1
00:00:10,346 --> 00:01:33,646
الترجمة وضبط التوقيت
علي صباح عطوان أول ترجمة لي وأهديها لأبي

2
00:02:20,847 --> 00:02:24,216
-- شكرا لك، وجايسون. في الوقت المحدد.
- طبعا

3
00:02:25,727 --> 00:02:29,725
لينك. لينك البيريارد

4
00:02:30,399 --> 00:02:33,483
- انسة هالى.
- مرحبا، المارشال.

5
00:02:33,528 --> 00:02:37,193
مرحبا، السيد عضو مجلس الشيوخ.
- لا، لا. رانس. رانس.

6
00:02:37,241 --> 00:02:40,657
رانس. تأكد  انا سعيد لأنك اتيت.

7
00:02:40,703 --> 00:02:43,739
اتصالك بنا عندما كنا في سانت لويس.
شكرا لك.

8
00:02:43,790 --> 00:02:48,333
عربتي هناك.
جيسون، أعطني هذا الصندوق.

9
00:02:48,379 --> 00:02:50,288
عرفت انهم قادمون!

10
00:02:50,339 --> 00:02:54,551
هذا هو المرة الأولى على الاطلاق تحتفظ بسر  صحيح؟! ثرثار

11
00:02:54,594 --> 00:02:57,167
من هذا جايسن ؟شخص استطيع وضعة بطابور الجريدة؟

12
00:02:57,222 --> 00:03:01,683
طابور؟ يالك من أحمق شاب،
هذا السيناتور وزوجته ستودارد.

13
00:03:01,728 --> 00:03:04,812
يمكنك ملء صحيفتكم
بهم!

14
00:03:08,361 --> 00:03:11,315
مرحبا، ليديا. تشارلي
الطوارئ!

15
00:03:11,364 --> 00:03:15,825
اخبر المكتب ان السناتور ستودارد
و زوجته اتوا هنا!

16
00:03:15,869 --> 00:03:19,867
هذا صحيح! !
- مهلا، اين البنس؟!

17
00:03:19,916 --> 00:03:22,122
سجله على-صحيفة البلدة

18
00:03:34,475 --> 00:03:37,844
عضو مجلس الشيوخ! السناتور ستودارد، سيدتي.

19
00:03:37,895 --> 00:03:42,604
هل يمكن أن تعطيني مقابلة؟
حصري مثل. لقاء؟؟!

20
00:03:42,651 --> 00:03:48,654
"نجم الساق ستار" ...
حسنا، الآن، ابني ... كل الحق.

21
00:03:48,700 --> 00:03:52,116
سوف أعطي المقابلة،
ولكن لسبب واحد فقط.

22
00:03:52,162 --> 00:03:54,238
سبب واحد. دوتون بيبودي، مؤسس،

23
00:03:54,289 --> 00:04:00,079
الناشر، رئيس تحرير
من "ستار عظم الساق" أطلقت لي ذات مرة.

24
00:04:00,130 --> 00:04:03,416
سأطرد اذا لم احصل على هذه المقابلة!!

25
00:04:03,467 --> 00:04:07,299
هل صحيح انكم سوف ...
هنا يأتي الآن.

26
00:04:11,184 --> 00:04:14,885
السناتور ستودارد، يالها من مفاجأة
ويشرفني، يا سيدي!

27
00:04:14,939 --> 00:04:18,355
- ماكسويل سكوت، محرر.
- كيف حالك، والسيد سكوت؟

28
00:04:18,401 --> 00:04:21,402
وهذا هو السيدة ستودارد.
- من دواعي سروري، سيدتي.

29
00:04:21,446 --> 00:04:24,780
ما الذي اتى بك إلى المدينة، يا سيدي؟
هل هذا صحيح؟

30
00:04:24,825 --> 00:04:26,948
أوه، لا. انتظر السيد سكوت.

31
00:04:26,994 --> 00:04:31,241
لمن سأعطي هذه المقابلة،
أنت أو هذا الزميل الشاب؟

32
00:04:31,291 --> 00:04:34,375
من سأل، على جانب الطريق.
- فعلت بالتأكيد.

33
00:04:34,420 --> 00:04:39,663
إذا كنت مراسل جيد ادعوهم
، بعيدا عن الشمس والغبار.

34
00:04:39,718 --> 00:04:43,336
انه محق. لإجراء نقاش مع الرجل،
يجب جعله مريح.

35
00:04:43,389 --> 00:04:47,601
فلا بد من العودة مرة أخرى في مجال الأعمال التجارية.
السياسة.

36
00:04:47,644 --> 00:04:51,891
لماذا لا تأخذ هالى
لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟

37
00:04:51,940 --> 00:04:54,098
كثيير من التغييرات صحيح؟

38
00:04:54,151 --> 00:04:58,196
سأذهب مع هؤلاء الزملاء
واعمل كم عمل سياسي .

39
00:05:06,624 --> 00:05:10,040
الاحظ انك لا ترتدي النجم؟

40
00:05:10,087 --> 00:05:15,758
شي مصدم سيدة هالي لم تتوفر لديهم نجوم الانتخابات لعمري

41
00:05:15,802 --> 00:05:21,805
الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل
هو عضو مجلس الشيوخ

42
00:05:23,978 --> 00:05:30,977
لقد تغير المكان بالتأكيد.
والكنائس، والمدارس الثانوية، المحلات التجارية.

43
00:05:32,488 --> 00:05:38,491
حسنا، دائرة السكك الحديدية فعلت هذا.
الصحراء لا تزال هي نفسها.

44
00:05:42,291 --> 00:05:47,534
- وردة الصبار هو زهر .
- ربما ...

45
00:05:51,510 --> 00:05:57,216
ربما ترغبين بجولة ركوب للخارج للصحراء او حولها

46
00:05:59,853 --> 00:06:01,892
ربما

47
00:06:40,693 --> 00:06:43,729
كنت تعرف اين أرغب في الذهاب،
أليس كذلك؟

48
00:06:43,780 --> 00:06:48,407
حسنا، قلت أردت
رؤية أزهار الصبار.

49
00:06:48,452 --> 00:06:51,738
هناك منزله هناك،
ما تبقى منه.

50
00:06:51,789 --> 00:06:53,828
أزهار الصبار حول المنزل.

51
00:06:57,421 --> 00:07:02,664
انه لم ينهي هذه الغرفة بل بنى عليها اليس كذالك؟

52
00:07:02,719 --> 00:07:07,547
لا ...
حسنا، أنت تعرفين كل شيء عن ذلك.

53
00:07:13,607 --> 00:07:15,730
هناك واحدة جميلة هناك.

54
00:07:56,657 --> 00:08:01,615
سادتي، لقد وعدت نفسي
هذه الرحلة ان لا اتكلم في السياسة،

55
00:08:01,663 --> 00:08:06,124
وانظر هنا،
هذا بعد كل ما قد قمت به.

56
00:08:06,168 --> 00:08:10,083
بالتأكيد كنت تريد الذهاب لمدينة كابيتول
والتحدث الى الجمعية؟

57
00:08:10,131 --> 00:08:12,883
لا هذه الرحلة. انها شخصية بحتة.

58
00:08:12,926 --> 00:08:16,841
شخصية بحتة؟ ليست جيدة
بما فيه الكفاية لقرائي.

59
00:08:16,889 --> 00:08:20,009
لماذا أتيت إلى (عظم الساق)؟
ليس لغزا، صحيح؟

60
00:08:20,059 --> 00:08:26,941
لا لا، ليس هناك سر.
أنا هنا للذهاب إلى الجنازة.

61
00:08:27,443 --> 00:08:31,393
- جنازة؟
- من مات يا سيدي؟

62
00:08:31,448 --> 00:08:36,490
لا يا سيدي. انا.... ..
- رجل يطلق عليه توم دونفون

63
00:08:38,039 --> 00:08:43,414
هناك زوجتي الرائعة.  ...
لقد استمتعت بالزيارة، سادتي.

64
00:08:52,764 --> 00:08:54,721
توم دونفون?

65
00:09:21,632 --> 00:09:27,386
مرحبا، كلوت.
- الرائع ستودارد! والسيدة هالى!

66
00:09:27,430 --> 00:09:32,673
عضو مجلس الشيوخ، لم أعتقد ... لماذا لم
تسمح لي أن أعرف أنها كانت قادمة؟

67
00:09:32,728 --> 00:09:35,515
كان يجب ان انهي مستلزمات الجنازة

68
00:09:35,565 --> 00:09:39,016
الناس في كل مكان من جميع ألانحاء
قد ياتون.

69
00:09:57,966 --> 00:10:03,091
المحافظة ستعمل بدفنه.
وأنا لن اجعل النيكل بنس واحد يخرج.

70
00:10:26,875 --> 00:10:28,749
بومبي؟

71
00:10:43,144 --> 00:10:48,305
- السيدة هالى.
- بومبي، أنا آسف.

72
00:11:02,166 --> 00:11:04,455
ربما تفضل ...

73
00:11:13,638 --> 00:11:15,714
أين هي حذائه؟

74
00:11:17,267 --> 00:11:22,060
كان له احذية فضيعة ففكرت ان ابتاع له احذية جديدة

75
00:11:22,106 --> 00:11:26,436
ضع حذائه كلوت وحزام مسدسه

76
00:11:26,486 --> 00:11:30,733
انه لا يحمل اي مسدس ,رانس
لم يفعل لسنوات

77
00:11:30,783 --> 00:11:32,740
طبعا’ صحيح

78
00:12:02,278 --> 00:12:08,399
سيدي الرئيس، لا أريد للتدخل،
ولكن سيناتور الولايات المتحدة هو اخبار .

79
00:12:09,120 --> 00:12:13,948
أنا رئيس تحرير صحيفة
مع تداول على مستوى الولاية.

80
00:12:14,001 --> 00:12:16,040
أنا عندي مسؤولية أن اعرف

81
00:12:16,086 --> 00:12:20,131
لماذا جئت طول الطريق هنا
لدفن رجل.

82
00:12:20,174 --> 00:12:24,504
لا يمكنك القول اسمه
توم دنفون وترك الأمر عند هذا الحد.

83
00:12:24,555 --> 00:12:26,844
من هو توم دنفون؟

84
00:12:26,891 --> 00:12:32,396
كان صديقا سيد سكوت،
ونود أن نترك وحدنا.

85
00:12:32,439 --> 00:12:34,266
سكوت,دعنا نذهب

86
00:12:34,316 --> 00:12:39,393
أنا آسف. هذا لا يكفي.
لدي الحق في القصة.

87
00:12:51,711 --> 00:12:54,498
نعم، أعتقد ربما لديك.

88
00:13:14,113 --> 00:13:17,149
هذه القصة ليس فقط تخصني.

89
00:13:17,575 --> 00:13:21,359
الكبير بومبي هناك ولينك كانوا جزء منه

90
00:13:21,413 --> 00:13:25,114
ولكن أعتقد أنا الوحيد
من يستطيع أن يقول خلاله.

91
00:13:25,167 --> 00:13:29,710
قرات قي تلك الفترة في الجرائد لم يذكر..

92
00:13:29,756 --> 00:13:33,255
كنت شابا! شاب.

93
00:13:33,302 --> 00:13:36,173
انت تعرف فقط من فترة السكك الحديدية

94
00:13:36,222 --> 00:13:41,561
الكثيير مختلف كان , الكثيير في السابق , سيد سكوت الكثيير اختلف

95
00:13:41,603 --> 00:13:45,553
أول مرة جئت إلى عظم الساق،
جئت بعربة.

96
00:13:45,608 --> 00:13:47,897
الكثيير من هذه كانت هناك تلك الفترة

97
00:13:53,909 --> 00:14:00,078
يمكن أن تكون نفس العربة.
يمكن أن تكون نفس العربة.

98
00:14:01,919 --> 00:14:05,370
"برا"؟
وأنا أعتقد أنها نفسها !

99
00:14:05,423 --> 00:14:07,415
كذلك، أذكر.

100
00:14:09,594 --> 00:14:11,883
كذلك، أذكر.

101
00:14:11,930 --> 00:14:16,308
كنت مجرد شاب،
جديدا من كلية الحقوق،

102
00:14:16,352 --> 00:14:22,521
حقيبة معبئه بكتب القانون وساعة ابي الذهبية و،
14،80 $ نقدا

103
00:14:23,819 --> 00:14:29,609
كنت قد اتخذت مشورة
: هوراس غريل حرفيا

104
00:14:30,035 --> 00:14:36,869
اذهب غربا ايها الشاب غربا واسعى للشهرة والثروة والمغامرة

105
00:14:42,842 --> 00:14:45,084
قف وسلمني

106
00:15:02,114 --> 00:15:04,439
ارمي طلقات بندقيتك

107
00:15:09,665 --> 00:15:12,951
ارمي صندوق الاموال حالا...

108
00:15:13,962 --> 00:15:17,580
حسنا اخرج الركاب من العربة

109
00:15:44,456 --> 00:15:48,584
يبدون كالفضلات لاشيء ولكن لنرى محافظهم عاى اي حال

110
00:15:56,511 --> 00:16:01,220
أنا سآخذ هذا الدبوس، أيضا.
- لا زوجي المتوفي اعطاني اياه.

111
00:16:01,267 --> 00:16:04,636
- من فضلك!
- أرملة؟ سأخذه ...

112
00:16:04,688 --> 00:16:08,638
ابعد يديك اي نوع من الرجال انت؟

113
00:16:08,692 --> 00:16:10,768
هذا النوع يا صاح

114
00:16:14,866 --> 00:16:17,867
الان, اي نوع من الرجال انت ياصاح؟

115
00:16:20,164 --> 00:16:25,621
أنا محام في القانون،
مرخص حسب الأصول من قبل القطاع

116
00:16:25,671 --> 00:16:29,503
ربما نحن بيديكم الان ولكن سأراكم بالسجن لهذا...

117
00:16:29,550 --> 00:16:31,377
سجن؟

118
00:16:34,431 --> 00:16:36,174
توقف

119
00:16:36,225 --> 00:16:40,057
اخرجه من هنا
اخرجه ايها السائق اذهب الان تحرك!!!

120
00:16:40,104 --> 00:16:44,232
ادخل هناك ,انت ايضا
هيا الى الداخل

121
00:16:44,276 --> 00:16:47,479
يمكن أن يموت!
- نحن سوف نرسل له الزهور!

122
00:16:48,656 --> 00:16:50,530
شيكو -اقطع حبال الجياد

123
00:17:06,302 --> 00:17:08,093
استمر بالذهاب

124
00:17:16,897 --> 00:17:20,064
ضع هذه هنا واحضر الجياد عجل!!!

125
00:17:20,110 --> 00:17:22,399
كتب؟

126
00:17:23,155 --> 00:17:25,029
قانون?

127
00:17:46,098 --> 00:17:48,340
محامي ,ها?

128
00:17:51,521 --> 00:17:56,148
أنا ساعلمك القانون ... القانون الغرب.

129
00:18:02,159 --> 00:18:07,035
دعونا نخرج من هنا.
هيا! هيا!

