية ، لقد صعدوا للتل

540
01:09:02,947 --> 01:09:05,918
أيها القائد ، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:05,983 --> 01:09:09,118
وهم إختبئوا بمكان ٍ آمن فى التل

542
01:09:42,650 --> 01:09:48,943
، تقدم يا (سيرانو) ، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:30,862 --> 01:10:33,112
!(سيرانو)

544
01:10:49,278 --> 01:10:53,303
دعنى أرى ، دعنى أرى

545
01:10:57,053 --> 01:10:59,444
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:02,557 --> 01:11:05,109
! اللعنة

547
01:11:22,109 --> 01:11:26,102
إنهم عديمى الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:34,020 --> 01:11:38,081
أيها القائد ، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:40,760 --> 01:11:44,024
تلقى رصاصة فى ساقه

550
01:11:48,066 --> 01:11:49,506
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:11:49,535 --> 01:11:54,100
، أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:11:57,109 --> 01:11:59,006
!(ميرسيدس)

553
01:11:59,076 --> 01:12:02,305
(بيدرو)...(بيدرو)

554
01:12:18,762 --> 01:12:20,504
ميرسيدس)؟)

555
01:12:20,664 --> 01:12:24,104
أيها القائد ، علىّ الدخول إلى المخزن -
ليس الآن -

556
01:12:24,167 --> 01:12:27,097
! إبتعدى عن هنا

557
01:12:52,593 --> 01:12:56,022
هذا كثير يا عزيزتى

558
01:12:58,398 --> 01:13:01,097
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:19,751 --> 01:13:22,218
تفضلى ، نصف الجرعة

560
01:13:22,721 --> 01:13:24,699
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

561
01:13:24,823 --> 01:13:27,899
أشعر أنى أفضل ، أفضل كثيراً

562
01:13:28,093 --> 01:13:31,992
لا أفهم السبب ، ولكنى سعيد

563
01:13:33,831 --> 01:13:35,421
....أمى

564
01:13:49,178 --> 01:13:52,097
! اللعنة ، هذه السيكارة جيدة

565
01:13:52,715 --> 01:13:57,015
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

566
01:13:57,754 --> 01:14:01,853
إذهـ..إذهـ..إذهب للجحيم

567
01:14:02,824 --> 01:14:06,816
اللعنة يا (جارسيس) ، لقد أمسكنا
بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:07,095 --> 01:14:09,221
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:09,431 --> 01:14:12,998
كلما تكلم

570
01:14:17,271 --> 01:14:19,101
جارسيس) محق)

571
01:14:19,940 --> 01:14:22,237
ستبلى بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شىء

572
01:14:22,943 --> 01:14:28,009
، ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:28,648 --> 01:14:30,894
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:31,051 --> 01:14:33,794
، فى البداية ، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:34,054 --> 01:14:38,511
، ولكن بعد إستخدامى لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:39,559 --> 01:14:41,794
، عندما نصل إلى هذه

577
01:14:42,061 --> 01:14:46,093
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكننى توظيف هذه؟

578
01:14:46,131 --> 01:14:50,024
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى ، كالأخوة

579
01:14:50,169 --> 01:14:53,092
سترى

580
01:14:53,706 --> 01:14:56,093
، وعندما نصل إلى هذا

581
01:14:56,741 --> 01:15:00,274
سأصدق أى شىء تخبرنى به

582
01:15:11,488 --> 01:15:12,791
سأعقد معك صفقة

583
01:15:12,856 --> 01:15:16,591
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ..تمـ..تمتمة

584
01:15:16,727 --> 01:15:19,020
يمكنك الرحيل

585
01:15:20,097 --> 01:15:23,091
لا تنظر إليه ، أنظر إلىّ

586
01:15:23,299 --> 01:15:25,561
لا يوجد أحد أعلى منى

587
01:15:25,601 --> 01:15:27,690
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:27,770 --> 01:15:31,296
، إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضنى أحد؟

