0
00:00:06,100 --> 00:00:19,040
البرنــــــــــــــس
د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى
يقـــــــــدم لكم
00:00:29,100 --> 00:00:39,040
الكونتيسة الحافيــــــة
----------
1
00:01:46,100 --> 00:01:49,040
اعتقد انك عندما تقضى معظم حياتك فى مهنة واحدة
2
00:01:49,160 --> 00:01:53,320
فتكون قد انتجت ما يمكن تسميته
وجهة النظر المهنية
3
00:01:53,440 --> 00:01:55,400
ولهذا,ربما يمكن ان تسامحونى
4
00:01:55,430 --> 00:01:57,360
على اول شئ فكّرت فيه هذا الصباح
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,700
لأننى وجدت نفسى افكر انه
6
00:01:59,730 --> 00:02:01,920
المكان و الترتيبات
7
00:02:02,040 --> 00:02:04,360
وحتى الأضاءة لجنازة ماريا
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,680
كانت بالظبط كما كانت ستكون رغبتها
9
00:02:06,800 --> 00:02:08,840
اسمى هارى دوس
10
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
لقد كنت دائما مؤلفا و مخرجا للأفلام
11
00:02:10,870 --> 00:02:12,720
لفترة طويلة اكثر مما استطيع تذكره
12
00:02:12,840 --> 00:02:15,280
وقد عدت بذاكرتى للوراء
للوراء حين كانت الأفلام
13
00:02:15,310 --> 00:02:17,720
ذات بُعدين وبُعد واحد فقط
14
00:02:17,840 --> 00:02:20,840
واحيانا بلا ابعاد مطلقا
15
00:02:20,960 --> 00:02:24,760
لقد كتبت و أخرجت الأفلام الثلاثة
التى كانت ماريا دى اماتا فيهم
16
00:02:24,880 --> 00:02:28,120
بكامل مستقبلها القصير,
من البداية حتى النهاية
17
00:02:28,240 --> 00:02:30,760
لقد كتبته و اخرجته
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,280
على الشاشة
19
00:02:33,400 --> 00:02:34,880
ماذا كنت افعل هناك ؟
20
00:02:35,000 --> 00:02:36,800
المصير ام الغضب
21
00:02:36,830 --> 00:02:39,600
او ايا من كتب و أخرج حياتها القصيرة بالكامل
22
00:02:39,720 --> 00:02:41,880
وقد اهتموا بهذا
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
على اى حال, ها انا اقف هنا
24
00:02:44,510 --> 00:02:46,960
فى منتصف العالم,
من هوليوود الى فيينا
25
00:02:47,080 --> 00:02:49,680
فى مقبرة صغيرة فى راباللو فى ايطاليا
26
00:02:49,800 --> 00:02:53,480
اشاهدهم وهم يدفنون الكونتيسة
تورلاتو فافيرينى
27
00:02:53,600 --> 00:02:56,960
والتى لم يسمع احد بها ,فى حقيقة الأمر,
من قبل 6 أشهر مضت
28
00:02:57,080 --> 00:03:00,020
مع وجود تمثال حجرى لها لتحديد الموقع
29
00:03:01,160 --> 00:03:03,280
ان الحياة,بين الحين و الآخر, تُظهر
30
00:03:03,310 --> 00:03:05,400
كما لو انها شاهدت افلام رديئة كثيرة
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,900
عندما تتلائم كل شئ تماما
32
00:03:07,930 --> 00:03:10,280
البداية, الوسط, النهاية
33
00:03:10,400 --> 00:03:12,960
منذ وقت الدخول الى الأنتهاء
34
00:03:13,080 --> 00:03:15,920
وحينما دخلت انا,
لم تكن الكونتيسة, كونتيسة بعد
35
00:03:16,040 --> 00:03:19,240
بل لم تكن حتى نجمة افلام بأسم ماريا دى اماتا
36
00:03:19,360 --> 00:03:22,400
عندما دخلت انا كان اسمها ماريا فارجاس
37
00:03:22,520 --> 00:03:25,620
وكانت راقصة فى ملهى ليلى
فى مدريد, بأسبانيا
38
00:03:43,040 --> 00:03:44,560
Olé!
39
00:03:56,240 --> 00:03:57,800
Olé!
40
00:05:18,800 --> 00:05:22,600
وهكذا, حدث ذات مرة,
منذ ثلاثة سنوات مضت,ان حضرنا الى مدريد
41
00:05:22,720 --> 00:05:27,630
وذهبنا الى ملهى ليلى ليس عصريا
جدا, لنرى رقص ماريا فارجاس
42
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
دعونى اخبركم, من كنا وقتها
43
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
الرجل ذو الوجة المتعرق وعيون زائغة
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,960
كان اوسكار ملدون
45
00:05:35,080 --> 00:05:37,920
كان رجل علاقات عامة
ويمكنه ان يكون اشياء كثيرة
46
00:05:38,040 --> 00:05:40,240
ليس لها علاقة بالعامة اطلاقا
47
00:05:40,520 --> 00:05:42,920
والشقراء كانت من صنع هوليوود امريكا
48
00:05:43,040 --> 00:05:45,720
اسمها كان ميرنا, وقد كثيرة السفر
49
00:05:46,080 --> 00:05:50,760
وانا كنت مؤلف و أو مخرج لايبلى بلاءا حسنا
50
00:05:50,880 --> 00:05:53,560
وكنا جميعا نعمل فى خدمة كيرك ادوارد
51
00:05:53,680 --> 00:05:56,120
مييت كيرك ادوارد
52
00:05:56,240 --> 00:05:59,560
قد تُحدّث نفسك قائلا
وماهو شكله وكيف يبدو
53
00:05:59,680 --> 00:06:04,720
انه ساحر وول ستريت, الذى صعد نجمه
الى فوق من شوارع نيويورك
54
00:06:04,840 --> 00:06:08,180
الذى صعد نجمه من قاع المدينة
ولكنه ابدا لم يتخلى عنه حقيقة
55
00:06:08,240 --> 00:06:10,720لا تشعر بالأسف على كيرك ادوارد
56
00:06:10,750 --> 00:06:13,200
الا اذا كنت طبيب نفسى متشوق
57
00:06:13,320 --> 00:06:16,920
وقتها كان كيرك يُنتج اول افلامه
58
00:06:17,040 --> 00:06:19,560
كان لديه علاقة مشترك مع اى شئ مُبدع ,خلاّق
59
00:06:19,590 --> 00:06:22,080
كعلاقتى بالعلوم النووية الفيزيائية
60
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
جسنا, لقد كنا نبحث
61
00:06:24,110 --> 00:06:25,960
عما نسميه, وجه جديد
62
00:06:26,080 --> 00:06:30,000
وبكل المقاييس, ذهبنا الى كل انحاء مدريد
بحثا عن الوجه الجديد
63
00:06:30,120 --> 00:06:32,240
ويبدو كما لو كنا نبحث عن المشاكل
64
00:06:32,440 --> 00:06:35,020
ولكنى عرفت منتجين كانوا مستعدين
للذهاب ابعد من هذا
65
00:06:35,050 --> 00:06:37,600
للعثور على وحه جديد
66
00:06:45,720 --> 00:06:47,800
هاى...ماك
67
00:06:49,000 --> 00:06:50,820
نعم سيدى
68
00:06:50,850 --> 00:06:52,640
كيف تأخذ الفرقة استراحة ؟
69
00:06:53,160 --> 00:06:55,520
عفوا..انا ...ا
الراقصة
70
00:06:55,640 --> 00:06:57,960
الأنسة..انت فى مدريد الآن
71
00:06:58,080 --> 00:07:02,720
الأنسة ماريا فارجاس,
ألن ترقص بعد ؟
72
00:07:02,740 --> 00:07:03,320
ليس بعد يا سيدى
73
00:07:03,440 --> 00:07:06,580
أتعنى انها ترقص مرة واحدة, ثم تختفى ؟
74
00:07:06,610 --> 00:07:09,120
نعم..مرة واحدة ثم تختفى
75
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
ربما يمكنها ان ترقص مرة واحدة اخرى
فقط الليلة,هه ؟
76
00:07:12,320 --> 00:07:15,280
انها لا ترقص اكثر من مرة
مرة واحدة ,وبعدها, لاشئ
77
00:07:15,300 --> 00:07:18,000
لماذا لا تجعلها ترقص مرة أخرى ؟
انت الرئيس هنا, هه ؟
78
00:07:18,120 --> 00:07:21,680
انها ماريا فارجاس,لا احد رئيس
عليها, انها ماريا فارجاس
79
00:07:21,800 --> 00:07:25,440
غريب, لقد ظننت دائما ان المرأة
شئ مزدوج, غنى هذا يا اوسكار
80
00:07:25,560 --> 00:07:28,480
اوسكار, اجعلها تأتى لتجلس معنا على الطاولة
81
00:07:28,600 --> 00:07:30,900
انا اسف جدا يا سيدى, ولكن الأنسة فارجاس
82
00:07:30,930 --> 00:07:33,500
لا تجلس على الطاولات مع الضيوف
83
00:07:33,520 --> 00:07:35,420
انا متأكد انك لا تعرف
84
00:07:35,450 --> 00:07:37,520
السيد كيرك ادوارد, انه ضيف غير عادى
85
00:07:37,640 --> 00:07:40,680
حسنا, كما قلت, هذا الأمر
غير ممكن مع الأنسة فارجاس
86
00:07:40,800 --> 00:07:43,300
ربما هذه المرة فقط لأجل السيد كيرك ادوارد
87
00:07:43,330 --> 00:07:45,500
