1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
ــــــــــــــــ
# تنـــويــــه #
تمت مراجعة ملف الترجمة لهذا الفيلم 
وإخراجها بهذه الحلة الجديدة بواسطة
:::  "غانم الجسمي الملقب بـ "تـل الأبــرق  :::

1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
:تمت ترجمة فيلم طوفان بواسطة 
" Tamercome "

3
00:01:11,117 --> 00:01:14,712
ديف ياني) كان لـــديّ)
عرض عظيم اليوم

4
00:01:15,121 --> 00:01:18,716
جهزي الطعام
أَنا جائع

5
00:01:18,958 --> 00:01:21,722
هناك برقية مِن ادام بور
زوجة أَخّوك مريضة

6
00:01:22,028 --> 00:01:24,724
لا أدري ما الذي جرى لها 

7
00:01:25,131 --> 00:01:28,726
أنها حبلى 
وهي على وشك الولادة 

8
00:01:29,202 --> 00:01:31,363
أنا يَجِبُ أَنْ أغادر في الحال =
سوف آتي معك =

9
00:01:31,437 --> 00:01:35,134
كَيْفَ ؟
أنتِ على وشك الولادة أيضاً

10
00:01:35,241 --> 00:01:37,141
! كـــــــلا 
الطريق سيكون خطراً على صحتك 

11
00:01:37,744 --> 00:01:41,145
الأخ هانومان دائما وقف بجانبنا
في البهجةِ والحُزنِ

12
00:01:41,748 --> 00:01:44,239
إذا لم أذهب معك
فهـــو سَيهـــــــان

13
00:01:44,450 --> 00:01:47,385
لكن =
خذني معك إليهم =

14
00:02:31,297 --> 00:02:32,787
أطلبوا الدكتور بسرعة

15
00:02:32,965 --> 00:02:35,195
لا تقلق
سوف استدعي سيارة الإسعاف

16
00:02:45,511 --> 00:02:49,811
هي خارج نطاق الخطر
لَكنَّنا لم نستطع إنقاذ الطفل 

17
00:02:54,520 --> 00:02:58,456
أيها الطبيب هل ستحمل ثانيةٌ

18
00:02:58,724 --> 00:03:01,818
أَنا آسفُ  ،  لَكنَّها
لن تكُونُ أمّ ثانيةٌ أبداً 

19
00:03:04,831 --> 00:03:08,824
.....  إذا سمعت (ديف ياني) ذلك 
أيها الطبيب  ,  ستقتل نفسها

20
00:03:10,236 --> 00:03:15,230
أنا أخاطر بحياتي
لأني أقوم بحركات خطرة

21
00:03:16,843 --> 00:03:20,836
وإذا مت
من الذي ستعيش من أجله ، يا طبيب ؟

22
00:03:21,848 --> 00:03:23,338
أنها ستَمُوت  ،  يا طبيب

23
00:03:23,516 --> 00:03:26,178
لا تتحدث عن الموت

24
00:03:27,253 --> 00:03:30,245
شانتى أعطتني أولئك الأطفال وغادرت

25
00:03:31,858 --> 00:03:35,259
ربما الله أعطاَنا
. . .  أولئك التوائمِ ، لكي

26
00:03:40,867 --> 00:03:43,267
يكبر واحد معك 

27
00:03:44,871 --> 00:03:47,271
والآخر سوف يشرق ظلام حياتي

28
00:03:49,041 --> 00:03:52,272
لكن كَيْفَ يَكُونُ هذا ، يا صديقي ؟

29
00:03:52,612 --> 00:03:57,879
لم لا ؟ 
وأبوكَ التقطني مِن ملجأِ الأيتام

30
00:03:58,184 --> 00:04:00,209
ورباني مثل أبنه تماماً 

31
00:04:00,319 --> 00:04:02,514
وساعدني لكي أصبح
مفتش في الشرطة

32
00:04:02,855 --> 00:04:05,289
لكن =
لو كانت زوجتي شانتي حية =

33
00:04:05,892 --> 00:04:07,883
لفعلت نفس الشيء 

34
00:04:18,471 --> 00:04:20,234
هذا السر يجب أَن يَكُونَ في طـــيّ الكتمان

35
00:04:22,909 --> 00:04:25,901
علاقة الصداقة بينكما قوية جداً 

36
00:04:26,913 --> 00:04:29,882
تعال  حالاً , زوجتكَ سوف تستعيدُ
وعيها في أيّ لحظة الآن

37
00:04:39,592 --> 00:04:42,925
أيها الطبيب 
كيف حال طفلي ؟

38
00:04:46,933 --> 00:04:48,400
(التهاني , (ديف ياني 

39
00:04:52,238 --> 00:04:54,331
أصبح لدينا ابن

40
00:04:55,942 --> 00:05:01,346
أخيراً , الله أعطاني طفلاً
شكراً يا ألهى

41
00:05:03,950 --> 00:05:05,941
...  وشانتي

42
00:05:08,955 --> 00:05:12,948
لو كانت على قيد الحياة 
لسرت كثيراً لرُؤية ابـــني

44
00:05:13,960 --> 00:05:19,364
شاهد هذا , سأخرج
...  حمامة مِنْ هذا البالون . أنظر 

45
00:05:27,306 --> 00:05:30,366
نعم  ,  نعم 
علّمْه كل الأشياء الخاطئة

46
00:05:30,977 --> 00:05:32,968
أنه لا يركز
على دِراستِه

47
00:05:33,145 --> 00:05:36,979
هاك أشرب هذا اللبن =
أنا لا أحب اللبن يا أمّي =

48
00:05:37,116 --> 00:05:38,515
أشربه , أنا أقول لك

49
00:05:39,485 --> 00:05:44,388
حسنا يا أَبّي , هل أشربه ؟ =
أشربه يا بني = 

50
00:05:50,997 --> 00:05:52,396
أعطِني يدك 

51
00:05:52,498 --> 00:05:54,989
سحرك أوصلَني للجنون

52
00:05:55,167 --> 00:05:59,399
لا تعلمه ذلك أريده 
أن يكون رجل عظيم ولَيس ساحر

53
00:06:00,006 --> 00:06:01,997
ديف ياني) هذه طبيعة) 

54
00:06:02,174 --> 00:06:06,008
أنتِ لا تُعلّمُين الحيوانات
مهنهم ، أليس كذلك ؟

55
00:06:06,379 --> 00:06:09,007
صحيح ذلك الذي
قلته لأمـــيّ 

56
00:06:09,148 --> 00:06:13,016
عليك بإغلاق فمك
... أنتظر حتى أقوم من مقامي لك

57
00:06:16,522 --> 00:06:19,423
(أنتبهِ ، (ديف ياني 
شام) ربما يقع)

58
00:06:22,361 --> 00:06:25,353
سيداتي , سادتي
ستشاهدون اليوم العجب العُجاب

59
00:06:26,565 --> 00:06:31,002
راميش كوما سيَكُونُ
. . .  مقيد بالسلاسلِ

60
00:06:31,070 --> 00:06:33,038
ويغَطسَ في الماء

61
00:06:34,340 --> 00:06:43,044
العديد ماتوا أثناء مُحَاوَلتهم 
القيام بهذا العمل البطولي

62
00:06:43,215 --> 00:06:45,376
والقليل نجحوا

63
00:06:45,551 --> 00:06:51,456
لكن لإسعادكم
...  راميش كومار ، الساحر

64
00:06:51,590 --> 00:06:55,048
سينجح اليوم

65
00:06:57,063 --> 00:07:01,056
سيَكُون راميش كومار الآن
في هذا الصندوق الكبير المقفول

66
00:07:06,072 --> 00:07:08,472
هَل لــيّ أَنْ ألتحقُ بك يا أَبّي ؟

67
00:07:09,408 --> 00:07:13,071
دعْني أَنْجحُ أولاً يا بني
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتحقَ بــيّ فيما بعد

68
00:07:17,083 --> 00:07:22,077
سيَكُونُ الصندوقُ الآن
مربوط بالسلاسل 

69
00:07:22,588 --> 00:07:26,080
وأي واحد يُمْكِنُ أَنْ يتأكد من ذلك 

70
00:07:27,093 --> 00:07:29,084
أنا سأفعل =
حسناً =

71
00:07:30,763 --> 00:07:36,497
والآن سيتم ألقاء 
الصندوق في أعماقِ البحيرة	

72
00:07:37,436 --> 00:07:41,099
وسنعد من واحد إلى عشرة 

73
00:07:41,607 --> 00:07:44,440
وعندما يصل الصندوقُ قاع البحيرة
سيَكُون راميش كومار خارجــــه

74
00:07:48,714 --> 00:07:52,115
واحد , اثنان , ثلاثة

75
00:07:52,451 --> 00:07:55,648
أربعة ، خمسة ، ستّة

76
00:07:56,122 --> 00:07:59,523
سبعة ، ثمانية ، تسعة

77
00:08:00,126 --> 00:08:01,115
عشــــــــــرة

78
00:08:14,140 --> 00:08:18,543
لقد تأخر
أسحب الصندوق لأعلى بسرعة

79
00:08:41,167 --> 00:08:42,566
ماذا حدث ؟

80
00:08:50,576 --> 00:08:53,170
لقد حرر نفسه من السلاسل

81
00:08:53,512 --> 00:08:57,175
لَكنَّه عَانى من نوبة قلبية
قبل أن يَفْتحُ الصندوقَ

82
00:09:04,190 --> 00:09:05,179
! كــــلا

83
00:09:06,192 --> 00:09:07,181
! أبـــــــــي

84
00:09:09,361 --> 00:09:12,592
لم أسمع أبداً عن هذا العمل المثير
من يستطيعُ أن يفعل شيئاً كهذا