130
00:18:54,762 --> 00:18:57,633
هالى! استيقظي، غال!

131
00:19:04,107 --> 00:19:08,235
توم دنفون! الساعة 5:30 صباحا.
ما الذي يجري معك؟

132
00:19:08,278 --> 00:19:11,612
وجدنا رجل هنا قد وقع في كمين
كمين!

133
00:19:11,657 --> 00:19:14,444
سيموت اذا لم يحصل على عناية

134
00:19:25,215 --> 00:19:28,880
holdup هذا الرجل من
- هذا صحيح.

135
00:19:30,346 --> 00:19:32,422
كيف عرفتي؟

136
00:19:32,473 --> 00:19:35,344
توقف الحنطور من الليلة الماضية
لإعلام المارشال.

137
00:19:35,393 --> 00:19:37,350
لينك ايبليارد?

138
00:19:37,396 --> 00:19:41,394
لا تقف هناك للنميمة.
ادعنا ندخله للداخل. بومبي!

139
00:19:41,442 --> 00:19:45,570
تعتقد أنك تستطيع،؟
امسك به، بومبي.

140
00:20:01,257 --> 00:20:03,333
وضعه على الأريكة.

141
00:20:17,109 --> 00:20:21,059
توم، انه مصاب بأذى شديد.

142
00:20:45,684 --> 00:20:47,676
شكرا، بومبي.

143
00:20:51,107 --> 00:20:57,822
الرجل المسكين جلد ضرب، وركل،
فقط لمحاولة حماية امرأة.

144
00:20:58,074 --> 00:21:02,783
- من هذا مرة اخرى
قال السائق العربة لنا جميعا حول هذا الموضوع.

145
00:21:04,164 --> 00:21:09,455
حسنا، بومبي، يبدو
اننا اتينا برجل السيدات هنا

146
00:21:14,426 --> 00:21:16,300
هالى،نحن ...

147
00:21:16,345 --> 00:21:18,468
- احصل على بعض الضمادات.
- ولكن ...

148
00:21:18,514 --> 00:21:20,922
انا سأعتني به

149
00:21:27,274 --> 00:21:31,936
بليكرام، ستحتاج
بضع غرز.

150
00:21:31,988 --> 00:21:36,484
بومبي , اذهب واجلب (دوك) هنا

151
00:21:44,002 --> 00:21:49,377
نورا, اسف لرمي عليك كل هذا انه في مشكلة

152
00:21:49,425 --> 00:21:53,921
-يا له من ضرب.
-!!  هذا مجرد مشكلة صغيرة.

153
00:21:53,972 --> 00:21:56,973
اذهب , كولي انا ذاهب لجلب المارشال

154
00:21:57,018 --> 00:22:01,182
تريد قهوة؟
لقد عملت بعض الفطور. هالى؟

155
00:22:06,404 --> 00:22:09,738
على مهلك هنا, بيلكرام

156
00:22:11,785 --> 00:22:13,908
انت بخير?

157
00:22:35,938 --> 00:22:40,066
الان. اشرب هذا.

158
00:22:52,041 --> 00:22:53,915
هل هذه قهوة؟

159
00:22:53,959 --> 00:22:58,123
نعم قهوة ومشروب البراندي السويدي جيدة لك

160
00:22:58,173 --> 00:23:00,960
لا، أنا لا أهتم لذلك.

161
00:23:01,927 --> 00:23:05,130
هنا، يجب عليك الشرب.
هذه ستجعلك تشعر بأنك أفضل.

162
00:23:06,307 --> 00:23:11,053
ليس من التهذيب في الغرب
السماح للزميل بالشرب وحده

163
00:23:21,408 --> 00:23:25,702
حسنا إذا استطيع التدخين، أليس كذلك؟
- بالتأكيد. تفضل.

164
00:23:45,520 --> 00:23:49,648
جيد. الآن سوف تشعر أنك أقوى.
- شكرا لك يا سيدتي.

165
00:23:51,193 --> 00:23:56,532
اخذوا ساعتي ومالي وكل
سنت كان لي في هذا العالم

166
00:23:56,575 --> 00:23:59,196
لاتهتم بذاك ,بيلكرام

167
00:23:59,244 --> 00:24:03,408
يمكنك أن تأكل هنا
حتى تقف على قدميك مرة أخرى.

168
00:24:03,458 --> 00:24:07,408
اعمالي لا تزال جيدة، نورا؟
- ياه، توم.

169
00:24:09,757 --> 00:24:14,882
- استلقي على الفراش. ارجوك تمدد.
- لا لا، ليس الآن.

170
00:24:16,973 --> 00:24:21,018
ليس الآن.
لديه شيئا يجب القيام به.

171
00:24:22,730 --> 00:24:25,517
شيئا يجب القيام به

172
00:24:27,027 --> 00:24:30,562
ما قلت اسمه؟

173
00:24:30,614 --> 00:24:34,197
الرجل مع جلد فضي؟

174
00:24:34,244 --> 00:24:39,072
(Liberty Valance) قلت
.. ولكن اذا كان هذا ما تريد القيام به،

175
00:24:39,124 --> 00:24:41,580
الافضل لك ان تحمل مسدس

176
00:24:42,712 --> 00:24:45,168
مسدس؟ لا انا لا اريد

177
00:24:46,258 --> 00:24:49,674
انا لا اريد سلاح
انا لا اريد ان اقتله

178
00:24:50,346 --> 00:24:52,338
اريد ان اضعه بالسجن

179
00:24:54,768 --> 00:24:59,680
انا اعرف ان كتب القانون تعني لك الكثير
, لكن ليس هنا

180
00:24:59,732 --> 00:25:02,935
هنا, الرجل يقوم بحل مشاكله بنفسه

181
00:25:04,529 --> 00:25:08,741
ولكن هل تعرف
ما تقوله لي؟

182
00:25:10,203 --> 00:25:16,408
انت تقول بالضبط ما قاله
Liberty Valance

183
00:25:17,461 --> 00:25:20,379
أي نوع من المجتمعات
جئت انا ؟؟

184
00:25:20,423 --> 00:25:23,294
يبدو أنكم تعرفون كل شيء عن
Liberty Valance.

185
00:25:23,343 --> 00:25:27,008
صاحب السلاح القاتل اللص

186
00:25:27,056 --> 00:25:30,757
ولكن النصيحة الوحيدة التي تعطيني
هو ان احمل مسدس .

187
00:25:30,810 --> 00:25:35,389
حسنا، أنا محام!
رانسوم ستودارد، محام.

188
00:25:36,358 --> 00:25:40,356
والقانون هو فقط..فقط.. ...

189
00:25:41,865 --> 00:25:45,780
قليلا من القانون هنا ونظام لن يؤذي البلدة

190
00:25:45,828 --> 00:25:48,533
حسنا, هالي

191
00:25:53,920 --> 00:25:58,333
اعتقل هذا الرجل! إلقي القبض عليه!
لا أحد يبدو يريد.. ...

192
00:25:58,384 --> 00:26:03,177
حسنا.
.ها قد أتي السيد القانون والنظام بنفسه.

193
00:26:03,223 --> 00:26:08,680
-لقد تأذى كثييرا
-مالذي تسحبني لأجله هنا؟؟

194
00:26:08,730 --> 00:26:12,894
انا مستيقظ طوال الليل لأجل الاعمال وانت...

195
00:26:13,944 --> 00:26:16,649
- من هذا؟
- holdup من.

196
00:26:16,697 --> 00:26:20,647
- كنت أعرف يجب ان لا أأتي هنا.
- انتظر لحظة، مارشال.

197
00:26:22,162 --> 00:26:26,955
توم، وإذا ما حصل على شكوى رسمية
، يجب ان يعملها لي

198
00:26:27,001 --> 00:26:31,081
انه فقط يريد ان تضع
.في السجن Liberty Valance

199
00:26:32,466 --> 00:26:37,259
Liberty Valance?
هل تعتقد انا مجنون؟؟ نوم. دعني اخرج من هنا.

200
00:26:37,305 --> 00:26:41,635
هيلي تعتقد انه محق الافضل لك ان تستمع له
انه محامي

201
00:26:41,685 --> 00:26:44,639
شخص ما الافضل ان يستمع الى شخص ما بشأنه

202
00:26:46,774 --> 00:26:50,108
ماما, Liberty Valance
يقود ويتحكم بالبلدة...

203
00:26:50,153 --> 00:26:55,195
مادام انه يتصرف بعقلانية هنا في البلدة
فهذا..

204
00:26:55,242 --> 00:26:57,234
الاختصاص.

205
00:26:57,286 --> 00:27:00,322
ما قال.
لم يحصل أي من ذلك.

206
00:27:00,373 --> 00:27:03,042
تعلمون جميعا
أنا فقط المارشال المدينة.

207
00:27:03,085 --> 00:27:07,297
على الطريق الخارجي ليس من صلاحياتي Liberty ماعملة

208
00:27:07,340 --> 00:27:09,796
هل هذا صحيح سيد المحامي؟؟

209
00:27:12,846 --> 00:27:16,926
من الناحية الفنية،  افترض انه جريمة اقليمية.

210
00:27:16,976 --> 00:27:21,270
- يعني أنا على حق؟
- نعم،مارشال أنت على حق.

211
00:27:21,315 --> 00:27:26,654
كنت اعرف  ذلك! كنت اعرف اننا
سنكون اصدقاء من اول دقيقة دخلت هنا.

212
00:27:26,696 --> 00:27:31,157
انتم تجميعا تعرفون هذا والسجن
فيه خلية واحدة فقط

213
00:27:31,201 --> 00:27:34,321
والقفل مكسور وانا.. انام هناك ..

214
00:27:34,372 --> 00:27:38,322
لقد عرفت أن لا شيئا
سيحدث عندما جئت هنا.

215
00:27:38,376 --> 00:27:41,412
الان اخرج من هنا
ايها الجاموس الماء المملئ بالدهون

216
00:27:41,463 --> 00:27:45,212
-لدينا عمل لنقوم به
-هالي , انا لم أأكل بعد..

217
00:27:45,259 --> 00:27:50,883
انا متأكد اني استطيع تناول وجبة خفيفة من
ستة او سبع من البيض من تلك الدجاجة

218
00:27:50,933 --> 00:27:55,809
وربما قطع من لحم الخنزير المقدد
اهذا خليط ..يبدوا افضل؟

219
00:27:55,855 --> 00:28:00,398
كل على حدا اجلس بابا وارتدي ملابسك

220
00:28:00,444 --> 00:28:03,279
اخرج من الطريق !اجلس

221
00:28:08,704 --> 00:28:13,165
اتعرفين, تصبحين جميلة جدا عندما تكونين غاضبة

222
00:28:14,544 --> 00:28:18,589
مثل ما قلت يمكنك ان تأكل هنا حتى
تستطيع الوقوف على قدميك

223
00:28:18,632 --> 00:28:24,837
-ممكن اعرف اسمك؟
-دينفون.توم دنيفون

224
00:28:26,474 --> 00:28:31,432
انسى ماقلت لك عن شراء مسدس. انت مبتدئ

225
00:28:31,939 --> 00:28:37,776
أخطر رجل في جنوب (بيك تاور) بعدي انا طبعا Liberty Valance

226
00:30:09,637 --> 00:30:14,346
-..سيد بيبودي
-عمت مساءا مارشال

227
00:30:24,279 --> 00:30:28,324
في البلدة الليلة؟ Liberty Valance هل تعلم ان

228
00:30:28,367 --> 00:30:31,154
سأكون افقر رجل صحفي بالفعل

229
00:30:31,204 --> 00:30:34,288
اذا لم اعلم ما يعرفه الجميع

230
00:30:34,333 --> 00:30:37,832
انا لا اعرف ماذا افعل, سيد بيبودي ,اقسم

231
00:30:37,879 --> 00:30:40,915
افعل ما يدفع لك من اجله , اخرجه من البلدة

232
00:30:40,965 --> 00:30:42,874
انا ؟؟؟؟..  Liberty Val..اخرجه من

233
00:30:42,926 --> 00:30:46,176
-نصيحتي لك و ..
-محقق

234
00:30:46,222 --> 00:30:50,386
-والشخص ..ال
-الطبيب.

235
00:30:50,435 --> 00:30:54,647
-هي ان تتناول عشائك وتذهب الى السرير
بدون تكلفة

236
00:30:55,691 --> 00:30:59,356
افضل مشورة, ايها المارشال, افضل مشورة

237
00:31:08,164 --> 00:31:12,032
هالي, حبي, اين انت؟
انا انتظرك عزيزتي..

238
00:31:12,085 --> 00:31:15,039
مساء الخير.
ليلة السبت، سيد بيبودي.

239
00:31:15,089 --> 00:31:19,004
الافضل ان تطلب مبكرا طلبك قبل ان
يأتي السكارى من الجانب الاخر

240
00:31:19,052 --> 00:31:24,758
..هالي ..ارجوك ..اداب المائدة هي بشأن السكاكين

241
00:31:24,809 --> 00:31:26,967
كم مرة قلت لك,

242
00:31:27,020 --> 00:31:30,721
الشوكة الى اليسار
.. والسكين الى ..

243
00:31:30,774 --> 00:31:35,567
انت خرفان او ماذا؟
ماذا سوف تتناول؟

244
00:31:36,239 --> 00:31:38,148
.المعتاد

245
00:31:38,199 --> 00:31:42,529
شريحة لحم وفاصوليا وبطاطس
وطبق عميق من فطيرة التفاح.

246
00:31:42,579 --> 00:31:48,369
ثلاث شرائح اللحم مع قلي جيدا.
- حسنا.

247
00:31:48,420 --> 00:31:52,288
الكثير من اسود البعينين هالى.
- حسنا، كينتوك!

248
00:31:52,341 --> 00:31:55,508
ثلاث شرائح اللحم،
مع قلي جيدا لهؤلاء الاطفال الكسالى

249
00:31:55,553 --> 00:31:59,088
ازيدي البقوليات.
المعتاد لسيد بيبودي مع المثبتات.

250
00:31:59,141 --> 00:32:04,432
- شريحة لحم والفاصوليا والبطاطا.
- فطيرة التفاح والعميقة الطبق.