589
01:15:31,373 --> 01:15:33,690
، لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:33,743 --> 01:15:38,872
ها قد سمعت ، عِد إلى ثلاثة

591
01:15:54,261 --> 01:15:57,888
واحد -
جيد -

592
01:16:01,135 --> 01:16:03,688
إثنان

593
01:16:03,871 --> 01:16:07,088
واحد أخر وستصبح حراً

594
01:16:23,688 --> 01:16:25,954
يا للعار

595
01:16:36,567 --> 01:16:41,085
والدتكِ أفضل كثيراً من ذى قبل ، سموكِ

596
01:16:42,039 --> 01:16:48,102
بلا ريب ، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:16:48,611 --> 01:16:51,084
أجل ، شكراً لك

598
01:16:51,114 --> 01:16:55,271
ولكن الأمور لم تنتهى على ما يرام

599
01:16:55,485 --> 01:16:58,076
لا؟

600
01:16:58,388 --> 01:17:02,084
لقد حدثت لى حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:02,191 --> 01:17:06,057
أجل

602
01:17:12,433 --> 01:17:15,333
! لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:15,436 --> 01:17:18,082
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:18,439 --> 01:17:22,032
! لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:22,276 --> 01:17:26,082
لقد فشلتِ ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:26,112 --> 01:17:29,774
! لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:29,883 --> 01:17:33,841
سيصبح القمر بدراً فى غضون ثلاثة أيام

608
01:17:34,421 --> 01:17:40,120
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:40,226 --> 01:17:44,093
ستهرمين مثلهم ، ستموتين مثلهم

610
01:17:44,163 --> 01:17:48,258
وستذوى ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:17:48,834 --> 01:17:53,080
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:17:53,472 --> 01:17:58,080
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:07,985 --> 01:18:12,078
، صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك فى وقت مبكر هكذا

614
01:18:12,456 --> 01:18:16,078
ولكنى أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:37,512 --> 01:18:39,219
يا إلهى ، ماذا فعلت له؟

616
01:18:39,247 --> 01:18:40,372
ليس كثيراً

617
01:18:42,317 --> 01:18:46,013
ولكن الأمور تتحسن

618
01:18:52,026 --> 01:18:57,858
يروقنى إستخدامك للأدوات فى أغراض
مختلفة أيها الطبيب ، فذلك له مميزاته

619
01:18:58,299 --> 01:18:59,875
سيرانو) ، إبقى هنا)

620
01:18:59,934 --> 01:19:02,075
لقد تحدثت

621
01:19:02,402 --> 01:19:05,074
ولكن ليس كثيراً

622
01:19:06,005 --> 01:19:10,074
ولكـ..ولكـ..ولكنى تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:10,176 --> 01:19:13,074
أنا فى غاية الأسف

624
01:19:18,917 --> 01:19:24,073
إقتلنى ، إقتلنى الآن ، أرجوك

625
01:19:40,237 --> 01:19:43,072
إبن العاهرة

626
01:20:02,925 --> 01:20:06,070
سأريحك من الآلام

627
01:20:11,232 --> 01:20:14,069
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:21,442 --> 01:20:22,869
، (راقب دكتور (فريرو

629
01:20:22,910 --> 01:20:26,069
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:20:47,933 --> 01:20:50,067
أنت لم تعد تتحرك

631
01:20:51,037 --> 01:20:53,869
هل أنت مريض؟

632
01:20:55,673 --> 01:20:59,066
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:11,789 --> 01:21:13,449
! إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:13,557 --> 01:21:17,065
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:40,048 --> 01:21:43,063
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:21:45,220 --> 01:21:46,863
!لا! لا ، لا

637
01:21:47,054 --> 01:21:51,648
! دعها ، دعها وشأنها ، أرجوك

638
01:21:52,359 --> 01:21:55,262
أنظرى إلى هذا! أنظرى ماذا
! كانت تخبىء أسفل سريركِ