85
00:09:13,199 --> 00:09:15,190
الشاب الفقير قتل

86
00:09:15,334 --> 00:09:18,201
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يفعل مثل هذا العمل المثير =
أبداً =

87
00:09:20,706 --> 00:09:26,611
أُقسمُ بأبي
بأنني سأؤدي هذا العمل المثير يوماً ما

88
00:09:36,222 --> 00:09:40,625
المفوض يُريدُك حالاً =
سآتي حالاً =

89
00:09:44,630 --> 00:09:49,226
بني ماذا فعلت ؟ =
كما تفعل أنت دائماً =

90
00:09:49,635 --> 00:09:55,232
هَل اعتقلني ؟
لكن ما هي جريمتي ؟

91
00:09:55,574 --> 00:09:58,236
أنت تغادر كُلّ صباح
بدون مقابلتي

92
00:09:59,245 --> 00:10:02,646
قيّدتك لأن
عيدُ ميلادي اليوم

93
00:10:02,748 --> 00:10:06,240
بني 
كيف أستطيع أن أَنسى ذلك ؟

94
00:10:08,654 --> 00:10:11,589
إن شاء الله يَعطيك أيامِي أيضاً

95
00:10:12,258 --> 00:10:16,661
تأكّد بأنّك ستُرجعُ اليوم باكراً =
أكيد يا بني =

96
00:10:20,799 --> 00:10:24,667
هانومان برساد
ذهب يساوي عشرة ملايين

97
00:10:24,770 --> 00:10:28,672
آمرك بأخذها إلى 
مصرف الاحتياط في المدينة

98
00:10:56,969 --> 00:10:57,958
هيا 

99
00:11:26,699 --> 00:11:29,725
هذا الطريقِ لَيسَ آمنَ
هناك قُطاع طرق في الأمام

100
00:11:30,336 --> 00:11:31,701
خُذ الطريقَ الآخر

101
00:11:31,870 --> 00:11:34,668
لكن يا سيدي 
المفوّضَ أمرني بأخذ هذا الطريقِ

102
00:11:35,341 --> 00:11:38,333
استلمت الأوامر على اللاسلكي
بأن لا أدع أحداً يمر من هذا الطريق

103
00:11:38,477 --> 00:11:40,342
لكن ما الذي سأقوله 
لـ سيادة المفوّض ، سيدي ؟

104
00:11:40,479 --> 00:11:42,845
لا تقلق
سأتحمل أنا المسؤولية

105
00:11:46,352 --> 00:11:48,343
نحن سنَأْخذُ هذا الطريق

106
00:12:08,374 --> 00:12:11,866
سيدي لقد قمنا بعملنا =
لا ليس بعد =

107
00:12:28,394 --> 00:12:31,386
ليس هناك طريق أمامنا 
أوقف السيارة 

108
00:13:07,766 --> 00:13:11,429
لا من المهم أن يعيش

109
00:13:15,441 --> 00:13:16,430
ضعه في الشاحنة

110
00:13:29,788 --> 00:13:32,951
لا تصدقه , سيدى
! أنــــه كـــــاذب

111
00:13:33,592 --> 00:13:35,457
أنت الكاذب

112
00:13:35,661 --> 00:13:37,856
أنا لَم أَحصل على هذا 
الوسام بالصدقة  ,  يا سيدي

113
00:13:37,963 --> 00:13:39,954
أنه دليل شجاعتُي وصدقيّ

114
00:13:40,098 --> 00:13:42,862
!  وأنت تشك بــــيّ 

115
00:13:43,502 --> 00:13:48,838
أَخذتَ  طريق مختلف
وكل أفراد الشرطة قتلوا

116
00:13:48,907 --> 00:13:50,465
لَكنَّك نجوت

117
00:13:50,642 --> 00:13:53,475
استطعت رؤية الجرح
على يَدّ قاطعَ الطريق

118
00:13:53,545 --> 00:13:55,479
لَكنَّك لَمْ تَرى وجهه

119
00:13:55,614 --> 00:13:57,479
كُلّ هذه الحقائقِ تكون ضدك

120
00:13:58,884 --> 00:14:02,877
هانومان برساد 
أنت موقوف لحين التحقيق الآخر 

121
00:14:12,898 --> 00:14:17,995
أوقفتني على
تهمة لا أساس لها سيادة المفوض 
 
122
00:14:18,504 --> 00:14:23,498
لكني يوماً ما 
سأثبت براءتي ونزاهتي  

123
00:14:36,522 --> 00:14:40,515
سيدي ألصقنا التهمة بهذا الرجل

124
00:14:41,026 --> 00:14:43,927
والآن يمكننا أَنْ نُرسلَ شيطان سينج 
والذهب إلى المدينة

125
00:14:44,229 --> 00:14:46,925
أذهب مَع شيطان سينج 
إلى المدينة وأرجع بحصتنا

126
00:14:47,533 --> 00:14:50,934
فأنا لا أثق بذلك الرجل
فهمت 

127
00:15:29,575 --> 00:15:32,567
أيها الزعيم عثرنا على تمثال
اللّوردِ هانومان

128
00:15:33,078 --> 00:15:34,568
أخرجه

129
00:16:39,778 --> 00:16:46,047
أيها اللورد أعتني بذهبي
حتى أَعُودُ من المدينةِ

130
00:16:54,660 --> 00:16:57,060
تذاكر الدرجة الأولى إلى بومباي

131
00:16:58,830 --> 00:17:01,060
لَيسَ واحد
بل تذكرتان

132
00:17:02,834 --> 00:17:06,065
المفوض طَلبَ مِنني
أن أرافقْك إلى بومباي ، أيضاً

133
00:17:06,338 --> 00:17:10,069
لكن المفوض طلب مني
إرسالك إلى خلاف هذا المكان 

134
00:17:38,403 --> 00:17:39,768
المفتش/ باتل يتحدث

135
00:17:40,706 --> 00:17:44,107
باتل أنت أبن زنا

136
00:17:44,409 --> 00:17:46,707
لقد ورطناك بموضوع
سرقةِ الذهب

137
00:17:47,112 --> 00:17:50,104
والمفوض شارما له يد في الموضوع

138
00:17:53,719 --> 00:17:55,710
بتعاون مَع قاطعِ الطريق 
شيطان سينج

139
00:17:55,887 --> 00:17:59,721
أنه يَتوجهُ إلى بومباي الآن من
سيتا بور 

140
00:18:01,059 --> 00:18:04,722
...  وقبل أن أتأخر أرجو منك 

141
00:18:14,740 --> 00:18:16,139
بني  ,  بني 

142
00:18:20,045 --> 00:18:23,139
ما تزال الحُمَّى عالية لديه 

143
00:18:31,156 --> 00:18:36,150
جريمة سرقةِ الذهب

144
00:18:36,762 --> 00:18:55,167
المفوض شارما وقاطع الطريق
شيطــــان سيــنج مشتركـــين فيها

145
00:18:55,347 --> 00:19:00,785
أَنا مغادر لكي أحصل على دليل براءتِي

146
00:20:42,000 --> 00:20:47,289
أنقذْ رقبتك فأنا بإمكاني الحصول 
على يد في يوماً من الأيام هانومان برساد

147
00:20:52,898 --> 00:20:53,887
!  أبــــــي

148
00:21:19,524 --> 00:21:21,924
...  جريمة سرقة الذهب

149
00:21:30,936 --> 00:21:34,337
وَجدتُ هذه السبيكة الذهبية
في جيبِ هانومان برساد

150
00:21:35,340 --> 00:21:37,934
وهذا يُؤكّدُ شكوكَي

151
00:21:39,945 --> 00:21:42,345
أنه متورط في سرقة الذهب

152
00:21:43,949 --> 00:21:47,942
المفتش/ باتل رجلٌ شجاع

153
00:21:48,486 --> 00:21:51,353
لقد عرض حياته للخطر ليمسك بالمجرم

154
00:21:51,957 --> 00:21:53,356
لا يا سيدي

155
00:21:53,959 --> 00:21:55,449
أبي لَيسَ لص

156
00:21:57,095 --> 00:21:58,960
لم يرتكب أي سرقة

157
00:21:59,164 --> 00:22:03,965
كَتبَ أسماءَ أولئك 
المسئولين عن السرقة

158
00:22:10,308 --> 00:22:11,366
أبي 

159
00:22:14,980 --> 00:22:19,974
أبي لمّ غادرت 
سأصبح يتيماً

160
00:22:20,986 --> 00:22:25,980
مكتوب بأن شخص ما يدعى شارما 
أتَعني بأنني متورط ؟

161
00:22:30,495 --> 00:22:31,985
أنا لا أَعرف

162
00:22:32,330 --> 00:22:33,991
أي شارما يقصد

163
00:22:34,132 --> 00:22:36,396
الاسم الآخر مسح
بقطراتِ المطر

164
00:22:36,501 --> 00:22:39,993
مَن ذلك الرجلِ ؟ =
خذوه بعيداً =

165
00:22:40,305 --> 00:22:42,398
أتركني 

166
00:22:43,008 --> 00:22:47,411
أعتقد بأننا يَجِبُ الآن أَن 
نغلق التحقيق بشأن السرقة

167
00:22:51,449 --> 00:22:53,417
لا يا سيدي 
أتوسل إليك

168
00:22:54,019 --> 00:22:59,013
من فضلك , لا تغلق القضية
حتى لا تلوث سمعة أبي إلى الأبد

169
00:23:00,025 --> 00:23:04,428
سيدي من فضلك تحرى عن الواقعة
من فضلك أثبت براءة أبي

