1
00:00:48,845 --> 00:00:50,004
! (يا (جوزي الصغير

2
00:00:52,723 --> 00:00:54,642
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:00:59,001 --> 00:01:00,120
يجدر بك الذهاب

4
00:02:15,060 --> 00:02:16,419
! (جوزي)

5
00:02:25,656 --> 00:02:27,136
! أبي

6
00:03:58,310 --> 00:04:00,309
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:02,709 --> 00:04:04,387
. من التراب إلي التراب

8
00:04:06,228 --> 00:04:08,027
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:10,146 --> 00:04:11,945
. و هو من يأخذ

10
00:06:08,113 --> 00:06:09,912
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:12,191 --> 00:06:14,670
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:19,110 --> 00:06:20,069
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:23,389 --> 00:06:25,148
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:26,587 --> 00:06:28,146
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:30,026 --> 00:06:32,265
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:37,345 --> 00:06:38,464
سآتي معكم

17
00:06:46,062 --> 00:06:50,340
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:06:55,060 --> 00:07:54,323
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:07:54,323 --> 00:09:33,294
x___men@msn.com

20
00:10:10,284 --> 00:10:12,243
. . . كل ما عليكم فعله

21
00:10:13,043 --> 00:10:15,922
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

22
00:10:17,122 --> 00:10:21,480
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

23
00:10:22,800 --> 00:10:25,159
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

24
00:10:25,840 --> 00:10:27,479
وتعودوا لدياركم

25
00:10:31,998 --> 00:10:33,877
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

26
00:10:35,437 --> 00:10:36,476
أجل

27
00:10:37,836 --> 00:10:40,035
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

28
00:10:42,515 --> 00:10:44,235
نحن آخر الصامدين

29
00:10:55,831 --> 00:10:57,430
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

30
00:11:51,255 --> 00:11:53,414
يجدر بك الذهاب معهم

31
00:12:12,809 --> 00:12:13,968
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

32
00:12:17,647 --> 00:12:19,046
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

33
00:12:19,647 --> 00:12:21,045
سوف يلاحقونك

34
00:12:23,206 --> 00:12:24,165
أجل

35
00:12:25,085 --> 00:12:27,084
لن تجد مكاناً للهرب منهم

36
00:12:30,284 --> 00:12:31,763
أعتقد ذلك

37
00:12:36,242 --> 00:12:37,041
(حظاً موفقاً يا (جوزي

38
00:14:05,897 --> 00:14:07,696
ضع البندقية ايضاً

39
00:14:08,816 --> 00:14:11,574
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

40
00:14:17,093 --> 00:14:20,572
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

41
00:14:20,972 --> 00:14:24,730
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

42
00:14:26,930 --> 00:14:30,209
لقد أريناكم علي أية حال

43
00:14:30,450 --> 00:14:32,889
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

44
00:14:33,209 --> 00:14:34,767
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

45
00:14:35,009 --> 00:14:36,448
أنتم أريتمونا  ؟

46
00:14:36,768 --> 00:14:38,087
. . . و الآن اذهب للخط

47
00:14:38,327 --> 00:14:41,126
قبل أن أوسعك ضرباً

48
00:14:51,324 --> 00:14:53,203
.ها هو الرجل الذي طلبته

49
00:14:53,763 --> 00:14:56,281
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

50
00:14:56,522 --> 00:14:57,521
أحسنت

51
00:14:57,762 --> 00:14:58,801
شكراً لك

52
00:15:02,640 --> 00:15:05,159
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

53
00:15:07,599 --> 00:15:10,238
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

54
00:15:11,038 --> 00:15:14,637
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

55
00:15:14,997 --> 00:15:18,316
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

56
00:15:18,556 --> 00:15:20,715
! إنه لص و محتال

57
00:15:20,955 --> 00:15:22,595
! إنه من أشد الأعداء

58
00:15:24,794 --> 00:15:26,313
إنتهت الحرب

59
00:15:27,193 --> 00:15:29,552
نحن من ربحناها

60
00:15:30,432 --> 00:15:33,111
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

61
00:15:33,351 --> 00:15:37,909
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

62
00:15:45,028 --> 00:15:47,387
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

63
00:15:47,788 --> 00:15:50,547
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

64
00:15:51,466 --> 00:15:53,825
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

65
00:15:54,066 --> 00:15:56,145
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

66
00:15:56,385 --> 00:15:58,105
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

67
00:15:59,024 --> 00:16:00,023
(جوزي ويلز)

68
00:16:02,624 --> 00:16:04,302
(جوزي ويلز)

69
00:16:10,421 --> 00:16:14,339
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

70
00:16:14,780 --> 00:16:17,738
عليك أن تقتلع كل خائن منها

71
00:16:18,059 --> 00:16:21,218
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

72
00:16:21,458 --> 00:16:24,337
.علينا تنظيف تلك البلدة

73
00:16:24,897 --> 00:16:29,616
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

74
00:16:31,574 --> 00:16:36,333
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

75
00:16:37,973 --> 00:16:41,292
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

76
00:16:44,211 --> 00:16:45,970
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

77
00:16:46,690 --> 00:16:49,409
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

78
00:16:52,169 --> 00:16:54,208
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

79
00:16:54,449 --> 00:16:56,928
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

80
00:17:03,326 --> 00:17:05,444
لقد نلت كفايتي من أموالك

81
00:17:06,085 --> 00:17:07,604
دعني (ويلز) وشأنه

82
00:17:07,845 --> 00:17:09,324
! ودعني وشأني

83
00:17:10,364 --> 00:17:11,843
.انتهي أمري معك

84
00:17:22,600 --> 00:17:23,719
. . . حسناً

85
00:17:25,000 --> 00:17:29,198
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

86
00:17:29,438 --> 00:17:30,598
لم ؟

87
00:17:31,278 --> 00:17:34,197
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

88
00:17:34,597 --> 00:17:37,036
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

89
00:17:37,276 --> 00:17:39,595
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

90
00:17:42,035 --> 00:17:45,073
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

91
00:17:46,834 --> 00:17:47,833
. . . أتعهد

92
00:17:48,074 --> 00:17:51,592
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

93
00:17:51,832 --> 00:17:54,351
. . . أتعهد أن أكون موالي

94
00:17:54,591 --> 00:17:57,149
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

95
00:17:58,270 --> 00:17:59,669
. . . و سأكون

96
00:18:01,149 --> 00:18:03,828
. . . سألتزم بقوانينها

97
00:18:04,069 --> 00:18:05,948
.و لن أحمل أسلحة ضدها

98
00:18:06,187 --> 00:18:08,146
. . . سألتزم بقوانينها

99
00:18:08,348 --> 00:18:11,706
.و لن أحمل أسلحة ضدها

100
00:18:13,706 --> 00:18:14,984
. . . و أعترف

101
00:18:16,345 --> 00:18:17,704
.أنها أمة واحدة

102
00:18:18,824 --> 00:18:19,943
. . . و أعترف

103
00:18:20,224 --> 00:18:21,503
.أنها أمة واحدة

104
00:18:21,743 --> 00:18:23,422
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

105
00:18:23,663 --> 00:18:25,742
! دعني ننتهي من هذا الأمر

106
00:18:26,022 --> 00:18:27,501
. . . لكني فكرت في الأمر

107
00:18:28,462 --> 00:18:30,541
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

108
00:18:31,580 --> 00:18:33,740
. . . و اقسم أنني

109
00:18:33,980 --> 00:18:34,979
. . . لن أكون قاتلاً

110
00:18:37,499 --> 00:18:39,058
!! (إنه (جوزي

111
00:18:43,817 --> 00:18:46,816
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

112
00:19:18,327 --> 00:19:19,886
تباً لك أيها السيناتور

113
00:19:20,287 --> 00:19:23,565
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

114
00:19:23,805 --> 00:19:25,965
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

115
00:19:26,245 --> 00:19:28,203
. . . لقد تغّذوا بإحترام

116
00:19:28,445 --> 00:19:30,444
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

117
00:19:30,764 --> 00:19:33,483
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

118
00:20:33,026 --> 00:20:35,304
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

119
00:20:50,861 --> 00:20:53,139
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

120
00:20:53,780 --> 00:20:55,859
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

121
00:20:56,099 --> 00:20:57,859
! علينا أن نقتلهم

122
00:20:58,099 --> 00:20:58,978
! اهرب انت

123
00:20:59,219 --> 00:21:00,258
لن تستطيع قتلهم جميعاً

124
00:21:00,498 --> 00:21:01,457
.هذا صحيح

125
00:21:01,698 --> 00:21:02,936
كيف إذاً ستقتلم ؟

126
00:21:04,777 --> 00:21:06,296
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

127
00:21:06,536 --> 00:21:08,975
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

128
00:21:09,975 --> 00:21:10,774
فليتشر) ؟)

129
00:21:12,095 --> 00:21:13,773
. . . لم أكن أتصور ذلك

130
00:21:19,293 --> 00:21:21,252
! يا لك من غبي

131
00:21:22,971 --> 00:21:24,770
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

132
00:21:25,771 --> 00:21:27,290
! أنا خائف من الموت

133
00:21:28,011 --> 00:21:29,250
! تحركوا

134
00:21:59,761 --> 00:22:01,960
! سوف تلحقوا به علي أي حال

135
00:22:02,561 --> 00:22:04,839
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

136
00:22:05,720 --> 00:22:08,998
طار (ويلز) إلي المملكة

137
00:22:10,478 --> 00:22:12,037
أطارده ايها السيناتور ؟

138
00:22:12,998 --> 00:22:15,836
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

139
00:22:17,196 --> 00:22:20,195
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

140
00:22:21,555 --> 00:22:23,874
سيهرب ناجياً بحياته

141
00:22:24,674 --> 00:22:27,273
! و إلي أين سيذهب

142
00:22:28,393 --> 00:22:30,592
سينتظرنا أيها السيناتور

143
00:22:35,791 --> 00:22:37,951
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