يمكنك ان تقوم باستثناء لقوانينك
88
00:07:46,480 --> 00:07:50,480
ولكنها ليست قوانينى,
انها قوانين الأنسة فارجاس
89
00:07:50,600 --> 00:07:54,000
عفوا, اسمحوا لى سيداتى سادتى
90
00:07:54,680 --> 00:07:57,000
اوسكار, اذهب وأحضرها
91
00:07:58,400 --> 00:08:00,360
سوف نأتى حالا
92
00:08:07,040 --> 00:08:09,240
ليس لديك الكثير لتقوله عن هذه الرحلة يا هارى
93
00:08:09,360 --> 00:08:11,640
انى اعتمد عليك فى الضحك
94
00:08:11,670 --> 00:08:13,920
بعضا من قفشاتك اللامعة المعروفة
95
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
ربما السفر فى السيارة يجعل الرجل مكتئبا
96
00:08:16,720 --> 00:08:18,720
ربما
97
00:08:18,840 --> 00:08:21,200
ان اوسكار لم يلمس الويسكى
98
00:08:21,320 --> 00:08:24,760
لا,شكرا
كم مضى عليك وانت هكذا ؟
99
00:08:24,880 --> 00:08:28,880
خمسة أشهر بحلول الثلاثاء القادم
خذى من هذا درسا لك يا ميرنا
100
00:08:29,080 --> 00:08:31,520
لن يكون متأخرا ابدا لك لتبتكر شخصية
101
00:08:31,550 --> 00:08:33,160
لدىّ الوقت لهذا
102
00:08:33,280 --> 00:08:35,440
حقيقة انك لا تشرب ابدا يا كيرك
103
00:08:35,560 --> 00:08:39,200
هى مثار جدل كبير كما اعلم
104
00:08:45,000 --> 00:08:47,920
أتريد ان تعلم لماذا ذهبت الى السيارة
عندما اتيت للعمل لديك ؟
105
00:08:48,040 --> 00:08:51,880
لأنى لم اريدك حولى عندما كان عقلى مشغولا
106
00:08:52,000 --> 00:08:54,880
ان اول شئ اعلمه هو انك
ربما ستشترى روحى
107
00:08:55,000 --> 00:08:57,800
لا تستطيع شراء ارواح الناس, لأنها ملك لله
108
00:08:57,920 --> 00:09:01,680
ما معنى الشامبانيا بالأسبانية ؟
انتظرى حتى يعود اوسكار
109
00:09:02,320 --> 00:09:05,720
ليس دائما يا كيرك,
احيانا يكون الأمر محل جدال
110
00:09:05,840 --> 00:09:08,920
أتذكر فاوست ؟
لا أظننى اذكر
111
00:09:09,040 --> 00:09:11,400
فاوست كان شيئا اقرب اليك يا كيرك
112
00:09:11,520 --> 00:09:13,800
ماعدا انه بدلا من ان يملك المال الكثير مثلك
113
00:09:13,830 --> 00:09:15,080
كان لديه المعرفة الكاملة
114
00:09:15,200 --> 00:09:16,860
ولكن الشئ الوحيد الذى لم يعرفه
115
00:09:16,890 --> 00:09:19,720
مثلك,هى لحظة السعادة الحقيقية
116
00:09:19,840 --> 00:09:23,840
لذا, فقد عقد اتفاقا مع الشيطان
وهو ان يبيع روحه للشيطان
117
00:09:23,960 --> 00:09:27,720
فى مقابل لحظة واحدة من السعادة الحقيقية
118
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
وماذا نتج عن هذا ؟
119
00:09:29,470 --> 00:09:32,340
لقد حارب الله الشيطان من اجل روح فاوست
120
00:09:32,380 --> 00:09:33,800
لقد كانت حربا شديدة
121
00:09:33,920 --> 00:09:35,640
اغلب الناس ظنوا ان الله قد انتصر
122
00:09:35,670 --> 00:09:38,860
وانا شخصيا ظننت دائما انها انتهت بالتعادل
123
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
اعتقد انها قصة سخيفة
124
00:09:42,160 --> 00:09:43,840
لايوجد رجل لديه كل هذا المال والمعرفة
125
00:09:43,870 --> 00:09:45,620
لايمكن الا يكون سعيدا
126
00:09:45,640 --> 00:09:47,860
بالتأكيد انها قصة سخيفة
127
00:09:47,890 --> 00:09:50,080
هل يمكنك ان تتخيل كيرك يمكن ان
يكون فى مثل هذا الموقف ؟
128
00:09:50,200 --> 00:09:53,320
السئ يأتى الى الأسوأ
انه قد يشترى اللأله
129
00:09:55,000 --> 00:09:57,340
ان المرأة السّكيرة هى سيئة بدرجة كافية
130
00:09:57,360 --> 00:10:01,000
ولكنى لن اساند أمرأة تلعن وتكفر بالله
131
00:10:01,920 --> 00:10:04,940
والآن, أخرجى من هنا,
الآن, وفورا أخرجى
132
00:10:04,960 --> 00:10:08,640
اننا فى مدريد, اسبانيا, وليس
فى سنسيت,بوليفارد
133
00:10:08,760 --> 00:10:11,600
لقد طرنا من روما فى طائرتك الخاصة, أتذكر ؟
134
00:10:11,620 --> 00:10:13,440
اذن دعها تجد وسيلتها للعودة بطريقتها
135
00:10:13,460 --> 00:10:17,280
لابد وان هناك طائرات وحافلات وسيارات
أخرى, اعطها بعض المال
136
00:10:20,520 --> 00:10:24,400
أهى تستبدل ملابسها ؟
اذن,لماذا لم تُحضرها معك ؟
137
00:10:24,420 --> 00:10:27,680
انها لاتُجالس الضيوف
هل تحدثت معها ؟
138
00:10:27,800 --> 00:10:29,960
من خلال الباب, لقد فتحته بهذا القدر
139
00:10:30,080 --> 00:10:33,200
هذا الرجل من روما كان على حق
ان انجليزيتها ليست سيئة
140
00:10:33,320 --> 00:10:36,920
ألم تخبرها فى اى أمر نريدها ؟
انها تعرف, وتعرف من انت
141
00:10:36,940 --> 00:10:39,920
وهى لا تجلس على الطاولة مع الزبائن
142
00:10:41,040 --> 00:10:44,440
أحد النادلين اخبرنى ان تتمتع بسمعة عدم الأختلاط
143
00:10:44,560 --> 00:10:48,640
ألا تعتقد انه يجب عليك الذهاب
بنفسك اليها, ولو هذه المرة فقط ؟
144
00:10:49,880 --> 00:10:52,360
هذه المرة,اريدك انت ان تذهب اليها
145
00:10:52,960 --> 00:10:56,380
آسف, ان العقد الذى بيننا وقانونى الشخصى
146
00:10:56,410 --> 00:11:00,360
ينص ان امنحك خدماتى كمخرج و مؤلف
147
00:11:00,480 --> 00:11:03,480
ولا يلزم الأمر ان اقوم ب...علاقاتك العامة
148
00:11:03,510 --> 00:11:05,840
انظر الى من هو مُرشّح لجائزة الأوسكار
149
00:11:05,960 --> 00:11:07,920
سكّير سابق قد سقط على وجهه
150
00:11:07,950 --> 00:11:09,880
امام نصف المساعدين معه
151
00:11:09,910 --> 00:11:11,560
أخرس يا اوسكار
152
00:11:11,680 --> 00:11:13,860
ان هذا لوقت جيد ومثالى
153
00:11:13,890 --> 00:11:16,440
لنجعل علاقتنا واضحة وصريحة وللأبد
154
00:11:16,640 --> 00:11:19,880
انك تعمل لصالحى, وانا ادفع لك
وهذا يعنى شئ واحد لى
155
00:11:20,000 --> 00:11:23,390
سواء كنت مخرجا أو بوابا لأحدى بناياتى
156
00:11:23,420 --> 00:11:24,780
هو أننى رئيسك
157
00:11:24,810 --> 00:11:26,960
وكذلك فأنا قادر و عازم
158
00:11:26,990 --> 00:11:29,120
على الغاء كل هذا الأنتاج للفيلم وفورا
159
00:11:29,240 --> 00:11:31,480
وقادر على دفعك و اسقاطك
160
00:11:31,600 --> 00:11:34,440
وستقوم الحكومة بتعويض اغلب النفقات على اى حال
161
00:11:34,560 --> 00:11:36,520
وبمساعدة اوسكار,استطيع ان أجعله معلوما
162
00:11:36,550 --> 00:11:38,480
ان السيناريو خاصتك لم يكن يستحق التصوير
163
00:11:38,600 --> 00:11:41,360
وانك لم تكن فى حالة تسمح بتصويره
164
00:11:41,400 --> 00:11:44,040
ربما تكون قد نزلت من السيارة, من يدرى ؟
165
00:11:44,160 --> 00:11:46,080
المنتجون الكبار لايريدونك على اى حال
166
00:11:46,200 --> 00:11:49,420
ولو لم أتحمّلك كفرد مستقل, فمن يمكنه ان يتحملك ؟
167
00:11:49,440 --> 00:11:53,120
كل هذا, فقط لمجرد مقابلة وجه جديد
168
00:11:53,150 --> 00:11:57,160
كل هذا,لمجرد اننى اريدك ان تطيع أوامرى
169
00:11:57,280 --> 00:12:00,440
حتى ولو كان ان تلتقط قبعتى عندما أطلب منك ذلك
170
00:12:01,720 --> 00:12:04,240
اعطنى بعض المال يا اوسكار لأعود الى روما
171
00:12:04,360 --> 00:12:06,880
وسأرتجل بقية طريق العودة
172
00:12:14,280 --> 00:12:16,240
لماذا لا تأتى انت ايضا يا هارى ؟
173
00:12:20,840 --> 00:12:25,320
يمكنك ايضا ان تستفيد بالويسكى ايضا
ولا تقلق بشأن روحك
174
00:12:25,440 --> 00:12:30,220
ربما تكون قد فقدتها منذ وقت طويل
175
00:12:44,520 --> 00:12:46,400
Um...