170
00:23:04,429 --> 00:23:06,022
ابتعـــــــــد =
!  سيــــــدي = 

171
00:23:20,045 --> 00:23:21,034
تعال إلى الداخل  

172
00:23:22,047 --> 00:23:23,446
كيف حدث هذا ؟ 

173
00:23:23,548 --> 00:23:26,449
أنقذت رجلٌ مِن
السقوط مِنْ القطارِ

174
00:23:26,551 --> 00:23:29,042
لَكنِّي لم أستطع إنقاذ يَديّ

175
00:23:33,058 --> 00:23:34,047
أنتظر 

176
00:23:38,063 --> 00:23:42,056
يَجِبُ أَن أَعطيك هذه الحقنة
لكي لا يَنْشرُ السمّ في بقية جسمك

177
00:23:42,300 --> 00:23:46,063
قاطعَ طريق خطير يدعى شيطان سينج
هارب من العدالة

178
00:23:47,906 --> 00:23:49,897
هذا قاطعُ الطريق شيطان سينج

179
00:23:51,576 --> 00:23:55,068
يَجِبُ أَنْ أَعطيه مخدر
وأستدعى الشرطة

180
00:23:56,081 --> 00:23:58,072
أستعجل , أيها الطبيب
بسرعة

181
00:24:20,738 --> 00:24:25,505
أنت متهم بـ
سرقة الذهب في ادام بور 

182
00:24:37,122 --> 00:24:42,116
أحضرت لـــيّ الشرطة
أعطيتَني  مخدر , أيها الطبيب

183
00:24:42,293 --> 00:24:45,126
سوف أقتلك في الحال
عندما اخرج من السجن

184
00:24:45,430 --> 00:24:47,125
تذكّر هذا

185
00:25:24,169 --> 00:25:26,160
أخبرني أين مكان الذهب 

186
00:25:27,472 --> 00:25:31,169
لو أخبرتك بمكان الذهب 
لَنْ يَكُونَ لي أي أثر 

187
00:25:32,310 --> 00:25:36,178
أنت يَجِبُ أَنْ تَشكرَني لقد ألقيت  
مسؤولية قتل المفتش/ باتل على هانومان برساد 

188
00:25:36,347 --> 00:25:38,178
أنقذتك من حبل المشنقة

189
00:25:40,351 --> 00:25:44,583
خطأ أنت لم تنقذني 
لقد أنقذت حصتك من الذهب 

190
00:25:45,190 --> 00:25:48,182
إذا أردت الذهب 
ساعدني بالهرب من هنا 

191
00:25:48,493 --> 00:25:51,189
أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب مِنْ السجن
إنه مستحيل

192
00:25:51,362 --> 00:25:55,196
في هذه الحالةِ ، أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ
الذهب حتى يطلق سراحي من السجن

193
00:26:50,255 --> 00:26:51,654
اللّورد هانومان

194
00:26:51,756 --> 00:26:55,658
كما وَقفتَ بجانب اللّوردِ راما
لقَهْر رافان

195
00:26:55,927 --> 00:26:59,658
أنت يَجِبُ أن تساعدني أيضاً
أنا الطفل اليتيم

196
00:27:00,265 --> 00:27:02,665
لكي أتمكن من إبادة الشرير

197
00:27:03,268 --> 00:27:07,671
الذي أتهم أبي زوراً وقتله 

198
00:27:08,006 --> 00:27:09,268
!  قتل 

199
00:27:09,540 --> 00:27:11,269
ألا تستطيع مساعدتي ؟

200
00:27:12,944 --> 00:27:15,276
أنا أتضرع إليك 

201
00:28:09,334 --> 00:28:12,735
سَمعتُ عن المعجزات
ورَأيت واحدة اليوم

202
00:28:13,338 --> 00:28:16,739
كلما كان هناك أعمال وحشية
على الأرضِ

203
00:28:17,675 --> 00:28:20,337
عاصفة مثل هذه تكتسح العالم

204
00:28:47,872 --> 00:28:50,363
أنت مُنِحتَ
هدية مِن قِبل الآلهة

205
00:28:50,541 --> 00:28:52,372
لقد منحت سلاحاً

206
00:28:52,677 --> 00:28:54,770
والعواصف سوف تحميك

207
00:28:55,780 --> 00:28:57,771
المجد للإله هانومان

208
00:29:02,387 --> 00:29:05,379
المجد للإله هانومان

209
00:29:22,407 --> 00:29:25,399
مُنْذُ 
28
سنة مات أبي
 
210
00:29:25,743 --> 00:29:28,405
وبقي 
28
يوم بالضبط لَك ولزيّكَ الرسمي

211
00:29:28,646 --> 00:29:29,943
"" طوفان - العاصفة ""

212
00:29:30,581 --> 00:29:32,742
لا تقلق يا سّيد/ شارما

213
00:29:34,419 --> 00:29:36,819
سأرسله إلى أبّيه

214
00:29:39,424 --> 00:29:40,413
جاكا 

215
00:29:42,727 --> 00:29:45,423
متى سيتم أخلاء سبيلك ؟ =
غداً =

216
00:29:46,130 --> 00:29:50,089
نريدك أن تقوم بمهمة للمفوض 

217
00:29:50,601 --> 00:29:53,069
وما هو الثمن ؟ =
25.000 R =

218
00:29:55,473 --> 00:29:58,442
من تريدني أن أقتل ؟ =
طوفان =

219
00:29:59,444 --> 00:30:00,934
أين سأجده ؟

220
00:30:01,112 --> 00:30:04,445
غداً في رام بور 
في زفاف بنت شودري 

221
00:30:04,582 --> 00:30:06,106
أنت قم بالسرقة 

222
00:30:06,451 --> 00:30:10,854
وأنشر إشاعة بأنك تَعرف
قاتل هانومان برساد

223
00:30:12,457 --> 00:30:14,857
وطوفان بنفسه سيحضرُ للبحث عنك

224
00:30:29,974 --> 00:30:30,963
اذهبوا

225
00:30:35,480 --> 00:30:36,469
قطاع الطرق

226
00:30:39,484 --> 00:30:41,884
اسلبوا كل شيء

227
00:30:47,124 --> 00:30:48,216
واقتلوا

228
00:30:52,063 --> 00:30:53,121
أنت سافل

229
00:30:58,503 --> 00:30:59,902
دعني 

230
00:31:01,506 --> 00:31:02,905
أتركني 

231
00:31:03,508 --> 00:31:04,907
النجدة

232
00:31:30,034 --> 00:31:36,530
المجد للورد هانومان

231
00:31:39,000 --> 00:31:49,000
" الـعـاصـفـة "
( ترجمة: تامر كوم  ||  مراجعة: تل الأبرق )

233
00:31:58,329 --> 00:31:59,853
مَن أنت ؟

234
00:32:00,064 --> 00:32:01,964
كلما كان هناك أعمال وحشية
على الأرضِ

235
00:32:03,568 --> 00:32:05,900
عاصفة مثل هذه تكتسح العالم

236
00:33:47,471 --> 00:33:49,962
ماذا تَعرف عن
قاتل هانومان برساد ؟

237
00:33:50,174 --> 00:33:52,665
لا أعرف شيئا

238
00:33:53,511 --> 00:33:55,979
إذاً لماذا أذعت هذا الكلام 
!  أخبرني

239
00:33:56,080 --> 00:33:58,014
سأخبرك
سأشرح لك 

240
00:34:49,734 --> 00:34:51,725
سأخبرك بكل شيء  ...  كُلّ شيء

241
00:34:52,737 --> 00:34:55,729
من فضلك  , دعني أذهب

242
00:34:58,743 --> 00:35:02,144
طوفان  ... لقد أنقذتنا
مِنْ قُطاعِ الطرق

243
00:35:02,747 --> 00:35:04,738
نحن شاكرين لك 

244
00:35:15,092 --> 00:35:20,257
يعيش طوفان

245
00:35:44,188 --> 00:35:48,124
هذا الرجلُ الذي أرسلتَه
خلفيُ  ,  أنه مَعك

246
00:35:48,392 --> 00:35:50,792
ماذا تعني ؟ = 
هو سيخبرك =

247
00:35:51,095 --> 00:35:53,791
لكن السافل ماتَ قبل
أن يشرح ذلك  

248
00:35:53,964 --> 00:35:56,797
وشكوكي لم تكون مؤكدة ثانية

249
00:35:57,268 --> 00:36:00,795
ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه ؟ =
ما أريد أن أصل إليه أيها المفوض =

250
00:36:01,305 --> 00:36:04,206
بقدر ما أنا واثق من براءة أبي

251
00:36:04,308 --> 00:36:06,799
فأنني ما زلت أشك فيك 

252
00:36:06,977 --> 00:36:09,810
ولكن للأسف لَيس لــديّ الدليل

253
00:36:09,947 --> 00:36:13,815
والقانونُ يَحتاجُ إلى دليل
وأنا سوف أملكه يـــوماً مــــا

254
00:36:15,686 --> 00:36:17,813
أنت أهنت ضابط في الشرطة

255
00:36:20,124 --> 00:36:25,824
أبي كَانَ ضابط شرطة أيضاً
وهو علّمَني احترام القانون

256
00:36:26,230 --> 00:36:28,824
لَبسَ نفس الزيّ الرسمي
الذي أنت ترتديه اليوم

257
00:36:29,333 --> 00:36:30,823
لكن هناك اختلاف

258
00:36:31,168 --> 00:36:34,228
زيّه الرسمي أعطاَني الأمانة والإخلاصِ
والرائحــــــة العطــــــــــرة

259
00:36:34,338 --> 00:36:36,829
وزيّكَ الرسمي رائحته كريهة

260
00:36:37,341 --> 00:36:40,242
أنا يُمكنُ أَنْ أسجنك لاتهامك الكاذب لي

261
00:36:40,845 --> 00:36:42,335
هناك القليل أنت يُمْكِن أَن تفعله

262
00:36:42,847 --> 00:36:45,247
أغلقتَ ملف التحقيق
المتعلق بقضية أبي

263
00:36:45,349 --> 00:36:47,249
وأنت تهدّدني الآن بالسجن

264
00:36:47,852 --> 00:36:49,843
لكن تذكّر أيها المفوّض

265
00:36:50,254 --> 00:36:53,246
بأن هذا الزيّ الرسمي الذي تلبسه
وتُهدّدُني بــــــــه