144
00:22:38,190 --> 00:22:41,948
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

145
00:22:42,309 --> 00:22:46,547
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

146
00:22:46,788 --> 00:22:48,707
جاهزة لبدأ الحرب

147
00:22:49,068 --> 00:22:51,626
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

148
00:22:53,506 --> 00:22:55,905
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

149
00:22:57,024 --> 00:22:58,143
إلي أين سنذهب ؟

150
00:22:58,385 --> 00:22:59,304
الأمم الهندية

151
00:22:59,544 --> 00:23:02,703
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

152
00:23:02,943 --> 00:23:04,302
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

153
00:23:06,302 --> 00:23:07,581
اجل أيها الفتي

154
00:23:08,102 --> 00:23:10,421
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

155
00:23:21,098 --> 00:23:23,457
.هناك خيول قادمة خلفنا

156
00:23:55,608 --> 00:23:57,807
! أنزل علي رقبته

157
00:24:14,883 --> 00:24:15,842
هل تسمعني ؟

158
00:24:16,762 --> 00:24:20,481
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

159
00:24:20,721 --> 00:24:22,760
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

160
00:24:23,000 --> 00:24:25,440
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

161
00:24:25,680 --> 00:24:27,679
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

162
00:24:44,434 --> 00:24:46,193
! دع الحصان ينهض الآن

163
00:24:47,394 --> 00:24:48,713
! اجعله ينهض

164
00:24:49,873 --> 00:24:51,312
! دعه ينهض عليك اللعنة

165
00:24:55,831 --> 00:24:57,790
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

166
00:25:00,150 --> 00:25:01,629
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

167
00:25:12,786 --> 00:25:16,185
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

168
00:25:16,425 --> 00:25:19,503
(أو فدائيون الـ(ميسوري

169
00:25:19,744 --> 00:25:21,302
! إختر أنت

170
00:25:21,544 --> 00:25:23,423
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

171
00:25:23,663 --> 00:25:25,782
. . . إن نظرت إليهم شزراً

172
00:25:26,063 --> 00:25:27,582
! سوف يقتلونك

173
00:25:28,502 --> 00:25:30,181
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

174
00:25:30,421 --> 00:25:31,699
! بالتأكيد

175
00:25:31,980 --> 00:25:33,819
. . . في حياتي الخاصة بعملي

176
00:25:34,060 --> 00:25:37,379
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

177
00:25:37,619 --> 00:25:40,538
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

178
00:25:40,938 --> 00:25:43,377
إعتماداً علي الشركة الحالية

179
00:25:43,977 --> 00:25:46,776
! لا أستطيع لومك علي هذا

180
00:25:47,057 --> 00:25:49,855
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

181
00:25:50,095 --> 00:25:52,815
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

182
00:25:53,015 --> 00:25:55,174
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

183
00:25:55,414 --> 00:25:57,652
.المشغولين بأعمالهم

184
00:25:57,893 --> 00:26:01,172
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

185
00:26:01,692 --> 00:26:03,171
إلي أين ستذهب ؟

186
00:26:03,411 --> 00:26:05,450
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

187
00:26:06,291 --> 00:26:07,970
تكساس) ؟)

188
00:26:09,370 --> 00:26:11,449
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

189
00:26:11,689 --> 00:26:13,288
عشر سنتات

190
00:26:13,769 --> 00:26:18,007
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

191
00:26:18,247 --> 00:26:19,606
بذلك المبلغ

192
00:26:19,847 --> 00:26:22,886
أتمني أن أكون في أرض القطن

193
00:26:23,166 --> 00:26:25,685
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

194
00:26:25,925 --> 00:26:28,284
تبدوا بعيدة

195
00:26:28,484 --> 00:26:30,723
تبدو بعيدة

196
00:26:34,043 --> 00:26:36,242
. . . توجد عربات للتوصيل

197
00:26:36,482 --> 00:26:37,521
يا سيد . . . ؟

198
00:26:38,202 --> 00:26:40,440
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

199
00:26:41,401 --> 00:26:43,001
! هذا من دواعي سروري

200
00:26:43,720 --> 00:26:47,799
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

201
00:26:48,358 --> 00:26:49,757
إنه صديق حميم لي

202
00:26:50,718 --> 00:26:51,917
ما الذي معك ؟

203
00:26:53,118 --> 00:26:56,196
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

204
00:26:57,316 --> 00:26:59,195
سأخبرك أمراً

205
00:26:59,436 --> 00:27:02,114
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

206
00:27:02,355 --> 00:27:05,234
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

207
00:27:05,514 --> 00:27:06,473
! لقد حالفك الحظ

208
00:27:06,714 --> 00:27:09,593
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

209
00:27:11,392 --> 00:27:13,391
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

210
00:27:14,031 --> 00:27:17,190
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

211
00:27:17,430 --> 00:27:21,069
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

212
00:27:21,429 --> 00:27:25,028
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

213
00:27:25,268 --> 00:27:29,267
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

214
00:27:43,663 --> 00:27:45,902
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

215
00:27:48,182 --> 00:27:50,101
كيف تعرفين ذلك ؟

216
00:27:50,341 --> 00:27:52,700
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

217
00:27:54,021 --> 00:27:57,379
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

218
00:27:57,619 --> 00:27:59,298
قالوا أنك قتلت أتباعك

219
00:27:59,538 --> 00:28:01,617
! هؤلاء الحثالة الكذابون

220
00:28:01,818 --> 00:28:04,776
يقولون أنك مجرم فظيع

221
00:28:05,777 --> 00:28:08,575
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

222
00:28:10,016 --> 00:28:11,375
أتفهم قصدي ؟

223
00:28:12,095 --> 00:28:13,014
ما معني ذلك ؟

224
00:28:13,254 --> 00:28:15,893
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

225
00:28:16,174 --> 00:28:20,092
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

226
00:28:20,333 --> 00:28:23,772
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

227
00:28:24,651 --> 00:28:25,730
حسناً أيتها الجدّة

228
00:28:25,971 --> 00:28:29,089
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

229
00:28:31,769 --> 00:28:33,369
. . . أعتقد ذلك

230
00:28:48,565 --> 00:28:52,004
. . . هذه صوت جميل جداً

231
00:28:52,244 --> 00:28:54,403
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

232
00:28:54,642 --> 00:28:56,522
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

233
00:28:56,762 --> 00:28:58,441
بهذه . الزجاجة بدولار

234
00:28:58,682 --> 00:29:00,761
إنها فعّالة للجروح

235
00:29:01,001 --> 00:29:02,920
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

236
00:29:03,160 --> 00:29:05,159
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

237
00:29:06,919 --> 00:29:08,758
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

238
00:29:22,195 --> 00:29:23,914
ها نحن أولاء

239
00:29:37,351 --> 00:29:40,430
هيا أنزلوا يا رفاق

240
00:29:42,070 --> 00:29:43,269
! أعدها

241
00:29:43,509 --> 00:29:44,949
! أعدها

242
00:29:46,068 --> 00:29:47,747
! أعد تلك العبّارة

243
00:29:49,348 --> 00:29:50,267
! أعدها

244
00:29:50,507 --> 00:29:52,306
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

245
00:29:52,546 --> 00:29:54,745
! إنهم يريدونني أن أعود

246
00:29:55,186 --> 00:29:57,105
. . . لا أستطيع أن المواصلة

247
00:29:57,785 --> 00:30:01,303
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

248
00:30:01,544 --> 00:30:02,983
اتفقنا ؟

249
00:30:03,223 --> 00:30:05,142
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

250
00:30:05,383 --> 00:30:06,742
! (أسحبه يا (ليمويل

251
00:30:06,982 --> 00:30:10,421
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

252
00:30:11,061 --> 00:30:13,820
أتمني لكم حظاً موفقاً

253
00:30:14,180 --> 00:30:16,299
(أسحبه يا (ليمويل

254
00:30:20,858 --> 00:30:22,696
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

255
00:30:22,938 --> 00:30:25,776
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

256
00:30:27,936 --> 00:30:31,614
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

257
00:30:42,052 --> 00:30:43,451
! دعنا نقتله الآن

258
00:30:43,691 --> 00:30:46,210
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

259
00:30:46,451 --> 00:30:47,730
أي آخرين ؟

260
00:30:47,970 --> 00:30:49,969
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

261
00:30:51,450 --> 00:30:53,449
تكساس) ملئة بالمتمردون)

262
00:30:53,689 --> 00:30:55,608
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

263
00:30:55,849 --> 00:30:58,127
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

264
00:30:59,408 --> 00:31:01,287
أفعال الخير بلا حدود

265
00:31:07,565 --> 00:31:09,484
! (علينا الإسراع يا (جوزي

266
00:31:10,084 --> 00:31:13,002
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

267
00:31:13,244 --> 00:31:15,603
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

268
00:31:15,843 --> 00:31:18,282
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

269
00:31:18,522 --> 00:31:22,360
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

270
00:31:23,401 --> 00:31:24,959
ماذا سنفعل ؟

271
00:31:26,039 --> 00:31:27,639
نظل هنا

272
00:31:30,358 --> 00:31:31,317
أهلاً

273
00:31:31,558 --> 00:31:33,317
! أهلاً يا رفاق

274
00:31:46,514 --> 00:31:47,394
(إسحب يا (ليمويل

275
00:31:48,113 --> 00:31:50,192
إنه مازال واقف بمكانه

276
00:31:50,712 --> 00:31:52,312
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

277
00:31:52,952 --> 00:31:54,272
لا أعلم

278
00:31:54,512 --> 00:31:56,991
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

279
00:31:58,710 --> 00:32:00,229
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

280
00:32:01,190 --> 00:32:02,509
أنصحك بالعودة

281
00:32:02,749 --> 00:32:04,348
أمسك به فيما بعد

282
00:32:04,588 --> 00:32:07,187
أعود ؟ هل جننت ؟

283
00:32:07,587 --> 00:32:09,347
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

