1
00:00:42,708 --> 00:01:24,417
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:01:24,417 --> 00:02:06,125
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

00:02:06,417 --> 00:02:16,125
تعديل
engooo@msn.com
enjoy The HQ of the Movie

3
00:02:16,802 --> 00:02:20,681
حتى لو قبلت الموضوع على مستوى عالى"
"...... التقدم يعنى إرتفاع منحنى المبيعات

4
00:02:20,723 --> 00:02:22,225
سيد "ثورنيل" ؟
"تصبح على خير "إيدى

5
00:02:22,266 --> 00:02:24,727
بلغ سلامى إلى ربة المنزل
لم نتحدث

6
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
توصياتي مازالت كما كانت عليه سابقاً"

7
00:02:26,812 --> 00:02:29,857
إنشر الكلمة الطيبة فى كل مكان
بقدر ما تستطيع

8
00:02:29,941 --> 00:02:33,736
دع المعارضة لتقديراتهم العالية
بينما نبكي طول الطريق إلى المصرف

9
00:02:33,819 --> 00:02:36,614
دعونا نستغل المستعمرة"
يوم واحد فى الإسبوع القادم لتناول الغداء

10
00:02:36,697 --> 00:02:39,283
"دعينى أسمع من "سام
"...... الأفكار السعيدة ، الخ

11
00:02:39,367 --> 00:02:40,952
"من الأفضل أن تسيرى معى إلى فندق "بلازا

12
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
لم أرتدى معطفى
إستخدمى السكر الذى فى دمك , يا عزيزتى

13
00:02:44,330 --> 00:02:45,831
التالى ؟
"جريتشين سابنسون"

14
00:02:45,915 --> 00:02:46,624
اه , نعم

15
00:02:46,707 --> 00:02:49,627
"إرسلى لها صندوق من الحلوى من "بلام
عشرة دولارات , أنت تعرفين النوع

16
00:02:49,710 --> 00:02:53,256
كل قطعة موضوعة فى ورقة ذهبية
سيعجبها ذلك , ستعتقد أنها تأكل نقود

17
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
: أخبريها فقط
".... عزيزتى , أعد الأيام , الساعات "

18
00:02:56,133 --> 00:02:58,219
أرسلت ذلك آخر مرة
فعلت ذلك ؟

19
00:02:58,261 --> 00:03:02,390
ضعى : "شىء جميل من أجلك
"ومن أجل الذين يحبونك

20
00:03:02,598 --> 00:03:03,432
أعلم

21
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
هل يمكننا أخذ سيارة آجرة ؟

22
00:03:04,851 --> 00:03:07,019
ماذا ؟ لشارعان فقط ؟
انت متأخر وانا متعبة

23
00:03:07,103 --> 00:03:09,772
"هذة مشكلتك "ماجى
لا تأكلين بشكل صحيح

24
00:03:09,856 --> 00:03:10,898
حسناً , سيارة آجرة

25
00:03:11,983 --> 00:03:14,694
معى سيدة مريضة هنا
أنت لا تمانع , أليس كذلك ؟

26
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
شكراً جزيلاً لك

27
00:03:16,070 --> 00:03:17,572
رائع جداً

28
00:03:17,989 --> 00:03:20,283
"المحطة الأولى "بلازا
لا تتوقف لأحد

29
00:03:20,324 --> 00:03:21,325
رجل مسكين

30
00:03:22,493 --> 00:03:25,705
جعلتة رجل سعيد
جعلتة يشعر مثل صديق عزيز

31
00:03:25,788 --> 00:03:27,456
كان يعلم انك تكذب

32
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
فى عالم الإعلانات
لا يوجد شيئاً أسمة كذب

33
00:03:31,627 --> 00:03:35,089
"هناك فقط "المبالغة المناسبة
يجب أن تعرفى ذلك

34
00:03:35,506 --> 00:03:37,466
هل أبدو ثقيلاً لكى ؟

35
00:03:37,550 --> 00:03:38,467
ماذا ؟

36
00:03:38,509 --> 00:03:39,886
أشعر بالثقل

37
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
ضعى ملاحظة على مكتبى فى الصباح
"فكر بالنحافة"

38
00:03:42,763 --> 00:03:44,056
"فكر بالنحافة"

39
00:03:44,682 --> 00:03:46,976
الأفضل أن تذهب لمدخل الشارع 59
أيها السائق

40
00:03:47,018 --> 00:03:47,810
حسناً

41
00:03:48,853 --> 00:03:50,813
بمجرد أن تعودى إلى المكتب
إتصلى بأمى

42
00:03:50,855 --> 00:03:53,274
ذكريها أن لدينا تذاكر للمسرحِ
الليلة

43
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
العشاء فى 7:00

44
00:03:55,276 --> 00:03:59,405
"سأشرب كأسين فقط فى حانة "اوك
حتى لا تستطيع شمى

45
00:03:59,488 --> 00:04:02,283
انها لا تفعل ذلك
بالتأكيد تفعل , مثل كلب بوليسى

46
00:04:02,325 --> 00:04:06,120
بيجلوا" الساعة 10:30 , أول شىء فى الصباح"
التدريب فى فترة الظهر

47
00:04:06,204 --> 00:04:08,122
ثم تناول الغداء مع "فالكون" وزوجتة

48
00:04:08,206 --> 00:04:10,791
أين كان ذلك ؟
لارى" و "ارنولد" , الساعة 1:00"

49
00:04:11,209 --> 00:04:13,711
هل نؤجلها لاحقاً ؟
بالتأكيد لا

50
00:04:15,129 --> 00:04:17,840
أيها السائق , خذ هذة السيدة
إلى المكتب

51
00:04:17,924 --> 00:04:19,926
حسناً

52
00:04:20,760 --> 00:04:23,221
لا تنسى , إتصلى  بأمى حالاً
لن أنسى

53
00:04:23,304 --> 00:04:26,015
"تصبح على خير سيد "ثورنيل
تصبحين على خير

54
00:04:28,893 --> 00:04:31,896
إنتظرى "ماجى" , لا يمكنك إخبارها
.... انها لدى السيدة

55
00:04:54,210 --> 00:04:55,628
"مساء الخير سيد "ثورنيل

56
00:04:55,711 --> 00:04:58,130
"أبحث عن السيد "ولتنر
وسيدان آخران

57
00:04:58,214 --> 00:04:59,924
نعم يا سيدى
من هنا

58
00:05:01,008 --> 00:05:01,759
"هيرمان"

59
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
"مرحباً "روجر
تأخرت قليلاً

60
00:05:03,636 --> 00:05:05,054
"روجر ثورنيل"
"فاننج نيلسون"

61
00:05:05,054 --> 00:05:07,139
كيف حالك ؟
"لارى واى"

62
00:05:07,473 --> 00:05:10,726
"من الأفضل أن نبداً سيد "ثورنيل
لن يستمر ذلك كثيراً

63
00:05:10,810 --> 00:05:15,231
كنت أخبرهم أنك ربما تكون بطيئاً فى البداية
لأنة لا يوجد أحد أسرع من ذلك

64
00:05:15,314 --> 00:05:17,483
ما الأمر "روجر" ؟
يبدو عليك القلق

65
00:05:17,567 --> 00:05:22,405
أمر سخيف , أخبرت مساعدتى أن تتصل بأمى
وأدركت بعد ذلك أنها لن تستطيع الوصول إليها

66
00:05:22,655 --> 00:05:23,406
لم لا ؟

67
00:05:23,489 --> 00:05:25,741
انا تلعب "بريدج" عند أحدى صديقاتها

68
00:05:25,783 --> 00:05:27,493
مساعدتك ؟
كلا , أمى

69
00:05:27,577 --> 00:05:28,494
سيد "كابلن" ؟

70
00:05:28,578 --> 00:05:31,706
انه واحد من المنازل الجديدة
الطلاء لم يجف , وبدون هواتف حتى الآن

71
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
ربما يمكننى إرسال برقية لها

72
00:05:33,958 --> 00:05:35,334
سيد "جورج كابلن" ؟

73
00:05:35,418 --> 00:05:36,252
أيها الفتى

74
00:05:42,049 --> 00:05:42,800
"كابلن"

75
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
يجب أن أبعث رسالة

76
00:05:44,468 --> 00:05:46,929
هل يمكنك إرسالها من أجلى
إذا كتبتها لك ؟

77
00:05:47,013 --> 00:05:50,099
غير مسموح لى بفعل ذلك , يا سيدى
.... لكن إذا أتيت معى

78
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
أتسمحوا لى أيها السادة ؟
تفضل

79
00:05:56,063 --> 00:05:57,899
هناك يا سيدى
شكراً

80
00:05:57,940 --> 00:05:59,275
شكراً لك يا سيدى

81
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
ما المفترض أن يكون ذلك ؟

82
00:06:03,404 --> 00:06:06,908
السيارة تنتظر بالخارج
ستمشى معنا بدون أى كلمة

83
00:06:06,949 --> 00:06:09,285
عم تتحدث ؟
دعنا نذهب

84
00:06:09,577 --> 00:06:10,953
..... نذهب إلى أين ؟ من

85
00:06:11,621 --> 00:06:12,538
من أنت ؟

86
00:06:12,622 --> 00:06:14,832
رجال خطرين
يحملون أسلحة خفية

87
00:06:14,916 --> 00:06:18,836
سلاحة موجة نحو قلبك , لذا رجاءً
لا تحاول فعل شيىء , أرجوك

88
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
هيا يا رفاق
ما هذا ؟ مزحة أم شىء كهذا ؟

89
00:06:20,796 --> 00:06:23,257
نعم , انها مزحة
سنضحك فى السيارة

90
00:06:23,466 --> 00:06:24,300
تعال

91
00:06:24,383 --> 00:06:25,843
هذا سخيف

92
00:06:46,906 --> 00:06:49,951
لا تخبرنى إلى أين نذهب
فاجئنى

93
00:06:51,869 --> 00:06:54,622
تركت بعض الأصدقاء
"هناك فى حانة "اوك

94
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
سيعتقدوا أننى وقح جداً

95
00:06:56,749 --> 00:06:59,669
أعنى , هل يمكننا التوقف
.... امام صيدلية للحظات

96
00:06:59,752 --> 00:07:02,964
حتى يمكننى التوضيح
بأننى أختطفت ؟

97
00:07:04,173 --> 00:07:06,676
حسناً , هذا ما يحدث
أليس كذلك ؟

98
00:07:16,018 --> 00:07:17,061
مغلق

99
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
"تاونسيند"

100
00:07:30,157 --> 00:07:31,492
من "تاونسيند" ؟

101
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
حقاً ؟

102
00:07:35,705 --> 00:07:36,873
مثير

103
00:08:21,417 --> 00:08:23,419
أين هو ؟
بالأعلى , يرتدى ملابسة

104
00:08:23,503 --> 00:08:26,047
أخبرية أننى هنا
ضيوف العشاء سيصلوا بعد قليل

105
00:08:26,088 --> 00:08:28,174
لا يهم ذلك
"أخبرية : "كابلن

106
00:08:28,257 --> 00:08:30,593
بالمناسبة
ماذا سيكون لدينا من الحلوى ؟

107
00:08:30,635 --> 00:08:32,345
هل هناك أحد فى المكتبة ؟
لا

108
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
من هنا

109
00:08:45,107 --> 00:08:46,275
إنتظر هنا

110
00:08:46,359 --> 00:08:49,320
لا تتعجل , سأقرأ قليلاً

111
00:09:08,756 --> 00:09:11,133
"السيد "ليستر تاونسيند
"شارع "باى وود" رقم 169 , "جلين كوف" , "نيويورك

