3 00:01:02,749 --> 00:01:04,910 ماذا تَعرف عن قاتلِ أبي ؟ 4 00:01:05,184 --> 00:01:07,345 لا شيء أنا لا أعْرفُ أيّ شيء 5 00:01:07,520 --> 00:01:11,513 قـل مَن أرسلَك إلى هنا ؟ ... قل وإلا 6 00:01:11,858 --> 00:01:13,917 سأخبرُك 7 00:01:21,534 --> 00:01:23,934 لَنْ أَتركَك تطبق القانون بيديك 8 00:01:24,170 --> 00:01:26,934 أنقذني يا سيدي هذا الرجلِ يُريد قَتلي 9 00:01:27,039 --> 00:01:28,939 ! أيها الخنزير ! وغـــد , حقـــــــير 10 00:01:30,877 --> 00:01:34,938 توقف عن هذا التمثيل وتوقّف عن التدخّل في عمل الشرطة 11 00:01:35,214 --> 00:01:37,205 هذا الرجلِ سَرق مسافرين الحافلة 12 00:01:37,550 --> 00:01:39,381 وحاولَ اغتصاب أحدى الفتيات 13 00:01:39,552 --> 00:01:41,383 أنه تحت حراستنا 14 00:01:41,554 --> 00:01:43,215 ونحن سَنَتّخذ الإجراء الذي مَن الضَّرُوري أَنْ يؤخذ 15 00:01:43,423 --> 00:01:45,550 وكم عدد الأيام التي سيبقى فيها تحت حراستك ؟ 16 00:01:46,559 --> 00:01:50,552 أنت تعرف الجوابَ وأنا أعرف وهو كذلك 17 00:01:51,564 --> 00:01:53,555 ..... لكن تذكر 18 00:01:54,066 --> 00:01:57,058 في اليوم الذي ستطلق فيه سراحه سَيكونُ طوفان عِندَه بالتَأكيد 19 00:01:57,737 --> 00:02:01,571 طالما أنا أرتدي هذا الزيّ الرسمي لَنْ أتركَك تطبق القانونَ بيــــديـــك 20 00:02:03,576 --> 00:02:06,977 بقي خمسة عشرة يوماً فقط أمامك على فقدان هذا الزيّ الرسمي يا سيادة المفوض 21 00:02:08,581 --> 00:02:13,575 وفي ذلك اليوم سَتَجِد يديّ هذه حول رقبتِكِ 22 00:02:14,587 --> 00:02:20,992 وصراخك سَيُخبرُني عن الاسمان المفقودان في هذه اللوحة 22 00:02:27,000 --> 00:02:36,000 ترجمة فيلم "العاصفة" إهداء من تل الأبرق إلى جميع محبي بــوليـود وخاصة عــشـاق البطــل الثائـر اميتــاب 23 00:02:54,360 --> 00:02:56,624 أيها الحارس 24 00:02:57,630 --> 00:02:59,029 ماذا ؟ 25 00:02:59,632 --> 00:03:01,122 هَلْ عندك كبريت ؟ 26 00:03:01,634 --> 00:03:04,626 أنت تَستعيرُ الكبريت منذ أربعة عشرة سنة , ماذا تفعل بها ؟ 27 00:03:05,638 --> 00:03:07,629 أستعمله في تنظيف أذناي 28 00:03:20,953 --> 00:03:27,051 منذ أربعة عشرة سنة وأنا أحتفظ بالبارود الذي استخرجه مِنْ كُلّ عود ثقاب 29 00:03:59,692 --> 00:04:04,095 ! النار ! النار 30 00:04:04,697 --> 00:04:06,688 النجدة النجدة 31 00:04:09,201 --> 00:04:11,101 ! النــجــــــدة 32 00:05:12,765 --> 00:05:15,757 لقد أنقذتك متى ستعطيني جائزتَي ؟ 33 00:05:16,068 --> 00:05:19,765 سَتَحْصل على جائزتِكَ بالتأكيد ولكن بعد أن أحَصلَ على الذهب 34 00:05:32,785 --> 00:05:34,275 لو سمحت 35 00:05:35,121 --> 00:05:36,782 متى تم بناء هذا المعبد ؟ 36 00:05:37,123 --> 00:05:39,785 ماذا أقول ؟ أنها لـمعجزة 37 00:05:40,092 --> 00:05:45,189 قبل بضع سنوات شاهد مجموعة من الكهنة تمثال الإله هانومان قُرب شجرة 38 00:05:50,803 --> 00:05:53,795 تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟ = الإله هانومان = 39 00:05:55,808 --> 00:05:57,799 يعيش الإله هانومان 40 00:05:58,110 --> 00:06:00,806 تمثال الإله هانومان من أين أتى ؟ 41 00:06:01,147 --> 00:06:04,207 طالما أن التمثال هنا فيجب أن نبني معبداً هنا أيضاً 42 00:06:05,518 --> 00:06:08,214 فقام القرويّون وبنوا المعبد هنا ووضعوا التمثال فيه 43 00:06:08,320 --> 00:06:10,811 نحن القرويون نُؤمنُ بهذا المعبدِ 44 00:06:11,123 --> 00:06:13,819 وطوفان سَيَفتتحُ المعبد اليـــوم 45 00:06:13,993 --> 00:06:16,826 أقترحُ بأن تحضر مع السّلامة 46 00:06:18,464 --> 00:06:22,230 الإله هانومان أسَألَك الاعتناء بالغنيمـــــة 47 00:06:22,835 --> 00:06:25,827 فأمرك يفعل المستحيل 48 00:12:53,625 --> 00:12:56,219 قاطع الطريق الخطير ظالم سينج هرب من السجن 49 00:12:57,896 --> 00:12:59,777 هــــــذا رائــــــــع السّيد/ شارما في غاية الروعة 50 00:12:59,798 --> 00:13:03,234 أنت الذي أطلقتَ سراحي وذَكرت في الصحف بأنني هَربَت 51 00:13:03,302 --> 00:13:04,894 أنت لا تضاهى 52 00:13:05,537 --> 00:13:06,970 أعطِني زجاجة يا كاليا 53 00:13:29,528 --> 00:13:32,656 أيها الرئيس أنت ؟ متى أطلق سراحك ؟ 54 00:13:33,265 --> 00:13:37,258 لَم يطلق سراحي لقد هربــــت 55 00:13:37,603 --> 00:13:41,266 انه نفس الشيء أيها الرئيس هَلْ جَلبتَ الذهبَ ؟ 56 00:13:41,340 --> 00:13:42,932 كـــلا 57 00:13:43,275 --> 00:13:47,678 لقد بنوا معبداً حيث دفنته 58 00:13:48,614 --> 00:13:52,778 يبدو بان الإله بنفسه سلبه من الشيطانَ 59 00:13:53,285 --> 00:13:55,276 أخبرني عن مكان المعبد 60 00:13:55,587 --> 00:13:57,680 سأهدمه وأجلب الذهب 61 00:13:57,789 --> 00:13:59,279 أيها الأحمق 62 00:13:59,591 --> 00:14:03,288 لو أنَّه سهلَ جداً هدم المعابد والحصول على الذهب 63 00:14:04,296 --> 00:14:06,287 لنهبنا كل المعابد التي في هذه البلاد 64 00:14:06,598 --> 00:14:08,793 والذهب الذي يساوي البلايين 65 00:14:08,967 --> 00:14:11,299 سيصبح لنا 66 00:14:11,803 --> 00:14:16,706 الناس في هذه البلادِ يتصرّفُون مثل الجرذانِ عندما يَرونَنا 67 00:14:18,310 --> 00:14:22,713 لكن عندما يتعلق الأمر بالانتقام يَتحوّلونَ إلى أسود 68 00:14:23,315 --> 00:14:25,306 أتَعني بذلك أن الذهبَ سَيَتعفّنُ هناك ؟ 