1
00:01:40,045 --> 00:01:41,808
هناك من يبحث عنك

2
00:01:42,581 --> 00:01:44,014
"أوه ، آنسة " جيفريز

3
00:01:45,717 --> 00:01:47,116
"صباح الخير يا " مارشيا

4
00:01:47,285 --> 00:01:50,379
إن لدينا ما تبحثين عنه
إن لدينا رحلات جيدة

5
00:01:50,555 --> 00:01:53,353
فى الرابع من يوليو -
جيد ، هيا ، لنذهب -

6
00:01:58,130 --> 00:01:59,791
"ها هى قد جاءت يا " بيل

7
00:02:08,540 --> 00:02:10,508
تعالى ، دعينا نرى
ما لدينا

8
00:02:10,676 --> 00:02:13,611
انتظر لحظة ، لقد
نسيت المسجل

9
00:02:22,287 --> 00:02:25,723
"أيها الصبية ، هذه هى الآنسة " مارشيا جيفريز -
كيف حالكم -

10
00:02:25,891 --> 00:02:29,019
إن عمها يمتلك محطة إذاعية
"هنا فى المدينة " ك.ج.ر.ك

11
00:02:29,194 --> 00:02:31,219
إنها تقوم بعمل
برنامج صحفى متنقل

12
00:02:31,396 --> 00:02:33,091
ربما كان أحدكم يستمع له

13
00:02:33,265 --> 00:02:36,962
وجه فى الزحام " ، إنه برنامج "
صغير و لطيف جداً

14
00:02:37,736 --> 00:02:39,636
أعرف أن هذا غير معتاد

15
00:02:39,805 --> 00:02:43,036
هذا الصباح ، إنها سوف
تعد برنامجها من هنا

16
00:02:43,208 --> 00:02:46,905
إذن يا آنسة " جيفريز " ، إن سجن
مقاطعة " توماهوك " تحت تصرفك

17
00:02:47,079 --> 00:02:51,448
إن الأمر غاية فى البساطة ، لن يكون علينا سوى
التحدث فى الميكروفون الصغير بصوت طبيعى

18
00:02:51,616 --> 00:02:53,413
كما تعرفون ، نوع عادى من الثرثرة

19
00:02:53,585 --> 00:02:55,815
الآن ، إنه غير رسمى تماماً

20
00:02:55,987 --> 00:02:59,582
حسناً ، إذا أراد أحدكم
أن يغنى أغنية

21
00:02:59,758 --> 00:03:03,489
أو أن يروى حكاية
أو قصة ظريفة

22
00:03:06,231 --> 00:03:07,858
"دعونى أرى الآن ، " بينى

23
00:03:08,033 --> 00:03:10,934
فى المرة الأخيرة التى كنت
هنا ، لقد سمعتك تغنى

24
00:03:11,103 --> 00:03:13,264
ليست أسنانى معى هذه المرة

25
00:03:13,438 --> 00:03:16,464
هذه إذاعة " ك.ج.ر.ك " ، صوت
شمال شرق آركانساس

26
00:03:16,641 --> 00:03:19,735
تقدم لكم سمة الصباح
"وجه فى الزحام "

27
00:03:19,911 --> 00:03:21,845
وجه من ؟ يمكن أن يكون وجهك أنت

28
00:03:22,013 --> 00:03:26,143
أو وجهك أو وجهك ، لأن الناس
رائعون أينما تجدهم

29
00:03:26,551 --> 00:03:29,782
"هذه هى " مارشيا جيفريز
تبحث عن المزيد من الوجوه فى الزحام

30
00:03:29,955 --> 00:03:32,856
"هذه المرة من سجن مدينة " توماهوك
هيا ، قل شيئاً

31
00:03:33,024 --> 00:03:37,893
لا تقلقى يا أمى ، كل شئ على ما يرام
هذا هو أجمل سجن دخلته فى هذا الجزء من البلد

32
00:03:43,735 --> 00:03:46,226
هيا ، يمكنك أن تفعل شيئاً

33
00:03:46,404 --> 00:03:48,872
فقط لأن لى بشرة سوداء
إننى لست مغنياً

34
00:03:49,040 --> 00:03:52,100
آسف يا آنسة " جيفريز " و لكنهم
مجرد حفنة من المشاكسين

35
00:03:52,277 --> 00:03:56,145
أين المخمور ذو الجيتار الذى قبضنا
عليه ليلة أمس ، ما اسمه ؟

36
00:03:56,314 --> 00:03:59,681
رودس " ، إنه هناك "-
حسناً ، اذهب و أيقظه -

37
00:04:01,319 --> 00:04:02,547
راقبه ، إنه وسطى

38
00:04:02,721 --> 00:04:06,589
إن الآنسة " جيفريز " تريد التحدث معه -
هيا ، استيقظ -

39
00:04:12,798 --> 00:04:14,925
"صباح الخير يا سيد " رودس
أنا من إذاعة

40
00:04:15,100 --> 00:04:17,466
انصرفى -
إن المأمور هنا -

41
00:04:17,636 --> 00:04:20,503
إننى لا أهتم إذا كان رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية هنا

42
00:04:20,672 --> 00:04:23,698
ألا يمكن للمرء أن يحصل على
قسط محترم من النوم فى السجن ؟

43
00:04:24,976 --> 00:04:27,501
من أنت ؟ -
حسناً ، أحب أن أقدمك -

44
00:04:27,679 --> 00:04:30,204
إلى جمهور إذاعتنا -
إذاعة ؟ -

45
00:04:30,382 --> 00:04:33,977
غنى أغنية أو أدر الغزل -
انتظرى لحظة -

46
00:04:34,286 --> 00:04:36,117
أوقفى جهازك

47
00:04:37,455 --> 00:04:39,082
ماذا سأحصل فى مقابل ذلك ؟

48
00:04:39,724 --> 00:04:42,625
أعنى السيد أنا

49
00:04:43,562 --> 00:04:45,894
أيها المأمور -
لماذا هو هنا ؟ -

50
00:04:46,064 --> 00:04:48,555
منذ أسبوع ، مخمور و غير متزن

51
00:04:48,733 --> 00:04:52,726
إذا تعاونت ، سوف أخرجك فى الصباح

52
00:04:52,904 --> 00:04:55,395
و أنا أيضاً أيها المأمور
أنا مدير أعماله

53
00:04:56,241 --> 00:04:59,870
أيها المأمور ، إن الصبية هنا
يقولون أنك غير ملتزم بكلمتك

54
00:05:00,045 --> 00:05:03,811
حسناً ، أنت التزم بالجزء الخاص بك
و أنا سوف ألتزم بالجزء الخاص بى

55
00:05:03,982 --> 00:05:08,316
حسناً ، إنه اتفاق
حتى الغد صباحاً

56
00:05:09,487 --> 00:05:11,352
سوف أغنى لك أغنية

57
00:05:12,991 --> 00:05:16,825
"عندما اتجهت شرقاً إلى " سارا لورنس
هذه كلية ، لقد تفوقت فى الموسيقى

58
00:05:16,995 --> 00:05:20,328
و تعلمت أن الموسيقى الأمريكية
الحقيقية تنمو من القاع

59
00:05:20,498 --> 00:05:23,865
عندما عزف " جورج جيرشوين " الموسيقى
فى نيويورك ، كانت موسيقى رباط العنق الأسود

60
00:05:24,035 --> 00:05:27,436
و لكن بدايتها الحقيقية كانت لرجال
لا يملكون ربطات عنق

61
00:05:27,606 --> 00:05:30,575
لقد اصطدمت لتوى برجل لا تعرفونه
"إن اسمه " رودس

62
00:05:30,742 --> 00:05:34,200
ما هو اسمك الأول ؟ -
جاك " أو " ماك " ، ما الفرق ؟ "-

63
00:05:34,379 --> 00:05:37,507
"إنه يسمى نفسه " رودس الوحيد

64
00:05:38,216 --> 00:05:39,444
الوحيد ؟

65
00:05:44,189 --> 00:05:45,781
هيا

66
00:05:49,527 --> 00:05:52,928
الآن ، لا تتعجلينى
اغلقى هذا الشئ دقيقة

67
00:05:53,098 --> 00:05:55,896
أعطنى فرصة لتليين
تفاحة آدم

68
00:06:02,607 --> 00:06:07,203
ليس هناك شئ مثل القليل من دواء الثعبان
ليصلح مزاجك ، أليست أمى جميلة ؟

69
00:06:07,379 --> 00:06:11,315
إن الجيتار يهزم المرأة
فى كل مرة

70
00:06:12,450 --> 00:06:16,409
إننى لم أرى امرأة أبداً يمكننى
الوثوق بها مثل هذا الجيتار

71
00:06:16,588 --> 00:06:18,488
إننى أحب أمى الجيتار

72
00:06:20,292 --> 00:06:23,227
إنها دائماً فى انتظارى لكى
ألتقطها و أمسك بها

73
00:06:23,395 --> 00:06:27,491
إنها لا تطلب منى النقود ابداً
ولا تغشنى حين أدير ظهرى

74
00:06:27,666 --> 00:06:29,827
إذا مرضت قليلاً فإننى فقط

75
00:06:30,001 --> 00:06:33,630
أعطها لفة صغيرة هكذا
و نعود معاً إلى النغمة

76
00:06:33,805 --> 00:06:37,036
"أيها الوحيد ، غنى لنا " ويسكى الشعير -
الوحيد -

77
00:06:37,208 --> 00:06:38,607
هلالويا ، إننى متشرد

78
00:06:38,777 --> 00:06:41,211
أوه ، لقد رأت ما يكفى
من الأشياء العادية

79
00:06:42,747 --> 00:06:45,648
هل تعلمين يا سيدتى ، كلما كانت
هناك حفنة من الصبية كهذه

80
00:06:45,817 --> 00:06:51,380
منبوذون ، أفاقون ، مجهولون ، سادة متسكعون
خاسرون إما مرة أو فى كل مرة

81
00:06:51,556 --> 00:06:55,925
سمنا كما تشائين ، لكن كلما كنا معاً
فإننا نروى قصصنا المضحكة

82
00:06:56,094 --> 00:06:59,723
أنا و " بينى " و بقية هؤلاء الصبية

83
00:06:59,898 --> 00:07:01,832
الذين ترينهم هنا

84
00:07:02,000 --> 00:07:07,028
إذا لم يلحق بنا الويسكى
فإن النساء سوف تلحقن بنا

85
00:07:07,439 --> 00:07:10,567
و يبدو ذلك

86
00:07:10,742 --> 00:07:18,171
كما لو أننى لن أقبض
على تجولى

87
00:07:19,784 --> 00:07:25,245
و لكن فى الأعماق ، عندما نتأهب لدس
رؤوسنا تحت أجنحتنا و نذهب للنوم

88
00:07:25,423 --> 00:07:27,687
فإننا لا نخدع أنفسنا

89
00:07:27,859 --> 00:07:34,128
إننا وحيدون تماماً ، الرجل الذى
لا يمكنك الصمود أمام مرآه هذا الصباح

90
00:07:34,399 --> 00:07:39,735
هذه الليلة ، حينما يتأهبون لإخماد
الأنوار و اغراقنا فى الظلام

91
00:07:40,171 --> 00:07:44,835
فنفس هذا الشخص يبدو
و كأنه صديقنا الوفى المقرب لنا

92
00:07:45,944 --> 00:07:51,143
عشرة آلاف ميلاً بعيداً عن البيت

93
00:07:52,083 --> 00:07:57,419
و لا أعرف حتى اسمى

94
00:08:00,358 --> 00:08:02,155
و لكنى لا أبكى

95
00:08:02,327 --> 00:08:07,287
لا ، إننى لا ابكى ، لأننى سوف
أصبح رجلاً حراً فى الصباح

96
00:08:07,465 --> 00:08:10,263
هل تسمعون ذلك أيها
الرفاق ؟ رجلاً حراً

97
00:08:10,435 --> 00:08:16,772
إن المأمور سوف يفتح هذا القفص
و سوف أصبح حراً مثل الطائر فى الصباح

98
00:08:16,941 --> 00:08:20,104
مهلاً ، ربما أستطيع وضع
بعض القوافى معاً

99
00:08:20,278 --> 00:08:23,304
غنى شيئاً معتمداً مثل
"البيت على النطاق "

100
00:08:23,481 --> 00:08:25,642
"لن أغنى " البيت على النطاق

101
00:08:25,817 --> 00:08:29,082
لا يا سيدى ، ليس اذا كان يعنى
ذلك أننى سوف أتعفن هنا شهراً آخر

102
00:08:29,254 --> 00:08:31,245
سوف أغنى ما سأكون عليه

103
00:08:31,623 --> 00:08:33,921
رجل حر فى الصباح

104
00:08:35,193 --> 00:08:38,390
مساء الخير أيها القمر

105
00:08:38,997 --> 00:08:43,696
أيها القمر ، فقط تلاشى

106
00:08:45,670 --> 00:08:48,571
مساء الخير أيها القمر

107
00:08:48,740 --> 00:08:51,971
أيها القمر ، فقط تلاشى

108
00:08:54,145 --> 00:08:57,171
"و اسرع يا سيد " شمس

109
00:08:57,482 --> 00:09:00,508
أحضر معك يوماً جديداً

110
00:09:02,087 --> 00:09:04,715
أحضر معك المأمور

111
00:09:06,825 --> 00:09:10,022
بمفتاحه القديم الكبير

112
00:09:10,929 --> 00:09:12,226
نعم

113
00:09:12,664 --> 00:09:16,430
أحضر معك " جيف " الكبير
مأمور " بيكيت " آركانساس

114
00:09:16,634 --> 00:09:19,068
بمفتاحه الكبير البدين

115
00:09:20,605 --> 00:09:26,805
ليفتح هذا السجن القذر المقرف
و يجعل منى رجلاً حراً

116
00:09:26,978 --> 00:09:30,072
ماذا عن ذلك ؟ هل هناك اعتراض
على اطلاق سراحى فى الصباح ؟

117
00:09:30,248 --> 00:09:31,613
لا يا سيدى

118
00:09:31,783 --> 00:09:33,216
سوف أصبح

119
00:09:33,384 --> 00:09:39,050
رجلاً حراً فى الصباح

120
00:09:39,257 --> 00:09:43,455
رجل حر فى الصباح
هل تعرف السبب

121
00:09:43,628 --> 00:09:44,993
إننى مستعد لذلك كما
لم استعد أبداً

122
00:09:45,430 --> 00:09:49,389
"شكراً يا " رودس الوحيد
كان هذا لطيفاً جداً

123
00:09:50,034 --> 00:09:52,468
أنت لا تعنين أن هذا
الشئ يعمل طوال الوقت

124
00:09:52,637 --> 00:09:53,899
إننى من النوع المتسلل

125
00:09:57,208 --> 00:09:59,870
هل أعجبك ؟ -
نعم يا سيدى -

126
00:10:00,044 --> 00:10:04,777
أعتقد يا " مارشيا " أنك قد اكتسبت
لنفسك رجلاً هناك ، رجلاً لا بأس به

127
00:10:04,949 --> 00:10:08,248
"أود أن أستخدمه فى برنامج " الطائر المبكر
كم السابعة إلى الثامنة

128
00:10:08,419 --> 00:10:10,387
هل ستسمح لى بذلك
يا عمى " جى بى " ؟

129
00:10:10,555 --> 00:10:13,922
الرقم من فضلك يا سيد " جيفريز -
"مرحباً ، صلينى بالسجن يا " جلاديس -

130
00:10:14,092 --> 00:10:16,560
السجن ؟ -
هذا صحيح ،  المأمور -

131
00:10:17,228 --> 00:10:20,163
أم هل أقول رئيس بلديتنا القادم ؟

132
00:10:21,699 --> 00:10:25,362
"ربما يكون هذا الفتى خجولاً يا " مارشيا
و لكنه مناسب لك

133
00:10:25,670 --> 00:10:28,070
كل ما يثير اهتمامى الآن

134
00:10:28,239 --> 00:10:31,367
هو إذاعة أفضل برنامج
فى شمال شرق آركانساس

135
00:10:32,177 --> 00:10:33,474
مرحباً يا " جيف " الكبير

136
00:10:35,513 --> 00:10:37,174
"رودس "-
نعم -

137
00:10:37,348 --> 00:10:41,307
لقد كان هذا اتفاقاً ، لقد قبضت
عليه للسكر و عدم الإتزان

138
00:10:41,486 --> 00:10:43,886
أليس لديك فكرة إلى أى طريق توجه ؟

139
00:10:44,055 --> 00:10:45,522
هناك طريقان فقط
للخروج من هذه المدينة

140
00:10:45,690 --> 00:10:49,251
لا يمكننى رؤيته يتجه غرباً
لأنه قد أتى من سجن هناك

141
00:10:49,427 --> 00:10:51,554
سوف تجده على الطريق
الشرقى بالتأكيد

142
00:10:51,729 --> 00:10:53,196
دعنا ننطلق خلفه

143
00:10:55,867 --> 00:10:57,425
ها هو

144
00:11:00,805 --> 00:11:02,067
انتظر

145
00:11:02,807 --> 00:11:03,899
مرحباً

146
00:11:04,075 --> 00:11:05,565
صباح الخير

147
00:11:06,244 --> 00:11:09,941
لقد كنا نبحث عنك -
نعم ؟ لماذا ؟ -

148
00:11:10,114 --> 00:11:14,448
"استمع ، هذا هو عمى ، السيد " جيفريز
مالك المحطة الإذاعية

149
00:11:14,619 --> 00:11:18,180
حسناً ، ماذا يكون شعور
رجل حر فى الصباح ؟

150
00:11:19,857 --> 00:11:22,758
إلى أين تتجه الآن ؟ -
ميناء سان " جو " ، فلوريدا -

151
00:11:23,361 --> 00:11:25,852
حسناً ، هذا طريق طويل للسير
ماذا يوجد هناك ؟

152
00:11:26,664 --> 00:11:32,603
الكثير من الماء و الكثير من جسور الصيد
و قارب صيد السمك و سمك التربون المتداول

153
00:11:32,770 --> 00:11:36,433
هل تعرف ، طالما أردت
اصطياد سمكة تربون

154
00:11:36,608 --> 00:11:37,700
و ماذا يمنعك ؟

155
00:11:37,875 --> 00:11:43,040
لا يمكننى تحمله ، إننى أمتلك
محطة إذاعية و جريدة و أعمال طباعة

156
00:11:43,214 --> 00:11:47,241
"رئيس ال" كايوانيس
لا يمكننى تحمله

157
00:11:47,418 --> 00:11:49,818
"هيا يا " بينى -
انتظر ، نريد أن نتحدث إليك -

158
00:11:49,988 --> 00:11:53,480
ليس لدى سوى أربعة أو خمسة
"ايام لأصل إلى سان " جو

159
00:11:54,359 --> 00:11:56,657
إلا إذا قمت بسرقة سيارة أحدهم

160
00:11:56,828 --> 00:11:59,592
انتظر دقيقة ، لدينا وظيفة لك

161
00:11:59,764 --> 00:12:04,201
كل صباح فى محطتنا من الساعة 7 إلى 8 -
إننى لا أريد اية وظيفة -

162
00:12:04,369 --> 00:12:07,429
لم لا ؟ -
إنها تتشابه كثيراً مع العمل يا رجل -

163
00:12:07,605 --> 00:12:08,833
هل لديك نقود ؟

164
00:12:09,007 --> 00:12:14,240
إن أمى دائماً ما تحضر لى وجبة صغيرة
إذا أمطرت ، سأبيت فى سجن ما

165
00:12:14,412 --> 00:12:16,380
هيا ، جرب ذلك ليوم واحد

166
00:12:16,547 --> 00:12:19,277
ماذا عن اعطائك تذكرة
طائرة لفلوريدا ؟

167
00:12:19,450 --> 00:12:23,887
يمكنك وضعها فى جيبك
إذا اردت يوماً الذهاب ، فاذهب

168
00:12:27,091 --> 00:12:28,456
حسناً

169
00:12:29,427 --> 00:12:32,885
حسناً ، سوف أجربها ليوم واحد

170
00:12:33,064 --> 00:12:34,793
سوف استدير -
دعنا نذهب -

171
00:12:40,171 --> 00:12:42,969
مارشيا " ، قومى باصطحابه إلى الفندق "
و قومى بحجز غرفة له

172
00:12:43,141 --> 00:12:45,871
ربما الأفضل لنا أن
ننظفه قليلاً

173
00:12:47,178 --> 00:12:49,043
"أراك فى الجوار يا " بينى

174
00:12:53,951 --> 00:12:55,714
اركب فى الخلف

175
00:13:09,200 --> 00:13:12,135
إن لى فتاة
فى الطريق لألاباما

176
00:13:12,603 --> 00:13:14,400
قابلتها مثل الأسد

177
00:13:17,008 --> 00:13:19,203
سوف اصبح رجلاً حراً

178
00:13:23,781 --> 00:13:25,942
هل يضيرك أن تغلق الباب ؟

179
00:13:26,117 --> 00:13:29,280
رباه ، أليست رائحتنا كريهة ؟

180
00:13:30,288 --> 00:13:34,315
أعتقد أنه من الأفضل أن أرسل
ملابسك إلى المغسلة

181
00:13:34,492 --> 00:13:38,758
سوف اقوم بغسلها بنفسى ، هذا يمنعنى
من الشعور هكذا مرة أخرى

182
00:13:39,697 --> 00:13:41,597
مبكراً فى الصباح هكذا ؟

183
00:13:41,766 --> 00:13:46,100
كيف يكون أن تأتى إلى هنا لكى
نتعارف فى وقت مبكر فى الصباح ؟

184
00:13:46,270 --> 00:13:48,864
علينا أن نسرع حقاً

185
00:13:49,040 --> 00:13:52,498
أراهنك أنك لم تجلسى أبداً
على فراش فندق مع رجل

186
00:13:52,677 --> 00:13:55,874
حقاً ؟ سوف أقابلك بالأسفل

187
00:13:59,951 --> 00:14:03,250
رجل حر فى الصباح
رجل حر فى الصباح

188
00:14:08,426 --> 00:14:13,056
أيتها السيدات ، أو بالأحرى
أقول أيتها الفتيات

189
00:14:13,231 --> 00:14:16,257
إن السيدة مديرة هذا البرنامج
قد أطاحت بورقة فى وجهى

190
00:14:16,434 --> 00:14:18,732
تقول أنه لم يتبقى لى
سوى ثلاث دقائق

191
00:14:18,903 --> 00:14:23,636
هذا ما يضايقنى فى العمل
"إنه دائماً مرتبط بكلمة " تعجل

192
00:14:23,808 --> 00:14:27,801
"فى مدينتى الصغيرة " ريدل
"كان لى ابن عم يدعى " هارى

193
00:14:27,979 --> 00:14:31,745
"كنا ندعوه : إبن العم " المتعجل
لأنه كان دائماً يجرى إلى مكان ما

194
00:14:31,916 --> 00:14:36,216
إلى أن سقط فى يوم ما من
فوق الدرج و دق عنقه

195
00:14:37,088 --> 00:14:39,147
وضعنا علامة على قبره تقول

196
00:14:39,323 --> 00:14:43,054
لقد كان متعجلاً
لم يصبر حتى يأتى إلى هنا

197
00:14:45,329 --> 00:14:47,889
لقد كنت أستعد لأضيف
مقطع موضوعه

198
00:14:48,065 --> 00:14:49,692
سيدة حرة فى الصباح

199
00:14:49,867 --> 00:14:52,358
أراهن أن الكثير منكم يحلم
بذلك أحياناً

200
00:14:52,537 --> 00:14:55,028
مع تراكم كل أطباق الإفطار

201
00:14:55,206 --> 00:14:58,039
و الأزواج غريبو الأطوار
يذهبون إلى أعمالهم

202
00:14:58,209 --> 00:15:01,269
أليس عاراً أن يقوموا بلومكن
على كل شئ ؟

203
00:15:01,446 --> 00:15:04,540
لأنهم لا يملكون النباهة
الكافية للوم المدير ؟

204
00:15:04,715 --> 00:15:06,842
حسناً ، إلى اللقاء يا عزيزتى
لقد تأخرت على العمل

205
00:15:07,018 --> 00:15:10,249
أكره أن أتحدث
ضد نوعى و لكن

206
00:15:10,421 --> 00:15:12,651
لم أرى أبداً رجلاً
يقوم بتقدير

207
00:15:12,824 --> 00:15:14,416
عملكن الشاق أيتها السيدات

208
00:15:14,592 --> 00:15:17,925
إنهم يظنون أن سريان الماء
على الطبق هو كل شئ

209
00:15:18,095 --> 00:15:21,064
إنهم لم يرونكن أبداً تنظفن
الدهون من الحوض

210
00:15:21,232 --> 00:15:24,531
أو و أنتن تمحين مرق اللحم
من الفرن ، أو عصير التفاح

211
00:15:24,702 --> 00:15:29,196
الذى يهمس لطبق الشواء -
كيف له أن يعرف ذلك ؟ -

212
00:15:29,941 --> 00:15:35,106
استمعا لهذه ، " عزيزى الوحيد
بالرغم من أن عينى لم تقع عليك أبداً