112
00:09:32,154 --> 00:09:33,531
مساء  الخير

113
00:09:56,637 --> 00:09:59,056
ليس كما توقعت
.... أطول قليلاً

114
00:10:00,141 --> 00:10:02,643
تبدو أفضل من الآخرين

115
00:10:03,603 --> 00:10:06,480
"أنا سعيد جداً بأنك مسرور ، سيد "تاونسيند

116
00:10:06,522 --> 00:10:08,941
لكن ، أخشى كما هو واضح

117
00:10:10,443 --> 00:10:13,321
عما يدور كل هذا ؟
لماذا أحضرتونى إلى هنا ؟

118
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
العاب ؟ أليس كذلك ؟

119
00:10:19,285 --> 00:10:23,789
ليس هذا ما أمانع , الإختطاف
لكن لدى تذاكر للمسرح الليلة

120
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
لعرض أتطلع إلية

121
00:10:25,750 --> 00:10:28,252
أصبح غير محتمل حول أشياء كهذه

122
00:10:28,711 --> 00:10:32,465
مع هذا التمثيل الجيد
فأنك تجعل هذة الغرفة الصغيرة مسرح

123
00:10:33,799 --> 00:10:37,011
ليونارد" هل قابلت"
ضيفنا المنتظر ؟

124
00:10:38,930 --> 00:10:40,765
انه مدرب بشكل جيد , أليس كذلك ؟

125
00:10:41,182 --> 00:10:44,477
مساعدتى معجبة جداً بطرقك
"سيد "كابلن

126
00:10:44,894 --> 00:10:46,729
المراوغة، مع انها لم تنجح

127
00:10:46,729 --> 00:10:48,231
إنتظر لحظة ؟

128
00:10:48,981 --> 00:10:50,399
هل دعوتنى "كابلن" ؟

129
00:10:50,483 --> 00:10:54,862
أعلم انك رجل متعدد الأسماء
ولكن سأقبل أختيارك الحالى

130
00:10:54,987 --> 00:10:56,239
أختيارى الحالى

131
00:10:56,405 --> 00:10:59,951
"أسمى "روجر ثورنيل
لم يكن شيئاً آخر من قبل

132
00:11:00,034 --> 00:11:01,244
بالطبع

133
00:11:02,036 --> 00:11:05,957
من الواضح أن أصدقائك أحضروا الشخص الخاطىء
عندما أحضرونى إلى هنا بالسيارة

134
00:11:06,040 --> 00:11:07,834
"إجلس سيد "كابلن

135
00:11:08,251 --> 00:11:11,128
"أخبرتك لست "كابلن
أياً كان من هو

136
00:11:11,838 --> 00:11:13,089
المعذرة
نعم ؟

137
00:11:13,130 --> 00:11:14,549
الضيوف وصلوا , يا عزيزى

138
00:11:14,590 --> 00:11:17,385
إعتنى بهم
سألحق بك خلال دقائق

139
00:11:19,679 --> 00:11:21,806
الآن , هل نتحدث عن العمل ؟

140
00:11:21,889 --> 00:11:22,974
هذا كل ما أريدة

141
00:11:23,057 --> 00:11:26,519
ببساطة , أريدك أن تخبرنى
.... ما تعرفة عن ترتيباتنا

142
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
وبالطبع من أين حصلت
على هذة المعلومات

143
00:11:28,813 --> 00:11:31,440
لا أعتقد أنك حصلت عليها بدون مقابل
بالطبع لا

144
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
لا تسيئ فهمى

145
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
لم أتوقع منك أن توافق
.... على هذا الأقتراح

146
00:11:35,403 --> 00:11:39,782
لكن أقل ما يمكننى فعلة هو إعطائك
فرصة البقاء لهذا المساء

147
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
ما المفترض أن يعنى ذلك ؟

148
00:11:45,121 --> 00:11:47,874
"لماذا لا تفاجئنى سيد "كابلن
وتقول نعم ؟

149
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
أخبرتك بالفعل

150
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
نحن نعرف إلى أين ستذهب

151
00:11:50,918 --> 00:11:54,297
أعرف إلى أين سأذهب
"سأذهب إلى مسرح الحديقة الشتائي في "نيويورك

152
00:11:54,338 --> 00:11:56,549
وأعتقد انة من الأفضل أن أذهب

153
00:12:05,099 --> 00:12:07,226
"تاونسيند"
أنت ترتكب خطأ فظيع

154
00:12:07,727 --> 00:12:11,272
هذا لن يؤدى إلى إستنتاج سعيد
"سيد "كابلن

155
00:12:11,522 --> 00:12:12,982
"لست "كابلن

156
00:12:13,024 --> 00:12:14,692
أتمنى أن تعيد النظر فى الأمر

157
00:12:14,775 --> 00:12:18,779
"نحن أيضاً نعرف إتصالاتك فى "بيتسبرغ
"منذ أن إنتحر "جاسون

158
00:12:19,488 --> 00:12:22,533
أى إتصالاتك ؟
لم أذهب إلى "بيتسبرغ" من قبل

159
00:12:23,451 --> 00:12:26,913
فى 16 يونيو , أقمت فى فندق
...... "شيروين" فى "بيتسبرغ"

160
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
"بأسم "جورج كابلن
"من "بركلى" , "كاليفورنيا

161
00:12:29,540 --> 00:12:32,502
بعد أسبوع , ذهبت
..... "إلى فندق "بينجامين فرنكلين

162
00:12:32,543 --> 00:12:35,046
"في "فيلاديلفيا
"بأسم "جورج كابلن" من "بيتبرغ

163
00:12:35,129 --> 00:12:37,340
في 11 أغسطس
"مكثت فى فندق "ستاتلر" فى "بوسطن

164
00:12:37,423 --> 00:12:41,469
"في 29 أغسطس , "جورج كابلن" من "بوسطن
"نزل في فندق "ويتير" في "ديترويت

165
00:12:41,511 --> 00:12:43,846
فى الوقت الحالى , أنت تقيم
.... فى الغرفة 796

166
00:12:43,930 --> 00:12:47,517
"فى فندق "بلازا" فى "نيويورك
"بأسم السيد "جورج كابلن" من "ديترويت

167
00:12:47,683 --> 00:12:51,395
خلال يومين , ستغادر إلى
"المنطقة الشرقية فى "شيكاغو

168
00:12:51,812 --> 00:12:55,399
"وبعد ذلك في فندق "شيراتونِ جونسن
"في مدينة "رابييد" ، "داكوتا الجنوبية

169
00:12:55,483 --> 00:12:56,234
ليس انا

170
00:12:56,317 --> 00:12:59,403
كما ترى , لا يوجد سبب يؤكد
..... انك تخدعنا

171
00:12:59,487 --> 00:13:01,572
"أكثر من أننا نخدعك , سيد "كابلن

172
00:13:01,656 --> 00:13:04,784
أعتقد انة لن يفيد
.... لو عرضت عليك محفظتى والتى بها بطاقتى

173
00:13:04,867 --> 00:13:06,744
رخصة القيادة , أشياء من هذا القبيل ؟

174
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
انهم يمدونك بأفضلها

175
00:13:09,830 --> 00:13:11,958
لقد تأخرت , لدى ضيوف

176
00:13:12,542 --> 00:13:16,045
هل تنوى التعاون معنا ؟
أريد إجابة بسيطة نعم أم لا

177
00:13:16,170 --> 00:13:17,380
إجابة بسيطة لا

178
00:13:17,547 --> 00:13:21,551
لسبب بسيط , اننى لا أعرف
ما الذى تتحدث عنة

179
00:13:25,471 --> 00:13:27,557
"إعط سيد "كابلن" مشروب , "ليونارد

180
00:13:27,765 --> 00:13:29,475
رحلة لطيفة ، يا سيدى

181
00:13:40,611 --> 00:13:42,363
سكوتش" ؟ "راى" ؟"

182
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
باربون" ؟ "فودكا" ؟"

183
00:13:44,824 --> 00:13:47,159
لا شىء , سأخذ جولة سريعة
للعودة إلى المدينة

184
00:13:47,243 --> 00:13:48,911
تم ترتيب ذلك

185
00:13:48,995 --> 00:13:51,414
لكن أولاً , الترحيب

186
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
"باربون"

187
00:13:54,375 --> 00:13:57,295
أشربة أنت
لدى تحفيز كافى ليوم واحد

188
00:13:57,378 --> 00:14:01,799
سيكون من الأسهل , لو فعلت ذلك بنفسك
ما عدا ذلك ، فسيكون ضرورياً أن نصر

189
00:14:16,105 --> 00:14:17,148
نخبك

190
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
لا تقلق بشأنى يا صديقى
سأخذ الحافلة

191
00:17:59,871 --> 00:18:01,372
شكراً على التوصيلة يا رفاق

192
00:18:01,455 --> 00:18:04,292
أريد فحص هذا الرجل للقيادة
تحت تأثير الخمر

193
00:18:04,333 --> 00:18:05,418
حقاً ؟

194
00:18:05,668 --> 00:18:07,753
كما ترى
لقد حاولوا قتلى

195
00:18:08,171 --> 00:18:09,630
لم يستمع إلى

196
00:18:09,672 --> 00:18:12,008
فى منزل كبير
حاولوا قتلى

197
00:18:12,091 --> 00:18:15,219
حسناً , لنذهب للداخل
لا أريد الذهاب للداخل

198
00:18:15,303 --> 00:18:16,721
ليتصل أحد بالشرطة

199
00:18:16,804 --> 00:18:18,389
تعال , تعال الآن

200
00:18:19,182 --> 00:18:20,266
حسناً

201
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
إجلس

202
00:18:31,152 --> 00:18:32,653
لا أريد الجلوس

203
00:18:33,154 --> 00:18:34,906
انا بخير , أترى ؟

204
00:18:35,281 --> 00:18:39,285
سنقبض عليهم , سنلقى عليهم بالتهم
الإعتداء و الإختطاف

205
00:18:39,535 --> 00:18:42,038
"الإعتداء بالمسدس و"باربون
وسيارة رياضية

206
00:18:42,121 --> 00:18:43,122
سنقبض عليهم

207
00:18:43,164 --> 00:18:46,876
ستكون بخير بعد أن تنام قليلاً
لدينا زنزانة جميلة مجهزة بالكامل

208
00:18:47,001 --> 00:18:49,128
لا أريد زنزانة
أريد شرطى

209
00:18:49,212 --> 00:18:51,339
السيارة تبين أنها مسروقة

210
00:18:52,590 --> 00:18:54,717
"والسيدة "باسبون" تعيش فى "تويينج رود

211
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
يجب أن أتصل بأحد , أين الهاتف ؟