69 00:14:26,318 --> 00:14:30,721 كلا , سأبحث عن طريقه لإخْراجه 70 00:14:31,323 --> 00:14:35,726 لكن قبل أيّ شيء يجب أن أحسم ديناً مع ذلك الطبيب 71 00:14:36,328 --> 00:14:40,731 الذي أعطاَني مخدراً وسلّمَني إلى الشرطــــة 72 00:14:40,832 --> 00:14:42,732 أفضل بأن لاْ تَذهبَ إلى تلك القريةِ الآن 73 00:14:43,669 --> 00:14:47,730 ذلك المدعو طوفان جعل حياتنا بائسة 74 00:14:50,842 --> 00:14:57,338 طالما أنا هنا الآن لَنْ يكون هناك طوفان أو عاصفة 75 00:17:16,488 --> 00:17:20,481 قبل أن أطلب جائزة على رأسك 76 00:17:21,493 --> 00:17:22,983 عِنــديّ سؤالان 77 00:17:24,498 --> 00:17:28,898 الأول أين أخفيت قاطع الطريق ظالم سينج ؟ 78 00:17:30,502 --> 00:17:31,901 الثاني 79 00:17:32,137 --> 00:17:34,901 مَنْ قَتلَ المفتش/ هانومان برساد ؟ 80 00:17:36,508 --> 00:17:38,499 سوف أجيبُ على سؤالَكَ الأولَ 81 00:19:47,105 --> 00:19:49,630 تعالِ يا أمي تعال 82 00:19:50,141 --> 00:19:51,631 ! (أنظرِ (جوبال 83 00:19:55,647 --> 00:19:56,636 أين (جوبال) ؟ 84 00:19:56,948 --> 00:19:59,644 (حاولت أن أوقّفْه يا (شام 85 00:20:00,652 --> 00:20:05,487 لَكنَّه قالَ بأنّه لا يريد أن يَكُونَ عبءً على صديقه 86 00:20:05,824 --> 00:20:10,659 لو أن الصداقة تَكُونُ عبء أيها الطبيب فأنا سوف آخذ كُلّ العبء الذي في هذا العالم 87 00:20:11,162 --> 00:20:13,653 بني لا بد أنه ذهب إلى محطة القطارات 88 00:21:02,714 --> 00:21:04,204 جوبال) يا صديقي) 89 00:21:59,070 --> 00:22:02,164 ماذا تفعل يا بني أحذر قَد تُحرقُ يَدَّكَ 90 00:22:02,273 --> 00:22:03,763 لن يحدث شيء يا أمي 91 00:22:09,781 --> 00:22:11,180 احترامي يا أبي = فليطل الله عمرك يا أبنتي = 92 00:22:11,282 --> 00:22:13,182 دايوالي مبروك = دايوالي مبروك = 93 00:22:13,284 --> 00:22:15,184 اليوم (جوبال) سيصل 94 00:22:15,787 --> 00:22:17,778 أنه يَرجعُ للبيت مرّة واحدة كُلّ سَنَة 95 00:22:18,089 --> 00:22:20,785 لَكنَّ بعودته نسعد كثيراً بحلول ديوالي 96 00:22:23,094 --> 00:22:24,925 مع السّلامة يا سيدي = حسناً = 97 00:22:46,818 --> 00:22:48,308 أباك وَصلَ 98 00:22:50,155 --> 00:22:51,144 أبي 99 00:22:53,825 --> 00:22:56,225 أبي 100 00:25:58,009 --> 00:25:59,408 أخــــــــرج 101 00:26:03,014 --> 00:26:05,005 الطبيب لَيسَ في البيت 102 00:26:08,519 --> 00:26:11,420 هَل عرفتني ؟ 103 00:26:23,034 --> 00:26:25,025 أتركني = تعالِ = 104 00:26:25,203 --> 00:26:27,034 اليوم لن تستطيعي الهرب 105 00:26:42,587 --> 00:26:45,454 تركتك تذهبين في ذلك اليوم لأن طوفان جـــــــاء 106 00:26:46,057 --> 00:26:49,458 لكن اليوم لن يكون هناك عاصفةَ أَو طوفان 107 00:26:50,061 --> 00:26:52,461 ... أيها القرويّون أسمعوا 108 00:26:54,365 --> 00:26:58,461 لقد قضينا على طوفان طوفان ميت 109 00:27:00,738 --> 00:27:04,469 خُذها معك وأَرضي رغبتَكَ 110 00:27:04,876 --> 00:27:06,070 لكن ماذا عَنْ الطبيب ؟ 111 00:27:06,244 --> 00:27:11,079 هو سيأتي إلينا بإرادته (بَحثاً عن زوجة ابنه (كنته 112 00:27:13,584 --> 00:27:15,074 أتركني 113 00:27:16,087 --> 00:27:17,076 قُطاع الطرق ؟ 114 00:27:19,557 --> 00:27:20,546 ! أمي 115 00:27:26,097 --> 00:27:27,086 ! أمي 116 00:27:30,101 --> 00:27:32,092 أبي أنهض 117 00:27:33,104 --> 00:27:35,504 أتجرؤ على اختطاف زوجتَي أيها الكلب ؟ 118 00:27:40,278 --> 00:27:43,509 أخطأت الآن لَن أختطفَها 119 00:27:44,115 --> 00:27:48,108 بل سأغتصبُها أمام عينيكَ = كلا = 120 00:27:52,423 --> 00:27:54,653 أترك أمّي أتركها 121 00:27:58,129 --> 00:28:00,120 ابن الكلب 122 00:28:02,633 --> 00:28:03,622 بني 123 00:28:10,141 --> 00:28:13,133 أحذرك لا تَقتربُ أكثر 124 00:28:14,479 --> 00:28:16,140 أتركني 125 00:28:16,247 --> 00:28:18,147 أحذرك من أن تلمسني 126 00:28:20,151 --> 00:28:26,556 لقد فقد زوجُكَ يديه فلا عَجَب أن تطلبي مني هـــــــــذا 127 00:28:28,159 --> 00:28:29,649 سأَقْتلُك 128 00:28:44,175 --> 00:28:46,166 إلى أين ستذهبين يا أميرتي ؟ 129 00:28:57,488 --> 00:29:00,184 أذهب وأنقذ زوجتَكَ 130 00:29:06,197 --> 00:29:07,687 ما فعلت يا لاكشمى ؟ 131 00:29:21,946 --> 00:29:23,208 توقفوا 132 00:30:23,274 --> 00:30:26,107 لا . . . لا = لا = 133 00:30:28,913 --> 00:30:29,902 لا 134 00:30:33,284 --> 00:30:34,683 أبي 135 00:30:40,591 --> 00:30:42,286 أبي 136 00:30:43,528 --> 00:30:45,291 لا أبي لا أبي 137 00:30:53,571 --> 00:30:56,301 أيها القرويّون اسمعــــــــــــوا 138 00:30:56,607 --> 00:30:59,303 لو لَمْ تُخلوا هذه القرية ... غداً قبل الفجر 139 00:30:59,610 --> 00:31:02,306 فسيتم ألقائكم واحداً تلو الآخر في البئـــــر 140 00:31:09,320 --> 00:31:10,719 أين (شام) ؟ 