176
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
انسة فارجاس ؟
177
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
شكرا
178
00:13:46,480 --> 00:13:49,840
يا انسة, ان قدميك الحافيتين ظاهرتان
179
00:13:55,360 --> 00:13:58,080
انا لا اتحدث الأسبانية, وانت لا تتحدثين الأنجليزية
180
00:13:58,110 --> 00:14:00,000
لذا, فالطريقة الوحيدة لنحرز بعض التقدم
181
00:14:00,020 --> 00:14:03,960
انا لم اسمح لك بالدخول
ولم تطلبى منى الأنتظار بالخارج
182
00:14:03,980 --> 00:14:07,060
فى الحقيقة ,انت لم تقولى شيئا
اى شئ
183
00:14:07,080 --> 00:14:09,160
ان انجليزيتك جيدة جدا
184
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
اين تعلمتيها ؟
185
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
هذا الرجل هو ابن عمى
هذا الرجل, هو ابن عمك
186
00:14:21,120 --> 00:14:24,280
هل حضرت لنفس اليبب الذى جاء
من أجله صاحب الوجة المتعرق ؟
187
00:14:24,400 --> 00:14:27,280
أجل, ولكن ,كما ترين
لايوجد عرق على وجهى
188
00:14:27,400 --> 00:14:29,980
ويعتقد السيد كيرك اننى ربما استطيع اقناعك
189
00:14:30,010 --> 00:14:31,940
انا لا اختلط مع الزبائن
190
00:14:31,960 --> 00:14:33,920
فقط ابن عمك ؟
191
00:14:34,560 --> 00:14:36,820
ان الرجل المتعرق كان ألطف كثيرا
192
00:14:36,840 --> 00:14:40,400
ليس حقيقيا,
أتعرفين حقيقية من يكون السيد كيرك ؟
193
00:14:40,520 --> 00:14:43,840
لقد سمعت عنه
انه يملك وول ستريت
194
00:14:43,870 --> 00:14:48,220
هذا صحيح, وحديثا فقد قرر
انتاج افلام سينمائية
195
00:14:48,240 --> 00:14:51,320
ولهذا الغرض, فقد اشترى كاليفورنيا ايضا
196
00:14:51,440 --> 00:14:54,040
والآن, يريد ان يشترينى ؟
ليس تماما
197
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
ان السيد ادوارد يبحث عن شخص...مثلك
198
00:14:57,090 --> 00:14:58,360
ليلعب البطولة فى اول افلامه
199
00:14:58,480 --> 00:15:00,680
ويريد ان يتحدث اليك فى هذا الشأن
200
00:15:00,800 --> 00:15:03,140
ومن أنت ؟
انا لست مهما
201
00:15:03,160 --> 00:15:07,080
اننى أكتب الفيلم وسوف اقوم بأخراجه
اسمى هارى داوس
202
00:15:07,920 --> 00:15:09,260
هارى داوس
203
00:15:10,040 --> 00:15:12,040
هارى داوس
204
00:15:12,160 --> 00:15:15,200
ألم تُخرج ذات مرة فيلما
لهارلو و كارول لومبارد ؟
205
00:15:15,320 --> 00:15:18,460
لابد وانك ذهبت للسينما وانت صغيرة جدا
206
00:15:18,480 --> 00:15:21,720
كيف تعرفت على أسمى ؟
ان واحدا من كل 10,000 متفرج
207
00:15:21,740 --> 00:15:27,840
اوه, استطيع ان اذكر لك لوبيتش,
وفليمنج,وفان ديك, ولا كافا
208
00:15:27,860 --> 00:15:30,280
الم تعتقدى اننى قد مُت انا ايضا ؟
ماريا
209
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
ان ابن عمى يلعب فى الأوركسترا
210
00:15:43,560 --> 00:15:46,640
كان عليه العودة الى العمل
من خلال النافذة ؟
211
00:15:46,760 --> 00:15:49,320
انها طريقة غريبة لرحيل ابن العم
212
00:15:51,800 --> 00:15:54,640
انه ليس سهلا ان تصبح نجمة فى هوليوود
213
00:15:54,760 --> 00:15:57,260
واين توجد السهولة ؟
214
00:15:58,200 --> 00:16:01,000
فى مدريد, وهنا على الأقل, انا نجمة صغيرة
215
00:16:01,020 --> 00:16:03,480
لماذا اجازف بنفسى لأفقد هذه المكانة ؟
216
00:16:04,160 --> 00:16:08,040
أتعلمين ما هو اختبار الشاشة ؟
نعم
217
00:16:08,160 --> 00:16:11,040
يمكن ان نقوم بها فى روما
ولن يعلم بها احد
218
00:16:11,060 --> 00:16:13,720
وان لم تُفلح, فلن تخسرى شيئا
219
00:16:13,840 --> 00:16:16,940
ولن يُضيرك ان تقابلى كيرك ادوارد
220
00:16:16,970 --> 00:16:19,120
فلن يتهمك احد بالأختلاط
221
00:16:19,160 --> 00:16:22,840
انه اجتماع عمل مع احد اغنى الرجال فى العالم
222
00:16:23,880 --> 00:16:26,360
اتستطيع ان تُعلمنى التمثيل يا سيد داوس ؟
223
00:16:26,480 --> 00:16:28,600
لو لديك الموهبة, استطيع مساعدتك
224
00:16:28,720 --> 00:16:31,560
لو لم تكن لديك, لا يستطيع احد تعليمك
225
00:16:32,760 --> 00:16:35,660
لماذا لم يأت السيد كيرك بنفسه ليطلب مقابلتى ؟
226
00:16:35,680 --> 00:16:37,440
انا متأكد انه سيسعده ذلك
227
00:16:37,470 --> 00:16:39,600
ولكن, بما اننى المخرج
228
00:16:39,620 --> 00:16:41,930
هل يأتى كل المخرجين ليطلبوا من الشابات
229
00:16:41,960 --> 00:16:43,940
الجلوس الى منتجيهم ؟
230
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
لا...ليس جميعهم
231
00:16:46,110 --> 00:16:48,060
انا اعتقد ان الرجل القادر على التأليف
232
00:16:48,090 --> 00:16:49,540
وقادر على تعليم البعض التمثيل
233
00:16:49,560 --> 00:16:52,380
يستحق التقدير اكثر من رجل لديه المال فقط
234
00:16:52,410 --> 00:16:55,900
لو حدث, وعندما تصبحين نجمة, فلا تقولى
ابدا مثل هذا الكلام على العلن
235
00:16:55,920 --> 00:16:59,820
فأنت لاتدرين من يستمع اليك,هه ؟
236
00:17:39,880 --> 00:17:43,760
انسة, هذا اوسكار ميلدون الذى تعرفتى عليه
237
00:17:43,780 --> 00:17:47,420
وهذا كيرك ادوارد,
لا تنهض يا سيد ادوارد
238
00:17:48,640 --> 00:17:51,240
نحن نأسف لحضورنا هنا متأخرين
وقد فاتتنا رقصتك
239
00:17:51,360 --> 00:17:55,440
بالتأكيد نأسف على هذا يا انسة,
لأننا نعلم ان لديك مواهب كثيرة
240
00:17:55,460 --> 00:17:57,210
وهذا هو الشئ الوحيد الذى يجعل
241
00:17:57,240 --> 00:17:59,160
السيد كيرك ادوارد ان يطير
كل هذا الطريق من روما
242
00:17:59,180 --> 00:18:01,800
بل كل الطريق من كاليفورنيا
الموهبة
243
00:18:01,820 --> 00:18:04,440
فى حين قد يطير رجال آخرون
من أجل وجه جميل او زوج من السيقان
244
00:18:04,560 --> 00:18:07,040
ولكن, الموهبة هى ما يُقدّره السيد كيرك ادوارد
245
00:18:07,160 --> 00:18:09,600
قد تقولى ,ان هذا هو ايمانه العميق
246
00:18:09,720 --> 00:18:15,460
أنحضر شيئا للطعام يا انسة ؟
247
00:18:15,640 --> 00:18:19,000
أتتحدث الأسبانية يا سيدى ؟
فقط بعض الكلمات
248
00:18:19,120 --> 00:18:22,660
ولا حتى هذا,احداها كانت ايطالية
249
00:18:22,760 --> 00:18:25,020
فقط تكلم الأنجليزية من فضلك
250
00:18:27,100 --> 00:18:28,520
ويسكى من أجلى قبل كل شئ
251
00:18:30,260 --> 00:18:33,020
عل اُتيحت الفرصة للسيد داوس ليخبرك
252
00:18:33,050 --> 00:18:34,980
ماذا يدور فى عقل السيد كيرك ؟
253
00:18:35,200 --> 00:18:37,960
بالطبع انت لا تعلمين
254
00:18:37,990 --> 00:18:40,720
من يكون السيد هارى داوس
مع اسمه المعروف
255
00:18:40,760 --> 00:18:42,980
انه واحد من اشهر اثنين او ثلاثة
256
00:18:43,010 --> 00:18:45,600
مؤلفين و مخرجين على مستوى العالم
257
00:18:45,620 --> 00:18:49,260
اريد فقط بهذا ان اُشير عن
طريقة ادارة السيد ادوارد لعمله
258
00:18:49,290 --> 00:18:51,350
فقط المشاهير, القمم,
ان المال يمكن ان يشترى
259
00:18:51,380 --> 00:18:53,440
كل شئ فى طريقه
260
00:18:53,560 --> 00:18:56,860
ولا يحتاج السيد ادوارد ان يقلق بشأن
النقود, أتعلمين هذا ؟
261
00:18:56,880 --> 00:18:59,280
انا لا اريد ان اقاطع كلام اوسكار
262
00:18:59,310 --> 00:19:01,680
ولكنى قد أخبرت السنيوريتا فارجاس
عن سبب هذا اللقاء
263
00:19:01,800 --> 00:19:04,100