213
00:15:35,279 --> 00:15:38,646
استمعا ، " أعتقد أن لك وجه
الرجل المقدس

214
00:15:38,816 --> 00:15:42,479
إن القديس فقط من يمكنه تفهم
"الأعباء الملقاة على عاتق ربة المنزل

215
00:15:42,653 --> 00:15:44,621
كلهن يقلن نفس الشئ
"صباح الخير يا " بوب

216
00:15:44,789 --> 00:15:47,587
إنهن يحببن صوته و جيتاره و أفكاره

217
00:15:47,758 --> 00:15:52,024
يجب أن يعرفن بعض أفكاره -
أنت لا تخدعيننى ، أنت فخورة به -

218
00:15:52,697 --> 00:15:56,895
حسناً ، لم يكن هناك بريد كهذا
منذ فتحت محطتك

219
00:16:07,778 --> 00:16:09,211
مرحباً

220
00:16:11,148 --> 00:16:13,343
"مرحباً يا " واين

221
00:16:15,520 --> 00:16:17,681
إذن لقد أعجبك الرجل

222
00:16:17,855 --> 00:16:22,121
حسناً ، أعتقد أننى سوف أضعك
فى ثلاث فترات ذوات الدقيقة الواحدة

223
00:16:23,027 --> 00:16:24,756
أشكرك لإتصالك ، إلى اللقاء

224
00:16:24,929 --> 00:16:27,659
إن المعلنين عادة يتصلون
لشراء الوقت

225
00:16:27,832 --> 00:16:30,630
يبدو أن المحطة عرضة
لكسب المال حتى الآن

226
00:16:30,801 --> 00:16:33,599
تمهل فى ذلك يا عمى
أعتقد أنه لا يريد البقاء

227
00:16:33,771 --> 00:16:37,707
الآن يا " مارشيا " ، لقد وجدينه
الآن ، إن عليك الإبقاء عليه هنا

228
00:16:45,783 --> 00:16:46,977
هذا هو الوقت يا حبيبتى

229
00:16:47,151 --> 00:16:50,985
كل مرة ترين أن هذا البئر قد جف
ليس عليك إلا المجئ لملئه

230
00:16:51,155 --> 00:16:54,955
هذا صحيح أيها الوحيد -
أخشى أن يصير هذا اسمك -

231
00:16:58,229 --> 00:17:01,460
إن أصدقائى الحقيقيون المقربون
"يدعوننى " لارى

232
00:17:01,632 --> 00:17:03,657
"أنت سوف تدعينى " لارى
أليس كذلك ؟

233
00:17:06,804 --> 00:17:08,237
إنها مطاردة جيدة

234
00:17:09,340 --> 00:17:11,433
هل تشرب دائماً هكذا ؟

235
00:17:11,609 --> 00:17:14,703
ليس دائماً ، كان الأمر
"صارماً جداً فى " ريدل

236
00:17:14,879 --> 00:17:18,542
إنهم لم يسمحون لنا باحتساء المشروب
القوى إلا إذا تخطينا العاشرة أو الحادية عشرة

237
00:17:18,716 --> 00:17:21,150
الآن ، هل حقاً توجد مدينة
تسمى " ريدل " ؟

238
00:17:21,852 --> 00:17:26,346
حسناً ، لكى أقول لك الحقيقة ، إنها
نوع من الشئ المختلط

239
00:17:26,524 --> 00:17:29,391
مركبة ؟ -
إنها أشبه بأكوام السماد -

240
00:17:30,928 --> 00:17:32,657
من أين جئت ؟

241
00:17:32,830 --> 00:17:34,730
من كل مكان

242
00:17:38,402 --> 00:17:42,168
أى مدينة تذكرينها لمسافة 500 ميلاً
أراهن اننى قد عشت بها يوماً أو اثنين

243
00:17:42,340 --> 00:17:46,367
ماذا كان يعمل أبوك ؟ -
لقد كان لاعباً مخادعاً -

244
00:17:46,978 --> 00:17:50,675
إذا أعطانى كل واحد منكم فواتيره
من فئة دولار واحد

245
00:17:50,848 --> 00:17:53,908
سوف أكافئكم بهدية
تساوى 5 دولارات

246
00:17:56,354 --> 00:17:58,254
لقد كنت تحبه ، أليس كذلك ؟

247
00:17:58,422 --> 00:18:01,516
لقد هرب و تركنا حين
كنت صغيراً

248
00:18:02,259 --> 00:18:04,454
هل كان على أمك الإعتناء بك ؟

249
00:18:05,162 --> 00:18:06,754
لا تعيريها انتباهك

250
00:18:08,766 --> 00:18:10,996
ماذا عن كل هؤلاء
العمات و الأعمام ؟

251
00:18:11,168 --> 00:18:13,102
أعمام ؟

252
00:18:13,270 --> 00:18:16,034
أتمنى أن أربح نكلة عن كل
مرة نمت فيها

253
00:18:16,207 --> 00:18:19,142
منتظراً إياها لتعود للبيت
كنت أستيقظ و كانت تقول

254
00:18:19,310 --> 00:18:21,744
صه ، إن عمك نائم

255
00:18:21,912 --> 00:18:28,249
كنت أقول : عمى " لو " ؟ كانت تجيب : لا
"هذا هو عمك " مايك " أو عمك " مو

256
00:18:28,853 --> 00:18:33,347
يبدو أنه لم تتبقى مدينة فى
آركانساس لم يكن لى بها عم

257
00:18:34,725 --> 00:18:39,594
نعم يا سيدتى ، لقد كانت السيدة العجوز
كريمة جداً فى اتخاذ أقارب لنا

258
00:18:40,164 --> 00:18:42,428
و بالرغم من ذلك كبرت
و تتمتع بالسعادة

259
00:18:50,441 --> 00:18:53,433
لقد وضعت نفسك بداخل هذه
الضحكة ، أليس كذلك ؟

260
00:18:54,578 --> 00:18:58,480
لقد وضعت نفسى فى كل
"شئ أفعله يا " مارشيا

261
00:19:06,691 --> 00:19:10,286
هذا يعنى أنك قد رفضت دعوة منى
لكى تقومى بالخروج مع هذا الصعلوك ؟

262
00:19:10,461 --> 00:19:14,090
هل تريد أن تتشاجر ؟ -
لا ، توقفوا ، توقفوا -

263
00:19:20,571 --> 00:19:23,165
شكراً على هذه الكعكات
أيتها الفتيات

264
00:19:23,340 --> 00:19:25,570
إنكم سوف تدللوننى

265
00:19:25,743 --> 00:19:29,975
أعتقد أننى قد غنيت لكم بما
يكفى فى صباح أحد الأيام

266
00:19:30,147 --> 00:19:32,411
ربما أريد أن أختتم
ذلك بفكاهة

267
00:19:32,583 --> 00:19:34,483
دعونا نرى

268
00:19:35,319 --> 00:19:38,152
نعم ، لدى واحدة

269
00:19:39,356 --> 00:19:41,347
المأمور " جيف بيس " الكبير

270
00:19:43,561 --> 00:19:45,461
أنتن تقلن أن هذه ليست فكاهة

271
00:19:45,629 --> 00:19:48,826
إن واقع سعيه لأن يصبح رئيساً
للمدينة يعتبر شيئاً مضحكاً بالنسبة إلى

272
00:19:49,266 --> 00:19:54,966
"بالعودة إلى مدينتى الصغيرة " ريدل
كنا نقوم بالإقتراع على رجل لوظيفة مكتبية

273
00:19:55,139 --> 00:19:59,337
كنا نحاول اختيار الرجل
الذى يمكنه تقديم أفضل عمل

274
00:19:59,510 --> 00:20:03,037
على سبيل المثال ، قرية

275
00:20:03,314 --> 00:20:07,114
الآن ، فى معظم الأماكن ، سوف
يوضع على اغاثة المدينة

276
00:20:07,284 --> 00:20:11,744
و لكن فى " ريدل " ، بالقياس بالإقتصاد
يمكننا وضعه كصائد للكلاب

277
00:20:11,922 --> 00:20:14,982
لكن الآن ، إن مأموركم هذا

278
00:20:15,159 --> 00:20:18,151
بالطبع لا أريد قول شئ ضده

279
00:20:18,329 --> 00:20:21,492
لكن إذا كان لديكم أى مغفل
تريدون التخلص منه

280
00:20:21,665 --> 00:20:25,624
خذوه فقط إليه لكى تروا إذا
كان بإمكانه التعامل مع الأمر

281
00:20:25,803 --> 00:20:27,703
"هنا يا " وايتى

282
00:20:41,118 --> 00:20:43,348
أنظر إلى هذا المغفل

283
00:20:52,997 --> 00:20:54,862
كيف يكون الشعور ؟

284
00:20:55,032 --> 00:20:56,397
كيف يكون شعور من ؟

285
00:20:56,567 --> 00:21:00,867
حين تقول الذى يأتى فى عقلك و قدرتك
على التأثير فى الناس هكذا

286
00:21:01,038 --> 00:21:03,233
نعم ، أعتقد اننى أستطيع ذلك

287
00:21:12,383 --> 00:21:14,613
نعم ، أعتقد اننى أستطيع ذلك

288
00:21:15,019 --> 00:21:19,115
و الآن ، مثال مسلى لتفعيل
الديموقراطية المحلية

289
00:21:19,290 --> 00:21:22,657
يبدو أن هناك شخصية إذاعية
فى مدينة صغيرة

290
00:21:22,827 --> 00:21:25,261
رودس الوحيد " ، من آركانساس "

291
00:21:25,429 --> 00:21:28,421
الذى أرسل حرفياً منصب
عمدة مرشح للكلاب

292
00:21:29,633 --> 00:21:32,397
"لارى " ، " لارى "

293
00:21:33,237 --> 00:21:36,695
قومى بالحرث فقط من خلالهم
استمرى  و اتركى البقية لى

294
00:21:37,341 --> 00:21:39,809
أشكرك لإحضارك إفطارى
"هنا يا " لورين

295
00:21:41,378 --> 00:21:44,370
"سيد " ستاينر " ، " لارى
"هذا السيد " ستاينر

296
00:21:44,548 --> 00:21:47,346
لقد جاء طوال الطريق من ممفيس لكى يراك -
"سيد " رودس  -

297
00:21:47,518 --> 00:21:50,954
إننى واحد من اقدم وكلاء المسرح
فى وسط الجنوب

298
00:21:51,121 --> 00:21:54,113
إننى اقوم بالحجز لمسرحيات
"أول أوبرى الكبير "

299
00:21:54,291 --> 00:21:56,521
"لقد اكتشفت " هانك سنو

300
00:21:56,694 --> 00:22:00,095
"و " ويب بيرس
و بمجرد سماعى لك

301
00:22:00,264 --> 00:22:03,700
"قلت لنفسى : " آيب ستاينر
هذا الرجل يملك قوة التأثير

302
00:22:03,868 --> 00:22:07,770
ليس فقط أغنيات بالفطرة
و روايات مضحكة ، قوة التأثير

303
00:22:07,938 --> 00:22:10,236
هل تحب المجئ لممفيس يا بنى ؟

304
00:22:10,407 --> 00:22:11,931
ممفيس ؟

305
00:22:13,711 --> 00:22:18,114
"سيد " رودس " ، أنت تذكرنى ب " ويل روجرز
حين أتى إلى ممفيس أول مرة

306
00:22:18,282 --> 00:22:21,513
يمكننى أن أجعل منك نجماً يا بنى
إذا وضعت نفسك فى يدى

307
00:22:23,888 --> 00:22:26,356
تمهل يا سيدى ، إننى
فقط فتى ريفى

308
00:22:26,523 --> 00:22:30,289
حتى أننى لست متأكداً أننى أريد
البقاء فى عمل الإذاعة اللعين هذا

309
00:22:30,461 --> 00:22:34,830
لست من هؤلاء الذين يضغطون كثيراً
و لكن هل تمانع فى الإتصال بك مرة أخرى ؟

310
00:22:34,999 --> 00:22:36,591
لا

311
00:22:39,303 --> 00:22:40,861
"آنسة " جيفريز

312
00:22:44,642 --> 00:22:46,940
"أول أوبرى الكبير "
هذا هو الوقت العظيم

313
00:22:47,111 --> 00:22:50,239
إننى لم يصبنى الأذى ابداً
لكى ألعب بجد لأحصل على شئ

314
00:22:50,414 --> 00:22:52,382
ينبغى أن تعرفى عن هذا الأمر

315
00:22:53,484 --> 00:22:56,044
لا يبدو أنك متلهف
لعدم وجود صحبة

316
00:22:57,154 --> 00:23:00,021
إننى أجوع كثيراً فى الصباح

317
00:23:04,261 --> 00:23:07,287
أيتها الفتيات المحترمات
الباردات برود السمك

318
00:23:07,464 --> 00:23:11,992
بداخلكن ، إنكن تتقن لنفس
ما تتوق إليه الأخريات

319
00:23:12,169 --> 00:23:16,765
أخبرى الوحيد العجوز الحقيقة -
ستكون على الهواء فى غضون 8 دقائق -

320
00:23:20,044 --> 00:23:22,740
إن الجو حار جداً هذا الصباح
لقد استسلم الخليج

321
00:23:22,913 --> 00:23:27,111
أعنى أنه كان جافاً
جفاف العظام

322
00:23:27,284 --> 00:23:30,685
لذا أعتقد أن الصغار يلاحظون
أنه لا يوجد مكان للسباحة

323
00:23:30,854 --> 00:23:31,980
و لكن مديرى

324
00:23:32,156 --> 00:23:37,219
جى بى جيفريز " العجوز لديه حمام لطيف "
للسباحة هنا فى هذه المدينة

325
00:23:37,394 --> 00:23:40,488
لماذا لا يذهب كل أطفالكم إليه
لكى يحظوا بالسباحة ؟

326
00:23:40,998 --> 00:23:43,899
سيكون " جى بى " فخوراً لإستقبالكم

327
00:23:51,675 --> 00:23:53,700
يوم " جيفريز " الكبير

328
00:23:54,511 --> 00:23:56,240
"شخصية " رودس الوحيد

329
00:23:56,413 --> 00:23:59,780
هل يمكنكم سماعهم ، يقفزون
فى الماء و يصرخون

330
00:24:00,517 --> 00:24:06,945
هذا هو صغيرك ذو الشعر المجعد
"يستمتع بضيافة " جى بى جيفريز

331
00:24:07,658 --> 00:24:10,456
سيد " رودس " يوجد اتصال هاتفى لك -
إنه على الهواء -

332
00:24:10,627 --> 00:24:12,322
لا بأس ، من المتصل ؟

333
00:24:13,697 --> 00:24:16,359
إنه مدير البرامج فى محطة
تليفزيون ممفيس

334
00:24:16,533 --> 00:24:19,559
لقد قال أن السيد " ستاينر " قد أخبره عنك -
حسناً ، جيد -

335
00:24:19,737 --> 00:24:21,534
يمكننى التحدث إليه هنا على الهواء

336
00:24:21,705 --> 00:24:26,768
بما أن جميع من هنا هم أصدقائى
فليس هناك ما أخفيه عنهم

337
00:24:26,944 --> 00:24:29,105
مرحباً أيها الشريك

338
00:24:30,080 --> 00:24:34,414
ماذا ؟ أنت تريدنى أن أحضر
إلى تليفزيونكم فى ممفيس ؟

339
00:24:34,585 --> 00:24:40,285
بقبلة منى ، كل ما يمكننى
قوله لك هو أنك رجل شجاع

340
00:24:40,457 --> 00:24:42,925
خمسمائة دولاراً فى الأسبوع

341
00:24:43,093 --> 00:24:45,323
متحالفة ؟ -
خمسمائة دولاراً فى الأسبوع ؟ -

342
00:24:45,496 --> 00:24:47,123
يمكننا فعل أفضل من ذلك

343
00:24:47,965 --> 00:24:52,026
أيها الشريك ، أن أرحل عن " بيكيت " يعنى
أننى أرحل عن دمى و لحمى

344
00:24:52,202 --> 00:24:55,296
الآن ، إذا كنت سأتخلى
عن هؤلاء الرفاق الطيبين

345
00:24:55,472 --> 00:24:59,374
سوف أجرب الأمر بدون مقابل
من أجل لا شئ لبضعة اسابيع

346
00:24:59,543 --> 00:25:03,707
و إذا لم تكن راضياً أو أننى
أصابنى الحنين إلى آركانساس

347
00:25:03,881 --> 00:25:06,406
فسوف أعود و لن يضار أحد

348
00:25:06,583 --> 00:25:10,314
و لكن إذا وجدنا أننا نتلائم معاً

349
00:25:10,487 --> 00:25:15,151
سوف تجعلها 1000 دولاراً فى الأسبوع

350
00:25:15,926 --> 00:25:18,520
نعم ، لقد فهمت الفكرة

351
00:25:19,029 --> 00:25:23,329
أوه ، نعم ، إن المواصلات عليك
لى و لفتاتى يوم الجمعة

352
00:25:23,500 --> 00:25:27,664
ناهيك عن الإثنين و الثلاثاء و الأربعاء
"و الخميس ، " مارشيا جيفريز

353
00:25:33,844 --> 00:25:37,075
إننى سعيد أنك سوف تذهبين معه
اعتنى به من أجلى

354
00:25:37,247 --> 00:25:39,875
سوف أحاول بالتأكيد -
اعتنى بنفسك جيداً -

355
00:25:40,717 --> 00:25:42,275
إلى القطار

356
00:25:43,754 --> 00:25:45,221
"مارشيا "

357
00:25:46,824 --> 00:25:49,349
هيا يا حبيبتى
سوف نتأخر ، هيا

358
00:25:49,526 --> 00:25:52,791
هيا ، إن القطار سوف يتحرك -
إلى القطار -

359
00:25:53,697 --> 00:25:57,599
"إلى اللقاء يا " لوسى " و " يا لوثر
اكتبوا لى

360
00:25:57,768 --> 00:25:59,497
سوف أذكركم ايها الناس الطيبين

361
00:25:59,670 --> 00:26:02,161
إننى سعيد لزعزعة هذه النفاية

362
00:26:03,006 --> 00:26:04,871
لقد كنت أمزح يا حبيبتى

363
00:26:05,042 --> 00:26:08,500
ينبغى أن تعرفيننى حتى
لا تصدقى كل ما أقوله

364
00:26:09,813 --> 00:26:14,307
إلى اللقاء ، ليبارككم الرب
أيها الناس الطيبون

365
00:26:44,648 --> 00:26:47,583
إذا كنت أعرف أنك سوف تضعين
لى أحمر الشفاه لما كنت جئت أبداً

366
00:26:47,751 --> 00:26:50,618
توقف عن الشكوى ، تبدو جميلاً
"هذا هو " ميل ميللر

367
00:26:50,787 --> 00:26:53,017
لقد عينته المحطة ككاتب لك

368
00:26:53,190 --> 00:26:56,387
كاتب ؟ سوف تكون لديك
أسهل وظيفة فى العالم

369
00:26:56,560 --> 00:27:01,293
لأننى لم أتعلم القراءة جيداً -
إننى فقط سوف أمنع الإستمرار لك -

370
00:27:01,465 --> 00:27:03,228
ماذا تكون ؟ الكلية الشرقية ؟

371
00:27:03,400 --> 00:27:07,234
لا ، لقد ذهبت إلى مدرسة فى ناشفيل
لقد كنت " فندربيلد " 44.

372
00:27:08,205 --> 00:27:10,435
حسناً يا " فيندربيلد " 44

373
00:27:11,275 --> 00:27:13,869
سيد " رودس " ، نحن مستعدون لك الآن

374
00:27:14,945 --> 00:27:17,470
انتظر ، ماذا تفعل بهذه المساحيق ؟

375
00:27:19,917 --> 00:27:21,646
من هنا أرجوك

376
00:27:24,922 --> 00:27:28,756
ضع القدم هنا ، أنظر إلى الكاميرا
و استرح ، هكذا

377
00:27:31,595 --> 00:27:34,564
عشر ثوانى ، مستعدون ، واحد
تأهب ، اثنان

378
00:27:34,731 --> 00:27:38,428
كن طبيعياً فقط
بسيط ، مستريح و ريفى حقيقى

379
00:27:38,602 --> 00:27:42,003
الآن ، حين ينير هذا الضوء الأحمر
فإن الكاميرا تكون عليك

380
00:27:42,172 --> 00:27:43,969
الآن ، ضع هذا فى فمك

381
00:27:46,143 --> 00:27:49,306
أعتقد أن هذه القشة سوف
تكون لمسة لطيفة جداً

382
00:27:51,348 --> 00:27:54,442
و ها هو سيداتى و سادتى ، القادم
الجديد لتليفزيون ممفيس

383
00:27:54,618 --> 00:27:56,609
و بالتأكيد سوف يصبح
الصديق القديم

384
00:27:56,787 --> 00:28:01,121
وجه فى الزحام " ، بطولة رحالة آركانساس "
"رودس الوحيد "

385
00:28:02,659 --> 00:28:04,388
ماذا تريد ؟

386
00:28:06,563 --> 00:28:08,394
مرحباً

387
00:28:09,433 --> 00:28:12,994
هل تعرفون ، إننى لم أرى نفسى أبداً
على هذه الأشياء من قبل

388
00:28:13,170 --> 00:28:19,131
فإذا توقفت لأمتدح نفسى
ماذا تسمى هذه ؟

389
00:28:19,643 --> 00:28:22,077
جهاز المونيتر -
نعم ، المونيتر -

390
00:28:22,246 --> 00:28:24,771
دع الرفاق يشاهدون ما
الذى أتحدث عنه

391
00:28:30,721 --> 00:28:34,987
هل تعرفون ؟ لقد قال المخرج
أن كل ما على فعله هو

392
00:28:35,659 --> 00:28:39,254
لقد قال أن كل ما على فعله هو التحدث
و كأننى أتحدث إليكم مباشرة

393
00:28:40,864 --> 00:28:45,858
و لكنه قد نسى أن يقول لى أن هناك
عين حمراء كبيرة تنظر إلى

394
00:28:46,603 --> 00:28:50,198
إن هذه العين الحمراء تبدو مألوفة

395
00:28:50,374 --> 00:28:52,535
"إنها تذكرنى بعمى " آبيرانثى

396
00:28:52,709 --> 00:28:56,543
بعد ليلة من شرب خمر الذرة المعتق
من فئة الخمس نجوم

397
00:28:57,748 --> 00:29:01,707
لقد كان يضع نجمة على
الزجاجة عن كل يوم تعتق فيها

398
00:29:06,690 --> 00:29:11,218
إذا كان المحيط هو ضوء القمر
و إذا كنت أنا بطة

399
00:29:11,395 --> 00:29:12,919
كنت سأغطس

400
00:29:15,198 --> 00:29:18,565
إن لدى نار حارة جداً فى غلايتى
لكى أغنى هذا الصباح

401
00:29:18,735 --> 00:29:21,397
ما خطبكم يا رجال
المدن الكبيرة على أى حال ؟

402
00:29:21,571 --> 00:29:24,540
ألا تذهبون إلى الفراش هنا ؟

403
00:29:24,708 --> 00:29:27,973
لقد استلقيت فى الليلة الماضية لقيلولة
لمدة 12 ساعة فى الفندق

404
00:29:28,145 --> 00:29:30,909
و خراطيم " موللى " ، يا له من تزمير

405
00:29:31,081 --> 00:29:33,982
و الأضواء تومض و الفتيات
تمرحن فى الشوارع

406
00:29:34,151 --> 00:29:37,985
فقمت بالإتصال بهذا المكتب عن
طريق الهاتف الموجود فى كل غرفة

407
00:29:38,255 --> 00:29:42,555
قلت للكاتب : ما الذى يحدث هنا ؟
هل هذه ليلة رأس السنة بالمصادفة ؟

408
00:29:42,726 --> 00:29:47,527
لقد قال : لا ، إنها العاشرة
ليلاً فى ممفيس

409
00:29:47,698 --> 00:29:49,290
لذلك ، تراجعت عن انفجارى

410
00:29:49,466 --> 00:29:52,867
و خرجت لإلقاء نظرة ترقب
لأعرف ما كل هذه الضجة

411
00:29:53,036 --> 00:29:56,472
هيا يا رجل الكاميرا ، دع هذه
العين الحمراء أكثر قرباً

412
00:29:56,640 --> 00:29:58,733
إنه يخبرنا بالفعل ماذا نفعل

413
00:29:58,909 --> 00:30:02,140
أريد التحدث وجهاً لوجه
مع أصدقائى هناك

414
00:30:03,280 --> 00:30:05,942
إلى أى هذه الثقوب
ينبغى أن أنظر ؟

415
00:30:09,786 --> 00:30:13,779
هل تعرفون ، إن الشئ الوحيد
الذى الاحظه فى مدينة كبيرة

416
00:30:13,957 --> 00:30:17,358
أن هناك الكثير من الناس
يعانون المتاعب

417
00:30:17,527 --> 00:30:20,462
إنكم لا ترون ذلك بوضوح
فى الصباح حين يكون الجميع