284
00:32:10,227 --> 00:32:11,466
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

285
00:32:11,706 --> 00:32:13,625
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

286
00:32:16,025 --> 00:32:18,344
أنصحك بالعودة أيها النقيب

287
00:32:19,264 --> 00:32:20,103
! إنهم قادمون

288
00:32:44,937 --> 00:32:47,816
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

289
00:32:48,056 --> 00:32:50,015
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

290
00:32:51,856 --> 00:32:53,575
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

291
00:32:53,814 --> 00:32:57,613
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

292
00:32:59,853 --> 00:33:02,012
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

293
00:33:02,413 --> 00:33:04,811
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

294
00:33:06,731 --> 00:33:08,690
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

295
00:33:30,884 --> 00:33:31,883
! يا للهول

296
00:34:04,554 --> 00:34:05,594
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

297
00:34:05,914 --> 00:34:07,274
إنه سيء

298
00:34:08,553 --> 00:34:10,153
لا تنظر يا فتي

299
00:34:10,513 --> 00:34:13,152
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

300
00:34:16,991 --> 00:34:19,109
. . . إن لم أنجو

301
00:34:19,390 --> 00:34:20,909
. . . فأريدك أن تعلم

302
00:34:21,149 --> 00:34:23,628
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

303
00:34:24,389 --> 00:34:26,148
! أنت مغرور الآن ! اصمت

304
00:34:27,148 --> 00:34:29,067
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

305
00:34:31,667 --> 00:34:33,505
اشرب القليل من هذا

306
00:34:47,262 --> 00:34:50,340
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

307
00:34:51,581 --> 00:34:53,540
. . . لم يكن لدينا أم

308
00:34:55,620 --> 00:34:58,659
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

309
00:35:01,098 --> 00:35:03,097
أخبرني ألا أخبر احداً

310
00:35:05,897 --> 00:35:09,616
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

311
00:35:11,775 --> 00:35:14,414
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

312
00:35:15,494 --> 00:35:17,573
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

313
00:35:20,613 --> 00:35:23,011
النهر تدحرج
و الصراصير غنّت

314
00:35:23,251 --> 00:35:26,170
الحشرة ألمعت جناها

315
00:35:26,611 --> 00:35:29,090
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

316
00:35:29,330 --> 00:35:31,888
ورد ألاباما

317
00:35:43,606 --> 00:35:46,844
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

318
00:35:48,125 --> 00:35:49,604
! (أمسكنا به يا (لايج

319
00:35:50,644 --> 00:35:52,243
(إنه هو يا (إيب

320
00:35:52,483 --> 00:35:54,042
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

321
00:35:54,283 --> 00:35:57,642
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

322
00:35:58,162 --> 00:35:59,601
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

323
00:36:00,641 --> 00:36:01,600
! (احترس يا (إيب

324
00:36:01,881 --> 00:36:04,119
! إنه سريع في تلك الحركات

325
00:36:04,360 --> 00:36:07,558
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

326
00:36:07,999 --> 00:36:08,759
سأخبرك أمراً

327
00:36:09,119 --> 00:36:11,598
! تحرك للوراء

328
00:36:11,838 --> 00:36:13,877
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

329
00:36:14,118 --> 00:36:15,477
! (اصمت يا (لايج

330
00:36:20,995 --> 00:36:22,315
. . . و الآن

331
00:36:23,155 --> 00:36:24,953
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

332
00:36:25,394 --> 00:36:26,913
. . . يمكنني قتلك الآن

333
00:36:27,114 --> 00:36:30,833
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

334
00:36:31,073 --> 00:36:31,952
! اقتله الآن

335
00:36:32,152 --> 00:36:33,871
! (اصمت يا (لايج

336
00:36:35,072 --> 00:36:38,830
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

337
00:36:40,030 --> 00:36:41,949
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

338
00:36:42,350 --> 00:36:44,588
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

339
00:37:06,063 --> 00:37:07,262
أرأيت يا (لايج) ؟

340
00:37:08,861 --> 00:37:10,620
. . . إقتلاع أسنانه

341
00:37:10,981 --> 00:37:13,779
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

342
00:37:15,580 --> 00:37:19,499
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

343
00:37:20,579 --> 00:37:21,938
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

344
00:37:22,138 --> 00:37:24,057
! (احترس يا (إيب

345
00:37:24,578 --> 00:37:27,096
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

346
00:37:27,737 --> 00:37:30,336
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

347
00:37:30,856 --> 00:37:32,855
! بيني) ! تعال)

348
00:37:33,375 --> 00:37:35,573
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

349
00:37:40,413 --> 00:37:41,772
من هذا ؟

350
00:37:43,372 --> 00:37:45,411
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

351
00:37:46,531 --> 00:37:47,570
! اخبره أن يصمت

352
00:37:52,570 --> 00:37:53,729
. . . أبي

353
00:37:54,049 --> 00:37:55,088
هل هذا أنت يا أبي ؟

354
00:37:55,409 --> 00:37:56,928
! أنت لست أبيك

355
00:37:57,128 --> 00:37:58,008
! اصمت

356
00:38:00,607 --> 00:38:02,526
أنا معي الذهب يا أبي

357
00:38:03,926 --> 00:38:05,484
أي ذهب يتحدث عنه ؟

358
00:38:06,485 --> 00:38:07,925
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

359
00:38:08,125 --> 00:38:10,364
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

360
00:38:14,323 --> 00:38:16,441
فتّش تحت الغطاء

361
00:38:18,242 --> 00:38:19,881
أنا أحتفظ به هنا

362
00:38:38,516 --> 00:38:40,236
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

363
00:38:41,395 --> 00:38:45,673
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

364
00:38:46,314 --> 00:38:47,953
لأكون صريح

365
00:38:48,273 --> 00:38:50,792
أشعر أنني وحشاً

366
00:38:52,073 --> 00:38:53,191
جيد

367
00:38:54,472 --> 00:38:57,071
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

368
00:38:57,310 --> 00:38:59,549
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

369
00:39:01,470 --> 00:39:03,549
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

370
00:39:04,549 --> 00:39:06,387
! إلي جحيم يا رفاق

371
00:39:08,547 --> 00:39:11,546
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

372
00:39:32,741 --> 00:39:35,180
! مكان غريب

373
00:39:36,500 --> 00:39:40,898
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

374
00:39:49,016 --> 00:39:51,895
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

375
00:39:52,095 --> 00:39:54,373
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

376
00:39:54,575 --> 00:39:56,094
ثم نعبر بهدوء

377
00:39:56,694 --> 00:39:58,574
إليك ببعض من لحم البقر

378
00:39:59,173 --> 00:40:02,332
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

379
00:40:02,572 --> 00:40:03,971
هل تشعر بخير ؟

380
00:40:04,332 --> 00:40:07,290
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

381
00:40:10,930 --> 00:40:12,048
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

382
00:40:12,329 --> 00:40:13,209
علام ؟

383
00:40:14,088 --> 00:40:15,327
علي إنقاذ حياتي

384
00:40:16,648 --> 00:40:18,367
(لا عليك يا (جامي

385
00:40:18,568 --> 00:40:20,367
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

386
00:40:21,766 --> 00:40:23,285
لم أعد خائفاً

387
00:40:56,517 --> 00:40:59,276
يمكننا أن نعبر الآن

388
00:41:00,516 --> 00:41:02,275
. . . هذا المطر سوف

389
00:41:25,629 --> 00:41:27,428
. . . هذا الفتي ترعرع

390
00:41:27,948 --> 00:41:30,547
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

391
00:41:31,426 --> 00:41:34,305
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

392
00:41:36,265 --> 00:41:39,383
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

393
00:41:39,984 --> 00:41:44,303
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

394
00:41:50,981 --> 00:42:44,285
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

395
00:43:30,513 --> 00:43:32,472
(اسمي (جوزي ويلز

396
00:43:33,392 --> 00:43:35,511
سمعت عن ذلك الاسم

397
00:43:36,751 --> 00:43:39,470
البعض قال أنك ستمر من هنا

398
00:43:40,869 --> 00:43:44,908
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

399
00:43:45,148 --> 00:43:46,588
إن إستطاع قتلك

400
00:43:46,988 --> 00:43:50,346
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

401
00:43:50,987 --> 00:43:53,986
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

402
00:43:54,865 --> 00:43:58,703
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

403
00:43:59,105 --> 00:44:01,383
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

404
00:44:01,863 --> 00:44:04,583
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

405
00:44:05,943 --> 00:44:08,142
معك حق ، أنا هنديّ

406
00:44:08,662 --> 00:44:12,420
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

407
00:44:13,501 --> 00:44:17,699
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

408
00:44:19,059 --> 00:44:23,017
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

409
00:44:23,977 --> 00:44:25,576
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

410
00:44:28,297 --> 00:44:32,975
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

411
00:44:33,335 --> 00:44:36,494
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

412
00:44:37,174 --> 00:44:40,012
فأخذوا أرضنا

413
00:44:40,253 --> 00:44:42,052
و أرسلونا هنا

414
00:44:43,972 --> 00:44:46,251
كانت لدي إمرأة لطيفة

415
00:44:47,291 --> 00:44:49,050
و إبنان

416
00:44:49,291 --> 00:44:52,489
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

417
00:44:54,889 --> 00:44:59,367
و الآن البيض يتسللون خلفي

418
00:45:01,127 --> 00:45:02,007
! مجدداً

419
00:45:08,205 --> 00:45:10,563
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

420
00:45:10,805 --> 00:45:13,004
! بل لا نستطيع

421
00:45:15,323 --> 00:45:17,001
. . . لقد ارتديت

422
00:45:17,803 --> 00:45:20,402
(هذا المعطف في (واشنطن

423
00:45:20,641 --> 00:45:22,080
قبل الحرب

424
00:45:22,961 --> 00:45:25,600
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