وأخبرتها كذلك اننا يمكن ان نقوم
بأختبار التصوير فى روما
264
00:19:04,130 --> 00:19:05,700
سنيوريتا,...انسة فارجاس
265
00:19:05,720 --> 00:19:08,820
بالمناسبة, لابد لنا من ان نُغير هذا الأسم
ماريــــــا
266
00:19:08,920 --> 00:19:12,280
طبيعيا سيقوم السيد ادوارد بدفع جميع النفقات
اثناء عمل الأختبار
267
00:19:12,310 --> 00:19:16,300
ولو نجحت, سوف توقعين عقدا
لصالحه شخصيا
268
00:19:16,320 --> 00:19:19,260
وسوف تقبضين الأجر بالدولار,وليس
البيستوس, ولكن دولارات
269
00:19:19,280 --> 00:19:22,580
ربما 100 دولار اسبوعيا كبداية
وكم يبلغ هذا بالبيستوس ؟
270
00:19:22,600 --> 00:19:25,460
ربما 200 دولار اسبوعيا
يمكننا ان نتدبر هذا لاحقا
271
00:19:25,480 --> 00:19:28,360
ولكن النقطة الهامة,هى ان السيد ادوارد
لن يدع اى فرصة غير مطروقة
272
00:19:28,380 --> 00:19:31,300
لتطوير مواهبك وجعلك سعيدة
273
00:19:31,520 --> 00:19:34,560
هل تخشين من الوحدة والأقامة بعيدا فى هوليوود ؟
274
00:19:34,680 --> 00:19:38,080
لايوجد سبب لهذا, فيمكننا, بعد فترة
احضار أمك اليك
275
00:19:38,200 --> 00:19:41,540
على كل حال, تفضل الفتيات وجود
امهاتهم معهن, اليس كذلك ؟
276
00:19:41,570 --> 00:19:44,060
انا لا ارغب فى وجود أمى معى
277
00:19:44,080 --> 00:19:45,840
ولِم لا ؟
278
00:19:45,960 --> 00:19:50,020
لأننى لا أحب أمى
انا متأكد انك لا تعنين هذا
279
00:19:50,040 --> 00:19:52,440
فكل أم يجب علينا ان نحبها
ان كانت تستحق هذا
280
00:19:52,460 --> 00:19:54,400
نستطيع مناقشة كل هذا لاحقا
281
00:19:54,420 --> 00:19:58,540
المهم هو ,ان المعجزة قد حدثت
وأمامك مستقبل باهر فى انتظارك
282
00:19:58,560 --> 00:20:00,000
بلا شروط ملحقة, او مزاح
283
00:20:00,120 --> 00:20:02,880
كل ما يريده السيد ادوارد هو من أجل العالم
284
00:20:02,910 --> 00:20:06,240
لكى يتمتع بموهبتك, ومن أجل ان تكونى سعيدة
285
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
وماذا سيجنى هو من وراء هذا ؟
286
00:20:08,840 --> 00:20:10,760
فقط امتنانك
287
00:20:10,880 --> 00:20:14,960
ماذا يحصد هو من وراء جميع أعماله ؟
المال , السلطة, الشهرة ؟
288
00:20:15,080 --> 00:20:17,320
لا..انه يملك كل هذا
289
00:20:17,440 --> 00:20:21,360
كل ما يتطلع اليه هو العرفان والأمتنان الصادق
290
00:20:21,480 --> 00:20:27,420
من جميع الناس البسطاء الذين يساعدهم
مثلك ومثلى ومثل السيد داوس
291
00:20:28,720 --> 00:20:31,500
ألا يبدو هذا جيدا ؟
292
00:20:35,120 --> 00:20:37,960
يجب ان اقوم بالأتصال بشخص ما
293
00:20:39,520 --> 00:20:41,880
ارجو ان تأذن لى يا سيد داوس
294
00:20:48,080 --> 00:20:50,680
يالك من مبدع يا ميلدون
295
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
الطائر الصغير خرج توا من عشه
296
00:21:00,480 --> 00:21:04,040
سيد ادوارد, لقد راجعنا, ونحن
جاهزون متى كنت مستعدا
297
00:21:04,160 --> 00:21:07,400
أوسكار, أذهب و أستعجلها
فهى تستطيع شراء ما يلزمها من روما
298
00:21:07,420 --> 00:21:09,080
حسنا
299
00:21:10,560 --> 00:21:14,840
حاليا يا كيرك, كنت اتمنى
ان يكون معى مليون دولار
300
00:21:14,960 --> 00:21:18,080
ماذا كنت ستفعل بهم ؟
كنت سأراهنك بكل المليون بأن
301
00:21:18,200 --> 00:21:21,840
هذه المرة, قد قام اوسكار المبدع بجعل
الطائر الصغير يعود ادراجه الى عشه
302
00:21:21,860 --> 00:21:24,120
سوف يعود خاليا يا كيرك
303
00:21:24,360 --> 00:21:26,940
ان مشكلتك الأساسية هى انك لا تعلم ابدا
304
00:21:26,970 --> 00:21:29,520
اين ينتهى السيناريو المكتوب لتبدأ الحياة الحقيقية
305
00:21:32,200 --> 00:21:35,540
يالك من مبدع يا ملدون
306
00:21:35,560 --> 00:21:39,720
وستكون أكثر ابداعا لو فقط توقفت عن التعرق
307
00:21:39,840 --> 00:21:43,280
لقد اختفت, ولم تعد الى غرفتها ابدا
ولا أحد يعلم اين هى
308
00:21:43,400 --> 00:21:47,360
انا لا استطيع ان افهم هذا
سوف نرحل فورا
309
00:21:48,240 --> 00:21:50,200
بدونك يا هارى
310
00:21:51,160 --> 00:21:55,220
سوف نُقلع بعد ساعة واحدة
وعليك ان تجدها وتحضرها معك
311
00:21:55,240 --> 00:21:56,720
ولا تُزعج نفسك بالحضور بدونها
312
00:21:56,840 --> 00:21:58,900
قم بالأتصال بوكيلك ليساعدك
313
00:21:58,930 --> 00:22:00,960
هذا ان كان مازال لديك وكيل
314
00:22:00,980 --> 00:22:02,640
هذا من أجل الحساب
315
00:22:07,440 --> 00:22:09,720
لقد كان كيرك مخطئا عندما قال,
اننى لا اعرف ابدا
316
00:22:09,750 --> 00:22:12,000
اين ينتهى السناريو المكتوب لتبدأ الحياة الحقيقية
317
00:22:12,120 --> 00:22:15,160
فالسيناريو محكوم بالمنطق, وليست الحياة كذلك
318
00:22:15,280 --> 00:22:19,360
ان اى سيناريو محترم سوف يجعلنى
ابتلع ويسكى اوسكار
319
00:22:19,480 --> 00:22:21,940
وان اختفى غضبا
320
00:22:22,840 --> 00:22:27,100
ولكن, هذا لم يكن سيناريو
حاليا انا كنت اتمنى ان يكون كذلك
321
00:22:27,130 --> 00:22:29,260
كان السيناريو سيجعلنا
322
00:22:29,290 --> 00:22:31,920
اكثر منطقيا لنا جميعا مما ستفعله الحياة
323
00:22:57,400 --> 00:22:59,360
ماريا فارجاس ؟
324
00:23:02,720 --> 00:23:04,280
سنيوريتا فارجاس ؟
325
00:23:07,520 --> 00:23:11,320
انا اسف, لا افهم الأسبانية
326
00:23:11,440 --> 00:23:13,840
اننى ابحث عن ماريا فارجاس
327
00:23:16,060 --> 00:23:18,560
انتظرى لحظة, ان الأمر هام
328
00:23:19,240 --> 00:23:20,720
هام جدا
329
00:23:20,840 --> 00:23:23,580
وما أهمية عثورك على اختى ؟
330
00:23:23,610 --> 00:23:25,220
اوه, دكتور ليفينجستون
331
00:23:32,280 --> 00:23:34,660
أمعك سجائر ؟
تفضل
332
00:23:34,680 --> 00:23:36,600
احتفظ بالعلبة, معى المزيد
333
00:23:36,620 --> 00:23:40,060
اننى مخرج افلام امريكى,
وقد تحدثت الى اختك الليلة
334
00:23:40,080 --> 00:23:42,000
بشأن الذهاب الى امريكا لتمثيل فيلم هناك
335
00:23:42,120 --> 00:23:45,080
واريد التحدث اليها ثانية
336
00:23:56,880 --> 00:24:00,460
من الجيد انك لا تفهم أمى
انها كاذبة
337
00:24:06,120 --> 00:24:08,640
لِم لا نُرجئ هذا العراك لاحقا ؟
ليس لدى متسع من الوقت
338
00:24:08,760 --> 00:24:10,860
انا لا اعلم مدى مشاكلك
339
00:24:10,890 --> 00:24:14,460
ولكنى يجب ان اجد ماريا
كل دقيقة تمر لها حساب
340
00:24:25,600 --> 00:24:28,040
ان أمى تمنع ذهاب ماريا الى امريكا
341
00:24:28,160 --> 00:24:32,980
وما هو رأى ماريا ؟
اعتقد من الأفضل الحديث خارج المنزل
342
00:24:54,560 --> 00:24:58,240
هل أخذت أمى كل سجائرك ؟
لدىّ علبة اخرى
343
00:24:59,160 --> 00:25:01,620
ماذا أخبرت امك ؟
الآن ؟
344
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
نعم
345
00:25:03,000 --> 00:25:06,840
قلت لها لو تكلمت كلمة واحدة أخرى
فسوف اذهب الى امريكا
346
00:25:06,960 --> 00:25:08,920
حتى ولو لم اكن ارغب فى الذهاب
347
00:25:24,960 --> 00:25:28,200
هل لديك مشكلة مع السيد ادوارد ؟
بشكل ما
348
00:25:28,320 --> 00:25:30,680
بسبب هروبى
349
00:25:32,520 --> 00:25:34,960
انا لم يعجبنى السيد كيرك ادوارد
350
00:25:35,600 --> 00:25:38,920
انت تقفين فى آخر صف طويل جدا جدا
351
00:25:39,640 --> 00:25:43,800