212
00:18:57,678 --> 00:18:59,347
مسموح لك بمكالمة واحدة

213
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
من هنا

214
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
شكراً

215
00:19:02,642 --> 00:19:05,019
من الأفضل أن تتصل بمحاميك

216
00:19:05,561 --> 00:19:07,730
بيترفيلد 8-1-0-9-8

217
00:19:07,939 --> 00:19:09,982
من انا , عامل تليفون ؟

218
00:19:10,066 --> 00:19:11,817
بيترفيلد 8-1-0-9-8

219
00:19:25,289 --> 00:19:26,749
لحظة واحدة , من فضلك

220
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
خذ
شكراً لك

221
00:19:30,878 --> 00:19:32,129
مرحباً , يا أمى ؟

222
00:19:33,130 --> 00:19:35,883
أمى , هذا إبنك
"روجر ثورنيل"

223
00:19:38,427 --> 00:19:40,346
إنتظرى لحظة ,  سأعرف ذلك

224
00:19:41,097 --> 00:19:42,348
أين انا ؟

225
00:19:42,390 --> 00:19:44,433
"مركز شرطة "جيلين كوف

226
00:19:45,059 --> 00:19:47,228
"مركز شرطة "جيلين كوف

227
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
كلا يا أمى , لم أكن أشرب

228
00:19:51,858 --> 00:19:56,362
كلا , هذان الرجلان سكبوا
زجاجة "باربون" كاملة فى فمى

229
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
كلا , لم يعطونى فرصة

230
00:20:01,576 --> 00:20:03,244
هيا بنا , لنذهب

231
00:20:04,745 --> 00:20:07,748
إنتظر , لم أنتهى بعد
نعم أنتهيت , هيا بنا

232
00:20:08,207 --> 00:20:10,960
أمى , يجب أن أذهب

233
00:20:11,419 --> 00:20:14,088
إحضرى المحامى حالاً
وتعالى لتدفعى كفالتى

234
00:20:14,172 --> 00:20:16,090
صباح الغد , أخبرها

235
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
صباح الغد , يقول

236
00:20:19,427 --> 00:20:20,720
لا أعرف , سأسألة

237
00:20:20,761 --> 00:20:22,555
تريد أن تعرف من يقول

238
00:20:22,597 --> 00:20:24,473
"العريف "أميل كلينجر

239
00:20:24,807 --> 00:20:26,309
......"العريف "أميل

240
00:20:26,893 --> 00:20:27,894
أميل" ؟"

241
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
"العريف "أميل كلينجر

242
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
لا , انا أيضاً لا أصدق ذلك

243
00:20:36,611 --> 00:20:39,447
انا بخير يا أمى
تصبحين على خير

244
00:20:44,452 --> 00:20:45,828
هذة كانت أمى

245
00:20:46,579 --> 00:20:47,663
لنذهب

246
00:20:54,420 --> 00:20:56,088
ها هو رجلك , أيها الطبيب

247
00:20:59,383 --> 00:21:00,426
ما أسمك ؟

248
00:21:00,676 --> 00:21:02,220
"روجر ثورنيل"

249
00:21:02,470 --> 00:21:04,555
"إخرج لسانك وقل "اه

250
00:21:04,639 --> 00:21:06,182
من الأفضل أن تتراجع

251
00:21:08,142 --> 00:21:09,685
هل كنت تشرب الخمر ؟

252
00:21:09,769 --> 00:21:11,812
أيها الطبيب , انا متعب

253
00:21:12,438 --> 00:21:13,773
ماذا كنت تشرب ؟

254
00:21:13,814 --> 00:21:16,025
.... حسناً , "باربون" هذان الشخصان

255
00:21:16,108 --> 00:21:18,778
كم مقدار ما شربتة ؟
ماذا ؟

256
00:21:18,819 --> 00:21:22,073
كم مقدار ما شربتة ؟
هذا القدر

257
00:21:22,698 --> 00:21:26,410
سيد "ثورنيل" , رآيى
انك مخمور بالتأكيد

258
00:21:26,494 --> 00:21:27,703
لا أسئلة بشأن ذلك

259
00:21:27,787 --> 00:21:29,956
ولن أطلب إذنك لتحليل الدم

260
00:21:29,997 --> 00:21:31,040
كم هذا مقزز

261
00:21:31,123 --> 00:21:33,626
يمكنك رفض السماح
..... بإجراء تحليل الدم

262
00:21:33,709 --> 00:21:36,212
ولكن لو رفضت..."
"ستصادر رخصتك

263
00:21:38,548 --> 00:21:41,843
فى هذة الأثناء
.... نجح سيد "ثورنيل" فى الهروب

264
00:21:41,884 --> 00:21:44,971
من القتلة المتربصين لة
.... وعندما طاردوة

265
00:21:45,054 --> 00:21:49,141
فأنة , طبيعياً ...  أضطر إلى القيادة
بأفضل ما يمكن له في هذة الظروف

266
00:21:50,393 --> 00:21:52,019
منذ متى وأنت تعرف موكلك ؟

267
00:21:52,228 --> 00:21:53,646
سبع سنوات , يا سيدى

268
00:21:53,688 --> 00:21:55,857
هل تعلم أنة رجل عاقل ؟

269
00:21:56,107 --> 00:21:57,400
بالتأكيد

270
00:21:59,360 --> 00:22:00,361
أمى

271
00:22:00,611 --> 00:22:03,531
هل تعتقد أن هناك بعض الواقعية
فى هذة القصة ؟

272
00:22:04,031 --> 00:22:04,907
! واقعية

273
00:22:04,991 --> 00:22:08,077
نعم يا سيدى , إذا قال موكلى
..... أن هذا حدث

274
00:22:08,202 --> 00:22:10,037
فأنا متأكد انة حدث ...

275
00:22:10,079 --> 00:22:10,997
صحيح جداً

276
00:22:12,081 --> 00:22:15,459
أريد أن تحول هذة القضية
إلى شرطة المقاطعة للتحقيق

277
00:22:15,543 --> 00:22:17,795
إتصل بهم وأخبرهم أن
يأتوا إلى هنا حالاً

278
00:22:17,879 --> 00:22:18,963
حسناً يا سيدى

279
00:22:19,046 --> 00:22:23,801
أيها المحامى , سأغلق هذة القضية
فى الجلسة الآخيرة غداً الساعة 7:30 مساءً

280
00:22:24,552 --> 00:22:28,181
فى هذا الوقت , أتوقع أن تحضر أنت والمتهم
وتكونا جاهزان للمحاكمة

281
00:22:28,222 --> 00:22:32,393
في هذه الأثناء ، شرطة المقاطعة
ستقرر إذا كان لهذة القصة أى أساس من الصحة

282
00:22:33,311 --> 00:22:37,064
أساس من الصحة" ؟ إذا حضرت هنا ميتاً"
مازلت لن تصدقنى

283
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
إنتظر لحظة

284
00:22:38,191 --> 00:22:41,068
مع ذلك , يا سيدى
هل أختلق مثل هذة القصة ؟

285
00:22:41,319 --> 00:22:44,947
هذا بالضبط ما ننوى إكتشافة
"سيد "ثورنيل

286
00:23:04,300 --> 00:23:05,468
أتتذكرينى ؟

287
00:23:05,593 --> 00:23:06,969
نعم يا سيدى
جيد

288
00:23:07,053 --> 00:23:10,556
هل السيد "تاونسيند" بالمنزل ؟
كلا , انا أسفة لقد غادر اليوم

289
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
السيدة "تاونسيند" ؟

290
00:23:12,600 --> 00:23:15,561
من يريدها ؟
شرطة المقاطعة

291
00:23:15,603 --> 00:23:17,104
تفضلوا

292
00:23:27,114 --> 00:23:28,658
من هنا , رجاءً

293
00:23:39,085 --> 00:23:40,461
هذة هى الغرفة

294
00:23:40,545 --> 00:23:41,754
سأدعو السيدة

295
00:23:41,796 --> 00:23:42,797
إفعلى ذلك

296
00:23:42,839 --> 00:23:44,924
هنا الأريكة التى أحتجزونى عليها

297
00:23:44,966 --> 00:23:48,261
لقد سكبوا الخمر عليها
سأريها لكم

298
00:23:50,972 --> 00:23:53,099
لابد أن شخص ما قام بتنظيفها

299
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
هذا هى الخزانة
التى يضعون بها الخمر

300
00:23:55,977 --> 00:23:57,603
....." سكوتش" , "جين" , "فودكا"

301
00:23:59,564 --> 00:24:00,857
"و "باربون

302
00:24:03,359 --> 00:24:05,862
أتذكر عندما كانت تأنى
فى زجاجات

303
00:24:10,116 --> 00:24:13,494
عزيزى , قلقنا عليك كثيراً

304
00:24:14,328 --> 00:24:15,997
هل وصلت للمنزل بسلام ؟

305
00:24:16,080 --> 00:24:17,164
بالطبع وصلت

306
00:24:17,248 --> 00:24:20,751
دعنى أنظر لك
عينك حمراء قليلاً , ولكن ألسنا جميعاً كذلك ؟

307
00:24:20,835 --> 00:24:23,504
كانت حفلة سخيفة
لم يفوتك أى شىء

308
00:24:23,921 --> 00:24:27,800
أريدكم جميعاً أن تعرفوا
لم أرى هذة السيدة من قبل حتى ليلة أمس

309
00:24:27,925 --> 00:24:31,012
"سيدة "تاونسيند" , انا كابتن "جانكيت
"من شرطة مقاطعة "ناسو

310
00:24:31,095 --> 00:24:32,305
"هذا الملازم "هادرنج

311
00:24:33,890 --> 00:24:36,267
هل تورطت فى مشلكة "روجر" ؟

312
00:24:36,350 --> 00:24:38,853
"توقفى عن مناداتى بـ "روجر
هل تورط فى مشلكة ؟

313
00:24:38,936 --> 00:24:43,357
سيد "ثورنيل" إلقى القبض علية ليلة أمس
.... وهو يقود تحت تأثير الخمر

314
00:24:43,399 --> 00:24:45,276
.... وبالمصادفة , فى سيارة مسروقة

315
00:24:45,359 --> 00:24:46,319
سيارة مسروقة

316
00:24:46,360 --> 00:24:48,863
"تخص السيدة "بابسون
"من "تاوننج رود

317
00:24:48,946 --> 00:24:51,365
روجر" لقد أخبرتنا أنك"
ستأخذ سيارة آجرة

318
00:24:51,407 --> 00:24:53,826
ألم تأخذ سيارة "لورا" المرسيدس ؟

319
00:24:54,035 --> 00:24:56,370
كلا , لم أخذ سيارة "لورا" المرسيدس

320
00:24:56,537 --> 00:25:00,917
سيد "ثورنيل" أخبرنا أنة أحضر إلى هنا
ضد إرادتة ليلة أمس

321
00:25:01,000 --> 00:25:05,838
وأجبر على شرب الخمر من قبل بعض أصدقاء
زوجك وتركوة على الطريق

322
00:25:05,880 --> 00:25:07,924
هل تعرفين شيئاً عن ذلك ؟

323
00:25:08,132 --> 00:25:11,886
إسمع أيها الكابتن , "روجر" كان متوتر
عندما وصل إلى هنا بسيارة آجرة على العشاء