425
00:45:25,840 --> 00:45:27,879
القبائل المتحضّرة الخمس

426
00:45:30,318 --> 00:45:33,277
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

427
00:45:36,957 --> 00:45:41,515
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

428
00:45:42,515 --> 00:45:44,034
: فقال لنا

429
00:45:45,114 --> 00:45:47,673
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

430
00:45:49,033 --> 00:45:51,232
. . . فهنّأنا

431
00:45:51,473 --> 00:45:55,151
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

432
00:45:55,431 --> 00:45:58,950
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

433
00:45:59,471 --> 00:46:01,429
وشعبنا يموت

434
00:46:02,910 --> 00:46:05,629
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

435
00:46:05,909 --> 00:46:07,108
: و قال

436
00:46:07,908 --> 00:46:10,867
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

437
00:46:11,427 --> 00:46:13,225
و أوقفونا في طابور

438
00:46:13,467 --> 00:46:16,425
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

439
00:46:17,265 --> 00:46:18,824
(و (بافلوا هامب

440
00:46:20,305 --> 00:46:22,583
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

441
00:46:22,823 --> 00:46:24,023
(أنا (لون واتي

442
00:46:24,423 --> 00:46:26,342
أخذوا صورنا

443
00:46:26,863 --> 00:46:29,062
: و قالت الصحف علينا

444
00:46:29,582 --> 00:46:33,940
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

445
00:46:34,660 --> 00:46:37,019
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

446
00:46:37,659 --> 00:46:40,018
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

447
00:46:40,579 --> 00:46:44,257
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

448
00:46:44,657 --> 00:46:47,376
أعلنّا الحرب على الإتحاد

449
00:47:01,092 --> 00:47:04,611
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

450
00:47:06,211 --> 00:47:07,890
هم من قتلوه ؟

451
00:47:09,090 --> 00:47:11,449
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

452
00:47:11,769 --> 00:47:13,768
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

453
00:47:19,128 --> 00:47:20,927
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

454
00:47:21,207 --> 00:47:23,565
سأذهب للأم الهندية

455
00:47:23,807 --> 00:47:26,006
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

456
00:47:26,645 --> 00:47:28,923
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

457
00:47:32,164 --> 00:47:35,163
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

458
00:47:35,403 --> 00:47:37,922
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

459
00:47:56,756 --> 00:48:00,034
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

460
00:48:00,315 --> 00:48:03,754
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

461
00:48:04,874 --> 00:48:07,712
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

462
00:48:07,954 --> 00:48:09,753
. . . ذات مرة ضللت طريقي

463
00:48:10,193 --> 00:48:13,232
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

464
00:48:20,550 --> 00:48:22,828
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

465
00:48:24,829 --> 00:48:27,868
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

466
00:48:28,587 --> 00:48:31,106
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

467
00:48:31,787 --> 00:48:34,146
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

468
00:48:34,386 --> 00:48:37,145
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

469
00:48:37,385 --> 00:48:38,984
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

470
00:48:39,225 --> 00:48:40,544
أعتقد إني سألتحق بهم

471
00:48:41,224 --> 00:48:42,543
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

472
00:48:42,784 --> 00:48:44,663
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

473
00:48:45,023 --> 00:48:46,822
أنا أيضاً لم أستسلم

474
00:48:47,063 --> 00:48:50,581
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

475
00:48:50,862 --> 00:48:53,940
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

476
00:48:56,900 --> 00:48:58,579
ليس لديك حصان

477
00:48:58,899 --> 00:49:01,178
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

478
00:49:01,459 --> 00:49:04,297
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

479
00:49:04,458 --> 00:49:06,337
عندهم خيول يتاجرون بهم

480
00:49:07,857 --> 00:49:09,416
هل لديك طعام هنا ؟

481
00:49:10,976 --> 00:49:14,015
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

482
00:49:15,415 --> 00:49:16,973
لكنها لا تؤكل

483
00:49:17,214 --> 00:49:19,332
إنه تُستخدم للنظر خلالها

484
00:49:22,612 --> 00:49:23,932
حســناً

485
00:49:27,930 --> 00:49:29,729
سأحضر لك حصاناً

486
00:49:52,203 --> 00:49:53,482
ماذا معك ؟

487
00:49:53,723 --> 00:49:54,763
" موسكرات "

488
00:49:55,003 --> 00:49:56,402
موسكرات " ؟ "

489
00:49:56,643 --> 00:49:57,683
ما هذا ؟

490
00:49:57,922 --> 00:49:59,241
" موسكرات "

491
00:50:00,242 --> 00:50:03,200
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

492
00:50:03,880 --> 00:50:05,679
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

493
00:50:05,960 --> 00:50:07,759
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

494
00:50:08,240 --> 00:50:10,438
و30 فروة قندس

495
00:50:10,758 --> 00:50:12,717
و سأمحنكما القماش الأحمر

496
00:50:13,998 --> 00:50:16,356
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

497
00:50:19,596 --> 00:50:20,795
خذا

498
00:50:21,076 --> 00:50:23,874
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

499
00:50:41,510 --> 00:50:43,709
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

500
00:50:53,027 --> 00:50:55,466
. . . إستمع ، هذه الحلوي

501
00:50:55,746 --> 00:50:57,265
.ضف ثمنها علي حسابنا

502
00:50:58,065 --> 00:50:59,744
ماذا عن تلك الفروة ؟

503
00:50:59,984 --> 00:51:02,023
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

504
00:51:06,223 --> 00:51:08,341
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

505
00:51:09,422 --> 00:51:10,541
اين البضاعة الحقيقية ؟

506
00:51:26,737 --> 00:51:28,457
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

507
00:51:28,896 --> 00:51:30,535
إنها ليست للبيع

508
00:51:32,696 --> 00:51:34,654
إنها ليست تخصّني

509
00:51:35,015 --> 00:51:36,894
هي تعمل هنا

510
00:51:40,173 --> 00:51:41,452
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

511
00:51:43,772 --> 00:51:45,811
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

512
00:51:46,051 --> 00:51:47,610
العديد من الظباء

513
00:51:48,611 --> 00:51:50,729
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

514
00:51:50,970 --> 00:51:53,769
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

515
00:52:24,160 --> 00:52:26,040
أريد حصاناً

516
00:52:27,039 --> 00:52:28,158
حصاناً ؟

517
00:52:29,599 --> 00:52:31,798
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

518
00:52:32,318 --> 00:52:34,517
. . . أعتقد أنه

519
00:52:34,798 --> 00:52:36,916
سوف يبيع لك واحداً

520
00:52:43,875 --> 00:52:45,833
لدي بعض الجعّة

521
00:52:46,154 --> 00:52:47,873
خلطة خمر ممتازة

522
00:52:50,073 --> 00:52:51,032
إنها في المنزل

523
00:53:07,189 --> 00:53:08,908
. . . من المفترض بكما

524
00:53:09,147 --> 00:53:11,866
أن تناقشا العمل معي الآن

525
00:53:17,425 --> 00:53:19,464
اعطني دلو الخمر

526
00:53:28,702 --> 00:53:29,581
! إنه بحوزتي

527
00:53:30,261 --> 00:53:32,141
(بحوزتي (جوزي ويلز

528
00:53:35,820 --> 00:53:39,018
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

529
00:53:39,419 --> 00:53:41,299
جاءت لنا -
مهلاً -

530
00:53:41,579 --> 00:53:42,778
! إنه في مكاني

531
00:53:43,218 --> 00:53:44,337
وأنا أيضاً تعرفت عليه

532
00:53:45,897 --> 00:53:47,176
! أستحق المكافئة أيضاً

533
00:53:50,736 --> 00:53:53,854
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

534
00:53:56,334 --> 00:53:59,013
! الشخص الذي يخشاه الجميع

535
00:53:59,733 --> 00:54:01,532
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

536
00:54:02,173 --> 00:54:05,371
. . . استدير وتحرك للخلف

537
00:54:05,651 --> 00:54:08,090
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

538
00:54:11,890 --> 00:54:13,448
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

539
00:54:13,729 --> 00:54:15,449
. . . تتحرك ببطء شديد

540
00:54:15,689 --> 00:54:17,568
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

541
00:54:17,888 --> 00:54:19,447
ارم تلك المطرقة

542
00:54:19,887 --> 00:54:23,165
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

543
00:54:24,087 --> 00:54:28,086
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

544
00:54:30,085 --> 00:54:31,124
أتفهم ؟

545
00:54:33,004 --> 00:54:34,323
! الآن عليك اللعنة

546
00:54:38,922 --> 00:54:39,961
. . . الآن

547
00:54:40,721 --> 00:54:43,000
اخرج المسدسان ببطء

548
00:55:14,112 --> 00:55:15,671
. . . لنري

549
00:55:16,671 --> 00:55:19,190
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

550
00:55:54,540 --> 00:55:56,459
مرحباً -
مرحباً -

551
00:55:56,660 --> 00:55:59,938
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

552
00:56:00,459 --> 00:56:02,898
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

553
00:56:05,097 --> 00:56:06,296
هذا ما اعتقده

554
00:56:06,857 --> 00:56:07,897
ماذا تعتقد ؟

555
00:56:09,137 --> 00:56:11,695
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

556
00:56:26,012 --> 00:56:29,970
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

557
00:56:30,290 --> 00:56:32,010
. . . كانت لدي قوّة

558
00:56:32,250 --> 00:56:34,369
الآن الشيخوخة تتسلل علي

559
00:56:36,168 --> 00:56:40,127
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

560
00:56:41,327 --> 00:56:43,126
من تكون تلك الإمرأة ؟

561
00:56:44,166 --> 00:56:47,525
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

562
00:56:48,245 --> 00:56:50,524
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

563
00:56:50,764 --> 00:56:51,563
معنا ؟

564
00:56:51,844 --> 00:56:54,962
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