418
00:30:20,630 --> 00:30:24,327
مسرعون ، يهرعون من حيث يكونون
إلى حيث لا يكونون

419
00:30:24,501 --> 00:30:27,527
و لكنه الليل ، و الوقت متأخر

420
00:30:27,704 --> 00:30:31,538
إننى اسمى الرابعة صباحاً
الحد الفاصل

421
00:30:31,708 --> 00:30:35,405
كل ما يتبقى هو أناس
يعانون المتاعب

422
00:30:35,612 --> 00:30:37,603
أريد أن اقول لكم شيئاً
أيها الناس

423
00:30:37,781 --> 00:30:41,512
شئ قد حدث هذا الصباح
قبل أن تشرق الشمس

424
00:30:41,685 --> 00:30:46,179
سوف أخبركم و أرى إذا حدث لكم
ذلك كما حدث لى

425
00:30:46,356 --> 00:30:48,847
إذا لم يقم ذلك بتحريككم
كما أعتقد

426
00:30:49,025 --> 00:30:51,619
فستكونون مجرد حفنة من المدن
الكبرى ، ذوو القلوب المخللة

427
00:30:51,795 --> 00:30:55,526
و سوف أحزم القميص الوحيد الذى أقتنيه
و الإنجيل الذى تركه لى ابى

428
00:30:55,699 --> 00:30:59,135
و جيتارى و سوف أعود إلى
"وطنى فى " ريدل

429
00:30:59,436 --> 00:31:03,133
إنه محق بشأن القميص الواحد
و لكنى لم ارى الإنجيل

430
00:31:03,306 --> 00:31:07,003
لا يمكننى كتابة ما يقوله عن
سيره ليلاً بصورة جيدة كما يقولها

431
00:31:07,177 --> 00:31:10,112
تعالى هنا ، ولا تخافى

432
00:31:10,313 --> 00:31:12,804
على القل مثلى ، هذه ؟

433
00:31:12,983 --> 00:31:15,975
امرأة ملونة
فى ممفيس ، هذا يتطلب أعصاباً

434
00:31:16,153 --> 00:31:18,519
لقد أخبرتك ، إنه رجل نفسه

435
00:31:18,688 --> 00:31:21,384
أخبرى الرفاق ما أخبرتنى إياه

436
00:31:21,558 --> 00:31:24,026
حسناً ، كما ترون ، إنه بيتى

437
00:31:24,194 --> 00:31:27,357
لقد احترق ، إن لها سبعة أطفال
وليس هناك تأمين لها

438
00:31:27,531 --> 00:31:33,128
أنظرى يا " هيلدا " ماذا لديهم فى
التليفزيون الآن ، لقد حان الوقت

439
00:31:33,303 --> 00:31:37,706
فظلت تمشى و تمشى لأن ليس
لها مكان تذهب إليه

440
00:31:37,874 --> 00:31:40,741
إننى لا أعرف أحداً فى ممفيس

441
00:31:41,445 --> 00:31:42,935
هل تمزحين ؟

442
00:31:43,113 --> 00:31:46,173
هل تراهنين أن لديك 20000
صديقاً بالخارج

443
00:31:46,349 --> 00:31:49,409
كل فرد منهم يريد أن يثبت
ذلك و سيبعث لك بنصف دولاراً

444
00:31:49,586 --> 00:31:51,645
حتى يمكنك العودة
"إلى " ميلينجتون

445
00:31:51,822 --> 00:31:54,552
و تقومين ببناء بيت جميل لأبنائك

446
00:31:54,724 --> 00:31:57,522
أرجوكم ، ألا يبعث أحدكم
أكثر من أربعة قطع

447
00:31:57,694 --> 00:32:00,629
لأنه ربما لن يكون
بإمكانكم أن تتجنبوا ذلك

448
00:32:00,797 --> 00:32:03,027
آنسة " كولى " ، ربما تفكرين

449
00:32:03,233 --> 00:32:06,293
كل قدر فوق العشرة دولارات
دعونا نقطع نصف بيتها هذا

450
00:32:06,470 --> 00:32:09,962
و سيكون هذا مظهر بين
لكم أيها الرفاق ، أليس كذلك ؟

451
00:32:13,710 --> 00:32:15,507
نعم ، أدخل ، إن الباب مفتوح

452
00:32:15,679 --> 00:32:18,671
أيها الوحيد ، يجب أن ترى
كيف تتدفق النقود

453
00:32:18,849 --> 00:32:22,250
أيها الشاب ، لقد تخرجت عن
التحفظ ، لقد حصلت على عميل

454
00:32:22,419 --> 00:32:25,547
ماذا يمكن أن يكون هذا ؟ -
شركة مراتب فراش -

455
00:32:25,722 --> 00:32:29,385
لقد حصلت على 1000 دولاراً فى الأسبوع -
أحضر قميصه و قف ساكناً أيها الساذج -

456
00:32:29,559 --> 00:32:31,527
ضع يدك هنا -
ها أنت -

457
00:32:31,695 --> 00:32:33,390
نعم ، ها هى تأتى

458
00:32:41,605 --> 00:32:44,665
بالتأكيد هذه موسيقى أجمل من
موسيقى الجيتار

459
00:32:44,841 --> 00:32:49,972
هذه 18،541

460
00:32:50,146 --> 00:32:53,912
من هذه الأشياء حتى الآن
و إننا لم نبدأ بعد

461
00:32:54,150 --> 00:32:58,211
الآنسة " كولى " تقول شكراً
أنتم أناس طيبون

462
00:32:58,388 --> 00:33:00,481
إنكم تبنون بيتاً أيها الرفاق

463
00:33:00,790 --> 00:33:03,020
أليس هناك شيئاً فى هذا العالم
لا تستطيعون فعله

464
00:33:03,193 --> 00:33:05,320
حين تدعوا الجانب الأفضل
فيكم يعمل

465
00:33:06,830 --> 00:33:09,822
أرى أن مراقب ساعتى العجوز
يفعل ذلك

466
00:33:10,000 --> 00:33:12,992
إنه يريدنى أن أترك
وقتاً للإعلانات

467
00:33:13,169 --> 00:33:15,330
أنت لا تعرف أن لدى
راعياً ، أليس كذلك ؟

468
00:33:15,505 --> 00:33:18,099
إننى لم أقل أنهم قد
أيقظونى فى هذا الصباح

469
00:33:19,276 --> 00:33:21,972
إنه وغد جميل المظهر
أليس كذلك ؟

470
00:33:24,080 --> 00:33:29,484
ماذا ؟ نعم ، لقد حصلت على
إعلان فى مكان ما

471
00:33:30,754 --> 00:33:35,817
"لنرى ، إنه تلميح " جونى لونجشوت
للمزدوج اليومى

472
00:33:35,992 --> 00:33:40,326
لا ، هذه ليست هى ، لنرى

473
00:33:42,065 --> 00:33:47,469
حبيبى " الوحيد " ، أنت لم
تنسى " آنى " من آركانساس

474
00:33:47,637 --> 00:33:50,197
لا ، بالتأكيد ليست هذه

475
00:33:54,377 --> 00:33:56,709
ها هى ، ها هى

476
00:33:56,880 --> 00:34:01,943
أيها الأصدقاء ، فاصلة ، لم لا تستثمرون
فى تأمين النوم ، علامة استفهام

477
00:34:02,118 --> 00:34:08,546
هذا هو ما سوف تقوم به حين تشترى
"فترة " مرتبة لوفلر المريح البسيط

478
00:34:08,725 --> 00:34:11,717
تأتى فى ستة نكهات لذيذة

479
00:34:11,895 --> 00:34:15,558
أليس هذا رائعاً ؟ -
هذا هو إعلاننا التالى -

480
00:34:18,034 --> 00:34:21,128
بصفة شخصية ، حين يتعب كلبى
فإننى أنام على الأرض

481
00:34:21,304 --> 00:34:25,206
إن أفضل نومى الليلى
كان فى عربة نقل

482
00:34:25,475 --> 00:34:29,377
إنهم يقولون أن مرتبة قاسية
تكون أفضل بالنسبة للظهر

483
00:34:29,546 --> 00:34:31,776
إذا تتبعت ذلك فى كل الوقت

484
00:34:31,948 --> 00:34:34,508
أليس من الأفضل النوم على الأرض ؟

485
00:34:36,219 --> 00:34:39,188
و لكن إذا أصر أحدكم أيها
النواعم على النوم على الفراش

486
00:34:39,356 --> 00:34:42,189
أعتقد أن هذا سيكون أسوأ
"من " راحة لوفلر البسيطة

487
00:34:42,459 --> 00:34:44,484
نهاية الإعلان

488
00:34:44,661 --> 00:34:48,119
ربما ايضاً تكون نهاية
"رودس الوحيد "

489
00:34:51,167 --> 00:34:54,659
لقد كنت أتحدث على الهاتف مع
لوفلر " لمدة نصف ساعة  "

490
00:34:54,838 --> 00:34:57,671
إننى متأكد أنه قد رآنا
إنه حتى لم يلتفت حوله

491
00:34:58,074 --> 00:35:02,272
إنه يقول أن لديه ثغرة فى العقد ، و إذا قمت
بالمزح فى إعلان له مرة أخرى

492
00:35:02,445 --> 00:35:04,606
فإنه سوف يتدخل مباشرة

493
00:35:09,119 --> 00:35:10,518
مرحبا أيها الوحيد -
مرحبا -

494
00:35:10,687 --> 00:35:14,350
تمهل يا فتى ، لقد
نسيت تقريباً

495
00:35:14,524 --> 00:35:17,721
لقد حصلت لك على تذكرة طعام
فى " البومة البيضاء " من أجل ما فعلته

496
00:35:17,894 --> 00:35:19,521
نعم ؟ -
أعتقد أنك لا تعلم -

497
00:35:19,696 --> 00:35:21,755
لقد قمت بخدعة دائرية من جانب ما

498
00:35:21,931 --> 00:35:25,264
خدعة  دائرية؟
إنك تتسلل بملاحظة ببراءة -

499
00:35:25,435 --> 00:35:27,596
على منتج ما و إنهم يدفعون
لإصلاح ذلك

500
00:35:27,771 --> 00:35:31,002
صندوق من البيرة و مشروبات
"مجانية فى مقهى " الزهرة الصفراء

501
00:35:31,174 --> 00:35:32,835
أقول لك يا فتى
إن هذا يتصاعد

502
00:35:33,009 --> 00:35:36,103
أليس هذا غير قانونى ؟
سرقة الوقت من الرعاة المنتظمين ؟

503
00:35:36,279 --> 00:35:37,837
غير قانونى ؟

504
00:35:38,014 --> 00:35:40,847
يا حبيبتى ، لا يوجد شئ غير
قانونى إذا لم يكتشفوا ذلك

505
00:35:42,085 --> 00:35:44,212
سأراك فى الجوار -
حسناً -

506
00:35:44,387 --> 00:35:47,151
من كان هذا ؟ -
"جوى دى بالما " ، صبى مكتب " لوفلير "-

507
00:35:47,323 --> 00:35:49,814
لن يظل صبى مكتب
لفترة طويلة

508
00:35:51,394 --> 00:35:55,057
إن السيد " لافلير " يقول إنه لا يحب
أن أتحدث بصورة بذيئة عن مراتبه

509
00:35:55,231 --> 00:35:59,292
لقد قلت أنه فى الإمكان أن تحظى
بنوم جيد عليهم

510
00:35:59,569 --> 00:36:01,833
إذا كنت حقاً متعباً

511
00:36:04,674 --> 00:36:06,266
ها أنا ذا مرة أخرى

512
00:36:06,443 --> 00:36:11,676
و لكنى لا استطيع أن أقول ما يطلبون منى
قوله عن بعض الأشياء

513
00:36:12,415 --> 00:36:14,076
حسناً ، سوف أحاول

514
00:36:20,123 --> 00:36:23,456
و الآن ، رسالة ذات أهمية

515
00:36:27,097 --> 00:36:30,760
الآن ، ايها الناس الطيبون ، لستم أغبياء
و أنتم لا تعرفون ما هو المهم

516
00:36:30,934 --> 00:36:34,335
إن القنبلة الذرية و ما شابهها
تعتبر أشياءاً مهمة

517
00:36:34,504 --> 00:36:40,340
إن مرتبة " لافلير " لن تكسر ظهوركم
و لكنها بالتأكيد ليست الرسالة التى هزت العالم

518
00:36:43,113 --> 00:36:45,411
فى حالة ما إذا لم ترونى مرة أخرى

519
00:36:45,582 --> 00:36:47,243
هيا أيها الرفاق

520
00:36:47,417 --> 00:36:50,113
ها هى أغنية صغيرة
لتتذكروننى بها

521
00:36:55,558 --> 00:36:57,321
"أعطنى " إى

522
00:36:57,494 --> 00:36:59,519
"حسناً ، إلى اللقاء يا سيد " لافلير

523
00:36:59,696 --> 00:37:01,493
و أشكرك على الركوب

524
00:37:02,132 --> 00:37:06,034
أود أن آخذ نقودك و لكننى
أفضل أن أنال كبريائى

525
00:37:06,202 --> 00:37:10,138
على هذه الإعلانات القديمة
التى لا نتفق عليها

526
00:37:10,306 --> 00:37:12,831
لذا يمكنك تمزيق عقدى

527
00:37:13,009 --> 00:37:15,569
و اجعل منى رجلاً حراً

528
00:37:15,745 --> 00:37:19,647
سوف أصبح رجلاً حراً

529
00:37:19,816 --> 00:37:22,182
فى الصباح
رجلاً حراً

530
00:37:22,352 --> 00:37:24,820
فى الصباح
رجلاً حراً

531
00:37:24,988 --> 00:37:30,187
فى الصباح او تعرف
ما هو السبب

532
00:37:30,360 --> 00:37:34,126
"نعم يا سيد " لافلير -
صلينى بالمحامى -

533
00:37:51,881 --> 00:37:53,610
نعم ؟

534
00:37:54,918 --> 00:37:56,681
من أنت؟

535
00:37:57,353 --> 00:38:00,288
"إنه أنا ، الوحيد " لارى

536
00:38:00,456 --> 00:38:02,117
لقد فكرت أن أقول إلى اللقاء

537
00:38:03,459 --> 00:38:05,120
انتظر لحظة

538
00:38:06,563 --> 00:38:09,088
فكرت أن أخبرك اننى
سوف أبدأ فى طريقى

539
00:38:09,265 --> 00:38:12,291
إلى أين ؟ -
و ما الفرق ؟ -

540
00:38:12,468 --> 00:38:13,867
"إلى السيد " لافلير

541
00:38:14,037 --> 00:38:18,701
إنه يريد طردى إذا لم أتعهد
بأن أجعله يرى كتاباتى مقدماً

542
00:38:18,875 --> 00:38:21,435
ليست هناك كتابات ، أنا فقط

543
00:38:21,611 --> 00:38:22,942
لقد كنت أنا -
لارى " ، انتظر "-

544
00:38:23,112 --> 00:38:25,103
"حسناً ، إن ما فعلته للسيدة " كولى

545
00:38:25,281 --> 00:38:28,842
لا ، إننى لست حارس أخى -
أنت كذلك و أنت لا تعرف ذلك -

546
00:38:29,018 --> 00:38:31,748
لا ، إننى لا أتملق
شركة مراتب

547
00:38:32,755 --> 00:38:35,280
أراك فى السجن فى وقت ما

548
00:38:39,596 --> 00:38:41,461
حسناً

549
00:38:41,698 --> 00:38:43,928
لقد قمنا بهزهم قليلاً

550
00:38:44,100 --> 00:38:47,365
إننى سأركب بنقودى -
"لارى "-

551
00:38:49,405 --> 00:38:51,134
تعال هنا

552
00:39:16,599 --> 00:39:20,501
هل قمت بتسميتك السمكة
الباردة يا " مارشيا " ؟

553
00:39:22,205 --> 00:39:24,230
"مارشيا "

554
00:39:26,342 --> 00:39:28,970
كلمة مصغرة من المارشمالو

555
00:39:30,413 --> 00:39:32,881
يا حلوة المارشمالو

556
00:39:36,753 --> 00:39:38,482
من هذا الطريق من فضلك

557
00:39:52,568 --> 00:39:56,026
هيا تحركوا ، تحركوا

558
00:40:00,176 --> 00:40:02,371
جوى " ، إن المدير يريدك "

559
00:40:06,749 --> 00:40:08,740
هذا مريع

560
00:40:11,888 --> 00:40:15,016
"من اليوم الذى استأجرت فيه " رودس -
لا مزيد من المكالمات الهاتفية -

561
00:40:15,191 --> 00:40:19,560
إن مبيعاتنا قد ازدادت 55 بالمئة -
إننى أشم رائحة دخان -

562
00:40:23,766 --> 00:40:26,826
أعرف أنه قد أذى مشاعرك
و لكن كرجل بضائع

563
00:40:27,003 --> 00:40:31,030
يجب أن أقول أن قفزة 55 بالمئة
فى المبيعات تعتبر مسكناً للألم

564
00:40:31,207 --> 00:40:33,038
سوف أفكر فى الأمر -
هل طلبتنى ؟ -

565
00:40:33,209 --> 00:40:36,269
نعم ، يمكننى استعادته دائماً

566
00:40:36,446 --> 00:40:40,041
إنهم لقسم الإئتمان -
نعم ، يا سيدى -

567
00:40:40,216 --> 00:40:43,777
جوى " ، أنت فتى ذكى "

568
00:40:44,687 --> 00:40:47,247
هل تعتقد أننى قد تسرعت فى طرده ؟

569
00:40:47,423 --> 00:40:49,721
إننى لا أسمح لأحد
أن يحقر من انتاجى

570
00:40:49,892 --> 00:40:52,588
ماذا الآن ؟ -
إن زوجتك على الخط واحد -

571
00:40:53,229 --> 00:40:55,254
نعم يا عزيزتى

572
00:40:55,665 --> 00:40:57,758
هل تهتمين بشأنك
فقط يا عزيزتى ؟

573
00:40:57,934 --> 00:41:01,233
و أخبرى نادى الحديقة للسيدات
أن يهتم بشؤونه فقط

574
00:41:01,671 --> 00:41:04,469
قسم الإئتمان ، قومى بالإتصال
"ب " براوننج ، شلاجيل و ماكناللى

575
00:41:04,640 --> 00:41:07,370
فى مدينة نيويورك الآن
لا تقلقى ، إنها موافقة للشريعة اليهودية

576
00:41:07,543 --> 00:41:10,137
لقد أعطانى السيد " لافلير " رسالة -
هل تعرف الرقم ؟ -

577
00:41:10,313 --> 00:41:13,908
إنها أكبر وكالة هناك
" براوننج ، شلاجيل و ماكناللى "

578
00:41:14,083 --> 00:41:15,914
جربى دليل المعلومات

579
00:41:16,586 --> 00:41:19,680
" براوننج ، شلاجيل و ماكناللى "
اتصال من مسافة بعيدة من ممفيس

580
00:41:19,856 --> 00:41:23,519
لحظة واحدة ، السيد " جوزيف
دى بالما " من ممفيس

581
00:41:23,693 --> 00:41:26,253
"إنه يمثل " رودس الوحيد

582
00:41:26,896 --> 00:41:31,526
يالها من أعمال مجنونة التى نمر بها
"إنه بخصوص جوكر يدعى " رودس الوحيد

583
00:41:31,701 --> 00:41:36,695
بشأن قضية محلية فى ممفيس
"لقد تصدر كل من " سى ى إس

584
00:41:36,873 --> 00:41:38,738
و " إن بى سى " هناك

585
00:41:39,409 --> 00:41:42,173
مرحباً ؟ السيد " دى بالما " ؟

586
00:41:42,345 --> 00:41:46,111
نعم ، مرحباً ، لقد فكرت أن أعلمك
"أن السيد " رودس الوحيد

587
00:41:46,282 --> 00:41:49,217
غارقاً فى العروض ، نعم

588
00:41:49,385 --> 00:41:53,082
نعم ، إذا كنت مهتماً ، فإن
الخامسة هى موعدنا النهائى

589
00:41:54,190 --> 00:41:56,624
هذا صحيح ، سوف أعيد
الإتصال بك فى الخامسة

590
00:41:56,793 --> 00:41:58,021
جيد

591
00:41:58,194 --> 00:42:02,153
حسناً ، بكل سرور يا عزيزى -
لقد شاهدت هذا العرض فى عطلتى -

592
00:42:02,331 --> 00:42:04,629
إنه دمية حية

593
00:42:04,801 --> 00:42:06,291
حسناً ، ربما

594
00:42:06,469 --> 00:42:08,699
إيى بى دى ة أو " فى "
مدينة نيويورك

595
00:42:19,048 --> 00:42:20,640
"مارشيا "

596
00:42:23,019 --> 00:42:24,953
مارشيا " ؟ "

597
00:42:27,390 --> 00:42:30,985
مارشيا " ، لقد طلبت منى أن "
ألتقطك فى موعد العرض

598
00:42:47,410 --> 00:42:50,470
هل رأيت " الوحيد " ؟ -
يمكنك أن تجده بالداخل -

599
00:42:50,646 --> 00:42:52,238
أين ؟ هنا ؟

600
00:42:54,250 --> 00:42:56,946
هل تعنى هنا بالداخل ؟ -
انتظر دقيقة يا سيدى -

601
00:42:57,120 --> 00:43:00,248
إننى لن أدخل إذا كنت أنت -
إننى لست أنت -

602
00:43:00,423 --> 00:43:03,153
أيها الوحيد

603
00:43:03,326 --> 00:43:04,657
نعم ، من أنت ؟

604
00:43:04,827 --> 00:43:08,024
إنه المصير ، هذا هو
إنه مصيرك

605
00:43:08,197 --> 00:43:09,528
من أنت ؟ -
مرحباً -

606
00:43:09,699 --> 00:43:12,998
ماذا ؟ ماذا ؟ -
أيها الطفل العزيز ، لقد بعت عرضك -

607
00:43:13,636 --> 00:43:16,127
إلى من ؟ -
إلى الوقت الكبير -

608
00:43:17,273 --> 00:43:21,039
هل سمعت عن " براوننج ، شلاجيل
و ماكناللى " ؟ ، شركة الإعلانات ؟

609
00:43:21,210 --> 00:43:24,407
لقد عرفت أنهم يقايضون أمام
"وكالة " كاتنر

610
00:43:24,580 --> 00:43:26,980
من ؟ -
و دستة من آخرين لا تعرفهم -

611
00:43:27,150 --> 00:43:29,983
أنظر ، " بى إس إم " تريدك من أجل
"ساعة ياكيش فيدا "

612
00:43:30,153 --> 00:43:34,283
فى الساعة الثامنة ، من الساحل للساحل
لقد قلت لهم أننا سنعطيهم الرد فى الخامسة

613
00:43:34,457 --> 00:43:37,324
إننى أخبرك أننا فى الطريق إلى نيويورك -
حقاً ؟ -

614
00:43:37,493 --> 00:43:41,930
لقد سألوا إذا كان لديك وكيل فى نيويورك
هل تود مقابلة وكيلك فى نيويورك

615
00:43:42,565 --> 00:43:47,662
متشرد خارج من سجن " بيكيت " آركانساس
و صبى مكتب فى ممفيس

616
00:43:47,837 --> 00:43:51,068
إننى مقامر متجول
يتنزه فى جميع الأنحاء

617
00:43:51,240 --> 00:43:54,573
كلما رأيت كومة كروت لعب
فإننى أضع نقودى على الطاولة

618
00:43:54,744 --> 00:43:56,006
استمر يا عزيزى

619
00:43:56,179 --> 00:43:58,545
كلما رأيت كومة كروت لعب
فإننى أضع نقودى على الطاولة

620
00:43:58,714 --> 00:44:03,208
فإننى أضع نقودى على الطاولة -
هنا ، هلا وقعت هذه ؟ -

621
00:44:03,386 --> 00:44:04,580
نعم ، سوف أوقع

622
00:44:05,087 --> 00:44:06,645
أشكرك ، أشكرك

623
00:44:06,822 --> 00:44:11,816
الآن ، فى الربع الأخير أيها
"السادة و الآنسة " فاليرى

624
00:44:11,994 --> 00:44:16,431
لقد أنفقنا أكثر من 300،000 دولاراً
"من نقود " جنرال هاينزوورث

625
00:44:16,599 --> 00:44:19,124
لكى نصنع  لهذه البلدة
"ضمير " فايتاجيكس

626
00:44:19,302 --> 00:44:22,738
و كل ما نجحنا فى تحقيقه
اللوحة التالية من فضلك

627
00:44:22,905 --> 00:44:26,272
هو تخفيض 10 بالمئة
من السوق إلى 7

628
00:44:26,442 --> 00:44:30,310
الآن ، إننى -
لقد تأخرت على اجتماع طعام الكلاب -

629
00:44:30,479 --> 00:44:33,505
هل يمكننى قول ما سأقوله و أنصرف ؟ -
نعم يا دكتور -