141 00:31:10,788 --> 00:31:12,983 ذهَب لمُقَابَلَة صديقِه جوبال) في ادام بور) 142 00:31:13,391 --> 00:31:17,725 على الرغم من أنه تمت كفالته إلا أنــــه لــــم يأتــــي إلى المحكمـــة 143 00:31:17,828 --> 00:31:19,728 لذلك جلبنا له هذا الاستدعاء 144 00:31:27,338 --> 00:31:28,737 أوقف السيارة 145 00:31:38,950 --> 00:31:42,977 يبدو بأنه شخصاً مجروحُ هيا ... أقترب بالسيارة 146 00:31:56,367 --> 00:31:59,359 أنه (شام) الساحر الذي نَبْحثُ عنه 147 00:31:59,904 --> 00:32:02,372 هيا دعونا نَأْخذُه أحملوه 148 00:32:39,910 --> 00:32:41,400 لو سمحتم 149 00:32:42,413 --> 00:32:43,812 لو سمحت يا أبتاه 150 00:32:45,983 --> 00:32:47,712 هلا أخبرتني كيف أتوجه إلى هذا العنوان ِ؟ 151 00:32:56,427 --> 00:32:57,826 أنت حيّ 152 00:33:01,432 --> 00:33:05,835 لا أنا لست طوفان أنا (شام) الساحر 153 00:33:06,437 --> 00:33:10,840 أنا هنا لمُقَابَلَة صديقِي جوبال) فرما , أتعرف أين يَعِيش ؟) 154 00:33:26,957 --> 00:33:29,858 لقد كَانَ يَعِيشُ معنا 155 00:33:32,463 --> 00:33:36,456 والآن كُلّ ما املكه هو رفاته في هذه القارورة 156 00:33:44,475 --> 00:33:46,466 لا ... هذا لا يُمكنُ يحدث 157 00:33:47,478 --> 00:33:49,469 ..... قبل أيام 158 00:33:50,047 --> 00:33:53,483 لقد كان هناك قُطاعَ طرق في القرية والذين جاءَوا للانتقام منّي 159 00:33:54,485 --> 00:33:57,886 ولكنهم لم يَجدوني لذا قَتلوا ابني و زوجته 160 00:33:58,489 --> 00:34:00,889 ... وهذا الولدِ أصبح يتيمــاً 161 00:34:10,501 --> 00:34:11,490 لا 162 00:34:24,515 --> 00:34:26,005 (صديقي ... (جوبال 163 00:34:28,519 --> 00:34:34,924 لقد قلت لــيّ بأنه يمكنني دفع دينك في اليوم الذي سأحمل فيه تابوتــــك 164 00:34:38,529 --> 00:34:40,929 لَكنَّك لَمْ تَتركني أفعل ذلك يا صديقي 165 00:34:57,548 --> 00:34:58,537 عميّ 166 00:34:58,849 --> 00:35:02,546 أبي قالَ لــيّ بأنّك ساحر عظيم 167 00:35:03,554 --> 00:35:07,547 هل يمكنك أن تعيد أبواي إلى الحياةِ بسحرك ؟ 168 00:35:15,566 --> 00:35:17,557 هَلّ بإمكانك أَن تُعيدُهم ؟ 169 00:35:21,572 --> 00:35:25,975 الذي يمنح الحياة والموت ... في هذه الدنيا هـــــــو 170 00:35:26,577 --> 00:35:28,568 فقط الله القوي 171 00:35:32,583 --> 00:35:36,576 لقد جئت إلى هنا لكي أحتفل معكم بعيد الديوالي 172 00:35:38,589 --> 00:35:42,582 لكن يَبْدو بأن الله أرسلَني إلى هنا لكي أشارككم الحزن 173 00:35:48,933 --> 00:35:56,237 ... جوبال) أنا لا أَعْرفُ كَيفَ) لكني أقسمُ بصداقتِنا 174 00:35:57,608 --> 00:36:01,601 طالما لم أسلم قاتلكَ إلى أهلك 175 00:36:01,912 --> 00:36:07,009 لَن أَتركَ هذه القريةِ ولَن أُسافرَ 176 00:36:08,000 --> 00:36:11,611 شام) يا بني) قُطاع الطرق هددونا 177 00:36:11,956 --> 00:36:17,019 بأنه إذا لم نخليّ القريةَ قِبل الغد فأنهم لن يتركوا أحداً على قيد الحياة 178 00:36:17,127 --> 00:36:19,118 وطوفان لم يعد معنا 179 00:36:19,196 --> 00:36:23,030 الذي أخافهم وأبعد أعينهم عن القرية 180 00:36:31,642 --> 00:36:37,046 لو أنني أبدو كــ طوفان الذي كان قطاع الطرق يخافونه 181 00:36:40,651 --> 00:36:45,054 فأنا سأصبح طوفان سأصبح طوفان 182 00:36:54,665 --> 00:36:55,654 ! كــــلا 183 00:37:08,679 --> 00:37:09,668 دعنا ننظر 184 00:37:12,683 --> 00:37:16,312 هيا يا (شام) الساحر دعنا نَذهب إلى السحن ويمكنك أَنْ تمارس خُدَعكَ السحرية هناك 185 00:37:17,688 --> 00:37:20,680 ! (شام) ! الساحر 186 00:37:20,991 --> 00:37:25,087 ! السجن ما هذا الذي تقوله ؟ 187 00:37:25,696 --> 00:37:28,688 نحن محقون يمكنك أَنْ تشعر بذلك الإحساسَ فقط في السجنِ 188 00:37:29,199 --> 00:37:33,101 انظرا هناك سوء تفاهم 189 00:37:33,704 --> 00:37:36,104 اعتقد بأنكما تقصدان شخص آخر 190 00:37:36,340 --> 00:37:40,106 انظر أنت متهم بسرقة خزانة ..... وبهروبك إلى القرية 191 00:37:40,711 --> 00:37:44,112 والآن سَتَقُولُ لنا بأن المرأة التي في المعبدِ لَيسَت أمك 192 00:37:44,715 --> 00:37:47,707 اسمي ليس (شام) الساحر ! ولَيسَ لــيّ أم 193 00:37:47,785 --> 00:37:49,047 عارٌ عليك 194 00:37:49,386 --> 00:37:55,723 اللعنة على ابن مثلك الذي ينكر معرفته لـ أمه من أجل النجاة من السجن 195 00:37:56,193 --> 00:37:59,720 لَيسَ لــيّ أم أنا ليس لــيّ أم 196 00:38:00,731 --> 00:38:03,723 أنت تَرفضُ علاقتك بالمرأة 197 00:38:04,134 --> 00:38:09,128 التي تصُومُ لأيامِ وتصلِي وتدعو لك لكي تتحســـن 198 00:38:10,140 --> 00:38:12,131 لو كانت لديك الجرأة 199 00:38:12,743 --> 00:38:19,148 فتعال مَعي وأُخبر تلك المرأة بأنّك لَسْتَ أبنها 200 00:38:19,249 --> 00:38:20,739 ألديك الجرأة ؟ 