565
00:56:55,203 --> 00:56:56,682
لقد رأيت الكثير اليوم

566
00:56:56,963 --> 00:57:00,402
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

567
00:57:01,082 --> 00:57:03,600
الجميع يبحث عنك

568
00:57:05,600 --> 00:57:07,079
لن تذهب معنا

569
00:57:20,796 --> 00:57:22,835
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

570
00:57:23,075 --> 00:57:25,674
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

571
00:57:25,915 --> 00:57:29,593
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

572
00:57:29,833 --> 00:57:32,352
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

573
00:57:32,592 --> 00:57:34,870
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

574
00:57:35,112 --> 00:57:38,870
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

575
00:57:47,108 --> 00:57:49,747
هلا جعلتها تصمت ؟

576
00:58:13,381 --> 00:58:15,339
. . . تقول أنها

577
00:58:15,580 --> 00:58:18,180
. . . عندما اتت للمركز التجاري

578
00:58:18,420 --> 00:58:21,299
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

579
00:58:21,538 --> 00:58:22,937
يبيع مشروبات كحولية

580
00:58:23,178 --> 00:58:25,456
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

581
00:58:25,698 --> 00:58:27,897
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

582
00:58:28,137 --> 00:58:30,535
لم يحدث شيئاً بينهما

583
00:58:32,016 --> 00:58:34,615
. . . و تقول أنك محارب ماهر

584
00:58:34,855 --> 00:58:39,453
و أنها تدين لك لما فعلته معها

585
00:58:40,693 --> 00:58:43,732
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

586
00:58:46,491 --> 00:58:48,370
هذا الطعام كان لذيذ

587
00:58:48,650 --> 00:58:52,608
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

588
00:58:53,889 --> 00:58:57,167
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

589
00:58:58,927 --> 00:59:01,726
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

590
00:59:08,925 --> 00:59:10,085
! أيها الزعيم

591
00:59:18,282 --> 00:59:19,921
. . . كنت أتسائل

592
00:59:20,162 --> 00:59:23,360
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

593
00:59:28,039 --> 00:59:30,438
فقد يأتي معنا

594
00:59:30,959 --> 00:59:33,158
! الجميع كذلك

595
01:00:18,625 --> 01:00:19,744
! أنتما

596
01:00:20,865 --> 01:00:22,423
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

597
01:01:27,045 --> 01:01:28,444
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

598
01:01:28,685 --> 01:01:30,644
هل ولدت في الحظيرة ؟

599
01:01:43,841 --> 01:01:47,599
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

600
01:01:47,879 --> 01:01:49,278
سنعمل بدون العسل الأسود

601
01:01:49,559 --> 01:01:51,837
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

602
01:01:52,118 --> 01:01:55,157
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

603
01:01:55,437 --> 01:01:57,796
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

604
01:01:58,077 --> 01:02:02,115
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

605
01:02:02,395 --> 01:02:04,874
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

606
01:02:05,154 --> 01:02:07,513
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

607
01:02:07,954 --> 01:02:10,993
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

608
01:02:21,230 --> 01:02:22,469
! اجل يا رفاقي

609
01:02:22,750 --> 01:02:25,708
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

610
01:02:25,988 --> 01:02:29,266
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

611
01:02:31,907 --> 01:02:34,266
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

612
01:02:36,945 --> 01:02:38,744
أتتحدث الإنكليزية ؟

613
01:02:39,185 --> 01:02:41,824
. . . هذا مشروب مفيد جداً

614
01:02:42,104 --> 01:02:44,502
للذين لا يتحملون شرب الكحول

615
01:02:47,822 --> 01:02:49,221
علام يحتوي ؟

616
01:02:51,661 --> 01:02:54,860
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

617
01:02:56,660 --> 01:02:57,659
اشربه انت

618
01:02:57,939 --> 01:02:59,099
ماذا ؟

619
01:03:00,938 --> 01:03:02,337
اشربه انت

620
01:03:09,977 --> 01:03:12,455
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

621
01:03:13,335 --> 01:03:17,013
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

622
01:03:17,654 --> 01:03:20,093
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

623
01:03:20,373 --> 01:03:23,092
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

624
01:03:23,332 --> 01:03:27,450
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

625
01:03:27,731 --> 01:03:29,451
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

626
01:03:29,770 --> 01:03:32,569
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

627
01:03:32,850 --> 01:03:37,128
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

628
01:03:38,248 --> 01:03:40,607
.لدي صورة له

629
01:03:41,487 --> 01:03:43,686
! خذ . الق نظرة

630
01:03:46,286 --> 01:03:47,365
! (جوزي ويلز)

631
01:03:51,844 --> 01:03:52,643
ماذا قلت ؟

632
01:03:52,924 --> 01:03:55,323
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

633
01:03:55,603 --> 01:03:58,561
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

634
01:03:58,842 --> 01:04:01,881
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

635
01:04:03,841 --> 01:04:04,920
كم ثمن كل هذا ؟

636
01:04:05,201 --> 01:04:06,280
ثلاثة دولارات

637
01:04:07,200 --> 01:04:09,080
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

638
01:04:09,319 --> 01:04:12,198
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

639
01:04:13,718 --> 01:04:15,357
أعتقد ذلك

640
01:04:24,994 --> 01:04:26,034
ماذا عنك يا سيدي؟

641
01:04:26,315 --> 01:04:29,354
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

642
01:04:36,791 --> 01:04:38,271
! يا للهول

643
01:04:38,551 --> 01:04:39,870
! (إنه (جوزي ويلز

644
01:05:09,143 --> 01:05:11,701
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

645
01:06:07,605 --> 01:06:08,684
! إمرأة هندية لعينة

646
01:06:11,805 --> 01:06:12,804
! هيا بنا

647
01:06:48,554 --> 01:06:51,112
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

648
01:06:52,593 --> 01:06:56,632
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

649
01:06:56,912 --> 01:06:58,470
لا أعتقد ذلك

650
01:06:58,751 --> 01:07:00,630
إنها تروق لي قليلاً

651
01:07:00,871 --> 01:07:03,149
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

652
01:07:04,310 --> 01:07:06,948
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

653
01:07:07,348 --> 01:07:11,867
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

654
01:07:15,026 --> 01:07:17,746
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

655
01:07:18,985 --> 01:07:21,223
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

656
01:07:21,504 --> 01:07:23,503
ولم يكن سريعاً

657
01:07:24,184 --> 01:07:25,903
و الثاني الذي كان علي اليسار

658
01:07:26,143 --> 01:07:28,462
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

659
01:07:28,742 --> 01:07:30,462
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

660
01:07:30,742 --> 01:07:34,100
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

661
01:07:34,380 --> 01:07:35,779
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

662
01:07:40,739 --> 01:07:42,538
لم أنعي همه

663
01:07:42,818 --> 01:07:43,857
! فأنت كنت موجود

664
01:07:49,417 --> 01:07:50,576
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

665
01:07:50,776 --> 01:07:53,495
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

666
01:07:53,735 --> 01:07:56,694
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

667
01:07:57,734 --> 01:07:59,213
يمكنني التعرف عليه

668
01:07:59,453 --> 01:08:03,332
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

669
01:08:04,132 --> 01:08:06,572
أعرفه جيد جداً

670
01:08:09,291 --> 01:08:11,569
ليس من الصعب تعقبه

671
01:08:12,170 --> 01:08:14,408
يترك رجال موتي حيثما يذهب

672
01:08:15,529 --> 01:08:17,249
إنه ذاهب للشمال الآن

673
01:08:17,728 --> 01:08:19,687
برفقة هنديّ متمرّد

674
01:08:20,767 --> 01:08:23,286
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

675
01:08:23,567 --> 01:08:24,845
(متوجهاً إلي (المكسيك

676
01:08:25,166 --> 01:08:27,844
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

677
01:08:28,366 --> 01:08:30,245
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

678
01:08:30,724 --> 01:08:32,563
ماذا تقصد ؟

679
01:08:35,204 --> 01:08:39,082
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

680
01:08:40,722 --> 01:08:42,321
صيّادون ممتازون

681
01:08:42,841 --> 01:08:46,359
ما من طريق آخر لكسب المال

682
01:08:47,200 --> 01:08:50,999
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

683
01:08:51,919 --> 01:08:54,477
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

684
01:08:56,117 --> 01:08:58,356
لا أريد سماع أنه ميتاً

685
01:08:59,836 --> 01:09:01,835
! بل أريد رؤيته ميتاً

686
01:09:06,075 --> 01:09:08,633
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

687
01:09:29,428 --> 01:09:30,507
! إنهم يتعقبوننا

688
01:09:33,347 --> 01:09:36,705
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

689
01:09:38,426 --> 01:09:39,505
! لا أسمع شيئاً

690
01:09:41,425 --> 01:09:43,543
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

691
01:09:48,502 --> 01:09:50,741
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

692
01:11:00,482 --> 01:11:03,760
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

693
01:11:04,160 --> 01:11:05,880
! لاحظت ذلك

694
01:11:11,639 --> 01:11:14,118
. . . معها بعض الإمدادات

695
01:11:14,358 --> 01:11:15,917
.وخيولنا

696
01:11:16,157 --> 01:11:18,156
وتعقبتنا إلي هنا

697
01:11:18,556 --> 01:11:21,515
قالت أننا صديقاها الوحيدان

698
01:11:22,036 --> 01:11:23,995
بالتأكيد نحن كذلك

699
01:11:25,195 --> 01:11:27,794
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

700
01:11:28,074 --> 01:11:30,313
من حاملين المسدسات

701
01:11:30,553 --> 01:11:32,592
يكون دائماً متميزاً

702
01:11:33,392 --> 01:11:36,711
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