266
00:36:53,858 --> 00:36:56,258
ما زال لديك 25 يوماً
قبل أن تفقده 

267
00:36:56,861 --> 00:36:59,261
في نهايةِ اليومِ الخامس والعشرونِ

268
00:36:59,864 --> 00:37:02,856
أنا سأحقق هدفي في الحياة

269
00:37:10,407 --> 00:37:12,875
أنه لَن يَستيقظَ
لَيسَ حتى يحصل على ضربة قوية

270
00:37:13,277 --> 00:37:17,270
شامو)  ...  أستيقظ)

271
00:37:22,000 --> 00:37:24,281
لقد ذهب إلى
العرض السحري مرة ثانية
	
272
00:42:29,826 --> 00:42:30,850
! أمي أتت

273
00:42:31,195 --> 00:42:34,596
أنه يُؤدّيها =
مَـــن أنـــت ؟ =

274
00:42:35,199 --> 00:42:40,034
أيها الرئيس أمّكَ هنا =
أمّي =

275
00:42:41,471 --> 00:42:44,599
أخبرتك بأن لا تقوم بهذه الحركات 
البهلوانية الخطرة , لَكنَّك لَنْ تستمع لــيّ

276
00:42:44,708 --> 00:42:47,609
انتظرِ حتى نَصِلُ إلى البيت
أنت لَنْ تحصل أي طعام لتأكل

277
00:42:48,212 --> 00:42:50,203
سَأَربطُك في الأعلى

278
00:42:50,514 --> 00:42:53,608
أمي 
عزيزتي ... أنت عظيمة

279
00:42:53,717 --> 00:42:55,617
لَنْ تنصت لي , أليس كذلك ؟

280
00:42:56,220 --> 00:42:57,710
وحَصلتَ على هذا الصندوق أيضاً ؟

281
00:42:57,788 --> 00:43:02,225
أنت سَتَدْخلُ هذا
أليس كذلك ؟  أخبرني

282
00:43:02,526 --> 00:43:04,619
سامحيني يا أمّي
لن أدخله أبداً

283
00:43:05,229 --> 00:43:07,629
سَأَكْسرُ رجلك اليوم

284
00:43:10,867 --> 00:43:13,233
أمي لديك أفعى في يدك

285
00:43:16,573 --> 00:43:21,567
شامو)  أنصت إلـــــيّ)
أرجع إلى هنا

286
00:43:23,247 --> 00:43:25,238
أسرع =
هاك ، أيها الرئيس =

287
00:43:25,382 --> 00:43:27,247
أذهب أنت 

288
00:43:27,584 --> 00:43:32,248
شامو) عندما تعود إلى البيت)
سَأَرْبطُك في الأعلى 

289
00:43:33,257 --> 00:43:34,747
جميع أعمالي دمرت
 
290
00:43:35,025 --> 00:43:36,652
وكل ذلك بسبب مجيء أمي 

291
00:43:38,262 --> 00:43:41,254
اليوم أنه نهاية المطاف 
سوف آخذ استراحة 

292
00:43:41,565 --> 00:43:43,658
ما المشكلة في أداء العرض السحري

293
00:43:43,767 --> 00:43:45,667
لكن أمي لن تفهم أبداً 

294
00:43:51,333 --> 00:43:53,265
تفضلي =
شكراً لك =

295
00:43:54,278 --> 00:43:56,269
!  أيمارس المعلمون المهنة مع بعضهم 

296
00:43:56,446 --> 00:43:58,676
يَدّ في الداخل 
والمحفظة بالخارج

297
00:43:58,782 --> 00:44:00,477
ماذا تَعْني ؟
! أترك يدي

298
00:44:00,617 --> 00:44:03,916
يدك تحتاج إلى 
القليل من التدريب يا سيدتي 

299
00:44:04,288 --> 00:44:07,689
وإلا أقلعي عن هذا وألزمي حدودك 

300
00:44:07,791 --> 00:44:10,692
ما هذا الهراء =
أخرجي محفظتي من هذه المنطقة الممنوعة =

301
00:44:11,295 --> 00:44:15,288
أَيّ محفظه ؟  ألَستْ خجلاً 
من اتهام سيدة محترمة بذلك ؟
	
302
00:44:17,301 --> 00:44:18,791
أخرجي المحفظة

303
00:44:19,303 --> 00:44:21,294
أخرجيها

304
00:44:22,306 --> 00:44:24,297
ألم ترى محفظة في حياتك ؟

305
00:44:24,441 --> 00:44:26,807
إذا لم تخرجيها سوف أخرجها بنفسي 

306
00:44:27,311 --> 00:44:29,302
! النجدة  
! النجدة 

307
00:44:32,716 --> 00:44:34,707
هذا الرجلِ يريد اغتصابي

308
00:44:34,818 --> 00:44:36,718
كلا يا أخوتي 
الموضوع ليس كما تظنون 

309
00:44:39,323 --> 00:44:41,314
لا تضربوني

310
00:44:46,330 --> 00:44:48,321
إلى أين ؟ =
فر سوفا =

311
00:44:54,838 --> 00:44:58,330
النذل كل تلك المسرحيةِ
من أجل ستّة روبيات فقط 

312
00:44:59,343 --> 00:45:01,743
هَلْ قُلتَ شيئاً ؟ =
لا =

313
00:45:01,845 --> 00:45:05,747
إنه كان ذلك المعتوه الضخم
رَآني بمفردي ومَسكَ يَدَّي

314
00:45:05,849 --> 00:45:08,340
وأنا سلّمتُه إلى العامة

315
00:45:08,652 --> 00:45:10,745
مَنْ كان ؟ =
بَعْض الكاريكاتيرِ =

316
00:45:10,854 --> 00:45:12,845
الظاهر أنه ساحر

317
00:45:25,369 --> 00:45:28,361
البنت اختفت وأنا ضربت

318
00:45:34,378 --> 00:45:36,710
هَلْ هذا هو ؟

319
00:45:39,383 --> 00:45:40,873
نعم انه هو 

320
00:45:40,951 --> 00:45:43,385
سألطمه لطمة لن ينساها

321
00:45:43,653 --> 00:45:45,382
لقد نال ما يستحق 
فلماذا ستلطمه ؟

322
00:45:45,522 --> 00:45:48,218
كي لا يعَبَث مَع البنات 
في منطقتِي مرة ثانية 

323
00:45:49,159 --> 00:45:51,389
العديد من الرجالِ 
لضرب شاب واحد فقط 

324
00:45:54,398 --> 00:45:56,389
أتتحرش ببنات منطقتِي ، أيـــه ؟

325
00:45:59,403 --> 00:46:01,735
ماذا تفعل ؟ = 
...  أتتحرش ؟ =

326
00:46:02,038 --> 00:46:04,029
أتَركَه يَذهبُ

327
00:46:04,141 --> 00:46:06,803
هي تَطلبُ مِنْك أن تدعني أذهب =
...  حقاً ؟  طبعاً =

328
00:46:07,411 --> 00:46:09,811
أتركه يغادر 
لقد نال عقابه 

329
00:46:09,913 --> 00:46:11,403
أنا لن أدعه يذهب

330
00:46:11,515 --> 00:46:15,815
حسناً تفاهما أنتما الاثنان 
أنا ذاهبة 

331
00:46:16,420 --> 00:46:21,414
هو نال عقابه 
لكن أنتِ مَن سيُعاقبُك ؟

332
00:46:21,758 --> 00:46:24,420
ماذا تَعني ؟ =
(أعني أنه صديقُي ، (شام

333
00:46:24,594 --> 00:46:27,427
(وهو صديقُي (جوبال 
وهناك محفظتي

334
00:46:27,764 --> 00:46:29,925
لَيسَ يدك 
ليس يدك 

335
00:46:30,434 --> 00:46:31,924
هي لَن تنصت إلـــيّ

336
00:46:38,442 --> 00:46:41,434
لا أَنا خائفة
دعاني وشأني

337
00:46:42,446 --> 00:46:44,846
أخرجي المحفظة وإلا سنلقي بكِ

338
00:46:45,449 --> 00:46:48,850
سأعطيها إليك
دعاني أذهب

339
00:46:52,456 --> 00:46:53,946
هيا = 
أخرجيها =

340
00:46:59,963 --> 00:47:01,863
سأدعك تَذهبين الآن

341
00:47:01,965 --> 00:47:04,798
وإذا رأيتك مرة ثانيةً هنا 
سأسلمك للشرطة  ,  أتفهمــــين  

342
00:47:04,868 --> 00:47:07,462
أذهبي = 
ذاهبة  ,  بخيل =

343
00:47:09,473 --> 00:47:11,464
أكُلّ شيءِ على ما يرام ؟ =
نعم =

344
00:47:14,478 --> 00:47:19,472
مُعَاناة الخسارة تجعل الرجل جائع
لَيْسَ لي غذاءُ في البيت اليوم

345
00:47:19,649 --> 00:47:21,139
إذاً دعنا نأكل في مكان ما

346
00:47:22,486 --> 00:47:24,477
6.50 R
لا يمكن أن تطعم رجلين جائعينَ

347
00:47:24,654 --> 00:47:27,487
لا تقلق كسبت
الكثير من النقود اليوم

348
00:47:27,657 --> 00:47:29,124
حقاً = 
دعنا نذهب =

349
00:47:33,129 --> 00:47:39,500
ابنتي هذا المرض
سيقضي على حياتي

350
00:47:42,005 --> 00:47:46,499
لماذا تهدرين مالك علــيّ ؟

351
00:47:48,512 --> 00:47:52,505
لماذا تَقُولُين مثل هذه الأشياءِ يا أمّي ؟
أنها فقط بِضعة أيام