انه بالنسبة لى, يبدو ليس بالرجل الصحيح
352
00:25:43,920 --> 00:25:47,040
بشكل ما,فهو شخص مريض
353
00:25:47,160 --> 00:25:50,460
وانا لا اتحمل رؤية الناس المرضى وهم يمرضون
354
00:25:50,760 --> 00:25:53,820
ولهذا قررت الهروب فجأة
355
00:25:56,600 --> 00:26:01,180
سيد داوس, هل تعتقد حقيقة
انه يمكننى ان اكون نجمة ؟
356
00:26:02,520 --> 00:26:04,880
هناك عبارة كنت دائما اتحاشاها كالطاعون
357
00:26:04,910 --> 00:26:07,040
لأنها لم تُجدى ابدا
358
00:26:07,060 --> 00:26:11,160
ولكم معك. اعتقد انها ستُجدى
انت لن يفوتك هذا
359
00:26:11,400 --> 00:26:13,380
اعتقد اننى جميلة بشكل ما
360
00:26:13,410 --> 00:26:15,760
ولكنى لا اريد ان اكون هذا النوع من النجمات
361
00:26:15,820 --> 00:26:20,220
جميلة بشكل ما ؟ اى امرأة تستطيع
استغلال القمر ليكون مفتاحا ضوئيا...ا
362
00:26:20,240 --> 00:26:22,400
مفتاحا ضوئيا ؟ ما معنى هذا ؟
363
00:26:22,420 --> 00:26:27,240
اعنى ضوءك الخاص, عندما ينفتح الستار
وتضئ الأنوار, ويتركز الضوء عليك فقط
364
00:26:27,360 --> 00:26:29,320
مثل القمر
مثل القمر
365
00:26:29,440 --> 00:26:32,380
يجب ان تتعلمى كيف تعثرين عليه
من وسط الأضواء الأخرى
366
00:26:32,410 --> 00:26:34,110
وكيف لا تفقدينه ابدا
وكيف تجعليه يقوم بعمل اشياء
367
00:26:34,140 --> 00:26:36,240
لعينيك, لشفتيك, ولشعرك
368
00:26:36,260 --> 00:26:38,720
ولكن هذا ليس تمثيلا
لا, ليس هذا تمثيلا
369
00:26:38,740 --> 00:26:41,110
وكذلك هذا ليس كل شئ يجب ان تتعلميه
370
00:26:41,140 --> 00:26:43,480
ولكن..لو كنت استطيع التمثيل بدرجة بسيطة
371
00:26:43,600 --> 00:26:47,960
هل يمكنك ان تساعدنى لأصبح ممثلة
جيدة بحق ؟ هل ستساعدنى يا سيد داوس ؟
372
00:26:58,200 --> 00:27:02,020
ما يجعل المرء يريد ان يكتب عن الناس
او ان يخرج لهم
373
00:27:02,040 --> 00:27:03,940
هو عادة بسبب انه يملك نوع من
374
00:27:03,980 --> 00:27:07,220
الحاسة السادسة بشأنهم, او يعتقد انه يملكها
375
00:27:07,240 --> 00:27:08,560
مثل الساحرة
376
00:27:08,680 --> 00:27:11,040
ان حواسى الخمس المعتادة
377
00:27:11,070 --> 00:27:13,800
لاشئ فيها يميزها بدون الكحوليات
378
00:27:13,840 --> 00:27:15,880
ولكنى املك الحاسة السادسة
379
00:27:16,000 --> 00:27:19,760
التى لو اعطيت الى اى ساحرة فى العالم
كأنك اعطيتها مكنستها السحرية
380
00:27:19,880 --> 00:27:25,020
وبحاستك السادسة...أتشعر بشئ بشأنى
381
00:27:25,040 --> 00:27:27,480
ولهذا, ونظرا للظروف الحالية
382
00:27:27,510 --> 00:27:30,020
والتى هى خارج سيطرتى, وصدقينى فى هذا,
383
00:27:30,040 --> 00:27:34,320
انا انصحك بألا تأتى الى روما لأجراء الأختبار
384
00:27:34,360 --> 00:27:37,660
ولا تأتى الى امريكا
على الأقل لفترة وجيزة
385
00:27:37,680 --> 00:27:40,360
على الأقل ليس...ا
على الأقل ليس لدى السيد كيرك ادوارد
386
00:27:40,480 --> 00:27:43,400
أهذا ما تخشى منه ؟
جزء منه
387
00:27:43,520 --> 00:27:46,000
هذا هو الجزء الوحيد الذى
استطيع ان اُصيغه بالكلمات
388
00:27:46,030 --> 00:27:49,300
أو ربما انت تريدنى لنفسك
389
00:27:49,320 --> 00:27:51,220
او انك تخشى من ان اموال السيد ادوارد
390
00:27:51,250 --> 00:27:53,120
ستجعلنى اكثر جاذبية له منك
391
00:27:53,240 --> 00:27:54,600
ما الذى يجعل النساء تعتقد ان المال
392
00:27:54,800 --> 00:27:56,560
يجعل الرجل يشعر انه اكثر جاذبية ؟
393
00:27:56,880 --> 00:27:58,900
انا لم اقابل ابدا اى رجل ثرى لم يعتقد
394
00:27:58,930 --> 00:28:00,920
انه محبوب فقط لنفسه بدون امواله
395
00:28:01,040 --> 00:28:05,920
وانت ؟
انا ؟ اخشى انه كانت لى ثلاث زيجات
396
00:28:06,040 --> 00:28:09,680
لقد كنت دائما محاطاً بالممثلات والمؤلفات
والمغنيات و الرسّامات
397
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
وحتى وكلاء الأعمال النسائية
398
00:28:11,560 --> 00:28:15,280
ولكنى لا اعتقد اننى قابلت اكثر
من ثلاث نساء فى حياتى
399
00:28:15,400 --> 00:28:17,880
منذ 6 أشهر او يزيد,
وقعت فى غرام احداهن
400
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
أكانت ممثلة ؟
لا,لقد أخبرتك, انها أمرأة
401
00:28:22,760 --> 00:28:26,520
أليس لديها عمل ؟
فتاة سيناريو, اسمها جيرى
402
00:28:26,640 --> 00:28:30,240
لديها أسم رجالى
ليس هناك تشابه آخر
403
00:28:30,360 --> 00:28:33,240
ما هى فتاة السيناريو ؟
ستكتشفين هذا
404
00:28:35,080 --> 00:28:38,080
يبدو واضحا ان حاستك السادسة
قد غيّرت رأيها
405
00:28:38,200 --> 00:28:42,640
لا, اننى فقط شعرت بأنه ليس هذا من شأنى
406
00:28:43,080 --> 00:28:46,380
والآن تريدنى ان اذهب ؟
الأمر عائد اليك
407
00:28:49,240 --> 00:28:51,720
ليس لدىّ مخاوف تجاه السيد كيرك ادوارد
408
00:28:51,840 --> 00:28:54,320
ان امريكا بلد غنى جدا و قوية
409
00:28:54,350 --> 00:28:56,600
ولكنك ليس لديك سيطرة على الرجال الأشرار
410
00:28:56,720 --> 00:28:59,200
لقد عرفتهم منذ ان كنت طفلة صغيرة
411
00:28:59,320 --> 00:29:03,200
ليس مثل كيرك
لم يكن لديهم الملايين من الدولارات بالطبع
412
00:29:03,320 --> 00:29:06,100
ولكن, بالنسبة لفتاة لاتملك شيئا
فأن رجلا يملك المئات
413
00:29:06,130 --> 00:29:08,280
فهو غنى مثل من يملك الملايين
414
00:29:09,120 --> 00:29:11,560
انا لا اقول هذا بفخر يا سيد داوس
415
00:29:11,580 --> 00:29:13,580
و لا اريد ان تبدو
416
00:29:13,610 --> 00:29:16,080
مثل واحدة من الأشياء الحمقاء التى
نسخر منها فى الأفلام
417
00:29:16,200 --> 00:29:18,080
ولكن, لم يوجد رجل دفع لى شيئا
418
00:29:18,110 --> 00:29:19,960
ولا اعتقد انه سيوجد ابدا اى رجل سيفعل هذا
419
00:29:20,080 --> 00:29:23,560
اذن...لماذا يكون هذا بلا فخر ؟
420
00:29:23,600 --> 00:29:27,520
لأن هذا لم يكن بدافع الأخلاق الطيبة
421
00:29:28,520 --> 00:29:30,960
ولا حتى بسبب انى حاولت ان اكون جيدة
422
00:29:31,520 --> 00:29:35,560
لايوجد لدىّ ما اقوله بشأن هذا يا سيد داوس
بشأن من أحببته
423
00:29:36,160 --> 00:29:38,960
انه نوع من المرض
424
00:29:39,960 --> 00:29:43,280
وكما سبق ان قلت لك,
اننى لا اتحمل ان اكون مع أناس مرضى
425
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
ولكن, عندما يكون المريض هو ذاتك,
فلا تستطيع الهرب منه
426
00:29:49,240 --> 00:29:52,040
عندما كنت طفلة صغيرة,
مثل آخرين كثيريين
427
00:29:52,680 --> 00:29:54,960
لم يكن هناك مالاً لأشترى حذاءاً لى
428
00:29:56,480 --> 00:29:59,240
وعندما اُلقيت القنابل اثناء الحرب الكبرى
429
00:30:00,120 --> 00:30:03,600
أعتدت ان ادفن نفسى وسط مخلفات الدمار
والأقذار لأكون آمنة
430
00:30:03,920 --> 00:30:06,200
قد ارقد هناك, لأشعر بالآمان وسط الأوحال
431
00:30:07,320 --> 00:30:10,080
وتلتوى اصابع قدمى وانا استمع الى الضوضاء
432
00:30:11,640 --> 00:30:15,920
وأحلم بأننى يوماً ما قد أكون
سيدة محترمة ذات حذاء محترم
433
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
انا أكره الأحذية يا سيد داوس
434
00:30:22,000 --> 00:30:24,520
انا ارتديهم لأرقص بهم, ولأظهر بين الناس
435
00:30:24,550 --> 00:30:27,040
ولكنى اشعر بالخوف داخل الأحذية
436