201 00:38:58,789 --> 00:39:01,781 أماه 202 00:39:15,305 --> 00:39:16,795 بني 203 00:39:17,808 --> 00:39:19,799 لقد تَعافيتَ 204 00:39:25,816 --> 00:39:27,807 أشكرك يا ألهي 205 00:39:29,820 --> 00:39:31,310 هَلْ أنت بخير يا بني ؟ 206 00:39:33,824 --> 00:39:36,816 لو حدث لك شيء 207 00:39:37,327 --> 00:39:39,818 كنت أود أن أنهىَ حياتَي هنا 208 00:39:40,831 --> 00:39:44,232 بني أَعْرف بأنك بريء 209 00:39:45,335 --> 00:39:50,238 سألتمس أمام القاضي في المحكمة 210 00:39:51,842 --> 00:39:55,243 القانون قَد يَكُون أعمى لَكنَّه لَيسَ قاسَ جداً 211 00:39:55,345 --> 00:39:57,245 لـ يتجاهلُ صرخات أم 212 00:39:57,848 --> 00:40:03,252 سوف أناشدهم لإطْلاق سراح أبني 213 00:40:03,854 --> 00:40:06,846 وأَطْلبُ مِنْهم اعتقال أولئك الذين خدعوك 214 00:40:43,894 --> 00:40:47,887 فهمت الآن لماذا أرسلَتني إلى هنا 215 00:40:49,900 --> 00:40:55,896 لتَخفيف الحزن عن هذه الأم التي تعتقد بأنني ابنــــها 216 00:41:11,922 --> 00:41:16,916 شام) بني أشرب هذا الماءِ المقدّس) وبعد ذلك تناول شيئاً 217 00:41:17,227 --> 00:41:19,252 فأنت لم تأكل أيّ شيء منذ أسبوع 218 00:41:22,933 --> 00:41:25,925 دائماً يقولون بأنّ الأمِّ هي الأعظم بعد الله 219 00:41:26,003 --> 00:41:27,436 وذلك خطأ 220 00:41:27,938 --> 00:41:32,341 فأنت أثبتَّ اليوم بأنّك عظيمة مثل الإله 221 00:41:33,944 --> 00:41:36,936 أنتِ لم تأكلي شيئاً في الأيام السبعة الماضية 222 00:41:37,948 --> 00:41:39,939 لذا دعيني أفعل عملاً جيداً اليوم 223 00:41:40,450 --> 00:41:42,350 دعني أشربك بعضاً من هذا الماء المقدّس 224 00:41:43,954 --> 00:41:49,358 لعل الله قَدْ يُباركُني في ولادتِي القادمة 225 00:42:04,975 --> 00:42:06,465 يا ألهي 226 00:42:07,477 --> 00:42:10,378 لو لم تجمعني ... بـ (شام) اليوم 227 00:42:11,982 --> 00:42:16,385 سَأَفْقدُ الثقة في مؤسسة الزواجِ المقدس 228 00:42:23,994 --> 00:42:24,983 هيا 229 00:42:25,495 --> 00:42:28,987 الشخص الذي ستتزوجينه ! وصـــــــل 230 00:42:29,566 --> 00:42:30,555 كلا 231 00:42:31,301 --> 00:42:33,997 أنا لَنْ أتزوج = لن تتزوجي = 232 00:42:35,672 --> 00:42:39,403 كيف لن تتزوجيه ؟ عقدت معه صفقة 233 00:42:40,010 --> 00:42:42,001 هيا = لا = 234 00:42:47,017 --> 00:42:50,009 هيا لقد جاء عريسك 235 00:42:53,023 --> 00:42:57,016 ظالم سينج لقد احتفظت بها لك 236 00:42:58,028 --> 00:43:01,520 أنا أرفض هذه الزيجة = ترفضين هذا الزواج = 237 00:43:05,035 --> 00:43:08,027 أصمتِ , إذا لم تتزوجي مني ... فأنك ستلاقين نفس المصير 238 00:43:08,171 --> 00:43:11,038 الذي لقاه ابن الدّكتور وزوجة أبنه , فهـــــت 239 00:43:12,609 --> 00:43:16,670 لقد أعطيتك ما وعدتك أعطني الباقي من المال الآن 240 00:43:34,064 --> 00:43:35,463 أتركني 241 00:43:37,067 --> 00:43:38,557 أتركني 241 00:43:56,000 --> 00:44:05,000 ~~~ على فكرة هذه الأغنية مقتبسة من فيلم ~~~ ( Tridev.1989 ) 242 00:44:20,610 --> 00:44:21,599 شكراً لك 243 00:44:28,118 --> 00:44:29,517 جزر 244 00:44:32,122 --> 00:44:33,453 أنها جيدة 245 00:44:34,424 --> 00:44:37,120 حَسناً ماذا عَنْ بَعض الجزرِ ؟ 246 00:45:11,661 --> 00:45:12,650 أيها الخيط أخرج 247 00:45:14,464 --> 00:45:15,829 قلت أخرج 248 00:45:20,170 --> 00:45:22,161 كلا لن تخرج بهذه الطريقة 249 00:45:42,692 --> 00:45:44,592 هاك بَعض اللباسِ 250 00:45:46,696 --> 00:45:48,596 أنه جيد جداً 251 00:45:50,700 --> 00:45:54,602 أرفع يديك كهذا 252 00:45:55,205 --> 00:45:57,196 يَجِبُ أَن تَرقص الآن حسناً 241 00:46:00,000 --> 00:46:09,000 ~~~ على فكرة هذه الأغنية مقتبسة من فيلم ~~~ ( Tezaab.1988 ) 253 00:46:12,222 --> 00:46:14,622 لقد نزل أرفعـــــه 254 00:46:21,231 --> 00:46:24,223 توقف توقف عن الرقص 255 00:46:25,235 --> 00:46:26,725 أعطِني هذه الملابسِ 256 00:46:31,241 --> 00:46:33,232 أين ملابسكَ الداخلية ؟ 257 00:46:46,256 --> 00:46:48,247 تعال إلى هنا , أقترب 258 00:47:04,541 --> 00:47:07,271 نام لقد نام 259 00:47:08,278 --> 00:47:10,269 أرفع يَدَّك 260 00:47:13,283 --> 00:47:14,272 الأخرى 261 00:47:16,286 --> 00:47:17,275 أرفع ساقك 262 00:47:18,288 --> 00:47:19,687 ساقك الثانية أيضاً 263 00:47:42,312 --> 00:47:44,303 أنه معلق 264 00:47:53,323 --> 00:47:54,722 هيا أهرب أيها الوغد 265 00:47:54,824 --> 00:47:58,316 ... وإذا نظرت إلى فتاةٌ ثانيةً 266 00:48:02,832 --> 00:48:04,732 أستدر الآن أستـــــدر 267 00:48:05,111 --> 00:48:07,736 كلا يا (شام) كلا لا تتْركُه يذهــب 268 00:48:09,206 --> 00:48:18,342 أنت لا تعرف هذا الكلب , أنه القاتل الذي قتل ابن الدّكتورِ (جوبال) وزوجـته 269 00:48:20,350 --> 00:48:21,681 ماذا ؟ 270 00:48:23,853 --> 00:48:25,753 هذا الرجلِ قَتلَ صديقَي (جوبال) ؟ 