352
00:47:52,983 --> 00:47:57,511
يَقُولُ الطبيبُ بأنك ستكونين 
على ما يرام بعد العملـــية

353
00:48:04,861 --> 00:48:11,528
يا إلهي  ...  صَلّيتُ كثيراً إليك 

354
00:48:12,869 --> 00:48:16,930
ورغم ذلك ، الرئيس أختار
ذلك الشيطان ليزوجني إياه

355
00:48:17,541 --> 00:48:24,538
يا إلهي خلّصَني من 
ذلك الشيطانِ وأرشدني 

356
00:48:24,881 --> 00:48:26,940
رادها  ,  أبنتي 

357
00:48:30,554 --> 00:48:33,546
ما الأمر يا أبّي ؟ =
أنها كارثة يا ابنتي =

358
00:48:33,957 --> 00:48:37,950
الكوبرا هَربت
حتى أنني لم استخرج سمها بعد

359
00:48:38,562 --> 00:48:41,963
يا إلهي 
لو لدغت شخصاً ما فستحل مصيبة 

360
00:48:42,198 --> 00:48:43,893
أين نبحث عنها الآن ؟

361
00:49:08,592 --> 00:49:11,993
دعيني أنام يا أمّي
وتوقّفي عن الفحيح مثل الأفعى

362
00:49:18,068 --> 00:49:21,595
أنت لَنْ تَعطيني طعاماً
ولن تدعيني أنام

363
00:49:31,948 --> 00:49:35,611
لمّ أنت خارج السلةِ وجاثم على صدرِي ؟ 

364
00:49:37,621 --> 00:49:40,249
أمي رَبطَتني 

365
00:49:42,125 --> 00:49:46,118
أمي أنا لا أحب مثل هذا المزاح 
تعالِ وحليّ وثاقي 

366
00:49:46,796 --> 00:49:49,128
دعني أرى كيف ستحل وثاقك
أَنا ذاهِبة إلى المعبــــــــد

367
00:49:49,633 --> 00:49:51,624
أمي 

368
00:49:53,637 --> 00:49:55,264
إلى أين ستذهبين وتتركيني ؟  

369
00:49:55,772 --> 00:49:58,036
ألف مرة أخبرته
لَكنَّه لَن ينصت إلـــيّ

370
00:49:58,141 --> 00:49:59,631
الأم ذاهبة

371
00:50:02,646 --> 00:50:05,046
يا رئيس 
مبروك عليك يوم الكوبرا

372
00:50:07,651 --> 00:50:11,052
ما تفعل هذه الأفعى هناك ؟ =
أنها الكوبرا خاصتنا = 

373
00:50:11,154 --> 00:50:14,055
أنها خارج السلة وجاثمة على صدري
تعال وخُذها 

374
00:50:14,290 --> 00:50:20,661
الكوبرا خاصتنا في السلةِ
وأنا أعطيتُها بعضَ اللبن للتو

375
00:50:20,730 --> 00:50:21,719
ماذا ؟

376
00:50:28,705 --> 00:50:33,074
أنها تشبه كوبرا سامّة
النجدة , النجدة

377
00:50:41,851 --> 00:50:45,082
الكوبرا  ...  الكوبرا 

378
00:50:47,691 --> 00:50:50,091
في مثل هذه المدينة الكبيرة

379
00:50:50,694 --> 00:50:56,098
لم تجدي مكان إلا في بيتي ؟

380
00:50:57,200 --> 00:50:58,690
لا , من فضلك

381
00:51:00,370 --> 00:51:04,704
هل أنتِ غاضبة 
 
382
00:51:05,208 --> 00:51:09,110
أيتها الكوبرا 

383
00:51:09,713 --> 00:51:14,116
لابد انكِ تعبة 
لماذا تتمددين في الأسفل ؟

384
00:51:14,718 --> 00:51:16,117
لا

385
00:51:18,722 --> 00:51:20,713
لا شيء

386
00:51:21,725 --> 00:51:25,718
أنصتِ يبدو بأنني سوف أنام إلى الأبد

387
00:51:29,199 --> 00:51:34,728
أيها الرجال أبعدوها من هنا

388
00:51:35,071 --> 00:51:38,734
فقط ساحر الأفعى يُمْكِنُ أَنْ ينقذَه
شنكر

389
00:51:38,908 --> 00:51:41,240
أحضر ساحر الأفعى بسرعة

390
00:51:51,087 --> 00:51:55,751
أنظري هناك أنها فوق هناك =
يا ألهي هذه الأفعى ملكي =

391
00:51:56,259 --> 00:52:02,755
يا سيدتي
أبعدي هذه الأفعى من هنا

392
00:52:02,932 --> 00:52:08,165
وإلا سَأَتنفّسُ أنفاسي الأخيرة = 
لا تقلق يا سيدي سأفعل ذلك =

393
00:53:00,190 --> 00:53:01,885
تعالِ وأدخلي السلةَ

394
00:53:08,464 --> 00:53:10,159
أستمعِ

395
00:53:10,834 --> 00:53:12,825
من فضلك سامحني يا سيدي

396
00:53:13,169 --> 00:53:18,163
لقد كَانَت أفعى سامّة 
لهذا السبب خفتُ

397
00:53:18,341 --> 00:53:22,243
أنا الذي خفتُ

398
00:53:22,478 --> 00:53:26,847
لكن شكراً لإنقاذ حياتي =
حسنا =

399
00:53:29,853 --> 00:53:33,846
هذه هدية صغيرة لَك

400
00:53:35,592 --> 00:53:37,184
ماذا فعلت ؟

401
00:53:38,361 --> 00:53:40,693
رَبطتَني بعبوديةِ مقدسة

402
00:53:42,165 --> 00:53:48,263
أنا من كان مربوطاً على ذلك السريرِ

403
00:53:48,872 --> 00:53:53,866
أنت تم إطلاق سراحك
لكني أنا مربوطة الآن

404
00:53:54,878 --> 00:53:56,869
مربوطة بهذه الزهور

405
00:53:58,882 --> 00:54:00,873
أستمعِ

406
00:54:06,890 --> 00:54:12,294
ما اسمكَ ؟ =
رادها =

407
00:54:14,230 --> 00:54:17,529
واسمُي يَكُونُ غير مكمل بدونك 

408
00:54:17,901 --> 00:54:19,892
!  نعم =
(اسمي (شام =

409
00:54:20,403 --> 00:54:26,308
والناس تقول بأن رادها 
(هـــي المكمــلــــة لـ (شام

410
00:54:28,811 --> 00:54:32,042
تذكر بأن برنامج 
شام) ورادها سيعرض في المعبد اللّيلة ؟)

411
00:54:32,181 --> 00:54:33,170
نعم  ,  نعم 

412
00:54:33,416 --> 00:54:34,906
لا تعرض سحرك علينا هناك 

413
00:54:35,084 --> 00:54:39,919
لا ، أنا لَنْ أفعل ذلك لكن ما الفائدة 
من ذلك أنا سأرقص لوحدي هذه السَنَةِ أيضاً 

414
00:54:40,089 --> 00:54:41,078
كُن هناك

415
00:54:41,291 --> 00:54:44,920
شام) لن يكن بمفرده الليلة) 

416
00:54:46,930 --> 00:54:51,333
واسمكَ لن يَكُونُ غير مكتمل ثانيةٌ أبداً

417
01:00:06,249 --> 01:00:08,240
لمّ كنت تغمز لها 

418
01:00:08,551 --> 01:00:14,251
لا لَيسَ كذلك , نحن كنا
نضرب عودَ على عود

419
01:00:15,658 --> 01:00:22,655
منغلو (شام) زينني بالزهور وطبقاً
لعاداتِ القبيلة أنا الآن انتمي إليه

420
01:00:22,765 --> 01:00:26,257
أخرسِ  ,  تخالفين أوامر الزعيم 

421
01:00:26,402 --> 01:00:29,269
جهزت لزفافكَ
ليلة اكتمال القمرِ القادمة

422
01:00:29,672 --> 01:00:31,765
واستلمت النقود مقدماً

423
01:00:33,276 --> 01:00:34,743
تعالِ

424
01:00:35,278 --> 01:00:38,270
شام) ورادها كَانا)
سوية لمدة طويلة

425
01:00:38,581 --> 01:00:40,276
كَيْفَ تَفصلُهم ؟

426
01:00:40,616 --> 01:00:42,277
كَيفَ ؟ 
هكذا 

427
01:00:43,286 --> 01:00:44,685
يا ألهي 

428
01:00:45,821 --> 01:00:47,288
لحظة  ,  لحظة

430
01:01:13,816 --> 01:01:15,807
أنتظر 

431
01:01:22,325 --> 01:01:24,725
تصارع دجاجةِ

432
01:01:27,330 --> 01:01:29,321
ماذا حدث ؟
 
433
01:01:30,866 --> 01:01:31,855
كلا

434
01:01:31,934 --> 01:01:33,333
لقد قتلني 

435
01:01:59,862 --> 01:02:02,353
شام) هل أنت على ما يرام ؟)

436
01:02:02,698 --> 01:02:04,859
تعالِ 
وإلا سأمزقه إلى أشلاء 

437
01:02:07,370 --> 01:02:13,366
تعال قبل ليلة اكتمال القمرِ
وإلا سنكون منفصلين إلى الأبد 