324
00:25:11,969 --> 00:25:12,887
انها تكذب

325
00:25:12,929 --> 00:25:16,349
وأخشى أن حالتة أصبحت أسوأ
مع مرور الوقت

326
00:25:16,390 --> 00:25:19,644
أخيراً , أخبرنا أنه يريد الذهاب إلى المنزل
لكى ينام قليلاً

327
00:25:19,769 --> 00:25:22,230
أعرف , كان على تقديم العشاء مبكراً

328
00:25:22,313 --> 00:25:23,773
يالة من أداء

329
00:25:24,065 --> 00:25:27,568
"السيدة "تاونسيند" , هل الأسم "جورج كابلن
يعنى شيئاً لكى ؟

330
00:25:27,735 --> 00:25:28,945
جورج كابلن" ؟"

331
00:25:29,987 --> 00:25:31,572
لا
أعتقدت ذلك

332
00:25:32,490 --> 00:25:35,368
أين زوجها ؟
انه الشخص الذى يجب أن تسألة

333
00:25:35,409 --> 00:25:37,203
هل من مكان يمكننا الوصول إلية فية ؟

334
00:25:37,245 --> 00:25:39,080
نعم , الأُمم المتحدة

335
00:25:41,207 --> 00:25:44,085
سيلقى بخطاب الجميعة العامة
بعد ظهر اليوم

336
00:25:46,170 --> 00:25:48,714
حسناً , إذن سيلقى خطاب الجميعة العامة

337
00:25:48,756 --> 00:25:51,592
نحن أسفون على الإزعاج
العفو

338
00:25:54,762 --> 00:25:56,472
إنتظر لحظة

339
00:26:02,311 --> 00:26:05,106
هل تريد أن تتصل بزوجى , أيها الكابتن ؟

340
00:26:05,147 --> 00:26:07,483
"لا ، سيدة "تاونسيند
لن يكون ذلك ضرورياً

341
00:26:07,567 --> 00:26:10,611
أتعنى أنك لن تفعل شيئاً آخر
بشأن ذلك ؟

342
00:26:11,612 --> 00:26:13,447
إدفع الدولارين

343
00:26:29,255 --> 00:26:30,214
مع السلامة

344
00:26:57,408 --> 00:27:01,162
لا أعرف لماذا أحضرتنى معك
مظهرك يدعو إلى الأحترام

345
00:27:01,245 --> 00:27:02,997
"لا تكن سخيفاً "روجر

346
00:27:14,383 --> 00:27:16,886
وصلنا يا عزيزتى
قفى هناك

347
00:27:17,303 --> 00:27:18,679
حسناً , ها نحن نبدأ

348
00:27:19,764 --> 00:27:20,848
مرحبا , الإستعلامات

349
00:27:20,932 --> 00:27:23,518
"هل لديكم شخص اسمة "جورج كابلن
يعيش هنا ؟

350
00:27:25,019 --> 00:27:26,270
هذا صحيح

351
00:27:26,979 --> 00:27:27,980
لديكم ؟

352
00:27:28,105 --> 00:27:29,398
غرفة 796

353
00:27:30,483 --> 00:27:32,193
إتصلى بة , من فضلك ؟

354
00:27:32,527 --> 00:27:34,320
أرأيتى ؟
رأيت

355
00:27:34,403 --> 00:27:38,199
أتمنى أن يوضح هذا الأمر السخيف
أنت تفسد يومى بالكامل

356
00:27:40,368 --> 00:27:42,578
هل أخبرك متى سيعود ؟

357
00:27:43,746 --> 00:27:44,872
حقاً ؟

358
00:27:45,206 --> 00:27:46,332
شكراً لك

359
00:27:47,416 --> 00:27:50,503
هذا غريب , لم يرد على هاتفة
منذ يومان

360
00:27:50,586 --> 00:27:52,547
ربما كان محبوساً فى الحمام

361
00:27:52,588 --> 00:27:54,590
أمى , قدمى لى خدمة ؟

362
00:27:54,715 --> 00:27:59,178
ضعى هذة النظرة البريئة التى تجيديها على وجهك
وإذهبى إلى هناك و إحضرى مفتاح الغرفة 796

363
00:27:59,262 --> 00:28:01,055
لا تكن سخيفاً
لن أفعل شيئاً كذلك

364
00:28:01,138 --> 00:28:03,432
عشرة دولارات ؟
ليس فى مقابل مال العالم كلة

365
00:28:03,558 --> 00:28:05,977
خمسون ؟
روجر" أنت وقح"

366
00:28:10,731 --> 00:28:14,861
سرقة سيارة , القيادة تحت تأثير الخمر
مهاجمة ضابط , الكذب على القاضى

367
00:28:15,278 --> 00:28:16,821
والآن , إقتحام منزل

368
00:28:16,904 --> 00:28:20,199
كلا إقتحام فندق , هناك فرق
من 5 إلى10 سنوات

369
00:28:20,241 --> 00:28:21,617
لحظة واحدة , من فضلك

370
00:28:24,245 --> 00:28:26,873
هل تريدنى أن أغير
فراشك , يا سيدى ؟

371
00:28:26,914 --> 00:28:28,916
نعم , حسناً لكن ليس الآن

372
00:28:29,000 --> 00:28:32,295
أخبرك بذلك فقط , لأن السرير
.... لا يبدو أن أحداً نام علية

373
00:28:32,378 --> 00:28:35,423
وكنت أتسأل فقط
إذا كنت تريد أن أغير الفرش

374
00:28:35,548 --> 00:28:37,383
شكراً على إهتمامك

375
00:28:38,926 --> 00:28:39,927
هيا

376
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
"يبدو أنها تعتقد أننى "كابلن

377
00:28:46,601 --> 00:28:48,561
"أتسأل إذا كنت أشبة "كابلن

378
00:28:59,488 --> 00:29:01,449
إنظرى من هنا
من ؟ أين ؟

379
00:29:01,782 --> 00:29:05,328
صديقنا الذى سيلقى بخطاب الجمعية العامة
بعد ظهر اليوم

380
00:29:05,786 --> 00:29:07,622
روجر" أعتقد أن علينا الذهاب"

381
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
لا تكونى عصبية

382
00:29:09,081 --> 00:29:13,127
لست عصبية , ولكن سأتأخر على النادى
جيد , لن تفقدى الكثير

383
00:29:28,184 --> 00:29:30,895
رائع , "كابلن" لدية قشرة الشعر

384
00:29:30,978 --> 00:29:32,939
فى هذة الحالة
أعتقد أن علينا الرحيل

385
00:29:32,980 --> 00:29:34,148
فات الأوان

386
00:29:39,654 --> 00:29:42,657
هل طلبتنى , يا سيدى ؟
نعم , تعالى هنا للحظة

387
00:29:43,699 --> 00:29:45,952
ما أسمك ؟
إيلسى" يا سيدى"

388
00:29:48,538 --> 00:29:51,207
هل تعرفين من انا ؟
"أنت سيد "كابلن

389
00:29:52,041 --> 00:29:54,544
متى رأيتينى لأول مرة ؟

390
00:29:54,919 --> 00:29:56,003
خارج الباب

391
00:29:56,671 --> 00:29:59,799
فى الممر بالخارج , منذ دقيقتين
الا تتذكر ؟

392
00:29:59,841 --> 00:30:02,051
هل هذة أول مرة ترينى فيها ؟

393
00:30:02,134 --> 00:30:04,554
كيف ذلك وأنت لا تظهر كثيرا
سيد "كابلن" ؟

394
00:30:04,637 --> 00:30:06,639
إذن , كيف تعرفين أننى سيد "كابلن" ؟

395
00:30:06,722 --> 00:30:08,891
ماذا ؟
كيف تعرفين أننى سيد "كابلن" ؟

396
00:30:08,975 --> 00:30:10,393
بالطبع أنت

397
00:30:10,476 --> 00:30:12,228
هذة الغرفة 796 , أليس كذلك ؟

398
00:30:12,520 --> 00:30:15,356
لذا , أنت السيد فى الغرفة 796
أليس كذلك ؟

399
00:30:16,440 --> 00:30:17,859
حسناً "إيلسى" , شكراً

400
00:30:17,942 --> 00:30:20,736
هل هذا كل شىء , يا سيدى ؟
فى الوقت الحالى , نعم

401
00:30:26,659 --> 00:30:27,660
الخادم

402
00:30:27,785 --> 00:30:28,995
نعم , تفضل

403
00:30:30,204 --> 00:30:33,332
هل أضعها فى الخزانة , سيد "كابلن" ؟
نعم , رجاءً

404
00:30:39,630 --> 00:30:40,756
.... أخبرنى

405
00:30:41,048 --> 00:30:43,426
متى أعطيتك هذة البدلة ؟

406
00:30:44,552 --> 00:30:46,554
ليلة أمس , حوالى الساعة 6:00

407
00:30:47,597 --> 00:30:50,224
هل أعطيتها لك شخصياً ؟
شخصياً ؟

408
00:30:50,308 --> 00:30:53,853
كلا سيد "كابلن" , إتصلت بالهاتف
ووصفت البدلة لى

409
00:30:53,936 --> 00:30:57,231
وأخبرتنى انها ستكون موجودة فى خزانتك
مثلما تفعل دائماً

410
00:30:57,607 --> 00:31:00,026
هل من خطأ ؟
كلا , أتسأل فقط

411
00:31:00,484 --> 00:31:02,236
خذ , شكراً
شكراً لك

412
00:31:02,653 --> 00:31:04,572
"تشرفت بمقابلتك , سيد "كابلن

413
00:31:08,993 --> 00:31:10,828
أليس هذا شىء عجيب ؟

414
00:31:10,912 --> 00:31:14,415
بدأت أعتقد انة لا يوجد أحد فى الفندق
رأى "كابلن" شخصياً

415
00:31:14,498 --> 00:31:17,502
ربما أصلح بدلتة
بواسطة خياط خفى

416
00:31:23,674 --> 00:31:25,218
دعينى أرى شيئاً

417
00:31:31,641 --> 00:31:34,101
لا أعتقد أن هذا يناسبك

418
00:31:39,398 --> 00:31:40,816
الآن , هذا أفضل بكثير

419
00:31:41,651 --> 00:31:44,946
من الواضع أنهم أخطؤوا
فى بالبحث عن رجل أقصر

420
00:31:49,283 --> 00:31:51,202
هل أرد ؟
بالتأكيد لا

421
00:31:53,079 --> 00:31:54,413
إمسكى هذا

422
00:31:59,168 --> 00:32:01,671
"من الجيد أننى وجدتك سيد "كابلن

423
00:32:02,046 --> 00:32:03,256
من هذا ؟

424
00:32:03,297 --> 00:32:06,509
تقابلنا ليلة أمس فقط ومازلت
لا تعرف صوتى

425
00:32:06,592 --> 00:32:08,511
أشعر بالإهانة

426
00:32:08,761 --> 00:32:11,973
نعم , أعرف من أنت
"وانا لست سيد "كابلن

427
00:32:12,306 --> 00:32:15,935
بالطبع لا , ترد على هاتفة
.... وتعيش فى غرفتة بالفندق

428
00:32:16,018 --> 00:32:18,187
"ومازلت لا تكون السيد "كابلن ....