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
وأشعر بالأمان وقدماى فى الأوحال
437
00:30:33,760 --> 00:30:36,080
ان كلماتى بالأنجليزية بسيطة جدا
438
00:30:36,110 --> 00:30:38,400
ورغم هذا,ما اريد قوله
ليس بسيطا على الأطلاق
439
00:30:38,520 --> 00:30:40,360
حتى بلغتى الخاصة
440
00:30:40,390 --> 00:30:42,800
فأن عقلى و كلماتى لا تستطيع التعبير
عن مدى خوفى
441
00:30:43,120 --> 00:30:45,160
هناك احاديث اكبر من مجرد الكلمات
442
00:30:45,640 --> 00:30:48,080
وانت لديك حاسة اضافية عن اغلب الناس الآخرين
443
00:30:48,200 --> 00:30:51,560
مثلا, لقد فهمت فورا موضوع ابن عمى
444
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
وعندما كبرت
445
00:31:02,960 --> 00:31:04,920
وكانت القنابل مازالت تسقط
446
00:31:06,160 --> 00:31:09,920
لم يكن دفن نفسى وسط الأوحال
كافيا لأشعر بالأمان
447
00:31:10,520 --> 00:31:12,600
كنت فى حاجة الى شخص ما ليكون بصحبتى
448
00:31:13,120 --> 00:31:16,200
شخص أحبه, ويحبنى ,
ويجعلنى اشعر بالأمان
449
00:31:17,040 --> 00:31:21,040
كنت فى حاجة اليه,
ومازالت فى حاجة اليه عندما اشعر بالخوف
450
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
مثل طفل صغير فى حاجة الى الضوء فى الظلام
451
00:31:26,840 --> 00:31:30,480
كنت فى حاجة الى ان اكون محبوبة
عندما اختبى فى الأوحال وانا خائفة
452
00:31:32,320 --> 00:31:34,120
ولكن القنابل قد انتهت
453
00:31:35,440 --> 00:31:37,400
انت تثير دهشتى يا سيد داوس
454
00:31:38,560 --> 00:31:40,120
هل انتهى الخوف ؟
455
00:31:41,040 --> 00:31:44,480
ما الذى يُخيفك ؟
مايُخيف غيرى
456
00:31:45,000 --> 00:31:46,960
ومثل ما يخيفك انت
457
00:31:48,160 --> 00:31:51,080
بان تكون مكشوفا وبلا حماية
458
00:31:53,040 --> 00:31:55,600
مثل السيد كيرك ادوارد بلا امواله
459
00:31:55,720 --> 00:31:58,240
ومثلك, كما اعتدت ان تكون سابقا بدون شرابك
460
00:31:58,360 --> 00:32:02,000
أو الآن, بدون فتاة السيناريو التى تحبك
461
00:32:02,120 --> 00:32:05,840
ومثلى, وانا داخل حذائى اثناء عرضى
امام الرجال و النساء وهم يتفحصونى
462
00:32:06,160 --> 00:32:07,840
لأسباب مختلفة
463
00:32:07,960 --> 00:32:09,920
لابد وان هناك العديد من الرجال مغرمون بك
464
00:32:09,950 --> 00:32:11,880
داخل الأوحال, من الصعب قول هذا
465
00:32:12,000 --> 00:32:14,080
ألم تقعى فى الحب من قبل ؟
466
00:32:14,200 --> 00:32:17,160
من وسط الأوحال, يكون من السهل
ان تنظر الى السحاب
467
00:32:23,680 --> 00:32:26,840
هل طار السيد كيرك بطائرته الخاصة
468
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
وهى محاطة باللآلئ و النجوم ؟
469
00:32:29,440 --> 00:32:32,680
ام انه حاليا قد تحول الى الكلابازا ؟
470
00:32:32,800 --> 00:32:35,080
بالتأكيد هذه بالأسبانية تعنى البوظة
471
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
مازال لدينا الوقت لو اردت المجئ
472
00:32:44,760 --> 00:32:47,040
نعم
اذن,من الأفضل احضار اشيائك
473
00:32:47,160 --> 00:32:48,880
انهم هنا لدىّ
474
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
اذن فانت تريدين وداعهم
475
00:32:51,200 --> 00:32:53,240
ليس لدى الرغبة فى النظر
الى وجه امى مرة اخرى
476
00:32:53,270 --> 00:32:55,280
ولكنى سوف افتقد فقط والدى
477
00:32:55,400 --> 00:32:57,360
ان بيدرو سوف يعتنى به
478
00:32:59,880 --> 00:33:01,840
الوداع يا ابى
479
00:33:03,080 --> 00:33:05,040
انا جاهزة يا سيد داوس
480
00:33:07,040 --> 00:33:09,320
لقد نسيت حذاءك
481
00:33:09,440 --> 00:33:12,920
لا...انا لم انساهم
482
00:33:42,560 --> 00:33:44,600
ماذا يحدث بعد, ان تذهب الى السينما
483
00:33:44,720 --> 00:33:47,920
او تجلس تحت مجفف الشعر,
او فى غرفة الأنتظار
484
00:33:48,040 --> 00:33:50,080
هو تاريخ مضى
485
00:33:50,200 --> 00:33:55,560
فيلم تاريخى,هو الحقائق والأحداث
وخيالات نجاحات ماريا
486
00:33:56,400 --> 00:34:00,480
ورغم هذا,فهناك بعض الأحداث
التى لن تجدها فى اى مرجع
487
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
لقد رأيتها وسمعت عنها آلاف المرات
488
00:34:07,960 --> 00:34:11,040
انها أصعب وأشق المهام لراوى القصص
489
00:34:11,160 --> 00:34:14,120
انها تحدث حقيقة مرة او مرتين فى كل جيل
490
00:34:14,240 --> 00:34:16,500
ولكن, هذا الأختبار الأول لماريا فارجاس
491
00:34:16,530 --> 00:34:18,760
أنار كل الأضواء فى مجال الأستعراض
492
00:34:20,120 --> 00:34:23,160
ولقد أخذت مسئوليتها على عاتقى
493
00:34:23,190 --> 00:34:26,200
وقمت بدعوة كبار صناع السينما فى روما
494
00:34:26,320 --> 00:34:30,760
السيد بلاك من امريكا,والسيد بلو من
فرنسا, والسيد براون من انجلترا
495
00:34:31,400 --> 00:34:34,360
والفرق بين اقطاب السينما الأوروبية والأمريكية
496
00:34:34,390 --> 00:34:35,420
شئ مذهل
497
00:34:35,440 --> 00:34:37,040
حيث لا يوجد فرق البتة
498
00:34:37,160 --> 00:34:39,920
عزيزى كيرك, انى اعرف تماما
مايدور بخاطرك
499
00:34:40,040 --> 00:34:42,360
ولا أستطيع ان اتفق معك كليا
ان الأنتاج الأنجليزى
500
00:34:42,480 --> 00:34:44,340
انا لدىّ القصة المثالية
501
00:34:44,370 --> 00:34:46,200
انت لست من النوع الذى ينخدع ب...ا
502
00:34:49,120 --> 00:34:51,280
لحظة واحدة يا سادة
فى المقام الأول
503
00:34:51,400 --> 00:34:53,300
هذه السيدة الشابة واقعة تحت عقد حصرى لها
504
00:34:53,330 --> 00:34:55,200
لصالح السيد كيرك ادوارد بالطبع
505
00:34:55,320 --> 00:34:58,160
ولايمكنه ان يناقش امكانيات
مستقبلها الفنى فى الوقت الراهن
506
00:34:58,280 --> 00:35:00,760
وثانيا: كان هذا عرض خاص
507
00:35:00,790 --> 00:35:03,240
لأختبار خاص لصالح السيد ادوارد
508
00:35:03,360 --> 00:35:07,080
وانا اعتبر وجودكم هنا شئ غير اخلاقى او تنظيمى
509
00:35:07,200 --> 00:35:09,640
هل جُننت يا ميلدون ؟
لقد قمت انت بدعوتنا
510
00:35:09,760 --> 00:35:12,440
من, انا ؟
لابد وانك تذكر طلبك منى هذا
511
00:35:12,560 --> 00:35:14,580
هل تعتقد اننى حضرت الى هنا بعد اطفاء الأنوار
512
00:35:14,610 --> 00:35:16,600
فى حالة ما كنت سببت ازعاجا للسيد ادوارد
513
00:35:16,720 --> 00:35:19,600
يا ريس, انى اقسم لك بحياتى
ما كل هذا يا هارى ؟
514
00:35:19,720 --> 00:35:22,600
اخشى اننى المُلام فى هذا
انا الذى دعوتكم يا سادة
515
00:35:22,720 --> 00:35:24,440
وقد استخدمت أسم اوسكار,
لأننى بصراحة
516
00:35:24,470 --> 00:35:26,360
كنت أخشى الا تستجيبوا لأسمى
517
00:35:26,380 --> 00:35:29,240
وما هو اسمك يا سيدى ؟
انه هارى داوس
518
00:35:29,360 --> 00:35:31,760
كنت اتخيلك اكبر سنا يا سيد داوس
519
00:35:31,880 --> 00:35:33,920
لقد كنت بالفعل حتى لحظة رؤيتى لهذا الأختبار
520
00:35:34,280 --> 00:35:37,920
اننى سأطير الى باريس هذه الظهيرة يا هارى
521
00:35:38,040 --> 00:35:40,320
عندى مشغوليات
انا اسف يا ماكس
522
00:35:40,440 --> 00:35:44,320
ليس عملا, بل مقابلة اصدقاء قدامى
كم مقدار قدمهم ؟ منذ الأختبار ؟
523
00:35:44,440 --> 00:35:46,360
لماذا دعوتنا الى هنا يا هارى ؟
524
00:35:46,480 --> 00:35:49,080