438
01:02:16,379 --> 01:02:18,779
لقد تأذى 
أحملوه على مهلكم 

439
01:02:26,389 --> 01:02:29,790
!  تستحق كل ما جرى لك 

440
01:02:30,393 --> 01:02:33,794
لا باس أن ضربت في سبيل المحبة يا أمي

441
01:02:34,397 --> 01:02:36,388
والعشاق دائما يتم ضربهم 

442
01:02:37,400 --> 01:02:39,391
ومجنو تلقى الكثير من الضرب

443
01:02:39,702 --> 01:02:44,401
وأنا دائماً يتم ضربي 
أحياناً من قبلكِ أنتِ وأحياناً من قبل العامة 

444
01:02:44,740 --> 01:02:46,799
...  أنني أُحاولُ أن أفهمك لأنه

445
01:02:46,909 --> 01:02:51,812
بسبب هذا السحر أبوكَ ماتَ

446
01:02:53,416 --> 01:02:57,750
...  لا سمح الله إذا شيء حدث لك 

447
01:02:58,187 --> 01:03:01,418
لا تقلق يا أمي لن يَحدثُ لـــيّ شيء
( لا تقلقِ  ,  كوني سعيدة ) 

448
01:03:01,924 --> 01:03:04,415
ماذا الذي تتفوه به بالانجليزية

449
01:03:10,433 --> 01:03:12,424
عِنديّ بركتك ، أليس كذلك ؟ =
نعم =

450
01:03:12,768 --> 01:03:16,431
أعدك عندما أَتزوّج
سأَتخلّى عن هذه العروض السحريةِ

451
01:03:16,572 --> 01:03:18,096
حقا ؟ =
بالطبع =

452
01:03:18,174 --> 01:03:19,766
هيا ضعِ يَدُّكَ الآن على رأسي

453
01:03:19,975 --> 01:03:22,443
سكن السيد/ سيث دارم داس
العنوان صحيح

454
01:03:23,446 --> 01:03:25,437
رامو 
انظر من على الباب

455
01:03:26,449 --> 01:03:28,781
مَن ؟ =
تحياتي سيدي =

456
01:03:30,853 --> 01:03:38,453
إنّ الاسمَ (شام) ، الساحر
مِنْ أرض السحرةِ

457
01:03:43,966 --> 01:03:45,866
هذه هدية لَك ، سيدي

458
01:03:46,469 --> 01:03:48,460
أنا أَنتظرُك

459
01:03:51,474 --> 01:03:54,466
تفضل هذا تبرّعُي
200.000 R
لملجأِ الأيتام
 
460
01:03:54,543 --> 01:03:56,033
شكراً جزيلاً ، سيدي

461
01:03:56,145 --> 01:03:58,875
بدون تبرعاتك 
الأيتام الفقراء سيموتون جوعاً

462
01:04:00,983 --> 01:04:01,972
أجلس

463
01:04:04,487 --> 01:04:06,478
غداً عيد ميلاد أبني بونتي 

464
01:04:06,789 --> 01:04:08,882
وبهذه المناسبة سأقيمُ حفلة

465
01:04:09,492 --> 01:04:13,895
وإذا أديت عرضك السحري 
ستدخل السرور والبهجة في نفوس الأطفالُ 

466
01:04:15,898 --> 01:04:18,890
كم تريد من المال لذلك ؟ =
أدفع أيّ مبلغ أنت تريده يا سيدي =

467
01:04:19,502 --> 01:04:21,493
فبرؤية الأطفال سعداء 
سأكون أنا سعيداً أيضاً
 
468
01:04:21,804 --> 01:04:25,501
أنهم أطفال وأنا سأفعل أيّ شيء لهم

469
01:04:25,674 --> 01:04:27,505
أنها فكرة نبيلة

470
01:04:31,514 --> 01:04:32,913
سيث دارم داس يتحدث

471
01:04:33,015 --> 01:04:35,916
طفلكَ في قبضتنا =
ما هذا الهراء =

472
01:04:36,519 --> 01:04:38,009
بونتى ذهب للمدرسة

473
01:04:38,387 --> 01:04:40,184
كيف أصدق أنه في قبضتك ؟

474
01:04:40,256 --> 01:04:42,520
إذا كنت لا تصدق ذلك تحدث إليه =
ضعَه على الخط =

475
01:04:43,526 --> 01:04:48,930
نعم ، بونتي , لا تقلق 
أين أنت يا بنيّ ؟

476
01:04:49,532 --> 01:04:52,933
إذا لم تَعطينا فدية بقيمة
مليونين , سنقتل الطفل

477
01:04:53,035 --> 01:04:56,527
أرجوك ستحصل على المليونين 
لكن لا تؤذي بونتي 

478
01:04:56,705 --> 01:04:59,538
سيكون على ما يرام
لكن لا تخبر الشرطة بذلك 

479
01:05:00,042 --> 01:05:01,942
لا تقلق لن أخبر الشرطة

480
01:05:02,545 --> 01:05:04,945
أين أَجلب المالَ ؟ =
خلف القصر القديم =

481
01:05:05,047 --> 01:05:06,537
سأَكُونُ هناك

482
01:05:10,553 --> 01:05:11,952
ما الأمر سيدي ؟

483
01:05:12,221 --> 01:05:14,052
شخصاً ما أختطف أبني

484
01:05:14,123 --> 01:05:16,557
أنهم سيقتلونه 
إذا لم أدفع لهم مليونين

485
01:05:20,563 --> 01:05:24,556
مليونين
وإلا أنهم سيقتلون الطفل ؟

486
01:05:26,569 --> 01:05:29,902
أين المفاتيح ؟

487
01:05:30,306 --> 01:05:32,968
أخوك الأكبر أخذ المفاتيحَ
وهو حالياً في دلهي

488
01:05:33,309 --> 01:05:34,970
الآن ماذا سيحدث لأبني ؟

489
01:05:42,918 --> 01:05:46,979
يا سيدي ماذا تفعل ؟ 
لن تَستطيعُ فَتح الخزانة بهذه الطريقة

490
01:05:47,089 --> 01:05:50,581
أنا يُمْكِنني فتح هذه الخزانة في دقيقة

491
01:05:50,759 --> 01:05:52,989
هَلّ تستطيع ذلك حقاً ؟ =
بالطبع أنها لعبتي =

492
01:05:53,596 --> 01:05:54,995
أنظر 

493
01:06:14,116 --> 01:06:19,608
إنّ الخزانة مفتوحة الآن يا سيدي

494
01:06:23,292 --> 01:06:24,919
أعطِني الحقيبة

495
01:06:26,629 --> 01:06:28,119
الآن بونتى سينجو 

496
01:06:35,638 --> 01:06:38,038
ماذا تفعل يا سيدي ؟
أنت تُحرجُني

497
01:06:38,140 --> 01:06:41,132
أسرع يا سيدي أذهب وأُنقذُ أبنك =
أسرع =

498
01:06:42,645 --> 01:06:44,044
أبقِ هذا المالِ معك

499
01:06:44,313 --> 01:06:48,044
أدفع ليّ غداً
بعد انتهائي من أداء العرض 

500
01:06:48,651 --> 01:06:50,642
تعال إلى هنا غداً في الخامسة مساءاً = 
بالطبع =

501
01:06:50,719 --> 01:06:52,243
سأَكُونُ هنا قبل الوقت المحدد  

502
01:06:52,655 --> 01:06:56,056
لكن أذْهبُ الآن وأحْصلُ على أبنك
هيا يا أخ هيا 

503
01:06:58,661 --> 01:07:02,062
لقد غادروا
وتركوا الخزانة مفتوحة

504
01:07:02,164 --> 01:07:05,656
أنت في الصورة يا سيدي كالملك 
وخزانتك مفتوحة

505
01:07:06,669 --> 01:07:08,660
سأعرض البقية فيما بعد
حسناً

506
01:07:10,673 --> 01:07:12,163
أَنا آسفة

507
01:07:26,188 --> 01:07:27,678
جواز سفري 

508
01:07:28,691 --> 01:07:31,683
يبدو إن الفتاة سرقته
أذهبا وأمسكاها

509
01:07:39,702 --> 01:07:40,691
أنها هناك 

510
01:08:15,738 --> 01:08:16,727
هيه  ,  أسمعِ 

511
01:08:17,940 --> 01:08:21,808
ألم تأتي فتاة إلى هنا ؟ =
فتاة  ,  أَيّ فتاة ؟ =

512
01:08:22,044 --> 01:08:24,740
لقد سرقت محفظة سيدي

513
01:08:25,280 --> 01:08:27,248
كلا
ليس هناك مثل هذه الفتاة هنا

514
01:08:35,758 --> 01:08:37,248
هل أنتِ مغادرة يا أبنتي ؟

515
01:08:39,261 --> 01:08:41,752
...  أماه  ,  أنا 

516
01:08:43,766 --> 01:08:45,256
أنه كاذب يا أماه

517
01:08:45,701 --> 01:08:49,102
هو ليس كاذب 
الكاذب هو أنتِ يا أبنتي 

518
01:08:52,074 --> 01:08:55,168
تعرفين ذلك
ورغم ذلك أنقذتني

519
01:08:59,782 --> 01:09:03,775
يبدو انك مِنْ عائلة مُحْتَرمة
لكن لماذا تفعلين مثل هذه الأفعال ؟

520
01:09:05,187 --> 01:09:08,782
من عجزي 
فأَنا لـــديّ أمّ كبيرة مثلك

521
01:09:09,091 --> 01:09:10,786
وهي مريضة على نحو خطير

522
01:09:12,261 --> 01:09:16,197
...  وليس لديّ المال لمعالجتها , لهذا

523
01:09:16,765 --> 01:09:19,199
لماذا لا تبحثين على عمل ؟

524
01:09:20,803 --> 01:09:25,797
حاولتُ مرات عديدة لكي أحصل
على وظيفة وأجمع مالاً

