1
00:00:01,923 --> 00:00:20,375
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

2
00:00:24,375 --> 00:00:40,375
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

3
00:00:43,656 --> 00:00:57,656
* aaas * ضبط التوقيت

4
00:01:03,699 --> 00:01:13,699
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

5
00:01:20,170 --> 00:01:23,411
!يا إلهي

6
00:01:28,971 --> 00:01:32,851
.فرانك، حمداً لله! قضي عليّ

7
00:01:33,652 --> 00:01:35,651
.قضي عليّ

8
00:01:36,172 --> 00:01:42,612
.فرانك، أنا متأسف. لقد تهت
.هذه المدينة محيرة جداَ

9
00:01:45,333 --> 00:01:49,693
... يا له من يوم
.اضطرت زوجتي إلى العمل باكراً

10
00:01:49,893 --> 00:01:55,854
وكان ابني يبكي عندما اصطحبته إلى
.المدرسة. كان يكره مغادرة شيكاغو

11
00:01:56,935 --> 00:02:01,536
.فطر ذلك قلبي، فرانك -
هل من أعذار إضافية؟ -

12
00:02:02,295 --> 00:02:06,695
.لا -
.جيد. كن دقيقاً في مواعيدك في المستقبل -

13
00:02:06,896 --> 00:02:11,696
هل فهمت؟ -
.متأسف. لن يتكرر هذا الأمر -

14
00:02:26,099 --> 00:02:29,939
كيف حالك يا فرانك؟ -
.تسرني رؤيتك مجدداً -

15
00:02:30,139 --> 00:02:35,619
.مرحباً، مارتي. عذراً على التأخر -
.آل، ساعد جيمي وراؤول -

16
00:02:37,140 --> 00:02:40,540
.أجل، بالطبع . هذا له

17
00:02:43,981 --> 00:02:49,301
ألا تثق بي؟ -
.أعيش في محيط رديء -

18
00:02:49,622 --> 00:02:54,022
هل أحضرت معك المال المزور؟ -
.أجل. ها هو -

19
00:02:56,463 --> 00:02:59,623
.يبدو حقيقياً. يبدو حقيقياً جداً

20
00:03:00,983 --> 00:03:04,943
.سنتعامل معاً -
.ممتاز -

21
00:03:05,144 --> 00:03:09,584
.لكن هناك مشكلة واحدة
... هذا الشاب آل

22
00:03:09,785 --> 00:03:14,945
لا ينفكّ يطرح كل تلك الأسئلة
.عن مزوري

23
00:03:15,145 --> 00:03:19,225
ينبئني حدسي عادة
.عندما يكون هناك خطب

24
00:03:19,426 --> 00:03:24,426
.وثمّة خطب
.لذا وضعتُ من يراقبه

25
00:03:24,627 --> 00:03:28,307
.إنه عميل استخبارات، فرانك

26
00:03:42,789 --> 00:03:48,709
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟ -
.احرص على ألا تبلغ الجثة الشاطئ -

27
00:03:50,750 --> 00:03:53,871
أريدك أن تقتله بنفسك، اتفقنا؟

28
00:03:55,631 --> 00:04:01,431
.لعلك تعمل معه -
لجأت إليّ، أتذكر؟ -

29
00:04:01,632 --> 00:04:06,072
.إذاً اقتله. برهِن لي أنني حقير -
.لستُ سوى رجل أعمال -

30
00:04:06,392 --> 00:04:11,153
... إذاً اقتله
.ولنتم بعض الأعمال

31
00:04:29,236 --> 00:04:36,917
.أجل، هذا ما أسعى إليه
.هيا، لنذهب ونتناول عجة البيض

32
00:04:38,677 --> 00:04:41,637
.دعني أحضر مسدسي

33
00:04:41,837 --> 00:04:44,397
مسدسي؟

34
00:04:49,678 --> 00:04:52,077
.أنت موقوف

35
00:05:00,400 --> 00:05:03,560
.أنت أيضاً موقوف
.وكالة الاستخبارات

36
00:05:06,401 --> 00:05:13,041
عرفتَ من ثقل المسدس
أنه كان فارغاً، صحيح؟

37
00:05:13,241 --> 00:05:17,321
كان يعقل أن يكون
.محشواً برصاصة واحدة

38
00:05:23,723 --> 00:05:28,122
أتظن أننا نستطيع الذهاب إلى
مكان ما ومناقشة هذا الأمر؟

39
00:05:38,365 --> 00:05:45,285
ألا يؤثر فيك قتل الناس؟ -
.نعم يؤثر -

40
00:05:48,246 --> 00:05:53,406
.لا أحبّ المسائل السرية هذه
.كنتُ خائفاً جداً

41
00:05:56,567 --> 00:06:00,007
... التحقتُ بوكالة الاستخبارات

42
00:06:02,048 --> 00:06:04,728
.بهدف حماية الناس ...

43
00:06:05,368 --> 00:06:08,568
أتحبّ فكرة رمي
نفسكَ أمام مسدس؟

44
00:06:08,769 --> 00:06:12,849
آملاً أن تصاب بدلاً من
الشخص الذي تحميه؟

45
00:06:15,210 --> 00:06:19,450
... لا أعرف. ربما أنا

46
00:06:22,011 --> 00:06:26,451
.لعلي لستُ الشخص المناسب لهذه المهمة -
.أنت رجل صالح، آل -

47
00:06:26,651 --> 00:06:31,691
.ستشكل عميلاً جيداً -
كيف تعرف ذلك؟ -

48
00:06:34,613 --> 00:06:37,493
.أعرف أشياء عن الناس

49
00:06:39,373 --> 00:06:45,773
.هيا بنا، لنتناول الطعام -
.عليّ الذهاب إلى المنزل لأجل عائلتي -

50
00:06:45,974 --> 00:06:50,974
حذرني أشخاص كثيرون
.من أنك كنت شخصاً مزعجاً

51
00:06:51,215 --> 00:06:54,974
.أراك في المكتب -
.اللعنة! المكتب -

52
00:06:55,215 --> 00:07:00,496
.يريدنا مونرو أن نتحقق من هذا -
.سأهتم بالأمر -

53
00:07:00,696 --> 00:07:05,296
.سأرافقك -
.لا، إذهب وعانق زوجتك وابنك -

54
00:07:09,577 --> 00:07:12,297
.جوزيف ماكرولي، 3155م ت
.شارع بلازنت، الشمال الغربي

55
00:07:12,497 --> 00:07:16,738
.لم أقصد التدخل
.لكن انطلق جهاز إنذار الدخان

56
00:07:16,938 --> 00:07:20,138
.خفتُ

57
00:07:20,338 --> 00:07:25,739
وخفت أكثر عندما رأيتُ
.ما كان في الداخل

58
00:07:29,820 --> 00:07:34,260
كان الدخان متأتياً من فتات
.في فرن تركه شغالاً

59
00:08:00,584 --> 00:08:03,584
مضى على وجودي في هذا البلد
.واحد وثلاثون عاماً

60
00:08:03,785 --> 00:08:08,145
.أحب الولايات المتحدة
.وقد قصدت البيت الأبيض

61
00:08:08,345 --> 00:08:15,026
في الولايات المتحدة فقط يستطيع
.الناس زيارة الرئيس

62
00:08:15,226 --> 00:08:19,866
،لذا عندما شاهدت هذا
... هذه الأشياء المعبرة عن القتل

63
00:08:20,266 --> 00:08:24,786
.اتصلت بالشرطة ...
.فاتصلوا هم بوكالة الاستخبارات

64
00:08:24,987 --> 00:08:27,707
.حصل ذلك منذ يومين

65
00:08:24,987 --> 00:08:27,707
.حصل ذلك منذ يومين

66
00:08:30,068 --> 00:08:35,749
يتلقى الرئيس 1400 تهديداً
.في السنة. علينا التحقق منها كلها

67
00:08:38,069 --> 00:08:40,789
يستطيعون قتلي بالغاز، لكنني
مشهور. انجزت في يومٍ واحد ما

68
00:08:41,029 --> 00:08:42,949
.أنجزه روبرت كنيدي طوال حياته
سرحان سرحان

69
00:08:43,150 --> 00:08:48,830
أتقولين أن اسمه ماكولي؟ -
.لا، ماكرولي، من مدينة دنفر -

70
00:08:52,431 --> 00:08:58,071
.أذكر الأمر وكأنه البارحة
.بكيت وبكيت

71
00:09:37,957 --> 00:09:41,117
.جوزيف ماكرولي، دنفر

72
00:09:42,718 --> 00:09:50,479
.توفي منذ ثلاثين سنة، في عمر الحادية عشر
.ورجلك يستعمل بطاقته الشخصية

73
00:09:53,279 --> 00:09:54,839
.شكراً، جاك

74
00:09:58,880 --> 00:10:01,721
!العملاء الفيدراليون. افتح

75
00:10:51,567 --> 00:10:56,407
.يا إلهي! هذا أنت

76
00:12:03,177 --> 00:12:06,177
آلو؟ -
فرانك هوريغان؟ -

77
00:12:06,377 --> 00:12:10,817
.أجل -
عميل وكالة الاستخبارات؟ -

78
00:12:11,018 --> 00:12:15,818
أجل. ماذا ربحت؟ -
يا إلهي، هذا أنت فعلاً؟ -

79
00:12:16,019 --> 00:12:21,539
من هذا بحق الجحيم؟ -
.كنت أنت في شقتي -

80
00:12:27,700 --> 00:12:32,540
ماكورلي؟ -
لم لا تناديني بوث؟ -

81
00:12:32,741 --> 00:12:37,101
لم لا أناديك أوسوالد؟ -
.كان لـ بوث موهبة وأسلوب مميز -

82
00:12:37,301 --> 00:12:41,542
قفزته إلى المسرح بعد
.أن أطلق النار على لينكولن

83
00:12:43,983 --> 00:12:47,503
أين أنت؟ -
.في مكان أقرب مما تعتقد -

84
00:12:47,743 --> 00:12:52,023
.مثير جداً أن أتحدث إليك
.أشعر بأنني أعرفك

85
00:12:52,224 --> 00:12:57,144
.قرأت عنك ورأيتُ صورك
.كنت العميل المفضل لدى جون كنيدي

86
00:12:57,344 --> 00:13:01,545
.لكن هذا كان من وقت طويل
كيف تحافظ على رباطة جأشك؟

87
00:13:02,225 --> 00:13:04,985
.لنجتمع معاً ونتكلم

88
00:13:05,185 --> 00:13:08,945
أظن أن من الأفضل ألا تعرف
.أموراً كثيرة عني

89
00:13:09,186 --> 00:13:14,626
.أنوي قتل الرئيس -
.ما كان عليك قول هذا -

90
00:13:14,827 --> 00:13:19,427
،يعتبر تهديد الرئيس خطراً
.حتى إن كنت لا تعني ذلك

91
00:13:19,627 --> 00:13:22,187
.أعني ما قلته

92
00:13:22,388 --> 00:13:28,908
يجب أن يكون المرء مستعداً
.للتضحية بحياته من أجل الرئيس

93
00:13:29,109 --> 00:13:33,549
.هذا صحيح -
.أنا مستعد -

94
00:13:33,749 --> 00:13:38,749
مواجهتك ترفع اللعبة
.إلى مستوى أعلى بكثير

95
00:13:40,950 --> 00:13:44,030
.لقد جمعنا القدر معاً، فرانك

96
00:13:44,230 --> 00:13:50,231
.لا أستطيع تخيل مسألة السخرية -
إية سخرية؟ -

97
00:13:50,431 --> 00:13:55,511
تورطك المباشر في
.مقتل رئيسين

98
00:14:00,513 --> 00:14:03,992
.إنتظر لحظة
.لدي شيء في الفرن

99
00:14:34,157 --> 00:14:37,838
.استأجر المكان لثلاثة أسابيع

100
00:14:38,078 --> 00:14:42,918
الغريب فعلاً هو أن المستأجرين
.الآخرين لم يروه قط

101
00:14:43,118 --> 00:14:46,878
.تختلف التصريحات
.كان متوسط الطول

102
00:14:47,079 --> 00:14:50,839
.يتراوح وزنه بين الـ165 والـ 180 رطلاً

103
00:14:51,039 --> 00:14:54,720
عمره؟ -
.بين الـ 28 والـ 45 -

104
00:15:03,681 --> 00:15:07,882
قبل الانتخاب، الذعر هو
.ما نحظى به في يوم جميل

105
00:15:08,122 --> 00:15:10,842
.هم بانتظارك -
.مرحباً، سام -

106
00:15:11,043 --> 00:15:13,962
سام -
.وقت طويل منذ رأيناك هنا -

107
00:15:16,323 --> 00:15:20,803
.سمعت أن المدير الجديد غير مريح -
.أنا المدير منذ حوالي سنتين -

108
00:15:21,004 --> 00:15:25,004
.آل داندريا
.تعرف مات وايلدر

109
00:15:25,204 --> 00:15:28,884
لا يزال يدين لي بـ 20 دولاراً
.من مباراة البطولة 21

110
00:15:29,085 --> 00:15:33,685
هذا العميل المسؤول بيل واتس
.ويلي راينز

111
00:15:33,885 --> 00:15:39,525
.إنها أجمل من أن تكون سكرتيرة -
.وأنت أكبر من أن تكون عميلاً -