كان يجب ان اراجع هذا مع اوسكار
525
00:35:49,200 --> 00:35:51,600
واعرف ان هذا ليس من اختصاص المخرج
526
00:35:51,720 --> 00:35:55,760
ولكن, فى مؤسسة السيد ادوارد,
الجميع يقوم بكل انواع الأعمال
527
00:35:55,880 --> 00:35:57,020
واريد ان أؤكد
528
00:35:57,050 --> 00:35:59,960
ان قادة صناعة السينما فى بلدنا يعرفون
مقدار مساهمات
529
00:36:00,080 --> 00:36:02,120
السيد ادوارد فى هذا المجال
530
00:36:02,840 --> 00:36:05,080
اذن, فقد كان لنا الشرف الكبير
531
00:36:05,200 --> 00:36:07,280
هل يمكن لأحدكم ان يقوم بتوصيلى ؟
532
00:36:07,400 --> 00:36:09,680
سأقوم انا بهذا لو سمحت يا رينيه
533
00:36:09,800 --> 00:36:12,440
اراك فى لندن
الوداع يا سادة
534
00:36:14,440 --> 00:36:16,800
اى وقت هذه الظهيرة يا هارى لو اُتيحت لك الفرصة
535
00:36:16,920 --> 00:36:19,520
اسف يا ماكس
انا فى الأكلسيور
536
00:36:20,360 --> 00:36:24,040
انه فن عظيم وعمل جيد هذا الذى نقوم به يا سادة
537
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
اتمنى السعادة للجميع
538
00:36:30,480 --> 00:36:32,800
لقد كان مكياجها صارخا وعميقا
539
00:36:32,920 --> 00:36:36,120
الشعر و الأزياء يجب ان تكون اكثر بساطة
540
00:36:36,640 --> 00:36:39,920
لا خداع...كلما قل الفارق بين
حقيقتها وصورتها فى الكاميرا, كان افضل
541
00:36:40,040 --> 00:36:42,220
الصوت جيد, وفى مكانه
542
00:36:42,250 --> 00:36:44,700
لا اريد اصواتا أخرى فى محيط ميل منها
543
00:36:44,760 --> 00:36:46,920
وكم ستكون بالقرب منها انت ؟
544
00:36:47,040 --> 00:36:49,960
ما هذا ؟
كم كنت قريبا منها ؟
545
00:36:50,080 --> 00:36:52,040
لماريا ؟
546
00:36:52,920 --> 00:36:56,440
لو جاءت من احد آخر لأعتبرتها مجاملة
547
00:36:56,560 --> 00:36:58,560
ماذا كان يفعل هؤلاء الرجال هنا ؟
548
00:36:58,590 --> 00:37:00,560
انا لم اُجبك على سؤالك الأول بعد
549
00:37:00,680 --> 00:37:02,960
انا اعرف الأجابة
لا, لست تعرفها
550
00:37:03,560 --> 00:37:05,920
انك لن تعترف انك تجهل الأجابة
551
00:37:05,950 --> 00:37:08,280
لأن هذا يعنى ان هناك علاقة ممكنة
بينى وبين هذه المرأة
552
00:37:08,400 --> 00:37:11,140
بالأضافة الى بعض العوامل الفسيولوجية
553
00:37:11,170 --> 00:37:12,480
البسيطة التى تعرفها
554
00:37:12,510 --> 00:37:15,920
حسنا, ستُرضى هذه الأجابة نقابة كتاب السيناريو
555
00:37:16,040 --> 00:37:18,240
والآن, أخبرنا لماذا احضرت
هؤلاء الرجال الى هنا ؟
556
00:37:18,360 --> 00:37:21,880
ربما يعلم سيدك اجابة هذا السؤال ايضا,
او انه لايريد ان يعرف
557
00:37:22,000 --> 00:37:23,560
بل اريد ان اعرف
انه موضوع طويل
558
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
لقد حجزنا الغرفة طيلة هذا الصباح
559
00:37:26,000 --> 00:37:27,960
انها لن تستغرق كل هذا الوقت
560
00:37:29,480 --> 00:37:34,800
كيرك.. ان ماريا قد استثارتك وهى تسخر منك
561
00:37:34,920 --> 00:37:37,560
وانت لم تبلى بلاءا حسنا,
بل ستقوم بالعمل السئ
562
00:37:37,680 --> 00:37:42,160
وهذا يُسعدنى و يُخيفنى
لأننى اعرفك جيدا
563
00:37:42,800 --> 00:37:45,960
فأنت قادر على تدمير المرأة التى تسخر منك
564
00:37:46,080 --> 00:37:49,400
لقد قمت بتدمير نساء أحببنك,
فلِم قد تستثنى ماريا ؟
565
00:37:50,400 --> 00:37:53,680
وانت قادر على احراق هذا الأختبار
رغم انه عظيم
566
00:37:53,800 --> 00:37:56,440
وتُعلن انها لم تكن تستحق الأختبار
567
00:37:56,560 --> 00:38:00,120
ولكن حاليا, فأن اسم و شهرة ماريا فارجاس
568
00:38:00,240 --> 00:38:04,680
فى طريقه الى نيويورك,هوليوود
لندن, وباريس
569
00:38:05,520 --> 00:38:08,760
هل هذا يُجيب على تساؤلك ؟
انك لن تستطيع الفرار بهذا
570
00:38:08,880 --> 00:38:12,400
انت عديم الوفاء يا اوسكار,
فأنت تسرق هذا الحوار من التلفاز
571
00:38:12,520 --> 00:38:14,720
وانت قد كذبت على هؤلاء السادة
572
00:38:14,840 --> 00:38:16,880
وقد يجوز ان نفغر لك لأنها وظيفتك , الكذب
573
00:38:17,000 --> 00:38:19,960
ولكنك كذبت عندما قلت ان ماريا
تحت عقد لصالح كيرك
574
00:38:20,080 --> 00:38:21,760
اليست هى كذلك ؟
حسنا...انا
575
00:38:21,880 --> 00:38:25,480
هذه كانت تعليماتك بالظبط يا كيرك
لذا لا تعاقب اوسكار عليها
576
00:38:25,600 --> 00:38:28,400
انت قلت لا عقد الا بعد انتهاء الأختبار, أتذكر ؟
577
00:38:28,520 --> 00:38:30,880
كنت ستستخدمه لأكثر من واحدة
578
00:38:31,000 --> 00:38:33,480
والآن, نحن بعد الأختبار
579
00:38:33,600 --> 00:38:36,680
وماريا فارجاس لن توقع عقدا معك
580
00:38:37,520 --> 00:38:40,240
أهى تحت العقد لصالحك, اليس كذلك ؟
581
00:38:40,360 --> 00:38:44,940
لو أن مشهد تمثيلى إتّبع طريقا مستقيما
فأنت كذلك
582
00:38:45,040 --> 00:38:48,360
لا, هى ليست تحت عقد لصالحى
لأننى لست اعمل فى هذا المجال
583
00:38:48,480 --> 00:38:51,120
ولكن, ماريا سوف تفعل بالضبط ما سأطلبه منها
584
00:38:51,640 --> 00:38:53,280
حتى لو طلبت منها ان ترتدى الحذاء
585
00:38:53,310 --> 00:38:54,920
وما دخل حذائها بالأمر ؟
586
00:38:55,040 --> 00:38:59,040
لاشئ..بالطبع انت تستطيع ألغاء هذا الأنتاج فى الحال
587
00:38:59,160 --> 00:39:02,280
تُلغيه, وتُسقطنى وتُسقط ماريا كذلك
588
00:39:02,400 --> 00:39:05,600
وستعوضك الحكومة على ذلك على اية حال
589
00:39:05,720 --> 00:39:09,400
وسوف أذهب لمقابلة ماكس بلاك فى الأكلسيور هذه الظهيرة
590
00:39:12,400 --> 00:39:16,400
حسنا...دعونا نعود الى هوليوود
ونقوم بصنع هذا الفيلم
591
00:39:16,520 --> 00:39:18,680
وبعد هذا, الأمر يعود الى ماريا
592
00:39:18,800 --> 00:39:22,520
وتستطيع ان تبحث عن وجوه جديدة
فالعالم ملئ بهم
593
00:39:22,640 --> 00:39:25,280
ولكنك لن تجد ابدا ماريا أخرى
594
00:39:25,310 --> 00:39:27,920
انت سوف تجد ما تبحث عنه بالتأكيد
595
00:39:40,840 --> 00:39:43,120
هارى
هه
596
00:39:45,160 --> 00:39:47,120
لاشئ
597
00:40:04,800 --> 00:40:07,440
لو حدث ان وضعت المقابر بيضا, فهذه المقبرة فعلت
598
00:40:07,560 --> 00:40:12,640
وهم وقوف حول المقبرة, وربما دستتين
مجهولتين, نهاية عظيمة
599
00:40:12,760 --> 00:40:15,020
انت لست فقط تدفن مجرد نجمة مشهورة
600
00:40:15,050 --> 00:40:17,280
كما كانت سابقا جسد غير معروف
601
00:40:18,280 --> 00:40:21,760
يبدو لى انها كانت هكذا, منذ اللحظة
التى وقعت عينى عليها
602
00:40:21,880 --> 00:40:25,480
لاشئ يسير حسب الكتاب ,ولا حتى كتابى على اى حال
603
00:40:26,720 --> 00:40:29,200
منذ اللحظة التى لوّحت فيها من على تمثال الحرية
604
00:40:29,320 --> 00:40:32,440
كل شخص اراد ان يعرف كل شئ عن ماريا
605
00:40:32,560 --> 00:40:36,800
وقد عادوا ولم يعرفوا شيئا,
لأنه لم يكن هناك شئ ليُعرف
606
00:40:36,920 --> 00:40:40,840
صدقونى, ما قالوا فى مدريد كان حقا
607
00:40:40,960 --> 00:40:46,280
هذه الحزمة من المشاعر,
هذا اللهب الحار الذى ينبعث من الشاشة
608
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
كان حقا مُحصّنا
609
00:40:50,920 --> 00:40:54,440
كانت أعمدة الأخبار و الذئاب تسعى ورائى ليلا و نهارا
610
00:40:54,560 --> 00:40:57,000
ولكن ,كيف استطيع ان اخبرهم عنها