429
00:32:18,271 --> 00:32:20,982
على الرغم من هذا
نحن سعداء أننا وجدناك

430
00:32:21,983 --> 00:32:23,192
.... إنتظر

431
00:32:24,694 --> 00:32:25,987
إستعلامات ؟

432
00:32:26,737 --> 00:32:29,991
..... إستعلامات , هنا سيد "ثرو
كابلن" غرفة 796"

433
00:32:30,324 --> 00:32:33,953
من أين جائت آخر مكالمة ؟
من الخارج أم من الفندق ؟

434
00:32:33,995 --> 00:32:36,497
لحظة واحدة يا سيدى , سأرى
إسرعى , من فضلك

435
00:32:36,539 --> 00:32:37,540
من كان هذا ؟

436
00:32:37,665 --> 00:32:40,001
واحد من الرجال
الذين حاولوا قتلى ليلة أمس

437
00:32:40,042 --> 00:32:41,711
عدنا إلى هذا الموضوع , أليس كذلك ؟

438
00:32:43,880 --> 00:32:47,258
المكالمة جاءت من الطابق الأرضى , يا سيدى
حقاً ؟

439
00:32:47,967 --> 00:32:50,136
ربما يكونوا فى طريقهم إلى هنا , الآن

440
00:32:50,219 --> 00:32:53,764
لنرحل من هنا
أعتقد أننى أريد مقابلة هؤلاء القتلة

441
00:33:37,808 --> 00:33:41,062
أيها السادة لن تحاولوا حقاً قتل أبنى
أليس كذلك ؟

442
00:34:04,293 --> 00:34:06,337
الطابق الأرضى , من فضلك , إحترس لخطواتك

443
00:34:07,255 --> 00:34:10,633
لا لا , أيها السادة رجاءً , السيدات أولاً
تفضلوا , أيها السيدات

444
00:34:10,716 --> 00:34:12,677
هذا صحيح , تعالى , جيد

445
00:34:14,178 --> 00:34:16,138
روجر" هل ستكون بالمنزل على العشاء ؟"

446
00:34:20,101 --> 00:34:22,687
إلى أين ؟
لا أعرف , إستمر بالسير فقط

447
00:34:38,619 --> 00:34:41,247
خذنى إلى الأمم المتحدة
حسناً

448
00:34:41,330 --> 00:34:43,040
مبنى الجمعية العامة

449
00:34:43,124 --> 00:34:44,125
حسناً

450
00:34:44,208 --> 00:34:47,128
هناك من يتبعنى , هل تستطيع عمل شىء بشأن ذلك ؟
نعم  , أستطيع

451
00:34:47,170 --> 00:34:47,712
أفعل ذلك

452
00:35:20,995 --> 00:35:22,622
هل يمكننى مساعدتك , يا سيدى ؟
نعم , رجاءً

453
00:35:22,705 --> 00:35:24,832
أين أجد السيد "ليستر تاونسيند" ؟

454
00:35:24,916 --> 00:35:27,168
السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو" ؟

455
00:35:27,543 --> 00:35:29,837
هل لديك موعد , يا سيدى ؟

456
00:35:30,379 --> 00:35:32,298
نعم , انة ينتظرنى

457
00:35:32,340 --> 00:35:33,925
الأسم , من فضلك ؟

458
00:35:34,008 --> 00:35:35,635
أسمى ؟
نعم , رجاءً

459
00:35:36,344 --> 00:35:37,929
"جورج كابلن"

460
00:35:40,306 --> 00:35:41,974
لحظة واحدة من فضلك

461
00:35:47,939 --> 00:35:50,024
إنتظرنى عند الزاوية الــــ 47

462
00:35:57,365 --> 00:36:01,494
إذا أعطيت هذة إلى أحدى المرافقين
فى الصالة الرئيسية , ستطلبة لك

463
00:36:01,577 --> 00:36:04,413
شكراً جزيلاً
"على الرحب والسعة , سيد "كابلن

464
00:36:26,894 --> 00:36:29,021
إطلبى السيد "ليستر تاونسيند" ، رجاءً ؟

465
00:36:29,105 --> 00:36:30,982
"بالتأكيد سيد "كابلن

466
00:36:31,232 --> 00:36:32,859
"السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو

467
00:36:32,942 --> 00:36:34,819
"السيد "ليستر تاونسيند" من "يونيبو

468
00:36:34,944 --> 00:36:38,614
الرجاء الحضور إلى مركز الإتصالات
فى الصالة الرئيسية

469
00:36:47,582 --> 00:36:48,791
طلبتينى ؟

470
00:36:49,041 --> 00:36:50,418
سيد "كابلن" ؟
نعم

471
00:36:50,459 --> 00:36:53,671
"تريد رؤية السيد "تاونسيند
"هذا هو السيد "تاونسيند

472
00:36:53,754 --> 00:36:55,590
كيف حالك سيد "كابلن" ؟

473
00:36:56,048 --> 00:36:57,842
"هذا ليس السيد "تاونسيند

474
00:36:57,967 --> 00:36:59,260
نعم , انة هو

475
00:37:00,261 --> 00:37:02,805
لابد أن هناك خطأ
السيد "ليستر تاونسيند" ؟

476
00:37:02,889 --> 00:37:05,391
هذا انا
كيف أستطيع مساعدتك ؟

477
00:37:09,270 --> 00:37:11,439
"هل أنت "تاونسيند
الذى يعيش فى "جيلين كوف" ؟

478
00:37:11,522 --> 00:37:13,774
هذا صحيح , هل نحن جيران ؟

479
00:37:14,734 --> 00:37:17,737
منزل كبير بالطوب الأحمر
ذو ممر مليىء بالأشجار ؟

480
00:37:17,778 --> 00:37:19,280
هذا هو

481
00:37:20,281 --> 00:37:22,158
هل كنت فى المنزل ليلة أمس ؟

482
00:37:22,241 --> 00:37:24,035
أتعنى فى "جيلين كوف" ؟
نعم

483
00:37:24,118 --> 00:37:26,954
أقيم فى شقتى بالمدينة
منذ الشهر الماضى

484
00:37:26,996 --> 00:37:29,373
أفعل ذلك دائماً عندما تكون هناك جلسة هنا

485
00:37:29,457 --> 00:37:30,875
ماذا عن السيدة "تاونسيند" ؟

486
00:37:31,375 --> 00:37:33,836
زوجتى متوفية منذ عدة سنوات

487
00:37:33,961 --> 00:37:36,088
سيد "كابلن" , ما الأمر ؟

488
00:37:36,589 --> 00:37:38,799
سامحنى , لكن
من هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون فى منزلك ؟

489
00:37:38,883 --> 00:37:41,344
أى أشخاص ؟
المنزل مغلق بالكامل

490
00:37:41,802 --> 00:37:44,764
هناك فقط البستاني وزوجته
يعيشون فى الحديقة

491
00:37:44,805 --> 00:37:47,475
الآن سيد "كابلن" من المفترض أن تخبرنى
من أنت وماذا تريد

492
00:37:52,647 --> 00:37:54,273
هل تعرف هذا الرجل ؟

493
00:38:02,532 --> 00:38:03,533
إنظروا

494
00:38:08,287 --> 00:38:09,789
معه سكين , إحترسوا

495
00:38:09,830 --> 00:38:12,375
إسمعونى
ليس لى علاقة بالأمر

496
00:38:12,708 --> 00:38:15,127
إستدعى الشرطة
لا تقترب

497
00:38:15,294 --> 00:38:16,254
تراجعوا

498
00:38:32,228 --> 00:38:35,314
وكالة المخابرات الأمريكية

499
00:38:35,731 --> 00:38:39,068
الصورة كشفت عن هذا الرجل"
"المدعو "روجر ثورنيل

500
00:38:39,151 --> 00:38:43,906
"مدير إعلانات "مانهاتن
"مشير إلى أن أسم "جورج كابلن

501
00:38:43,990 --> 00:38:47,285
الذى أعطاة إلى المسئولين
فى مبنى الجميعة العامة

502
00:38:47,368 --> 00:38:48,619
..... كان مزيفاً

503
00:38:49,370 --> 00:38:52,999
الدافع لإحتمال للقتل
عرف بإكتشاف

504
00:38:53,332 --> 00:38:57,170
"أن فى ذلك اليوم السابق , ظهر "ثورنيل
"فى محكمة شرطة "جيلين جوف

505
00:38:57,211 --> 00:39:00,339
بتهمة القيادة وهو مخمور
بسيارة مسروقة

506
00:39:01,382 --> 00:39:04,886
وفى دفاعة إتهم
"ضحية القتل السيد "تاونسيند

507
00:39:04,969 --> 00:39:07,555
بمحاولة قتلة الليلة الماضية

508
00:39:07,722 --> 00:39:08,681
أخى

509
00:39:08,973 --> 00:39:10,391
ماذا عن ذلك ؟

510
00:39:11,225 --> 00:39:13,561
هل من أحد يعرف "ثورنيل" هذا ؟

511
00:39:14,103 --> 00:39:15,188
لا , لست انا

512
00:39:15,271 --> 00:39:16,522
لم أسمع عنة قط

513
00:39:17,064 --> 00:39:18,107
أيها الأستاذ ؟

514
00:39:18,274 --> 00:39:21,861
من الواضح , أن هذا المسكين أخطىء
"بـــ "جورج كابلن

515
00:39:22,278 --> 00:39:25,656
"كيف يمكن أن يخطىء بــ "جورج كابلن
بينما "جورج كابلن" ليس لة وجود ؟

516
00:39:25,740 --> 00:39:29,035
لا تسأل كيف حدث ذلك
لكن من الواضح انة حدث

517
00:39:29,076 --> 00:39:32,914
لابد أن رجال "فاندام" أمسكوة
... وحاولوا إبعادة

518
00:39:33,080 --> 00:39:34,999
"بإستعمال منزل "ليستر تاونسيند

519
00:39:35,082 --> 00:39:38,419
ويسقط سيد "تاونسيند" البرىء
بسكين ضالة فى ظهرة

520
00:39:41,422 --> 00:39:44,050
هذا محزن جداً
لماذا أود الضحك؟

521
00:39:44,133 --> 00:39:45,843
ماذا سنفعل ؟

522
00:39:45,927 --> 00:39:46,802
سنفعل ؟

523
00:39:47,094 --> 00:39:48,888
بشأن السيد "ثورنيل" ؟

524
00:39:49,555 --> 00:39:52,058
نحن ..... لن نفعل شىء

525
00:39:53,184 --> 00:39:53,893
لا شىء ؟

526
00:39:54,268 --> 00:39:55,853
هذا صحيح , لا شىء

527
00:39:56,479 --> 00:40:00,566
يمكننا تهنئة أنفسنا
على هذا الحظ الرائع

528
00:40:01,776 --> 00:40:05,905
"فخنا الغير موجود "جورج كابلان
الذى إختلق لإثارة الشك

529
00:40:05,947 --> 00:40:09,909
من عميلنا الحقيقى
بالصدفة أصبح فخاً حقيقياً

530
00:40:09,992 --> 00:40:11,452
نعم , أيها الأستاذ

531
00:40:11,536 --> 00:40:13,913
إلى متى تعتقد بأنة سيظل حياً ؟

532
00:40:14,872 --> 00:40:16,499
هذة مشكلتة

533
00:40:16,624 --> 00:40:18,292
..... ما تعنية السيدة "فينلى" هو

534
00:40:18,501 --> 00:40:19,794
أعرف ما تعنية

535
00:40:19,877 --> 00:40:23,089
لا يمكننا الجلوس والإنتظار لنرى
من يقوم بقتلة أولاُ