630
00:44:33,683 --> 00:44:34,945
يا آنسة

631
00:44:35,117 --> 00:44:39,349
الآن ، لقد قمت بالتجارب على
هذا المنتج فى المعمل

632
00:44:39,522 --> 00:44:43,925
إن " فايتاجاكس " يحتوى
على بعض حبيبات الأسبرين

633
00:44:44,093 --> 00:44:46,687
و القليل من السكر الذى
ربما يعطيكم بعض الطاقة

634
00:44:46,862 --> 00:44:52,323
و لكن ، حقاً ، بصفة عامة أو غير
عامة ، ليس لدينا ما نبيعه

635
00:44:52,501 --> 00:44:55,766
هلا قمت بحذف هذا من النص
"يا آنسة " موراى

636
00:44:56,239 --> 00:45:00,300
أنت تعرف أن " جنرال هاينزوورث " دائماً
ما تقرأ تقارير مجموعة الإنتاج

637
00:45:00,476 --> 00:45:03,377
لا يمكننى تحمل ذلك ، لقد تم
تعيينى كباحث كيميائى

638
00:45:03,546 --> 00:45:06,606
دكتور " وايلى " ، ليس هتاك
ما يعيب " فايتاجاكس " أليس كذلك ؟

639
00:45:06,782 --> 00:45:09,546
إنه لن يقتلك ، إذا كان
هذا ما تعنيه

640
00:45:09,919 --> 00:45:12,979
إنه غير ضار نسبياً مثل كل الأدوية
الحاصلة على براءة اختراع

641
00:45:13,155 --> 00:45:15,851
أشكرك يا دكتور ، دعونا نعيد
هذا القطار الى مساره

642
00:45:16,025 --> 00:45:21,395
"آنسة " ميلز -
بكل الإحترام الواجب لقسم التليفزيون -

643
00:45:22,598 --> 00:45:24,395
إنه يكره روحنا

644
00:45:24,567 --> 00:45:30,164
"و حماسه المفاجئ ل " رودس الوحيد

645
00:45:30,339 --> 00:45:33,934
أعتقد أننا بحاجة
إلى بيع كريم

646
00:45:34,110 --> 00:45:39,013
أود أن ارى مشاركة لمدة 15 دقيقة
"فى عرض " إد مورو

647
00:45:40,249 --> 00:45:42,717
إن السيد " رودس " هنا يا سيدى

648
00:45:42,885 --> 00:45:48,517
جيم " ، ألا تظن أنه "
حسناً ، أنه غير معتاد ؟

649
00:45:48,691 --> 00:45:52,183
حسناً ، لقد فكرت أنك
و الصبية تلقون عليه نظرة

650
00:45:52,361 --> 00:45:54,989
ستعرفون لماذا يصر
عليه عرض التليفزيون

651
00:45:55,164 --> 00:45:59,157
"أيها السادة ، " رودس الوحيد -
مرحباً أيها الرفاق -

652
00:46:00,369 --> 00:46:01,893
مرحباً

653
00:46:02,071 --> 00:46:06,303
لقد جئت لمساعدتكم فى بيع هذه
الحبوب الصغيرة مهما كانت سيئة

654
00:46:16,952 --> 00:46:21,582
ما خطبكم ؟ ألا يوجد
هنا أية مباصق ؟

655
00:46:22,024 --> 00:46:26,723
دنيز " ، هلا أحضرت "
مبصقة للسيد ؟

656
00:46:27,530 --> 00:46:30,931
ما هى مشكلتك بالتحديد
يا سيد غامض الشفة ؟

657
00:46:31,100 --> 00:46:35,332
اجلس يا سيد " رودس " ، يمكنك كذلك التعرف
على " فايتاجيكس " ، الشقية السادسة

658
00:46:35,504 --> 00:46:39,634
فى عائلة العقاقير الدولية
إنهم مستعدون لإنتاج حبة أصغر

659
00:46:39,809 --> 00:46:43,336
و أن يقوموا بقطع -
قبل أن نقوم بأى قرارات متسرعة -

660
00:46:43,612 --> 00:46:45,739
فإننى أوصى ب

661
00:46:46,549 --> 00:46:50,986
أنظروا إلى هذه الحبوب الصغيرة
المسكينة التى تحاولون ترويجها

662
00:46:51,320 --> 00:46:53,220
تبدو باهتة

663
00:46:53,389 --> 00:46:55,687
ليس بها ما يبهر

664
00:46:56,525 --> 00:46:59,961
انتظر ، عندى فكرة
لنغير لونهم إلى الأصفر

665
00:47:00,129 --> 00:47:02,222
إن الأصفر هو لون الشمس ، الطاقة

666
00:47:02,398 --> 00:47:05,925
إنها تعطى الرجل ما يحتاجه
لكى يتعامل مع النساء

667
00:47:06,102 --> 00:47:11,904
هل فهمتم الفكرة ؟ إذا كنت تريد
أن تكون مشرق العينين ، كثيف الذيل

668
00:47:12,074 --> 00:47:17,205
لماذا لا تلتهم حفنة من " فايتاجيكس " ، و تقوم
بشحن بطاريتك ، أنظروا

669
00:47:32,094 --> 00:47:33,356
إننى مستعد

670
00:47:33,529 --> 00:47:37,192
أعنى ، إننى مزاجى أصبح مستعداً

671
00:47:37,366 --> 00:47:41,826
إن شخصيتى تخضع
لتغيير مذهل

672
00:47:42,004 --> 00:47:43,699
لقد أحضرت مبصقة

673
00:47:48,711 --> 00:47:53,114
و سوف أحصل عليك أيتها
الفتاة ذات الشعر الأحمر

674
00:47:55,317 --> 00:48:00,118
"هذا ما يفعله بى " فايتاجيكس
و إننى حتى لم أبتلعه بعد

675
00:48:00,556 --> 00:48:04,219
هل أنتم يا عباقرة الكليات تريدون
الوقار فى برامجكم ؟

676
00:48:04,393 --> 00:48:07,055
من حي أتيت ، إذا بدا
الرجل وقوراً جداً

677
00:48:07,229 --> 00:48:11,097
فإننا نعرف انه يتطلع لسرقة ساعتك
سوف أقوم بترويج بضاعتكم

678
00:48:11,400 --> 00:48:13,834
إنه ليس بالتحديد
"جنرال هاينزوورث "

679
00:48:15,571 --> 00:48:17,539
هدوء

680
00:48:17,973 --> 00:48:19,998
هدوء

681
00:48:21,243 --> 00:48:23,268
"أوه ، " فاتاجيكس

682
00:48:23,579 --> 00:48:25,604
ماذا تفعل بى ؟

683
00:48:25,915 --> 00:48:29,578
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

684
00:48:30,486 --> 00:48:35,321
أنت تملأنى بالنشوة الكاملة

685
00:48:35,624 --> 00:48:39,890
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

686
00:48:44,500 --> 00:48:46,661
"فايتاجيكس "

687
00:48:46,836 --> 00:48:50,932
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

688
00:48:52,074 --> 00:48:56,204
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

689
00:48:57,012 --> 00:49:01,506
أنت تملأنى بالنشوة الكاملة

690
00:49:02,451 --> 00:49:06,683
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

691
00:49:07,923 --> 00:49:11,689
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

692
00:49:13,262 --> 00:49:15,253
إنه يملؤك

693
00:49:15,431 --> 00:49:17,626
ابقى عينيك بهذا التقييم

694
00:49:17,800 --> 00:49:18,892
مرة أخرى

695
00:49:19,068 --> 00:49:23,471
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

696
00:49:24,073 --> 00:49:25,233
إنه يملؤك

697
00:49:33,115 --> 00:49:38,781
و كل حبة تحتوى على 97 وحدة
"من مانح الطاقة " إندروكاين

698
00:49:42,424 --> 00:49:45,825
فايتاجيكس " يجعلك تنطلق "

699
00:49:45,995 --> 00:49:47,360
"فايتاجيكس "

700
00:49:47,663 --> 00:49:49,961
ابقى عينيك بهذا التقييم

701
00:49:50,132 --> 00:49:52,930
"لهذا السبب ، يعطيك " فايتاجيكس
خاصية ، انهض و انطلق

702
00:49:53,102 --> 00:49:57,095
هل تصادفك متاعب مع فتاتك ؟
هل تنظر إلى غيرك ؟

703
00:49:57,273 --> 00:50:01,141
"هكذا حل " فايتاجيكس
على هذه المشكلة

704
00:50:09,385 --> 00:50:11,250
"أوه ، " فايتاجيكس

705
00:50:11,687 --> 00:50:17,319
أنت تملأنى بالنشوة -
هل فهمتم ما أقصده ؟ -

706
00:50:17,726 --> 00:50:19,353
"هذه هى " جنرال هاينزوورث

707
00:50:19,528 --> 00:50:22,554
"لقد رأيت لتوى " الوحيد

708
00:50:22,731 --> 00:50:24,255
و قد أعجبنى

709
00:50:25,801 --> 00:50:31,797
لماذا لا تتناول " فايتاجيكس " أنت
"أيضاً ، كما يفعل " رودس الوحيد

710
00:50:32,308 --> 00:50:37,007
إنها تتحدث عن النوع الإقتصادى الجديد

711
00:50:40,182 --> 00:50:44,585
لقد اشتريت لصديقى كمية
تكفى لعشر سنوات

712
00:50:45,220 --> 00:50:48,485
و الآن ، للجتس الناعم

713
00:50:48,657 --> 00:50:50,352
ابقى عينيك على التقييم

714
00:50:50,526 --> 00:50:54,326
"فايتاجيكس "
ماذا تفعل بى ؟

715
00:50:54,597 --> 00:50:58,795
الآن ، للجنس الخشن
"فايتاجيكس "

716
00:50:59,902 --> 00:51:02,564
فايتاجيكس " 98.8 "

717
00:51:11,637 --> 00:51:14,231
أيها الجنرال ، إننى أنوى
وضع نفسى على السجل القياسى

718
00:51:14,406 --> 00:51:17,898
إننى أقول أن هذه مخاطرة
غير متعاونة و غير متوقعة

719
00:51:18,077 --> 00:51:22,241
لقد أنفقنا عشرات الآلاف من الدولارات
لكى نكتشف كلمات السر مثل

720
00:51:22,414 --> 00:51:24,143
مستعد و مستمتع

721
00:51:24,316 --> 00:51:27,979
إن " رودس " لديه الجرأة لكى
يمزق نسختنا أمام الجمهور

722
00:51:28,153 --> 00:51:29,882
39.8

723
00:51:30,523 --> 00:51:33,981
أيها الجنرال ، أين أنت ؟ -
أيها الجنرال ، إذا سمحت لنا -

724
00:51:34,159 --> 00:51:38,152
يجب أن نعود إلى المدينة -
مرحباً يا فتيات -

725
00:51:38,330 --> 00:51:41,322
كيف حال " برينستون "  28
و 8 العجوز ؟

726
00:51:46,772 --> 00:51:49,070
"إننى أزعج أولاد شارع " ماديسون

727
00:51:49,241 --> 00:51:51,573
ليس عملى أن أجعلهم تعساء

728
00:51:51,877 --> 00:51:55,074
إن عملى هو حث العامة على
"شراء " فيتاجيكس

729
00:51:55,247 --> 00:51:57,215
بالضبط -
عفواً يا عزيزتى -

730
00:51:57,383 --> 00:51:58,748
بالطبع -
يا ل " ميس " المسكين -

731
00:51:58,918 --> 00:52:02,319
لقد عانى من أزمة قلبية
أنت تدفع به لأزمة أخرى

732
00:52:02,488 --> 00:52:05,321
حسناً أيها الجنرال ، هذا من حظه العثر -
مرحباً أيها السيناتور -

733
00:52:05,491 --> 00:52:08,756
هل كانت رحلتك لطيفة ؟ -
رائعة -

734
00:52:08,928 --> 00:52:13,058
سوف أنضم إليكم حين أنتعش قليلاً -
"هذا هو ضيقى السيناتور " فوللر -

735
00:52:13,232 --> 00:52:15,393
هذا هو الرجل الذى أود أن
اراه فى البيت الأبيض

736
00:52:15,568 --> 00:52:20,301
"إنهم يسمونه " آخر المعتزلين -
فى بعض صحف نيويورك اليسارية -

737
00:52:20,472 --> 00:52:23,498
رودس " ، على أن أعرفك "
بأناس مثل هذا

738
00:52:23,676 --> 00:52:27,043
أريد أن أضعك تحت جناحى و أعلمك

739
00:52:27,212 --> 00:52:30,340
أيها الجنرال ، إننى مجرد
صبى ريفى

740
00:52:30,516 --> 00:52:32,711
أيها الشاب ، لا تنسى ابداً
"ويل روجرز "

741
00:52:32,985 --> 00:52:36,182
لقد كان مجرد راعى بقر ، ماضغ
للعلكة و مدور للحبل

742
00:52:36,355 --> 00:52:40,086
و لكنه وصل إلى التحدث
أمام الرؤساء و الملوك

743
00:52:40,259 --> 00:52:43,888
أيها الجنرال ، إن ما أفكر به
هو المقطع الثانى للقطار ذاته

744
00:52:44,463 --> 00:52:47,296
إننى أتطلع دائماً لتخطيط طويل المدى

745
00:52:47,466 --> 00:52:51,334
فى الوقت الراهن ، إن الوحيد
يتمتع بشعبية كبيرة جداً

746
00:52:51,503 --> 00:52:56,372
"و لكن يمكن أن ندفع ب " رودس
إلى النفوذ ، عضو دائم فى الرأى

747
00:52:56,542 --> 00:53:01,878
مؤسسة مقدسة إيجابية فى هذا
البلد ، مثل نصب واشنطن

748
00:53:02,047 --> 00:53:05,380
أظن أن سيدتك المثالية تختلف معى

749
00:53:05,551 --> 00:53:10,352
و لكن دراستى للتاريخ قد أقنعتنى
بأن فى كل مجتمع قوى و سليم

750
00:53:10,522 --> 00:53:15,255
منذ المصريين و من بعدهم ، يجب
أن تسترشد الجماهير بيد قوية

751
00:53:15,427 --> 00:53:17,088
بنخبة مسؤولة

752
00:53:17,529 --> 00:53:22,762
دعونا لا ننسى أن فى التليفزيون
أعظم أداة للإقناع الشامل

753
00:53:22,935 --> 00:53:26,496
فى تاريخ العالم -
إننى لا أقصد أن أتملقك يا سيدى -

754
00:53:26,672 --> 00:53:29,140
ماذا ؟ أوه ، نعم
دعونا ننطلق فى ذلك

755
00:53:29,308 --> 00:53:32,402
"روجر " ، " روجر "

756
00:53:32,978 --> 00:53:35,572
هل تخربش بذلك إلى أسفل ؟

757
00:53:35,881 --> 00:53:40,648
أولاً ، سوف أرى إمكانية بيع صورته
"على غلاف مجلة " لايف

758
00:53:40,819 --> 00:53:43,287
ذكرنى أن أدعوه للغداء

759
00:53:57,603 --> 00:54:01,937
إننى أهدى إليك بفخر
أحدث هجين لزهرة السوسن

760
00:54:02,107 --> 00:54:05,099
من مختبرنا البستانى

761
00:54:05,277 --> 00:54:08,212
"أوناس فرا أورتاروم "

762
00:54:08,380 --> 00:54:13,682
إننا نحن الفتيات نسميها
"سوسن " رودس الوحيد

763
00:54:14,153 --> 00:54:18,317
إننى اقوم بتدشين حاملة
طائرات " رودس " لكم

764
00:54:24,530 --> 00:54:27,658
و هكذا ، نيابة عن الكومنوولث العظيم

765
00:54:27,833 --> 00:54:31,200
إننى فخور بإهداء إحدى عجائب الطبيعية

766
00:54:31,370 --> 00:54:36,433
من الآن فصاعداً و إلى الأبد
"ليكون معروفاً بإسم جبل " رودس

767
00:54:41,013 --> 00:54:45,814
و الآن أيها " الوحيد " ، بالعودة
إلى هذه الأيام الصعبة

768
00:54:45,984 --> 00:54:48,145
كان لك صديق

769
00:54:49,154 --> 00:54:53,750
لقد أحضرناه بالطائرة إلى نيويورك
الليلة للمساعدة فى سرد الكفاح و الأفراح

770
00:54:53,926 --> 00:54:57,885
فى الأيام الخوالى ، لأنك
"يا " رودس الوحيد

771
00:54:58,097 --> 00:54:59,689
قد عشتها

772
00:55:02,768 --> 00:55:05,134
أيها الوحيد

773
00:55:05,904 --> 00:55:07,633
"بينى "

774
00:55:11,443 --> 00:55:14,879
أيها الوغد القبيح ، أين
كنت على أى حال ؟

775
00:55:15,047 --> 00:55:17,447
أخرج من هنا و جد لنفسك
بعض الملابس الجيدة

776
00:55:17,616 --> 00:55:20,176
لقد كنت تبدو قبيحاً
أكثر مما أحتمل

777
00:55:20,686 --> 00:55:24,554
السهول البيضاء ، نيويورك
شكراً ، شكراً

778
00:55:25,324 --> 00:55:27,792
نعم ، استمعوا لهذه

779
00:55:27,960 --> 00:55:32,329
عزيزى الوحيد ، إن الرجال فى عنبرنا فى
مستشفى المحاربين القدامى قد جمعوا معاً

780
00:55:32,498 --> 00:55:35,126
تبرعات 9.75 دولاراً

781
00:55:35,300 --> 00:55:38,497
أنتم تسألوننى كيف أننى أظل
لمدة 17 ساعة بدون نوم

782
00:55:38,670 --> 00:55:40,763
أيها الرجل ، هذا أفضل من النوم

783
00:55:40,939 --> 00:55:46,104
ألم أخبرك أيها الطفل ؟ -
ألا زلت تريدنى أن أحمل هذه اللافتة ؟ -

784
00:55:47,179 --> 00:55:51,775
كمدير عام لأبراج " شيرى " ، إنه
شرف لى أن أقدم لكم المفتاح الذهبى

785
00:55:51,950 --> 00:55:55,818
للطابقين العلويين لأرقى
فنادق نيويورك

786
00:55:57,790 --> 00:56:01,726
إلى صبى القمة -
نعم ، لا يمكنك الصعود أعلى من ذلك -

787
00:56:15,574 --> 00:56:18,543
"مرحباً ، أوه ، " لارى

788
00:56:18,710 --> 00:56:20,769
ما هو الوقت الآن ؟

789
00:56:22,614 --> 00:56:24,548
مارشيا " ، يجب أن تأتى إلى هنا "

790
00:56:24,716 --> 00:56:28,982
لا ينبغى أن أسمح أبداً ل " جوى " أن يقوم
ببيعى للعيش فى سقيفة فوق المكاتب

791
00:56:29,154 --> 00:56:31,179
خمسة و عشرين غرفة للبقاء
بها بمفردى

792
00:56:31,356 --> 00:56:34,985
إننى أشعر و كأننى حطام
سفينة على جزيرة

793
00:56:35,160 --> 00:56:39,563
لارى " ، إننى أعرف هذه الجزيرة "
إنها مأهولة بفبيلة فتيات صديقات

794
00:56:39,731 --> 00:56:44,191
حبيبتى " مارشيا " ، هل تصدقيننى إذا
قلت أنها مسألة حياة أو موت ؟

795
00:56:46,238 --> 00:56:48,706
اتصل بى قريباً يا دميتى

796
00:56:50,843 --> 00:56:52,834
لارى " ؟ "-
إذا لم تأتى -

797
00:56:53,011 --> 00:56:57,414
سوف أقوم بالغطس من هذه الشرفة إلى الحديقة
و إننى على ارتفاع عشرة طوابق من البحيرة

798
00:57:04,389 --> 00:57:06,653
مارشيا " ، أخرجى إلى هنا للحظة "

799
00:57:19,137 --> 00:57:21,367
كانت معى فتاة هنا الليلة

800
00:57:23,041 --> 00:57:25,168
إننى لست مستريحاً

801
00:57:25,611 --> 00:57:30,674
حسناً ، لقد كذبت عليك ، و لكن حين
انتهى الأمر ، شعرت بالوحدة أكثر من ذى قبل

802
00:57:32,784 --> 00:57:34,911
مارشيا " ، هل يمكنك "
الخروج هنا لدقيقة ؟

803
00:57:38,390 --> 00:57:42,451
أنظرى إلى كل هوائيات التليفزيونات
المتشابكة مثل أغصان الأشجار

804
00:57:42,794 --> 00:57:46,958
توجد غابة كاملة منها من هنا
"إلى " سان دييجو

805
00:57:47,432 --> 00:57:50,128
كلها فى انتظار ما سوف أقوله

806
00:57:50,302 --> 00:57:53,203
ألهذا أيقظتنى فى منتصف الليل ؟

807
00:57:53,906 --> 00:57:58,639
مارشيا " ، إن ما اردت قوله أن "
وجود الملايين الذين يؤمنون بى

808
00:57:58,810 --> 00:58:01,210
و يفعلون ما أقوله لهم

809
00:58:01,980 --> 00:58:03,572
هذا يخيفنى

810
00:58:03,782 --> 00:58:07,809
بصراحة ، إن الجنرال و جميع
من يحاولون تعليمى

811
00:58:08,353 --> 00:58:09,820
تعليمك أم استخدامك ؟

812
00:58:10,222 --> 00:58:16,127
هنا بيت القصيد ، إن الجنرال يقول أن بلدنا
فى حاجة إلى ، من المفترض أن أكون مؤثراً

813
00:58:19,631 --> 00:58:22,395
"هذه حشائش طويلة قوية يا " مارشيا

814
00:58:25,938 --> 00:58:29,101
"إننا ندخل إلى الأعماق يا " مارشيا

815
00:58:29,708 --> 00:58:34,873
أعمق ألف مرة عما كنا نحلم به
حين بدأنا فى آركانساس

816
00:58:36,481 --> 00:58:42,351
لقد بدأت فى التصرف و كأننى قد
التهمت نصف الكرة الغربى فى الإفطار

817
00:58:42,721 --> 00:58:46,384
و لكن بعد ذلك ، هنا فى غرفة المرجل
أعلم أننى بحاجة إلى المشورة

818
00:58:46,558 --> 00:58:50,153
ليست من النوع الذى أحصل عليه من
جوى " أو من شارع ماديسون عالى القباب "

819
00:58:50,329 --> 00:58:54,629
"الذين يقولون " عليك الصحة
قبل أن أعطس

820
00:58:54,800 --> 00:58:59,237
لا ، و الآن ، حين أصل
إلى قمة الجبل

821
00:58:59,871 --> 00:59:04,001
فإننى بحاجة إليك
لأنك تضعيننى فى مستواى

822
00:59:04,710 --> 00:59:07,873
أنت طريق حياتى إلى الحقيقة

823
00:59:09,581 --> 00:59:11,446
حسناً

824
00:59:13,151 --> 00:59:15,016
"تزوجينى يا " مارشيا

825
00:59:15,787 --> 00:59:17,482
هل يمكنك ذلك ؟

826
00:59:17,723 --> 00:59:20,453
لهذا قمت بدعوتك هنا

827
00:59:36,875 --> 00:59:40,072
لا يمكننى الإبقاء على شئ حى هنا

828
00:59:40,645 --> 00:59:43,307
إن التراب فى هذه المدينة
يقتل كل شئ

829
00:59:49,254 --> 00:59:51,017
"لارى "

830
00:59:57,763 --> 00:59:59,754
لا تلهو معى

831
01:00:01,066 --> 01:00:03,193
لا تجرحنى

832
01:00:08,940 --> 01:00:11,170
لا تجرحنى

833
01:00:18,417 --> 01:00:24,515
إن الزواج من الطراز القديم
هو الزواج الذى أفضله

834
01:00:24,689 --> 01:00:29,922
زواج لا يهرم أبداً -
مارشيا " ، هناك سيدة تريد رؤيتك "-

835
01:00:30,095 --> 01:00:33,189
سيدة ؟ -
أعتقد ذلك ، إنها ترتدى فستاناً -

836
01:00:33,532 --> 01:00:35,432
إننى لا أريد رؤية أحد هنا

837
01:00:35,600 --> 01:00:38,865
حسناً ، سوف أخبرها أن ترحل

838
01:00:40,572 --> 01:00:44,338
أعتذر يا سيدتى -
إننى ، إننى -

839
01:00:50,949 --> 01:00:52,280
هل أنت ؟

840
01:00:52,951 --> 01:00:55,146
"أنا السيدة " رودس

841
01:00:58,423 --> 01:01:01,051
هل تقربين للسيد " رودس " ؟

842
01:01:05,497 --> 01:01:07,727
و لكنك لست أمه

843
01:01:09,468 --> 01:01:10,833
زوجته

844
01:01:14,573 --> 01:01:16,234
"لا بأس يا " بينى

845
01:01:24,082 --> 01:01:26,073
أليس هو شئ ؟

846
01:01:26,318 --> 01:01:29,185
هل تمانعين لو كتمت
هذه الموسيقى النحاسية قليلاً ؟