703
01:11:38,191 --> 01:11:39,950
هذه فكرة ممتازة

704
01:11:42,750 --> 01:11:45,229
بالتأكيد يكونوا متميزون

705
01:11:51,028 --> 01:11:53,227
.بكافة أنواع التمييز

706
01:12:31,056 --> 01:12:33,495
مرحباً -
مرحباً -

707
01:12:33,855 --> 01:12:35,934
هل من خطب ؟ -
لا -

708
01:12:36,494 --> 01:12:38,493
أعتقد أنك كنت علي صواب

709
01:12:39,134 --> 01:12:41,213
أنا لست عجوز جداً

710
01:13:12,924 --> 01:13:14,923
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

711
01:13:15,443 --> 01:13:18,202
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

712
01:13:23,361 --> 01:13:24,681
آثار عربة

713
01:13:24,961 --> 01:13:27,560
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

714
01:13:27,760 --> 01:13:31,279
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

715
01:13:42,316 --> 01:13:43,875
(سكّان (المكومانتيش

716
01:13:44,115 --> 01:13:48,073
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

717
01:13:48,754 --> 01:13:50,474
! يتاجرون في النساء أيضاً

718
01:13:51,113 --> 01:13:51,952
كم حصان ؟

719
01:13:53,952 --> 01:13:54,872
ثمانية

720
01:13:55,112 --> 01:13:58,310
أو تسع خيول بعربات

721
01:14:42,019 --> 01:14:44,537
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

722
01:14:46,818 --> 01:14:48,697
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

723
01:17:04,378 --> 01:17:05,577
! أيها السافل

724
01:17:06,657 --> 01:17:08,935
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

725
01:17:11,216 --> 01:17:13,894
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

726
01:17:16,375 --> 01:17:20,573
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

727
01:17:22,093 --> 01:17:24,812
فهي تساوي حمار

728
01:17:48,206 --> 01:17:49,205
! غطّي نفسك

729
01:19:02,664 --> 01:19:03,543
! تحركي أسرع

730
01:19:08,023 --> 01:19:09,422
. . .لو وقعتِ

731
01:19:09,622 --> 01:19:12,541
سوف يقتلونك ، تابعي السير

732
01:19:19,379 --> 01:19:21,578
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

733
01:19:26,418 --> 01:19:27,617
! اصغ إلي

734
01:19:27,897 --> 01:19:30,496
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

735
01:19:30,776 --> 01:19:35,054
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

736
01:19:37,214 --> 01:19:39,013
لعل هذا يرفع من سعرك

737
01:19:39,854 --> 01:19:43,652
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

738
01:20:19,522 --> 01:20:21,321
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

739
01:20:21,721 --> 01:20:23,720
فإننا نواجه الشهرة

740
01:20:24,321 --> 01:20:26,520
هذا سوف يجعله متميزاً

741
01:20:27,360 --> 01:20:29,039
ماذا تقصد ؟

742
01:20:29,279 --> 01:20:30,719
ماذا يريد ؟

743
01:20:30,959 --> 01:20:32,318
يبدو أنه يريد المفاوضة

744
01:20:39,396 --> 01:20:42,635
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

745
01:20:45,315 --> 01:20:47,234
استعدي أيتها الشابة

746
01:20:47,595 --> 01:20:49,754
فالجحيم قادم ليفطر

747
01:20:58,191 --> 01:21:00,510
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

748
01:21:00,790 --> 01:21:02,189
هل ستبعيه ؟

749
01:21:02,630 --> 01:21:05,109
سنمنحك سعر ممتاز

750
01:21:12,787 --> 01:21:13,866
ابصق الآن

751
01:21:18,785 --> 01:21:20,944
انزل من علي الحصان

752
01:21:26,463 --> 01:21:27,503
! ابتعدي

753
01:22:22,527 --> 01:22:25,326
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

754
01:22:26,326 --> 01:22:29,604
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

755
01:22:29,885 --> 01:22:31,884
و لا أفهم كلمة مما تقولها

756
01:22:32,884 --> 01:22:34,883
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

757
01:22:49,519 --> 01:22:50,399
! ساعدنا

758
01:22:54,318 --> 01:22:55,478
! ساعدنا

759
01:22:55,837 --> 01:22:57,476
(الكومانتشيس)

760
01:22:57,757 --> 01:23:01,196
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

761
01:23:46,903 --> 01:23:51,101
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

762
01:23:52,542 --> 01:23:55,380
. . . كان معي العديد من الملابس

763
01:23:55,581 --> 01:23:58,020
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

764
01:23:59,100 --> 01:24:00,979
أين هذه المزرعة ؟

765
01:24:01,499 --> 01:24:05,817
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

766
01:24:06,057 --> 01:24:07,497
كان بها نهر ذو مياه نقية

767
01:24:07,777 --> 01:24:09,976
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

768
01:24:10,696 --> 01:24:13,455
كانت كالجنة المتناسقة

769
01:24:13,895 --> 01:24:15,174
كانت هناك ؟

770
01:24:16,054 --> 01:24:18,533
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

771
01:24:18,934 --> 01:24:21,893
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

772
01:24:22,373 --> 01:24:24,572
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

773
01:24:24,892 --> 01:24:27,411
.لم يكذب قط
سيكون هناك

774
01:24:29,770 --> 01:24:32,249
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

775
01:24:32,450 --> 01:24:35,489
. . . القطن و البلوط

776
01:24:35,849 --> 01:24:37,928
. . . خيول برية

777
01:24:38,168 --> 01:24:39,767
. . . والبقر

778
01:24:40,047 --> 01:24:41,647
والكثير من السمن

779
01:24:48,965 --> 01:24:49,964
هل تراهم ؟

780
01:24:51,405 --> 01:24:52,243
ما هم ؟

781
01:24:52,884 --> 01:24:54,483
الغيوم التي هناك

782
01:24:57,203 --> 01:25:02,481
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

783
01:25:05,481 --> 01:25:07,640
لم أتخذهم بهذا الشكل

784
01:25:11,199 --> 01:25:12,438
. . . أيها الهندي

785
01:25:12,919 --> 01:25:16,358
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

786
01:25:16,557 --> 01:25:17,836
. . . (إنه من (الميسوري

787
01:25:18,077 --> 01:25:22,236
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

788
01:25:22,436 --> 01:25:25,235
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

789
01:25:27,514 --> 01:25:29,153
لا ، لا أفضل

790
01:26:53,930 --> 01:26:55,209
ماذا تريد ؟

791
01:26:58,328 --> 01:26:59,527
ويسكي

792
01:27:00,168 --> 01:27:01,527
! إنه يقول ويسكي

793
01:27:03,327 --> 01:27:05,046
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

794
01:27:07,686 --> 01:27:08,885
إذاً أريد جعّة

795
01:27:09,486 --> 01:27:11,844
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

796
01:27:12,085 --> 01:27:13,004
و أنت أيضاً يا سيدتي

797
01:27:14,883 --> 01:27:16,603
هذا إحترام كبير منك

798
01:27:16,764 --> 01:27:19,842
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

799
01:27:20,082 --> 01:27:22,881
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

800
01:27:23,121 --> 01:27:25,040
أو أي شيئاً آخر

801
01:27:26,201 --> 01:27:29,999
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

802
01:27:30,200 --> 01:27:32,278
ثم اختفت الناس

803
01:27:32,519 --> 01:27:34,197
ثم اختفي الويسكي

804
01:27:34,398 --> 01:27:36,516
ثم اختفت الجعّة

805
01:27:36,797 --> 01:27:37,997
لا عليك

806
01:27:38,996 --> 01:27:41,555
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

807
01:27:55,192 --> 01:27:57,111
لم أقصد إهانته

808
01:27:57,312 --> 01:28:00,590
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

809
01:28:00,751 --> 01:28:05,029
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

810
01:28:07,828 --> 01:28:09,548
معنا العديد من الويسكي

811
01:28:09,708 --> 01:28:11,468
(صنف (الكومانتشيرو

812
01:28:18,065 --> 01:28:20,665
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

813
01:28:20,825 --> 01:28:22,705
(هذه ليست (سانتا ريو

814
01:28:22,865 --> 01:28:25,584
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

815
01:28:25,744 --> 01:28:27,183
كان كذلك

816
01:28:27,383 --> 01:28:30,501
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

817
01:28:30,702 --> 01:28:31,821
هذا صحيح

818
01:28:32,061 --> 01:28:39,699
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

819
01:28:39,860 --> 01:28:41,698
هذا صحيح أيتها السيدة

820
01:28:43,458 --> 01:28:45,737
(أنا (روز

821
01:28:45,978 --> 01:28:47,537
(روز) من (سانتا ريو)

822
01:28:47,697 --> 01:28:50,176
أعتقد أنه كان يحدثك عني

823
01:28:50,576 --> 01:28:52,775
لا أتذكر ذلك

824
01:28:53,016 --> 01:28:55,574
(بعد رحيل (لوسي

825
01:28:55,735 --> 01:28:57,654
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

826
01:28:58,614 --> 01:29:03,212
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

827
01:29:03,453 --> 01:29:04,691
ومستقبل إبنته التي هناك

828
01:29:08,171 --> 01:29:11,969
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

829
01:29:12,170 --> 01:29:14,529
. . . بأن إبنته كانت

830
01:29:14,690 --> 01:29:15,609
شاذّة قليلاً

831
01:29:16,329 --> 01:29:19,647
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

832
01:29:19,808 --> 01:29:23,086
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

833
01:29:24,967 --> 01:29:26,326
! يقاتل من أجل العدالة

834
01:29:26,606 --> 01:29:28,684
من المؤسف سماع ذلك

835
01:29:28,885 --> 01:29:31,843
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

836
01:29:32,085 --> 01:29:34,483
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

837
01:29:34,684 --> 01:29:37,163
لابد أنك متعبة جداً

838
01:29:38,963 --> 01:29:42,481
من المؤسف سماع ذلك

839
01:29:42,721 --> 01:29:44,240
. . . في السنوات الماضية

840
01:29:44,481 --> 01:29:47,759
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