536
00:40:23,130 --> 00:40:25,132
فاندام" ورفاقة أم البوليس ؟"

537
00:40:26,467 --> 00:40:29,929
ماذا سنفعل لإنقاذة
بدون تعريض عميلنا الخاص للخطر ؟

538
00:40:30,263 --> 00:40:32,765
الا يبدو أننا قساة قليلاً ؟

539
00:40:33,015 --> 00:40:35,601
كلا , يا سيدتى العزيزة
لسنا قساة

540
00:40:36,018 --> 00:40:40,189
نحن لم نخترع رجلنا الغير موجود
....." ونعطلية أسم "جورج كابلن

541
00:40:40,273 --> 00:40:43,276
وأسسنا هذا السلوك المتقن
.... من أجلة

542
00:40:43,359 --> 00:40:47,947
تحريك أغراضة إلى داخل وخارج غرف الفندق
لتسليتنا الخاصة

543
00:40:48,823 --> 00:40:50,616
....." نحن أختلقنا "جورج كابلن

544
00:40:50,741 --> 00:40:53,244
وعمل بنجاح
....." لإقناع "فاندام

545
00:40:53,327 --> 00:40:57,290
إن عميلنا الخاص يعمل على القضية
لسبب مهم للغاية

546
00:40:58,040 --> 00:40:59,625
لا أحد ينكر ذلك

547
00:40:59,834 --> 00:41:01,002
حسناً , إذن

548
00:41:01,085 --> 00:41:05,590
إذا قمنا بالحركة التالية
"وأعلنا عدم وجود عميل مثل "جورج كابلن

549
00:41:05,673 --> 00:41:10,136
سنعطى إشارة إلى "فاندام" أنة يتبع فخاً
.... بدلاً من عميلنا

550
00:41:10,178 --> 00:41:13,556
ثم عميلنا , الذى يعمل تحت
"يد "فاندام

551
00:41:14,140 --> 00:41:16,809
سيواجة الشك فوراً
الإعتداء ....

552
00:41:17,476 --> 00:41:19,103
والأغتيال .....

553
00:41:20,396 --> 00:41:22,273
مثل الأثنين الذى ذهبوا من قبل

554
00:41:22,565 --> 00:41:25,693
"مع السلامة سيد "ثورنيل
حيثما تكن

555
00:41:50,551 --> 00:41:52,053
نعم يا عزيزتى , أعلم

556
00:41:52,512 --> 00:41:55,640
الآن , إسمعينى يا أمى
"إتصلت بــ "بلازا

557
00:41:56,057 --> 00:41:59,310
كابلن" رحل , ذهب إلى فندق"
"السفير الشرقى فى "شيكاغو

558
00:41:59,393 --> 00:42:00,811
.... لهذا السبب انا

559
00:42:01,562 --> 00:42:04,148
لا أستطيع الذهاب إلى البوليس
على الأقل ليس الآن

560
00:42:04,273 --> 00:42:07,109
رأيتى الجرائد
بصماتى كانت على السكين

561
00:42:07,151 --> 00:42:10,279
انا لص سيارات , سائق مخمور
وقاتل

562
00:42:10,446 --> 00:42:11,948
لم يكن لدى فرصة

563
00:42:12,031 --> 00:42:16,702
"لن يكون لدى , حتى أجد "جورج كابلن
الذى من الواضع انة يعرف كل شىء

564
00:42:16,869 --> 00:42:18,871
كلا , بالقطار , انة آمن

565
00:42:19,539 --> 00:42:23,501
لأنة لا يوجد مكان للإختباء على الطائرة
لو تعرف على أحد

566
00:42:24,335 --> 00:42:26,754
تريدين منى أن أقفز من طائرة متحركة ؟

567
00:42:28,047 --> 00:42:30,716
حسناً , شكراً جزيلاً لكى , يا أمى
مع السلامة

568
00:43:09,755 --> 00:43:12,300
إعطنى غرفة نوم
على قطار القرن العشرين , من فضلك

569
00:43:12,383 --> 00:43:13,926
سيغادر بعد 5 دقائق

570
00:43:14,010 --> 00:43:15,761
أعلم , الا يمكنك إضافتى ؟

571
00:43:15,845 --> 00:43:17,763
أعتقد أنهم بيعوا جميعاً ؟

572
00:43:17,930 --> 00:43:18,848
بيعوا ؟

573
00:43:18,931 --> 00:43:20,600
يمكنك أن تذهب بالحافلة دائماً

574
00:43:20,766 --> 00:43:23,436
كلا , لا أستطيع ذلك
متى سيغادر القطار التالى ؟

575
00:43:23,519 --> 00:43:26,480
لا شىء حتى 10:00
أنت فى عجلة , أليس كذلك ؟

576
00:43:27,190 --> 00:43:29,734
أيمكنك الإتصال بهم
وتعرف ما  لديهم ؟

577
00:43:29,775 --> 00:43:31,444
هل من مشكلة بعينيك ؟

578
00:43:31,527 --> 00:43:34,655
نعم , انهم حساسين إلى الأسئلة
أيمكنك الإتصال بهم ؟

579
00:43:34,822 --> 00:43:36,157
بالتأكيد , بالتأكيد

580
00:43:39,327 --> 00:43:40,328
لا ترحل

581
00:43:49,837 --> 00:43:52,548
انه فى النافذة 15 , الدور العلوى
إسرعوا

582
00:43:54,509 --> 00:43:56,260
أنت محظوظ , يا سيدى

583
00:44:03,601 --> 00:44:06,103
تذكرة ؟
سأودع بعض الأصدقاء فقط

584
00:44:07,897 --> 00:44:09,440
يجب أن أعرف أماكنهم قبل أن أدعك تمر

585
00:44:10,525 --> 00:44:11,692
تعال هنا

586
00:44:44,308 --> 00:44:45,142
انا أسف

587
00:44:45,184 --> 00:44:46,978
انا أسف
غلطتى

588
00:44:48,020 --> 00:44:49,021
أسف

589
00:44:58,614 --> 00:45:00,700
ذهب من هذا الطريق
أعتقد انة غادر القطار

590
00:45:01,450 --> 00:45:02,952
على الجميع الركوب

591
00:45:06,747 --> 00:45:09,041
شكراً لكى
لا عليك

592
00:45:09,083 --> 00:45:10,960
سبع مخالفات للوقوف

593
00:46:30,748 --> 00:46:32,959
مساء الخير يا سيدى , واحد ؟
من فضلك

594
00:46:47,098 --> 00:46:48,516
أتريد مشروب قبل العشاء ؟

595
00:46:48,599 --> 00:46:50,810
"نعم ، رجاءً "جيبسون
حالاً

596
00:47:00,778 --> 00:47:01,946
ها نحن نتقابل مرة آخرى

597
00:47:02,780 --> 00:47:03,698
نعم

598
00:47:05,700 --> 00:47:07,034
هل تنصحينى بأى شىء ؟

599
00:47:07,118 --> 00:47:10,788
"بروك تراوت"
ساخن قليلاً , لكن جيد

600
00:47:11,664 --> 00:47:12,623
موافقة

601
00:47:14,834 --> 00:47:16,127
...... بروك"

602
00:47:16,377 --> 00:47:17,420
"تروت......

603
00:47:18,004 --> 00:47:19,714
تفضل
نعم يا سيدى

604
00:47:32,018 --> 00:47:33,895
أعرف , أبدو مألوفاً بشكل كبير

605
00:47:33,978 --> 00:47:34,896
نعم

606
00:47:35,354 --> 00:47:37,732
تشعرين أنكى رأيتينى
فى مكان ما من قبل

607
00:47:39,609 --> 00:47:42,445
لدى ذلك التأثير على الناس
انه شىء بخصوص وجهى

608
00:47:43,779 --> 00:47:45,364
انه وجة جميل

609
00:47:46,324 --> 00:47:49,285
أتعتقدين ذلك ؟
لن أقل ذلك إذا لم يكن

610
00:47:50,161 --> 00:47:51,954
اه , أنت من ذلك النوع

611
00:47:52,038 --> 00:47:53,122
أى نوع ؟

612
00:47:53,497 --> 00:47:54,540
الصادق

613
00:47:55,208 --> 00:47:56,209
ليس تماماً

614
00:47:56,959 --> 00:47:59,337
جيد , لأن المرأة الصادقة
تخيفنى

615
00:47:59,420 --> 00:48:00,379
لماذا ؟

616
00:48:01,088 --> 00:48:03,716
لا أعرف , أحياناً يفهمونى خطأ

617
00:48:04,008 --> 00:48:07,094
لأنك لست صادقاً معهم ؟
بالضبط

618
00:48:07,345 --> 00:48:10,515
مثل هذا الأمر عن
السبع مخالفات للوقوف

619
00:48:10,598 --> 00:48:13,851
ما أعنية هو
.... اللحظة التى أقابل فيها أمرأة جذابة

620
00:48:15,228 --> 00:48:18,773
على أن أبدأ فى التظاهر بأننى
غير معجب بها

621
00:48:19,106 --> 00:48:21,275
ماذا الذى يجعلك تعتقد
أن عليك إخفاء ذلك ؟

622
00:48:21,943 --> 00:48:23,903
ربما تجد الفكرة مرفوضة

623
00:48:24,612 --> 00:48:26,489
ولكن , ربما لا تجدها كذلك

624
00:48:29,825 --> 00:48:32,245
فكرى كم انا محظوظ
للجلوس هنا

625
00:48:32,328 --> 00:48:34,413
الحظ ليس لة علاقة بذلك

626
00:48:34,997 --> 00:48:35,665
القدر ؟

627
00:48:37,959 --> 00:48:41,546
إعطيت النادل 5$ ليجعلك تجلس هنا
إذا أتيت

628
00:48:46,050 --> 00:48:47,343
هل هذا إقتراح ؟

629
00:48:49,053 --> 00:48:51,305
لم أناقش الحب أبداً على معدة فارغة

630
00:48:52,265 --> 00:48:53,516
لقد أكلتى بالفعل

631
00:48:54,267 --> 00:48:55,351
ولكنك لم تأكل بعد

632
00:49:03,025 --> 00:49:05,236
الا تعتقدى أن الوقت حان
لنتعرف على بعضنا ؟

633
00:49:05,695 --> 00:49:08,906
"انا "إيف كانديل
عمرى 26 عاماً , وغير متزوجة

634
00:49:10,116 --> 00:49:11,826
الآن , تعرف كل شىء

635
00:49:12,577 --> 00:49:16,247
ماذا تفعلين بجانب إغراء الرجال إلى موتهم
على قطار القرن العشرون ؟

636
00:49:16,497 --> 00:49:18,291
أنا مصممة صناعية

637
00:49:20,209 --> 00:49:21,335
"جاك فيليبس"

638
00:49:21,419 --> 00:49:24,297
مدير المبيعات الغربي
لشركة "كبنجبى" للإلكترونيات