847
01:01:35,093 --> 01:01:36,424
إذن

848
01:01:38,997 --> 01:01:41,727
أنت صافرة الوحيد الجديدة ؟

849
01:01:43,468 --> 01:01:44,833
الوحيد

850
01:01:45,003 --> 01:01:46,698
هذا ساخن

851
01:01:46,872 --> 01:01:51,400
أتمنى أن يحالفك الحظ كى
لا تدعيه وحيداً كما فعلت أنا

852
01:01:51,710 --> 01:01:55,976
أعتقد أن عليك أن تفهمى أننى
"مجرد شريكة عمل للسيد " رودس

853
01:01:56,148 --> 01:01:59,515
ألست أنت قمة الصندوق
بالرغم من ذلك ؟

854
01:01:59,684 --> 01:02:04,417
إن مدير أرضية برنامجكما هو
إبن عم أخو زوجى

855
01:02:04,589 --> 01:02:07,080
لقد أخبرنى أين يمكننى أن أجدك

856
01:02:07,292 --> 01:02:11,023
إذن ، لا تتظاهرى أيتها الشابة

857
01:02:11,897 --> 01:02:13,922
هل تمانعين إذا تناولت من هذا ؟

858
01:02:14,132 --> 01:02:16,396
إننى بحاجة إلى الطعام

859
01:02:20,138 --> 01:02:23,198
إن السيد " رودس " قد قام
بمجاملتى أن قال لى ذلك

860
01:02:23,375 --> 01:02:27,471
"إن السيد " رودس
لا يجامل أحداً

861
01:02:27,646 --> 01:02:30,547
يمكننى كتابة كتاب عنه

862
01:02:30,849 --> 01:02:33,750
هل هذا هو غرضك ؟
جمع المزيد من المواد ؟

863
01:02:33,919 --> 01:02:36,410
لقد جئت لكى أجمع

864
01:02:37,022 --> 01:02:39,286
و لكن ليس المواد

865
01:02:39,457 --> 01:02:43,086
إلا إذا أجبرت " لارى " على
أن يدفع لى 3000 شهرياً

866
01:02:43,261 --> 01:02:46,025
و إلا فإننى لن أطلقه فقط

867
01:02:46,198 --> 01:02:49,656
و لكنى سوف أحيل
حياتكما إلى جحيم

868
01:02:50,735 --> 01:02:55,798
لقد حصلت فعلاً على محاولات
جس نبض من مجلة سرية

869
01:02:59,811 --> 01:03:02,439
إننى لست مخطوبة لزوجك

870
01:03:04,282 --> 01:03:09,117
إن " لارى " يعتقد أن بإمكانه أخذ
قضمة من كل طريق يمر عبره

871
01:03:09,421 --> 01:03:12,515
ثم يسميها صعلوكة
و يقوم بإسقاطها

872
01:03:12,824 --> 01:03:17,193
كل أنواع الأمراض النفسية
أو شئ من هذا القبيل

873
01:03:17,362 --> 01:03:21,128
لقد أمسكته متلبساً بالجرم المشهود
مع أفضل صديقة لى

874
01:03:21,299 --> 01:03:26,066
لقد قام بكسر فكى -
يبدو أنه يعمل بحالة جيدة الآن -

875
01:03:27,672 --> 01:03:32,871
سيدة " رودس " ، إذا سمحت لى
إننى مشغولة جداً هذا الصباح

876
01:03:35,080 --> 01:03:39,881
"حسناً ، أخبرى " لارى
ثلاثة آلاف شهريا ، و يكون لك

877
01:03:46,558 --> 01:03:49,356
شهر عسل ثانى سعيد
"يا " أوستن و ويلما

878
01:03:50,328 --> 01:03:56,324
إن الزواج من الطراز القديم
هو الزواج الذى أفضله

879
01:03:57,602 --> 01:04:01,538
إنها أغنية من النوع المخلص
ينبغى أن تكون ضربة كبيرة

880
01:04:06,811 --> 01:04:08,472
اصمت

881
01:04:10,315 --> 01:04:14,115
تحية ودية ، إن يوم الأحد هو أول
اجتماع للأناس العاديين

882
01:04:14,286 --> 01:04:17,847
قراءة الإنجيل ، التهام لحم الخنزير
لمجرد الناس العاديين

883
01:04:18,023 --> 01:04:22,323
اليخنى على المائدة و البغل فى الإسطبل -
"هؤلاء هم " الباريتون ذوو الأقدام الحافية -

884
01:04:22,494 --> 01:04:25,258
إنهم يتدربون على أغنية سمتنا الجديدة -
شئ جذاب جداً -

885
01:04:25,430 --> 01:04:29,059
إن الوحيد قد كتبها لتوه -
فى الواقع ، لقد كتبها هذان الرجلان هناك -

886
01:04:29,234 --> 01:04:31,566
بالطبع ، إن اسميهما لم يكتبا عليها

887
01:04:32,504 --> 01:04:35,439
الآن ، أيها الجنرال
إننا نريد أن نريك هذا

888
01:04:35,607 --> 01:04:38,508
إن الوحيد قد صممها بنفسه
جهاز رد فعل

889
01:04:38,677 --> 01:04:42,613
مجرد أن ترفع هذه الروافع
فتبدأ فى الضحك

890
01:04:45,517 --> 01:04:47,212
قهقهة

891
01:04:52,390 --> 01:04:54,119
أليست رائعة ؟ -
إنها بارع -

892
01:04:54,292 --> 01:04:58,626
إننى افكر بطرحها فى السوق
جهاز " رودس الوحيد " لرد الفعل الأوتوماتيكى

893
01:04:58,797 --> 01:05:01,789
ضحك و تصفيق ميكانيكى
ما الذى سوف نصل إليه ؟

894
01:05:01,966 --> 01:05:05,094
إننا سوف نصل لنموذج أكبر

895
01:05:06,071 --> 01:05:08,471
أعتذر على إنهاء هذا
إنه الأكثر إثارة

896
01:05:08,640 --> 01:05:12,440
و لكن لدى موعد فى النادى
"الغداء مع سيناتور " فوللر

897
01:05:12,711 --> 01:05:14,235
ما خطبك ؟

898
01:05:14,412 --> 01:05:17,472
أيها الجنرال ، أتمنى أن يكون لديك
الوقت لترى عمليتنا كاملة

899
01:05:17,649 --> 01:05:21,050
الأقسام المتنوعة -
أنت جافة هذا الصباح -

900
01:05:21,219 --> 01:05:23,619
ما خطبك ؟ -
فى المرة القادمة حين تتقدم للزواج -

901
01:05:23,788 --> 01:05:26,222
يجب أن تتأكد أولاً ألا تكون متزوجاً

902
01:05:27,092 --> 01:05:30,493
"لقد أخبرنى " بينى
ليس الأمر سيئاً كما تفكرين

903
01:05:30,662 --> 01:05:35,429
لقد حصلت على الطلاق منذ سنتين فى المكسيك
و لكن القاضى قد وجه إلى تهمة الإحتيال

904
01:05:35,600 --> 01:05:39,934
فادعت زوجتى السابقة أن الطلاق -
"هذه هى آخر تقييمات يا سيد " رودس -

905
01:05:41,740 --> 01:05:43,435
هلالويا

906
01:05:43,608 --> 01:05:48,443
رودس " ، 14.4 "
المعارضة ، 19.5 -

907
01:05:49,781 --> 01:05:52,978
هذا الرجل الآخر عليه
أن يقفز من النافذة

908
01:05:53,385 --> 01:05:57,116
فكما قلت ، ادعت زوجتى السابقة
أن الطلاق كان احتيالاً أيضاً

909
01:05:57,288 --> 01:05:59,552
إن المحامى يعمل على هذه
"القضية فى " خواريز

910
01:05:59,724 --> 01:06:03,160
لقد قال اننى إذا ذهبت إلى هناك
فسوف ينزعها من فوق ظهؤى فى 24 ساعة

911
01:06:03,528 --> 01:06:06,088
"لا تلهو معى يا " لارى
لست واحدة من فتياتك

912
01:06:06,564 --> 01:06:09,397
"أقسم على كومة من الأناجيل يا " مارشيا

913
01:06:09,567 --> 01:06:13,833
يوم السبت سوف أذهب إلى " بيكيت " للتحكيم
فى مسابقة آركانساس للطبل الكبرى

914
01:06:14,005 --> 01:06:19,466
سوف أذهب رأساً من هناك إلى المكسيك ، حين تسمعين 
"عنى فى المرة القادمة ، سأكون فى " خواريز

915
01:06:19,644 --> 01:06:20,872
ثقى بى

916
01:06:21,246 --> 01:06:24,807
هذا مريع -
إن الكلاسيكيات تتكيف بينما تنتظر -

917
01:06:24,983 --> 01:06:27,417
نحن أيضاً نأخذ الغسيل
هذا شئ جديد

918
01:06:27,585 --> 01:06:30,713
مرحباً بك فى حفرة
كالكتا السوداء

919
01:06:30,889 --> 01:06:35,019
المكان الوحيد الذى لم يراه الجنرال -
شئ طبيعى ، هناك يمكنك رؤية المجذومين -

920
01:06:35,193 --> 01:06:38,162
من صناعة التليفزيون العظمى
رجال بدون وجوه

921
01:06:38,329 --> 01:06:42,595
إنهم حتى يدعون رواتبنا تنزلق من تحت 
الباب حتى يتظاهروا بأننا لسنا هنا

922
01:06:44,636 --> 01:06:48,970
و لكن فكروا فى الرضا بكونكم صغاراً تلعبون
دوراً هاماً فى دفع عجلة الإنسانية العظيمة

923
01:06:49,140 --> 01:06:50,767
"المعروفة بإسم " رودس الوحيد

924
01:06:52,043 --> 01:06:55,035
يبدو أنها سوف تنحاز
إلى جانبنا

925
01:06:57,615 --> 01:07:00,880
لماذا لا تستقيل ؟ -
لماذا لا تستقيلين أنت ؟ -

926
01:07:01,052 --> 01:07:03,680
لأننى متورطة معه
حتى الأعماق

927
01:07:03,855 --> 01:07:06,323
قيلت مثل السيدة

928
01:07:06,491 --> 01:07:08,220
هل لديك مقدمته جاهزة ؟

929
01:07:08,393 --> 01:07:12,727
إن الفتى ذو مسقط الرأس ، ليس فقط
يصنع الخير و لكنه يصنع الجميع

930
01:07:12,897 --> 01:07:14,831
بالنسبة لرجل معتدل
تبدو عليك المرارة

931
01:07:14,999 --> 01:07:17,433
ألا تعرفين ؟ كل الرجال
المعتدلين يشعرون بالمرارة

932
01:07:17,602 --> 01:07:20,833
إنهم يكرهون أنفسهم لكونهم معتدلين
و يكرهون المتفتحين

933
01:07:21,005 --> 01:07:24,566
الذى يعتبر عنفهم بمثابة عامل
جذب للفتيات اللطيفات

934
01:07:24,742 --> 01:07:26,505
الذى ينبغى أن يتعرفن
بأفضل منهم

935
01:07:27,111 --> 01:07:30,638
"اليوم ، يأخذكم " وجه فى الزحام
إلى رحلة عاطفية

936
01:07:30,815 --> 01:07:34,012
لأن " رودس الوحيد " ، رحالة
آركانساس القديم

937
01:07:34,185 --> 01:07:39,623
يعود إلى الطريق الترابى النموذجى
و لبلدة " بيكيت " جامعة القطن فى آركانساس

938
01:07:39,824 --> 01:07:43,453
حيث كانت البداية المتواضعة لإبن
العم الريفى المفضل لأمريكا

939
01:07:43,628 --> 01:07:47,655
و حيث يعود الآن للناس البسطاء
الذين كانوا أول من رأوه و أحبوه

940
01:07:47,832 --> 01:07:51,859
لكى يختار ، فى آخر مشهد له فى
وجه فى الزحام " ، الفتاة المحظوظة "

941
01:07:52,036 --> 01:07:55,130
التى سيختارها من بين
مئات المتسابقات

942
01:07:55,306 --> 01:07:58,742
لتكون ملكة جمال آركانساس
فى احتفال الطبل الكبير لعام 1957

943
01:07:58,910 --> 01:08:01,845
و ها هو الرجل الذى تنتظرونه
ها قد جاء

944
01:08:02,013 --> 01:08:04,982
أنظر إليهن

945
01:08:05,149 --> 01:08:06,514
ألسن الأكثر ؟

946
01:08:06,684 --> 01:08:12,782
أعنى أكثر الفتيات الريفيات اللاتى
تغذين على الذرة ، الريفيات

947
01:08:12,957 --> 01:08:14,822
قلب أمريكا

948
01:08:14,993 --> 01:08:17,018
ملح الأرض

949
01:08:24,903 --> 01:08:26,666
"بينى " ، " بينى "
"رودس الوحيد "

950
01:08:26,838 --> 01:08:29,136
"نحن نحب " رودس الوحيد

951
01:08:33,444 --> 01:08:37,244
مرحباً ايها الوحيد

952
01:08:38,516 --> 01:08:40,780
مرحباً بكم جميعاً

953
01:08:52,463 --> 01:08:53,828
إنه خطير

954
01:08:53,998 --> 01:08:55,465
ما هو الخطير ، عصا التدوير ؟

955
01:08:55,633 --> 01:08:57,726
لا ، القدرة

956
01:08:57,902 --> 01:09:02,202
يجب أن تكونى قديسة لكى تقفى قبالة القدرة 
التى يمكن للمربع الصغير أن يمنحك إياها

957
01:09:05,310 --> 01:09:08,211
لقد أخذت الزر

958
01:09:10,648 --> 01:09:12,138
هذا رائع

959
01:09:23,127 --> 01:09:25,493
"رودس الوحيد "

960
01:09:33,338 --> 01:09:36,671
تحية ودية ، أول اجتماع يوم الأحد
للناس العاديين

961
01:09:37,208 --> 01:09:40,700
قراءة الإنجيل و لحم الخنزير
للناس العاديين

962
01:09:40,945 --> 01:09:44,381
اليخنى على المائدة و البغل فى
الإسطبل ، للأفراد المساكين

963
01:09:44,649 --> 01:09:47,777
بيل " " ميبل " ، و علامة "
ليفى " ، فقط الناس العاديين "

964
01:09:48,286 --> 01:09:50,652
إنها لا تتعد السابعة عشرة

965
01:09:50,822 --> 01:09:53,620
إنها تبدو كطفلة جميلة جداً

966
01:09:53,925 --> 01:09:56,291
فقط الناس العاديين

967
01:10:00,264 --> 01:10:02,198
أيها الأصدقاء

968
01:10:08,439 --> 01:10:09,929
أيها الأصدقاء

969
01:10:14,846 --> 01:10:16,814
أيها الأصدقاء

970
01:10:16,981 --> 01:10:22,476
إن قلبى ملئ لكى أقول
شيئاً آخر

971
01:10:22,654 --> 01:10:26,055
"غير " مرحبا بعودتك إلى بيكيت

972
01:10:26,924 --> 01:10:32,226
فنان عظيم
انسانية عظيمة

973
01:10:32,664 --> 01:10:35,132
أمريكى عظيم

974
01:10:35,299 --> 01:10:40,293
رودس الوحيد " الذى نملكه "

975
01:10:48,312 --> 01:10:50,303
أيها الأصدقاء

976
01:10:50,848 --> 01:10:55,114
يا رجال آركانساس
يا رجال أمريكا

977
01:10:55,286 --> 01:11:01,247
أعلم انه يجب أن أبدأ بقصة مضحكة
"عن أهلى فى " ريدل

978
01:11:01,426 --> 01:11:03,951
و لكنى أشعر بالتواضع
الكبير هذه الأمسية

979
01:11:04,128 --> 01:11:07,757
و أنا أنظر على هذه الهيئة
التمثيلية اللطيفة

980
01:11:07,932 --> 01:11:10,560
لشابات تمثلن الأنوثة الأمريكية

981
01:11:10,735 --> 01:11:14,034
أنتم تعرفون أننى من المعجبين
بتدوير العصا منذ زمن بعيد

982
01:11:14,205 --> 01:11:17,538
أعتقد أنه فن أمريكى خالص

983
01:11:17,709 --> 01:11:20,872
هذه أغنية قد كتبتها و سجلتها
"لتسمية " شجرة البلوط الذهبية 

984
01:11:21,045 --> 01:11:23,309
لقد فكرت انكم سوف تستمتعون
بالتدوير عليها

985
01:11:23,481 --> 01:11:26,245
"ها هى تنطلق " ماما جيتار

986
01:11:28,419 --> 01:11:32,515
نعم ، متسابقتنا الأولى ستكون

987
01:11:32,690 --> 01:11:35,682
"الآنسة " سوزان ماكينلى
"من " بيجلزتاون

988
01:11:35,860 --> 01:11:38,829
دعينا نحصل على عرض
"حقيقى يا " سوزى

989
01:11:52,176 --> 01:11:56,306
"و الآن الآنسة " ليندا بروس
"من " جاندرزتاون

990
01:11:56,481 --> 01:11:59,075
انطلقى ايتها الفتاة

991
01:12:11,596 --> 01:12:17,592
"من بلدة " سنيكبايت
"الآنسة " بيجى ماى بولهودى

992
01:12:17,769 --> 01:12:21,603
دعينا نشاهدك تديرينها و نبرمينها
"يا " بيجى ماى

993
01:12:40,491 --> 01:12:43,551
"أقدم لكم الآنسة " مارى جين جونسون

994
01:12:43,728 --> 01:12:47,323
"من القرية المجاورة " بوكاهونتاس

995
01:13:14,992 --> 01:13:20,794
"و الآن الآنسة " بيتى لو فليكوم

996
01:14:04,575 --> 01:14:07,567
و أقول أن الفائزة

997
01:14:07,745 --> 01:14:11,146
و بعد قرار جماعى ، و هذا لى

998
01:14:11,315 --> 01:14:13,783
هى الآنسة الصغيرة
"بيتى لو فليكوم "

999
01:14:13,951 --> 01:14:19,150
ملكة جمال آركانساس
للطبل الكبير لعام 1957

1000
01:14:44,348 --> 01:14:46,407
إننى متحمسة جداً

1001
01:14:46,584 --> 01:14:48,211
إننى

1002
01:14:53,858 --> 01:14:56,019
أنت مثلى الأعلى ، حقاً

1003
01:14:57,128 --> 01:14:59,926
لقد قمت بلصق صورتك على
سقف حجرتى فوق فراشى

1004
01:15:00,197 --> 01:15:04,099
حتى تكون أول شئ أراه
حين أستيقظ من نومى

1005
01:15:04,702 --> 01:15:06,932
حسناً ، ليبارك الرب قلبك

1006
01:15:08,239 --> 01:15:10,571
"مايك "-
لقد كان عرضاً عظيماً اليوم -

1007
01:15:10,741 --> 01:15:12,709
إن لى أسرة كما تعلمين

1008
01:15:12,877 --> 01:15:14,174
"مرحباً " فاى " ، " سام -
"ميس "-

1009
01:15:14,345 --> 01:15:17,576
عرض جيد يا أبى -
نعم ، أعتقد أن له حجم -

1010
01:15:17,748 --> 01:15:19,477
"مرحباً يا " بيرل " ، " فيرجينيا

1011
01:15:19,650 --> 01:15:22,983
ميس " ، كان عرض العصا نهاية حية " -
"شكراً يا " بيتى -

1012
01:15:23,154 --> 01:15:26,487
كما قال الوحيد ، إنه
فن أمريكى

1013
01:15:26,657 --> 01:15:28,784
"كوب من الماء يا " جو

1014
01:15:31,028 --> 01:15:33,292
"خوخ العرض يا آنسة " جيفريز -
شكراً لك -

1015
01:15:33,464 --> 01:15:35,625
ينبغى تعزيز التصنيف

1016
01:15:37,468 --> 01:15:39,197
يا ل " ميسى " المسكين

1017
01:15:40,037 --> 01:15:44,838
إنه يعيش على نظام غذائى من
"النيتروجليسرين و تقييمات " تريندكس

1018
01:15:45,009 --> 01:15:50,037
سمه الإنجيل و لكنه فى الحقيقة
مذكرة موت مع نقاط عشرية

1019
01:15:50,214 --> 01:15:51,806
"مرحباً " بينيت -
"سيد " سيرف -

1020
01:15:51,983 --> 01:15:53,473
شكراً للمشروبات

1021
01:15:54,885 --> 01:15:56,318
آنسة " جيه " ، لقد جاء خصيصاً لك

1022
01:15:56,487 --> 01:15:59,217
هناك شئ فى هذا المكان
يبدو و كأنه مكتب

1023
01:15:59,390 --> 01:16:02,223
ليس بالضبط ، " جو " اثنان آخران

1024
01:16:02,393 --> 01:16:06,329
و هذه المرة ، هل تسمح للخمر
بقذف قبلة على الجين ؟

1025
01:16:06,764 --> 01:16:10,291
جيد ، فتانا ذو القدم الحافى
لن يعود الليلة

1026
01:16:10,468 --> 01:16:13,562
بالذهاب إلى " خواريز " ، سوف
أجعل " آرثر جودفرى " يملأ مكانى

1027
01:16:13,738 --> 01:16:15,933
أخبريه أننى سوف أرد
له نفس الشئ يوماً ما

1028
01:16:16,107 --> 01:16:18,166
معتمداً عليك لقيادة الحصن

1029
01:16:18,342 --> 01:16:22,073
إن هذا الكتف يعانى من دشبذ دائم
من تحمل هذا الحصن

1030
01:16:22,246 --> 01:16:23,941
ماذا يوجد فى " خواريز " ؟

1031
01:16:25,316 --> 01:16:26,783
حانات

1032
01:16:28,119 --> 01:16:30,519
محامون ، زيجات سريعة

1033
01:16:31,555 --> 01:16:33,113
حالات طلاق سريعة

1034
01:16:34,525 --> 01:16:36,459
إذن هذا هو

1035
01:16:40,431 --> 01:16:41,659
أنت تحمرين خجلاً

1036
01:16:41,832 --> 01:16:44,323
إنه من المارتينى

1037
01:16:46,370 --> 01:16:50,397
أفترض أن أكون جنتلمان
و أتمنى لك السعادة

1038
01:16:52,576 --> 01:16:56,740
أعتقد أننى يجب أن أكون نذلاً و أتمنى
"أن يختنق بإحدى حبوب " فايتاجيكس

1039
01:17:18,736 --> 01:17:20,397
تبدين جميلة

1040
01:17:37,421 --> 01:17:39,252
"لارى "

1041
01:17:56,841 --> 01:18:01,175
يبدو أنه قد وجد شئ أصلى -
إنها للعروس -

1042
01:18:01,745 --> 01:18:04,009
استمع جيداً ، هذا
موضوع للصفحة الأولى

1043
01:18:14,391 --> 01:18:16,484
أيها الضابط ، إننى خطيبته

1044
01:18:16,660 --> 01:18:19,128
هل قال أنه قد تزوج ؟ -
بالتأكيد -

1045
01:18:19,697 --> 01:18:23,758
هذه الشابة قد شرفتنى بأن
"تصبح السيدة " رودس الوحيد

1046
01:18:23,934 --> 01:18:26,926
"لقد فعلنا ذلك فى " خواريز

1047
01:18:43,687 --> 01:18:46,349
مهلاً أيها الرجال
لقد حصلت عليها لتوى

1048
01:18:48,159 --> 01:18:49,456
لقد هربا

1049
01:19:00,604 --> 01:19:03,664
تنحوا خلفاً أيها الرجال -
هيا ، ابتسمى لهم -

1050
01:19:04,542 --> 01:19:07,670
"يا آنسة ، أنا " إيرل ويلسون
ما هى قياساتك ؟

1051
01:19:09,880 --> 01:19:13,475
ما الذى تحاول أن تفعله ؟ هل جننت ؟

1052
01:19:13,984 --> 01:19:16,077
ارفعه قليلا -
هذا جيد -

1053
01:19:16,353 --> 01:19:18,583
"إن اسمهما " تيكو و بيكو

1054
01:19:18,756 --> 01:19:20,849
تيكو و بيكو " الأطفال "

1055
01:20:14,211 --> 01:20:16,873
حسناً يا سيدى ، ها هى

1056
01:20:17,047 --> 01:20:20,847
هذه هى فتاتى الجميلة
بيتى لو " من آركانساس "

1057
01:20:23,220 --> 01:20:26,485
إننى لم أشعر بمثل هذه 
السعادة منذ وقعت فى

1058
01:20:26,657 --> 01:20:31,287
فى برميل جدى لخمر الذرة
ثم سقطت على الأرض الجافة

1059
01:20:32,663 --> 01:20:35,530
إننى لا أفكر أن أصبح
رجلاً حراً فى الصباح

1060
01:20:35,699 --> 01:20:41,695
و لكن إذا لم تكن هذه هى الحرية
فإنها الشئ الذى يليها

1061
01:21:04,495 --> 01:21:05,928
انتظروا

1062
01:21:06,096 --> 01:21:11,124
و الآن ، هل تريدون أن تعرفوا
ما الذى لقت نظرى أولاً ؟