112
00:15:39,726 --> 00:15:41,887
.ليلي عميلة

113
00:15:42,086 --> 00:15:46,326
أردت أن أرى فقط إن كانت
.تتمتع بحس الفكاهة

114
00:15:46,527 --> 00:15:50,207
.تفضل بالجلوس
.لنتكلم عن هذا الرجل

115
00:15:50,408 --> 00:15:54,567
.أظننا نناديه بوث حالياً

116
00:15:54,768 --> 00:15:59,248
ماذا تعرف عنه؟ -
.إنه خطر -

117
00:15:59,689 --> 00:16:03,889
كيف تعرف ذلك؟ -
.أعرف أشياء كثيرة عن الناس -

118
00:16:04,090 --> 00:16:08,170
لمَ لم تقم بخطوات لتعرف
المزيد في تلك الليلة الأولى؟

119
00:16:09,290 --> 00:16:12,369
.كنا منشغلين -
منشغلين جداً بحيث لم تحققوا جيداً؟ -

120
00:16:13,011 --> 00:16:17,611
تفتيش غرفته لمدة عشر دقائق؟ -
.لم تكن لدي رخصة تفتيش -

121
00:16:18,171 --> 00:16:22,131
... نظراً إلى سمعتك -
أية سمعة؟ -

122
00:16:22,372 --> 00:16:26,052
.لنعد إلى موضوعنا -
إلام تلمح؟ -

123
00:16:26,652 --> 00:16:29,493
أمصاب بجنون الإضطهاد
أم تراه يستفزني؟

124
00:16:29,733 --> 00:16:32,412
.ربما قليل من الأمرين

125
00:16:33,174 --> 00:16:38,614
بيل، مرت عليّ أوقات كنت
.فيها متكبراً مثلك تماماً

126
00:16:38,815 --> 00:16:44,975
لا أملك الوقت لذلك. عليّ إخراج
.خمسة وسبعين عميلاً من ميامي

127
00:16:45,215 --> 00:16:48,735
هلا أعلمتني بكل جديد، يا سام؟

128
00:16:53,136 --> 00:16:57,096
إذاً ماذا تفعل بهذا الرجل؟ -
.نتابع التحقيق -

129
00:16:57,297 --> 00:17:00,617
.تنصتوا على هاتفي -
هل سيتصل مجدداً؟ -

130
00:17:00,817 --> 00:17:05,257
.سيتصل. إنه مدّع -
مدع؟ -

131
00:17:05,938 --> 00:17:09,458
.أجل، يعني أنه متفاخر -
.أعرف ماذا يعني ذلك -

132
00:17:09,698 --> 00:17:14,219
.حقاً؟ اضطررتُ إلى التفتيش عن معناها -
.حسناً، سنتصنت على هاتفك -

133
00:17:14,939 --> 00:17:19,940
بالمناسبة، واتس ليس
.متكبراً كما كنت أنت

134
00:17:25,301 --> 00:17:29,821
إلى أية سمعة كان واتس
يلمح، يا سام؟

135
00:17:30,021 --> 00:17:32,621
.تعرف

136
00:17:32,822 --> 00:17:39,542
ألأنني أعتبر منهكا بمهارات
اجتماعية مشكوك فيها؟

137
00:17:39,742 --> 00:17:44,982
،عمّ تريد أن تكلمني
عدا عن سمعتك؟

138
00:17:45,183 --> 00:17:48,583
أريد أن أتولى مهمة
.حماية الرئيس

139
00:17:48,784 --> 00:17:53,904
الحماية؟ بعد كل تلك السنوات؟
.فرانك، هذا جنون

140
00:17:54,665 --> 00:17:59,385
.سيقوم هذا الشخص بمحاولة -
.سيجابهني واتس طوال الوقت -

141
00:17:59,585 --> 00:18:02,545
.تدين لي بذلك

142
00:18:02,746 --> 00:18:06,946
.دافعت عن بقائك في وظيفة -
.كان علي أن أعود -

143
00:18:11,627 --> 00:18:17,267
هل تريد حقاً أن تعود
إلى عملك في سنك هذا؟

144
00:18:17,467 --> 00:18:23,348
أجل، لدي على الأقل
.حذاء جيد في مكان ما

145
00:19:19,756 --> 00:19:22,597
سنتوقف
.يريد المسافر تأدية مهامه

146
00:19:22,997 --> 00:19:25,796
.يصل الرئيس الفرنسي
.أحضروا رجل أمن إلى هنا

147
00:19:48,560 --> 00:19:52,081
.اللعنة! تراجعوا

148
00:20:15,563 --> 00:20:18,883
ماذا يجري هنا؟ -
.هوريغان أصابته نوبة قلبية -

149
00:20:21,484 --> 00:20:27,244
هل أنت بخير؟ -
.أخرج من هنا -

150
00:20:27,445 --> 00:20:31,485
ماذا يجري؟ -
.تلقيتُ نداءً عن نوبة قلبية -

151
00:20:31,686 --> 00:20:35,966
هل أنت بخير، فرانك؟ -
.أنا الآن في استراحتي -

152
00:20:36,767 --> 00:20:39,286
.فهمتُ، أيها الأوغاد

153
00:20:39,487 --> 00:20:43,007
من الحذق بينكم؟

154
00:20:43,248 --> 00:20:46,768
.حسناً، ليعُد الجميع إلى العمل

155
00:20:50,769 --> 00:20:55,409
حسناً، من كان صاحب الدعابة؟ -
.لعلها كانت دعابة -

156
00:20:55,609 --> 00:21:01,529
.بدوت شاحباً اليوم -
.سأرد له ذلك بضربة قوية -

157
00:21:01,730 --> 00:21:05,209
كيف تتأكد من أن الفاعل رجل؟

158
00:21:11,291 --> 00:21:16,131
.تجاوزت شارعي، يا آل -
لم لا تملك سيارة؟ -

159
00:21:16,331 --> 00:21:20,252
.عشتُ في نيويورك مدة طويلة
.أحب النقل العام

160
00:21:20,533 --> 00:21:24,373
،إن كنت تحب الباصات
لم تجعلني أسلك غير طريقي؟

161
00:21:25,373 --> 00:21:28,053
.أحبّ رفقتك

162
00:21:30,494 --> 00:21:35,014
.إنه رجل غريب الشكل -
.إن كان لا يزال شكله هكذا -

163
00:21:38,455 --> 00:21:41,175
.قف هنا

164
00:22:11,980 --> 00:22:16,460
بالكاد كانت مشاكل انتخاب
.الرئيس واضحة اليوم

165
00:22:16,660 --> 00:22:21,780
توقف والرئيس الفرنسي
.مرتين لتقديم التحية للجماهير

166
00:22:21,981 --> 00:22:27,421
على مجلس الشيوخ أن يقوم بردة فعل
.على الاتفاق الفرنسي الجديد للتجارة

167
00:22:27,622 --> 00:22:33,782
سيقيم الفرنسيون عشاءً رسمياً
.في سفارتهم على شرف الرئيس

168
00:22:33,982 --> 00:22:36,982
... المستشارون الرئاسيون راضون

169
00:22:37,183 --> 00:22:41,543
عن الإعلانات التي ...
.حصلت في سنة انتخابية

170
00:22:42,503 --> 00:22:47,263
.إنها ثقافة فرعية غريبة، آل
.أرسل بعض العملاء لـ التحقق من هذا

171
00:22:47,464 --> 00:22:53,464
.اسأل عن مجانين -
.سأبدأ ذلك في الصباح -

172
00:22:53,665 --> 00:22:56,744
.انتظر، يرن الخط الآخر

173
00:22:58,546 --> 00:23:01,666
آلو؟ -
.فرانك -

174
00:23:04,266 --> 00:23:10,547
بوث، كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً -

175
00:23:11,267 --> 00:23:14,668
إنتظر، سأتخلص من
.الاتصال الآخر

176
00:23:14,868 --> 00:23:18,828
هل سمعته؟ -
.أجل، اجعله يستمر بالكلام -

177
00:23:21,548 --> 00:23:25,349
ماذا؟ -
تحاول تعقب اتصالي؟ -

178
00:23:25,549 --> 00:23:31,350
لمَ لم أفكر في ذلك؟ -
.فعلتَ. أنت خصم بارع -

179
00:23:31,551 --> 00:23:36,751
.لكنني قلقتُ بشأنك اليوم -
لمَ؟ -

180
00:23:36,951 --> 00:23:41,471
في موكب السيارات، حسبتك
.ستفقد وعيك

181
00:23:41,672 --> 00:23:45,352
يجب أن تكون مستعداً
.لهذا النوع من المهمات

182
00:23:45,552 --> 00:23:51,633
.أجل، لعلك محق -
.أشاهد فيلمك -

183
00:23:52,513 --> 00:23:57,513
فيلم؟ -
.نوفمبر عام 63. آخر أيام كينيدي -

184
00:23:57,753 --> 00:24:04,714
.الوصول إلى تكساس
.لابد أنه كان مثيراً

185
00:24:04,914 --> 00:24:09,754
.دالاس. ذلك الصباح في لوف ليد

186
00:24:09,956 --> 00:24:15,436
.تبدون جميعاً متألقين
.جون كينيدي، وجاكي وأنت

187
00:24:15,636 --> 00:24:18,996
.تبدو في ريعان شبابك وقوياً، يا فرانك

188
00:24:19,196 --> 00:24:21,996
ماذا حل بك في هذا النهار؟

189
00:24:22,197 --> 00:24:27,878
العميل الوحيد الذي أظهر ردة فعل
.على طلقات النار كان أبعد منك بكثير

190
00:24:28,077 --> 00:24:33,878
لابد من أنك نظرت إلى تلك
.النافذة، لكنك لم تظهر ردة فعل

191
00:24:34,079 --> 00:24:38,159
في وقت متأخر ليلاً
... عندما تحضر الشياطين

192
00:24:38,359 --> 00:24:43,680
،هل ترى البندقية عند النافذة
أو كيف تفجر رأس كينيدي؟

193
00:24:45,560 --> 00:24:51,241
لو أنك قمت بردة فعل في
الوقت المناسب، هل كنت ستنقذه؟

194
00:24:51,441 --> 00:24:57,522
لو أنك فعلت، كان يمكن
.أن يكون رأسك هو الذي تفجر

195
00:24:57,722 --> 00:25:03,163
،هل تتمنى لو أنك نجحت
أم هل الحياة غالية جداً؟

196
00:25:03,362 --> 00:25:05,802
.ما حصل قد حصل

197
00:25:06,003 --> 00:25:13,164
لديّ مقال مهم في اسكواير
.عنكَ وعن العملاء الباقين

198
00:25:13,364 --> 00:25:18,925
محزنٌ جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

199
00:25:20,005 --> 00:25:23,364
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

200
00:25:23,565 --> 00:25:26,445
.وبأنه كان يصعب العيش معك

201
00:25:27,286 --> 00:25:30,686
.تأثرتُ كثيراً بصراحتك

202
00:25:30,886 --> 00:25:35,966
قد يشكل العالم مكاناً وحشياً
.بالنسبة إلى رجل صادق

203
00:25:36,167 --> 00:25:39,687
ماذا عنك، بوث؟
ما قصتك؟

204
00:25:41,207 --> 00:25:43,407
.إنها ملحمة زاخرة بالأعمال البطولية

205
00:25:44,408 --> 00:25:48,688
.سأكلمك مجدداً عمّا قريب
.جميل أن نحظى بصديق

206
00:25:56,090 --> 00:25:58,570
هل عرفتم مكانه؟ -
.أجل -

207
00:26:18,613 --> 00:26:25,653
لعله يملك آلة تظهر أنه
.يستعمل رقماً آخر

208
00:26:26,214 --> 00:26:31,054
هذه الآلة، كيف استطاع الحصول عليها؟ -
.بإمكانه صنع واحدة -

209
00:26:31,694 --> 00:26:35,615
هل يمكنك تعقبها؟ -
.يمكننا إجراء تحقيق متواز -

210
00:26:36,296 --> 00:26:40,616
أيمكنك تعقب الاتصال؟ -
.ليس إن كان خطاً نظيراً -

211
00:26:40,816 --> 00:26:45,416
،اعطني إجابة واضحة
.وإلا سيطلق آل النار على رجله

212
00:26:45,617 --> 00:26:51,697
إن اتصل مجدداً، أبقهِ على
.الخط سنرى ما يمكننا فعله

213
00:26:51,938 --> 00:26:57,258
قد تقترح ألا تحطم الشرطة
.أبوباً أخرى

214
00:26:58,058 --> 00:27:05,538
لدي مقال من مجلة إسكواير
.عنك وعن العملاء الآخرين

215
00:27:06,539 --> 00:27:11,459
محزن جداً كيف تركت زوجتك
.وأخذت ابنتك الصغيرة

216
00:27:11,699 --> 00:27:16,020
كنتَ صريحاً جداً
.بشأن مشكلتك مع الكحول

217
00:27:16,221 --> 00:27:19,181
.وأنه كان يصعب العيش معك

218
00:27:19,581 --> 00:27:23,221
.تأثرت كثيراً بصراحتك

219
00:27:24,782 --> 00:27:29,582
حسناً، لكن لمَ يسمعني إياه؟ -
.ألغ عشاء الرئيس -

220
00:27:31,143 --> 00:27:37,103
العشاء في السفارة الفرنسية؟
في هذا الوقت القريب من الانتخاب؟