251
00:32:04,480 --> 00:32:08,810
يوما ما سوف يطلب شيء مختلف
وسيأثر علينا جميعا

252
00:32:16,286 --> 00:32:18,777
,اامساء الخير رانس

253
00:32:18,830 --> 00:32:22,365
لاعجب ان عقلك لا يعمل
دعني اساعدك

254
00:32:22,418 --> 00:32:25,917
هالي , وجدته انه . سأريك ..
لا يدي مبللة

255
00:32:25,964 --> 00:32:28,835
خذي الكتاب هيا, لثانية واحدة

256
00:32:28,884 --> 00:32:33,380
نورا,بيتر , تعالوا هنا

257
00:32:33,431 --> 00:32:36,847
:هذا المقطع يقول

258
00:32:36,893 --> 00:32:41,639
"بموجب قانون هذه الارض"
هالي, اقرأئي بصوت اعلى

259
00:32:41,690 --> 00:32:46,767
بالظبط اين اريد Liberty Valance جلبت
بالظبط اين اريد

260
00:32:46,821 --> 00:32:49,110
مالمشكلة؟
امضي قدما ..اقرأئي

261
00:32:52,036 --> 00:32:58,289
- لا أستطيع.
- ماذا؟ انت ... حسنا، لماذا لا؟

262
00:33:00,170 --> 00:33:03,753
لاني لم ادخل المدرسة
هذا هو السبب

263
00:33:11,934 --> 00:33:13,926
-تقضدين انك لا تستطيعين القراءة بتاتا؟

264
00:33:16,022 --> 00:33:22,025
لا لااستطيع القرأءة ولا الكتابة
..هيا خذ كتابك

265
00:33:22,071 --> 00:33:25,440
-بحق السماء اين طلب السيد بيبودي اليس جاهزا؟

266
00:33:26,702 --> 00:33:30,570
- هالى ...
- لا تكفي فاصوليا على الطبق.

267
00:33:32,083 --> 00:33:34,159
هالي , انا اسف

268
00:33:37,631 --> 00:33:39,873
. استطيع تعليمك

269
00:33:42,053 --> 00:33:46,265
لماذا ؟ مالذي نفعك من القرأءة والكتابة؟

270
00:33:46,308 --> 00:33:48,799
انظر الى نفسك في الساحة

271
00:33:53,108 --> 00:33:54,935
سأكون حالا معكم ايها الفتية

272
00:33:54,985 --> 00:33:58,401
ابدو مضحكا بهذا الرداء
لم اقصد ان اجرحها

273
00:33:58,447 --> 00:34:02,825
لقد تغلبت على هذا , مالذي ينفع الفتاة بالقراءة والكتابة؟

274
00:34:02,869 --> 00:34:06,914
ستصبح زوجة رائعة لأي رجل كان

275
00:34:06,957 --> 00:34:10,207
واذا كان توم دينفون ذكيا سوف
..يسألها السؤال

276
00:34:10,253 --> 00:34:14,832
قبل اي شخص فضولي يطلبها بحقيبة من التفاح

277
00:34:14,883 --> 00:34:18,086
ها , انت
كل طعام العشاء قبل ان يأتي السكارى

278
00:34:18,137 --> 00:34:21,838
- ولكني لم انتهي ؟.
-اذهب اجلس وتناول العشاء

279
00:34:44,167 --> 00:34:47,868
ماذا تطهين ؟، شريحة لحم والبطاطس؟

280
00:34:47,922 --> 00:34:51,920
أنا جائع. هل استطيع ان..أن أفرض
نفسي على حسن ضيافتكم؟

281
00:34:51,968 --> 00:34:55,503
بضع شرائح اللحم تلك
وليس الفاصوليا.

282
00:34:55,556 --> 00:34:58,640
مارشال.
انت الرجل الذي أبحث عنه.

283
00:34:58,684 --> 00:35:03,393
.. لا تدوي عاليا
وضاعفي على البطاطس

284
00:35:03,440 --> 00:35:06,891
شريحة لحم واحدة للمارشال
على قائمة التسجيل.

285
00:35:10,240 --> 00:35:12,992
مارشال، كنت على خطأ في ذلك اليوم،

286
00:35:13,035 --> 00:35:15,870
..عندما قرأت وجدت هذا

287
00:35:15,913 --> 00:35:19,531
انا وضعت الشكوى
وتكفلت بالتفاصيل

288
00:35:19,584 --> 00:35:23,035
لديك سلطة قضائية
تقول لك الحق

289
00:35:23,088 --> 00:35:28,165
في المرة القادمة الذي يضع فيها قدمة في البلدة
.القي القبض عليه

290
00:35:28,219 --> 00:35:34,388
أي شي تقوله , سيد ستودارد
....سأكون معك للموت

291
00:35:35,478 --> 00:35:39,725
ماذا كان ذلك؟ اعتقال من؟
- Liberty Valance.

292
00:35:39,774 --> 00:35:45,314
... Liberty Val .. اعتقال
؟ Liberty Valance تقصد

293
00:35:45,364 --> 00:35:49,860
فقط عندما كنت قد بدأت
..استرجع شهيتي مرة اخرى

294
00:35:49,911 --> 00:35:52,616
..الكثير من سوداء العيون

295
00:35:52,664 --> 00:35:56,709
شرائح اللحم لأولاد بروفي
مع سوداء العينين البازلاء. .

296
00:35:56,753 --> 00:36:00,288
- انهم الليلة مصرين أيضا.
- قلي ..

297
00:36:09,184 --> 00:36:11,722
وهذا العشاء لرانس.

298
00:36:15,566 --> 00:36:18,022
-- شكرا لك يا هالى.
- اجلس!

299
00:36:18,069 --> 00:36:21,189
تفز قافزا
كل مرة تكلمك فتاة

300
00:36:21,240 --> 00:36:24,775
-اصبحت عادة لدي
-رانس هل تعتقد ان استطيع؟

301
00:36:24,827 --> 00:36:28,196
-اعني كالكبار والجميع؟
ويمكني القراءة؟

302
00:36:28,248 --> 00:36:33,325
متأكد تستطيعين, هالي
لا يوجد شك

303
00:36:33,379 --> 00:36:38,421
انا اريد .. هل يمكني التعلم؟
لماذا؟ انا سأعلمك

304
00:36:38,468 --> 00:36:43,011
فتاة ذكية مثلك؟ بالطبع
يمكنك ذالك . هل تريدين المحاولة؟

305
00:36:43,057 --> 00:36:48,977
شيء فضيع ومقلق عدم المعرفة
انا اعرف الكتاب المقدس من كلام واعظ

306
00:36:49,022 --> 00:36:52,687
..لكن ستكون راحة لي اذا قرأءة بنفسي

307
00:36:52,735 --> 00:36:57,231
انا سأعلمك . في وقت قريب ستقرأين كل شيء

308
00:37:00,744 --> 00:37:04,528
هالى هل ممكن،
شريحة لحم واحدة اضافية ؟

309
00:37:05,667 --> 00:37:08,288
شريحة لحم واحدة على على القائمة!

310
00:37:27,359 --> 00:37:29,517
حسنا, حسنا

311
00:37:32,448 --> 00:37:35,117
اعذرني

312
00:37:37,037 --> 00:37:39,824
-نورا , هل قرأتي الاخبار؟
-لا

313
00:37:39,873 --> 00:37:43,123
-رانس سيعلمني القراءة
- "علمني القراءة."

314
00:37:43,169 --> 00:37:45,375
يعلمني القراءة.

315
00:37:46,590 --> 00:37:52,380
-لا استطيع ان اقول (اي بي سي) في السويد
ربما يمكن أن تعلمني باللغة الإنجليزية.

316
00:37:52,638 --> 00:37:55,211
بالتأكيد، نورا.
ستكونين تلميذي الثاني.

317
00:37:55,267 --> 00:37:57,723
هالي, التلميذه الاولى , وانتي الثانية

318
00:37:57,769 --> 00:38:00,307
بيتر، هل تسمع ذلك؟ بيتر!

319
00:38:02,984 --> 00:38:07,563
حسنا،  ايها الحاج، أرى أنك لا تزال
تحمي السيدات.

320
00:38:07,614 --> 00:38:10,781
توم, انظر الى نفسك
ترتدي بشكل رائع

321
00:38:10,826 --> 00:38:14,076
.. انها ليلة السبت-.
.. تبدو وسيم-

322
00:38:15,081 --> 00:38:18,082
أحضرت لك هدية صغيرة.

323
00:38:18,127 --> 00:38:21,377
..ارفع واجمل زهور صبار رأيت على الاطلاق

324
00:38:21,422 --> 00:38:23,213
انه الجمال . انظري له نورا..

325
00:38:23,258 --> 00:38:27,470
ستبدو لطيفة في الحديقة الخاصة بك.
- ولكن لا يجب ان تذهب الآن ... في

326
00:38:27,513 --> 00:38:31,641
- سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك.
- شكرا لك، بومبي.

327
00:38:31,684 --> 00:38:34,851
القطع وصلت الان
اقلي 8 قطع

328
00:38:36,440 --> 00:38:40,687
-لا ليس قربيا جدا من القدر الاخر
-نعم سيدتي

329
00:38:44,491 --> 00:38:48,359
"رانسوم ستودارد، محام."

330
00:38:49,330 --> 00:38:51,702
انت مصمم ايها الحاج

331
00:38:52,667 --> 00:38:55,585
هل تريد فعلا ان تعلق هذه بالخارج؟

332
00:38:55,629 --> 00:39:00,457
- لهذا السبب رسمتها .
- خذ بعض النصائح، حاج.

333
00:39:00,510 --> 00:39:04,971
اذا وضعت هذا الشيء بالخارج،
سيكون عليك الدفاع عنها بمسدس،

334
00:39:05,015 --> 00:39:07,933
..وانت ليس هذا النوع بالضبط

335
00:39:10,605 --> 00:39:12,681
حضروا

336
00:39:13,817 --> 00:39:15,525
..شكرا لك

337
00:39:15,569 --> 00:39:20,812
الفتاة تحتاج 6 ايدي في ليلة السبت
ولاتزال لاتكفي والجو حار جدا انظر في وجهي

338
00:39:20,867 --> 00:39:24,947
اكثر من ذالك وستكونين اجمل من اي زهرة على الاطلاق

339
00:39:24,997 --> 00:39:28,331
توم, يا له من اغراء قوي

340
00:39:28,376 --> 00:39:32,588
اقلي، واحدة سميكة، بيت،
اللحوم والبطاطس.

341
00:39:32,631 --> 00:39:36,047
-مرحبا, كينتوك
-عمت مساءا توم

342
00:39:40,932 --> 00:39:44,301
توم-
مشروع لشركة السيد بيبودي؟-

343
00:39:44,353 --> 00:39:47,687
لا ليس لك، توم.
اجلس, اجلس

344
00:39:51,570 --> 00:39:54,524
أفترض أنك تعرف
من هو عبر الشارع؟

345
00:39:55,658 --> 00:39:59,109
نعم , اسمع ارسل شيء بالمقدمة

346
00:39:59,162 --> 00:40:04,537
انه لا يحب مالذي تقولة البلدة بشأنة وبشأن هذا الغريب

347
00:40:06,712 --> 00:40:08,420
ماذا بشانك , كينتوك؟

348
00:40:08,464 --> 00:40:10,291
-...اريد شري
-شريحة؟

349
00:40:10,342 --> 00:40:12,169
- نعم، سيدتي.
- حسنا،اقليها جيدا

350
00:40:12,219 --> 00:40:14,840
- و مد د، دي ...
- في طبق عميق من فطيرة التفاح.

351
00:40:14,889 --> 00:40:17,427
-نعم
-ستأتي حالا

352
00:40:18,309 --> 00:40:22,473
فتاة لطيفة قوية
ان هالي جميلة جدا

353
00:40:22,523 --> 00:40:26,568
وأنا أتفق معك يا سيدي.
وقلت لها ذلك.

354
00:40:26,611 --> 00:40:31,653
ماذا؟ يهل سأسمع سماع أجراس الزفاف؟
متى يمكنني طباعة القصة؟

355
00:40:31,700 --> 00:40:36,161
لا تتعجل،
سيد المحرر. لا تتعجل علي.

356
00:40:42,296 --> 00:40:45,214
ها هي زهور الصبار الخاصة بك-
فعلا جميلة

357
00:40:45,258 --> 00:40:48,544
شكرا لك، بومبي. انها جميلة.
اذهب وتناول العشاء.

358
00:40:48,595 --> 00:40:50,634
حاضر سيدتي

359
00:40:56,896 --> 00:41:00,764
انظر الى هذا.. اليس هذا اجمل شيء
رأيت على الاطلاق؟

360
00:41:00,817 --> 00:41:02,975
جدا جميلة

361
00:41:05,490 --> 00:41:10,318
- هل رأيت من أي وقت مضى وردة حقيقية؟
- لا

362
00:41:12,456 --> 00:41:14,828
ولكن إذا يوم من الأيام أنهوا سد النهر،

363
00:41:14,876 --> 00:41:17,581
سيكون لدينا مياه
وجميع أنواع الزهور.

364
00:41:25,889 --> 00:41:28,973
عندما تنتهي من الاطباق اتستطيع مساعدتي بموائد الطعام؟

365
00:41:29,017 --> 00:41:32,053
بالتأكيد.
- غسل الأطباق كافي بالنسبة له.

366
00:41:32,104 --> 00:41:36,932
!!!رجل خدمة الموائد في المطاعم
- لا، سأكون سعيدا للمساعدة.

367
00:41:36,985 --> 00:41:40,271
- سأكون سعيدا.
- اعتقد اننا مشغولين.

368
00:42:18,158 --> 00:42:21,408
هذه الشرائح تبدوا جاهزة
فقط لنا

369
00:42:23,706 --> 00:42:27,371
انت لا تبدو في عجلة من امرك
في تناول الطعام؟ اليس كذالك؟

370
00:42:29,505 --> 00:42:31,663
حسنا، أنا!

371
00:42:32,759 --> 00:42:36,627
..اعتقد اننا يمكن ان نحتسي مشروب اخر

372
00:42:38,015 --> 00:42:41,135
..هذا صحيح ايها الشريك

373
00:42:46,149 --> 00:42:48,307
خاصة بعد كل الأكاذيب

374
00:42:48,360 --> 00:42:51,694
اسمع ان اناس يتكلمون عن
ليبرتي فالنس

375
00:42:54,659 --> 00:42:59,286
انتظر لحظة!
واحدة من الفطائر سيدتي لتوم.

376
00:43:19,397 --> 00:43:21,935
انظر النادلة الجديدة

377
00:43:38,294 --> 00:43:40,583
.Valance هذه شريحتي

378
00:43:45,928 --> 00:43:49,926
لقد سمعته ياصاح , نظف الارض

379
00:43:50,934 --> 00:43:53,223
- ..لا
- بلوكرام , انتظر

380
00:43:53,270 --> 00:43:57,138
نظف الارض Valance قلت انت يا

381
00:43:58,150 --> 00:44:04,770
- ثلاثة ضد واحد، دفنون
- فتاي بومبي في باب المطبخ.

382
00:44:13,085 --> 00:44:15,124
انا سأنظفه Liberty.

383
00:44:20,093 --> 00:44:24,340
نظف الارض, Liberty قلت انت

384
00:44:27,935 --> 00:44:32,811
ما هي هذه المسألة؟
الجميع هنا قتلة مجانين ؟

385
00:44:36,112 --> 00:44:42,946
ها هنا
لقد حملت الشريحة انتهيت

386
00:44:48,334 --> 00:44:52,414
لماذا لا تحصل على نفسك
شريحة لحم طازج على حسابي ؟

387
00:44:57,261 --> 00:44:59,419
العرض انتهى ..فالوقت الحالي

388
00:45:03,143 --> 00:45:07,770
, فقط جرب ..Liberty...جرب

389
00:45:13,239 --> 00:45:15,030
!!أخرج

390
00:46:05,091 --> 00:46:07,843
..!!!وأتساءل مالذي اخافه.