841
01:29:48,040 --> 01:29:50,279
و الآن نحن في خدمتك

842
01:29:51,559 --> 01:29:55,037
أقدّر إهتمامك

843
01:29:55,238 --> 01:29:58,557
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

844
01:29:59,037 --> 01:30:02,875
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

845
01:30:04,036 --> 01:30:07,314
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

846
01:30:07,554 --> 01:30:10,153
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

847
01:30:10,273 --> 01:30:14,111
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

848
01:30:14,272 --> 01:30:16,031
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

849
01:30:17,511 --> 01:30:19,271
! لم يكن معي أي نوع آخر

850
01:30:27,149 --> 01:30:28,148
ماذا تريد ؟

851
01:30:29,748 --> 01:30:31,707
(أبحث عن (جوزي ويلز

852
01:30:34,867 --> 01:30:35,986
هذا أنا

853
01:30:39,665 --> 01:30:41,264
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

854
01:30:41,664 --> 01:30:43,663
أعتقد أني مشهور

855
01:30:45,824 --> 01:30:47,183
هل أنت صائد مكافآت ؟

856
01:30:47,623 --> 01:30:50,262
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

857
01:30:51,342 --> 01:30:53,740
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

858
01:30:57,500 --> 01:30:59,499
هذا ليس ضروري

859
01:31:00,459 --> 01:31:02,298
يمكنك أن تذهب بسلام

860
01:31:38,728 --> 01:31:40,007
اضطررت للعودة

861
01:31:41,128 --> 01:31:42,167
أعلم

862
01:32:22,556 --> 01:32:24,995
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

863
01:32:25,715 --> 01:32:26,954
أيوجد المزيد منهم ؟

864
01:32:27,114 --> 01:32:29,193
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

865
01:32:29,434 --> 01:32:32,113
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

866
01:32:32,313 --> 01:32:34,672
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

867
01:32:35,192 --> 01:32:37,431
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

868
01:32:38,511 --> 01:32:40,030
ابقي هنا مع العربة

869
01:32:58,625 --> 01:33:00,624
أعتقد أنهم يبحثون عنا

870
01:33:01,105 --> 01:33:02,944
إن حمولتهم ثقيلة

871
01:33:03,105 --> 01:33:04,224
قد يعودون

872
01:33:04,464 --> 01:33:06,023
حسناً ، دعونا نتحرك

873
01:33:13,301 --> 01:33:15,741
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

874
01:33:16,060 --> 01:33:17,619
فسوف يعودون

875
01:33:18,500 --> 01:33:21,458
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

876
01:33:21,819 --> 01:33:23,019
لكنه غاضب

877
01:33:23,178 --> 01:33:26,497
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

878
01:33:26,658 --> 01:33:27,737
ليسوا جينيرالاتي

879
01:33:27,977 --> 01:33:31,456
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

880
01:33:31,616 --> 01:33:34,495
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

881
01:33:34,656 --> 01:33:37,095
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

882
01:34:28,999 --> 01:34:31,398
إنه جميل للغاية

883
01:34:39,077 --> 01:34:42,475
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

884
01:34:43,076 --> 01:34:47,594
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

885
01:34:47,755 --> 01:34:51,673
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

886
01:34:51,913 --> 01:34:55,032
و الآن ، سننتهي من كل شيء

887
01:34:55,352 --> 01:34:57,551
! (سيد (ويلز

888
01:34:57,992 --> 01:35:00,550
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

889
01:35:01,110 --> 01:35:03,549
.إن لم تعمل ، لن تأكل

890
01:35:03,710 --> 01:35:05,789
لم أحسبك متسكّع

891
01:35:29,983 --> 01:35:32,541
. . . لقد أخبرتني

892
01:35:32,702 --> 01:35:36,860
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

893
01:35:38,060 --> 01:35:40,499
.الجدة قالت أنه منزلنا

894
01:35:40,899 --> 01:35:43,058
كل هذا ملكنا

895
01:35:43,858 --> 01:35:46,937
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

896
01:35:47,697 --> 01:35:50,376
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

897
01:35:51,056 --> 01:35:53,135
أو ربما أختفي

898
01:35:53,895 --> 01:35:56,094
لم لا تبقي معنا ؟

899
01:35:56,575 --> 01:35:58,374
كن شريكنا

900
01:35:59,734 --> 01:36:01,012
لن يلاحظوا إختفائك

901
01:36:01,214 --> 01:36:03,373
لعلهم ينسونك

902
01:36:05,452 --> 01:36:07,691
إنهم لا ينسون

903
01:36:56,198 --> 01:36:57,357
! أبي

904
01:37:26,909 --> 01:37:28,508
! (مرحباً يا (جوزي

905
01:37:33,548 --> 01:37:35,547
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

906
01:38:18,655 --> 01:38:19,574
يا إلهي

907
01:38:20,134 --> 01:38:23,212
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

908
01:38:24,172 --> 01:38:25,612
. . . أبي و (دانيال) ماتا

909
01:38:25,852 --> 01:38:29,370
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

910
01:38:29,811 --> 01:38:31,370
الذي قتلهما

911
01:38:31,890 --> 01:38:35,168
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

912
01:38:35,809 --> 01:38:37,569
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

913
01:38:38,409 --> 01:38:41,607
. . . الذي حوّلته من قاتل

914
01:38:41,847 --> 01:38:43,526
. . . تابع للشيطان

915
01:38:43,687 --> 01:38:45,206
. . . لشخصاً جيداً

916
01:38:45,446 --> 01:38:48,205
لينقذنا في الوقت المناسب

917
01:38:48,845 --> 01:38:52,683
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

918
01:39:00,043 --> 01:39:01,601
أأنت بخير ؟

919
01:39:01,842 --> 01:39:02,681
. . .(تين بيرز)

920
01:39:03,082 --> 01:39:05,081
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

921
01:39:05,321 --> 01:39:07,680
سوف يأتي هنا صباحاً

922
01:39:25,515 --> 01:39:28,514
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

923
01:39:28,674 --> 01:39:31,072
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

924
01:39:31,314 --> 01:39:33,393
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

925
01:39:34,512 --> 01:39:37,711
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

926
01:39:38,471 --> 01:39:41,870
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

927
01:39:42,031 --> 01:39:43,950
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

928
01:39:44,109 --> 01:39:46,388
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

929
01:39:46,550 --> 01:39:48,788
. . . أفضل أن تجلسي هنا

930
01:39:48,989 --> 01:39:51,148
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

931
01:39:51,387 --> 01:39:52,707
أستطيع

932
01:39:53,947 --> 01:39:55,106
(مون لايت)

933
01:39:55,666 --> 01:39:59,624
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

934
01:39:59,865 --> 01:40:02,465
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

935
01:40:02,624 --> 01:40:03,784
سأحاول

936
01:40:03,984 --> 01:40:07,063
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

937
01:40:07,303 --> 01:40:08,782
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

938
01:40:08,983 --> 01:40:12,941
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

939
01:40:14,621 --> 01:40:18,620
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

940
01:40:18,860 --> 01:40:21,299
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

941
01:40:21,499 --> 01:40:24,538
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

942
01:40:26,098 --> 01:40:27,497
. . . وتذكروا

943
01:40:28,057 --> 01:40:31,056
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

944
01:40:31,456 --> 01:40:32,815
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

945
01:40:32,976 --> 01:40:35,135
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

946
01:40:35,655 --> 01:40:39,334
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

947
01:40:39,894 --> 01:40:41,292
هكذا هو الأمر

948
01:40:41,654 --> 01:40:45,332
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

949
01:40:45,493 --> 01:40:48,171
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

950
01:40:48,411 --> 01:40:50,410
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

951
01:40:50,571 --> 01:40:52,890
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

952
01:40:56,169 --> 01:40:58,128
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

953
01:40:58,409 --> 01:40:59,967
إنه وجه موتي

954
01:41:00,848 --> 01:41:04,766
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

955
01:41:04,967 --> 01:41:06,366
لم أقصد إهانتك

956
01:41:07,486 --> 01:41:09,005
لم أتخذها كإهانة

957
01:41:19,243 --> 01:41:20,081
ماذا يفعل ؟

958
01:41:20,483 --> 01:41:24,081
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

959
01:41:24,322 --> 01:41:25,801
إنه مقاتل فدائي

960
01:41:26,161 --> 01:41:29,080
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

961
01:41:29,320 --> 01:41:32,919
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

962
01:41:33,278 --> 01:41:35,597
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

963
01:41:35,838 --> 01:41:37,877
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

964
01:41:39,357 --> 01:41:40,596
لن يعود

965
01:44:08,354 --> 01:44:09,433
هل أنت (تين بيرز) ؟

966
01:44:10,074 --> 01:44:11,753
(أنا (تين بيرز

967
01:44:16,312 --> 01:44:17,951
(أنا (جوزي ويلز

968
01:44:20,071 --> 01:44:21,630
سمعت عنك

969
01:44:22,790 --> 01:44:24,469
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

970
01:44:24,710 --> 01:44:28,988
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

971
01:44:30,748 --> 01:44:31,707
لا أظن ذلك

972
01:44:37,466 --> 01:44:38,425
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

973
01:44:39,106 --> 01:44:40,505
إذاً فسوف تموت

974
01:44:42,784 --> 01:44:44,543
جئت هنا حتي أموت معك

975
01:44:46,824 --> 01:44:48,263
أو أعيش معك

976
01:44:49,583 --> 01:44:52,541
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

977
01:44:52,822 --> 01:44:55,701
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

978
01:44:58,500 --> 01:45:01,338
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

979
01:45:01,819 --> 01:45:06,337
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

980
01:45:06,498 --> 01:45:09,217
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

981
01:45:12,497 --> 01:45:15,895
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

982
01:45:16,335 --> 01:45:18,573
و وعدي بالعيش حقيقي

983
01:45:21,534 --> 01:45:26,052
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