221
00:27:38,304 --> 00:27:42,303
.تلاعب بجهاز الهاتف
.قد تكون لديه معلومات تفجيرية

222
00:27:42,504 --> 00:27:46,904
.قم بواجبك. لن تكون هناك مشاكل -
.قد تكون هناك أسلحة في السفارة -

223
00:27:47,425 --> 00:27:52,225
أتعتقدون أن الفرنسيين
يريدون قتل الرئيس؟

224
00:27:52,505 --> 00:27:54,185
... لمَ يقوم كل رئيس أركان

225
00:27:54,426 --> 00:27:58,866
لا يحق لك التفكير سوى في
.أن هذا تهديد تافه

226
00:27:59,066 --> 00:28:04,227
تريدني أن ألغِ عشاءً وطنياً
وأجازف بإهانة الفرنسيين؟

227
00:28:04,747 --> 00:28:10,347
لقد استفزك هذا الرجل وأنت تبالغ
.بعض الشيء في ردة فعلك

228
00:28:10,548 --> 00:28:14,148
.أحاول حماية رئيسك -
.وأنا أيضاً -

229
00:28:14,509 --> 00:28:19,229
،ينقصنا 12 صوتاً في الاستفتاء
.وسيجري الانتخاب بعد ستة أسابيع

230
00:28:19,990 --> 00:28:23,469
.يجب أن يظهر على الملأ -
حتى إن كان هذا يقتله؟ -

231
00:28:26,550 --> 00:28:29,909
كيف يمكن أن ينقصه 12 صوتاً
ويكون الخبر ساراً؟

232
00:28:30,111 --> 00:28:32,751
كان وضع الرئيس سيئاً
.منذ أسابيع

233
00:28:32,951 --> 00:28:39,032
سيكون مع المصوتين في
.الغرب الأوسط ثم في كاليفورنيا

234
00:28:42,353 --> 00:28:46,033
رئيس الولايات المتحدة
.والسيدة الأولى

235
00:28:46,273 --> 00:28:50,393
سعادته، رئيس جمهورية
.فرنسا وزوجته

236
00:29:30,798 --> 00:29:33,678
،أيها العميلة راينز
.تبدين رائعة الليلة

237
00:29:34,359 --> 00:29:39,559
.. جميلة ما يكفي لالتهامك
.إن عذرت تعبيري

238
00:29:39,760 --> 00:29:44,440
،أحاول التعاطف معك
.لكنك تزعجني فعلاً

239
00:29:45,401 --> 00:29:47,601
لم التعاطف؟

240
00:29:47,841 --> 00:29:51,441
.بسبب شريط ذلك الاتصال
.وذكر زوجتك

241
00:29:51,682 --> 00:29:55,162
.زوجتي السابقة -
.أنا متأسفة، على كل حال -

242
00:29:55,362 --> 00:30:01,402
غريب، ألقى تعاطفاً من
.مجرم ومن امرأة أزعجها

243
00:30:01,603 --> 00:30:05,563
هل تودين الرقص؟ -
.ربما في وقت آخر -

244
00:30:05,763 --> 00:30:07,963
.عندي ساعتين استراحة

245
00:30:10,244 --> 00:30:15,004
إلام تنظر؟ -
أين تخبئين سلاحك؟ -

246
00:30:16,645 --> 00:30:18,845
.لا تخبريني، دعيني أحزر

247
00:30:19,405 --> 00:30:22,285
إعادة الانتخابات الرئاسية
$5000

248
00:30:26,126 --> 00:30:32,887
.سنصل قريباً إلى لوس أنجلوس
.إنه يوم جميل

249
00:30:33,087 --> 00:30:37,047
.شكراً على استقلالكم طائرتنا
.نأمل رؤيتكم مجدداً

250
00:30:54,410 --> 00:31:00,930
.أود إيداع هذا في الحساب الجديد -
.أحتاج إلى رؤية أوراقك -

251
00:31:06,052 --> 00:31:09,732
.شركة مايكروسبان
أي نوع من الأعمال تتعاطى؟

252
00:31:10,333 --> 00:31:13,773
.برامج الكمبيوتر -
في سان هوسيه؟ -

253
00:31:13,973 --> 00:31:17,733
مركزي الأساسي هناك لكني
.سأفتح مكتباً في لوس أنجلوس

254
00:31:18,134 --> 00:31:22,854
لست من سان هوسيه؟
من أين أنت؟

255
00:31:23,974 --> 00:31:27,334
.مينيابوليس -
.تمزح! وأنا أيضاً -

256
00:31:29,135 --> 00:31:32,054
.حسناً، إنه عالم صغير

257
00:31:34,216 --> 00:31:37,456
كنت أكره الشتاء، كنت أبقى
.في الداخل وأتناول الطعام

258
00:31:37,656 --> 00:31:44,057
أية ثانوية كنت ترتاد؟ -
.ثانوية نيو برايتون -

259
00:31:46,257 --> 00:31:52,337
.ما من ثانوية تدعى نيو برايتون -
.كانت موجودة عندما كنت هناك -

260
00:31:53,458 --> 00:31:56,498
.حسناً، ربما أنا مشوشة الذهن
.يحصل هذا كثيراً

261
00:31:57,539 --> 00:32:03,178
... كانت هناك مدرسة في الجهة الأخرى -
تأخرتُ، هل سيستغرق هذا طويلاً؟ -

262
00:32:04,220 --> 00:32:06,420
.على الإطلاق، دقيقة واحدة بعد

263
00:32:08,660 --> 00:32:10,620
.شكراً

264
00:32:15,661 --> 00:32:20,822
.أنت مرحة جداً -
.شكراً، سيد كارني -

265
00:32:32,663 --> 00:32:36,864
ما رأيك بأن تقلي زميلاً
لك إلى منزله؟

266
00:32:37,344 --> 00:32:41,184
لم لا تنفك تتحرش بي؟ -
وهل أفعل ذلك؟ -

267
00:32:41,385 --> 00:32:46,625
.لا يمكنك أن تبلغ شيئاً -
.لهذا السبب أفعل ذلك -

268
00:32:47,065 --> 00:32:50,945
.هيا، سأشتري لك مثلجات
.كفانا التزامات

269
00:32:55,186 --> 00:33:00,706
كم أنثى في المكتب الفيدرالي؟ -
.حوالي 125 -

270
00:33:02,067 --> 00:33:06,267
.تحريف حقائق بحت -
المعذرة؟ -

271
00:33:06,788 --> 00:33:11,788
.تحريف حقائق. 125 من 2000

272
00:33:11,989 --> 00:33:16,949
أنتن موجودات ليكتسب الرئيس
.صورة جيدة بالنسبة إلى ناخباته

273
00:33:17,429 --> 00:33:22,030
أتبذل مجهوداً لتكون بغيضاً؟ -
.إنها موهوبة -

274
00:33:22,230 --> 00:33:27,231
.غالباً ما نقوم بتحريف الحقائق
.كالعدو إلى جانب الليموزين

275
00:33:27,431 --> 00:33:31,471
سيتطلبنا صاروخاً مضاداً للدبابات
.لإحداث ثقباً فيها

276
00:33:31,671 --> 00:33:35,911
لكن هذا سيجعل الرئيس
.أكثر ملاءمة للرئاسة

277
00:33:36,112 --> 00:33:43,032
،إن كنت هنا لأجل التصويت النسائي
أية فئة من السكان تمثل؟

278
00:33:43,953 --> 00:33:47,113
،البيض، عازفوا البيانو
.المستقيمون جنسياً ما فوق عمر الـ 50

279
00:33:47,313 --> 00:33:52,233
،ليس هناك الكثير منا
.لكن لدينا جماعة قوية

280
00:33:55,234 --> 00:33:59,514
.يمر الوقت بسرعة عندما تكون منزعجاً -
إلى أين تذهبين؟ -

281
00:33:59,715 --> 00:34:02,435
.لدي موعد -
مع من؟ -

282
00:34:02,596 --> 00:34:05,036
.هذا لا يعنيك

283
00:34:05,236 --> 00:34:09,436
أتريد أن أقلك؟ -
.لا أظن ذلك -

284
00:34:09,636 --> 00:34:13,717
أحب البقاء هنا في هذا الوقت
.من النهار، أظنني سأتسكع

285
00:34:13,917 --> 00:34:17,197
.حسناً، شكراً على المثلجات

286
00:34:17,398 --> 00:34:20,638
.إلى اللقاء -
.على الرحب والسعة -

287
00:34:29,479 --> 00:34:33,799
،إن نظرت إلى الوراء
.يعني أنها مهتمة

288
00:34:34,280 --> 00:34:41,320
هيا بنا الآن، إرمقيني بتلك
.النظرة المتعالية وأكملي طريقك

289
00:34:50,442 --> 00:34:55,522
حسناً، آيب ... اللعنة، ليتني
.كنت موجوداً هناك لأجلك

290
00:35:03,364 --> 00:35:07,684
مرحباً يا حبيبي، كيف حالك؟

291
00:35:08,084 --> 00:35:11,564
.أجل، أنا أيضاً اشتقتُ إليك

292
00:35:14,886 --> 00:35:21,046
لم أقصد اخافتك. حصلتُ
.على عنوانك من دليل الهاتف

293
00:35:21,246 --> 00:35:27,807
.عنواني غير مدرج فيه -
.حسناً، يستحسن أن أعترف بالحقيقة -

294
00:35:28,007 --> 00:35:32,407
،تبعتك، أنا متأسف
.لست بارعاً في هذا

295
00:35:32,608 --> 00:35:38,808
أنا جديد في البلدة. كنت أتساءل
.عمّا إذا كنت تودين العشاء برفقتي

296
00:35:41,689 --> 00:35:42,809
... هذا لطف منك، لكن

297
00:35:43,049 --> 00:35:47,930
أردتُ أيضاً أن أعتذر لأنني كذبت
.عليك عندما قلت إنني من منيابوليس

298
00:35:50,050 --> 00:35:51,610
.ما كان عليّ طرح أسئلة كثيرة

299
00:35:52,290 --> 00:35:56,850
هل أطلعت أحداً في المصرف
على حديثنا؟

300
00:35:57,051 --> 00:36:00,131
!لا -
أتسمحين؟ -

301
00:36:03,092 --> 00:36:05,933
!إهدأ، روري

302
00:36:06,132 --> 00:36:10,612
.بام، ماذا يجري؟ مرحباً -
.هذه صديقتي في الغرفة -

303
00:36:10,813 --> 00:36:16,494
.سالي، أعرفك بالسيد كارني -
.تشرفت -

304
00:36:16,894 --> 00:36:21,974
.كنت خارجة -
.متأسف، لكن لا يمكنك الخروج

305
00:36:22,174 --> 00:36:24,174
ماذا؟

306
00:36:24,375 --> 00:36:27,535
ما كان يجب أن تكوني
.من منيابوليس

307
00:36:27,736 --> 00:36:31,215
... لا أعرف ماذا تريد

308
00:36:49,738 --> 00:36:54,658
.مرحباً، هذه سالي -
.بام تتكلم، لسنا في المنزل الآن -

309
00:36:54,899 --> 00:37:00,379
.اترك اسمك رقم هاتفك -
.وسنعاود الاتصال بك، إلى اللقاء

310
00:37:06,860 --> 00:37:12,821
فرانك، آمل ألا تمانع أن
.أتصل بك في المكتب

311
00:37:13,021 --> 00:37:16,781
لا، لم لا تمر بي؟ -
.أود ذلك -

312
00:37:16,982 --> 00:37:21,342
امنحني بعض الوقت لأرحب
.بمن ينضم إلينا

313
00:37:21,783 --> 00:37:25,382
.أود أن أمر بك
.لدينا أمور كثيرة مشتركة

314
00:37:26,183 --> 00:37:28,784
حقاً؟ مثل ماذا؟

315
00:37:29,103 --> 00:37:31,783
كلانا مستعد ليضحي
.بحياته من أجل الرئيس

316
00:37:31,984 --> 00:37:36,305
تعرض كلانا للخيانة
.من قبل من وثقنا بهم

317
00:37:37,105 --> 00:37:40,225
.لم أتعرض للخيانة، بوث -
.بالطبع تعرضت لها، فرانك -

318
00:37:40,465 --> 00:37:45,265
أخبرت لجنة وارن أن
.نهجك ضعيف جداً

319
00:37:46,106 --> 00:37:50,106
إنتقدوا كل العملاء لأنهم كانوا
.يحتسون الكحول في الليلة السابقة

320
00:37:50,867 --> 00:37:55,787
وكأن كنيدي كان ليكون حياُ اليوم
.لو خلدتم إلى السرير في العاشرة ليلاً

321
00:37:58,788 --> 00:38:02,748
.لعلهم كانوا محقين -
.لا، لم يكونوا على حق -

322
00:38:02,948 --> 00:38:07,949
أردت وضع عملاء
.حول سيارته. لكنه رفض

323
00:38:08,189 --> 00:38:13,190
هل تعرف السبب؟
.لأنه كان يرغب في الموت

324
00:38:13,389 --> 00:38:18,110
كان يتكلم طوال الوقت
.عن كونه مقتولاً

325
00:38:18,390 --> 00:38:23,470
قصيدته المفضلة كانت عن الموت
.أظنه أراد أن يموت