391
00:46:07,886 --> 00:46:11,469
تعلم ماذا!
مشهد القانون والنظام هنا،

392
00:46:11,515 --> 00:46:14,516
تتصاعد من المرق
والبطاطس.

393
00:46:14,560 --> 00:46:19,685
حسنا حسنا
لقد اوضحت فكرتك السلاح اخافه

394
00:46:19,733 --> 00:46:22,568
..بندقية بومبي ومسدسك توم

395
00:46:22,612 --> 00:46:25,150
لماذا تتدخل؟ لقد اسقطني انا؟

396
00:46:25,198 --> 00:46:27,072
!!لقد كانت شريحتي

397
00:46:27,117 --> 00:46:29,525
..واردت قتلة بسبب ذالك

398
00:46:29,578 --> 00:46:33,362
او يقتلك بسبب شريحة لحم تافهه

399
00:46:33,416 --> 00:46:37,663
.لذالك انا حملت الشريحة -
شكرا لإنقاذ حياتي، بلوكرام-

400
00:46:37,713 --> 00:46:43,218
لييس لأجل ذالك انا فعلت ذالك
لا أحد يحارب معاركي سواي

401
00:47:12,879 --> 00:47:15,335
رانس , انا اسف

402
00:47:30,233 --> 00:47:34,445
ليست من عادتي ان أكل شريحة لحم على الارض

403
00:47:38,743 --> 00:47:43,868
حسنا , اهدأ بلوكرام
انتهى كل شيء لم يصب احد بسوء

404
00:47:43,915 --> 00:47:48,079
لم ينتهي كل شيء , والجميع هنا يعرف ذالك , انه سيعود

405
00:47:48,129 --> 00:47:51,794
سيعود , لكن ليس بعدي انا او انت بلوكرام

406
00:47:51,841 --> 00:47:55,292
ولا تستطيع ان تحمي نفسك بكتب القانون

407
00:47:55,345 --> 00:47:57,337
..مايحاول ان يقول سيد بيبودي هو

408
00:47:57,389 --> 00:48:01,090
اذا اردت ان تبقى في صحة جيدة
هناك طريقتين لذالك

409
00:48:01,144 --> 00:48:04,893
اشتري سلاح او غادر المكان ..هذا ماكان يعنيه صح؟

410
00:48:04,940 --> 00:48:07,513
-هذا هو بلوكرام
- ... بشأن كولي

411
00:48:07,568 --> 00:48:11,269
انا اكره انا اراك تذهب انت اخبار بالنسبة لي سيد ستودارد

412
00:48:11,322 --> 00:48:14,406
ولقد كنت اخبار حتى قبل ان تأتي المدينة

413
00:48:14,451 --> 00:48:17,487
"رانسوم ستودارد، محام."

414
00:48:17,538 --> 00:48:22,414
لم أقصد أن أجرح
مشاعرك هناك.

415
00:48:22,460 --> 00:48:26,292
انا اقول لك ماذا
..انت قرر البقاء

416
00:48:26,340 --> 00:48:30,124
وسوف اعلق هذه اللوحة على مكتب الصحيفة

417
00:48:30,178 --> 00:48:32,716
بدون إيجار، لطالما أنها معلقة.

418
00:48:32,764 --> 00:48:37,592
في المرة الاولى التي سيدخل
...المدينة  Liberty

419
00:48:37,645 --> 00:48:41,643
سيطلق عليها النار ويقطعها اجزاء هي
وسائر مكتب الصحيفة كلة

420
00:48:41,691 --> 00:48:47,278
- ماذا عن ذلك، السيد بيبودي؟
-!!!! حسنا، ستكون اخبار لصحيفة .

421
00:48:47,323 --> 00:48:49,612
أنا أقبل عرضك،
سيد بيبودي.

422
00:48:49,659 --> 00:48:52,695
ماذا عن السماح لي بتعليقها غدا؟

423
00:48:53,497 --> 00:48:58,290
- غدا؟ حسنا، بالطبع.
- شكرا لك.

424
00:48:58,336 --> 00:49:00,210
لما لا؟؟

425
00:49:03,759 --> 00:49:07,424
أنا باق،
ولن أشتري سلاح ايضا.

426
00:49:08,514 --> 00:49:10,672
حظا طيبا , بلوكرام

427
00:49:12,352 --> 00:49:15,638
هالى،
سأكون خارج المدينة لفترة من الوقت،

428
00:49:15,690 --> 00:49:18,608
شمال بيك تاور
اعمال تخص الجياد

429
00:49:21,029 --> 00:49:23,437
الى اللقاء , توم

430
00:49:25,618 --> 00:49:31,242
واكتبلي بمذكرة بما سيحدث بالبلدة
..لأن عندما سأعود

431
00:49:31,291 --> 00:49:34,458
لن يكون هناك صحيفة للقراءة منها

432
00:50:05,665 --> 00:50:10,327
- حسنا، أي أخبار؟
هاندسوم اصبح عنده طفل 8 باوند

433
00:50:10,379 --> 00:50:13,297
-لكن لا توأم؟
- لا توأم

434
00:50:13,341 --> 00:50:16,295
حصلت هذه القائمة من الناخبين لأجلك.

435
00:50:16,344 --> 00:50:19,795
هناك 37 تسجيلات جديدة
عن العام الماضي،

436
00:50:19,848 --> 00:50:22,600
ولا احد يحتاج محامي

437
00:50:22,643 --> 00:50:28,812
37؟ بشأن كولي
اذا كنا نستطيع فقط جعلهم يصوتون،

438
00:50:28,859 --> 00:50:33,984
ربما يمكننا التعامل مع تلك الماشية
التي بأنحاء بيك تاور

439
00:50:56,766 --> 00:51:01,060
- هل كتبت هذا،سيد بيبودي؟
- نعم.

440
00:51:03,691 --> 00:51:09,777
-هذا رائع
- هل اعجبك؟

441
00:51:09,823 --> 00:51:11,815
هذا الشيء رائع

442
00:51:16,081 --> 00:51:19,830
: كما قال مديري القديم هوراس غريلي

443
00:51:19,877 --> 00:51:22,083
سنقوم بجعل قلوبهم تبكي دموعا

444
00:51:24,883 --> 00:51:27,006
سأكون هناك.

445
00:51:33,601 --> 00:51:36,388
دعني احتفظ بهذه سأستخدمها بالصف للتعليم

446
00:51:40,818 --> 00:51:43,736
صباح الخير. أنا آسف لأني تأخرت.

447
00:51:43,780 --> 00:51:47,778
وينبغي على المعلم ان لا يتأخر على الصف
اجلسوا على مقاعدكم

448
00:51:47,826 --> 00:51:52,951
اقبال هادئ هذا الصباح
وارى تلاميذ جدد كل يوم

449
00:51:52,999 --> 00:51:57,329
- صباحا، مارشال. كيف تشعر؟
- بخير ..بخير

450
00:51:57,379 --> 00:52:00,499
هل راسك بارد؟-
لا لا انا فقط...-

451
00:52:02,427 --> 00:52:06,555
اعذرني انا فقط اردت ان اعرف كيف حال جوليتا؟

452
00:52:06,598 --> 00:52:09,967
جوليتا بخير-
..شكرا سيدي-

453
00:52:10,019 --> 00:52:13,186
كيف حال بقية عائلتي في القراءة ؟

454
00:52:13,231 --> 00:52:16,267
هالي هي مسؤولة رياض الاطفال

455
00:52:16,318 --> 00:52:19,521
هالي لماذا تبداين الحروف الابجدية
ABC

456
00:52:23,660 --> 00:52:30,909
حسنا جاهزون؟
واحد ..اثنان .. ثلاثة

457
00:52:30,960 --> 00:52:35,005
A, B, C, D, E, F, G

458
00:52:35,048 --> 00:52:38,963
H, I, J, K, L, M, N, O, P

459
00:52:39,011 --> 00:52:42,843
Q, R, S و T, U, V

460
00:52:42,891 --> 00:52:47,019
W, X و Y و Z

461
00:52:47,062 --> 00:52:51,190
الان انا اعرف حروفي
ABC

462
00:52:51,234 --> 00:52:54,817
قل لي ما رأيك في؟

463
00:52:54,905 --> 00:52:57,823
هذا كان رائع فقط رائع

464
00:52:57,867 --> 00:53:01,034
حسنا، أنا أرى أكثر زوجين
جدد من التلاميذ هناك

465
00:53:01,079 --> 00:53:06,037
هيبوكست و كينتوك ايها الرفاق هل انتم جادون بشأن القراءة؟

466
00:53:06,126 --> 00:53:08,913
..هيا قف اخبره

467
00:53:11,049 --> 00:53:15,427
حسنا الانسه هولي تجادلت معي بطريقة ذكية
وتراهنا

468
00:53:20,644 --> 00:53:24,808
فاذا خسرت اتعلم القراءة

469
00:53:24,857 --> 00:53:28,689
فخسرت الرهان فاتيت للمدرسة

470
00:53:28,736 --> 00:53:32,686
انا افهم ,
صباح الخير سيد كاروثز

471
00:53:32,741 --> 00:53:36,869
صباح الخير , لقد امسكت به يلعب هوكي مرة اخرى يصيد سمك

472
00:53:36,913 --> 00:53:38,870
هل امسكت ايشيء هاربت؟

473
00:53:38,915 --> 00:53:42,284
لا يا سيدي. لا يوجد سمك.
- هذا أمر سيئ جدا.

474
00:53:42,336 --> 00:53:45,207
-الن تعاقبه ؟
- لا هو كبير كفاية

475
00:53:45,256 --> 00:53:48,091
..بشأن من بداو من اليوم

476
00:53:48,843 --> 00:53:53,885
لا احد منكم يسمح له بالتدخين
سيد كاثروز . شكرا لك.

477
00:53:55,017 --> 00:53:58,303
لأولئك منكم
الذين بدأو للتو،

478
00:53:58,354 --> 00:54:01,770
..وأود أن أشرح لك
لقد بدأنا المدرسة

479
00:54:01,817 --> 00:54:06,978
من خلال دراسة بلدنا
وكيف هي الحكومة هنا

480
00:54:08,074 --> 00:54:11,360
الآن، دعونا نرى. حسنا، نورا ...

481
00:54:11,411 --> 00:54:16,239
هل ممكن ان تخبر الصف ماتعلمته بشان الولايات المتحدة؟

482
00:54:21,757 --> 00:54:26,550
الولايات المتحدة هي جمهورية،

483
00:54:27,931 --> 00:54:32,474
والجمهورية هي دولة

484
00:54:32,519 --> 00:54:37,561
فيها الشعب هي رب العمل.

485
00:54:39,403 --> 00:54:45,157
هذا يعني نحن
واذا المسؤليين في واشنطن

486
00:54:45,201 --> 00:54:50,741
لايفعلون ما نريد نحن لا نصوت لهم
لا نصوت بعد ذالك

487
00:54:50,791 --> 00:54:53,412
بعد الان -
بعد الان -

488
00:54:53,461 --> 00:54:56,795
هذا رائع يانورا
رائع

489
00:54:56,840 --> 00:55:00,339
الآن، وأنا أتساءل
إذا كان أي شخص في الصف يتذكر

490
00:55:00,386 --> 00:55:03,755
ما هو تسمية القانون الأساسي للأرض

491
00:55:03,806 --> 00:55:08,718
وتتذكرون انا قلت انه يتم الاضافة اليه وتغيير فيه احيانا

492
00:55:08,770 --> 00:55:10,846
من الأشياء تسمى التعديلات.

493
00:55:10,898 --> 00:55:14,766
لا أحد يتذكر؟
جوليتا يديك دائما لأعلى

494
00:55:14,819 --> 00:55:17,820
بومبي , جرب انت هذه المرة

495
00:55:23,120 --> 00:55:26,204
وكتب من قبل توماس جيفرسون
من ولاية فرجينيا.

496
00:55:26,249 --> 00:55:30,461
"لقد كتب "، بومبي.
- بقلم توماس جيفرسون.

497
00:55:30,504 --> 00:55:34,632
- ودعا فيه إلى الدستور.
- إعلان الاستقلال.

498
00:55:34,676 --> 00:55:41,510
انها بدأت مع الكلمات ...
"ونحن نحمل هذه الحقائق لتكون ..."

499
00:55:41,559 --> 00:55:44,643
بديهي.
- اسمح له وحده، تشارلي.

500
00:55:44,687 --> 00:55:50,773
- "من البديهي، أن ..."
- "ان كل الناس خلقوا متساوين."

501
00:55:53,740 --> 00:55:58,153
هذا شيء طيب، بومبي.
- كنت أعرف ذلك، ولكن نسيت .

502
00:55:58,203 --> 00:56:02,415
وهناك الكثير من الناس ينسون ذلك الجزء.
جيد ، بومبي.

503
00:56:02,458 --> 00:56:05,127
- شكرا لك.
- هذا القانون ينص أيضا

504
00:56:05,170 --> 00:56:08,586
تلك السلطة التي تحكم تقع
بيد الناخبين.

505
00:56:08,632 --> 00:56:12,381
وهذا يعني انك،
وهذا يعني الشعب.

506
00:56:12,428 --> 00:56:17,304
وأنت تمارس هذه السلطة
من خلال التصويت. نعم؟

507
00:56:17,351 --> 00:56:19,889
ممكن تسمحلي?

508
00:56:23,233 --> 00:56:26,269
حسنا، هالى؟
امضي قدما، هالى.

509
00:56:26,320 --> 00:56:32,406
هنا هو أفضل كتاب في
العالم. انها صحيفة صادقة.

510
00:56:32,452 --> 00:56:37,031
هذه صحيفة  "ستار عظم الساق"
دوتون بيبودي، رئيس التحرير.

511
00:56:37,082 --> 00:56:40,285
وهذه القراءة يجب أن تعود لمنازلكم
جميعا

512
00:56:40,336 --> 00:56:44,797
أهمية استخدام ذلك التصويت.
الآن، العناوين الرئيسية تقول

513
00:56:44,841 --> 00:56:48,921
"دولة مربي الماشية والمزارعون. في خطر. "

514
00:56:48,971 --> 00:56:53,550
تقول بوضوح انه اذا كبير مربي الماشية في شمال نهر
بيك تاور

515
00:56:53,602 --> 00:56:57,267
فاز في معركتهم للحفاظ على هذا
الإقليم وجعله مفتوح،

516
00:56:57,314 --> 00:57:02,060
ثم جميع شاحنات المزارع  الخاصة بكم والخاص ب
الذرة، وأصحاب المتاجر الصغيرة

517
00:57:02,112 --> 00:57:08,151
وكل شيء، مستقبل أطفالك،
سيكون قد انتهى!