639
01:21:55,329 --> 01:21:58,062
ما رأيكِ فى هذا؟

640
01:22:01,134 --> 01:22:05,761
أوفيليا) ، ماذا يفعل هذا)
الشىء أسفل السرير؟

641
01:22:05,839 --> 01:22:09,774
(إنه جـِذر سحرى أعطانى إياه (إله القطعان

642
01:22:09,943 --> 01:22:12,842
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التى سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:12,879 --> 01:22:13,861
! أنظرى ماذا فعلتِ

644
01:22:13,979 --> 01:22:18,539
، أرجوك ، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزى

645
01:22:18,684 --> 01:22:23,060
حسناً ، كما تريدين

646
01:22:23,422 --> 01:22:26,217
، لقد أخبرنى إنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:26,391 --> 01:22:30,060
أوفيليا) ، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:30,628 --> 01:22:32,359
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:32,396 --> 01:22:35,059
! كلا ، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:35,366 --> 01:22:38,559
! أرجوكِ ، أبعدينى عن هنا
! لنذهب من هنا فحسب ، أرجوكِ

651
01:22:38,669 --> 01:22:42,059
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:43,206 --> 01:22:46,036
، إنكِ تكبرين

653
01:22:46,076 --> 01:22:49,858
وستكتشفى قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التى تقرأيها

654
01:22:50,046 --> 01:22:53,058
العالم عبارة عن مكان ٍ قاس ٍ

655
01:22:53,617 --> 01:22:58,058
وستتعلمين ذلك ، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:22:58,954 --> 01:23:02,057
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:02,825 --> 01:23:08,057
السحر ليس له وجود ، سواء بالنسبة
لكِ أو لى أو لأى أحد أخر

658
01:23:19,607 --> 01:23:22,056
!أمى! النجدة

659
01:23:22,342 --> 01:23:24,554
! النجدة

660
01:23:24,645 --> 01:23:27,055
! النجدة

661
01:23:31,952 --> 01:23:34,055
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:35,255 --> 01:23:38,055
لقد كان الشىء الوحيد الذى يمكننى فعله

663
01:23:38,257 --> 01:23:42,054
لا ، كان بإمكانك طاعتى

664
01:23:42,261 --> 01:23:45,524
كان بإمكانى ، ولكنى لم أفعل

665
01:23:46,465 --> 01:23:50,054
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك ، وأنت تعلم ذلك

666
01:23:50,402 --> 01:23:53,370
أنا لا أفهم ، لماذا لم تطعنى؟

667
01:23:53,672 --> 01:24:00,803
الطاعة من أجل الطاعة
...فى حد ذاتها ، بدون إعتراض

668
01:24:01,546 --> 01:24:06,253
هذا شىء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:41,984 --> 01:24:45,014
! أيها القائد

670
01:24:49,624 --> 01:24:51,989
جارسيس)! إستدعى طبيب الجنود)

671
01:24:52,193 --> 01:24:56,043
! إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:29,327 --> 01:25:33,046
زوجتك ماتت

673
01:25:40,871 --> 01:25:44,362
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:25:44,841 --> 01:25:46,745
لأن جوهر غفرانه

675
01:25:46,777 --> 01:25:50,445
يكمن فى كلمته وفى غموضه

676
01:25:50,981 --> 01:25:54,045
، لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:25:54,116 --> 01:25:57,544
فإن مهمتنا هى إكتشاف معناها وفحواها

678
01:25:57,620 --> 01:25:59,530
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:25:59,622 --> 01:26:05,490
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط فى
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:05,861 --> 01:26:09,244
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى فى مجدها الخالد

681
01:26:09,397 --> 01:26:13,059
لأننا نجد معنى الحياة فى الألم فقط

682
01:26:13,868 --> 01:26:17,902
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:18,139 --> 01:26:24,905
لأن الرب ، بحكمته المطلقة ، يضع الحل فى أيدينا