639
00:49:24,463 --> 00:49:26,841
كلا , لست كذلك
"أنت "روجر ثورنيل

640
00:49:27,258 --> 00:49:28,634
"من "ماديسون إيفنى

641
00:49:28,676 --> 00:49:31,762
ومطلوب القبض عليك بتهمة القتل ....
على كل الصفحات الأولى لصحف أمريكا

642
00:49:32,180 --> 00:49:33,890
لا تنظر هكذا

643
00:49:36,976 --> 00:49:37,894
لا تقلق

644
00:49:38,436 --> 00:49:40,521
لن أنطق بكلمة
كيف ذلك ؟

645
00:49:41,856 --> 00:49:43,232
أخبرتك

646
00:49:43,816 --> 00:49:44,859
انه وجة جميل

647
00:49:45,401 --> 00:49:46,819
هل هذا السبب الوحيد ؟

648
00:49:47,361 --> 00:49:48,946
ستكون ليلة طويلة

649
00:49:50,573 --> 00:49:51,490
صحيح

650
00:49:51,782 --> 00:49:54,243
وخصوصاً أننى لا أحب الكتاب
الذى بدأت فية

651
00:49:56,162 --> 00:49:57,371
أتعرف ما أعنية ؟

652
00:49:58,873 --> 00:50:00,291
دعينى أفكر

653
00:50:04,337 --> 00:50:05,963
نعم , أعرف بالضبط ما تعنية

654
00:50:15,848 --> 00:50:17,308
"آر . او . تى"

655
00:50:18,809 --> 00:50:20,478
"هذة علامتي التجارية  "آر . أو . تي

656
00:50:21,354 --> 00:50:23,731
"روجر . او . ثورنيل"
لما ترمز "او" ؟

657
00:50:24,857 --> 00:50:25,983
لا شىء

658
00:50:49,340 --> 00:50:52,176
كنت سأدعوكى لغرفة نومى
لو كان لدى واحدة

659
00:50:52,760 --> 00:50:53,636
زميل غرفة ؟

660
00:50:53,719 --> 00:50:55,221
لا شىء , ولا حتى تذكرة

661
00:50:55,388 --> 00:50:59,100
كنت العب لعبة الإختباء منذ أن
"غادر القطار من "نيويورك

662
00:51:00,142 --> 00:51:01,394
! كم كان صعب عليك

663
00:51:01,561 --> 00:51:02,562
نعم , أليس كذلك ؟

664
00:51:02,728 --> 00:51:03,855
لا يوجد مكان للنوم

665
00:51:05,398 --> 00:51:07,567
لدى غرفة كبيرة لوحدى

666
00:51:08,401 --> 00:51:10,027
لا يبدو هذا عدلاً

667
00:51:11,237 --> 00:51:12,572
"الغرفة "اى

668
00:51:13,406 --> 00:51:15,157
"عربة "3901

669
00:51:16,117 --> 00:51:17,493
يالة من رقم رائع

670
00:51:19,078 --> 00:51:20,913
انه سهل التذكر

671
00:51:21,038 --> 00:51:22,498
"عربة "3901

672
00:51:23,833 --> 00:51:24,667
أرأيت ؟

673
00:51:26,252 --> 00:51:27,211
بدون أمتعة ؟

674
00:51:30,882 --> 00:51:31,716
لذا ؟

675
00:51:31,924 --> 00:51:35,052
ألم يحدث أن يكون لديكى
ملابس إضافية , أليس كذلك ؟

676
00:51:35,303 --> 00:51:36,429
هل لدى ؟

677
00:51:38,514 --> 00:51:40,766
لم أكن سأطلب أى حلوى لو كنت مكانك

678
00:51:41,809 --> 00:51:42,977
تلقيت الرسالة

679
00:51:43,895 --> 00:51:45,563
هذا ليس بالضبط ما أعنية

680
00:51:46,272 --> 00:51:48,774
يبدو أن القطار يقف فى محطات
غير محددة

681
00:51:48,858 --> 00:51:52,403
رأيت للتو رجلان يخرجان من سيارة شرطة
بمجرد توقفنا فى المحطة

682
00:51:53,112 --> 00:51:54,363
لم يكونوا مبتسمين

683
00:52:16,719 --> 00:52:19,472
من الأفضل أن تخرجى
وتخبرى الشرطة أن يسرعوا

684
00:52:19,555 --> 00:52:21,140
الصبر ميزة

685
00:52:21,265 --> 00:52:22,767
والتنفس كذلك

686
00:52:22,892 --> 00:52:24,393
فقط إبق كما أنت

687
00:52:26,062 --> 00:52:27,855
هل لديكى أى زيت زيتون ؟

688
00:52:27,939 --> 00:52:29,148
زيت زيتون ؟

689
00:52:29,357 --> 00:52:32,360
أريد أن أتغلف بزيت الزيتون
لو كنت سأصبح سردين

690
00:52:34,111 --> 00:52:34,904
إدخل

691
00:52:36,739 --> 00:52:38,950
من أنت ؟
شرطة الولاية

692
00:52:40,159 --> 00:52:41,661
الأسم من فضلك ؟

693
00:52:41,702 --> 00:52:44,121
"إيف كانديل"
هل هناك مشكلة ؟

694
00:52:44,288 --> 00:52:46,874
كان هناك رجل على منضدتك الليلة
في عربة الطعام

695
00:52:47,667 --> 00:52:48,626
نعم

696
00:52:48,793 --> 00:52:50,294
صديق لكى ؟

697
00:52:50,837 --> 00:52:52,213
لم أراة من قبل

698
00:52:53,589 --> 00:52:54,966
هل هذا هو الرجل ؟

699
00:52:56,467 --> 00:52:59,428
نعم , أعتقد ذلك
الصورة ليست واضحة

700
00:52:59,846 --> 00:53:02,890
انها صورة مرسلة
"إستقبلناها للتو من شرطة "نيويورك

701
00:53:02,974 --> 00:53:03,850
شرطة ؟

702
00:53:03,933 --> 00:53:05,268
مطلوب القبض علية بتهمة القتل

703
00:53:06,561 --> 00:53:08,187
ياآلهى , لا

704
00:53:08,688 --> 00:53:11,148
العامل قال
أنكم غادرتوا عربة الطعام معاً

705
00:53:11,774 --> 00:53:15,361
ربما حدث أننا رحلنا فى نفس
الوقت ولكن ليس معاً

706
00:53:16,195 --> 00:53:17,697
عما كنتم تتحدثون ؟

707
00:53:18,739 --> 00:53:19,699
عما كنا نتحدث ؟

708
00:53:19,740 --> 00:53:22,827
النادل قال إنكى كنت منسجمة جداً
"مع هذا الشخص "ثورنيل

709
00:53:22,952 --> 00:53:24,579
هل هذا هو أسمة ؟
"ثورنيل"

710
00:53:25,955 --> 00:53:27,290
أتعنين أنة لم يخبرك ؟

711
00:53:28,374 --> 00:53:30,501
لم يخبرنى بأى شىء

712
00:53:30,710 --> 00:53:34,005
كل ما فعلناة هو التحدث عن الأنواع
المختلفة من الطعام .....

713
00:53:34,046 --> 00:53:37,175
... السفر بالقطار أم السفر بالطائرة
ذلك النوع من الأشياء

714
00:53:37,717 --> 00:53:41,679
لم يظهر علية شيئاً
بإعتبار انة هارب من العدالة

715
00:53:42,221 --> 00:53:43,306
قتل من ؟

716
00:53:43,431 --> 00:53:45,224
لم يخبرك إلى أين سيذهب , أليس كذلك ؟

717
00:53:46,225 --> 00:53:47,226
لا

718
00:53:47,351 --> 00:53:48,978
"إعتقدت "شيكاغو

719
00:53:49,395 --> 00:53:51,439
أتعتقد انة ربما غادر القطار عندما ركبتم ؟

720
00:53:52,732 --> 00:53:54,901
.... لو شاهدتية مرة آخرى , سيدة

721
00:53:55,318 --> 00:53:56,319
"كانديل"

722
00:53:56,485 --> 00:53:58,196
هل ستخبرينا بذلك ؟ .....

723
00:53:58,821 --> 00:54:03,367
سأذهب للنوم بعد قليل وسأغلق الباب
لذا أشك فى أننى سأرى أى شخص الليلة

724
00:54:03,576 --> 00:54:07,079
فى حالة حدوث ذلك فقط , سنكون فى
عربة الملاحظة فى مؤخرة القطار

725
00:54:08,039 --> 00:54:09,582
من المريح معرفة ذلك

726
00:54:11,125 --> 00:54:12,210
تصبح على خير

727
00:54:14,253 --> 00:54:15,671
أمازلت تتنفس ؟

728
00:54:15,755 --> 00:54:18,049
إسرعى قبل أن أختنق

729
00:54:19,091 --> 00:54:22,553
ابحث عن المفتاح
سرقتة من العامل

730
00:54:27,808 --> 00:54:29,227
مرحباً , هناك

731
00:54:29,519 --> 00:54:30,561
مرحباً

732
00:54:43,074 --> 00:54:45,284
أخبرينى , لماذا تعاملينى جيداً هكذا ؟

733
00:54:46,619 --> 00:54:48,621
هل أصعد وأخبرك لماذا ؟

734
00:55:02,802 --> 00:55:04,262
كنت أفكر ....

735
00:55:04,929 --> 00:55:08,933
"ليس أمناً أن تجوب "شيكاغو
بحثاً عن "جورج كابلن" هذا

736
00:55:09,016 --> 00:55:11,060
الذى أخبرتنى عنة

737
00:55:11,519 --> 00:55:15,106
ستمسك الشرطة بك
فى اللحظة التى تظهر فيها وجهك

738
00:55:15,565 --> 00:55:17,233
انه وجة رائع أيضاً

739
00:55:20,027 --> 00:55:24,907
الا تعتقد أن من الأفضل
أن تبقى فى غرفتى بالفندق

740
00:55:25,408 --> 00:55:28,995
بينما أبحث لك عنة ...
وأحضرة لك ؟

741
00:55:29,829 --> 00:55:32,498
لا أستطيع توريطك فى هذا
الأمر خطير جداً

742
00:55:33,624 --> 00:55:35,001
انا فتاة كبيرة

743
00:55:36,377 --> 00:55:38,880
نعم ، وفي كل الأماكن الصحيحة ، أيضا

744
00:55:44,010 --> 00:55:46,888
أتعرف , هذا سخيف
تعلم هذا , أليس كذلك ؟

745
00:55:46,971 --> 00:55:47,889
نعم

746
00:55:48,222 --> 00:55:50,266
أعنى , لقد تقابلنا للتو

747
00:55:50,474 --> 00:55:51,684
هذا صحيح

748
00:55:52,435 --> 00:55:54,645
كيف أعرف أنك لست قاتل ؟

749
00:55:55,188 --> 00:55:56,439
لن تعرفى

750
00:55:57,023 --> 00:56:00,526
ربما تخطط إلى قتلى
هنا , الليلة

751
00:56:01,444 --> 00:56:02,570
هل أبداً ؟

752
00:56:03,863 --> 00:56:05,114
إفعل رجاءً

753
00:56:25,968 --> 00:56:27,678
رائع , أليس كذلك ؟

754
00:56:30,139 --> 00:56:31,641
يجب أن نتوقف

755
00:56:31,974 --> 00:56:33,309
فوراً

756
00:56:33,893 --> 00:56:35,895
يجب أن أعرف الكثير عنك

757
00:56:36,646 --> 00:56:38,231
ما الذى تريدين معرفتة أكثر ؟

758
00:56:41,108 --> 00:56:43,361
أنت رجل إعلانات
هذا كل ما أعرفة

759
00:56:43,945 --> 00:56:45,196
هذا صحيح

760
00:56:47,782 --> 00:56:50,034
القطار غير مستقر إلى حد ما

761
00:56:50,076 --> 00:56:51,327
ومن يكون ؟

762
00:56:52,245 --> 00:56:54,080
ماذا تعرفين أيضاً

763
00:56:55,456 --> 00:56:58,709
لديك ذوق فى الملابس
..... وذوق فى الطعام

764
00:57:01,587 --> 00:57:04,465
وذوق فى النساء
أحب نكهتك

765
00:57:12,974 --> 00:57:15,101
أنت ذكي جداً بالكلمات

766
00:57:15,434 --> 00:57:18,104
ربما يمكنك أن تجعلهم
يفعلوا أى شىء لك

767
00:57:19,272 --> 00:57:21,524
تبيع للناس أشياء لا يحتاجونها ...