326
00:38:23,711 --> 00:38:31,032
وأظنه لم يأبه بأن
.موته سيدمر حياتك

327
00:38:31,232 --> 00:38:34,032
ما رأيك؟

328
00:38:35,513 --> 00:38:37,873
... فرانك

329
00:38:39,193 --> 00:38:43,794
ماذا عنك؟ من خانك؟ -
.لا أظنه يشوش الاتصال -

330
00:38:43,994 --> 00:38:49,474
،بعض من الأشخاص أنفسهم
.لكنني سأنتقم

331
00:38:49,675 --> 00:38:55,315
سأجعل الأمور تؤول إلى صالحي
السؤال هو، هل ستفعل ذلك أنت؟

332
00:38:55,515 --> 00:38:58,955
لكنك ستحظى بالطبع
.بالمزيد من الألم

333
00:38:59,156 --> 00:39:03,196
كم عليّ أن أسمع
من هذه الأمور القذرة؟

334
00:39:04,197 --> 00:39:06,596
.إنه في الجهة المقابلة من الشارع
.منتزه لافاييت

335
00:39:07,277 --> 00:39:08,877
!بوث

336
00:39:45,002 --> 00:39:47,882
.أخبرتك أن تبقى مستعداً، فرانك

337
00:40:12,726 --> 00:40:16,846
!إنه هو! آل، إنه هو

338
00:40:48,331 --> 00:40:53,971
الاستخبارات! أحجز هذه
.السيارة، وضع يده هنا

339
00:40:54,171 --> 00:41:00,091
.لدينا بصمات -
هل أنت بخير يا فرانك؟ -

340
00:41:14,135 --> 00:41:17,214
عينة بصمات

341
00:41:45,298 --> 00:41:46,658
مطابقة

342
00:41:47,539 --> 00:41:51,299
.يا طوني، ألقِ نظرة على هذه

343
00:41:52,339 --> 00:41:56,539
بصمة من الاستخبارات؟ -
.أجل، إنها فعلاً غريبة  -

344
00:41:56,740 --> 00:41:59,740
.هذه مسألة سرية، لا يمكننا إخبارهم

345
00:42:02,821 --> 00:42:08,421
هوريغان، أخشى أن
.نكون قد فشلنا

346
00:42:08,621 --> 00:42:13,541
هل أنت واثق؟ -
.قارنّاها بكل شيء -

347
00:42:19,463 --> 00:42:24,383
.سألتقي بالرئيس
.تابع التحقيق

348
00:42:24,584 --> 00:42:29,144
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.ستجد طريقة ما -

349
00:42:29,344 --> 00:42:32,464
تكون مزعجاً جداً عندما
.لا تسير الأمور كما تريد

350
00:42:32,665 --> 00:42:34,865
.أصدقاؤك حذروك من ذلك

351
00:42:49,947 --> 00:42:57,307
انطلق الرئيس اليوم في رحلة الحملة
.التي ستدوم 6 أيام إلى 12 ولاية

352
00:42:58,308 --> 00:43:02,948
مع بقاء شهر واحد على موعد الانتخاب
.تنقصه نسبة عشرة أصوات

353
00:43:03,149 --> 00:43:08,229
،سيركز على الغرب الأوسط
.نقطة ضعفه في الاستفتاء

354
00:43:08,429 --> 00:43:13,909
ستُختم الحملة
.في شيكاغو بتجمع كبير

355
00:43:15,030 --> 00:43:17,030
.الحجوزات

356
00:43:17,231 --> 00:43:23,472
هل لديكم رحلة يوم الثلاثاء
من واشنطون إلى لوس أنجلوس؟

357
00:43:23,672 --> 00:43:30,232
أريد تذكرة عير محدودة لأتوقف في
.بعض المحطات في طريق العودة

358
00:43:30,792 --> 00:43:34,792
.س-5، فرغوا المروحيات أولاً
من سيكون عميلنا خلال الرحلة؟

359
00:43:36,153 --> 00:43:38,353
.ستكون جاكلين كينغ

360
00:43:38,554 --> 00:43:43,113
هذا واتس، ستصل طائرة
.عند الـ 15:13

361
00:43:43,314 --> 00:43:49,115
أين نحتفظ بالسيارات؟ -
.شرطة دنفر لديها منطقة لنا -

362
00:43:49,915 --> 00:43:52,314
.هذا واتس، نبعد عشر دقائق

363
00:43:52,516 --> 00:43:56,636
نجتمع هنا اليوم في دنفر
.بحماية العمالقة

364
00:43:56,836 --> 00:44:03,276
رواد شجعان تغلبوا على
.الوحشية وأسسوا أمة جديدة

365
00:44:03,477 --> 00:44:08,557
يُطلب منا اليوم
.مطابقة رؤيانا برؤياهم

366
00:44:08,757 --> 00:44:12,237
.وتمرير هذا التراث

367
00:44:12,439 --> 00:44:16,679
هل القطاع الثالث بـأمان؟ -
.القطاع الثالث مؤمن -

368
00:44:18,879 --> 00:44:22,119
كان الرئيس يجري حملته
.اليوم في دنفر

369
00:44:34,361 --> 00:44:37,840
نشهد مرحلة انتقالية
.اقتصادية شاملة

370
00:44:38,241 --> 00:44:42,801
نحتاج إلى تعاطف ورؤيا
... لخلق مستقبل

371
00:44:43,003 --> 00:44:47,723
من السلام والتقدم ...
.لكل شخص

372
00:44:47,923 --> 00:44:52,963
يفترض أن يصل الرئيس إلى
.لوس أنجلوس في وقت لا حق من الشهر

373
00:44:53,164 --> 00:44:56,643
سيتنافس لأجل الـ 54 صوتاً
.انتخابياً في كاليفورنيا

374
00:45:14,407 --> 00:45:17,527
.يتصل سانجي ريغز

375
00:45:17,728 --> 00:45:22,567
إن أردت الالتحاق بتجمع في الغرب
.الأوسط، من الأفضل أن تتصل بي

376
00:45:22,808 --> 00:45:26,167
بنك ساوث ويست -
.لا يملك الرئيس برنامجاً محدداً -

377
00:45:26,369 --> 00:45:32,929
،إجابة على سؤالك الآخر
.فقط أرسل شيكاً في البريد

378
00:45:34,089 --> 00:45:39,370
أهلاً في ميشيغان، رحبوا أرجوكم
.برئيس الولايات المتحدة

379
00:45:41,210 --> 00:45:46,371
قطعنا شوطاً كبيراً
... لتحقيق ذلك الهدف

380
00:45:46,571 --> 00:45:51,211
.واجهنا بعض المشاكل
.أعلموا العاملين في البيت الأبيض

381
00:45:51,412 --> 00:45:54,932
.سيعم العدوء في ميلوكي غداً

382
00:45:55,612 --> 00:46:00,132
صندوق التمويل في كاليفورنيا
خمسون ألف دولار

383
00:46:00,453 --> 00:46:06,573
الرحلة 318 إلى ميلوكي
.تستقبل الركاب الآن عند البوابة 21

384
00:46:06,774 --> 00:46:11,454
فليتوجه كل الركاب
.إلى تلك المنطقة

385
00:46:17,175 --> 00:46:19,175
.نتحقق

386
00:46:19,375 --> 00:46:23,135
مرحباً يا صديقي، هل وجدت قنابل اليوم؟

387
00:46:27,736 --> 00:46:34,976
هل سألت عني السيدة الأولى؟ -
هل تعرفت بهم؟ -

388
00:46:35,178 --> 00:46:39,298
.لا أود التعرف بالأشخاص الذين أحميهم -
لماذا؟ -

389
00:46:39,498 --> 00:46:42,698
قد لا يستحقون الاصابة
.بطلقة من أجلهم

390
00:46:42,899 --> 00:46:46,019
.ها قد أتى بديلي
.لنذهب إلى الحانة

391
00:46:46,219 --> 00:46:50,420
.لا نستطيع الشرب في الطريق -
.لديهم عازف بيانو مبدع -

392
00:46:58,661 --> 00:47:01,860
.عزفتُ للرؤساء ومع الرؤساء

393
00:47:02,061 --> 00:47:06,101
نيكسون وأنا عزفنا مرة
.مونغلو بشكل ثنائي

394
00:47:06,302 --> 00:47:10,662
.سمعت أنه لم يحبك -
.كنا نتفق جيداً -

395
00:47:10,863 --> 00:47:14,062
.رئيس أركانه لم يكن يحبني

396
00:47:14,263 --> 00:47:18,423
طلب مني مرة أن أتخلص
.من معارضي الحرب

397
00:47:18,623 --> 00:47:23,063
.قلتُ أنني أعجز عن ذلك
.حرية الرأي وما شابه

398
00:47:23,264 --> 00:47:27,944
،فقال، عندما أكلمك
.أنا الرئيس

399
00:47:28,145 --> 00:47:32,745
!فقلتُ، تبدو لي أحمقاً يا سيدي

400
00:47:32,946 --> 00:47:36,746
.لطف منك استعمال كلمة سيدي -
.هذا ما حسبته -

401
00:47:49,148 --> 00:47:52,988
لا تضع نضارتين أبداً
.عندما تكون في مهمة

402
00:47:53,188 --> 00:47:56,668
أحب أن يرى المجانين
.بياض عينيّ

403
00:47:56,868 --> 00:48:02,189
قد يكون الوهج فعالاً كما
السلاح تماماً. أتفهمين قصدي؟

404
00:48:02,389 --> 00:48:05,749
أتفهمين قصدي؟

405
00:48:15,151 --> 00:48:16,551
.نلت مني

406
00:48:16,791 --> 00:48:19,911
من الأفضل أن تستمري في
.وضع نظارتين، يا عزيزتي

407
00:48:35,874 --> 00:48:39,994
ماذا تخشين؟

408
00:48:40,194 --> 00:48:44,474
.أخشى اقتراف خطأ كبير

409
00:48:44,675 --> 00:48:47,754
.ليلة سعيدة

410
00:49:42,723 --> 00:49:46,283
جيد، تنتظرنا بعض الأعمال
.في ميلوكي

411
00:49:46,483 --> 00:49:48,723
.شكراً

412
00:50:36,130 --> 00:50:39,410
.لا تُجيبي

413
00:50:43,011 --> 00:50:46,691
... راينز

414
00:50:54,853 --> 00:50:58,813
.حسناً، سأنزل على الفور

415
00:51:01,974 --> 00:51:07,014
.ينطلق المسافر من جورجيا
.ويصل إلى ميلوكي في الغد

416
00:51:07,215 --> 00:51:12,215
وهم ينظمون تجمعاً
.في مكان ما خارج أطلانطا

417
00:51:14,576 --> 00:51:17,016
!اللعنة

418
00:51:20,937 --> 00:51:24,057
ماذا أفعل؟

419
00:51:30,058 --> 00:51:32,618
... ليلي

420
00:51:33,338 --> 00:51:38,698
عليّ أن أعيد وضع كل
!تلك القذارة عليّ، اللعنة

421
00:51:46,339 --> 00:51:50,820
تسرني رؤيتكم جميعاً
.هنا تحت المطر برفقتي اليوم

422
00:51:51,020 --> 00:51:56,301
،كنت أقول
".لا تصوتوا لي وحسب، إنضموا إلي"

423
00:51:56,501 --> 00:52:01,821
.وقد فعلتم هذا بالطبع اليوم
.قد نتبلل قليلاً

424
00:52:02,742 --> 00:52:06,382
لكن احزروا من سيتبلل كثيراً
يوم الانتخابات؟

425
00:52:16,424 --> 00:52:21,064
ماذا عن لائحة المراقبة؟ -
.يخضع 23 مجنوناً للمراقبة -

426
00:52:21,624 --> 00:52:22,664
المستشفى؟

427
00:52:22,905 --> 00:52:25,625
لدينا وحدات إضافية
.من فئات دم المسافر

428
00:52:25,785 --> 00:52:29,025
.الطريق البديلة جاهزة

429
00:52:39,427 --> 00:52:42,707
أنت مريض؟ -
.مريض جداً، ليلي -

430
00:52:43,547 --> 00:52:47,587
ما هذا؟ لمحة نفسية
.عن جون بوث

431
00:52:48,348 --> 00:52:51,189
هل أخطأت؟ -
ماذا؟ -

432
00:52:52,109 --> 00:52:55,909
قلت أنك تخشين
.اقتراف خطأ فادح

433
00:52:58,190 --> 00:53:03,950
.مع هذه الوظيفة، لنكن واقعيين
.ليس الأمر أشبه بالعمل في مصرف

434
00:53:05,831 --> 00:53:10,351
كانت لك علاقة مع عميل؟ -
.لم يكن عميلاً -

435
00:53:11,431 --> 00:53:15,391
لكن هل هجرك
لأنك لم تتركي عملك؟

436
00:53:15,592 --> 00:53:19,672
.أنا هجرته
.ما كنت لأترك عملي لأجله

437
00:53:19,872 --> 00:53:22,672
.فطر ذلك قلبي

438
00:53:22,873 --> 00:53:29,113
أقسمت إنك لن تدعي مجدداً رجلاً
.يقف بينك وبين مهنتك