684
01:26:27,481 --> 01:26:30,142
، ولأنه فى غيابه المادى فقط

685
01:26:30,150 --> 01:26:36,042
يتم إعادة تأكيد المنزلة التى يحتلها فى أرواحنا

686
01:26:56,375 --> 01:27:00,866
، لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:00,946 --> 01:27:04,040
جميعنا عرفه يا سيدى ، كل الموجودين هنا

688
01:27:05,850 --> 01:27:10,039
المتمتم تحدث عن وجود واشى
هنا...فى المِطحنة

689
01:27:10,654 --> 01:27:15,039
أيمكنكِ تخيل ذلك؟ على مرأى ومسمع منى

690
01:27:16,359 --> 01:27:20,794
ميرسيدس) ، من فضلكِ)

691
01:27:29,538 --> 01:27:32,037
ما هو إنطباعكِ عنى؟

692
01:27:32,241 --> 01:27:34,337
لابد إنكِ تعتقدين إنى وحش

693
01:27:34,376 --> 01:27:39,037
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدى

694
01:27:47,455 --> 01:27:50,355
أريدكِ أن تذهبى إلى المخزن وتجلبى
لى مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:27:50,625 --> 01:27:53,821
حسناً يا سيدى ، طاب مساءك يا سيدى

696
01:27:54,395 --> 01:27:59,236
ميرسيدس) ، ألم تنسى شيئاً؟)

697
01:27:59,399 --> 01:28:02,035
ما هو يا سيدى؟

698
01:28:05,439 --> 01:28:07,235
المفتاح

699
01:28:07,374 --> 01:28:10,735
النسخة الوحيدة بحوزتى ، أليس كذلك؟

700
01:28:10,910 --> 01:28:13,034
أجل يا سيدى

701
01:28:13,446 --> 01:28:17,438
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقنى

702
01:28:17,783 --> 01:28:19,716
...ربما ليست مهمة ، ولكن

703
01:28:19,985 --> 01:28:21,634
، اليوم الذى إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:21,821 --> 01:28:24,152
، بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:25,056 --> 01:28:28,833
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:28,860 --> 01:28:33,854
كما قلت ، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:36,067 --> 01:28:38,863
توخى الحذر

708
01:28:39,470 --> 01:28:42,032
طاب مساءك يا سيدى

709
01:29:23,544 --> 01:29:26,307
!(أوفيليا) ، (أوفيليا)

710
01:29:26,580 --> 01:29:29,029
أوفيليا) ، سأرحل الليلة)

711
01:29:29,149 --> 01:29:32,640
إلى أين؟ -
...ِلا يمكننى إخباركِ ، لا يمكننى إخبارك -

712
01:29:32,752 --> 01:29:35,777
خذينى معكِ -
لا ، لا ، لا أستطيع -

713
01:29:35,889 --> 01:29:39,028
لا أستطيع يا طفلتى ، ولكنى
سأعود من أجلكِ ، أعدكِ

714
01:29:39,058 --> 01:29:42,028
خذينى معكِ

715
01:30:05,082 --> 01:30:08,778
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:11,355 --> 01:30:15,026
لا ، لا شىء ، لا تقلقى

717
01:30:23,867 --> 01:30:26,025
(ميرسيدس)

718
01:30:27,036 --> 01:30:30,002
(أوفيليا)

719
01:30:37,012 --> 01:30:39,938
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:30:44,052 --> 01:30:45,823
منذ متى وأنتِ تضحكين علىّ؟

721
01:30:45,853 --> 01:30:48,206
! أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:30:48,389 --> 01:30:51,750
! راقبها

723
01:30:53,127 --> 01:30:55,723
، وإذا حاول أحد الدخول

724
01:30:55,829 --> 01:30:58,022
إقتلها أولاً

725
01:31:11,744 --> 01:31:14,010
لحم جاف

726
01:31:16,315 --> 01:31:18,503
تبغ

727
01:31:18,618 --> 01:31:22,881
لو كنتِ طلبتِ ذلك ، لكنت
(منحتكِ إياه يا (ميرسيدس

728
01:31:28,593 --> 01:31:32,020
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:32,564 --> 01:31:35,020
وأريدهم ماثلين أمامى غداً