271 00:48:26,356 --> 00:48:28,347 نعم , أنه هـــو 272 00:48:28,658 --> 00:48:31,354 إذاً اليوم سترفع هذه الأيدي من أجل الصديق 273 00:48:32,362 --> 00:48:34,762 الذي ضحى بيديه ومحني الحياة 274 00:49:03,893 --> 00:49:07,795 فلتعرف كَم أنا مسرور اليوم كونــي أخَنقـــك حتى المـــــوت أيها الوغد 275 00:49:08,398 --> 00:49:11,390 (لكن مصيرك سيكون بيد أهل (جوبال 276 00:49:11,701 --> 00:49:15,797 لقد وعدتهم بذلك ! هــيـــــــــــا 277 00:49:17,407 --> 00:49:20,808 أنظروا طوفان حيّ ! نعم أنظروا 278 00:49:24,414 --> 00:49:27,406 ! أيها الطبيب أخـــــرج 279 00:49:27,917 --> 00:49:30,408 ! طوفان ! حـــــــــــيّ 280 00:49:39,429 --> 00:49:41,420 هذا قاتلُ أبنك 281 00:49:52,442 --> 00:49:54,433 بــــــني سلّمْه إلى الشرطة 282 00:49:55,445 --> 00:49:56,844 ! كـــــــــــــلا 283 00:49:57,447 --> 00:49:59,438 لَنْ نسلّمَه إلى الشرطة 284 00:50:03,453 --> 00:50:04,442 لا 285 00:50:34,884 --> 00:50:35,873 لا , لا 286 00:50:40,790 --> 00:50:42,121 أبي 287 00:50:49,499 --> 00:50:51,490 كلا = كلا = 288 00:50:51,668 --> 00:50:53,898 كلا = كلا = 289 00:50:54,003 --> 00:50:55,903 كـــلا 290 00:51:50,560 --> 00:51:51,959 طوفان على قيد الحياة 291 00:51:54,564 --> 00:51:57,596 لقد رميت به من ذلك الارتفاع الشاهق فـكيف يمكن أن يكون حياً ؟ 292 00:51:58,568 --> 00:52:00,968 أيها الزعيم لقد رأيته بنفسي 293 00:52:18,588 --> 00:52:20,579 سيدي هذه عملتك الذهبية 294 00:52:20,924 --> 00:52:25,588 نعم هذه العملة الذهبية لــيّ احتفظ بها 295 00:52:28,598 --> 00:52:32,591 أنا بحاجة لغرفة لطيفة = آسف يا سيدي لَيسَ لدينا غرف شاغرة = 296 00:52:33,102 --> 00:52:38,597 لا توجد غرفة , أخليّ أحداها وسيكون عند غرفة شاغرة 297 00:52:58,628 --> 00:53:01,028 خذ أنه المقدم 298 00:53:01,631 --> 00:53:03,622 أيها السيد ليس هنا داعً بأن تَدْفعَ المقدم 299 00:53:03,800 --> 00:53:06,633 إذا لم يكن هناك غرف شاغرة أعطِ السيد غرفتي الخاصة 300 00:53:07,036 --> 00:53:09,630 كُلّ ضيف في هذا الفندقِ هو ضيفـيّ الخاص 301 00:53:12,642 --> 00:53:14,633 السيد/ فيكرام مالك هذا الفندق 302 00:53:14,978 --> 00:53:17,640 وما اسمُكَ يا سيد ؟ = السير/ جوب شوب = 303 00:53:23,786 --> 00:53:25,048 سيدي ما ذلك الضوءِ الأحمرِ ؟ 304 00:53:29,659 --> 00:53:34,653 لو شخصاً ما حاول فَتْحه بالقوة أَو العبث به 305 00:53:35,164 --> 00:53:41,069 فأنه سَيَنفجر ويُبيد كُلّ شيء على بعد ميل 306 00:53:42,672 --> 00:53:44,162 أعتقد بأنه تعطل 307 00:53:44,674 --> 00:53:48,667 أتعرف خبيرِ يمكنه أَنْ يصلحها ؟ 308 00:53:48,978 --> 00:53:52,072 سيدي هلْ نَدعوَ ذلك الساحرِ السخيف ؟ = نعم يا سيد = 309 00:53:52,181 --> 00:53:55,082 هناك ساحر في هذه البلدةِ لَكنَّه قَد لا يأتي إلى هنا 310 00:53:55,184 --> 00:53:57,675 لِماذا ؟ هَلْ خَدعتَه أيضاً ؟ = لا على الإطلاق = 311 00:53:57,854 --> 00:53:59,685 لقد حصل القليل من سوء الفهم 312 00:53:59,822 --> 00:54:03,087 إذاً أدعه وأخبره بأن السير/ جوب شوب الذي يريده وأنا سأعطيه أي شيء يطلبه 313 00:54:03,693 --> 00:54:04,682 حَسناً يا سيد 314 00:54:04,994 --> 00:54:07,087 تعال وخُذ أمتعة هذا الرجل = كلا , كلا = 315 00:54:07,697 --> 00:54:10,689 أمتعتُي ستذهب مَعي 316 00:54:18,708 --> 00:54:23,111 والمفتاح سيبقى قريباً من قلبي 317 00:54:24,013 --> 00:54:28,109 قد يفضّلوا أَنْ يسرقوا قلبَي ولكن لن يَسْرقُوا المفتاح 318 00:54:28,718 --> 00:54:30,208 بِالمناسبة 319 00:54:30,720 --> 00:54:35,714 هل عندكم برنامج للتَسلِية القلب ؟ أقصد برنامج رقص 320 00:54:36,225 --> 00:54:39,126 بالتأكيد يا سيد أحضر على العشاءِ اللّيلة 321 00:54:40,129 --> 00:54:43,121 وسترى ما يسر قلبك 322 00:54:48,738 --> 00:54:50,729 ستأتي أليس كذلك ؟ 323 00:54:54,243 --> 00:54:57,144 لو بإمكاننا وضع أيدينا على تلك حقيبته سيكون رائعاً 324 00:54:57,246 --> 00:54:59,737 أنت مخطئة أنا لم أسرقك 325 00:55:02,752 --> 00:55:03,741 ما الأمر ؟ 326 00:55:03,920 --> 00:55:07,151 لقد سرقت محفظتَي = لماذا أفعل ذلك ؟ = 327 00:55:08,057 --> 00:55:11,151 أنها نفس الفتاة التي سَرقتْ جواز سفري في المطارِ 328 00:55:12,762 --> 00:55:16,755 أعتقد أن الحظ سيبتسم لــيّ 329 00:55:17,767 --> 00:55:22,170 توقفي عن الكَذِب وأعيدي لــيّ محفظتَي وإلا فأنني سأسلمك للشرطة 330 00:55:22,271 --> 00:55:23,761 أنا لم أرى محفظتَكَ يا سيد = ما الأمر ؟ = 331 00:55:23,906 --> 00:55:26,101 لماذا تضايق هذه البنت الفقيرة ؟ 