1063
01:21:13,203 --> 01:21:16,798
و ما الذى لفت نظرى ثانياً ؟

1064
01:21:18,709 --> 01:21:24,670
و ما الذى يلفت نظرى دوماً ؟

1065
01:21:27,451 --> 01:21:29,681
سيداتى سادتى

1066
01:21:29,853 --> 01:21:33,311
"أقدم لكم السيدة " رودس الوحيد

1067
01:21:33,490 --> 01:21:38,951
تقدم لكم عرضاً لا يصدق
من رقص تدوير العصا بالنار

1068
01:21:39,129 --> 01:21:42,155
على مقطع من السيمفونية السابعة

1069
01:21:42,333 --> 01:21:46,269
"ل " لودفيج فان بيتهوفن

1070
01:21:55,946 --> 01:21:58,414
"سيد " رودس -
"تيكو و بيكو "-

1071
01:21:58,582 --> 01:22:00,743
يمكننى أن ألتهمكما -
هل يمكننى أن أتحدث معك ؟ -

1072
01:22:00,918 --> 01:22:03,887
لا أريد ازعاج من مهرجين الوكالة -
إن الأمر هام -

1073
01:22:04,054 --> 01:22:07,080
لقد عملت مع " براوننج و شلاجيل
و ماكنالى " لمدة 17 عاماً

1074
01:22:07,257 --> 01:22:09,282
كمسؤول بالكامل عن حساب العقاقير

1075
01:22:09,460 --> 01:22:12,395
لقد أخبرنى الجنرال لتوه
أنه سوف ينتزع منى العمل

1076
01:22:12,563 --> 01:22:15,293
لقد مهد له السيد
دى بالما " الطريق "

1077
01:22:15,466 --> 01:22:18,196
أنظر يا " ميسى " ، إن السيد
دى بالما " ، يجعل العمل أكثر سخونة "

1078
01:22:18,369 --> 01:22:21,167
و لكنك تعرف هذه الشركة
إنها سفاحة ، إذا كانت

1079
01:22:21,338 --> 01:22:22,703
"اسمع يا " ميسى

1080
01:22:22,873 --> 01:22:26,832
حسناً ، إذا انخفض التقييم
أو أنك فقدت عميل

1081
01:22:27,010 --> 01:22:31,344
حتى و إن لم يكن خطأك
فإن العنزة هى الحساب التنفيذى

1082
01:22:31,682 --> 01:22:35,812
سيد " رودس " ، إذا خسرت هذا
الحساب ، سوف أطرد

1083
01:22:36,487 --> 01:22:38,284
"إن لى إبن فى " برينستون

1084
01:22:38,689 --> 01:22:42,887
سيد " رودس " ، لقد رأيت مكتبى

1085
01:22:43,427 --> 01:22:46,624
مكتب فى زاوية بأربعة نوافذ

1086
01:22:47,164 --> 01:22:52,033
هل تعرف كم من الوقت يستغرقك فى " براوننج
و شلاجيل و ماكنلى " حتى تحصل على الزاوية ؟

1087
01:23:00,411 --> 01:23:03,073
لقد كنت خائف من الزواج منك
و هذه هى الحقيقة

1088
01:23:03,247 --> 01:23:05,715
الجذور القذرة و حقيقة جمع القطن

1089
01:23:06,483 --> 01:23:09,509
آخر مرة ، قلت أنك لست خائف

1090
01:23:10,521 --> 01:23:12,113
كان الأمران حقيقة

1091
01:23:12,923 --> 01:23:15,414
كنت نوع من التهديد لى

1092
01:23:15,592 --> 01:23:17,492
أنت تعرفين أكثر مما أعرف

1093
01:23:17,661 --> 01:23:20,994
كنت أشعر أنك الغول المحرج
طوال الوقت

1094
01:23:21,165 --> 01:23:23,497
أنت و هذا ال " ميل " الذكى

1095
01:23:23,667 --> 01:23:26,659
إنك لم توافقى على حقاً
هذا هو الأمر ، أليس كذلك ؟

1096
01:23:28,205 --> 01:23:31,174
أنت أصبحت كل الأشياء
التى تستخدمها فى حرابك

1097
01:23:31,341 --> 01:23:32,569
هل ترين ما الذى أعنيه ؟

1098
01:23:34,244 --> 01:23:37,873
كلما كبرت ، كلما اشعرتنى بضآلتى

1099
01:23:39,316 --> 01:23:43,013
خذى " بيتى لو " على سبيل المثال -
لارى " ، لا تحاول التفسير "-

1100
01:23:44,588 --> 01:23:46,351
إن " بيتى لو " هى عامتك

1101
01:23:46,523 --> 01:23:50,186
لفت جميعها بأشرطة صفراء
فى حزمة واحدة صغيرة و لطيفة

1102
01:23:50,494 --> 01:23:54,157
إنها تتويجاً منطقياً لقصة
الحب الكبير للقرن العشرين

1103
01:23:54,331 --> 01:23:57,129
"بين " رودس الوحيد
و جمهوره العريض

1104
01:24:02,372 --> 01:24:03,896
حسناً

1105
01:24:04,074 --> 01:24:06,099
لقد تمنيت ألا تشعرين بهذه المرارة

1106
01:24:06,276 --> 01:24:07,868
إننى لا أشعر بالمرارة

1107
01:24:08,879 --> 01:24:13,248
إذا تحدثت بأنثوية حادة عن ملكة عرض
الطبل الكبير ، فإننى لا أقصد أن أتحدث بمرارة

1108
01:24:13,417 --> 01:24:16,716
أعرف أنك قد تزوجتها للهروب
من الزواج منى

1109
01:24:29,166 --> 01:24:30,827
"مارشيا "

1110
01:24:31,001 --> 01:24:33,595
إننى لا أنسى ما أنا
مدين لك به

1111
01:24:34,071 --> 01:24:37,199
سوف أمنحك شريحة كبيرة
من عمليتنا كلها

1112
01:24:37,374 --> 01:24:39,638
لنقل 10 بالمئة من نصيبى

1113
01:24:39,810 --> 01:24:42,973
لن يكون عليك رفع اصبعك
بما أمنحك إياه

1114
01:24:43,146 --> 01:24:45,046
تمنحنى إياه ؟

1115
01:24:45,215 --> 01:24:47,445
أنت لا تمنحنى شيئاً

1116
01:24:47,618 --> 01:24:51,349
و أنت لن تلقى بى من القطار
مثل " آبى ستاينر " المسكين

1117
01:24:51,522 --> 01:24:53,422
إن " وجه فى الزحام " كان فكرتى

1118
01:24:53,590 --> 01:24:56,855
إن فكرة " رودس الوحيد " تعود إلى

1119
01:24:57,027 --> 01:25:01,259
كان ينبغى دائماً أن أكون شريكاً متساوياً
و لكنى الآن سأصبح شريكاً متساوياً

1120
01:25:01,431 --> 01:25:03,626
سوف أحصل على ما استحقه

1121
01:25:03,800 --> 01:25:07,861
"هذه لا تبدو أنت يا " مارشيا -
و أريد ذلك محرراً على ورق -

1122
01:25:08,038 --> 01:25:10,472
حسناً ، لا بأس

1123
01:25:11,275 --> 01:25:14,108
"سوف أطلب من " جوى 
أن يقوم بكتابة المستندات

1124
01:25:15,979 --> 01:25:18,345
"أنظرى لنفسك فى المرآة يا " مارشيا

1125
01:25:18,515 --> 01:25:20,949
سوف ترين مليونيرة

1126
01:25:26,723 --> 01:25:28,816
كان يوجد دائماً " فاندربيلد " 44

1127
01:25:29,393 --> 01:25:32,726
لقد عاد إلى ممفيس
أعتقد أنه يريد أن ينسى كلينا

1128
01:25:34,731 --> 01:25:39,600
أعتقد أنه سوف ينتظرك حتى يتكون
الجليد فى خط الإستواء

1129
01:25:42,739 --> 01:25:45,264
هكذا سيكون طول الوقت
الذى سينتظره

1130
01:26:14,071 --> 01:26:17,802
حين يسألنى الصحفيون
"من أين أتيت بكل هذه الأخبار يا " والتر

1131
01:26:17,975 --> 01:26:21,741
فأجيبهم دائماً بأننى أحصل عليها
من عدد ضخم من الناس

1132
01:26:21,912 --> 01:26:25,541
الذين وعدوا آخرين أنهم سوف
يحتفظون بها سراً ، على سبيل المثال

1133
01:26:25,716 --> 01:26:31,211
"ما الشئ الذى سيتحدث فيه " رودس
إلى الجنرال " هاينزوورث " ؟

1134
01:26:31,388 --> 01:26:32,821
أوه يا جنرال

1135
01:26:32,990 --> 01:26:34,617
"أوه يا " رودس الوحيد

1136
01:26:34,791 --> 01:26:38,227
و ألان ، " مايك والاس " يجرى لقاءاً
"مع السيناتور " وورثينجتون فوللر

1137
01:26:38,395 --> 01:26:43,833
سيناتور " فوللر " ، هل تقصد أن تخبرنى بأنك
غير مصاب بالحكة الرئاسية ؟

1138
01:26:44,001 --> 01:26:45,901
الحكة ؟

1139
01:26:47,771 --> 01:26:52,140
سيناتور ، أليس صحيحاً أنك
مدعو غداً

1140
01:26:52,309 --> 01:26:56,678
"لما يعرف بإسم " تدريب شارع ماديسون
"الذى يقيمه " رودس الوحيد 

1141
01:26:56,847 --> 01:27:00,715
فى غرفة عرض الجنرال
هاينزوورث " الخاصة ؟ "

1142
01:27:01,351 --> 01:27:05,651
لقد قلت أن ذلك يدعو لأقرب تدقيق

1143
01:27:05,822 --> 01:27:08,689
لست قادراً على إقناع نفسى

1144
01:27:08,859 --> 01:27:14,593
و الإعتقاد فى الإعتقاد بأن تبديد
الثروة الأمريكية الصارخ

1145
01:27:14,765 --> 01:27:18,758
فى الداخل و الخارج هى صوت
الطريق إلى السلام

1146
01:27:21,038 --> 01:27:22,665
أشكركم جميعاً

1147
01:27:23,140 --> 01:27:25,404
و طاب مساءكم

1148
01:27:25,909 --> 01:27:27,536
أضواء

1149
01:27:42,359 --> 01:27:45,294
أعرف أن هذا ما لا يريد الشعب
الأمريكى سماعه

1150
01:27:45,462 --> 01:27:48,329
أعتقد أننى أعرف ما هو الأفضل لهم -
إننا نعتقد ذلك أيضاً -

1151
01:27:48,498 --> 01:27:53,265
لذلك يريد كل من هنا أن تصبح
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1152
01:27:53,437 --> 01:27:56,804
و لكن مشكلتك أن تجعل الناخبين
يستمعون إليك

1153
01:27:56,973 --> 01:27:59,840
و أن تجعلهم يحبونك كما يسمعونك

1154
01:28:00,010 --> 01:28:01,807
أيها السيناتور ن يجب أن أكون صريحاً

1155
01:28:01,978 --> 01:28:05,937
إن ظهورك التليفزيونى
حسناً ، مثل الكوارث

1156
01:28:06,116 --> 01:28:07,879
ألا تقول ذلك أيضاً يا وحيد ؟

1157
01:28:08,051 --> 01:28:12,317
بالمناسبة ، لقد طلبت منك التحقيق فى
التقييمات عندما كان السيناتور يواجه الشعب

1158
01:28:12,489 --> 01:28:14,423
وحشية

1159
01:28:15,425 --> 01:28:17,222
عفوا ، 4.2

1160
01:28:19,596 --> 01:28:21,621
انطلق -
يجب علينا مواجهة ذلك -

1161
01:28:21,798 --> 01:28:25,199
إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة
مرحلة التليفزيون

1162
01:28:25,368 --> 01:28:29,304
بدلاً من المناقشات العامة المهزارة
إن الشعب يريد شعارات

1163
01:28:29,473 --> 01:28:32,101
حان وقت التغيير
فوضى فى واشنطن

1164
01:28:32,275 --> 01:28:36,075
الضجة للدولار
خطوط اللكمات و التألق

1165
01:28:36,246 --> 01:28:38,510
"نعم يا سيد " بيرفيس 
حتى التألق

1166
01:28:38,682 --> 01:28:41,583
أيها الجنرال ، إن صحيفتى قد
"دعمت " وورثينجتون فوللر

1167
01:28:41,752 --> 01:28:43,811
منذ اليوم الأول الذى ركض فيه
لمنصب الرئاسة

1168
01:28:43,987 --> 01:28:47,081
إنه ليس نسخة متكاملة أو صافعاً
للظهر أو مقبل للطفل

1169
01:28:47,257 --> 01:28:49,555
هذا بالضبط ما ينبغى
أن يكون عليه

1170
01:28:49,726 --> 01:28:52,695
إن الغالبية فى هذا البلد لا يبادلونه
الرؤية عيناً بعين

1171
01:28:52,863 --> 01:28:57,562
يجب أن نعثر على 35 مليون مشترى 
"للمنتج المسمى " وورثينجتون فوللر

1172
01:28:57,734 --> 01:29:01,465
أعتقد أنك تقلل من الإحترام -
احترام ؟ -

1173
01:29:01,638 --> 01:29:05,904
هل سمعت ابداً عن أى فرد يقوم بشراء
أى منتج ، بيرة ، غسول للشعر ، أنسجة

1174
01:29:06,076 --> 01:29:08,442
لأنه يحترمهم ؟

1175
01:29:08,612 --> 01:29:11,843
يجب أن تكون محبوباً يا رجل

1176
01:29:12,516 --> 01:29:14,381
محبوب 

1177
01:29:14,551 --> 01:29:18,749
ربما أكون من الطراز القديم و لكن 
بالنسبة إلى ، لا يزال هناك تمييز

1178
01:29:18,922 --> 01:29:22,187
بين السياسة و بين ، حسناً
المجال الذى أنت فيه

1179
01:29:22,526 --> 01:29:25,393
ثور -
عفواً سيدى -

1180
01:29:25,562 --> 01:29:28,258
آسف إن كنت قد وطأت على
الذرة الخاص بك و لكنى قلت : ثور

1181
01:29:28,431 --> 01:29:29,762
إن السياسة هى الشعب

1182
01:29:30,167 --> 01:29:31,998
"سيد " رودس -
"الآن ، " جون -

1183
01:29:32,169 --> 01:29:35,297
لقد طلب منى الجنرال أن أقطع
التدريب و أن أحضر إلى هنا

1184
01:29:35,472 --> 01:29:38,032
إذا لم تكن تريد سماع تفكيرى -
أرجوك استمر -

1185
01:29:38,208 --> 01:29:40,642
أعتذر عن الإزعاج و لكن أيها الجنرال

1186
01:29:40,811 --> 01:29:44,770
أيها السيناتور ، إننى محترف
يجب أن أنظر إلى الصورة على الشاشة

1187
01:29:44,948 --> 01:29:47,439
كما أنظر إلى مؤدى
فى عرضى

1188
01:29:47,617 --> 01:29:49,812
و يجب على أن أقول

1189
01:29:49,986 --> 01:29:52,386
إنه لن يظهر على جمهورى

1190
01:29:52,556 --> 01:29:58,825
ليس لل 65 مليون الذين يقومون 
باستضافتى فى غرفة معيشتهم أسبوعياً

1191
01:29:58,995 --> 01:30:04,194
و إذا لم أقم بشرائه
هل تدرك ما يعنى ذلك ؟

1192
01:30:04,367 --> 01:30:05,766
إذا لم أقم بشرائه

1193
01:30:05,936 --> 01:30:09,531
فإن شعب هذا البلد ليسوا على
استعداد لشرائه لهذه الوظيفة الكبيرة

1194
01:30:09,706 --> 01:30:12,106
على طريق بنسيلفانيا

1195
01:30:12,275 --> 01:30:14,539
إن لدى رجل هنا
هل تعرفون أين وجدته ؟

1196
01:30:14,711 --> 01:30:16,736
لا أظن أنه يأبه
بأن أقول ذلك

1197
01:30:16,913 --> 01:30:19,177
فى السجن ، إنه غبى

1198
01:30:19,349 --> 01:30:22,807
ليست له عقلية
إنه يفكر بقدميه

1199
01:30:24,087 --> 01:30:26,783
و لكنى أثق فى هذين القدمين

1200
01:30:26,957 --> 01:30:31,257
الآن ، إذا لم يضحك
و إذا لم يرى أن العرض جيد

1201
01:30:31,428 --> 01:30:33,988
إذن لأعرف ان هناك
خطأ ما به

1202
01:30:34,164 --> 01:30:37,691
شئ لا يتيقن له الناس

1203
01:30:37,868 --> 01:30:39,733
هل ترون ما أعنى ؟

1204
01:30:40,604 --> 01:30:42,299
"الآن ، " بينى

1205
01:30:43,073 --> 01:30:46,839
ما رأيك فى الشخصية التى
رأيتها لتوك على الشاشة ؟

1206
01:30:49,112 --> 01:30:53,276
حسناً ، إننى -
هيا ، أخبرنا بطريقة مباشرة -

1207
01:30:54,251 --> 01:30:56,981
أكثر تملقاً من بيرة ليلة أمس

1208
01:30:59,122 --> 01:31:01,682
هل ترى مشكلتك الآن
أيها السيناتور ؟

1209
01:31:02,392 --> 01:31:06,761
كيف ستجعل هذا الرجل ، قرد
الشجيرات هذا ، أن يصوت من أجلك ؟

1210
01:31:16,139 --> 01:31:18,471
حقاً ، لا أعرف

1211
01:31:18,642 --> 01:31:20,371
حسناً ، ربما أعرف أنا

1212
01:31:21,244 --> 01:31:24,645
هل تعرف ما الذى تحتاجه لكى
ترفع نسبة تصويتك من 4.2

1213
01:31:24,814 --> 01:31:27,749
إلى 51.7 ؟

1214
01:31:28,485 --> 01:31:33,445
أنت بحاجة إلى ، الآن تمسك
بقبعتك يا صديقى

1215
01:31:34,557 --> 01:31:39,927
أنت بحاجة إلى شخصية جديدة بالكامل

1216
01:31:40,096 --> 01:31:41,586
شخصية جديدة ؟

1217
01:31:41,765 --> 01:31:43,562
لكن حقاً ، هذا مستحيل

1218
01:31:43,733 --> 01:31:45,667
الآن ، انتظر مجرد دقيقة

1219
01:31:46,536 --> 01:31:48,436
على سبيل المثال
هل لديك حيوان أليف ؟

1220
01:31:49,205 --> 01:31:52,231
إن زوجتى و أنا نمتلك
قطاً سيامياً

1221
01:31:52,409 --> 01:31:53,876
"بينى "

1222
01:31:57,247 --> 01:31:59,545
إن كلابى العامة المحبة

1223
01:31:59,716 --> 01:32:03,812
إن اللعب مع الكلب
جدير ب 10،000 كلمة

1224
01:32:03,987 --> 01:32:08,014
"إن هذا المغفل لم يضر " روزفلت
ولا حتى " ديك نيكسون " أيضاً

1225
01:32:08,792 --> 01:32:11,625
هذا جيد -
لا ، إننى متأكد أنك على حق -

1226
01:32:11,795 --> 01:32:14,889
ماذا عن إسم شهرة ؟

1227
01:32:16,566 --> 01:32:20,969
"إن الشئ الوحيد الغير صريح حول " فوللر
المجعد هو طريقته فى تمشيط شعره

1228
01:32:22,072 --> 01:32:23,300
المجعد

1229
01:32:23,473 --> 01:32:25,737
هذا مسلى -
هل رأيت ؟ -

1230
01:32:25,909 --> 01:32:29,868
هذا يظهر أن لديك حس النكتة حول
جلد هذه الرأس اللطيفة التى لديك

1231
01:32:30,447 --> 01:32:33,314
بدون أى مشاعر سيئة الآن
إننا نتحدث للتليفزيون

1232
01:32:33,750 --> 01:32:37,481
لا تضغط شفتيك معاً كثيراً
إن ذلك يعطيك شكل مخنث

1233
01:32:37,654 --> 01:32:40,487
دع فمك مسترخياُ
حتى يمكنك قول

1234
01:32:44,094 --> 01:32:46,221
فى مرة من ذات المرات

1235
01:32:47,764 --> 01:32:50,164
يبدو هذا جنوناً بالنسبة إليك ، أليس كذلك ؟ -
لا -

1236
01:32:50,333 --> 01:32:53,268
إننى أدرك أنها تقنية جديدة
و يجب على مواجهتها

1237
01:32:53,436 --> 01:32:56,371
لهذا السبب جئت -
هذا هو الصبى ايها المجعد -

1238
01:32:56,539 --> 01:32:58,769
لقد وضعت نفسك لتوك فى يدى

1239
01:32:58,942 --> 01:33:03,402
سوف أجعلهم يحبونه

1240
01:33:03,680 --> 01:33:07,013
هل تعلم ، هذا بالضبط ما
"قد فعله فى " فايتاجاكس

1241
01:33:07,183 --> 01:33:09,242
ينبغى أن تكون فى الحكومة

1242
01:33:13,356 --> 01:33:15,483
سوف آوى إلى الفراش الآن يا سيدى

1243
01:33:15,658 --> 01:33:19,185
طابت ليلتك يا " سيدنى " ، أيها
الوحيد ، إننى لا أعرف فرداً فى هذا البلد

1244
01:33:19,362 --> 01:33:21,853
من كان سينصر السيناتور
كما فعلت ؟

1245
01:33:22,032 --> 01:33:25,126
لقد كانت قطعة متألقة من -
اصمت ، إننى أفكر -

1246
01:33:25,301 --> 01:33:29,260
أيها الوحيد ، استمع إلى
كونى مثل أبوك بالتبنى

1247
01:33:29,439 --> 01:33:34,706
إنك لا تملك سوى عيب واحد ، الطريقة التى بدأت 
بها فجأة أن تطلق الرصاص بشكل خارج عن السيطرة

1248
01:33:34,878 --> 01:33:37,779
مثل هذه الأمسية ، لقد كنت
تقريباً تهاجم السيناتور

1249
01:33:38,248 --> 01:33:41,547
و قد بدأت تعادى الصحافة
سوف تشتبك معا

1250
01:33:41,718 --> 01:33:43,447
برميل المفرقعات

1251
01:33:44,120 --> 01:33:47,248
رودس الوحيد " ، برميل المفرقعات "

1252
01:33:47,424 --> 01:33:49,016
ما هذا ؟ -
عرضى الجديد -

1253
01:33:49,192 --> 01:33:51,092
أريدك أن تقوم بالإعداد
له حالاً

1254
01:33:51,261 --> 01:33:56,324
أحصل لى على مجموعة متكاملة من جميع
أنواع الشخصيات الريفية ليجلسوا 

1255
01:33:56,499 --> 01:33:59,991
"لكى يستمعوا إلى " رودس الوحيد
يتحدث عن أى شئ

1256
01:34:00,170 --> 01:34:03,833
من ثمن الفيشار إلى 
القنبلة الهايدروجينية

1257
01:34:06,876 --> 01:34:09,037
ألا يعجبك ذلك ؟

1258
01:34:09,879 --> 01:34:12,609
حسناً ، قم بنسيانه

1259
01:34:16,252 --> 01:34:18,413
كل ما على فعله هو
أن أمسك بالهاتف

1260
01:34:18,588 --> 01:34:23,150
و أتحدث مع " تيم آندروز " من الوطنية
للمحركات لكى يعضدنى فيه فى دقيقة واحدة

1261
01:34:23,326 --> 01:34:25,260
إننى لست مجرد مرفهاً

1262
01:34:25,428 --> 01:34:28,022
إننى المؤثر و العضو الدائم فى الرأى

1263
01:34:28,198 --> 01:34:30,223
قوة

1264
01:34:30,400 --> 01:34:32,300
قوة

1265
01:34:33,503 --> 01:34:36,700
و الآن ، سجائر " شيلتون " و طعام " الصديق
"الأفضل " للكلاب و " فايتاجيكس

1266
01:34:36,873 --> 01:34:39,603
تجلب لكم صوتاً من
الحكمة القاعدية

1267
01:34:39,776 --> 01:34:42,836
رودس الوحيد " فى "
برميل المفرقعات

1268
01:34:43,613 --> 01:34:45,046
هل تعرفون أيها الصبية

1269
01:34:45,215 --> 01:34:47,775
أن ما أستريح إليه حقاً عن 
أبناء عمومتنا البحارة الإنجليز

1270
01:34:47,951 --> 01:34:51,580
هو أسلوبهم فى محاولة حفاظهم
على تصرفهم و كأنهم من الطراز الأول