518
00:57:08,202 --> 00:57:11,369
وسيقفون ضدكم في هذه المقالة

519
00:57:11,414 --> 00:57:16,456
ويجب ان توحدوا صفوفكم وان يكون معكم مندوب قوي عنكم

520
00:57:16,503 --> 00:57:20,453
وتحمل هذه المعركة
إلى واشنطن إذا لزم الأمر.

521
00:57:20,508 --> 00:57:24,672
مرحبا، توم.
مرحبا بك مرة أخرى. تريد الانضمام إلينا؟

522
00:57:24,721 --> 00:57:26,797
أنا أبحث عن بومبي.

523
00:57:26,849 --> 00:57:31,143
لقد كنت بعيدا ثلاثة أسابيع، و
ليس هناك اي عمل بالزنانير أو الأبواب .

524
00:57:31,187 --> 00:57:36,264
لماذا تضيع الوقت هنا ؟
اذهب الى العمل . تعليمك انتهى

525
00:57:36,318 --> 00:57:40,067
لا تكن قاسي مع بومبي
..يحق له الحصول على

526
00:57:40,115 --> 00:57:44,362
ما قدمت هنا لقوله اكبر
واهم بكثير

527
00:57:44,411 --> 00:57:48,112
المحرر الجيد هنا قد كتب بعض الكلمات النبيلة ,

528
00:57:48,166 --> 00:57:51,867
وانت تقرأها بشكل جيد
لكن اذا وضعت الصحيفة بالخارج

529
00:57:51,920 --> 00:57:55,371
شوارع هذه البلدة ستمتلئ بالدم

530
00:57:55,424 --> 00:57:58,674
لماذا أنت ضد هذا،
انت من دون الناس؟

531
00:57:58,720 --> 00:58:03,098
اليس هنا اصوات انتخابية من الجنوب بيك تاور حتى الشمال؟

532
00:58:03,142 --> 00:58:06,593
هذا صحيح، ولكن أصوات
لن نقف ضد المسدسات.

533
00:58:06,646 --> 00:58:09,184
اسلحة ؟ اي اسلحة توم؟

534
00:58:09,232 --> 00:58:13,479
سيبقى بعيدا من هنا لانه خائفا منك؟ Valance هل تعتقد

535
00:58:13,529 --> 00:58:16,898
لقد قام بتجنيد مسلحين
لأصحاب المزارع الكبيرة.

536
00:58:16,949 --> 00:58:20,365
خذي الصغار للبيت

537
00:58:21,538 --> 00:58:23,412
هيا

538
00:58:23,457 --> 00:58:27,289
هالى، سيكون من الافضل
لو تصرفين الصف.

539
00:58:27,337 --> 00:58:30,955
-اصرفهم؟
-هيا . اصرفيهم , ارجوك

540
00:58:32,259 --> 00:58:34,797
صف انصراف! نفس الوقت غدا.

541
00:58:34,845 --> 00:58:37,383
اذهب الى المحل

542
00:58:40,519 --> 00:58:43,188
يمكن أن تزداد سوءا
من حرب الأغنام
(يقصد السرقة على نطاق واسع )

543
00:58:43,230 --> 00:58:45,602
هل تعتقد؟
سيبدأون شيء هنا؟

544
00:58:45,650 --> 00:58:49,648
ورجالة عبروا النهر البارحة Valance انها بدأت بالفعل

545
00:58:49,696 --> 00:58:53,445
قتلوا زوجين من السفلة
رجل مسن وابنه

546
00:58:53,492 --> 00:58:55,864
هل تعلم هذا عن حقيقة؟

547
00:58:55,912 --> 00:59:00,621
نعم . لقد حاولوا توجيه ضربة لي , انتهت مع الاسف لواحد منهم

548
00:59:00,667 --> 00:59:04,747
-ستضع هذه بصحيفتك ؟
انها اخبار , وانا رجل صحفي

549
00:59:04,797 --> 00:59:07,917
اطبع هذا بالصحيفة وسيقتلك بالتأكيد

550
00:59:07,968 --> 00:59:11,088
هل تعتقد انهن سيأتون هنا , توم؟

551
00:59:11,138 --> 00:59:14,174
سيكونون هنا غدا او بعد غد

552
00:59:14,225 --> 00:59:18,093
وفقا لمدى
منظمة الصحة العالمية

553
00:59:18,146 --> 00:59:23,022
ولكن يوم الانتخابات، بيلكوم،
. سيكونون هنا , يمكنك أن تعتمد على ذلك.

554
00:59:23,069 --> 00:59:27,399
هالي اذهبي الى اين تنتومين
لا اريدك ان تكوني بمنتصف اطلاق النار

555
00:59:27,449 --> 00:59:29,821
الان استمع اليه توم دينفون ,

556
00:59:29,868 --> 00:59:34,863
ما اقوم به واين اذهب ليس من شأنك , انت لا تملكني

557
00:59:36,251 --> 00:59:40,878
كما قلت، هالى،
تصبحين جميلة جدا عندما تغضبين .

558
01:00:02,073 --> 01:00:04,694
رانس. بعد كل شيء  علمتنا،

559
01:00:04,742 --> 01:00:08,360
كيف يمكنك القول
ينبغي لنا أن نختبئ الآن؟

560
01:00:08,413 --> 01:00:10,619
سمعت ما قال توم.

561
01:00:10,666 --> 01:00:14,830
عندما يهدد الخطر
الحديث لا ينفع بعد الان

562
01:00:23,723 --> 01:00:26,890
هالي , اذهبي وجدي توم وخففي عنه

563
01:00:28,520 --> 01:00:30,928
انه فقط يحاول حمايتك

564
01:01:16,452 --> 01:01:18,528
الافضل دعيه يذهب هولي

565
01:01:21,916 --> 01:01:25,250
لماذا؟ اين هو ذاهب؟

566
01:01:25,295 --> 01:01:29,079
انه ذاهب ليحصل على كل الممارسة التي
يقدر ان يحصل عليها

567
01:01:29,133 --> 01:01:32,716
الممارسة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

568
01:01:37,101 --> 01:01:39,509
..بالاضافة قد تتيح لك معرفة

569
01:01:39,562 --> 01:01:44,023
عندما جاء معي ،
تركته يأخذ سلاح مني

570
01:01:44,067 --> 01:01:48,646
كان يذهب خارج البلاد مرتين في الاسبوع
بغرض الممارسة

571
01:01:50,158 --> 01:01:56,161
تقصد انه ذاهب الى مواجهة
ليبرتي فالنس ؟ رانس؟

572
01:01:56,207 --> 01:02:01,415
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني معرفة ذلك.
انه لم يناقش هذا معي على الاطلاق.

573
01:02:01,463 --> 01:02:04,036
ان يبقي فقط يستمر بالممارسة.

574
01:02:13,602 --> 01:02:16,603
توم! توم دنفون

575
01:02:23,530 --> 01:02:25,938
هلو استاذ

576
01:02:27,326 --> 01:02:29,568
اين انت ذاهب ؟

577
01:02:34,293 --> 01:02:38,208
- أريد أن أتحدث إليك في بيتي.
- توم، أنا ذاهب ...

578
01:03:01,074 --> 01:03:04,823
انزل , بلوكرام خذ نظرة

579
01:03:10,168 --> 01:03:13,917
حسنا، توم،
ماذا تحاول أن تقول لي؟

580
01:03:13,964 --> 01:03:17,380
ما اقوله هو ان هالي هي فتاتي

581
01:03:18,386 --> 01:03:23,926
أنا ابني تلك الغرفة والشرفة
لها لكي نتزوج.

582
01:03:23,976 --> 01:03:27,511
توم اعتقد الجميع يأخذون هذا امرأ
مفرحا

583
01:03:27,564 --> 01:03:30,980
الجميع ما عدا هالى، وربما أنت.

584
01:03:32,319 --> 01:03:34,988
هذا كذبة، وأنت تعرف ذلك.

585
01:03:38,034 --> 01:03:41,320
لماذا اذن تأتي كالمرضى ومغتضة

586
01:03:41,372 --> 01:03:45,240
لأنك ذاهب لتُقتل
بمواجهة ليبرتي فالنس؟

587
01:03:45,293 --> 01:03:48,911
- أنا لم أخبرها.
-  بيبودي اخبرها.

588
01:03:48,964 --> 01:03:51,040
أعتقد أنك تخادع.

589
01:03:51,091 --> 01:03:55,919
أنا لا اخادع عن أي شيء.
انتظر لحظة، توم. ماذا؟

590
01:03:55,972 --> 01:04:00,551
بومبي , اجلب علبتان او 3 من علب الطلاء تلك

591
01:04:08,862 --> 01:04:11,318
-عندك مسدس صح ؟
- نعم

592
01:04:11,365 --> 01:04:13,239
اجلبه

593
01:04:19,833 --> 01:04:21,790
تعال

594
01:04:26,383 --> 01:04:28,791
حسنا، يا حامل السلاح.

595
01:04:32,765 --> 01:04:34,841
صيب هذه العلبة

596
01:04:36,186 --> 01:04:38,309
بعيد جدا

597
01:04:38,814 --> 01:04:44,153
-بلوكرام . يجب ان تجهزه
- نسيت

598
01:04:51,370 --> 01:04:56,957
حقق توازن بين ذلك الضوء في يدك
وبدون رعشة على الزناد. اطلق.

599
01:04:57,002 --> 01:04:59,208
ليس الزاميا عليك بتدريبي

600
01:05:07,931 --> 01:05:13,139
بومبي، اجلب لي تلك العلب.
أعطني هذا الشيء.

601
01:05:13,438 --> 01:05:15,644
سأريك كم سهل هذا

602
01:05:16,608 --> 01:05:21,270
تأخذ هذه العلب.
وضعها على تلك الاعمدة الثلاث.

603
01:05:23,074 --> 01:05:24,948
هيا

604
01:05:30,541 --> 01:05:32,949
هذا هو العمود الاول

605
01:05:33,002 --> 01:05:35,374
-هنا؟
- نعم هذا صحيح

606
01:05:40,928 --> 01:05:44,593
ليس هنا على العمود البعيد

607
01:05:45,767 --> 01:05:47,890
هذا صحيح

608
01:05:49,272 --> 01:05:51,561
الان ضع اخر علبة في الوسط

609
01:06:00,326 --> 01:06:01,950
بلوكرام

610
01:06:16,345 --> 01:06:18,836
أنا أكره الحيل، بلوكرام.

611
01:06:18,890 --> 01:06:22,010
هذا ما هو انت ضده مع ليبرتي فالنس

612
01:06:22,978 --> 01:06:25,647
انه تقربيا بسرعتي بالظبط

613
01:06:32,155 --> 01:06:36,533
أنا لا أحب ايضا الحيل،
بحيث هذا يجعلنا متساويين.

614
01:06:41,708 --> 01:06:46,251
بلوكرام لقد نسيت بندقية الفلين الخاصة بك.

615
01:07:04,109 --> 01:07:10,646
حسنا لايدي

616
01:07:10,700 --> 01:07:13,487
كاينتوك اترك الابريق

617
01:07:28,555 --> 01:07:30,797
أنا فخور جدا به.

618
01:07:34,311 --> 01:07:36,932
دوتون بيبودي
ممارسة وبأمتياز.

619
01:07:36,981 --> 01:07:40,148
دوتون بيبودي.
- رانسوم ستودارد ..

620
01:07:40,485 --> 01:07:44,400
رانس، سنحتاج لك
لبعض من تلك الأشياء القانونية في وقت لاحق.

621
01:07:44,448 --> 01:07:47,864
"رانسوم ستودارد، محام."
تحقق.

622
01:07:49,454 --> 01:07:53,950
بيتر اريكسون، مواطن أمريكي.
- ادخل للداخل بيت.

623
01:07:54,001 --> 01:07:57,168
أراك لتناول العشاء، بيت؟
- نعم.

624
01:08:01,593 --> 01:08:05,128
توم، انظر، نحن في حاجة الى اقامة دولة
- أوافق.

625
01:08:10,521 --> 01:08:14,601
هربرت؟ انت صغيرا جدا للتصويت.
عد إلى المدرسة.

626
01:08:35,049 --> 01:08:37,587
تحياتي. مهلا، عفوا. عفوا.

627
01:08:39,721 --> 01:08:43,137
سآخذ المعتاد.
- لقد أغلقت البار

628
01:08:43,184 --> 01:08:46,470
يتم إغلاق بار، سيد المحرر،
أثناء التصويت.

629
01:08:46,521 --> 01:08:48,763
يمكنك إلقاء اللوم على صديقك المحامي.

630
01:08:48,815 --> 01:08:53,857
يقول انها واحدة من الأساسيات
قوانين الديمقراطية، بدون استثناء.

631
01:08:54,739 --> 01:09:00,576
لا استثناءات لعمل الصحفيين؟
أن يمارس الديمقراطية بعيدا جدا.

632
01:09:01,872 --> 01:09:03,746
بيرة صغيرة

633
01:09:03,791 --> 01:09:06,543
البار مغلق
اعطني هذه المطرقة

634
01:09:14,929 --> 01:09:18,215
حسنا. هدوئ!
الجميع اجلسوا

635
01:09:18,267 --> 01:09:20,556
هيا. اهدئوا.

636
01:09:24,524 --> 01:09:28,854
بما ان السلطة القانونية اغلقت البار

637
01:09:28,904 --> 01:09:33,946
أقترح أن رانسوم ستودارد،
محامي في القانون،

638
01:09:33,993 --> 01:09:36,235
تعال هنا ودير هذا الاجتماع

639
01:09:36,330 --> 01:09:39,450
-انا معك
-وانا ايضا

640
01:09:54,476 --> 01:09:57,845
رانسوم ها هو ها هو

641
01:10:03,278 --> 01:10:05,816
حسنا , حسنا , حسنا

642
01:10:05,864 --> 01:10:10,776
حسنا، الآن، إذا كنت تريد،
يمكنني أن اظهر لك القوانين.

643
01:10:12,163 --> 01:10:16,541
سوف يأتي الاجتماع لأجل.
يرجى الاستقرار.

644
01:10:16,585 --> 01:10:20,001
السيد بيبودي، هل ستسجل
الاجتماع؟

645
01:10:20,089 --> 01:10:24,217
رانس، من فضلك. هناك رجال آخرين ...
أعطني الشراب.

646
01:10:24,261 --> 01:10:26,503
لقد أغلقت البار.
- مجرد بيرة!

647
01:10:26,555 --> 01:10:29,011
-البار مغلق
-البيرة ليست مشروب

648
01:10:29,058 --> 01:10:32,225
- قبل أن نبدأ ...
- اجلس، طبيب، من فضلك؟

649
01:10:33,563 --> 01:10:37,181
لدي قلم رصاص هنا.
شكرا لك.

650
01:10:39,320 --> 01:10:42,819
تعلمون جميعا لماذا نحن هنا.

651
01:10:42,866 --> 01:10:47,113
نحن هنا لانتخاب مندوبين اثنين،
لأنه تزايد عدد السكان

652
01:10:47,163 --> 01:10:50,614
جنوب بلدة بيك تاور خول لنا
اثنين

653
01:10:50,667 --> 01:10:52,992
وهؤلاء المندوبين يمثلاننا

654
01:10:53,044 --> 01:10:56,460
في الاتفاقية الإقليمية
لقيام الدولة.