525
01:09:26,809 --> 01:09:29,209
لكن في كُلّ مرة 
الذي يعطيني الوظيفة

526
01:09:29,812 --> 01:09:34,215
يستغل عجزي كفتاة وحيدة 

527
01:09:36,151 --> 01:09:40,815
ولكي أعالج أمي 
لم أجد طريقة أخرى يا أماه 

528
01:09:42,324 --> 01:09:46,226
إذاً في هذه الحالةِ ، أبحثي عن 
شخص لطيف وتزوجيه واستقرٍ معــــه 

529
01:09:48,163 --> 01:09:52,657
أماه أتمنى أن أصادف شاب جيد
إذا كان مُقَدَّر لــيّ ذلك 

530
01:09:53,135 --> 01:09:55,228
أنا يَجِبُ أَن أغادر الآن

531
01:09:55,838 --> 01:09:59,171
إن شاء الله ستمنحين زوج لطيف
بركاتي معك 

532
01:10:03,846 --> 01:10:07,839
تنحوا دعوني أمر 

533
01:10:08,851 --> 01:10:11,251
إلى أين أنت ذاهب ؟ =
إلى الداخل =

534
01:10:11,386 --> 01:10:14,253
لــديّ عرض هنا 
والسيد هو من طلبني  

536
01:10:22,364 --> 01:10:24,355
وصلت  ,  لقد وصلت 

537
01:10:24,867 --> 01:10:27,358
ما الذي يجري هنا ؟ 

538
01:10:32,541 --> 01:10:35,271
أنها حفلة للشرطة 
بدلاً مِنْ حفلة للأطفال

539
01:10:35,878 --> 01:10:39,279
اسمع 
أين الرئيس ؟  وأين بونتي ؟

540
01:10:39,882 --> 01:10:42,214
مَن أنت ؟   ومن أين جئت ؟ 
!  أخرج

541
01:10:42,384 --> 01:10:44,875
لقد تمت دعوتي وأنت تطلب مني الخروج

542
01:10:45,187 --> 01:10:48,884
أيها المفتش أنه يخرجني
بينما جئت لكي أعمل 

543
01:10:49,224 --> 01:10:55,891
بالمناسبة 
السيد قال بأنه لن يخبر الشرطة

544
01:10:55,964 --> 01:10:57,898
فكَيفَ عرفتم ذلك ؟

545
01:10:59,501 --> 01:11:03,301
سيدي يَبدو أنه عمل شخص خبير =
بالطبع خبير يا سيدي =

546
01:11:03,906 --> 01:11:06,397
وذلك الخبير هو أنا  ,  أنا 

547
01:11:07,910 --> 01:11:09,901
ماذا تفعل ؟ 

548
01:11:10,212 --> 01:11:12,908
تأخذ صورَ لخزانة خالية 
بــــدون من قام بفتحها 

549
01:11:13,248 --> 01:11:14,909
أنتظر حتى أَصِلُ إلى هناك

550
01:11:15,217 --> 01:11:16,912
تنحّ جانباً  ,  سيدي

551
01:11:18,253 --> 01:11:19,914
كُلّ شخصُ يُريدُ الظهور بالصورة

552
01:11:25,327 --> 01:11:31,323
ذلك لطيفُ
وأخرى مِنْ هذه الزاوية مع الخزانة

553
01:11:32,935 --> 01:11:36,336
إذاً هل أنت من قام بفتح الخزانة ؟ =
وهَلْ تَعتقدُ بأنّك من فعل ذلك ؟ = 

554
01:11:36,571 --> 01:11:39,335
لقد مررت بوقت عصيب أثناء فتحها 

555
01:11:41,443 --> 01:11:45,345
نعم 
نفس الصوت ظهر عندما قمت بفتحها

556
01:11:46,949 --> 01:11:48,211
أمض

557
01:11:48,417 --> 01:11:51,944
لماذا فَتحتَ الخزانة ؟
ومن طلب منك ذلك ؟

558
01:11:52,254 --> 01:11:55,348
فَتحتُه لإنقاذ بونتي
وسيث دارم داس طَلبَ مِني ذلك  

559
01:11:55,457 --> 01:11:58,358
ما هذا الهراء الذي تتفوه به 
متى طلبت منك ذلك ؟

560
01:11:58,493 --> 01:12:01,326
أبقى بعيداً عن هذا 
أنا لا أتحدث عنك 

561
01:12:01,396 --> 01:12:04,297
أَنا أتحدث عن 
سيث دارم داس 

562
01:12:09,738 --> 01:12:12,969
أَنا سيث دارم داس 
مالك هذا المنزل

563
01:12:14,977 --> 01:12:17,468
لقد نُهبنا 
لقد دُمرنا 

564
01:12:22,484 --> 01:12:25,476
أنت سيث دارم داس = 
نعم =

565
01:12:31,259 --> 01:12:33,284
وزوجتكَ التي تَبكي

566
01:12:36,999 --> 01:12:40,400
والخزانة خالية
 
567
01:12:45,507 --> 01:12:46,496
حسناً 

568
01:12:52,514 --> 01:12:57,417
إذاً في هذه الحالة
أنا يَجِبُ أَنْ أغادر الآن

569
01:13:08,030 --> 01:13:09,019
أماه , أنت ؟

570
01:13:09,498 --> 01:13:15,437
(صديقك (شام 
اعتقلته الشرطة 

571
01:13:17,039 --> 01:13:20,031
يَجِبُ أَن نكفله

572
01:13:21,043 --> 01:13:23,034
لكن لا تخبره بأنني 
جئت إليك وأخبرتك

573
01:13:24,546 --> 01:13:28,448
لــديّ هذا الخلخال
قم ببيعها لسداد الكفالة المالية 

574
01:13:29,051 --> 01:13:30,541
ماذا تفعلين يا أماه ؟ 

575
01:13:30,652 --> 01:13:33,450
هذا الخلخال يجب أن يكون لـ كنتك 

576
01:13:33,555 --> 01:13:35,455
لا يمكنكِ بيعها 

577
01:13:36,058 --> 01:13:41,052
(لا تقلقِ سأرتب أنا كفالة (شام 

578
01:13:43,065 --> 01:13:44,692
وسيرجع للبيت

579
01:13:51,573 --> 01:13:55,475
كفالتك سددت =
كفالتي  ,  مَن دفعها ؟ =

580
01:13:55,577 --> 01:13:57,067
ذلك الشابِ هناك

581
01:13:57,779 --> 01:13:59,371
من فضلك وقع هنا

582
01:14:00,082 --> 01:14:03,074
(جوبال)
أتيت يا صديقي

583
01:14:04,086 --> 01:14:06,077
الصديق يجب أن يكون مثلك 

584
01:14:06,254 --> 01:14:09,087
أرأيت أيها المفتش ؟
الصديق وقت الضيق  

585
01:14:12,494 --> 01:14:15,486
أين عربتكَ =
أنها متعطلة = 

586
01:14:17,099 --> 01:14:20,091
أتدرك أنك تضايق أمك كثيراً

587
01:14:21,603 --> 01:14:26,097
بالتأكيد ، أنه سحرُكَ
الذي يَخْلقُ كل المشاكل 

588
01:14:26,441 --> 01:14:29,501
يا صديقي 
أتعرف ماذا يقولون عند المشاكل

589
01:14:35,517 --> 01:14:38,509
أرأيت ؟ 
لا تقلق 

590
01:21:23,157 --> 01:21:25,523
يكفي 
توقّف هنا

591
01:21:36,538 --> 01:21:37,527
الصداقة 

592
01:21:40,842 --> 01:21:43,242
!  أخرج 

593
01:21:44,546 --> 01:21:46,537
أين تَأْخذُ صديقنا ؟

594
01:21:46,681 --> 01:21:48,842
ماذا تَعْني ؟
أَيّ صديق ؟

595
01:21:49,551 --> 01:21:52,543
هذه السيارةِ الصغيرة
(أنها لـ صديقِي (جوبال

596
01:21:52,720 --> 01:21:56,554
رئيسي إشتراها بـ
10000 R 
هذا الصباح فهمت ؟

597
01:21:56,691 --> 01:21:59,387
10000 R =
تعال وسأشرح لك 

598
01:21:59,561 --> 01:22:01,961
تعال يا صديقي = 
أنتظر = 

599
01:22:04,566 --> 01:22:07,967
أنت بعت سيارتك لسداد كفالتي ؟ =
يا صديقي أنها ليست صداقة أنها عربة صغيرة =

600
01:22:08,570 --> 01:22:12,973
وأنا يمكنني شراء عشرة مثلها
لكن أن ذهب الصديق فلن يعود ثانيةً

601
01:22:13,308 --> 01:22:15,572
طالما هاتان اليدان بخير 

602
01:22:15,643 --> 01:22:18,077
فأنا يمكنني أَنْ أَجمعَ المالَ ثانيةً
لماذا أنت قلق ؟

603
01:22:21,249 --> 01:22:24,582
الصراحة أنا لم أشعر 
بحاجتي لـ أخ وأنت معي

604
01:22:24,919 --> 01:22:28,582
وأنا أيضاً لم أشعر 
بحاجتي لـ عائلة طالما أنت وأمك معي

605
01:22:33,094 --> 01:22:37,588
هذا الرجل هو الذي
خدعني لكي أفتح الخزانة 

606
01:22:37,765 --> 01:22:39,995
هذا ؟ =
نعم , انه هو =

607
01:22:42,804 --> 01:22:46,001
أتَعْرفُ مَنْ هو ؟ =
أنه أكبر مخادع =

608
01:22:46,608 --> 01:22:50,009
أنه مالكُ لأكبر فندق
في البلد كما أنه شخص عطوف أيضاً

609
01:22:50,111 --> 01:22:53,012
أنه يساعد الفقراء =
حقاً ؟ =

610
01:22:53,114 --> 01:22:55,014
أنه يَخدعُ الناس 
لكي يفتحوا له الخزائن 

611
01:22:55,116 --> 01:22:57,607
ويَصْرفُ بَعْض المالِ لكي تنشر 
صوره في الصُحُف