768
00:57:21,691 --> 00:57:24,735
تقنع النساء الذين لا يعرفونك
بالوقوع فى حبك

769
00:57:27,238 --> 00:57:29,907
بدأت أشعر بالخجل

770
00:57:43,588 --> 00:57:44,797
إحترسى

771
00:57:56,434 --> 00:57:59,228
إبتعد عن الحمام
نعم يا سيدتى

772
00:57:59,312 --> 00:58:02,231
بالمناسبة , وجدت هذة على الأرض
هل تخصك ؟

773
00:58:02,315 --> 00:58:04,442
نعم يا سيدتى
كنت أبحث عنها فى كل مكان

774
00:58:04,483 --> 00:58:06,652
سأنتظر بالخارج
شكراً لكى

775
00:58:23,711 --> 00:58:24,795
شكراً لك , أيها العامل

776
00:58:25,171 --> 00:58:27,006
شكراً لكى يا سيدتى
تصبحين على خير الآن

777
00:58:27,089 --> 00:58:28,341
تصبح على خير

778
00:58:32,720 --> 00:58:35,014
إخرج , إخرج
حيثما تكون

779
00:58:40,061 --> 00:58:41,187
العامل

780
00:58:43,439 --> 00:58:44,690
الأمر كذلك

781
00:58:53,157 --> 00:58:54,575
أين كنا ؟

782
00:58:54,700 --> 00:58:55,826
هنا

783
00:59:01,290 --> 00:59:03,292
لطيف منة فتح السرير
نعم

784
00:59:05,419 --> 00:59:06,712
سرير واحد فقط

785
00:59:09,090 --> 00:59:11,425
هذة بداية جيدة , أليس كذلك ؟

786
00:59:11,509 --> 00:59:12,718
رائع

787
00:59:14,178 --> 00:59:16,013
هل تعرفين ماذا يعنى ذلك ؟
نعم

788
00:59:16,848 --> 00:59:18,140
ماذا ؟ أخبرينى

789
00:59:19,225 --> 00:59:21,978
يعنى أنك ستنام على الأرض

790
00:59:43,749 --> 00:59:45,751
"رسالة من السيدة فى العربة "3901

791
00:59:51,048 --> 00:59:55,052
ماذا سأفعل معة فى الصباح ؟
"إيف"

792
01:00:29,837 --> 01:00:32,340
إستمر بالسير , سألحق بك
نعم يا سيدتى

793
01:00:33,966 --> 01:00:35,301
هل من شىء لتخبرينا بة , سيدة "كانديل" ؟

794
01:00:36,302 --> 01:00:38,179
نعم , نمت نوماً عميقاً أمس

795
01:00:38,971 --> 01:00:41,390
أعنى , هل رأيتى الرجل الذى
نبحث عنة ؟

796
01:00:42,099 --> 01:00:43,267
سيد "ثورنكروفت" ؟

797
01:00:44,227 --> 01:00:45,144
"ثورنيل"

798
01:00:46,854 --> 01:00:48,814
لا , لا , انا أسفة للغاية

799
01:00:49,357 --> 01:00:51,150
لكن حظ سعيد لكل منكما

800
01:00:55,738 --> 01:00:58,991
كيف حالك ؟
قد أنهار فى أى لحظة

801
01:00:59,450 --> 01:01:02,286
ليس بعد , يجب أن نذهب من هنا أولاً
إنظر

802
01:01:08,167 --> 01:01:12,088
انا معتاد على حمل الحقائب
لكن ماذا لديكى فى هذة الحقائب ؟

803
01:01:12,171 --> 01:01:14,715
كرات بوليج , ربما
اه , ربما

804
01:01:15,049 --> 01:01:17,093
أى واحدة منهم بها بدلتى ؟

805
01:01:17,176 --> 01:01:19,554
الصغيرة , تحت ذراعك الأيمن

806
01:01:19,637 --> 01:01:22,056
شكراً , ذلك سيجعل البدلة
تبدو بحالة جيدة جداً

807
01:01:22,181 --> 01:01:24,517
انا متأكدة أن سيد "كابلن" لن يمانع
بعض تجاعيد

808
01:01:24,725 --> 01:01:27,311
نعم , لو مازال هناك
كم الوقت الآن ؟

809
01:01:27,728 --> 01:01:28,813
الساعة 9:10

810
01:01:28,896 --> 01:01:31,899
الساعة 9:10 , ربما ترك
غرفتة فى الفندق الآن

811
01:01:31,983 --> 01:01:34,819
سأتصل بة من أجلك بمجرد أن
نصل لداخل المحطة

812
01:01:34,861 --> 01:01:36,320
شكراً لكى , أستطيع فعل ذلك

813
01:01:36,362 --> 01:01:39,365
قبعة حمراء في كشك الهاتف ؟
مثير للشك قليلاً

814
01:01:40,783 --> 01:01:43,536
حسناً , هل تعرفين
ماذا ستخبرية ؟

815
01:01:43,870 --> 01:01:47,498
انك تريد رؤيتة فى الحال , أمر عاجل
مسألة حياة أو موت

816
01:01:47,582 --> 01:01:49,333
بدون تفسيرات
حسناً

817
01:01:49,876 --> 01:01:52,336
بينما أتصل بة
يمكنك تغيير ملابسك

818
01:01:52,420 --> 01:01:55,882
أين تقترحين على أن أفعل ذلك ؟
فى نافذة المأمور ؟

819
01:01:55,965 --> 01:01:58,259
أعتقد أن غرفة الرجال ستكون جيدة ؟

820
01:01:58,551 --> 01:01:59,844
أتعتقدين ذلك , الآن ؟

821
01:02:00,845 --> 01:02:04,348
أنتى أذكى فتاة
قضيت معها الليل فى القطار

822
01:02:16,027 --> 01:02:17,486
أعتقد اننا نجحنا

823
01:02:21,365 --> 01:02:22,533
أين ذهب ؟

824
01:02:22,617 --> 01:02:24,827
من أى طريق ذهب ؟
أين ذهب ؟

825
01:02:24,911 --> 01:02:27,955
لا أعرف , لقد أخذ ملابسى
ذهب من هذا الطريق

826
01:04:43,674 --> 01:04:44,967
ما الذى آخرك هكذا ؟

827
01:04:45,051 --> 01:04:48,387
لدى وجة كبير , وشفرة الحلاقة صغيرة
أخبرينى , هل تحدثتى إلى "كابلن" ؟

828
01:04:48,471 --> 01:04:49,388
نعم

829
01:04:49,597 --> 01:04:51,015
جيد , ماذا قال ؟

830
01:04:51,057 --> 01:04:54,143
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق
تحت أية ظروف

831
01:04:54,227 --> 01:04:56,562
سيقابلك بالخارج
أين ؟ متى ؟

832
01:04:56,646 --> 01:04:59,148
كتبت كل شىء لك هنا
شكراُ لكى

833
01:04:59,232 --> 01:05:01,692
"إركب حافلة "جرهوند
.... "والتى ستتحرك من "شيكاغو

834
01:05:01,734 --> 01:05:06,739
إلى "انديانابلوس" الساعة 2:00 وأطلب من السائق
أن ينزلك فى محطة "بيريير" , الطريق السريع 41

835
01:05:07,823 --> 01:05:09,825
محطة "بيريير" , الطريق السريع 41 , جيد

836
01:05:09,909 --> 01:05:12,370
سيتسغرق الطريق ساعة ونصف
"من "شيكاغو

837
01:05:12,411 --> 01:05:13,746
حسناً , سأستأجر سيارة

838
01:05:13,829 --> 01:05:17,917
بدون سيارة , سيد "كابلن" قال حافلة
يريد التأكد انك ستكون بمفردك

839
01:05:18,417 --> 01:05:21,045
حسناً , ماذا سأفعل عندما أصل إلى هناك ؟

840
01:05:21,128 --> 01:05:23,589
إنتظر فقط بجانب الطريق
سيكون هناك الساعة 3:30

841
01:05:23,673 --> 01:05:25,716
كيف سأعرفة ؟
هو سيعرفك

842
01:05:25,800 --> 01:05:27,885
وصلت أخبارك إلى صحف "شيكاغو" أيضاً

843
01:05:29,762 --> 01:05:31,889
هل ضبطت ساعتك على التوقيت المركزى ؟

844
01:05:32,056 --> 01:05:33,891
نعم , فعلت ذلك
شكراً

845
01:05:34,767 --> 01:05:36,269
ما الأمر ؟

846
01:05:36,310 --> 01:05:37,103
الأمر ؟

847
01:05:37,603 --> 01:05:40,022
نعم و تبدين ..... لا أعرف
تبدين متوترة

848
01:05:40,106 --> 01:05:42,608
من الأفضل أن تذهب قبل أن
تبدأ الشرطة فى البحث عنك

849
01:05:43,150 --> 01:05:45,111
سنلتقى مرة آخرى , أليس كذلك ؟

850
01:05:45,945 --> 01:05:47,655
في وقت ما ، أنا متأكدة

851
01:05:48,781 --> 01:05:51,284
لم يكن هناك وقت
لأشكرك بشكل جيد

852
01:05:51,325 --> 01:05:53,661
إذهب أرجوك
لكن أين سأجدك ؟

853
01:05:54,662 --> 01:05:56,372
يجب أن أحضر حقائبى الآن

854
01:05:56,956 --> 01:05:59,876
نعم , هذة إصالات
الحقائب الكبيرة

855
01:05:59,959 --> 01:06:01,210
إنتظرى لحظة

856
01:06:01,919 --> 01:06:02,962
أرجوكى

857
01:06:04,797 --> 01:06:05,798
انهم قادمون

858
01:10:33,991 --> 01:10:37,119
يوم حار
رأيت أسوأ

859
01:10:39,121 --> 01:10:41,415
هل من المفترض أن تقابل شخصاً ما هنا ؟