655
01:11:00,553 --> 01:11:02,510
تعرفون هذه القضية ..

656
01:11:02,556 --> 01:11:06,720
مصالح اصحاب الماشية تريد أن تبقي
هذه الأرض مجموعة مفتوحة.

657
01:11:06,769 --> 01:11:09,141
لا!

658
01:11:09,188 --> 01:11:13,316
يحكمها الأفكار المتعالية بهم،
مهما كانت.

659
01:11:13,360 --> 01:11:17,987
ونحن - وهذا يعني الجميع
في هذه الغرفة - نحن لإقامة الدولة!

660
01:11:21,661 --> 01:11:27,415
نحن نريد اقامة دولة، لأنه يعني
حماية المزارع والأسوار.

661
01:11:27,460 --> 01:11:31,588
يعني المدارس لأطفالنا
والتقدم في المستقبل!

662
01:11:34,468 --> 01:11:36,710
اجلس، من فضلك

663
01:11:36,762 --> 01:11:41,140
الآن سوف نبدأ
مع ترشيحات.

664
01:11:41,184 --> 01:11:43,640
يمكن لكم ترشيح العديد كما تشائون،

665
01:11:43,687 --> 01:11:47,056
ومن أجل أن تظهر لكم
كيف عمل هذا الإجراء،

666
01:11:47,108 --> 01:11:49,231
سأترك الكرسي مؤقتا.

667
01:11:49,277 --> 01:11:51,733
هذا القانون البرلمانية.
يمكنك ان تفعل ذلك.

668
01:11:51,780 --> 01:11:57,617
أنا اخرج من المنصب،
وسوف اعمل الترشيح الاول.

669
01:11:57,662 --> 01:12:03,083
أود أن ارشح رجل أعتقد
هو الرجل الوحيد في هذه البلدة

670
01:12:03,127 --> 01:12:07,457
الذي لديه المؤهلات المناسبة ل
تقودنا في كفاحنا من أجل اقامة دولة .

671
01:12:07,507 --> 01:12:10,674
ويمكنني أن أقف هنا
واتكلم عنه طوال اليوم

672
01:12:10,719 --> 01:12:13,506
لكنني أعرف الجميع هنا
يمكن أن تفعل الشيء نفسه.

673
01:12:13,556 --> 01:12:18,099
, لا أعتقد أنه ضروري .
لذا انا ارشح توم دينفون

674
01:12:31,493 --> 01:12:34,743
هيا، اجلسوا. اجلسوا.

675
01:12:36,749 --> 01:12:40,165
وقف بمص هذا السيجار
وضع هذا القلم بعيدا.

676
01:12:40,212 --> 01:12:44,080
أنا أرفض ترشيح.
- لاتستطيع  أن ترفض الآن.

677
01:12:44,133 --> 01:12:49,554
نعم يمكنني، لأنني عندي خطط اخرى شخصية.

678
01:12:49,598 --> 01:12:53,299
السيد النائب،  امضي قدما مع الاجتماع.

679
01:13:09,580 --> 01:13:12,914
انت لا تعيش هنا
لا يحق لك التصويت

680
01:13:12,959 --> 01:13:15,497
أعيش حيث أعلق قبعتي.

681
01:13:28,811 --> 01:13:31,765
هيا، تحركوا! اخروج من الطريق!

682
01:13:41,993 --> 01:13:46,205
لماذا تقف هناك عاليا وقويا ؟

683
01:13:46,248 --> 01:13:49,949
انه يدير هنا الاجتماع ،
أو لم تسمع بذالك؟

684
01:13:50,002 --> 01:13:52,041
كل البلدة

685
01:13:53,673 --> 01:13:56,246
أود أن ارشح الرئيس،

686
01:13:56,301 --> 01:14:01,129
السيد رانسوم ستودارد،  ومندوب
في الاتفاقية الإقليمية.

687
01:14:01,182 --> 01:14:02,641
انتظر لحظة

688
01:14:02,684 --> 01:14:06,468
وأنا الثاني في الترشيح،
ليس فقط لأنه يعرف القانون،

689
01:14:06,521 --> 01:14:08,679
ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.

690
01:14:08,732 --> 01:14:12,433
الان استمعوا اللي ايها السفلة
ايها المزارعين الحجارة

691
01:14:12,487 --> 01:14:15,364
انا الذي سأكون الرئيس المفوض.
في جنوب البلدة

692
01:14:16,658 --> 01:14:18,295
- أنت لا تعيش هنا  في الجنوب.

693
01:14:18,869 --> 01:14:20,908
انا ارشح ليبرتي فالنس

694
01:14:20,955 --> 01:14:24,573
-وانا الثاني ايضا ارشحه
-والان نقفل الترشيح وانهى

695
01:14:24,626 --> 01:14:29,668
الان انتظر دقيقة , هذا ليس قانوني . اليس كذالك ايها النائب؟

696
01:14:30,758 --> 01:14:34,922
نحن نحتاج اثنين من السياسيين لمسك والسيطرة على المدينة , فالنس

697
01:14:34,971 --> 01:14:39,099
شخصين ذوات شرف
وجدنا واحد بك سيد ستيوارد

698
01:14:39,143 --> 01:14:43,805
تبحث عن مشكلة , دينفون ؟-
ساعدني لأجد واحدة؟-

699
01:14:49,739 --> 01:14:54,282
! لقد سمعت رأيي , عزيزي -
حسنا . ضع هذا الاسم هنا

700
01:14:55,204 --> 01:14:59,950
ليبرتي فالنس , العنوان غير معروف-
هل لي الحق بالكلام؟-

701
01:15:00,001 --> 01:15:03,002
تفضل , هيفبوسكتس . -
وماذا بشأن السيد بيبودي؟

702
01:15:03,046 --> 01:15:05,798
انه يستطيع القرأءة والكتابة
وممارسة الصحافة ايضا

703
01:15:05,841 --> 01:15:08,047
صحيح , وعندما يشرب

704
01:15:08,094 --> 01:15:12,174
اه , يبقى يتكلم عن الهنود الحمر...

705
01:15:13,183 --> 01:15:15,389
انا الثاني بالترشيح

706
01:15:20,024 --> 01:15:22,562
لا , لن تفعل . لا..

707
01:15:22,611 --> 01:15:27,320
انا رجل صحفي , ليس سياسي

708
01:15:27,366 --> 01:15:31,744
لا , السياسيين هم طعامي
انا ابنيهم  . وادمرهم للأسفل

709
01:15:31,788 --> 01:15:35,489
لكن لن اكون منهم
لا استطيع

710
01:15:35,542 --> 01:15:38,911
العالم يدمرني .. اعطني -
البار مغلق-

711
01:15:39,589 --> 01:15:44,298
ايها الناس الطيبيون سكان مدينة -عظم ساق-
انا ضميركم

712
01:15:44,344 --> 01:15:47,760
انا لا زلت الصوت الصغير الذي يرعد في الليل

713
01:15:47,807 --> 01:15:51,722
أنا الوكالة الدولية للطاقة الخاصة بكم
الت ي تعوي ضد الذئاب.

714
01:15:51,770 --> 01:15:54,012
أنا أبوكم المعترف!

715
01:15:56,859 --> 01:15:59,646
ماذا ايضا ؟ -
سكران المدينة -

716
01:16:03,200 --> 01:16:07,280
دوتون بيبودي. سجله.
- سننتقل ليتم إغلاق الترشيحات.

717
01:16:07,330 --> 01:16:09,738
وانا الثاني بالترشيح -
الكل لصالح؟-

718
01:16:11,460 --> 01:16:13,618
الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات.

719
01:16:16,257 --> 01:16:21,003
ايها السفلة انتم حفنة شجعان عندما تكونون معا ,
لكن لا تصوتون

720
01:16:21,054 --> 01:16:25,348
بأي طريقة من الممكن ان تندمون في وقت لاحق عندما تكونون لوحدكم

721
01:16:29,397 --> 01:16:35,650
من هم موافقون على ستودارد رانسم مندوبا عنهم , يرفع يده

722
01:16:38,825 --> 01:16:42,905
من هم موافقون على ليبرتي فالنس مندوبا عنهم , يرفع يده

723
01:16:55,470 --> 01:16:59,219
من هم موافقون على ديتون بيبودي مندوبا عنهم , يرفع يده

724
01:17:00,350 --> 01:17:03,470
دعونا تحصل على الشراب.
- البار مغلق.

725
01:17:03,521 --> 01:17:05,679
وفقا للسيد ستودارد،
البار مغلق.

726
01:17:05,732 --> 01:17:10,110
- أي شيء آخر عن الانتخابات؟
- من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات.

727
01:17:10,153 --> 01:17:12,229
البار مفتوح

728
01:17:20,958 --> 01:17:24,409
هذا التصويت لا يعني شيئا.-
ابقى بعيدا عن هذا.-

729
01:17:24,462 --> 01:17:26,918
لقد اختبئ وراء سلاحك فترة طويلة بما فيها الكفاية

730
01:17:26,965 --> 01:17:28,957
عندك خياران يا غاسل الصحون

731
01:17:29,009 --> 01:17:32,793
إما أن تغادر المدينة،
أو أن تكون هذه الليلة على هذا الشارع وحدك.

732
01:17:32,847 --> 01:17:36,892
كن هناك،
ولا تجعلنا نأتي وتحصل عليك

733
01:17:51,994 --> 01:17:55,280
حسنا . قال انها خطة

734
01:17:57,000 --> 01:18:01,164
سيئة للغاية أنت لم تأت
لي عاجلا مع هذا السلاح.

735
01:18:04,217 --> 01:18:09,010
بلوكرام . تعال في منتصف الليل وبومبي سيكون بمكان السويديون

736
01:18:09,056 --> 01:18:12,924
مع الحنطور.
لماذا لا تترك المدينة؟

737
01:18:15,313 --> 01:18:17,555
.شكرا

738
01:18:49,937 --> 01:18:53,021
ليبرتي فالنس هزم

739
01:18:53,066 --> 01:18:58,772
ه.....زززززز  م ؟

740
01:19:00,575 --> 01:19:04,573
متقلب من جهه

741
01:19:05,747 --> 01:19:08,831
ما هي هذه المسألة، السيد بيبودي؟

742
01:19:10,461 --> 01:19:13,248
هل انت خائف؟

743
01:19:15,551 --> 01:19:21,008
الجواب هو بالفععل ..نعم

744
01:19:27,606 --> 01:19:29,978
لم تبقى شجاعة؟

745
01:19:32,070 --> 01:19:37,741
حسنا . الشجاعة ممكن شرائها في الحانة

746
01:19:38,953 --> 01:19:45,407
ولكن هل ائتمنت؟
هذا هو السؤال ..هل اائتمنت؟

747
01:19:46,670 --> 01:19:51,213
حسنا. الائتمان رخيص

748
01:19:54,221 --> 01:19:59,512
انتظرني
الخادم القديم للعامة

749
01:20:01,521 --> 01:20:05,436
ساعة السطوع لم تأتي بعد

750
01:20:14,286 --> 01:20:16,777
أما بالنسبة لك، هوراس غريلي،

751
01:20:16,831 --> 01:20:22,585
اذهب غربا ايها الرجل العجوز وعش شاب مع هذا البلد

752
01:20:38,857 --> 01:20:43,436
لا تفعل ذلك، سيد بيبودي.
لماذا أنت هنا؟

753
01:20:43,487 --> 01:20:47,319
الا تعلم ان الجميع من المفترض ان يخرجوا من الشارع؟

754
01:20:47,367 --> 01:20:51,116
لدي الحق بالتصرف والسعي لتحقيق السعادة

755
01:20:51,163 --> 01:20:55,659
بالتأكيد، لكن لا تذهب إلى الصالون.
ليبرتي فالنس هناك.

756
01:20:55,710 --> 01:20:59,245
كان عليك ان تسمع ماذا اقسم ان يفعل برانس

757
01:20:59,297 --> 01:21:04,968
ولن يتركك انت ايضا , اذهب للداخل واجعل المكسيكيون يملئون لك هذا

758
01:21:05,012 --> 01:21:10,469
ولكن أشك إذا الائتماني الخاص بي جيد مع
هؤلاء السادة الاسبانيين الامريكيين.

759
01:21:10,519 --> 01:21:14,564
بالتأكيد، هو عليه. انه عم الزوجة
عن طريق الزواج أختها.

760
01:21:14,607 --> 01:21:18,142
لكن هلا قلت شيئا جميلا عني بجريدتك؟

761
01:21:18,194 --> 01:21:21,065
صديقي العزيز , ساحة التفاح

762
01:21:21,114 --> 01:21:24,068
المقاتل عديم الخوف مارشال الغرب؟

763
01:21:25,161 --> 01:21:28,826
اسمك سوف يدخل التاريخ
مع بوفالو بيل.

764
01:21:39,469 --> 01:21:43,384
السيد بيبودي سكران كظربان مشترك بجلسة مكسيكية

765
01:21:43,432 --> 01:21:45,471
لا).. يأكل الليلة)

766
01:21:46,478 --> 01:21:48,850
لن يأكل الليلة تذكرين ؟

767
01:21:48,897 --> 01:21:52,515
لا، لن،
ما الفرق الذي سيحدث؟

768
01:21:52,568 --> 01:21:56,696
لن يكون هناك بعد الآن مدرسة
مع تركك البلدة هذه الليلة.

769
01:22:01,287 --> 01:22:05,665
مساء الخير، ايها الناس. السيد رانس،
لدي الحنطور هنا.

770
01:22:05,708 --> 01:22:09,788
سانتظرك اذا احتجتني

771
01:22:09,838 --> 01:22:13,337
اذهب رانس اذهب الان مادام تستطيع

772
01:22:13,384 --> 01:22:16,883
نورا وهالى
يمكنهم الانتهاء من الأطباق.

773
01:22:20,184 --> 01:22:23,470
اذهب ارجوك اذهب

774
01:22:24,564 --> 01:22:28,728
أنا مدين لك على
ثلاثة أيام الاقامة والطعام ..

775
01:22:30,112 --> 01:22:34,821
أريد أن اصفي حسابي
قبل أن أذهب.

776
01:22:53,014 --> 01:22:58,175
وهولأء في انجلترا نائمون يجب ان يفكروا
انهم لعنة

777
01:22:58,228 --> 01:23:01,514
في حين أنها لم تكن هنا أي حياة

778
01:23:01,566 --> 01:23:06,145
حارب معنا
في يوم عيد القديس كريسبين ل.