730
01:31:35,100 --> 01:31:38,020
حسناً أيها القائد

731
01:31:39,003 --> 01:31:42,019
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:42,039 --> 01:31:44,937
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:31:45,876 --> 01:31:49,019
بحق الرب ، إنها مجرد إمرأة

734
01:31:52,615 --> 01:31:55,018
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:31:55,952 --> 01:31:58,818
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:31:58,988 --> 01:32:04,018
كنتُ خفية بالنسبة لك -
اللعنة -

737
01:32:04,493 --> 01:32:09,017
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفى : الكبرياء

738
01:32:09,698 --> 01:32:14,530
ولكن نقاط ضعفكِ هى ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:15,404 --> 01:32:19,338
...الأمر فى منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:20,041 --> 01:32:22,764
وأنا علىّ معرفة

741
01:32:23,044 --> 01:32:25,516
أن كل شىء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:25,579 --> 01:32:30,144
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:31,785 --> 01:32:34,646
لا يوجد شىء معقد

744
01:32:35,889 --> 01:32:39,015
كلها أمور إعتدنا القيام بها فى هذه الوظيفة

745
01:32:39,526 --> 01:32:42,493
...أولاً

746
01:32:58,609 --> 01:33:01,839
! لستُ رجل عجوز ضعيف
! ولا سجين جريح

747
01:33:01,913 --> 01:33:06,013
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:06,217 --> 01:33:10,979
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:31,474 --> 01:33:34,011
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:35,077 --> 01:33:38,373
ما هذا الهراء الذى تقوله؟

751
01:33:44,385 --> 01:33:47,210
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لى

752
01:33:47,522 --> 01:33:49,410
! أحضروها لى ، اللعنة

753
01:33:49,491 --> 01:33:52,280
! إمتطوا الجياد

754
01:34:53,917 --> 01:34:57,005
سيكون من الأفضل أن تأتى معى بدون مقاومة

755
01:34:57,053 --> 01:35:00,977
...القائد قال لو تصرفتى بشكل لائق

756
01:35:03,725 --> 01:35:05,487
لا تتصرفى بحماقة يا حبيبتى

757
01:35:05,861 --> 01:35:08,818
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:09,531 --> 01:35:12,004
أفضل أن يكون أنا

759
01:36:21,098 --> 01:36:27,034
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:31,307 --> 01:36:34,991
أتعدينى أن تنفذى ما أقوله لكِ؟

761
01:36:35,011 --> 01:36:40,998
هل ستنفذين كل شىء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:41,049 --> 01:36:44,997
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:36:45,153 --> 01:36:48,497
إذن ، إصغى إلىّ

764
01:36:48,723 --> 01:36:51,122
إجلبى أخاكِ

765
01:36:51,525 --> 01:36:54,186
، وأحضريه إلى المتاهة

766
01:36:54,328 --> 01:36:58,730
بأقصى سرعة تستطيعينها ، سموكِ

767
01:36:58,966 --> 01:37:00,296
أخى؟

768
01:37:00,534 --> 01:37:01,996
إننا بحاجة إليه

769
01:37:02,002 --> 01:37:05,996
...ولكن -
لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:08,074 --> 01:37:10,595
الباب موصد

771
01:37:10,643 --> 01:37:16,947
فى هذه الحالة ، إخلقى بابكِ الخاص

772
01:40:05,171 --> 01:40:07,403
المعذرة أيها القائد

773
01:40:09,976 --> 01:40:10,999
تعال سريعاً

774
01:40:11,778 --> 01:40:15,842
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو) ، إنه مُصاب -

775
01:40:16,014 --> 01:40:18,981
مُصاب؟

776
01:41:03,592 --> 01:41:06,790
أين (جارسيس)؟

777
01:41:12,467 --> 01:41:13,977
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:14,002 --> 01:41:16,231
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:16,671 --> 01:41:18,160
خمسون رجلاً ، على الأقل