612
01:22:57,785 --> 01:22:59,616
!  يا له من شخص عطوف

613
01:22:59,754 --> 01:23:03,019
أجلب الدليلَ
قبل اتهام أي شخص 

614
01:23:03,124 --> 01:23:05,024
سيدي 

615
01:23:06,027 --> 01:23:08,621
إذا جلبنا الدليلَ
...  أنت ماذا ستفعل بزيك 

616
01:23:15,136 --> 01:23:17,627
حسناً  ،  حسناً  ,  حسناً 

617
01:23:34,956 --> 01:23:36,947
هذا المقدم 
 
618
01:23:37,425 --> 01:23:39,450
وستَحصلُ على الباقي
بعد انتهاء العمــل 

619
01:23:40,261 --> 01:23:42,957
أين رئيسكَ ؟ =  
سيكون هنا في أية لحظة = 

620
01:23:43,264 --> 01:23:45,960
أرفعوا أيدكم
 لا أحد يتحرك

621
01:23:50,271 --> 01:23:53,468
أين رئيسكَ ؟
أين هو ؟

622
01:23:54,309 --> 01:23:56,470
أنت ؟ 
من قوةِ الشرطة ؟

623
01:23:56,811 --> 01:23:58,972
نعم 
أَنا في قوة الشرطة اليوم

624
01:24:05,787 --> 01:24:08,381
تمثال المعبد هنا 

625
01:24:10,992 --> 01:24:13,984
...  أنه نفس التمثال 
تنحّ جانبا	

626
01:24:14,996 --> 01:24:18,989
أنه نفس التمثال 
المسروق الذي رأيته صورته في الصحف 

627
01:24:21,002 --> 01:24:23,994
!  صورة
أنها فكرة 

628
01:24:28,009 --> 01:24:35,415
سوف آخذ صورة لكما الآن
مع هذا التمثال 

629
01:24:36,351 --> 01:24:39,343
مثلما تم تصويري سابقاً مع الخزانة 

630
01:24:40,521 --> 01:24:42,421
تحركا إلى تلك الناحية 

631
01:24:43,524 --> 01:24:48,018
وستكونون خلف القضبان 
وأنا سأكون خارجاً

632
01:24:51,032 --> 01:24:53,523
...  هيا  ,  هيا  

633
01:24:57,338 --> 01:24:59,033
أمسك هذا لحظة من فضلك

634
01:25:03,044 --> 01:25:04,033
أقبضوا عليه 

635
01:25:07,682 --> 01:25:12,449
عَرفتُ أن هذا سيحدث
لذا أحضرت مسدس مزيف 

636
01:25:12,553 --> 01:25:13,542
!  مسدس مزيف 

637
01:25:14,055 --> 01:25:16,455
لقد كُنْتُ أمزح فقط
وها أنا ذاهب 

638
01:25:17,058 --> 01:25:19,049
! انتظروا 

639
01:25:19,227 --> 01:25:26,065
سأفعل أيّ شيء تطلبوه  
لكن لا تأخذوني إلى تلك الغرفة

641
01:25:32,073 --> 01:25:37,568
لا تؤذوني  , من فضلكم

642
01:25:39,080 --> 01:25:42,481
حسناً

643
01:25:42,717 --> 01:25:47,484
لكن لا تربطُوني بحبل =
أحضر حبلاً =

644
01:25:47,588 --> 01:25:48,577
لا

645
01:25:49,390 --> 01:25:56,091
لا تربطوني بحبل  ,  سأموت

646
01:26:02,103 --> 01:26:05,504
جِئتُ إلى الغرفةِ كما طلبتكم 
...  وربطوني بحبل 

647
01:26:06,507 --> 01:26:09,101
لا تتركوني 
بمفردي هنا , من فضلكم 

648
01:26:09,410 --> 01:26:12,106
إلى أين تذهبون ؟ 

649
01:26:12,613 --> 01:26:14,513
لا تتركوني 
بمفردي هنا , من فضلكم 

650
01:26:14,615 --> 01:26:17,516
أتركوا شخص ما معي 

651
01:26:18,119 --> 01:26:22,522
لا تطفئ الإنارة

652
01:26:25,126 --> 01:26:29,119
آسف يا سيدي أنه ليس شرطي 
ولقد أخذنا آلة التصوير منه

653
01:26:29,263 --> 01:26:31,527
حسناً يَجِبُ أَن
أغادر الآن

654
01:26:35,136 --> 01:26:37,536
هل سأَحصلُ على البضاعة
عند منتصف الليل اليوم ؟

655
01:26:42,143 --> 01:26:43,633
هل كل شيء على ما يرام ؟ = 
كلا يا سيدي =

656
01:26:44,145 --> 01:26:47,137
ذلك الأحمق الذي فتح لنا الخزانة
جاء إلى هنا 

657
01:26:47,548 --> 01:26:49,539
وقام بتصويرنا 

658
01:26:49,650 --> 01:26:51,550
لقد حجزناه في هذه الغرفة 

659
01:26:52,153 --> 01:26:54,144
الكاميرا خالية 
لقد أخذها معه

660
01:27:00,161 --> 01:27:02,561
لقد قفل الباب من الداخل 
أكسروا الباب

661
01:27:11,172 --> 01:27:14,573
أيها المغفلين أنه ساحر
لماذا تركتموه بمفرده ؟

662
01:27:27,188 --> 01:27:29,179
يَجِبُ أنْ لا يَصلَ للشرطة
ألحقوه

663
01:28:36,924 --> 01:28:38,755
ما فعلت ؟

664
01:28:38,893 --> 01:28:44,263
أَنا سائقُ تكتك
وأَعْرفُ كل الطرق المختصرة

665
01:28:54,775 --> 01:28:57,767
أيها الدكتور
أحضرت كل الأدوية

666
01:28:58,279 --> 01:29:00,770
كيف حال صديقي الآن ؟ = 
ليس هناك خطر على حياته =

667
01:29:00,915 --> 01:29:04,783
يكفي  ,  يكفي  
أنقذت حياته شكراً لك أيها الطبيب

668
01:29:05,286 --> 01:29:08,278
أسمعني = 
نعم =

669
01:29:09,290 --> 01:29:11,690
أريد أن أطمئن على صديقي للحظة ما هو رقم الغرفة ؟ =
عشرة = 	

670
01:29:31,312 --> 01:29:33,803
يبدو بأننا حُسدنا على صداقتنا
 
671
01:29:34,315 --> 01:29:35,714
اعتقد ذلك 

672
01:29:36,651 --> 01:29:40,314
صديقي يَجِبُ أنْ لا تَأْخذَ
مثل هذه الطرق المختصرة

673
01:29:41,322 --> 01:29:43,813
لو حدث شيءُ لك 
ماذا سأخبر أهلك ؟

674
01:29:47,328 --> 01:29:50,320
أنظر لقد جلبت لك هذا حجاب 

675
01:29:51,332 --> 01:29:54,733
من اليوم لا عينَ أَو شر
سيؤثر عليك ثانيةً

676
01:29:54,835 --> 01:29:56,735
أعطِني يَدَّك

677
01:30:37,378 --> 01:30:38,367
كـــــلا

678
01:30:41,382 --> 01:30:42,781
كــلا
(جوبال)

679
01:30:49,690 --> 01:30:52,386
كلا 

680
01:30:53,394 --> 01:30:57,387
لا يا صديقي
ما فعلت ؟

681
01:31:02,403 --> 01:31:04,803
حياتي لم تكن ثمينة جداً

682
01:31:07,408 --> 01:31:09,555
بأن تضع هذا العبء من الامتنان علــيّ

683
01:31:11,045 --> 01:31:12,808
كيف سأتمكن منْ دفع دينَكَ ؟

684
01:31:13,714 --> 01:31:18,913
يا صديقي في اليوم الذي ستَحْملُ فيه تابوتي
أنت ستدفع لــيّ هذا الدين 

685
01:31:19,153 --> 01:31:24,921
(لا  ,  لا (جوبال 
لا تَقُلْ مثل الكلام

686
01:31:26,427 --> 01:31:28,418
أنا لم أدع شيء 
يحدثْ إليك ثانيةٌ

687
01:31:29,430 --> 01:31:33,423
أنت لن تتركني أَبَداً

688
01:31:35,436 --> 01:31:40,840
لم تغادرني أبداً
لم تغادرني أبداً

689
01:31:58,092 --> 01:31:59,081
أمي 

690
01:32:00,961 --> 01:32:02,451
أنا فعلت هذا

691
01:32:23,484 --> 01:32:25,475
فليخرج الجميع وإلا سأطلق النار 

692
01:32:32,493 --> 01:32:33,892
ماذا يجري ؟

693
01:32:34,995 --> 01:32:35,984
جدي 

694
01:32:36,063 --> 01:32:37,894
!  أتضرب جدي

695
01:32:41,502 --> 01:32:42,491
!  أبني

696
01:32:42,803 --> 01:32:44,031
أتركني

697
01:32:56,917 --> 01:32:58,009
أتركني

698
01:32:59,520 --> 01:33:01,511
لا تسرقها

699
01:33:03,924 --> 01:33:05,357
هذه أنا سأفترسها

700
01:33:07,027 --> 01:33:09,518
أجلبها إلــيّ = 
أتركني =

701
01:33:12,166 --> 01:33:14,532
أتركني

702
01:33:17,538 --> 01:33:19,028
تعالِ يا أميرتي

703
01:33:24,545 --> 01:33:25,534
أتركني

704
01:33:28,048 --> 01:33:29,538
النجدة

705
01:34:13,594 --> 01:34:16,995
طوفان أحد قطاع الطرق خطف امرأة
انظر هناك 