779
01:23:08,741 --> 01:23:13,320
ولكن عندما وقع الانفجار، انفجار الحرب،

780
01:23:13,371 --> 01:23:17,950
... ضرب في آذاننا ونحن نستجمع

781
01:23:21,464 --> 01:23:25,794
...ليبرتي فالنس والسادة

782
01:23:33,103 --> 01:23:38,560
ليبرتي فالنس (الحرية) يأخذ الحريات مع حرية الصحافة؟

783
01:23:38,943 --> 01:23:43,190
اتناولت عشائك الخاص بعد بيبودي؟-
عشائي الخاص؟-

784
01:23:43,239 --> 01:23:45,564
لا . هذه فكرة رائعة

785
01:23:58,758 --> 01:24:03,504
يمكنك أن تبدأ من خلال تناول هذه-
هذا نكتة سخيفة ليبرتي-

786
01:24:03,555 --> 01:24:07,054
كلها

787
01:24:10,647 --> 01:24:12,521
كلها!!

788
01:24:51,403 --> 01:24:53,479
لقد مات

789
01:26:25,138 --> 01:26:27,012
سيد بيبودي!

790
01:26:31,979 --> 01:26:38,018
رانس؟ رانس ستودارد؟

791
01:26:57,259 --> 01:27:00,379
- السيد بيبودي.
- دعنا نساعده.

792
01:27:05,560 --> 01:27:08,395
أين الطبيب يلوغبي؟
- لا يزال في الصالون.

793
01:27:08,438 --> 01:27:10,312
اذهب اجلبه

794
01:27:10,608 --> 01:27:13,894
رانس؟ رانس!

795
01:27:23,790 --> 01:27:29,461
انا متأكد قلت لليبرتي فالنس

796
01:27:29,505 --> 01:27:35,176
عن حرية الصحافة

797
01:27:47,484 --> 01:27:49,358
مارشال؟

798
01:28:11,262 --> 01:28:13,089
...مارشال

799
01:28:15,767 --> 01:28:19,302
قل لليبرتي فالنس اني سأكون بالخارج

800
01:29:09,497 --> 01:29:11,822
بومبي-
انسة هالي؟

801
01:29:11,875 --> 01:29:14,164
- أين السيد توم؟
- على الطريق.

802
01:29:14,211 --> 01:29:16,784
اجلبه
رانس خارج الشارع مع مسدس!

803
01:29:16,839 --> 01:29:18,547
حسنا سيدتي

804
01:29:18,591 --> 01:29:21,960
كنت قد سمعت من جيتيسبيرغ. 240 ...

805
01:29:22,012 --> 01:29:26,306
دكتور اصاب السيد بيبودي أمر مريع.
انه يحتاجك في مكتبه.

806
01:29:26,350 --> 01:29:28,841
ماذا حدث ؟
شخص ما تعرض لحادث؟

807
01:29:30,897 --> 01:29:35,061
هذا هو اذن حادث اخر من حوادثك الخاصة ليبرتي؟

808
01:29:35,111 --> 01:29:39,191
انا انتظر اليوم الذي سيتصلون بي من اجلك

809
01:29:40,742 --> 01:29:42,616
مدفوعة مقدما.

810
01:29:49,961 --> 01:29:51,835
10 $ فيش.

811
01:29:52,881 --> 01:29:57,958
ماذا فعلت لسيد بيبودي ليبرتي الا يكفي؟

812
01:29:58,138 --> 01:30:00,463
يكفي ماذا سيد مارشال؟

813
01:30:00,515 --> 01:30:02,306
تعلمون جميعا أن رانس ستودارد

814
01:30:02,351 --> 01:30:06,563
لايستطيع اطلاق النار بمسدس بيده على قبعته التي على رأسه

815
01:30:06,606 --> 01:30:09,892
تقصد، انه حصل على مسدس في يده؟

816
01:30:10,068 --> 01:30:11,942
انا اناديك فالنس..

817
01:30:11,987 --> 01:30:14,193
ملوك وثلاثة

818
01:30:14,323 --> 01:30:16,399
اوراق جيدة

819
01:30:16,451 --> 01:30:22,075
لكن ليست جيدة بما فيه الكفاية.
الآس هو الآس. شكرا لك.

820
01:30:22,499 --> 01:30:26,331
اذا واجهته بالسلاح ستكون جريمة قتل ببساطة

821
01:31:51,604 --> 01:31:54,605
حسنا، سيد الاستاذ،
أعتقدت أنك تركت البلدة.

822
01:31:54,649 --> 01:31:56,725
لماذا انت بالخارج؟

823
01:31:57,486 --> 01:32:02,065
أنا في انتظار ليبرتي فالنس.
لماذا لا يخرج؟

824
01:32:02,116 --> 01:32:05,070
حسنا، هذا ليس من شأننا.

825
01:32:07,498 --> 01:32:10,333
سمعتوه يقول انه يحمل مسدسا،
أليس كذلك؟

826
01:32:10,376 --> 01:32:12,997
- أنا لم أقل ذلك!
- هذه ليست جريمة.

827
01:32:13,046 --> 01:32:16,047
وهذا هو الحال النظيفة في الدفاع عن النفس.

828
01:32:16,091 --> 01:32:19,709
سمعت انه وجه لي دعوة قتال اليس كذالك؟

829
01:32:21,180 --> 01:32:23,386
الان ابتعد عن طريقي

830
01:32:26,812 --> 01:32:29,268
يارامي الخردة , انت بالخارج؟

831
01:32:30,775 --> 01:32:35,936
اريد القول ان هذا هو ليبرتي فالنس هناك . اليس كذالك؟

832
01:32:36,573 --> 01:32:41,116
نعم بالتاكيد -
نحن سنرى لك يا سيد ستودارد-

833
01:32:55,554 --> 01:32:58,045
تعال قريبا لكي اراك

834
01:33:05,482 --> 01:33:08,020
.. اخرج من الظلال ايها المتأنق

835
01:33:53,580 --> 01:33:57,079
لديك يدان اثنان , رامي الخردة احملة

836
01:34:22,656 --> 01:34:29,371
....حسنا ايها المتأنق
...هذه المرة ستكون بين العينين

837
01:34:45,266 --> 01:34:47,555
ليبرتي؟

838
01:34:47,602 --> 01:34:50,556
ليبرتي؟ ليبرتي!

839
01:35:08,543 --> 01:35:10,619
هنا , تعال ايها الطبيب

840
01:35:12,506 --> 01:35:14,380
ليبرتي!

841
01:35:52,178 --> 01:35:56,556
انه ليبرتي لقد جرح
انه ليبرتي!!!

842
01:36:00,688 --> 01:36:04,686
ويسكي، بسريعة-
خذ، ياسيدي-

843
01:36:16,957 --> 01:36:18,914
لقد مات

844
01:37:10,436 --> 01:37:16,190
... رانس , لو كان انت بدل فالنس , لكنت

845
01:37:16,235 --> 01:37:20,150
.. ها لا هالي هالي

846
01:37:21,449 --> 01:37:26,870
لا استطيع
اشعر بالذنب

847
01:37:28,249 --> 01:37:32,995
لم أكن أريد منك أن تذهب.
أردت لك البقاء.

848
01:37:33,046 --> 01:37:36,629
لربما قد ... أنا آسفة.

849
01:37:36,675 --> 01:37:40,424
سامحني-
هالي-

850
01:37:40,471 --> 01:37:44,635
هالي , ارجوكي لا تفعلي

851
01:37:44,685 --> 01:37:47,556
. هالي

852
01:38:04,625 --> 01:38:08,753
انا اسف اني جئت متأخرا
هالي

853
01:38:08,796 --> 01:38:12,497
حصلت لنفسك , على ضبط الوضع بشكل جيد

854
01:38:15,054 --> 01:38:17,130
سأكون بالخارج

855
01:38:52,181 --> 01:38:56,511
- توم! ليبرتي ...
- أعرف.

856
01:39:10,577 --> 01:39:14,527
لم يكن سيقتله ,
فقط يهزه قليلا

857
01:39:14,582 --> 01:39:18,117
كان فقط يلعب معه
لقد رأيتم ذالك

858
01:39:18,169 --> 01:39:22,582
لقد قتله ذالك المحامي بدم بارد-
لم يكن هكذا-

859
01:39:22,633 --> 01:39:25,254
لقد كان قتل , قتل ببساطة

860
01:39:25,303 --> 01:39:28,754
وأنا أقول إذا كان المارشال
لا يضع ستودارد في السجن،

861
01:39:28,807 --> 01:39:31,476
فيجب علينا أن نعتني به أنفسنا!

862
01:39:31,518 --> 01:39:35,468
- وأنا أقول إننا يجب أن نشنقه!
- هذا صحيح! نشنقه!

863
01:39:35,523 --> 01:39:37,599
نشنقه بالحبل وندعة يتأرجح

864
01:39:37,651 --> 01:39:42,728
الا يستطيع الرجل ان يشرب بهذه البلدة بسلام؟

865
01:39:48,038 --> 01:39:52,118
لا احد يزعجك دونفان-
انت تفعل! -

866
01:39:56,423 --> 01:39:58,297
مارشال

867
01:40:02,638 --> 01:40:05,307
لماذا يدفع لك ؟ اسحب هذا الحثالة من هنا.

868
01:40:05,350 --> 01:40:07,722
لقد سمعتوه
كينتوك و هايباسكت

869
01:40:07,769 --> 01:40:13,226
الان احملوا هاذا خارجا -
اعطني هذا ...نعم هذا -

870
01:40:16,947 --> 01:40:21,194
اخبروا مربيي الماشية في الشمال بيك تاور  عينوني

871
01:40:21,243 --> 01:40:24,944
واخرجتكم من هنا

872
01:40:24,998 --> 01:40:29,043
وسوف افعل ذلك مرة أخرى
إذا سبق لكم أن تأتوا مرة أخرى!

873
01:40:34,342 --> 01:40:39,503
... اسمعني بومبي انت تعرف
من يقول انه لا يستطيع؟

874
01:40:39,556 --> 01:40:44,017
- صب لنفسك الشراب، بومبي.
- أنا لا أشرب الخمر السيد توم.

875
01:40:44,062 --> 01:40:45,936
قلت شراب.

876
01:40:45,981 --> 01:40:51,189
لا . حصلنا على مهر ولدينا خيول تحتاج لتغذية وماء تعال للمنزل

877
01:40:51,946 --> 01:40:54,651
منزل

878
01:40:57,119 --> 01:41:00,654
البيت السعيد.
أنت على حق، بومبي.

879
01:41:00,706 --> 01:41:04,621
لدينا الكثير للقيام به في المنزل.

880
01:41:04,669 --> 01:41:09,082
حسنا لماذا يدفعون لكم يارفاق؟ اعزفوا

881
01:41:09,133 --> 01:41:11,920
مرح! غناء!

882
01:41:17,977 --> 01:41:20,053
دعني لحالي

883
01:42:44,453 --> 01:42:46,327
سبد توم

884
01:43:17,367 --> 01:43:20,783
الخيول، بومبي. الخيول.

885
01:44:31,120 --> 01:44:34,287
مرحبا! كيف حالك؟

886
01:44:37,586 --> 01:44:42,414
لقد وقفت على قدميك مجددا -
نعم بفضل الدكتور -

887
01:44:42,466 --> 01:44:47,461
- هنا. اسمحوا لي بوضع الدبوس هذا عليك.
- هذا هو .

888
01:44:52,144 --> 01:44:56,224
حسنا لابد انك رانس استودارد-
رانس هذا هاندي سترونج-

889
01:44:56,274 --> 01:44:59,643
كيف حالك سيدي؟
لديك مدينة هادئة هنا

890
01:44:59,695 --> 01:45:02,364
انها ليست كثيرا وفقا
للمعايير الخاصة بك بالشرق،

891
01:45:02,406 --> 01:45:06,404
ولكن تلك المحطة السكك الحديدية هناك
تؤدي مباشرة إلى واشنطن.

892
01:45:09,748 --> 01:45:11,622
تعال , رانس

893
01:45:26,935 --> 01:45:33,056
نظام , نظام

894
01:45:33,651 --> 01:45:37,150
نظام و نظام

895
01:45:39,116 --> 01:45:45,570
نظام و نظام وهدوء

896
01:45:45,624 --> 01:45:48,376
نظام وهدوء

897
01:45:50,421 --> 01:45:54,170
بعد أن تم الانتهاء من التصويت بنداء الأسماء

898
01:45:54,217 --> 01:45:58,429
والمندوبين
معترف بها ويجلس،

899
01:45:58,472 --> 01:46:02,304
هذه الدورة
من الاتفاقية الإقليمية

900
01:46:02,352 --> 01:46:05,721
يتم تعريف بهذا المفتوحة.

901
01:46:08,693 --> 01:46:10,899
نظام

902
01:46:11,029 --> 01:46:13,698
نظام

903
01:46:15,075 --> 01:46:17,281
سيد جارمن

904
01:46:19,789 --> 01:46:26,457
الرئيس ينادي
المرشح كاسيوس ستاربيسكلي

905
01:46:26,505 --> 01:46:30,455
جندي، رجل القانون، ورجل دولة ....

906
01:46:30,593 --> 01:46:37,095
السيد الرئيس، زملائي المندوبين ...

907
01:46:37,143 --> 01:46:39,100
سيداتي

908
01:46:39,145 --> 01:46:42,728
وسادتي,

909
01:46:42,774 --> 01:46:48,611
لقد جئت إلى هنا
بكلمة أعدت بعناية،

910
01:46:48,656 --> 01:46:53,199
ولكن هذا ليس الوقت المناسب لخطابة.

911
01:46:59,127 --> 01:47:03,920
اسمحوا لي أن أتحدث إليكم من القلب.

912
01:47:05,551 --> 01:47:10,012
أقف أمامكم
لوضع في الترشيح

913
01:47:10,056 --> 01:47:15,513
اسم رجل
أكثر تأهيلا من غيره

914
01:47:15,563 --> 01:47:19,181
لتمثيلكم في واشنطن.

915
01:47:20,235 --> 01:47:23,153
أنت غير حكيم.

916
01:47:23,197 --> 01:47:26,696
انت المشورة السيئة.

917
01:47:26,742 --> 01:47:31,784
لاتطير بوجه الجنة بعملك الدنيوي

918
01:47:31,832 --> 01:47:35,782
انظموا إلينا في دعم الرجل.

919
01:47:35,836 --> 01:47:39,371
الذي في منظمة الصحة العالمية لخمس فترات في الكونغرس

920
01:47:39,507 --> 01:47:45,878
وأبقى هذه الأرض العظيمة
بدون انتهاكها.

921
01:47:45,932 --> 01:47:51,556
ترشيح
لمندوب الإقليمية

922
01:47:51,605 --> 01:47:56,018
إلى كونغرس الولايات المتحدة

923
01:47:56,068 --> 01:47:59,900
وأونرابل
سيتس باك انجورن.

924
01:48:26,771 --> 01:48:28,479
نظام  ,  نظام

925
01:48:41,789 --> 01:48:46,167
والان بعد وضعك الحبل عليه اشنق سارق الحصان

926
01:49:13,493 --> 01:49:16,827
نظام و نظام

927
01:49:16,872 --> 01:49:21,000
هذا هو الاتفاقية،
ليس سوق للماشية، انجورن!

928
01:49:24,881 --> 01:49:27,372
السيد الرئيس! السيد الرئيس!