984
01:45:26,532 --> 01:45:28,211
.وهذا ما سنفعله نحن

985
01:45:29,291 --> 01:45:32,529
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

986
01:45:33,490 --> 01:45:36,529
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

987
01:45:36,770 --> 01:45:38,249
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

988
01:45:38,448 --> 01:45:41,887
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

989
01:45:42,447 --> 01:45:46,086
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

990
01:45:46,327 --> 01:45:47,446
هذا هو وعد العيش معاً

991
01:45:48,046 --> 01:45:49,685
و وعد الحرب ؟

992
01:45:50,486 --> 01:45:53,564
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

993
01:45:53,885 --> 01:45:55,044
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

994
01:45:55,324 --> 01:45:59,562
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

995
01:46:00,043 --> 01:46:03,721
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

996
01:46:04,201 --> 01:46:07,280
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

997
01:46:07,441 --> 01:46:11,079
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

998
01:46:13,519 --> 01:46:17,837
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

999
01:46:17,998 --> 01:46:21,956
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

1000
01:46:22,196 --> 01:46:25,035
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

1001
01:46:25,675 --> 01:46:29,073
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1002
01:46:29,314 --> 01:46:31,273
إنها تأتي من الرجال

1003
01:46:31,953 --> 01:46:36,031
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1004
01:46:36,553 --> 01:46:40,671
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1005
01:46:41,071 --> 01:46:42,030
أو الموت

1006
01:46:45,190 --> 01:46:46,988
سنختار التعايش

1007
01:47:11,582 --> 01:47:12,742
إذاً سنعيش معاً

1008
01:47:13,822 --> 01:47:15,380
أعتقد ذلك

1009
01:47:17,860 --> 01:47:19,979
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1010
01:47:30,577 --> 01:47:32,815
تعال . اجلس

1011
01:47:32,976 --> 01:47:35,575
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1012
01:47:40,893 --> 01:47:42,012
اجلس

1013
01:47:42,253 --> 01:47:44,212
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1014
01:48:46,395 --> 01:48:48,913
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1015
01:48:50,874 --> 01:48:53,033
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1016
01:48:53,273 --> 01:48:55,192
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1017
01:48:57,872 --> 01:49:00,311
هذا لطيف جداً

1018
01:49:00,471 --> 01:49:02,270
إنها سلسلة ساعة

1019
01:49:03,710 --> 01:49:07,469
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1020
01:49:10,028 --> 01:49:12,307
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1021
01:49:15,827 --> 01:49:18,226
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1022
01:49:20,025 --> 01:49:21,785
. . . هل يمكننا

1023
01:49:21,945 --> 01:49:23,665
أن نغني لك أغنية ؟

1024
01:49:24,984 --> 01:49:29,303
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1025
01:49:38,620 --> 01:49:41,499
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1026
01:49:42,099 --> 01:49:45,298
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1027
01:49:45,898 --> 01:49:48,657
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1028
01:50:04,013 --> 01:50:05,411
هل تعرف الرقص ؟

1029
01:50:06,732 --> 01:50:08,131
أنا أيضاً

1030
01:51:14,633 --> 01:51:17,671
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1031
01:51:18,112 --> 01:51:21,111
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1032
01:51:21,311 --> 01:51:23,429
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1033
01:51:24,230 --> 01:51:27,788
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1034
01:51:28,508 --> 01:51:30,747
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1035
01:51:35,387 --> 01:51:37,986
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1036
01:51:40,785 --> 01:51:44,264
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1037
01:52:26,053 --> 01:52:27,852
. . . (كانت (كانساس

1038
01:52:28,492 --> 01:52:31,770
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1039
01:52:35,490 --> 01:52:38,689
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1040
01:52:39,329 --> 01:52:40,768
. . . شروق الشمس

1041
01:52:41,408 --> 01:52:42,767
. . . و عباد الشمس

1042
01:52:42,967 --> 01:52:44,766
و الأوغاد

1043
01:52:50,206 --> 01:52:51,645
علي الأقل تعرف المزاح

1044
01:52:55,484 --> 01:52:57,723
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1045
01:52:58,164 --> 01:53:01,163
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1046
01:53:01,323 --> 01:53:04,121
" الذين دائماً يقولون " أرني

1047
01:53:05,081 --> 01:53:07,040
هل تعرفها ؟ -
لا -

1048
01:53:07,560 --> 01:53:08,839
: كانت هي

1049
01:53:12,359 --> 01:53:14,758
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1050
01:53:14,958 --> 01:53:18,916
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1051
01:53:20,396 --> 01:53:22,556
" إنه يقول " أرني

1052
01:53:24,876 --> 01:53:26,195
هل فهمتها ؟

1053
01:53:26,475 --> 01:53:29,354
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1054
01:53:31,953 --> 01:53:33,673
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1055
01:53:41,391 --> 01:53:42,750
أرني

1056
01:54:18,700 --> 01:54:20,099
! أبي

1057
01:54:54,330 --> 01:54:56,289
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1058
01:54:59,169 --> 01:55:01,088
كان وقتاً جميلاً معك

1059
01:55:02,287 --> 01:55:03,126
و أنت كذلك

1060
01:55:04,087 --> 01:55:08,205
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1061
01:55:09,206 --> 01:55:10,125
سأشتري

1062
01:55:10,645 --> 01:55:14,564
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1063
01:55:21,723 --> 01:55:23,681
أو الربيع الذي بعده

1064
01:55:29,320 --> 01:55:32,039
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1065
01:55:32,919 --> 01:55:35,398
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1066
01:55:41,836 --> 01:55:43,555
أعتقد ذلك

1067
01:57:30,285 --> 01:57:33,044
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1068
01:57:34,644 --> 01:57:36,283
ليس وحيد تماماً

1069
01:58:15,273 --> 01:58:18,872
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1070
01:58:19,112 --> 01:58:20,191
لم أقصد الإهانة

1071
01:58:20,351 --> 01:58:21,630
لم أتخذها كإهانة

1072
01:58:21,790 --> 01:58:25,869
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1073
01:58:26,110 --> 01:58:28,829
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1074
02:03:46,219 --> 02:03:47,378
. . . الطلقات كانت تتطاير

1075
02:03:47,578 --> 02:03:50,457
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1076
02:03:50,617 --> 02:03:53,856
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1077
02:03:54,056 --> 02:03:56,655
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1078
02:04:03,894 --> 02:04:05,572
! (سيد (ويلسون

1079
02:04:06,292 --> 02:04:07,211
صباح الخير

1080
02:04:07,452 --> 02:04:09,931
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1081
02:04:10,291 --> 02:04:12,290
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1082
02:04:12,531 --> 02:04:16,089
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1083
02:04:16,409 --> 02:04:18,448
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1084
02:04:18,609 --> 02:04:22,727
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1085
02:04:23,127 --> 02:04:26,726
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1086
02:04:27,086 --> 02:04:28,966
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1087
02:04:34,285 --> 02:04:35,084
(فليتشر)

1088
02:04:36,244 --> 02:04:38,443
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1089
02:04:38,963 --> 02:04:41,481
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1090
02:04:41,603 --> 02:04:45,681
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1091
02:04:45,921 --> 02:04:47,361
أجل سيدي

1092
02:04:47,561 --> 02:04:51,239
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1093
02:04:51,679 --> 02:04:53,278
. . . هذا الخارج عن القانون

1094
02:04:53,679 --> 02:04:56,118
.واجه خمسة رجال مسلحون

1095
02:04:56,559 --> 02:04:59,438
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1096
02:05:00,037 --> 02:05:01,276
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1097
02:05:01,516 --> 02:05:04,275
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1098
02:05:05,235 --> 02:05:06,555
(جوزي ويلز)

1099
02:05:06,715 --> 02:05:09,594
(أجل ، (جوزي ويلز

1100
02:05:12,073 --> 02:05:14,832
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1101
02:05:16,232 --> 02:05:17,591
إنه ميت

1102
02:05:18,112 --> 02:05:20,951
بالتأكيد هو ميت

1103
02:05:23,990 --> 02:05:25,190
ميت بالتأكيد

1104
02:05:30,348 --> 02:05:31,867
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1105
02:05:32,548 --> 02:05:35,106
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1106
02:05:51,063 --> 02:05:52,342
هذا هو المطلوب

1107
02:06:00,020 --> 02:06:01,858
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1108
02:06:07,578 --> 02:06:11,496
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1109
02:06:11,697 --> 02:06:13,655
أعتقد أن هذا صحيح

1110
02:06:14,536 --> 02:06:16,934
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1111
02:06:17,135 --> 02:06:19,654
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1112
02:06:24,853 --> 02:06:27,811
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1113
02:06:28,012 --> 02:06:29,211
حقاً ؟

1114
02:06:29,612 --> 02:06:31,371
أجل ، لا أصدق

1115
02:06:32,091 --> 02:06:36,049
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1116
02:06:37,050 --> 02:06:38,689
ربما كانوا ستة

1117
02:06:38,889 --> 02:06:40,368
أو ربما عشرة

1118
02:06:42,008 --> 02:06:43,367
أعتقد أنه مازال حياً

1119
02:06:43,527 --> 02:06:45,926
حياً ؟ لا يا سيد

1120
02:06:53,045 --> 02:06:56,563
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1121
02:07:04,482 --> 02:07:05,521
وبعدها ؟

1122
02:07:14,079 --> 02:07:16,157
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1123
02:07:16,878 --> 02:07:18,318
أدينه بذلك

1124
02:07:20,317 --> 02:07:22,476
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1125
02:07:38,472 --> 02:07:39,631
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1126
02:07:47,110 --> 02:07:48,589
أعتقد ذلك

1127
02:07:55,508 --> 02:07:58,186
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1128
02:13:30,721 --> 02:13:37,686
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))

1129
02:13:37,811 --> 02:15:56,367
x___men@msn.com