439
00:53:29,353 --> 00:53:34,553
لكنك الآن مغرمة بي
وهذا يخيفك قليلاً، لا؟

440
00:53:34,795 --> 00:53:38,315
.نظف أنفك -
.المعذرة -

441
00:53:42,036 --> 00:53:48,036
ماذا يحصل إن
تخليتُ عن عملي لأجلك؟

442
00:53:51,237 --> 00:53:54,357
لم قد تفعل هذا؟

443
00:53:54,558 --> 00:53:59,438
أقسمتُ أنني لن أدع مهنتي مجدداً
.تقف بيني وبين امرأة

444
00:54:05,759 --> 00:54:08,038
... فرانك

445
00:54:08,799 --> 00:54:12,319
.توخي الحذر

446
00:54:12,559 --> 00:54:16,080
.تم نشر هذا الحدث بكامله
.كوني متيقظة

447
00:54:29,402 --> 00:54:34,802
زاتس، هذا هوريغان، المكان أشبه بحديقة
.حيوانات. يجب أخذ المسافر تحت الأرض

448
00:54:35,322 --> 00:54:40,122
.إلى جميع الوحدات، معكم واتس
.استعملوا طريقاً سرية للوصول

449
00:54:53,965 --> 00:54:59,325
.واتس، قد يكون بوث هنا -
.ظننت أنك لا تعرف هويته -

450
00:54:59,526 --> 00:55:04,486
.اعتبر الأمر حدساً -
.تجاهل قدراتك النفسية -

451
00:55:04,686 --> 00:55:07,527
.فليأخذ كل موقعه

452
00:55:08,167 --> 00:55:12,407
.أنت مصاب بالحمى، فرانك -
!ابقي متيقظة -

453
00:55:17,888 --> 00:55:21,848
هناك صفة معينة
.تميز هذا الرئيس

454
00:55:22,169 --> 00:55:27,089
وقد أكسبته احترام
.شعبه وبلاده

455
00:55:27,289 --> 00:55:30,769
.تلك الصفة هي الشجاعة

456
00:55:30,971 --> 00:55:38,611
السؤال هو، هل سندعم
الرجل الذي دعمنا؟

457
00:55:39,371 --> 00:55:42,691
يمين المسرح؟ -
.يمين المسرح، كل شيء آمن -

458
00:55:43,332 --> 00:55:46,811
يسار المسرح؟ -
.يسار المسرح آمن -

459
00:55:47,052 --> 00:55:51,212
وسط المسرح؟ -
.وسط المسرح آمن -

460
00:55:54,294 --> 00:55:58,374
رئيس الولايات المتحدة
!والسيدة الأولى

461
00:56:35,219 --> 00:56:38,299
!سلاح -
!انبطحوا -

462
00:56:51,821 --> 00:56:54,541
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

463
00:56:57,342 --> 00:56:59,862
.كل شيء آمن

464
00:57:00,062 --> 00:57:04,663
.إنذار خطأ -
.المسافر في أمان. خذوا مواقعكم -

465
00:57:04,983 --> 00:57:08,504
هل تأذيت، سيدي الرئيس؟ -
.أنا بخير -

466
00:57:09,464 --> 00:57:16,744
.كل شيء على ما يرام
.تلقينا إنذاراً خطأ

467
00:57:17,584 --> 00:57:21,984
كان هذا مثيراً، لا؟
.خذوا مقاعدكم من فضلكم

468
00:57:22,906 --> 00:57:28,386
.انفقع بالون ليس إلا
.يريد المسافر أن يتابع

469
00:57:50,470 --> 00:57:56,150
.كلفتنا أصواتاً كثيرة
.بدا الرئيس جباناً

470
00:57:56,670 --> 00:58:01,151
بدا على ما يرام. أنت
.من بدوت جباناً

471
00:58:01,951 --> 00:58:05,030
هل هذه دعابة بالنسبة إليك؟ -
.لا، أنت دعابة بالنسبة لي -

472
00:58:05,271 --> 00:58:07,910
.ليس لديك فكرة عما نعمله -
!هذا كفاية -

473
00:58:08,152 --> 00:58:11,511
سأجعلك تعتقل مزورين
.في آلاسكا

474
00:58:12,032 --> 00:58:15,912
أبقه بعيداً عن البيت الأبيض
!وعني

475
00:58:16,113 --> 00:58:19,032
.الرجل عار -
.لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة -

476
00:58:19,233 --> 00:58:20,432
.لا أعمل لديه

477
00:58:20,673 --> 00:58:26,193
تعمل لدي .. أقله
.فعلت ذلك. أنت مفصول

478
00:58:34,075 --> 00:58:39,355
دين مباراة البطولة. في حال
.لم أرك بعد هذه الرحلة

479
00:58:47,677 --> 00:58:49,396
.. تعرف، فرانك

480
00:58:50,477 --> 00:58:54,237
لو أنك تعترف أنه ...
... كان وضعاً مشؤوماً

481
00:58:54,438 --> 00:58:58,558
.لن أعتذر -
.لا أقول أن عليك ذلك -

482
00:58:58,759 --> 00:59:02,518
.تعرض الرئيس للإذلال -
.إنه حي -

483
00:59:02,759 --> 00:59:06,439
.نحن هنا للحفاظ على كرامته أيضاً -
.لا يدفع لي للقيام بذلك -

484
00:59:06,679 --> 00:59:12,719
عندما واجهت صديقة كنيدي
.المتاعب، قلت إنها كانت معك

485
00:59:14,880 --> 00:59:19,881
.كانت إشاعة ليس إلا -
.سمعت القصة بكاملها -

486
00:59:20,121 --> 00:59:24,921
تم توقيفك لمدة شهر
.بهدف إنقاذ كرامته

487
00:59:25,362 --> 00:59:29,322
.كان مختلفاً -
.ربما كنت أنت مختلفاً -

488
00:59:29,522 --> 00:59:33,242
.كنتُ مختلفاً
.البلد كله كان مختلفاً

489
00:59:33,484 --> 00:59:38,764
كان كل شيء ليكون مختلفاً لو أنني كنتُ أشعر
.بنصف جنون الاضطهاد الذي أشعر به الآن

490
00:59:44,925 --> 00:59:46,965
... فرانك

491
00:59:58,807 --> 01:00:05,127
لم لا تتقاعد. عِش من
معاشك التقاعدي. مالهدف؟

492
01:00:08,048 --> 01:00:11,168
.ثمة شخص آخر طلب مني ذلك للتو

493
01:00:11,368 --> 01:00:15,049
،لا تنفق أي مال
.إلا على اسطوانات الجاز

494
01:00:15,249 --> 01:00:19,209
أريد أن أعمل
.على قضية بوث، سام

495
01:00:20,930 --> 01:00:24,409
... حسناً، لكن بالنسبة إلى الحماية

496
01:00:24,610 --> 01:00:27,050
.أفهم

497
01:00:31,811 --> 01:00:35,411
... ما حصل في شيكاغو

498
01:00:35,612 --> 01:00:39,932
لم أكن يوماً في الجانب
.الخاطئ لتلبية نداء كهذا

499
01:00:40,132 --> 01:00:45,012
!كنت مصاباً ببرد
.يؤثر ذلك على حكمك

500
01:00:45,213 --> 01:00:50,613
.واجه الأمر، فرانك
.لا يسمح لك عمرك بهذا العمل

501
01:01:45,021 --> 01:01:48,460
ماذا حصل
في مدينة الرياح، فرانك؟

502
01:01:48,661 --> 01:01:51,340
بوث؟

503
01:01:51,542 --> 01:01:57,422
هل أخافك البالون؟ -
.. كنت هناك -

504
01:02:01,963 --> 01:02:08,705
لم استطع ردع نفسي عن التساؤل عن
.سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا

505
01:02:08,908 --> 01:02:13,617
وظيفتك غريبة جداً. لايمكنني
.أن أقرر إن كانت بطوليّة أم سخيفة

506
01:02:13,819 --> 01:02:18,528
لمَ قد تجازف بحياتك
لتقتل رجلاً كهذا؟

507
01:02:18,729 --> 01:02:23,131
.اقرأ سيرتي النفسية -
.لا أؤمن بها -

508
01:02:23,334 --> 01:02:27,813
ولا أنا. أعمال المرء لا تساوي
.مجموع عوامله النفسية

509
01:02:28,014 --> 01:02:30,536
.الأمر لا يعمل هكذا -
كيف يعمل إذاً؟ -

510
01:02:35,074 --> 01:02:40,665
ليس هكذا. لا يعاقب الله الشرير
.ويكافئ الصالح

511
01:02:41,666 --> 01:02:45,786
يموت الجميع. يموت البعض
.لأنه يستحقّ ذلك

512
01:02:45,986 --> 01:02:51,626
ويموت البعض الآخر لأنه
.من منيابوليس. هذه سخافة

513
01:02:51,828 --> 01:02:56,188
،إن لم يكن لأيّ من هذا معنى
لم قتل الرئيس؟

514
01:02:57,068 --> 01:03:03,069
.للتشديد على الكآبة -
.تحتاج إلى الاستلقاء -

515
01:03:04,389 --> 01:03:08,949
أنت مثلي. سمّ شيئاً واحداً
.في حياتك له أي معنى

516
01:03:11,230 --> 01:03:13,270
.أعزف على البيانو -
.هذا غير كافٍ -

517
01:03:13,470 --> 01:03:14,990
كيف تعرف؟ هل تعزف؟

518
01:03:15,590 --> 01:03:19,590
.شاهدتك في حانتك بمفردك

519
01:03:19,791 --> 01:03:26,031
.ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله
.كل ما لدينا هو اللعب

520
01:03:26,272 --> 01:03:30,792
.أنا في وضع الهجوم، وأنتَ الدفاع -
متى نبدأ باللعب؟ -

521
01:03:31,753 --> 01:03:35,153
.تتكتك الساعة، فرانك
.اعتن بنفسك

522
01:03:41,514 --> 01:03:45,234
.شوش الخط. لقد أخفقتُ

523
01:03:45,435 --> 01:03:48,114
!اللعنة

524
01:04:16,199 --> 01:04:18,718
.يا إلهي، فرانك

525
01:04:19,959 --> 01:04:24,639
.اتصلتُ بك لساعات
.حسبت أن مكروهاً أصابك

526
01:04:24,840 --> 01:04:31,960
أنا مريض، ومتعب
.ومسلح، أيضاً. لذا توخّ الحذر

527
01:04:32,161 --> 01:04:37,401
.لعلك أيضاً عبقري -
.لن أشتهر في هذه الحياة -

528
01:04:37,602 --> 01:04:40,801
هل أصغيت إلى الاتصال؟ -
... أجل، تذكّر -

529
01:04:41,002 --> 01:04:42,962
اتصل بمكتب الإدارة
.في منيابوليس

530
01:04:43,203 --> 01:04:45,202
حاول أن تحصل معلومات
.عن حوادث القتل العفوية

531
01:04:45,403 --> 01:04:48,803
... فرانك
هلاّ أصغيت إليّ، من فضلك؟

532
01:04:49,043 --> 01:04:53,323
!قل ما عندك، اللعنة -
.تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج -

533
01:04:53,524 --> 01:05:00,564
... أستاذ في جامعة باسادينا
.أظننا وجدنا شيئاً

534
01:05:00,765 --> 01:05:05,525
التقيته في مؤتمر تصاميم
.في نيو أورلنز منذ سنة

535
01:05:05,726 --> 01:05:11,126
.طلبنا بضع جولات الشراب
.بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية

536
01:05:11,327 --> 01:05:15,086
لكن عندما تحدثنا في السياسة
.أظهر ميلاً خطيراً جداً

537
01:05:15,287 --> 01:05:21,527
قال أن الحكومة خانته
.وأنه يريد الانتقام

538
01:05:21,728 --> 01:05:24,568
الطريقة التي قال بها
.ذلك أخافتني

539
01:05:24,768 --> 01:05:29,488
."قلت:" سرني التحدث إليك
.وخرجتُ من هناك

540
01:05:30,089 --> 01:05:34,409
أقسم بحياتي أنني
.لا أذكر اسمه

541
01:05:34,609 --> 01:05:38,689
لكنني واثق جداً
.بأنه قال إنه من فينكس

542
01:05:38,890 --> 01:05:44,650
يجب أن تتحدث إلى رجل
.من فينكس يُدعى والتر ويكلاند

543
01:05:44,851 --> 01:05:49,852
.سنذهب إلى فينكس -
.لنطلب من رسام في الشرطة -

544
01:05:50,051 --> 01:05:55,452
.أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس -
هل اكتشفت ذلك بنفسك؟ -

545
01:05:55,653 --> 01:06:00,332
.قبّل مؤخرتي، فرانك -
.قلتُ إنك ستشكل عميلاً جيداً -

546
01:06:02,374 --> 01:06:07,534
.هذا لا يشبهه كثيراً
.لكن يجب أن يكون ميتش ليري

547
01:06:07,774 --> 01:06:13,455
.لم أره منذ أكثر من عام -
ماذا تعرف عنه؟ -

548
01:06:13,654 --> 01:06:17,694
أترى هذا الكرسي النقال؟
.ميتش اشتراه لي

549
01:06:17,895 --> 01:06:21,495
.كلف أكثر من ألف دولار

550
01:06:21,696 --> 01:06:25,536
أترى هذا؟ -
.إهدأ الآن -

551
01:06:25,736 --> 01:06:28,936
.أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً

552
01:06:29,137 --> 01:06:32,336
.اتهمني بتمزيق تصميمه

553
01:06:32,538 --> 01:06:35,858
قال أن عقابي للخيانة
.هو الموت

554
01:06:36,137 --> 01:06:39,617
،إن سجنتموه
.سأحظى بنوم أفضل

555
01:06:39,858 --> 01:06:44,938
أين يمكننا إيجاده؟ -
.لديّ عنوانه في مكان ما -

556
01:07:53,268 --> 01:07:55,708
.لا تتحرك

557
01:08:04,990 --> 01:08:06,950
.أفلته من يدك

558
01:08:18,992 --> 01:08:21,872
.دعه يرحل، هوريغان -
.نلتُ منه -

559
01:08:22,072 --> 01:08:26,632
.لا بأس. نحن في الفريق نفسه

560
01:08:26,833 --> 01:08:32,513
!ارفع يديك، أيها اللعين -
.أخرج هويتي -

561
01:08:33,354 --> 01:08:36,754
.أعطني إياها -
.دافيد كوبنجر. وكالة الاستخبارات المركزية -

562
01:08:37,874 --> 01:08:42,354
ومن هذا الوغد؟ -
.شريكي -

563
01:08:43,875 --> 01:08:47,435
!اللعنة -
هل أنت هنا لأجل ليري أو لأجلي؟ -

564
01:08:47,636 --> 01:08:52,036
.كان ليري أحد عملائنا

565
01:08:53,277 --> 01:08:58,317
.لقد هدد الرئيس -
.لم نأخذ كلامه على محمل الجد -

566
01:08:58,518 --> 01:09:01,238
.لكن كنتم تعرفون. أنت والاستخبارات الفيدرالية -
.أفهم ضيقك -

567
01:09:01,437 --> 01:09:05,477
تفهم ضيقي؟
!أيها الوغد

568
01:09:05,718 --> 01:09:10,638
ماذا فعل لك ليري؟ تداول
بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ إيران؟

569
01:09:10,839 --> 01:09:15,119
،إنها مسألة سرية
.لذا هي بيننا فقط

570
01:09:15,320 --> 01:09:17,199
.إن سُئلت، سأنكر الأمر

571
01:09:20,160 --> 01:09:25,840
.ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل -
ما الفتى المبلل، فرانك؟ -

572
01:09:26,041 --> 01:09:33,882
.ليري هو مجرم -
.إنه أشبه بمفترس -

573
01:09:51,364 --> 01:09:54,244
هل أنت من أطلق النار؟ -
.أجل -

574
01:09:54,445 --> 01:09:59,285
أي نوع من السلاح هذا؟ -
.سلاح صنعته بنفسي -

575
01:10:00,206 --> 01:10:04,566
صنعته؟
.هذا أفضل من شرائه

576
01:10:04,767 --> 01:10:07,607
هل لي برؤيته؟ -
.أجل -

577
01:10:08,487 --> 01:10:13,046
إنه خفيف. ممّ هو مصنوع؟ -
.إنه مركب. البلاستيك -

578
01:10:13,607 --> 01:10:18,007
!جميل جداً
أتمانع أن أستعمله قليلاً؟

579
01:10:18,209 --> 01:10:21,808
.على الإطلاق -
.هيا أفعل ذلك -

580
01:10:29,769 --> 01:10:32,849
!هذا عظيم فعلاً

581
01:10:36,931 --> 01:10:42,332
هل تبيعه؟ -
.لا، أحتاج إليه -

582
01:10:42,531 --> 01:10:47,932
لمَ؟ -
.لأقتل الرئيس -

583
01:10:55,134 --> 01:10:59,854
لمَ تود فعل ذلك؟ -
لمَ قتلت ذلك الطير؟ -

584
01:11:06,934 --> 01:11:12,055
كان ليري أحد العاملين معنا
.الأكثر فعالية، لكن الأوقات تغيرت

585
01:11:12,256 --> 01:11:16,656
.يجب القيام بتخفيضات
.لم يتقبل ليري الأمر جيداً

586
01:11:16,856 --> 01:11:22,496
.لم نتمكن من تحديد موقعه -
.نستطيع العمل معاً على هذا -

587
01:11:22,697 --> 01:11:27,617
ألن يكون هذا منعشاً؟ -
.لدينا بصمات وصور -

588
01:11:28,098 --> 01:11:33,978
.عمرها 15 سنة على الأقل -
.لا يحب أن يُصور -

589
01:11:34,299 --> 01:11:40,100
سيتخفى، بأية حال. نحتاج
.إلى تعديلات في الصور، سام

590
01:11:40,299 --> 01:11:45,539
ما أوشك على أن أريكم
.إياه سري جداً

591
01:11:47,140 --> 01:11:51,221
هذا زميل سابق
.لـ ليري. صديق

592
01:11:51,421 --> 01:11:56,582
مرّ بمنزل ليري ليحاول
.إقناعه بقبول الاستشارة

593
01:11:56,782 --> 01:12:00,862
.هكذا يعامل ليري أصدقاءه

594
01:12:05,023 --> 01:12:11,863
نحتاج إلى كل تعديل ممكن، شعر
.الوجه والنظارتان وتغيّر الوزن

595
01:12:12,064 --> 01:12:15,584
لا تنس، أنه اليوم
.أكبر بخمسة عشر عام

596
01:12:36,747 --> 01:12:41,187
بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما
.ليستا جيدتين. العينان غير معبرتين

597
01:12:41,388 --> 01:12:45,268
يمكننا أن نعرف الشخص
.دائماً من عينيه

598
01:12:46,188 --> 01:12:49,708
... غداً صباحاً -
.سأستقيل غداً -

599
01:12:49,949 --> 01:12:52,628
ماذا؟

600
01:12:52,830 --> 01:12:58,150
لمَ؟ لأنك كنت خائفاً في
.فينكس؟ أنا أيضاً كنت خائفاً

601
01:12:58,910 --> 01:13:05,630
.أرى كوابيس عن ذلك
.المركب والحقيبة فوق رأسي

602
01:13:05,831 --> 01:13:09,710
.لا أستطيع التنفس
.فينكس أثبتت ذلك

603
01:13:09,912 --> 01:13:15,593
.هناك مستشارون في المركز -
.قصدتُ مستشارين -

604
01:13:16,032 --> 01:13:20,472
.يمكننا أن ننال من هذا الرجل -
!لا أستطيع فعل ذلك -

605
01:13:20,674 --> 01:13:27,194
.كف عن هذه الترهات
.هيا، يا صديقي، أحتاج إليك

606
01:13:27,394 --> 01:13:30,033
.من فضلك

607
01:13:33,715 --> 01:13:38,155
.حسناً، فرانك

608
01:13:44,876 --> 01:13:49,276
ترهات. هذه كلمة لم
.يعتنقها جيلكم

609
01:13:49,477 --> 01:13:53,756
يجب أن تستعملها أحياناً
.للحفاظ عليها

610
01:13:53,958 --> 01:13:56,998
!ترهات -
.أجل -

611
01:13:57,198 --> 01:14:00,278
... يا إلهي -
.جعلتك تضحك -

612
01:14:00,518 --> 01:14:02,438
.أنت تقتلني، فرانك

613
01:14:09,440 --> 01:14:16,520
مرحبا، فرانك. دعوني أرحب
.بكل من ينضم إلى برنامجنا

614
01:14:16,721 --> 01:14:19,601
.أعرف من تكون، ليري

615
01:14:24,602 --> 01:14:29,322
أنا مسرور. يجب أن يتمكن الأصدقاء
.من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم

616
01:14:29,523 --> 01:14:32,882
.لسنا صديقين -
.بالطبع نحن -

617
01:14:33,123 --> 01:14:35,003
.فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء

618
01:14:37,243 --> 01:14:41,884
ماذا يعني ذلك؟ -
.قطعت عنق صديقك -

619
01:14:50,445 --> 01:14:55,125
تكلمت إلى كوبنجر؟ -
.أجل -

620
01:14:55,326 --> 01:14:59,085
هل كشفت الأمر؟
.الرجل محترف في الكذب

621
01:14:59,606 --> 01:15:03,886
.رأيت الصور -
.لا، رأيت ما أراد هو أن يريك -

622
01:15:04,127 --> 01:15:07,528
رأيت صورة صديقك
.ورقبته مقطوعة

623
01:15:07,808 --> 01:15:12,408
ما لا تعرفه هو أنهم أرسلوا
... صديقي المفضل

624
01:15:12,609 --> 01:15:17,089
!إلى منزلي ليقتلني ...

625
01:15:17,970 --> 01:15:21,650
.صوتك يرتجف -
!لم أكذب عليك، فرانك -

626
01:15:21,849 --> 01:15:26,209
كل من عرفك يوماً يقول
.أنك مريض

627
01:15:26,410 --> 01:15:31,411
.زملاؤك، زوجتك -
ماذا تقول زوجتك عنك؟ -

628
01:15:31,611 --> 01:15:35,411
.فرانك، أريدك أن تفهم

629
01:15:35,612 --> 01:15:40,972
كلانا كان يفكر في أن هذا
.البلد كان مكاناً مميزاً جداً

630
01:15:41,172 --> 01:15:46,573
هل لديك أدنى فكرة
ماذا فعلتُ لله والبلد؟

631
01:15:46,773 --> 01:15:49,292
!بعض الأمور المريعة

632
01:15:49,494 --> 01:15:54,134
حتى أنني لا أذكر من كنتُ
.قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ

633
01:15:54,494 --> 01:16:01,655
.جعلوا منك وحشاً حقيقياً -
.ويريدون الآن تدميري -

634
01:16:04,655 --> 01:16:08,415
ماذا ترى عندما
يحضر الشياطين؟

635
01:16:12,576 --> 01:16:19,417
أراك تقف فوق قبر
.رئيس آخر ميت

636
01:16:19,938 --> 01:16:22,737
.لن يحصل هذا -
.تباً لك، فرانك -

637
01:16:22,938 --> 01:16:28,178
أنا مستعد لأقايض بحياتي
.مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر

638
01:16:28,378 --> 01:16:32,378
سيعود ذلك الرئيس إلى
.وطنه من كاليفورنيا في صندوق ملعون

639
01:16:33,260 --> 01:16:37,139
أين في كاليفورنيا؟ -
العنوان؟ -

640
01:16:37,340 --> 01:16:41,420
هيا يا فرانك ، سأبقيك في اللعبة
.لكني لن أسهلها عليك

641
01:16:41,621 --> 01:16:46,701
.أريدك أن تستسلم -
لأعيش حياة مثمرة طويلة؟ -

642
01:16:48,821 --> 01:16:53,181
.فرانك لا تكذب عليّ
.لدي موعد مع الموت

643
01:16:53,382 --> 01:16:57,422
وكذلك الرئيس. وكذلك
.أنت، إن اقتربت كثيراً

644
01:16:57,623 --> 01:17:04,583
!موعداً مع مؤخرتي -
.أستطيع قتلك بسهولة كبيرة -

645
01:17:04,784 --> 01:17:08,224
.شاهدتك تذهب إلى المنزل

646
01:17:08,424 --> 01:17:12,664
أنت حيّ لأنني
.سمحت لك بالعيش

647
01:17:12,865 --> 01:17:15,945
!أظهر لي بعض الاحترام

648
01:17:25,827 --> 01:17:28,106
!فندق ساينت فرانسيس

649
01:17:43,749 --> 01:17:45,068
.فرانك

650
01:20:33,972 --> 01:20:37,132
.أمسك بيدي، فرانك

651
01:20:37,773 --> 01:20:41,294
.خذها. إن لم تفعل، ستموت

652
01:20:45,134 --> 01:20:47,813
.خذها

653
01:21:02,056 --> 01:21:06,176
هل ستقتلني
بعد أن أنقذتُ حياتك؟

654
01:21:11,458 --> 01:21:15,458
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.الرئيس هي قتلي

655
01:21:15,658 --> 01:21:19,258
هل أنت مستعد للتضحية
... بحياتك لأجله

656
01:21:19,458 --> 01:21:22,699
أم أن الحياة ثمينة جداً؟ ...