332 00:55:26,442 --> 00:55:31,778 يا سيد أنها نشالة محترفة لقد سرقت محفظتي = لقد سَرقت محفظته = 333 00:55:32,115 --> 00:55:34,777 لا , لا يا سيدي أنا لم أسرق محفظة أحد 334 00:55:35,118 --> 00:55:37,780 أنا لم أرى محفظتَه حتى ..... وهو يُهدّدُني 335 00:55:38,287 --> 00:55:39,777 ... بأنه سيستدعي الشرطة 336 00:55:40,790 --> 00:55:42,781 أنا لم أسرق محفظته يا سيدي 337 00:55:43,426 --> 00:55:47,555 لو كنتما تشكان بــيّ فبإمكانكما تفتيشي = نعم هيا فتشيها = 338 00:55:48,798 --> 00:55:50,789 هي التي سَرقتها 339 00:55:52,802 --> 00:55:54,292 لكن المحفظة ليست معها 340 00:55:54,804 --> 00:55:57,204 لا تُتّهمْ أبداً البنات المحترمات ثانيةٌ 341 00:56:08,818 --> 00:56:10,149 تعالِ معي 342 00:56:11,821 --> 00:56:13,812 خذي المحفظة 343 00:56:13,990 --> 00:56:18,222 شكراً لك يا سيدي لكن سامحني فأنا لا أفعل هذا لــسرورِي 344 00:56:21,330 --> 00:56:22,820 أنسي ذلك 345 00:56:23,166 --> 00:56:26,226 يمكنني أَنْ أَفهمَ بأنك تفعلين ذلك بسبب عجزك وظروفك القــــاهــــرة 346 00:56:28,404 --> 00:56:30,235 أختي عاجزةُ مثلك 347 00:56:31,340 --> 00:56:34,241 أنها تَحب رجل وهو لقيط حقيقي 348 00:56:34,844 --> 00:56:38,837 أنه يَبتزُّ أختَي بالرسائل الغرامية وبعض الصور 349 00:56:39,849 --> 00:56:41,248 ... وذلك الوغد 350 00:56:43,019 --> 00:56:45,852 يحتفظ بالرسائل والصور في حقيبة 351 00:56:46,355 --> 00:56:49,846 ومفتاح الحقيبة يحمله معه ويضعــــه بالقــــرب من قلبــــه 352 00:56:49,859 --> 00:56:52,851 لو بإمكانك أنا أريد أَن أحصلَ على ذلك المفتاح 353 00:56:53,329 --> 00:56:59,859 يا سيدي مرني وأنا سوف أسْرقُ قلبَه وهو لن يُدركَه حتى 354 00:57:00,870 --> 00:57:02,360 ولكن أين سأجده ؟ 355 00:57:02,872 --> 00:57:04,863 لقد دعوته إلى العرض الراقص اللّيلة 356 00:57:05,374 --> 00:57:08,275 يَجِب أَنْ تقتربي منه وتأخذي منه المفتاح 357 00:57:15,000 --> 00:57:20,378 ! فكرة سيدي سَأرْقصُ اللّيلة في الفندق بدلاً مِنْ تلك الفتاة 358 01:01:58,567 --> 01:02:01,502 السّير/ جوب شوب لدينا أمر بالقبض عليك 359 01:02:16,919 --> 01:02:19,183 ! لحظة من فضلك فك قيدي 360 01:02:21,490 --> 01:02:24,186 السير/ جوب شوب القنبلة سَتَنفجرُ وأنا سأموت 361 01:02:28,731 --> 01:02:31,029 السّير/ جوب شوب ! أنتظر 362 01:02:35,738 --> 01:02:38,036 أذهبا وانظرا لِماذا لم يأتي الساحر (شام) لحد الآن 363 01:02:47,716 --> 01:02:49,206 شكراً جزيلاً لك أيها المفتش 364 01:02:50,219 --> 01:02:52,619 لإعطائي الفرصةَ لكي أتنكر 365 01:02:53,222 --> 01:02:55,622 وأحصل على دليلِ براءة (شام) الساحر 366 01:02:57,226 --> 01:02:59,626 أنظر لقد قدمنا لك المساعدة 367 01:03:00,229 --> 01:03:02,629 لكن لا تطبق القانون بيديك 368 01:03:03,065 --> 01:03:05,056 أيها المفتش لو كان تطبيق القانون باليد 369 01:03:05,734 --> 01:03:08,225 لحصلت على كلُ الأدلة بصفعة واحدة 370 01:03:10,873 --> 01:03:13,239 اسمع أعتني بنفسك 371 01:03:14,243 --> 01:03:19,647 هل تَتذكّرُ كُلّ الخُدَع التي علمتك إياها وكيفية تقليد (شام) , أليـــــس كـــذلك ؟ 372 01:03:20,249 --> 01:03:21,648 نعم , نعم أتذكـــــر 373 01:03:22,251 --> 01:03:29,248 أنتظر وراقب كيف سَيَحزنُ سيث فيكرام حين يرى هذا الممثل 374 01:03:39,268 --> 01:03:41,259 سيدي أنت هنا ؟ 375 01:03:43,272 --> 01:03:47,675 جيد أنك أتيت لقد كنت بانتظارك 376 01:03:48,277 --> 01:03:51,269 السّير/ جوب شوب طلب مني أن أفتح له قفل حقيبته 377 01:03:52,281 --> 01:03:53,771 لا تَذكر اسم ذلكِ النذلِ 378 01:03:54,283 --> 01:03:58,276 هَربَ مَع الفتاة وتَركَني مقيـــد 379 01:03:58,787 --> 01:04:05,283 حسناً جداً أخيراً أنت مقيد 380 01:04:05,561 --> 01:04:08,689 وأنا يجب علــيّ الهرب بعيداً 381 01:04:12,301 --> 01:04:14,701 ما الأمر ؟ إلى أين تَأْخذاني ؟ 382 01:04:18,307 --> 01:04:20,707 إلى سيدكَم 384 01:04:24,613 --> 01:04:28,310 ضعوني على الكرسي لا تلمسوني 385 01:04:28,784 --> 01:04:30,308 أتركوا السيد 386 01:04:30,452 --> 01:04:33,319 (شام) رجاءاً أفتح القفل 387 01:04:33,856 --> 01:04:37,314 لقد فتحت القفل مرة ولن أفعل ذلك ثانيةٌ 388 01:04:37,826 --> 01:04:41,318 شام) رجاءاً أنسى الماضي) = أنسى = 389 01:04:41,630 --> 01:04:44,724 لكن سأستعملُ الكرسي وليس يديّ 390 01:04:45,334 --> 01:04:48,326 لا أفتح القيدَ ولَيسَ الحقيبةَ 391 01:04:48,837 --> 01:04:52,830 لو حاولت فتحها بالقوة سينفجر الفندقِ بالكامل 392 01:04:53,342 --> 01:04:58,336 ! انفجار يا ألهي ذلك عمل خطير 393 01:04:58,847 --> 01:05:01,748 شام) لا شيء خطير بالنسبة لك) 394 01:05:02,351 --> 01:05:04,342 أنت بإمكانك فتحها بــ طقّة أصابعِكِ 395 01:05:05,354 --> 01:05:06,343 أحملوني إلى هناك 396 01:05:09,358 --> 01:05:10,347 أرجعوا 397 01:05:11,360 --> 01:05:12,850 بإمكاني فتحها 398 01:05:15,364 --> 01:05:16,854 ... لا 399 01:05:17,366 --> 01:05:23,362 رجاءاً قُل الكلمةَ السحريةَ وأنا سأقع على قدميكَ 400 01:05:23,539 --> 01:05:25,769 ضعوه على أقدامِه = أنزلوني = 401 01:05:27,376 --> 01:05:32,780 لَيسَ أقدامَي بل امسك هذا القلم وأبدأ بالكتابة الآن 402 01:05:34,383 --> 01:05:36,374 ذلك حسن 403 01:05:38,721 --> 01:05:40,780 ... أكتب أن (شام) بريء 404 01:05:40,923 --> 01:05:43,391 وبأنّك خَدعتَه لكي يفتح لك تلك الخزانة 405 01:05:44,893 --> 01:05:49,387 كن حريصاً يا سيدي ولا تكتب شيئاً يضعنا في دائرة الخطر 406 01:05:49,698 --> 01:05:54,795 لو لم يُكملُ سحره فأنا لن أنجو 407 01:05:55,904 --> 01:06:02,901 عندما يفك قيدي سأجعله يَبتلعُ ورقة الاعتراف 408 01:06:03,545 --> 01:06:05,809 هَلْ قُلتَ شيئاً ؟ = لا , لا شـيء = 410 01:06:29,438 --> 01:06:34,842 (تفضل يا (شام وأَفتح القيد الآن 411 01:06:35,444 --> 01:06:41,440 يكفي , لقد حصلت على دليل براءة ابن تلك الأم 412 01:06:41,750 --> 01:06:44,116 لأن حبَّها لــيّ أحضرني إلى هنا 413 01:06:45,454 --> 01:06:46,443 ! أمسكوه 414 01:06:55,964 --> 01:06:59,866 هذه لَيست يَدَّ (شام) الساحر بل مطرقةُ طوفـان الثقيلــة 415 01:07:18,487 --> 01:07:22,890 تفضل أيها المفتش دليل براءة (شام) الساحر 416 01:07:24,493 --> 01:07:25,983 أنت لست (شام) الساحر ؟ 417 01:07:26,495 --> 01:07:32,491 شكراً لك , بسببك اليوم أنقذت شخص بريء مِن العقاب 418 01:07:32,801 --> 01:07:35,497 هيا خذوه واجلبوا أولئك الأربعة أيضاً 419 01:07:46,515 --> 01:07:50,508 أنت رجلَ مُدهِش طوفان 420 01:07:54,523 --> 01:07:56,514 اعترفت لك بأنني طوفان 421 01:07:58,527 --> 01:08:02,930 لكن تلك الأم (من سيخبرها بأنني لست أبنها (شام 422 01:08:04,933 --> 01:08:07,527 ماذا ماذا تَقُول يا بني ؟ 423 01:08:08,170 --> 01:08:12,937 نعم يا أماه أنا أقول الحقيقة (أنا لست ابنك (شام 424 01:08:13,876 --> 01:08:18,939 لا , لا تَقُلْ ذلك قُل بأنّك تَكْــذب أو تمزح معـــيَ 425 01:08:24,553 --> 01:08:26,544 أكيد بأن شخصاً ما سحرك 426 01:08:27,055 --> 01:08:28,955 لهذا تتفوه بهذا الهراء 427 01:08:29,558 --> 01:08:35,963 لا يا أماه أنا لا أخَدعك (أنا لَيست ابنك (شام 428 01:08:36,565 --> 01:08:40,057 لا , لا هل سمعت ما يقوله أيها الطبيب 429 01:08:42,571 --> 01:08:44,562 أنت الذي سلمته لــيّ حين ولد 430 01:08:44,640 --> 01:08:46,130 أرجوك أفهمه ذلك 431 01:08:49,011 --> 01:08:50,569 أفهمه أرجوك 432 01:08:51,580 --> 01:08:55,573 ديف ياني) يا أختاه) أنه يقول الحقيقة 433 01:08:59,221 --> 01:09:03,590 الحقيقة بأن الطفل الذي انجبتـــــيه كــــان ميتــــاً 434 01:09:05,594 --> 01:09:07,084 ! كــلا 435 01:09:08,597 --> 01:09:10,588 ولَم يَكن ممكناً أَنْ تتحملي الصدمة 436 01:09:12,067 --> 01:09:15,093 لهذا صديق زوجكَ أعطاَك طفل 437 01:09:15,237 --> 01:09:19,003 مِن توائم زوجته المتوفية 438 01:09:25,747 --> 01:09:30,013 والحقيقةَ بأنّ التوأمان هما أبناء المفتش/ هانومان برساد 439 01:09:32,621 --> 01:09:34,145 ! أخـــــي 440 01:10:11,660 --> 01:10:13,651 ! ليس لــيّ أي أولاد 441 01:10:16,164 --> 01:10:18,064 ! أنا امرأة عاقر 442 01:10:23,672 --> 01:10:25,663 لا تَقُولي مثل هذه الأشياء يا أماه 443 01:10:27,009 --> 01:10:31,070 لقد فقدت طفل واحد بينما أصبح لديك ابنان في الحقيقة 444 01:10:33,682 --> 01:10:35,673 من اليوم أنت ستكونين أمَّنا 445 01:10:40,689 --> 01:10:42,680 حقيقةٌ = نعم يا أمي = 446 01:10:47,696 --> 01:10:51,097 بــــني شام) لم يعد من القرية حتى الآن) 447 01:10:51,700 --> 01:10:53,691 ولا أدري كيف حاله ؟ 448 01:10:54,703 --> 01:10:57,103 أنه ساذجُ وبريءُ جداً 449 01:11:04,713 --> 01:11:07,113 أنا يجب أن أعود إلى القرية الآن يا أماه 450 01:11:08,717 --> 01:11:12,118 ولا أردي ما الإرهاب الذي مارسه شيطـــــان سينـــج أثنــــاء غيابـــــــــيّ 451 01:11:14,723 --> 01:11:16,714 ! الطبيب أيها اللقيط 452 01:11:17,025 --> 01:11:20,722 قضيت 20 سنةَ في السجن بسببك 453 01:11:20,896 --> 01:11:22,727 نِصف حياتِي 454 01:11:23,732 --> 01:11:27,725 أخبرَتك بأنني سأقْتلُك عندما أخرج من السجنِ 455 01:11:27,936 --> 01:11:29,733 وذلك اليومِ قد جاء 456 01:11:31,273 --> 01:11:32,262 ! جدي 457 01:11:40,749 --> 01:11:43,149 إلى أين تَأْخذُه ؟ أتركـــــــه 458 01:11:45,754 --> 01:11:48,154 لو كنتم تحبون حياة هذا الطفلِ 459 01:11:48,757 --> 01:11:52,158 أطلبي من طوفان أن يأتي غير مسلّحِ إلى محطة الفرز غداً 460 01:11:52,394 --> 01:11:54,089 وإلا سأَقْتلُ هذا الطفلِ 461 01:12:17,619 --> 01:12:18,608 عميّ = أصمت = 462 01:12:19,788 --> 01:12:20,777 بني 463 01:12:28,797 --> 01:12:33,791 اليوم جاء طوفان ولكن بدون أية عاصفة 464 01:12:34,803 --> 01:12:38,204 لقد حضرت كما طلبت مني بيد خالية ( غــــــير مسلـــــح ) 465 01:12:39,808 --> 01:12:43,801 دع الطفلَ يَذهب = لا تتحدث مثل الأطفال = 466 01:12:44,813 --> 01:12:47,805 لا الطفل سيذهب ولا أنت 467 01:12:48,817 --> 01:12:49,806 ... لَكنَّك قُلتَ 468 01:12:51,420 --> 01:12:53,820 أين سحرك وقوتك التي تثير الرياح ؟ 469 01:12:54,823 --> 01:12:56,313 تكلم أين هي ؟ 