1271
01:34:51,754 --> 01:34:55,281
حين تكون متاجرهم تغلق
فروعها حول العالم

1272
01:34:55,458 --> 01:34:59,326
"هذا يخبرهم يا " رودس -
هذا يخبرهم -

1273
01:34:59,496 --> 01:35:01,589
إنه يحصل على المزيد
من العالمية كل دقيقة

1274
01:35:02,866 --> 01:35:05,596
هذه هى الحقيقة

1275
01:35:08,738 --> 01:35:12,174
حسناً ، أنظروا من قد توقف
لمضغ الدهون معنا

1276
01:35:12,342 --> 01:35:17,211
حول برميل المفرقعات
"سيناتور " وورثينجتون فوللر

1277
01:35:17,780 --> 01:35:23,616
مرحباً أيها المجعد ، كيف حال توأمى العجوز ؟
جيد ، إنها مفاجأة لطيفة حقاً

1278
01:35:23,786 --> 01:35:26,346
أدخل و التقى بالصبية هنا -
مرحباً أيها الرجال -

1279
01:35:26,856 --> 01:35:29,984
اجلس هنا فوق برميل 
المفرقعات و ارفع قدميك

1280
01:35:30,160 --> 01:35:32,219
هذا هو الفتى ، الآن تبدو
و كأنك فى بيتك

1281
01:35:32,395 --> 01:35:34,989
حسناً ، ها نحن ، كل شئ معد

1282
01:35:35,165 --> 01:35:37,759
"مرحباً ، سيد " ميللر
إننى لم أراك منذ وقت طويل ، إلخ

1283
01:35:37,934 --> 01:35:39,333
المعتاد ؟ -
نعم -

1284
01:35:39,502 --> 01:35:42,471
و دع الخمر يقذف
قبلة على الجين

1285
01:35:43,173 --> 01:35:46,700
نعم ، فى غضون لحظات
سوف ألقى بعض الأسئلة

1286
01:35:46,876 --> 01:35:51,540
على " فوللر المجعد " أم ينبغى أن أقول
"سيناتور " وورثينجتون فوللر

1287
01:35:52,515 --> 01:35:56,747
هل تنتظرين أحداً ؟ -
لا ، إننى فقط أحتسى مشروب بهدوء -

1288
01:35:59,189 --> 01:36:02,283
لا اتذكر أنك كنت
تفعلين ذلك من قبل

1289
01:36:02,458 --> 01:36:04,619
كان على التحدث مع
ألف شخص اليوم

1290
01:36:04,794 --> 01:36:07,262
هذا يعطينى فرصة للإسترخاء

1291
01:36:08,598 --> 01:36:13,297
لم نكن نعرف أن ابتلاع الكثير من السياسة
الخام سيضع التجاعيد فى رأسك

1292
01:36:13,469 --> 01:36:16,495
و أعمق من عصير " كيكابو " محلى
الصنع الذى يجلب السعادة

1293
01:36:16,673 --> 01:36:19,699
إننا قد اعتدنا على جوز الهند
فى آركانساس

1294
01:36:20,610 --> 01:36:24,478
إننى أتمنى أن تعطينى حقيقة قطف
القطن عن شعورك الحقيقى

1295
01:36:24,647 --> 01:36:29,448
حول هذا الموضوع الأكثر و أكثر
من ذلك الضمان الإجتماعى

1296
01:36:30,286 --> 01:36:33,153
إننى سعيد أن سألتنى هذا
السؤال أيها الوحيد

1297
01:36:33,723 --> 01:36:37,853
إننى أقول أن الناس الآن
لديهم هواجس أكثر

1298
01:36:38,461 --> 01:36:42,056
تذهب حقاً إلى الأمن

1299
01:36:42,232 --> 01:36:46,293
إنهم يريدون الحماية و التدليل
من المهد إلى اللحد

1300
01:36:46,469 --> 01:36:49,233
أعتقد أن هذا يضعف
النسيج الأخلاقى

1301
01:36:49,405 --> 01:36:52,397
إن " دانيال بون " لم يكن يبحث
عن تأمين ضد البطالة

1302
01:36:52,575 --> 01:36:54,509
و معاش السن الكبير

1303
01:36:54,677 --> 01:36:56,975
كل ما كان يحتاج إليه
هو فأسه و بندقيته

1304
01:36:57,146 --> 01:37:01,549
و فرصة لكى يستخرج لقمة العيش
من الغابات بيديه

1305
01:37:01,818 --> 01:37:04,616
إنه حطاب حقيقى ، أليس كذلك ؟ -
هذا ما يقولونه يا سيناتور -

1306
01:37:04,854 --> 01:37:07,914
لقد سمعت واحداً تلك المرة
هذا هو الفتى

1307
01:37:08,091 --> 01:37:10,389
هذه هى الروح التى بنت بلده

1308
01:37:10,560 --> 01:37:13,791
جو " ، هل لك أن تخفض "
هذا الصوت قليلاً لو سمحت ؟

1309
01:37:13,963 --> 01:37:15,794
ليس حكومة كبيرة

1310
01:37:16,299 --> 01:37:19,826
سوف أقول له شيئاً واحداً
إن لديه شجاعة فى جهله

1311
01:37:21,638 --> 01:37:23,970
حسناً ، كيف حال محطتنا
القديمة فى ممفيس

1312
01:37:24,607 --> 01:37:26,131
إننى لم اقترب منها

1313
01:37:26,309 --> 01:37:29,506
لقد كنت أكتب كتاباً عن

1314
01:37:30,747 --> 01:37:33,682
"أسميها " ديماجوج " فى " دنيم

1315
01:37:36,753 --> 01:37:39,745
إننى لم أحظ بوقت جيد
كهذا فى حياتى أبداً

1316
01:37:41,357 --> 01:37:43,723
حسناً ، تبدو رائعاً

1317
01:37:43,893 --> 01:37:49,263
طوال هذه الشهور التى كان يدعونى
فيها " فاندربيلد 44 " و الفص الجبهى

1318
01:37:49,432 --> 01:37:52,924
حينما كان ينبغى لى
أن الكمه فى الأنف

1319
01:37:53,102 --> 01:37:56,697
حسناً ، الآن ، لدى الكتاب
الذى سيلكمه فى الأنف

1320
01:37:56,873 --> 01:37:59,205
هل سيتم نشره ؟

1321
01:38:02,545 --> 01:38:06,106
لقد جئت لتوقيع العقود
إن الناشرين حقاً متحاملون عليه

1322
01:38:06,282 --> 01:38:09,080
إنهم يظنون أن الوقت قد
حان لنزع القناع عنه

1323
01:38:09,252 --> 01:38:14,053
دعى العامة ترى مدى احتياله -
ميل " ، إننى لن اقول ذلك "-

1324
01:38:15,525 --> 01:38:17,186
ماذا ينبغى أن تقولى ؟

1325
01:38:17,360 --> 01:38:21,160
حسناً ، من الصعب عليه أن
يكون بسيطاً مثلما كان

1326
01:38:21,331 --> 01:38:26,200
مع وجود كل هؤلاء الجنرالات و الشيوخ
و الطلقات السياسية يتسكعون حوله

1327
01:38:26,369 --> 01:38:28,701
هل لا زلت إلى جانبه ؟

1328
01:38:30,907 --> 01:38:35,776
حسناً ، على الأقل أنا أخفف بعض المفاهيم
المجنونة التى يريد بعثرتها فى الهواء

1329
01:38:35,945 --> 01:38:38,937
و أبدو و كاننى الإنسان الوحيد
الذى يمكنه التحدث معه

1330
01:38:39,115 --> 01:38:42,516
إننى أحافظ على أفراد
كثيرون من الطرد

1331
01:38:44,153 --> 01:38:46,747
حسناً ، هناك كمية كبيرة
من المال على المحك

1332
01:38:46,923 --> 01:38:49,892
إن وكالتنا ، ذات الحساب
الدولى للعقاقير

1333
01:38:50,059 --> 01:38:52,323
تحقق أكثر من مئة
مليون سنوياً

1334
01:38:52,495 --> 01:38:54,963
و كيف تبيع " ماما جيتار " ؟

1335
01:39:00,837 --> 01:39:03,362
ميل " ، لقد وجدته "

1336
01:39:05,041 --> 01:39:09,705
إنه ملكى فى السراء و الضراء ، و إننى
مستمرة فى فعل القليل الذى يجعله أفضل

1337
01:39:10,646 --> 01:39:12,910
هل تعرفين ما أنت ؟
أنت غرفة خلع الملابس

1338
01:39:13,082 --> 01:39:16,381
التى يستريح بها بعد القتال
سواء بعد الفوز أو بعد الخسارة

1339
01:39:16,552 --> 01:39:20,249
أنت تمتصين الصدمات الناجمة عن
صدامات الزوجات السابقات و النماذج

1340
01:39:20,423 --> 01:39:23,449
و الزوجات الجديدات
و الصعاليك المتنوعة

1341
01:39:23,626 --> 01:39:26,857
عجلة الكفاءة التى يكون 
بدونها ، البسيط الصريح

1342
01:39:27,029 --> 01:39:30,965
المسمى ب " رودس الوحيد " يخرج
خارج المسار و يقفز إلى الدمار

1343
01:39:31,134 --> 01:39:34,069
إننى بالكاد أنتظر لأقرأ هذا الكتاب

1344
01:39:35,071 --> 01:39:39,872
لا تقلقى ، لقد نجوت بك
أكثر مما تنجين بنفسك

1345
01:39:41,677 --> 01:39:43,702
أعرف ذلك

1346
01:39:44,614 --> 01:39:46,013
أعرف ذلك

1347
01:39:51,454 --> 01:39:56,289
سوف أتصل بك فى يوم ما
حين أرى أنك مستعدة

1348
01:40:03,866 --> 01:40:08,235
يا " بيتى لو " ، القى
نظرة على استطلاع " جالوب " هذا

1349
01:40:08,838 --> 01:40:13,070
لقد رفعت المجعد من 3 بالمئة 
إلى 11 بالمئة من الناخبين

1350
01:40:13,242 --> 01:40:17,440
هذا رقم الحظ
سوف يفوز

1351
01:40:18,281 --> 01:40:19,908
يا جميلتى

1352
01:40:20,349 --> 01:40:24,410
أنظرى من عاد إلى البيت ؟
إنه أبوك الكبير

1353
01:40:41,037 --> 01:40:43,267
إنك لن تضربنى

1354
01:40:43,940 --> 01:40:47,398
لا تلعب معى دور المدافع
النبيل عن قدسية الزواج

1355
01:40:47,577 --> 01:40:51,104
إننى أعرف أين كنت حين كانت
بيتى " تنتظرك هنا "

1356
01:40:51,280 --> 01:40:54,306
اضربنى و سينتهى أمر المستندات

1357
01:40:54,484 --> 01:40:56,782
أنت مفصول ، لقد انتهى
"أمرك مع " رودس الوحيد

1358
01:40:56,953 --> 01:40:59,820
لدى أخبار سوف تحركك و تهزك

1359
01:40:59,989 --> 01:41:02,583
إننى رئيس شركات
"رودس الوحيد "

1360
01:41:02,758 --> 01:41:06,751
إننى أمتلك 51 بالمئة 
من أسهم التصويت

1361
01:41:06,929 --> 01:41:11,229
"أنت معى فى الفراش يا " لارى
فى الفراش

1362
01:41:31,387 --> 01:41:33,355
استدعى " بينى " لى

1363
01:41:33,523 --> 01:41:35,684
أعتقد أننى كنت سأجدد
الصودا لتوى

1364
01:41:35,858 --> 01:41:37,291
"بينى "

1365
01:41:37,460 --> 01:41:40,952
قم بحجز قمرة للسيدة " رودس " على 
"متن القطار القادم ل " ليتل روك

1366
01:41:41,130 --> 01:41:43,826
أنت لا تملكين 51 بالمئة  من أسهم
التصويت ، أنت مفصولة

1367
01:41:44,000 --> 01:41:45,228
مفصولة ؟

1368
01:41:45,568 --> 01:41:48,230
أوه ، أيها الوحيد ، لا شئ

1369
01:41:48,404 --> 01:41:50,929
لم يحدث شئ ، حقاً

1370
01:42:01,884 --> 01:42:05,820
سوف أعاملك مثلما أعامل أى
مؤد متخبط فى برنامجى

1371
01:42:06,322 --> 01:42:08,187
إن بيننا عقد

1372
01:42:08,357 --> 01:42:12,418
سوف يصلك راتبك أسبوعياً
طالما تبقين فى آركانساس

1373
01:42:13,796 --> 01:42:16,060
و لكنى لا أريد العودة للوطن

1374
01:42:16,232 --> 01:42:20,566
إن " إد ساليفان " يريد منى أن أقوم برقصة
النقر بعصا النار المزدوج فى برنامجه ليلة الأحد

1375
01:42:20,736 --> 01:42:23,569
يمكنك القيام برقصتك

1376
01:42:23,739 --> 01:42:26,572
فى غرفة النساء فى محطة
"ليتل روك "

1377
01:42:39,422 --> 01:42:43,085
مارشيا " ، هل يمكنك سماعى ؟ "
انهضى ، استيقظى

1378
01:42:43,626 --> 01:42:45,992
إنه أنا ، الكبير ، الملك

1379
01:42:46,829 --> 01:42:48,558
هيا يا " مارشيا " ، افتحى

1380
01:42:48,731 --> 01:42:51,325
"قلت ، اسرعى إلى الباب يا " مارشيا

1381
01:42:51,500 --> 01:42:53,900
لقد عاد الوحيد

1382
01:42:58,174 --> 01:43:01,405
لقد تخلصت من " بيتى لو " لتوى
بائعة الهوى عذبة الحديث

1383
01:43:01,577 --> 01:43:04,307
كانت ستدمرنى
هذا ما كانت ستفعله

1384
01:43:04,480 --> 01:43:06,914
أعدى لى مشروباً -
ماذا تفعل ؟ -

1385
01:43:07,083 --> 01:43:09,483
سوف كون أكثر حذراً
مما كنا عليه

1386
01:43:09,652 --> 01:43:12,246
سوف أبقى متزوجاً حتى
أحصل على تعيينى

1387
01:43:13,022 --> 01:43:15,752
ماذا ؟ -
إن هذا لا يزال سراً -

1388
01:43:16,092 --> 01:43:18,185
لقد كان الجنرال يتحدث
"إلى " فوللر

1389
01:43:18,361 --> 01:43:22,263
إنه يبيع له فكرة إنشاء منصب
وزارى جديد لى

1390
01:43:22,431 --> 01:43:27,164
فى وقت الأزمات و الخطر الوشيك
هذه هى الطريقة التى يضعها الجنرال

1391
01:43:27,336 --> 01:43:29,827
الذى يمكنه أن يحشد الناس
أفضل مما يمكننى

1392
01:43:30,006 --> 01:43:33,271
أن يمسك بهم فى صف
الحق وراء الحكومة

1393
01:43:33,442 --> 01:43:36,206
إذا وضعنا " فوللر " فى الطريق
فإننى أعرف أننا سنتمكن من

1394
01:43:36,379 --> 01:43:38,609
سوف يدين لى بذلك

1395
01:43:38,781 --> 01:43:42,080
وزير الخارجية للمعنويات الوطنية

1396
01:43:42,251 --> 01:43:43,946
كيف يبدو ذلك لك يا " مارشيا " ؟

1397
01:43:44,120 --> 01:43:47,248
وزير الخارجية للمعنويات الوطنية

1398
01:43:48,958 --> 01:43:50,949
إن الجنرال يعمل على ذلك

1399
01:43:51,127 --> 01:43:54,358
بعد المأدبة الكبيرة لإطلاق
"المقاتلين ل " فوللر

1400
01:43:55,665 --> 01:43:58,190
"المقاتلين ل " فوللر -
"نعم ، المقاتلين ل " فوللر -

1401
01:43:58,367 --> 01:44:01,200
كيف يعجبك هذا الإسم ؟

1402
01:44:01,370 --> 01:44:03,838
لقد صنعته ، الجميع يجنون به

1403
01:44:04,006 --> 01:44:06,975
لقد حصلت على 20 من
أكبر رجال هذا البلد لكى

1404
01:44:07,143 --> 01:44:10,977
"يقاتلوا من أجل " فوللر
إن لدى أدميرال و اثنان من الحكام 

1405
01:44:11,147 --> 01:44:14,639
البعض منهم من كبار المستثمرين
ووزير مجلس الوزراء

1406
01:44:14,817 --> 01:44:17,843
أيهم ؟ -
لا أعرف -

1407
01:44:18,020 --> 01:44:21,979
لقد طلبت من الجنرال ان يختار أحدهم -
هل سيحضرون إلى حفلك ؟ -

1408
01:44:22,158 --> 01:44:25,821
يا حبيبتى ، إذا طلبت منهم
فسوف يحضرون

1409
01:44:25,995 --> 01:44:28,555
حبيبتى ، سوف يخشون ألا يحضروا

1410
01:44:28,731 --> 01:44:32,258
يمكننى قتلهم هكذا

1411
01:44:37,239 --> 01:44:38,968
أخشى أنها الحقيقة

1412
01:44:39,141 --> 01:44:41,371
أى حقيقة ؟

1413
01:44:42,845 --> 01:44:45,439
هنا ، الليلة

1414
01:44:45,948 --> 01:44:49,782
يمكنك الحصول على كل هذه القوة -
هل رأيت التقييمات الجديدة هذا الصباح ؟ -

1415
01:44:49,952 --> 01:44:54,651
53.7

1416
01:44:54,824 --> 01:44:56,849
لقد حصلت لتوى على مليون أخرى

1417
01:44:57,026 --> 01:45:01,087
إن هذا البلد بأكمله مثل
قطيع للخراف أملكه

1418
01:45:01,263 --> 01:45:03,163
خراف -
متخلفون -

1419
01:45:03,332 --> 01:45:07,735
مفرقعات ، حانات مغلقة ، جامعى بسلة

1420
01:45:07,903 --> 01:45:12,203
كل من عليه القفز حين يطلق
أحدهم الصافرة

1421
01:45:12,842 --> 01:45:17,176
إنهم لا يعرفون ذلك بعد و لكنهم
"جميعاً سيقاتلون من أجل " فوللر

1422
01:45:17,346 --> 01:45:21,009
إننى أمتلكهم ، إنهم يفكرون مثلى

1423
01:45:22,585 --> 01:45:26,419
فقط أنهم أكثر غباءاً منى
لذا وجب على التفكير بدلاً منهم

1424
01:45:26,722 --> 01:45:28,690
مارشيا " ، انتظرى لترى "

1425
01:45:28,858 --> 01:45:31,053
سوف أكون القوة من خلف الرئيس

1426
01:45:31,227 --> 01:45:33,957
و ستكونين أنت القوة من خلفى

1427
01:45:42,471 --> 01:45:44,803
"لقد قمت بصنعى يا " مارشيا

1428
01:45:44,974 --> 01:45:47,238
لقد قمت بصنعى

1429
01:45:47,409 --> 01:45:49,639
إننى دائماً ما اقول ذلك

1430
01:45:50,279 --> 01:45:52,679
إننى مدين بكل شئ لك

1431
01:45:53,215 --> 01:45:55,911
إننى مدين بكل شئ لك

1432
01:45:56,552 --> 01:45:58,986
كل شئ لك

1433
01:45:59,822 --> 01:46:03,451
أعرف ذلك
أعرف ذلك

1434
01:46:03,959 --> 01:46:05,893
أعرف ذلك

1435
01:46:14,603 --> 01:46:16,434
أطفئى الضوء

1436
01:46:29,051 --> 01:46:30,848
إننى متعب

1437
01:46:32,087 --> 01:46:34,180
غداً يوم كبير

1438
01:46:35,324 --> 01:46:37,690
يوم كبير حقاً

1439
01:46:42,998 --> 01:46:45,262
يوم كبير حقاً

1440
01:46:56,011 --> 01:46:59,572
هيا ، يجب أن أحصل على
قسط من النوم

1441
01:47:04,820 --> 01:47:06,287
"مارشيا "

1442
01:47:06,956 --> 01:47:08,423
مارشيا " ، أين تذهبين ؟ "

1443
01:47:32,214 --> 01:47:34,910
كل ما يمكننى قوله أن عرض
الليلة سيكون فوضى

1444
01:47:35,084 --> 01:47:38,212
الآن تخبرنى أن العرض 
سيكون فوضى ؟

1445
01:47:38,387 --> 01:47:41,515
"نعم و لكنك ترى ، إن " مارشيا
لم تظهر طوال اليوم

1446
01:47:41,690 --> 01:47:45,786
إنها الشخص الوحيد الذى يمكنه التنسيق -
التنسيق ، الجحيم -

1447
01:47:45,961 --> 01:47:48,293
هل تعنى أن تخبرنى أن
نجاح برنامجى

1448
01:47:48,464 --> 01:47:52,730
يعتمد على شخص واحد ، أنثى
ذاتية ، عصبية المزاج ؟

1449
01:47:52,902 --> 01:47:57,430
لقد ضقت ذرعاً بكم جميعاً
أنتم غير أكفاء يا لاعقى الأحذية

1450
01:47:57,806 --> 01:48:00,969
هل تود أن تتناول بعض القهوة
الساخنة يا سيد " رودس " ؟

1451
01:48:04,013 --> 01:48:05,878
هل هذا هو طريقك الخفى

1452
01:48:06,048 --> 01:48:09,347
لتحاول أن تخبرنى أننى قد مخمور ؟

1453
01:48:09,518 --> 01:48:13,284
إننى لست مخمورا
إننى مشمئز فقط

1454
01:48:14,156 --> 01:48:16,215
سوف أتولى الأمر -
بالطبع ستفعل -

1455
01:48:16,392 --> 01:48:18,292
ارتجال

1456
01:48:18,460 --> 01:48:20,860
اعتمد على

1457
01:48:21,030 --> 01:48:23,464
لقد أنقذت البرنامج من قبل

1458
01:48:23,966 --> 01:48:27,060
حسناً ، إننى أتسائل ماذا
يفعلون بأمسياتهم

1459
01:48:27,236 --> 01:48:29,170
الزوجات و الآخرين -
مستعدون ، اثنان -

1460
01:48:29,338 --> 01:48:32,330
يوم آخر كهذا و إننى -
ها هى قد أتت الآن -

1461
01:48:32,508 --> 01:48:35,068
أين كنت ؟ لقد كنا
نحاول العثور عليك

1462
01:48:35,244 --> 01:48:37,178
خذ اثنان

1463
01:48:37,346 --> 01:48:38,938
إنه أمر هام -
لا يهمنى -

1464
01:48:39,114 --> 01:48:41,708
لا زلتم لم تقدموا إعلاناتنا
التجارية الروتينية

1465
01:48:41,884 --> 01:48:43,283
خذ ثلاثة

1466
01:48:43,452 --> 01:48:47,115
إننى أعرف هذا النوع من الخروج
على الأسلوب ، مثل المشد

1467
01:48:47,289 --> 01:48:49,416
و لكن بين الحين و الآخر
إننى أسأل نفسى

1468
01:48:49,591 --> 01:48:52,560
أيها الوحيد ، أين ذهبت السيدة

1469
01:48:52,728 --> 01:48:55,196
الغير معقدة ، الغير متحررة

1470
01:48:55,364 --> 01:48:59,494
و بالرغم من ذلك ، السعيدة

1471
01:49:00,903 --> 01:49:05,101
ليس مجدياً أن نكد و نستخدم أنفسنا
فى شئ لا يمكننا تغييره

1472
01:49:05,541 --> 01:49:07,975
لقد كنت أنا و المجعد نصطاد
البط فى نهاية الأسبوع

1473
01:49:08,143 --> 01:49:12,671
لقد اصطحبت الكاميرا السينمائية 
معى لأريكم كيف كان صيدنا

1474
01:49:13,182 --> 01:49:15,810
قم بتشغيل الفيلم -
قم بتشغيل الفيلم -

1475
01:49:15,985 --> 01:49:17,543
شغل

1476
01:49:17,820 --> 01:49:21,256
يا ذوو الرؤوس الفوضوية فى غرفة
العرض ، أعرضوا لنا الفيلم

1477
01:49:21,423 --> 01:49:23,789
إنك لست على الهواء
لا يمكنهم سماعك

1478
01:49:27,896 --> 01:49:29,591
لقد حان الوقت

1479
01:49:29,765 --> 01:49:31,630
أريد التحدث معك

1480
01:49:31,800 --> 01:49:34,769
لن أستطيع الليلة لأن على
أن أهرع إلى المأدبة

1481
01:49:34,937 --> 01:49:39,237
و لكن سيكون ذلك أول شئ فى الصباح
فى مكتبى فى الصباح

1482
01:49:39,408 --> 01:49:41,842
"عشرون دقيقة يا سيد " رودس

1483
01:49:42,244 --> 01:49:44,678
من يمكنه تحمل ذلك
سوف أستقيل اليوم

1484
01:49:47,082 --> 01:49:51,212
حتى بعد أن وصل السيناتور إلى حدوده
كم كان يكره أن يترك ذلك الأعمى

1485
01:49:51,387 --> 01:49:53,685
لقد كان يقول لى : أيها الوحيد

1486
01:49:53,856 --> 01:49:58,156
أبقى على الباب واضحاً ، إننى محاط من
قبل الكثير من أبناء قاتمى البديهة