657
01:21:37,781 --> 01:21:40,860
!ليري، لا تتحرك

658
01:21:43,181 --> 01:21:45,782
!نلت منه

659
01:21:49,662 --> 01:21:52,742
!آل

660
01:22:26,388 --> 01:22:29,348
.لا شيء هنا

661
01:22:37,869 --> 01:22:41,309
جنوب غرب سكيلوم لوس أنجلوس

662
01:23:17,194 --> 01:23:20,994
.فرانك، لديك اتصال

663
01:23:31,797 --> 01:23:36,277
.فرانك، بدوت حزيناً جداً
.أنا متأسف، كان ذلك دفاعاً عن النفس

664
01:23:42,518 --> 01:23:48,038
.أخبرني عن سكيلوم -
.سكيلوم عديم النفع -

665
01:23:48,239 --> 01:23:53,559
هل ستلتقي به في لوس أنجلوس؟ -
.أنت متأخر جداً في اللعبة -

666
01:23:53,840 --> 01:23:57,840
.بل متقدم جداً. رأيتُ وجهك
.نظرتُ إلى عينيك

667
01:23:58,040 --> 01:24:01,161
..أستطيع تغيير عيني -
.لكن ليس ما خلفها -

668
01:24:01,360 --> 01:24:06,200
.من الأفضل أن تصلي ألا أجدك أبداً  -
هل تريد قتلي، فرانك؟ -

669
01:24:06,401 --> 01:24:09,201
.هذا صحيح

670
01:24:09,402 --> 01:24:13,242
.السخرية كبيرة جداً هنا -
!ما من سخرية -

671
01:24:13,442 --> 01:24:19,123
الحكومة نفسها التي دربتني
.على القتل، دربتك على الحماية

672
01:24:19,323 --> 01:24:22,923
.الآن تريد قتلي
.لقد حميتك عند ذلك السقف

673
01:24:23,204 --> 01:24:24,923
.سيألفون الكتب عنا

674
01:24:25,124 --> 01:24:30,925
!سئمت تفاهاتك -
.لا تكن جباناً -

675
01:24:31,124 --> 01:24:37,964
،كان بإمكانك القضاء عليّ
.لكنك اخترت إنقاذ حياتك

676
01:24:39,286 --> 01:24:42,246
.يثير ذلك تساؤلي عن دالاس

677
01:24:42,446 --> 01:24:50,287
هل فعلت كل ما بوسعك؟
أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

678
01:24:50,487 --> 01:24:54,447
هل تملك الشجاعة
لتتلقى رصاصة؟

679
01:24:54,648 --> 01:24:58,648
سأفكر في هذا
.عندما أتبوّل على قبرك

680
01:25:03,009 --> 01:25:06,849
ما من أحد يُدعى سكيلوم
في لوس أنجلوس كلها؟

681
01:25:07,049 --> 01:25:11,089
ماذا عن لويزيانا؟ -
.انتظر -

682
01:25:13,930 --> 01:25:17,530
.ما من سكيلوم. متأسف

683
01:25:17,731 --> 01:25:20,371
!اللعنة

684
01:25:28,212 --> 01:25:32,692
.الانتخابات بعد ثلاثة أسابيع -
.فقط ابقَ خارج كاليفورنيا -

685
01:25:32,893 --> 01:25:36,653
هذا الرجل ذكي. لن يخبرك
.أين سيفعل ذلك

686
01:25:36,854 --> 01:25:39,174
.لا أعتقد سيكذب عليّ

687
01:25:39,374 --> 01:25:42,654
هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

688
01:25:42,854 --> 01:25:47,055
كاليفورنيا هي أساس
.الانتخابات كلها

689
01:25:47,255 --> 01:25:52,895
.يمكنك أن تتوقف الآن -
.يجب أن نغير نهجنا -

690
01:25:53,096 --> 01:26:00,496
.فتش الناس ضمن قطر 50 ياردة -
في حفلات عشاء مكلفة؟ -

691
01:26:00,697 --> 01:26:04,697
.أنت تبالغ -
.إن لم أفعل، يموت الرئيس -

692
01:26:04,898 --> 01:26:09,057
لم هو هنا؟ -
.إنه يترأس هذا التحقيق -

693
01:26:09,258 --> 01:26:13,538
،إذا دعه يحقق
.لكن أبقه بعيداً عن الأعين

694
01:26:14,339 --> 01:26:17,939
،أعذرني
.أنا وسط حملة

695
01:26:25,621 --> 01:26:29,141
.فرانك. مرحباً

696
01:26:30,381 --> 01:26:35,861
نهضت باكراً؟ -
.ستشهد لوس أنجلوس أعمالاً كثيرة -

697
01:26:36,061 --> 01:26:40,341
ما الأمر؟ -
.لدي طلب -

698
01:26:41,702 --> 01:26:46,183
.أريدك أن تتحدثي إلى واتس
.أدخليني في فريقك

699
01:26:50,623 --> 01:26:55,344
.يحسبك ستبالغ في ردة فعلك -
ماذا تعتقدين؟ -

700
01:26:55,544 --> 01:27:00,705
.أنت قريب جداً من هذا كله -
.لهذا السبب عليّ أن أكون هنا -

701
01:27:00,905 --> 01:27:05,705
.أستطيع تحديد موقعه. وأسبقه -
أتظنه سيكون في كاليفورنيا؟ -

702
01:27:05,906 --> 01:27:11,707
لمَ قد يزودك بالمعلومات؟ -
.يريد إبقائي في اللعبة -

703
01:27:14,667 --> 01:27:19,948
.لا دخل لذلك بنا
.إنه أمر مهني

704
01:27:20,588 --> 01:27:24,428
لكن ابن السافلة ذلك
.قتل شريكي. صديقي

705
01:27:25,029 --> 01:27:28,508
.أعرف. أنا متأسفة

706
01:27:32,789 --> 01:27:35,749
.تنظرين إلى أسطورة حية

707
01:27:35,950 --> 01:27:40,190
العميل الناشط الوحيد
.الذي خسر يوماً رئيساً

708
01:27:42,551 --> 01:27:45,191
... أرجوك

709
01:27:58,473 --> 01:28:02,153
سيد هوريغان، أهلاً بك
.في لوس أنجلوس

710
01:28:02,953 --> 01:28:07,674
هل يستطيع الرئيس رأب الصدع
في الوقت القليل الذي بقي له؟

711
01:28:07,874 --> 01:28:13,595
إنه اليوم في كاليفورنيا لأجل
.تجمع في فندق بونافنتشور

712
01:28:22,516 --> 01:28:27,677
إلى مكتب الإدارة، الفريق الأمامي
.في بونافنتور

713
01:29:13,883 --> 01:29:16,643
هل من مشاكل؟ -
.لا -

714
01:29:21,524 --> 01:29:25,004
.جهزنا طريق موكب السيارات

715
01:29:25,205 --> 01:29:30,844
الفتحات مؤمنة. أزيلت صناديق
.البريد. وجرت العربات المهجورة

716
01:29:36,606 --> 01:29:40,846
سنحتاج إلى قناصين بارعين
.عند كلا ذينيك البرجين

717
01:29:41,047 --> 01:29:46,048
نحتاج إلى قناصين بارعين
.لتغطية تلك المناطق المحصورة

718
01:29:46,248 --> 01:29:50,128
الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
.أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط

719
01:29:50,328 --> 01:29:54,649
علينا إقفال هذا الحد
.هنا في لوس أنجلوس

720
01:30:03,850 --> 01:30:09,770
أهلاً بكم في مطار
.لوس أنجلوس الدولي

721
01:30:22,933 --> 01:30:24,453
مخزن

722
01:31:59,346 --> 01:32:05,906
.راينز، تحققي مجدداً من تلك المخارج -
.إنها المرة الثالثة الآن -

723
01:32:15,068 --> 01:32:17,988
.انتباه، القسم الخامس

724
01:32:24,109 --> 01:32:26,909
.وكالة الاستخبارات

725
01:32:34,150 --> 01:32:41,110
.روبرت ستورمر -
.إنه خادم، لا تهم ضده -

726
01:32:43,112 --> 01:32:48,792
.روبرت، طاب يومك -
.لا أسئلة -

727
01:32:48,993 --> 01:32:53,273
.هيا، وضبوا أغراضكم وارحلوا

728
01:32:53,953 --> 01:32:57,473
.سيد كارني، كل شيء جاهز

729
01:32:57,713 --> 01:33:01,033
!نتقابل أخيراً
هل أنت جايمس كارني؟

730
01:33:01,235 --> 01:33:07,475
.لابد من أنك ساندي ريغز -
.إذاً أنت موجود فعلاً -

731
01:33:07,715 --> 01:33:13,475
.أنا بشريّ -
.لنشرب كأساً -

732
01:33:15,117 --> 01:33:19,757
متى يصل الرئيس؟ -
.غداً، قبل العشاء -

733
01:33:19,957 --> 01:33:25,638
.إليك دعوة، لا تفقدها
.تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون

734
01:33:25,837 --> 01:33:30,318
،لديك مقعد رائع
.في الجهة المقابلة للرئيس تماماً

735
01:33:31,638 --> 01:33:35,559
إذاً ماذا عن شركة
مايكروسبان؟

736
01:33:35,759 --> 01:33:40,279
.جئتُ فقط لمقابلة الرئيس
.لا أريد أن أضجرك بالأعمال

737
01:33:40,480 --> 01:33:44,239
لا ألومك. لا أفهم
.التقنية العالية

738
01:33:44,440 --> 01:33:48,560
.أتوق إلى تقديمك إليهم
.انظر إلى هذا المنظر الرائع

739
01:33:50,041 --> 01:33:51,681
.أجل، جميل جداً

740
01:33:54,042 --> 01:33:58,242
أعطني لائحة بالمدعوين على
العشاء. من كان المنظم؟

741
01:33:58,442 --> 01:34:03,082
سانفورد ريغز من مؤسسة
.التمويل التابعة لـ كاليفورنيا

742
01:34:04,443 --> 01:34:08,403
اتصل بشرطة لوس انجلوس واحرص
.على عدم افتقادهم إلى أية بزات

743
01:34:08,763 --> 01:34:14,924
.تمّ الاهتمام بهذا الأمر -
.اتصل بالمستشفى لأجل الدماء -

744
01:34:15,445 --> 01:34:20,725
رجل الأعمال الأمريكي العادي
... الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

745
01:34:20,925 --> 01:34:25,925
.يرى أبعاده كلها
.بينما يرى اليابانيون العمق

746
01:34:26,126 --> 01:34:31,527
.نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية
.وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي

747
01:34:31,727 --> 01:34:38,687
.لا يفهم شعبنا ذلك -
أيمكنني التحدث إليك، سيد ريغز؟ -

748
01:34:39,488 --> 01:34:43,328
من هذا؟ -
.عميل من الاستخبارات -

749
01:34:43,968 --> 01:34:47,368
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
.بالطبع -

750
01:34:47,569 --> 01:34:52,769
ماذا عن هذه الصورة؟ -
.راجعتُ هذا كله البارحة -

751
01:34:52,969 --> 01:34:56,529
سأتعاون، لكن هذا
.مشابه للتحرش

752
01:34:56,730 --> 01:35:00,010
.أنا من الأشخاص المتحرشين

753
01:35:00,731 --> 01:35:02,570
.لا، لا، لا

754
01:35:03,931 --> 01:35:06,171
.سأعود على الفور، سيد كارني

755
01:35:06,571 --> 01:35:08,251
فعل ما سيفعله أي منا
.في تلك الحالة

756
01:35:08,451 --> 01:35:11,972
ضرب خادماً أمام كاميرات
.التلفزيون. أظنه كان متعباً

757
01:35:12,253 --> 01:35:15,172
.كلنا متعبون
.ليري في مكان ما هناك

758
01:35:15,373 --> 01:35:18,373
هل تظنه مذنباً؟ -
.لا -

759
01:35:18,613 --> 01:35:21,333
.حسناً، أنت من بين القلائل
.أريده أن يرحل

760
01:35:21,533 --> 01:35:25,813
.أرسليه إلى سان دييغو -
بطلب من؟ -

761
01:35:26,014 --> 01:35:30,014
المسافر. هل تريدين إخباره
أم أفعل أنا ذلك؟

762
01:35:30,215 --> 01:35:34,495
آنسة راينز، يقترب
.أحدهم من جناح المسافر

763
01:36:09,460 --> 01:36:12,180
.مرحباً -
.مرحباً -

764
01:36:13,541 --> 01:36:20,702
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرى ما يمكنني فعله -

765
01:36:22,342 --> 01:36:27,902
بين شرطة لوس أنجلوس
... ،ومكتب التحقيق الفيدرلي والباقي

766
01:36:28,103 --> 01:36:33,303
سيكون هناك 229 شخصاً ...
.يحمون المسافر غداً

767
01:36:33,983 --> 01:36:37,143
.أسلحة كثيرة

768
01:36:37,824 --> 01:36:43,144
أن أمكن لـ ليري اطلاق النار
.قد نُقتل في النيران المتقاطعة

769
01:36:44,785 --> 01:36:47,585
... فرانك

770
01:36:49,226 --> 01:36:53,826
.اتصل بيل واتس للتوّ -
هل سمع بشأن الخادم؟ -

771
01:36:54,026 --> 01:36:57,066
.وكذلك المسافر

772
01:36:57,266 --> 01:37:02,746
يريدونك أن تذهب إلى سان دييغو
.وتساعد في التقدم

773
01:37:02,948 --> 01:37:06,188
.بكل بساطة

774
01:37:06,468 --> 01:37:11,028
.لستَ وحدك مقابل ليري

775
01:37:11,228 --> 01:37:15,508
.ثق قليلاً بمن بقي منا

776
01:37:17,069 --> 01:37:20,268
هل تعرفين شيئاً؟

777
01:37:22,430 --> 01:37:26,309
أصغي منذ سنوات
... إلى كل هؤلاء المغفلين

778
01:37:26,511 --> 01:37:31,232
.وإلى نظرياتهم الجميلة عن دالاس ...