929
01:49:27,509 --> 01:49:32,005
الرئيس له صديق قديم

930
01:49:32,056 --> 01:49:36,683
هذا العضو المميز
من السلطة الرابعة ...

931
01:49:36,728 --> 01:49:43,562
مؤسس، مالك، ناشر ورئيس تحرير
من "شانبون ستار" ...

932
01:49:43,611 --> 01:49:48,404
السيد دوتون بيبودي، المحترم.

933
01:49:52,330 --> 01:49:55,616
شكرا لك، السيد الرئيس،
لهذه الكلمات الرقيقة،

934
01:49:55,667 --> 01:49:57,706
... لكن قل لهم الحقيقة الكاملة

935
01:49:57,753 --> 01:50:02,000
مؤسس، مالك، رئيس تحرير
وأنا أيضا كناس المكان.

936
01:50:04,928 --> 01:50:08,012
زملائي المندوبين، مثل كل واحد منكم،

937
01:50:08,057 --> 01:50:13,763
لقد استمعت في رهبة والإعجاب
إلى الخطابة الرائعة

938
01:50:13,813 --> 01:50:17,681
من حضرات
الرئيس كاسيوس  ...

939
01:50:17,735 --> 01:50:19,443
ومربي الماشية على اي حال.

940
01:50:19,487 --> 01:50:22,488
القطيع خوار لا يزال معنا.

941
01:50:24,201 --> 01:50:28,069
ولكن، على محمل الجد،
تحت سحر بلاغته،

942
01:50:28,122 --> 01:50:32,202
أرى مرة أخرى
القطيع العظمى من الجاموس

943
01:50:32,252 --> 01:50:35,336
وحشية ريدسكن
بالتجوال بأراضينا الجميلة

944
01:50:35,380 --> 01:50:38,915
مع عدم وجود قانون لالمثلثة لهم
إلا قانون البقاء،

945
01:50:38,968 --> 01:50:42,218
قانون توماهوك
والقوس والسهم،

946
01:50:42,263 --> 01:50:45,714
وبعد ذلك، مع
مسيرة باتجاه الغرب من أمتنا،

947
01:50:45,767 --> 01:50:50,476
جاء الرائد والجاموس في
الصياد، والمغامرة الجريئة ولل،

948
01:50:50,523 --> 01:50:53,857
أجرأ من هذه
كانت مربي الماشية،

949
01:50:53,902 --> 01:50:58,315
استولى مجموعة من واسعة مفتوحة
للمجال الشخصية الخاصة بهم،

950
01:50:58,366 --> 01:51:03,953
وقانونهم هو سلاح مستأجر

951
01:51:05,290 --> 01:51:12,172
ولكن الآن، وصلنا اليوم
بلدة السكك الحديدية والشعب.

952
01:51:12,215 --> 01:51:15,916
، يعملون بجد  هولأء المواطنين،

953
01:51:15,970 --> 01:51:22,852
وكنزيل، صاحب متجر،
باني المدن.

954
01:51:23,019 --> 01:51:25,640
ونحتاج إلى طرق للانضمام تلك المدن،

955
01:51:25,689 --> 01:51:28,939
والسدود لتخزين ما يصل
في مياه بيك تاور

956
01:51:28,985 --> 01:51:31,986
ونحن بحاجة الدولة
لحماية حقوق

957
01:51:32,030 --> 01:51:35,779
كل رجل وامرأة،
مهما كان متواضعا.

958
01:51:37,245 --> 01:51:40,199
كيف نحصل عليه؟ انا اقول لكم كيف.

959
01:51:40,248 --> 01:51:43,368
نحصل عليه من خلال وضع أصواتنا
وراء رجل واحد

960
01:51:43,418 --> 01:51:47,463
رجل واحد!
و لدينا هذا الرجل معنا هنا.

961
01:51:47,507 --> 01:51:53,178
فهو الرجل الذي جاء إلينا
لا لتعبئة بندقية،

962
01:51:53,222 --> 01:51:58,513
ولكن بدلا من ذلك تحمل
كيس من كتب القانون.

963
01:51:58,686 --> 01:52:03,894
نعم. وهو محام ومدرس.

964
01:52:04,068 --> 01:52:08,232
الغرب الأول من التلال وردية.
ولكن الأهم من ذلك،

965
01:52:08,281 --> 01:52:12,943
انه رجل قد حان ليكون معروف
في جميع أنحاء هذه الأرض

966
01:52:12,995 --> 01:52:18,998
في الأسابيع القليلة الماضية كما
بطل كبير في القانون والنظام.

967
01:52:19,544 --> 01:52:25,464
السيدات والسادة،
نرشح للعمل كمفوضكم ومفوضي ،

968
01:52:25,551 --> 01:52:31,756
إلى الكونغرس في واشنطن،
الأونرابل رانسوم ستودارد!

969
01:52:49,287 --> 01:52:51,161
النظام!

970
01:52:52,666 --> 01:52:54,872
اذهب

971
01:53:00,759 --> 01:53:05,505
شكرا لك، السيد الرئيس. شكرا لك.

972
01:53:07,684 --> 01:53:09,593
حسنا...

973
01:53:09,978 --> 01:53:16,017
أرى هذه التظاهرة،
ولكن لا أستطيع أن أصدق عيني.

974
01:53:16,069 --> 01:53:20,067
هل من الممكن
أن مثل هذه الهيئة التمثيلية.

975
01:53:20,115 --> 01:53:25,406
الصادقة  الأميركيين يعملون بجد،
لتأييد مرشح

976
01:53:25,455 --> 01:53:28,207
للمؤتمر
من بلدنا الحبيب

977
01:53:28,250 --> 01:53:32,829
يطالب بمكتب ولأنه قتل رجلا

978
01:53:32,880 --> 01:53:35,169
تسمون ليبرتي فالنس رجل؟!

979
01:53:38,553 --> 01:53:41,174
نظام , نظام

980
01:53:41,307 --> 01:53:43,549
اسمعوني

981
01:53:45,353 --> 01:53:51,855
من هو هذا ستودارد ستودارد ؟
وما لديه المؤهلات انه

982
01:53:51,902 --> 01:53:56,814
أن يمنحه حق أشغال
مكتب كبير من هذا القبيل؟

983
01:53:56,950 --> 01:54:04,615
كما قيل لنا انه محام،
محام في القانون،

984
01:54:04,793 --> 01:54:11,627
ضابط للمحكمة.
نعم، ولكن أي نوع من المحامي؟

985
01:54:11,676 --> 01:54:17,181
رجل يشغل وضيفتين قاضي وهيئة محلفيين

986
01:54:17,224 --> 01:54:20,593
ويأخذ القانون في يده.

987
01:54:28,612 --> 01:54:32,147
هدوء , هدوء

988
01:54:33,952 --> 01:54:37,736
ما المؤهلات الأخرى
وقال انه، بعد ذلك؟

989
01:54:37,790 --> 01:54:40,874
الدم على يديه؟

990
01:54:40,918 --> 01:54:44,334
السلاح المخفي تحت معطفه؟

991
01:54:44,381 --> 01:54:48,759
وجثة
مواطن شريف؟

992
01:54:48,803 --> 01:54:51,045
مواطن شريف ؟! ليبرتي فالنس ؟

993
01:54:51,097 --> 01:54:54,548
انت غبي ! ليبرتي فالنس مواطن شريف ؟؟

994
01:54:54,601 --> 01:54:58,765
اهذا البطلك  صاحب الخوف
القانون والنظام؟

995
01:54:58,814 --> 01:55:03,975
- السيد الرئيس!
- لعنة قابيل على هذا الرجل،

996
01:55:04,029 --> 01:55:07,363
ولعنة قابيل
ستكون على كل واحد منا

997
01:55:07,408 --> 01:55:11,109
إذا ارسلناه
بأيد ملطخة بالدماء

998
01:55:11,162 --> 01:55:14,282
للسير على اروقة الحكومة المقدسة ...

999
01:55:14,332 --> 01:55:17,535
واشنطن ... حيث ...
- السيد الرئيس!

1000
01:55:18,796 --> 01:55:20,954
- السيد الرئيس!
- وسام! النظام!

1001
01:55:21,007 --> 01:55:27,841
نعم ... ولينكولن لا يزال حي،
خالد في ذاكرة الرجال.

1002
01:55:27,890 --> 01:55:29,764
السيد الرئيس!

1003
01:55:38,653 --> 01:55:39,684
رانس! رانس!

1004
01:55:41,322 --> 01:55:43,813
النظام! النظام!

1005
01:55:48,247 --> 01:55:50,239
بلوغرام

1006
01:55:54,004 --> 01:55:58,631
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا ذاهب للمنزل، توم.

1007
01:55:58,676 --> 01:56:01,594
أنا راجع الى الشرق حيث أنتمي.

1008
01:56:11,525 --> 01:56:17,480
فالنس لا يستطيع ابعادك ما المشكلة الان؟ , ضميرك؟؟

1009
01:56:18,241 --> 01:56:24,196
الا يكفي لقتل رجل،
دون محاولة لبناء حياة على ذلك؟

1010
01:56:24,331 --> 01:56:28,459
تتحدث كثيرا، وأعتقد أكثر من اللازم.

1011
01:56:28,503 --> 01:56:33,296
الى جانب ذالك انت لم تقتل ليبرتي فالنس

1012
01:56:36,596 --> 01:56:40,843
- ماذا؟
- فكر مجددا، بلوكرام.

1013
01:56:44,313 --> 01:56:47,231
جاء فالنس من الصالون.

1014
01:56:47,275 --> 01:56:51,653
كنت تمشي تجاهه
عندما أطلق تسديدته الأولى.

1015
01:56:51,697 --> 01:56:53,820
اتتذكر?

1016
01:57:16,184 --> 01:57:18,093
بومباي.

1017
01:57:23,359 --> 01:57:30,193
حسنا،  ايها المتأنق.
هذه المرة ...  بين العينين.

1018
01:57:54,812 --> 01:57:59,059
ولكن ...
توم، لماذا فعلت ذلك؟

1019
01:57:59,109 --> 01:58:03,024
قتل بدم بارد ,
لكن انا استطيع العيش مع ذالك

1020
01:58:03,072 --> 01:58:06,488
هالى سعيدة. أرادتك على قيد الحياة.

1021
01:58:06,534 --> 01:58:09,950
- ولكن قمت بانقاذ حياتي!
- كنت أتمنى لو لم افعل ..

1022
01:58:12,083 --> 01:58:14,455
هالى فتاتك الآن.

1023
01:58:16,463 --> 01:58:19,749
عد هناك وخذ هذا الترشيح

1024
01:58:19,800 --> 01:58:22,256
علمتها
كيفية القراءة والكتابة.

1025
01:58:22,303 --> 01:58:25,138
الان اعطها شيء
لتقراءة وتكتب عنه!

1026
01:59:02,308 --> 01:59:06,258
حسنا، أنت تعرف ما تبقى .

1027
01:59:06,313 --> 01:59:09,729
ذهبت إلى واشنطن،
وفزنا الدولة.

1028
01:59:09,775 --> 01:59:13,061
أصبحت أول حاكم.

1029
01:59:13,113 --> 01:59:18,404
ثلاث فترات حاكما،
ولايتين في مجلس الشيوخ

1030
01:59:18,452 --> 01:59:24,954
سفير لمحكمة سانت جيمس،
اعود مرة أخرى إلى مجلس الشيوخ

1031
01:59:25,001 --> 01:59:29,959
ورجل،
مع المفاجئة لأصابعه،

1032
01:59:30,007 --> 01:59:34,171
يمكن أن تكون نائب الرئيس المقبل
من الولايات المتحدة.

1033
01:59:38,809 --> 01:59:41,596
انت لا تنوي استخدام القصة،
السيد سكوت؟

1034
01:59:41,646 --> 01:59:44,398
لا سيدي

1035
01:59:46,944 --> 01:59:49,898
هذا هو الغرب يا سيدي.

1036
01:59:49,947 --> 01:59:53,612
عندما تصبح أسطورة الواقع،
اطبع الاسطورة

1037
01:59:53,660 --> 01:59:56,116
انه محق رانس

1038
02:00:17,647 --> 02:00:19,723
اصبح الوقت متأخر، هالى.

1039
02:00:23,362 --> 02:00:29,033
سنبقى على اتصال معكم،
بومبي. أعدك.

1040
02:00:29,077 --> 02:00:33,573
- ولكن، سيد رانس ...
- لقطعة من الحم .

1041
02:00:52,688 --> 02:00:56,271
... هالي

1042
02:00:56,317 --> 02:00:59,852
هالي , ماذا تظنين

1043
02:00:59,904 --> 02:01:05,444
اذا بعدما اكمل
مشروع قانون الري

1044
02:01:05,494 --> 02:01:12,031
ما قولك لو توقفنا وغادرنا واشنطن ؟

1045
02:01:12,085 --> 02:01:19,666
الديك نوع من الاشتياق للعودة للعيش هنا

1046
02:01:20,595 --> 02:01:24,675
- ربما افتح مكتبا للمحاماة
- رانس ....

1047
02:01:25,893 --> 02:01:30,021
لو تعلم فقط عدد المرات التي احلم بهذا

1048
02:01:30,065 --> 02:01:35,938
جذوري هنا.
اعتقد قلبي ايضا هنا.

1049
02:01:37,282 --> 02:01:39,607
نعم، دعنا نعود.

1050
02:01:41,870 --> 02:01:46,082
انظر لهذا كان قبلا برية

1051
02:01:46,125 --> 02:01:50,123
الآن حان حديقة. الا تشعر بالفخر؟

1052
02:01:53,968 --> 02:01:59,888
هالى، من وضع ورود الصبار
على تابوت توم؟

1053
02:02:00,893 --> 02:02:02,767
انا فعلت

1054
02:02:09,486 --> 02:02:13,354
هنا، حصلت على العلامة التجارية الجديدة ...
هالى.

1055
02:02:13,407 --> 02:02:17,487
والمهندس يتحكم بالبخار في دلو القطران

1056
02:02:17,537 --> 02:02:21,369
اننا سنحقق 25 ميل في الساعة
تمثال نصفي أو مرجل المحاولة.

1057
02:02:21,417 --> 02:02:27,290
ونحن سنمضي قدما في جانكشن سيتي.
وأنها سوف تأتي سريعا.

1058
02:02:27,340 --> 02:02:31,005
في يومين وليلتين ستكون في واشنطن.

1059
02:02:31,053 --> 02:02:32,927
شكرا لك، وجايسون.

1060
02:02:32,972 --> 02:02:36,222
أنا سأرسل بريد
إلى المسؤولين في هذا السكك الحديدية

1061
02:02:36,267 --> 02:02:40,597
وأشكرهم على مشاعرهم النبيلة
وهذا العناء المبذول

1062
02:02:40,648 --> 02:02:42,522
لا تفكر به

1063
02:02:42,567 --> 02:02:45,687
لا شيء جيد كفاية لرجل اطلق النار على ليبرتي فالنس

1064
01:58:05,927 --> 01:58:08,919
Template