470 01:12:59,327 --> 01:13:01,818 والتي غيرت لون السماء 471 01:13:09,337 --> 01:13:13,239 يبدو بأنه خوفاً من الموت هَجروك 472 01:13:17,446 --> 01:13:19,846 أربطوه بالسلاسلِ وارموه بالحاوية 473 01:13:28,356 --> 01:13:30,256 لا , لا تضربوا عميّ ! أتركوه 474 01:13:42,003 --> 01:13:43,868 عميّ , عميّ 475 01:13:53,048 --> 01:13:56,882 اليوم أوكل لك هذه المسؤوليةِ وأنت يَجِب أَن تَأخذَ هذا المقعدِ من الآن 476 01:14:06,895 --> 01:14:08,886 السّيد/ شارما هناك مكالمة لك 477 01:14:13,101 --> 01:14:15,899 أنت تُكافئُ أولئك الذين يساعدونك في استعادة السلعِ المسروقة 478 01:14:16,071 --> 01:14:17,902 نعم , أنت محق بالتأكيد 479 01:14:18,173 --> 01:14:21,301 شيطان سينج سوف يَهرب بالذهب المسروق قبل 20 سنة 480 01:14:21,409 --> 01:14:26,312 أنه يُسافرُ بقطار البضائع إلى مهبط الطائرات في ادام بور 481 01:14:39,060 --> 01:14:41,927 عميّ عد إلى وعيك 482 01:15:08,957 --> 01:15:11,949 كم سيستغرق ذلك ؟ 483 01:15:12,194 --> 01:15:13,491 نحن تقريباً انتهينا 484 01:15:49,397 --> 01:15:50,489 تحــــرك 485 01:16:45,053 --> 01:16:46,680 السّيد/ شارما 486 01:16:49,057 --> 01:16:53,050 هناك جريمة أخرى تمت باسمك 487 01:16:55,030 --> 01:16:58,056 قبل أسْألُك لماذا فعلت ذلك 488 01:16:59,067 --> 01:17:01,467 أنت يَجِب أَنْ تجيبَ على أسئلتي 489 01:17:03,071 --> 01:17:06,063 لأن اليوم الذي كنت أنتظره قد وصل 490 01:17:06,408 --> 01:17:10,071 أنت لَمْ تَعُد المفوض الآن ! أنت شارما فقط شارما 491 01:17:10,445 --> 01:17:15,075 ولا ترتدي زيّ الشرطة وإنما مجرد ثياب عادية 492 01:17:16,351 --> 01:17:20,481 أتوسل إليك يا بني أطلق سراح قدمَي 493 01:17:22,657 --> 01:17:28,493 أتذكر ؟ عندما كنت طفلاً وَقعَت على قدميكَ استجدي منك العدالة والإنصاف 494 01:17:29,097 --> 01:17:31,725 وأنت رَفستَني أتذكّر ذلك ؟ 495 01:17:32,033 --> 01:17:34,092 سامحني يا بني سامحني 496 01:17:38,606 --> 01:17:40,597 أكتب الأسماء المفقودة في اللوحة 497 01:17:43,111 --> 01:17:46,512 اليوم لَن يكون هناك مطر شديد لتمحيّ الأسماء 498 01:17:47,615 --> 01:17:50,448 لأن اليوم الشمس المحرقة فوق رأسك 499 01:17:51,519 --> 01:17:55,114 وأمامك موتكَ قادم 500 01:17:57,258 --> 01:17:59,624 ! أمسك ! أكتب 501 01:18:09,504 --> 01:18:11,131 توقّف توقّف 502 01:18:11,639 --> 01:18:13,630 سيدي هناك رجل أمامنا 503 01:18:16,111 --> 01:18:18,841 هَلْ أوقفَ القطار ؟ = كلا ! اسحقه = 504 01:18:24,819 --> 01:18:26,218 كَتبَت الأسماءَ 505 01:18:58,686 --> 01:19:00,586 هذا يعني أن شكي كان في محله 506 01:19:01,689 --> 01:19:06,592 قاتل أبوكَ هو شيطان سينج 507 01:19:09,697 --> 01:19:11,187 أين هو ؟ 508 01:19:11,599 --> 01:19:16,195 أنه على ذلك القطار 509 01:19:27,382 --> 01:19:28,940 كَيفَ نجا ووصل إلى هنا ؟ 510 01:19:39,227 --> 01:19:40,216 حرك القطار 511 01:20:15,263 --> 01:20:16,753 عميّ الماء بدأ يدخل عميّ 512 01:22:23,524 --> 01:22:25,048 قُل أين أَخّي ؟ 513 01:22:25,393 --> 01:22:26,883 ! أخ 514 01:22:27,895 --> 01:22:33,390 حسناً , حسناً , حسناً الذي حجزته في القطار يكون أخوك 515 01:22:34,402 --> 01:22:38,065 يبدو بأن موت كل العائلة سيكون على يديّ 516 01:22:38,573 --> 01:22:41,404 عنديّ هدية منحت إياها من قِبل الإلـه هانومان 517 01:22:43,411 --> 01:22:46,403 وأحمله بيدي 518 01:22:47,415 --> 01:22:50,816 اسمي العاصفةَ وأمامي شيطانُ أقهره 519 01:22:50,918 --> 01:22:53,910 فقط فكر بنتائجِ ذلك 520 01:22:54,422 --> 01:22:57,414 أنت مُسلّح وتهدّدْ رجلاً غير مسلّحَ وتسأل عن النتائج 521 01:24:13,501 --> 01:24:17,494 طوفان أنقذني وكُلّ الذهب سيكون لك 522 01:24:18,005 --> 01:24:19,905 ... كل ذهب العالم 523 01:24:20,508 --> 01:24:23,909 هل سيعد حياةَ أبي وشرفه المفقودين ؟ 524 01:24:24,145 --> 01:24:27,911 إنسَ الماضي سامحني يا بني سامحني 525 01:24:28,516 --> 01:24:32,919 طوال حياتي وهناك نارٌ تستعر في صدرِي 526 01:24:33,521 --> 01:24:35,512 لـ معرفة قاتل أبي 527 01:24:36,023 --> 01:24:38,514 وأنت تطلب مني نسيان ذلك ؟ 528 01:24:39,193 --> 01:24:41,525 ... ساعدني 529 01:24:42,530 --> 01:24:44,930 وإلاَّ سَتَموتُ مَعي 530 01:24:45,533 --> 01:24:48,934 كلا يا شيطان سينج أنت سَتَمُوتُ لوحـــدك 531 01:24:51,539 --> 01:24:54,030 ! كلا ! كلا 532 01:25:11,025 --> 01:25:13,892 يا إلهي ساعدني لكي أَنجحُ اليوم 533 01:25:15,563 --> 01:25:21,058 أُقسمُ بأبي بأنني سأفعل هذه المفخرة يوماً ما 534 01:26:11,118 --> 01:26:13,018 ! أَخّـــي ! أَخّـــي 535 01:26:21,028 --> 01:26:22,620 السّيد/ جي.بي 536 01:26:23,130 --> 01:26:29,035 هذا الذهب الذي أتهم بسرقته ظلماً أبـــانـــــا المفتـــــش/ هانومان برساد 537 01:26:29,637 --> 01:26:31,036 أؤكد لك 538 01:26:31,138 --> 01:26:35,040 بأن اسمه سَيَحصلُ على كُلّ الشرف في سجلاتِ الشرطة 539 01:26:50,000 --> 01:26:59,040 مع تحيات ( تامر كوم + تل الأبرق )