780
01:41:18,273 --> 01:41:21,977
، لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:22,010 --> 01:41:26,977
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون ، ربما أقل ، يا سيدى -

782
01:41:36,423 --> 01:41:39,889
سنرحل معاً

783
01:41:40,826 --> 01:41:42,775
لا تجزع

784
01:41:42,962 --> 01:41:45,975
لن يصيبك مكروه

785
01:41:51,003 --> 01:41:52,675
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجرى

786
01:41:52,771 --> 01:41:55,107
لو عادت بقية الفرقة ، أصدر لهم
أمراً أن يبلغونى على الفور

787
01:41:55,140 --> 01:41:58,774
وإستخدموا اللاسلكى لطلب تعزيزات ، الآن

788
01:41:58,810 --> 01:42:01,106
حسناً أيها القائد

789
01:42:26,936 --> 01:42:28,963
! دعيه

790
01:43:14,246 --> 01:43:16,968
!(أوفيليا)

791
01:44:42,662 --> 01:44:45,357
، بسرعة ، جلالتكِ

792
01:44:45,631 --> 01:44:48,362
أعطيه لى

793
01:44:48,701 --> 01:44:51,862
، البدر فى أعلى السماء

794
01:44:51,903 --> 01:44:54,961
يمكننا فتح البوابة

795
01:44:55,640 --> 01:44:58,666
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:44:58,777 --> 01:45:03,879
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم برىء

797
01:45:03,981 --> 01:45:08,460
، قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس ، هذا كل ما فى الأمر

798
01:45:08,519 --> 01:45:11,112
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:11,422 --> 01:45:13,952
أسرعى

800
01:45:15,459 --> 01:45:18,952
! لقد وعدتينى بأنكِ ستطعيننى

801
01:45:18,995 --> 01:45:21,224
! أعطينى الولد -
! لا -

802
01:45:21,831 --> 01:45:23,959
سيبقى أخى معى

803
01:45:24,200 --> 01:45:30,159
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذى تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:30,173 --> 01:45:33,959
أجل ، سأتخلى عنها

805
01:45:34,276 --> 01:45:36,758
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:36,879 --> 01:45:41,944
من أجل الذى سبب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:42,017 --> 01:45:45,958
أجل ، سأتخلى عن العرش

808
01:45:48,990 --> 01:45:54,957
كما ترغبين ، سموكِ

809
01:46:10,410 --> 01:46:12,733
! لا

810
01:47:10,131 --> 01:47:12,819
إبنى

811
01:47:38,725 --> 01:47:41,385
...أخبرى إبنى

812
01:47:46,232 --> 01:47:49,074
أخبريه بالوقت الذى مات فيه والده

813
01:47:49,134 --> 01:47:51,430
...أخبريه إنى -
كلا -

814
01:47:51,637 --> 01:47:53,948
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:36,234 --> 01:49:39,258
إنهضى يا إبنتى

816
01:49:41,572 --> 01:49:43,833
هيا

817
01:50:09,064 --> 01:50:10,783
أبى

818
01:50:10,799 --> 01:50:14,938
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء برىء

819
01:50:15,203 --> 01:50:20,036
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:29,550 --> 01:50:34,937
وقد أحسنتِ الإختيار ، سموكِ

821
01:50:35,055 --> 01:50:37,536
، تعالى هنا معى

822
01:50:37,590 --> 01:50:40,136
وإجلسى بجانب والدكِ

823
01:50:40,193 --> 01:50:43,936
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:35,311 --> 01:51:39,926
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:40,015 --> 01:51:45,850
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍ رحيم لقرون عديدة

826
01:51:46,254 --> 01:51:48,731
فأحبها شعبها

827
01:51:48,790 --> 01:51:53,931
وإنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:51:54,596 --> 01:52:01,431
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:03,820 --> 01:52:09,330
*(مـتـاهــــة (بــــان*
*(مـتـاهــــة (إلـــه القــطــعــان*

830
01:52:10,584 --> 01:52:18,789
Translated By :
Something Kinda Funny