1487
01:49:58,927 --> 01:50:02,124
ألا تزال هنا أيها
الوغد المتخلف ؟

1488
01:50:02,297 --> 01:50:05,494
لماذا لا تعمل فى مكان ما بالخارج ؟

1489
01:50:05,667 --> 01:50:08,158
"أليس هذا ال" فوللر المجعد
صائد بط غبى ؟

1490
01:50:08,337 --> 01:50:09,964
رجل حقيقى -
بالتأكيد هو كذلك -

1491
01:50:10,139 --> 01:50:12,369
هل تعرفون ، بينما كنا نقف هناك

1492
01:50:12,541 --> 01:50:15,135
فى الماء البارد
كتفاً بكتف

1493
01:50:15,310 --> 01:50:18,575
و كانت الشمس تبدأ فى
الإبتسام لنا

1494
01:50:18,747 --> 01:50:21,147
نظر إلى المجد و قال
أيها الوحيد

1495
01:50:21,316 --> 01:50:25,377
إن الأسرة التى تصلى معا
تبقى معاً

1496
01:50:25,854 --> 01:50:27,082
هكذا قال

1497
01:50:27,656 --> 01:50:30,591
إننى أقول لكم أن هذا
الرجل يعتبر إلهام

1498
01:50:31,026 --> 01:50:33,051
رجل بين الرجال

1499
01:50:34,163 --> 01:50:38,395
برميل المفرقعات ، بطولة
رحالة آركانساس

1500
01:50:39,968 --> 01:50:41,196
هناك فاصل

1501
01:50:42,438 --> 01:50:44,406
إننى مسرور أنه قد انتهى

1502
01:50:44,573 --> 01:50:47,098
سوف ابدأ فى صيد الناس
بدلاً من البط

1503
01:50:47,376 --> 01:50:50,539
للإسترخاء و للصحة

1504
01:50:51,046 --> 01:50:54,379
السيجارة التى تنظف تبغك
بدون فيلتر

1505
01:50:54,550 --> 01:50:57,815
و طعام " الصديق المفضل " للكلاب -
خذ واحد -

1506
01:50:57,986 --> 01:50:59,749
صديق كلبك المفضل

1507
01:50:59,922 --> 01:51:03,756
و " فايتاجيكس " ما الذى تفعلينه
بى أيتها الحبة ؟

1508
01:51:06,995 --> 01:51:10,829
حسناً ، اسرعوا بالعودة
تذكروا ما قاله العم الوحيد

1509
01:51:10,999 --> 01:51:15,459
إن الأسرة التى تصلى معاً
تبقى معاً

1510
01:51:20,075 --> 01:51:23,044
حسناً ، واحد ، ابدأ بالزحف

1511
01:51:23,212 --> 01:51:25,476
"كان هذا من انتاج " إف بى إن

1512
01:51:27,216 --> 01:51:29,446
فوللر " ، الصائد الكبير "

1513
01:51:29,618 --> 01:51:31,779
إنه يهتز هكذا

1514
01:51:32,621 --> 01:51:35,954
إذا سمعوا هذا المريض
نفسياً يتكلم

1515
01:51:36,125 --> 01:51:38,389
تصميم الرقص
"دون كرافتس "

1516
01:51:38,560 --> 01:51:40,892
مصمم المشاهد
"جيمس فيتزسيمونز "

1517
01:51:41,063 --> 01:51:43,361
الملابس 
"روبرت هودز "

1518
01:51:43,532 --> 01:51:46,365
مدير الوحدة
"جورج ك . جورج "

1519
01:51:46,535 --> 01:51:51,438
قم ببيع هذا المتيبس كرجل بين الرجال -
لأولئك البلداء هناك -

1520
01:51:51,607 --> 01:51:56,101
يمكننى بيع سماد الدجاج
لهم بصفته كافيار

1521
01:51:57,346 --> 01:52:00,713
يمكننى أن أجعلهم يأكلون طعام الكلاب
و سيظنون أنه لحم مشوى

1522
01:52:01,016 --> 01:52:04,884
بالتأكيد ، لقد صاروا هكذا

1523
01:52:05,220 --> 01:52:09,452
إن العامة مثل قفص
ملئ بفئران التجارب

1524
01:52:09,625 --> 01:52:13,026
طابت ليلتكم أيها البلهاء الأغبياء

1525
01:52:14,530 --> 01:52:18,990
طابت ليلتكم ايها السذج البؤساء

1526
01:52:19,168 --> 01:52:21,295
إنهم فقمات مدربة كثيراً

1527
01:52:21,670 --> 01:52:25,071
ألقى إليهم بالسمك الميت
فيرفرفون زعانفهم

1528
01:52:34,583 --> 01:52:36,016
لا

1529
01:52:36,985 --> 01:52:38,680
إنه وحش

1530
01:52:38,854 --> 01:52:42,051
سوف أتصل بالمحطة و أزودهم
ببعض افكارى

1531
01:52:43,158 --> 01:52:45,649
سوف نقوم بإصلاحك ايها النطر

1532
01:52:46,962 --> 01:52:51,592
لقد كنت أعرف أنه سيفتح فمه 
الكبير فى يوم ما و يلقى منه القاذورات

1533
01:52:51,767 --> 01:52:54,736
إننى لا اصدق أنه هو
رودس الوحيد " ذاته "

1534
01:52:54,903 --> 01:52:59,670
فى هذه المرة فقط
ظهرت شخصيته الحقيقية

1535
01:53:00,142 --> 01:53:01,871
أعطنى مشروباً

1536
01:53:03,478 --> 01:53:06,379
يجب أن أسرع أيها الصبية
إن لدى موعد هام جداً

1537
01:53:06,548 --> 01:53:11,713
يجب أن تحضروا أقوياء غداً ، سوف أكون
"دباً محملاً ، هيا بنا يا " بينى

1538
01:53:18,093 --> 01:53:22,120
"لقد ابقيت المصعد لك يا سيد " ر
رودس الوحيد " السريع يهبط "

1539
01:53:22,297 --> 01:53:25,562
إلى السفل يا فتى -
نعم يا سيدى -

1540
01:53:30,806 --> 01:53:33,900
شبكة الإذاعة الفيدرالية
هذا الخط مشغول

1541
01:53:34,076 --> 01:53:37,534
يمكنك أن تخبريه أننى لن أستمع
إلى برنامجه القذر مرة أخرى

1542
01:53:39,915 --> 01:53:43,282
إذن نحن سذج ، ألسنا كذلك ؟
يمكنك إخبار " رودس " بالنيابة عنى

1543
01:53:43,452 --> 01:53:45,113
"إف بى إن "

1544
01:53:47,889 --> 01:53:50,380
هل ندفع لشبكتكم
مائة ألف فى الساعة

1545
01:53:50,559 --> 01:53:52,959
لتقوموا ببناء أعمالنا
أم لتقوموا بهدمها ؟

1546
01:53:53,128 --> 01:53:55,892
لحظة واحدة أيها الجترال
صلنى ب " دى بالما " على الهاتف

1547
01:53:56,064 --> 01:53:59,898
لقد كانت شركتك الدعائية التى جلبت
"رودس الوحيد " إلى " إف بى إن "

1548
01:54:03,071 --> 01:54:05,801
يجب أن نبقى ذلك بعيداً
"عن الإحتكاك ب " فايتاجيكس

1549
01:54:05,974 --> 01:54:08,067
أعنى أن نفصل أنفسنا

1550
01:54:08,243 --> 01:54:10,438
رودس الوحيد " ، هذا الخط مشغول "

1551
01:54:13,315 --> 01:54:16,307
ماذا الذى قاله ؟ -
يجب أن يكون شيئاً هائلاً -

1552
01:54:16,485 --> 01:54:18,646
الأفضل أن تأتوا ببديل جيد

1553
01:54:20,956 --> 01:54:22,218
لقد أنزلتك فى عجالة

1554
01:54:22,391 --> 01:54:24,985
أعطه دولاراً لعدم
التوقف للفلاحين

1555
01:54:25,160 --> 01:54:27,094
كيف حال تقييمك يا " بيدج " ؟

1556
01:54:27,996 --> 01:54:29,930
"لا ، إن السيد " رودس
قد اعتذر عن بقية اليوم

1557
01:54:30,098 --> 01:54:32,464
لا ، آسفة ، لا يوجد أحد بالأستوديو

1558
01:54:32,634 --> 01:54:35,569
هذا صحيح يا " دى بالما " ، أنت
تعرف عقدك ، شرط الأخلاق

1559
01:54:35,737 --> 01:54:37,796
أى فعل به اساءة لثقة  العامة

1560
01:54:37,973 --> 01:54:40,441
أعتقد أن لدى الفتى
الذى يملأ الفجوة

1561
01:54:40,609 --> 01:54:42,736
"نعم ، " بارى ميلز

1562
01:54:44,112 --> 01:54:46,706
إنه " رودس الوحيد " الصغير
و سهل التعامل معه

1563
01:54:46,882 --> 01:54:49,578
يا صاحبى ، إننى لست إلا فتى ريفى

1564
01:54:50,686 --> 01:54:55,089
لا تعفى الخيول ، لدى فقط 30 دقيقة
لأبدل ملابسى بملابس العشاء

1565
01:55:03,965 --> 01:55:06,763
رودس الوحيد " يتصدر خطأ "
"يربك شكل " يو إن كى

1566
01:55:07,502 --> 01:55:10,903
إننى لم أعرف أبداً ماذا رأى الناس
فى هذا الرجل ، و لكنه قد استحق ذلك

1567
01:55:15,510 --> 01:55:17,978
مثل غرق تايتانيك
ماذا حدث ؟

1568
01:55:18,146 --> 01:55:19,977
مارشيا " ، لقد انصرفت "

1569
01:55:20,148 --> 01:55:23,083
أين هى ؟ -
إنها لا تزال فى الجناح ؟ -

1570
01:55:37,733 --> 01:55:40,497
لقد سمعت أنك كتبت
لتوك نهاية كتابى

1571
01:55:47,175 --> 01:55:48,642
نعم

1572
01:55:50,612 --> 01:55:52,910
لحظة واحدة ، سوف أرى
إن كانت هنا

1573
01:55:55,050 --> 01:55:56,711
إنه هو

1574
01:55:56,885 --> 01:55:58,512
لقد وجدتها

1575
01:55:58,687 --> 01:56:00,245
"مارشيا "

1576
01:56:00,422 --> 01:56:03,721
مارشيا " ، إننى بحاجة إليك "

1577
01:56:03,892 --> 01:56:05,416
تعالى إلى هنا فوراً

1578
01:56:05,594 --> 01:56:08,188
لم يحضر أحد ، إن الجميع
قد ألغى المجئ

1579
01:56:08,363 --> 01:56:10,160
حتى " فوللر " لم يبعث
لى ببرقية

1580
01:56:10,332 --> 01:56:12,232
إن الجنرال قد بعث لى ببرقية

1581
01:56:12,501 --> 01:56:14,935
وزير الداخلية قد بعث لى ببرقية

1582
01:56:15,103 --> 01:56:18,163
يؤسفنى أن أبلغكم 

1583
01:56:18,340 --> 01:56:19,830
أننى لا أستطيع الحضور

1584
01:56:20,008 --> 01:56:22,306
فجأة أصبح الجميع مشغولون

1585
01:56:22,477 --> 01:56:25,537
فجأة أصبحت سماً

1586
01:56:34,823 --> 01:56:37,257
هل تضحكون منى ؟

1587
01:56:38,527 --> 01:56:40,722
هل تضحكون منى ؟

1588
01:56:40,896 --> 01:56:43,126
هل تظنون أننى قد جننت ؟

1589
01:56:43,298 --> 01:56:46,131
لقد فقدتهم و سوف أعيدهم

1590
01:56:46,301 --> 01:56:48,633
سوف أجعلهم يحبوننى

1591
01:56:49,070 --> 01:56:51,197
سوف تحبوننى

1592
01:56:51,373 --> 01:56:54,968
قل أنك سوف تحبنى

1593
01:56:55,143 --> 01:56:56,667
سوف تحبوننى

1594
01:56:56,845 --> 01:56:58,779
سوف تحبوننى

1595
01:56:58,947 --> 01:57:01,006
قل أنك سوف تحبنى

1596
01:57:01,183 --> 01:57:03,481
حسناً ، أنت ، قل أنك سوف تحبنى

1597
01:57:03,652 --> 01:57:06,143
قل أنك سوف تحبنى
أنت سوف تحبنى

1598
01:57:06,321 --> 01:57:08,016
ما هو اسمك ؟ -
"فرانسيس "-

1599
01:57:08,190 --> 01:57:10,954
فرانسيس " ، أنت ستحبنى "
أنت ستحبنى

1600
01:57:11,126 --> 01:57:13,219
تحبنى ، تحبنى

1601
01:57:14,029 --> 01:57:18,363
أخرجوا من هنا
أيها القرود السوداء المرتدية للملابس

1602
01:57:18,533 --> 01:57:21,661
أنتم تشعرونى بالغثيان
أخرجوا من هنا

1603
01:57:22,070 --> 01:57:25,039
يبدو و كأنه فجأة قد
صعد إلى السقف

1604
01:57:25,207 --> 01:57:29,007
مارشيا " ، كم يستغرقك لتصلى إلى هنا "
إننى محاط بالخونة

1605
01:57:29,177 --> 01:57:31,611
هذا المهندس ، انتظرى حتى
أمسك به

1606
01:57:31,780 --> 01:57:35,716
سوف أطرده ، سوف أحرقه
على نار هادئة

1607
01:57:35,884 --> 01:57:40,218
مارشيا " ، إذا لم تحضرى حالاً "
سوف أقفز

1608
01:57:40,622 --> 01:57:44,388
سوف اقفز -
أقفز -

1609
01:57:44,559 --> 01:57:46,686
أخرج من حياتى

1610
01:57:46,862 --> 01:57:49,729
أخرج من حياة الجميع

1611
01:57:49,898 --> 01:57:51,422
أقفز

1612
01:57:51,800 --> 01:57:53,461
أقفز

1613
01:57:54,102 --> 01:57:55,865
أقفز

1614
01:58:03,278 --> 01:58:06,076
إننى لا أصدقك ، فى غضون
ساعة سوف تكونين هناك

1615
01:58:06,248 --> 01:58:08,648
"أوه يا " ميل -
لماذا لم تخبريه أنك من فعلها ؟ -

1616
01:58:08,817 --> 01:58:11,718
لأن الأمر صعب -
دعينا نجعله أصعب -

1617
01:58:11,887 --> 01:58:16,256
أعتقد أنه يجب أن تخبريه وجهاً لوجه
قبل أن يتهم 20 رجلاً

1618
01:58:16,424 --> 01:58:18,984
وجهاً لوجه ، ثم ، ربما أصدقك

1619
01:58:19,160 --> 01:58:20,752
إن الأمر ليس بهذه السهولة أبداً

1620
01:58:20,929 --> 01:58:26,196
فى النهاية ، يجب أن تجبرى الصعاب
على المرور فى قنوات سهلة كهذه

1621
01:58:26,368 --> 01:58:30,662
إما أن تذهبى إليه و تخبريه أنك من
فعل ذلك ، و تقومين بإنهاء الأمر تماماً

1622
01:58:30,839 --> 01:58:33,171
حتى لا يأتى إليك باكياً مرة أخرى

1623
01:58:33,341 --> 01:58:36,936
أو تمسكى بيده و تمسحين
على جبينه الذى يتصبب عرقاً

1624
01:58:37,112 --> 01:58:41,310
تأججين الأنا المشتعلة عنده 
حتى تنفجر فيها النيران و تحترق

1625
01:58:45,153 --> 01:58:48,179
وزير المعنويات الوطنية

1626
01:58:48,356 --> 01:58:51,655
هذه وظيفة ولدت من أجلها

1627
01:58:51,826 --> 01:58:56,354
ينبغى أن يرسل أحد فى طلب الطبيب
لقد ظل يصرخ هكذا لمدة 20 دقيقة

1628
01:58:56,531 --> 01:58:58,829
فى وقت الأزمة

1629
01:58:59,000 --> 01:59:03,130
من الذى يمكنه أن يحشد الناس
مثل " رودس الوحيد " ؟

1630
01:59:03,305 --> 01:59:06,433
من يمكنه أن يدفع
الناس إلى التصرف 

1631
01:59:06,608 --> 01:59:09,008
مثل " رودس الوحيد " ؟

1632
01:59:10,078 --> 01:59:14,708
أنتم تبحثون عن إجابة أمريكا

1633
01:59:14,883 --> 01:59:17,818
إلى الحاجة الصارخة

1634
01:59:17,986 --> 01:59:20,250
إلى القومية -
لماذا تفعل هكذا ؟ -

1635
01:59:20,422 --> 01:59:22,617
إنه يحب الكثير من التصفيق -
"بينى "-

1636
01:59:30,966 --> 01:59:34,026
ربما أكون مجرد فتى ريفى

1637
01:59:34,903 --> 01:59:37,394
و لكن إذا حاول الرئيس منعى

1638
01:59:37,572 --> 01:59:42,271
سوف أغرق البيت الأبيض
بملايين البرقيات

1639
01:59:42,444 --> 01:59:45,743
لقد صنعته و يمكننى تدميره

1640
01:59:45,914 --> 01:59:48,041
نعم

1641
01:59:48,216 --> 01:59:50,480
نعم ، أنت تعرفين أنه يمكننى

1642
01:59:51,219 --> 01:59:54,655
لأن الشعب يستمع إلى
"رودس الوحيد "

1643
01:59:54,823 --> 01:59:59,260
لأن الشعب يحب
"رودس الوحيد "

1644
01:59:59,427 --> 02:00:03,124
إن " رودس الوحيد " هو الشعب

1645
02:00:03,298 --> 02:00:06,961
"و الشعب هو " رودس الوحيد

1646
02:00:07,135 --> 02:00:08,796
"بينى "

1647
02:00:09,070 --> 02:00:10,765
أكثر ، نعم ، نعم

1648
02:00:10,939 --> 02:00:13,601
هيا ، هيا

1649
02:00:38,199 --> 02:00:43,762
عشرة آلاف ميل بعيداً عن الوطن

1650
02:00:45,006 --> 02:00:50,842
ولا أعرف حتى اسمى

1651
02:01:06,294 --> 02:01:07,989
"مارشيا "

1652
02:01:08,530 --> 02:01:11,522
"مارشيا "

1653
02:01:12,534 --> 02:01:14,331
نعم

1654
02:01:15,003 --> 02:01:16,630
"مارشيا "

1655
02:01:17,505 --> 02:01:21,236
كنت أعرف أنك ستأتين
كنت أعرف

1656
02:01:21,409 --> 02:01:23,502
"استمعى يا " مارشيا
لقد فقدتهم

1657
02:01:23,678 --> 02:01:26,340
و لكن ما يمكننى فعله هو
التحدث إليهم مرة أخرى

1658
02:01:26,715 --> 02:01:30,742
نعم ، سوف أخبرهم أننى قد قلت ذلك
لأرى كم من الناس يستمعون إلى

1659
02:01:32,921 --> 02:01:37,017
نعم ، بالتأكيد ، سوف أجعلهم يأكلون
من يدى مثل الأيام الخوالى

1660
02:01:37,192 --> 02:01:40,059
لارى " ، لقد فعلت ذلك "-
ثم أعود إلى القمة مرة أخرى -

1661
02:01:40,228 --> 02:01:42,458
أول شئ سأفعله حين
أعود إلى القمة

1662
02:01:42,630 --> 02:01:44,655
سوف أحضر هذا الرجل الصامت

1663
02:01:44,833 --> 02:01:48,030
سوف أحضر هذا الميكانيكى القذر
العبقرى كريه الرائحة

1664
02:01:48,203 --> 02:01:49,966
لقد كنت أنا من فعلها

1665
02:01:59,414 --> 02:02:00,972
لقد كنت

1666
02:02:03,118 --> 02:02:04,745
لقد كنت أنا من فعلها

1667
02:02:06,955 --> 02:02:08,946
لقد فتحت المفتاح

1668
02:02:09,724 --> 02:02:11,487
عن قصد

1669
02:02:13,695 --> 02:02:16,823
إننى أخبرك بذلك حتى
لا تتصل بى مرة أخرى

1670
02:02:18,833 --> 02:02:20,528
أبداً

1671
02:02:21,469 --> 02:02:23,232
لا بأس

1672
02:02:23,404 --> 02:02:25,269
"لا بأس يا " مارشيا

1673
02:02:28,176 --> 02:02:30,201
يا حلوى المارشمالو

1674
02:02:32,547 --> 02:02:34,174
حظاً سعيداً

1675
02:02:35,183 --> 02:02:36,912
"حظاً سعيداً مع " ميل

1676
02:02:37,085 --> 02:02:38,916
دعونى و شأنى

1677
02:02:46,461 --> 02:02:48,622
لارى " ، إننى آسفة ، سامحنى "

1678
02:02:49,164 --> 02:02:50,722
هيا

1679
02:03:00,341 --> 02:03:03,799
إننى لم أنته بعد
أنت تعرفين ما سيحدث لى

1680
02:03:03,978 --> 02:03:07,379
نفترض أننى أخبرك بالضبط
ما سيحدث لك

1681
02:03:09,184 --> 02:03:11,414
سوف تعود للتليفزيون

1682
02:03:11,586 --> 02:03:14,487
فقط لن يكون الحال
كما كان من قبل

1683
02:03:14,656 --> 02:03:17,591
سوف تكون هناك فترة تهدئة
و سوف يقول أحدهم

1684
02:03:17,759 --> 02:03:21,092
لماذا لا نجربه مرة أخرى
فى شكل غير مكلف 

1685
02:03:21,262 --> 02:03:24,288
إن ذاكرة الناس ليست قوية

1686
02:03:24,465 --> 02:03:26,729
و هل تعرف ، بطريقة ما
إنه سيكون على حق

1687
02:03:26,901 --> 02:03:29,768
بعض الناس سوف ينسون
و الآخرون لن ينسون

1688
02:03:29,938 --> 02:03:31,633
سوف يكون لك برنامجاً

1689
02:03:31,806 --> 02:03:34,639
ربما ليست الساعة الأفضل
ربما من العشرة الأوائل

1690
02:03:34,809 --> 02:03:37,209
ربما ليس حتى من ال 35 الأوائل

1691
02:03:37,478 --> 02:03:39,309
و لكن سيكون لك برنامجاً

1692
02:03:39,480 --> 02:03:42,677
إنه فقط لن يكون مثل ما سبق

1693
02:03:42,851 --> 02:03:45,149
ثم سيأتى رجلان جديدان

1694
02:03:45,320 --> 02:03:48,915
و قريباً ، كثير من المعجبين
بك سيلنفون حولهما

1695
02:03:49,090 --> 02:03:54,528
و يوم ما ، سيسأل أحدهم
ماذا يمكن أن يكون قد حدث لما إسمه ؟

1696
02:03:54,696 --> 02:03:59,599
هذا الرجل الذى كان كبيراً 
و كان رقم واحد منذ سنتين

1697
02:03:59,767 --> 02:04:02,668
لقد كان مشهوراً ، كيف  لنا
أن ننسى إسم كهذا ؟

1698
02:04:02,837 --> 02:04:05,635
بالمناسبة ، هل رأيت " بارى ميلز " ؟

1699
02:04:05,807 --> 02:04:09,038
أعتقد أنه أعظم شئ
"منذ " ويل روجرز

1700
02:04:19,420 --> 02:04:20,853
"بينى "

1701
02:04:51,519 --> 02:04:54,454
"مارشيا "-
"ميل "-

1702
02:04:55,089 --> 02:04:57,887
لا تتركينى

1703
02:05:00,895 --> 02:05:03,295
لا أتوقع أن ينتحر

1704
02:05:03,464 --> 02:05:05,557
"مارشيا "

1705
02:05:05,733 --> 02:05:09,134
"إذا فقط كنت تركته فى هذا السجن فى " بيكيت -
مارشيا " ، توقفى عن ذلك "-

1706
02:05:09,304 --> 02:05:13,001
لقد جرفت فى ذلك
مثلما جرفنا جميعاً

1707
02:05:13,408 --> 02:05:16,707
و لكننا تصرفنا بحكمة
هذه هى قوتنا

1708
02:05:16,878 --> 02:05:20,678
"عودى يا " مارشيا -
يجب أن نتصرف بحكمة -

1709
02:05:21,549 --> 02:05:24,074
"مارشيا "

1710
02:05:24,252 --> 02:05:26,516
عودى

1711
02:05:29,290 --> 02:05:32,453
لا تتركينى

1712
02:05:33,094 --> 02:05:37,030
لا تتركينى

1713
02:05:37,198 --> 02:05:39,928
لا تتركينى

1714
02:05:41,369 --> 02:05:43,599
"مارشيا "

1715
02:05:43,771 --> 02:05:46,331
لا تتركينى

1716
02:05:46,908 --> 02:05:49,206
عودى

1717
02:05:49,377 --> 02:05:51,311
عودى

1718
02:05:52,113 --> 02:05:53,774
عودى

1719
02:05:54,156 --> 02:05:56,455
Subtitled by : S. Soayed