779
01:37:31,431 --> 01:37:35,031
.أكانوا الكوبانيين، أو وكالة الاستخبارات المركزية

780
01:37:35,231 --> 01:37:38,271
.المتفوقون البيض، أو الجماهير

781
01:37:38,472 --> 01:37:43,632
أكان هناك سلاح واحد
.أو خمسة

782
01:37:44,833 --> 01:37:48,313
.شيء من ذلك عني لي الكثير

783
01:37:48,953 --> 01:37:52,833
... لكن ليري

784
01:37:53,034 --> 01:37:57,794
تساءل عمّا إذا كنتُ أملك الشجاعة
.لأتلقى تلك الرصاصة المميتة

785
01:38:00,155 --> 01:38:03,754
.يا إلهي، كان ذلك نهاراً جميلاً

786
01:38:06,076 --> 01:38:09,395
.كانت الشمس مشرقة

787
01:38:10,076 --> 01:38:13,276
.كانت قد أمطرت في الصباح

788
01:38:16,957 --> 01:38:21,558
بدت الطلقة الأولى
.مثل مفرقعة نارية

789
01:38:21,758 --> 01:38:25,758
.نظرت ورأيته
.متأكد من أنه أصيب

790
01:38:28,839 --> 01:38:31,999
.لا أعرف لمَ لم أقم بردة فعل

791
01:38:32,199 --> 01:38:36,679
.كان عليّ أن أقوم بردة فعل
.كان علي أن أعدو

792
01:38:38,041 --> 01:38:41,400
.لم أصدق ذلك

793
01:38:44,762 --> 01:38:49,402
،لو أنني قمتُ بردة فعل
.لأصبتُ بتلك الطلقة

794
01:38:54,522 --> 01:38:58,163
.ما كنتُ لأمانع ذلك

795
01:39:44,810 --> 01:39:48,730
ما الرقم في سان دييغو؟ -
.619يوكولالا -

796
01:39:49,130 --> 01:39:52,651
يوكولالا؟ -
.هكذا أذكرها -

797
01:39:52,891 --> 01:39:57,011
تضغط فقط على
.ي - و - ك - ا - ل- ا - ل -ا

798
01:39:58,412 --> 01:40:03,572
يوكولالا؟ أوليست هذه ي- و - ك - و؟ -
.لا أعرف -

799
01:40:03,772 --> 01:40:08,812
.لكن رقم الهاتف هو يوكيلالا

800
01:40:16,894 --> 01:40:22,814
.ي - و - ك - ي - ل .. انتظر لحظة

801
01:40:41,457 --> 01:40:42,417
.يا إلهي

802
01:40:42,697 --> 01:40:47,097
.وصلت الطائرة
.المروحية مستعدة

803
01:41:00,820 --> 01:41:04,419
بنك ساوث ويست، هل أساعدكم؟ -
ساوث ويست؟ -

804
01:41:04,661 --> 01:41:10,061
هل أستطيع مساعدتك؟ آلو؟ -
ساوث ويست؟ -

805
01:41:15,302 --> 01:41:17,422
.تاكسي

806
01:41:20,662 --> 01:41:25,462
التحقق من المواقع. الموقع 3؟ -
.في مكانه -

807
01:41:25,664 --> 01:41:28,104
الموقع 6؟ -
.في مكانه -

808
01:41:28,303 --> 01:41:30,943
الموقع 12؟ -
.في مكانه -

809
01:41:36,865 --> 01:41:39,665
.إنتظر هنا

810
01:41:41,545 --> 01:41:44,865
.ما من ليري في سجلاتنا

811
01:41:45,066 --> 01:41:50,106
.حاولي تصوره متخفياً
.قبعة، شعر مستعار، هذا النوع من الأشياء

812
01:41:50,907 --> 01:41:56,267
.لم أبقَ هنا لوقت طويل -
من كان هنا قبلك؟ -

813
01:41:56,467 --> 01:42:00,987
.بام ماغنوس -
أين يمكنني إيجادها؟ -

814
01:42:02,908 --> 01:42:07,109
.إنها ميتة. قتلت

815
01:42:38,273 --> 01:42:42,914
.قتلت -
.لن يلغوا الأمر -

816
01:42:43,114 --> 01:42:47,234
.إذاً فليتمّ اصطحابه بشكل متخفّ -
.يريدون عرضاً مهماً -

817
01:42:47,435 --> 01:42:51,194
.نحتاج إلى دليل -
ما رأيك برئيس ميت؟ -

818
01:42:57,475 --> 01:43:04,195
أسحب كل السجلات التي وضعتها
.بام، لكنها تستغرق وقتاً

819
01:43:04,397 --> 01:43:07,076
.أرسلي لي اللائحة بالفاكس

820
01:43:10,557 --> 01:43:13,557
.ليتخذ كل العملاء مواقعهم

821
01:44:15,767 --> 01:44:20,606
.تراجع أرجوك -
.أفرغ جيبك -

822
01:44:22,407 --> 01:44:25,367
.شكراً

823
01:45:15,935 --> 01:45:17,415
أنت من تكساس، أليس كذلك؟

824
01:45:42,218 --> 01:45:43,258
متأسف

825
01:46:54,828 --> 01:46:58,188
فرانك! سيثور واتس غضباً
... إن رآك

826
01:46:58,388 --> 01:47:03,549
هل هناك فاكس لي؟ -
أجل، مالخطب؟ -

827
01:47:07,190 --> 01:47:10,950
ماذا يجري بحق الجحيم، فرانك؟

828
01:47:21,271 --> 01:47:23,791
،سيد جايمس كارني
مايكروسبان

829
01:47:23,993 --> 01:47:26,472
.جايمس كارني

830
01:47:42,515 --> 01:47:44,874
.كارني، جايمس

831
01:48:06,758 --> 01:48:10,838
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

832
01:48:11,599 --> 01:48:15,198
من سمح لك ... ؟ -
.إنه هنا -

833
01:48:15,399 --> 01:48:20,399
.أريد جدول الجلوس -
.أعطه الجدول -

834
01:48:47,924 --> 01:48:50,884
!سلاح

835
01:49:03,246 --> 01:49:06,286
!توقف! ضع المسدس من يدك

836
01:49:28,449 --> 01:49:29,489
!انخفضوا

837
01:49:35,850 --> 01:49:37,410
!لا تطلق النار

838
01:49:38,050 --> 01:49:41,130
!أدخله السيارة

839
01:49:46,932 --> 01:49:48,251
.توقفوا عن إطلاق النار

840
01:49:55,813 --> 01:49:57,012
!ابتعدوا عن طريقه

841
01:49:58,373 --> 01:50:00,213
!لديه رهينة

842
01:50:07,215 --> 01:50:11,735
.من راينز إلى القناصين
.إن كانت لديكم فرصة، تحينوها

843
01:50:24,536 --> 01:50:25,856
.منظر جميل

844
01:50:27,417 --> 01:50:33,298
ما الخطة، أيها القائد؟ -
.إنه رجلك. أخبريني أنت -

845
01:50:33,498 --> 01:50:38,899
أريد قناصين بارعين
.عند البرجين الشمالي والغربي

846
01:50:39,098 --> 01:50:42,458
.اقضوا على الهدف

847
01:50:58,501 --> 01:51:00,541
.كانت لديك شجاعة
.تلقيت الرصاصة

848
01:51:01,702 --> 01:51:06,862
.كسرتُ ضلوعي -
.متأسف، لم أكن أصوب عليك -

849
01:51:07,222 --> 01:51:11,862
أين هم القناصون؟

850
01:51:12,063 --> 01:51:16,983
.تمركزنا في البرج الغربي. لا أضواء -
.ما من طلقات من الشمال -

851
01:51:17,184 --> 01:51:20,744
سترة واقية للرصاص
.هي خدعة

852
01:51:20,944 --> 01:51:25,304
.عدا عن ذلك، لعبت جيداً -
.ليست لعبة، يا ليري -

853
01:51:25,505 --> 01:51:29,865
.كنتُ أنجز عملي
ماذا نفعل الآن؟

854
01:51:30,066 --> 01:51:32,826
هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

855
01:51:33,906 --> 01:51:34,626
.لا

856
01:51:34,906 --> 01:51:38,427
.إن أردت تفجير رأسك، تفضل

857
01:51:38,626 --> 01:51:44,467
تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني لا أريد
.مغادرة هذا العالم بمفردي

858
01:51:45,268 --> 01:51:50,068
البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟ -
.لا، المكان مظلم جداً -

859
01:51:51,429 --> 01:51:57,790
.من الأفضل أن أموت مع صديق -
!صديق؟ أنت قاتل ماهر -

860
01:51:57,989 --> 01:52:01,709
.أنقذت حياتك. أنت مدين لي

861
01:52:01,910 --> 01:52:06,749
.لا أدين لك بشيء -
.لطالما كنت صريحاً معك -

862
01:52:06,951 --> 01:52:11,791
.هيا أطلق النار -
!إنه فرانك. هدوء -

863
01:52:12,032 --> 01:52:15,032
!هيا -
هل تتحدث إلي؟ -

864
01:52:15,232 --> 01:52:18,591
ماذا تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

865
01:52:18,793 --> 01:52:22,473
.انتظر بعض الامتنان

866
01:52:22,673 --> 01:52:27,073
من دوني، أنت سكير يعزف على
.البيانو ولديه عينان حزينتان

867
01:52:27,274 --> 01:52:30,994
،أشركتك في اللعبة
.تركتك تجاريني

868
01:52:31,434 --> 01:52:34,754
.صنعتُ منك بطلاً اليوم -
.لم تصنع مني أي شيء -

869
01:52:34,955 --> 01:52:37,754
.أعتقتك من حياتك البائسة

870
01:52:37,995 --> 01:52:40,835
.قمتُ بعملي ليس إلا
.أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة

871
01:52:41,035 --> 01:52:45,796
!هيا أطلق النار -
.ستصاب إن أطلقوا النار -

872
01:52:46,076 --> 01:52:50,716
.أريدك أن تشكرني أولاً -
.أصمت وأطلق النار -

873
01:52:53,837 --> 01:52:54,517
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

874
01:52:54,517 --> 01:52:58,397
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

875
01:53:00,198 --> 01:53:04,038
.نم جيداً، يا صديقي -
.ثمة أمر واحد فقط، صوب إلى الأعلى -

876
01:53:04,238 --> 01:53:06,598
ماذا؟ -
!صوب إلى الأعلى -

877
01:53:06,839 --> 01:53:08,879
!الآن -
!أيها الوغد -

878
01:53:58,726 --> 01:54:02,486
.أمسك بيدي
.إن لم تفعل، ستموت

879
01:54:02,686 --> 01:54:10,287
هل تريد إنقاذي، فرانك؟ -
.بصراحة، لا. لكن هذا ما يقتضيه عملي -

880
01:54:15,929 --> 01:54:18,369
.أمسك بها

881
01:55:10,856 --> 01:55:14,456
هل أنت بخير؟

882
01:55:17,857 --> 01:55:21,457
عملنا مع العميل هوريغان
.لبعض الوقت

883
01:55:21,658 --> 01:55:25,578
يمثل الشجاعة والتضحية
!الذاتية. فرانك

884
01:55:26,338 --> 01:55:30,299
.أظنني بالغتُ في ردة فعلي، هاري

885
01:55:48,781 --> 01:55:54,501
أيها العميل هوريغان، لمَ
تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

886
01:55:54,702 --> 01:55:59,022
حسناً، أكره الأعمال المكتبية
.ولا يسمح لي عمري بالتجول

887
01:55:59,223 --> 01:56:04,623
،وبفضل هذه الصحافة
.لست بارعاً في الأعمال السرية

888
01:56:05,544 --> 01:56:10,864
كيف حالك، يا فرانك؟ أرسل
.الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك

889
01:56:11,064 --> 01:56:14,904
.هذا أقل ما أمكنه فعله -
.حسناً. أحب النقل العمومي -

890
01:56:18,465 --> 01:56:21,385
.ادخلي

891
01:56:22,666 --> 01:56:25,946
.تصرفي بحرية

892
01:56:36,987 --> 01:56:41,588
إذا، ما رأيك؟ -
.تعجبني -

893
01:56:41,788 --> 01:56:47,909
مرحباً، فرانك، عندما تسمع
.هذا، تكون المسألة منتهية

894
01:56:48,109 --> 01:56:53,110
على الأرجح سيكون الرئيس
.ميتاً وكذلك أنا

895
01:56:53,350 --> 01:57:00,511
هل قتلتني، فرانك؟ من فاز
.بلعبتنا؟ لا يهم ذلك

896
01:57:00,710 --> 01:57:07,231
،بين صديقين مثلي ومثلك
.تكمن الحذاقة في كيفية اللعب

897
01:57:07,431 --> 01:57:10,552
.حان الوقت لتتابع حياتك

898
01:57:10,752 --> 01:57:15,392
أخشى ألا تكون لديك
.حياة تتابعها

899
01:57:15,593 --> 01:57:18,353
.أنت رجل صالح

900
01:57:18,553 --> 01:57:22,514
،الرجال الصالحون، مثلك ومثلي
.مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة

901
01:57:23,514 --> 01:57:26,554
.إلى اللقاء وحظاً سعيداً

902
01:57:30,435 --> 01:57:35,435
مؤكد أن الحمام البني
.يطير قبل الحمام الأبيض

903
01:57:35,676 --> 01:57:38,195
كيف تعرف ذلك؟

904
01:57:38,436 --> 01:57:43,357
.أعرف أشياء عن الحمام، يا ليلي

905
02:02:40,608 --> 02:02:51,035
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني
* aaas * ضبط التوقيت

906
02:08:05,183 --> 02:08:16,653
الترجمة:
Gelula / SDI
* aaas * ضبط التوقيت

907
02:08:16,653 --> 02:08:27,080
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
* aaas * ضبط التوقيت