611
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
فى حين اننى لا أعرف شيئا عن ماضيها
612
00:40:59,400 --> 00:41:02,020
ولكنى استطيع القول: انه فى الأمكان جدا
613
00:41:02,050 --> 00:41:04,640
ان ماريا قد ذهبت الى قبرها
614
00:41:04,760 --> 00:41:07,760
دون ان يدخل احد فى حياتها
615
00:41:07,790 --> 00:41:10,760
سواء الموروكو,او سيركوس, او موكامبو
616
00:41:10,880 --> 00:41:14,280
يجب ان تعترف بان هذا ليس طبيعيا
617
00:41:16,000 --> 00:41:19,400
ولكن, ما هو الطبيعى فى هذا الشأن كله
من بدايته حتى نهايته ؟
618
00:41:19,800 --> 00:41:22,960
هاهى الدمية,والتى فى ليلة افتتاح أول افلامها
619
00:41:23,080 --> 00:41:26,400
والغير معروف عنها اهتمامها بالرجال
وقلة العاطفة لديها
620
00:41:26,520 --> 00:41:28,840
والتى حياتها الخاصة, غامضة جدا
621
00:41:28,960 --> 00:41:33,160
ولكن الناس هم من قرروا انها نجمة
622
00:41:33,840 --> 00:41:36,240
هذه هى الليلة التى بدأت التفكير فيها
623
00:41:36,270 --> 00:41:38,640
بأن الجماهير, ربما تملك عقلا خاصا بهم
624
00:41:39,560 --> 00:41:43,840
من غيرها, ماريا داماتا, التى تستطيع الظهور
فى ليلتها العالمية الأولى بمفردها
625
00:41:43,960 --> 00:41:45,720
بصحة زوجين
626
00:41:45,750 --> 00:41:47,480
يعرف الجميع انهم فى علاقة غرامية معا ؟
627
00:41:47,600 --> 00:41:49,800
لقد كان حباً حقيقيا بين هارى و جيرى
628
00:41:49,920 --> 00:41:51,880
تستطيع ان تقول ذلك
629
00:41:51,910 --> 00:41:54,640
لأنهم حتى لم يُدلوا بتصريحات عن قرب زواجهم
630
00:41:55,040 --> 00:41:58,280
ماريا داماتا, مهما كان اسمها
631
00:41:58,400 --> 00:41:59,840
ومهما كنت تعرفها
632
00:41:59,870 --> 00:42:03,080
او تعرفت بها فى حانة الشراب, فهى ماريا
633
00:42:03,640 --> 00:42:07,560
الناس الأثرياء قد رفعوها الى المجد هناك
634
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
وتستطيع هى الا ترتكب اخطاءا
635
00:42:09,800 --> 00:42:11,700
ولكنى استطيع ان اتذكر جيدا
636
00:42:11,730 --> 00:42:14,600
اليوم الذى كان يشبه سقوط السقف فوقنا جميعا
637
00:42:15,720 --> 00:42:18,200
لقد كان هذا فى لندن
بعد عودتنا من امريكا
638
00:42:18,230 --> 00:42:20,680
بعد ان حطم الفيلم الايرادات من الساحل الى الساحل
639
00:42:20,800 --> 00:42:23,560
لقد طرنا انا و كيرك لمقابلة السيد مونتاجيو براون
640
00:42:23,680 --> 00:42:26,240
الذى كان يريدها فى ناديه بانجلترا
641
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
واستطيع القول فورا, بانه كان هناك خطب ما
642
00:42:29,350 --> 00:42:31,480
حتى كيرك لم يلتفت الىّ
643
00:42:32,080 --> 00:42:33,920
وكان السيد براون يأكل و يشرب
644
00:42:34,040 --> 00:42:38,000
كما لو كان حزبه قد فاز بالأنتخابات
645
00:42:40,000 --> 00:42:42,240
هل لى ان اعرف سبب هذا الأكتئاب ؟
646
00:42:42,360 --> 00:42:44,400
ماريا
ماذا عن ماريا ؟
647
00:42:44,520 --> 00:42:46,400
لقد ماتت والدة ماريا
648
00:42:46,520 --> 00:42:48,680
كل انسان سوف تموت أمه
649
00:42:48,710 --> 00:42:50,840
لا تجعلها تصيبك بالأحباط هكذا
650
00:42:50,960 --> 00:42:54,840
فى الواقع, يمكننا استغلال هذا بطريقة جيدة فى اسبانيا
651
00:42:54,960 --> 00:42:58,800
وربما على مستوى العالم,
جنازة كنائسية كبرى, واستخدام القسس, أتتذكر ؟
652
00:42:58,920 --> 00:42:59,960
اوسكار..اسكت
653
00:43:00,080 --> 00:43:04,720
سيد ميلدون, يبدو ان والد ماريا قد قتل والدتها
654
00:43:04,840 --> 00:43:08,400
قتل ؟ ابوها قتل امها ؟ متى ؟
655
00:43:08,520 --> 00:43:11,000
ليلة امس
كيف علمت بهذا ؟
656
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
لقد اتصل بى مكتبنا فى مدريد للتو
657
00:43:13,240 --> 00:43:14,940
والصحف ؟ هل وصل الخبر الى الصحف ؟
658
00:43:14,970 --> 00:43:15,940
ليس بعد
659
00:43:15,960 --> 00:43:19,160
كما تعرف, فان الجرائم لا تُسبب زيادة فى توزيع الصحف هنا
660
00:43:19,280 --> 00:43:21,640
أعلم, ولولا ذلك ,لقمت انت بنشرها فى اكبر ثلاثة صحف
661
00:43:21,670 --> 00:43:23,000
فى انجلترا و على الطوابع
662
00:43:23,120 --> 00:43:25,340
انا لست مهتما ببيع لبصحف
663
00:43:25,370 --> 00:43:27,560
او مناقشة الذوق السئ او الحسن
664
00:43:27,880 --> 00:43:29,900
ان الصحف لم تلتقط الخبر بعد
665
00:43:29,930 --> 00:43:31,920
ولن يستطيعوا طالما ابتعدت ماريا عن الأمر
666
00:43:32,040 --> 00:43:33,460
انت على حق تماما يا ريس
667
00:43:33,490 --> 00:43:36,280
يجب ان نعزلها عن هذا الأمر فى كاليفورنيا
هل علمت بالخبر حتى الآن ؟
668
00:43:36,400 --> 00:43:38,880
لقد اتصلت بهارى داوس ليعرف ان كانت علمت بالأمر
669
00:43:39,000 --> 00:43:41,120
أتريد من هارى ان يخبرها الخبر ؟
بالطبع لا
670
00:43:41,240 --> 00:43:44,480
بالقطع ليس قبل انتهاء المحاكمة ويكون
قد فات الوقت ليكون خبرا فى الصحف
671
00:43:44,600 --> 00:43:46,540
ونكون قد انتهينا من التمثيل فى المدن الكبرى
672
00:43:46,570 --> 00:43:48,480
انت تفكر فى كل شئ يا ريس
673
00:43:48,600 --> 00:43:50,560
يا له من عمل
674
00:43:50,680 --> 00:43:53,100
لسنوات, انت تعرق, وتحفر و تنقب وتحلم
675
00:43:53,130 --> 00:43:55,520
واخيرا تحصل على الجائزة الكبرى
676
00:43:55,640 --> 00:43:59,000
ان لديك الحق فى ان تنزع ثيابك و تخلع حذاءك
677
00:43:59,120 --> 00:44:01,280
وترتاح فى لاس فيجاس لبقية حياتك
678
00:44:01,400 --> 00:44:04,380
ثم ماذا حدث ؟
أبوها خنق امها حتى الموت
679
00:44:04,410 --> 00:44:06,360
هذا يجعلنى ابكى
680
00:44:08,560 --> 00:44:11,760
مونتاجيو..لو ان هناك أمرا واحدا أعرفه,
فهو عن السيد جون ك ببليك
681
00:44:11,880 --> 00:44:15,000
انه يريد مناظر نظيفة على الشاشة حتى يراها ابنائه
682
00:44:15,120 --> 00:44:16,800
لا تدع الخبثاء يقولون لك انه يريد
683
00:44:16,830 --> 00:44:19,280
تمثيل عالى وسيناريو عاطفى
684
00:44:19,400 --> 00:44:21,280
التليفون يا اوسكار
685
00:44:21,480 --> 00:44:24,840
انه يريد ان ينسى مشاكله,بمشاهدة اناس لطفاء,
انه يريد يهرب
686
00:44:24,960 --> 00:44:27,380
انه لا يريد ان يشاهد السكارى و العاهرات
687
00:44:27,410 --> 00:44:28,800
الشيوعيون, المطلقات و القتلة
688
00:44:28,920 --> 00:44:32,400
ولا اولاد القتلة, انه لديه ما يكفيه فى المنزل
الو
689
00:44:32,520 --> 00:44:35,480
نعم, السيد ادوارد هنا
اوصلنى به
690
00:44:35,600 --> 00:44:37,680
انه هارى, يريد محادثتك
تكلم انت معه
691
00:44:37,800 --> 00:44:40,640
الو ؟ انا لا اسمع شيئا
692
00:44:41,280 --> 00:44:43,960
الو, هارى, لا انا اوسكار
693
00:44:44,080 --> 00:44:45,840
كيف حالك يا هارى ؟
694
00:44:45,960 --> 00:44:48,400
حسن, كيف الحال عندك ؟
695
00:44:49,400 --> 00:44:52,320
لاتقل لى, ان الجو لطيف فى كليفورنيا
696
00:44:52,560 --> 00:44:55,120
هل ستدفع ثمن هذه المكالمة من جيبك يا اوسكار ؟
697
00:44:55,240 --> 00:44:57,520
هارى...ان سبب اتصالنا
698
00:44:57,640 --> 00:45:00,000
ان نعرف اخبارك ونطمئن عليك,
ولكن ايضا
699
00:45:00,030 --> 00:45:02,360
هل رأيت ماريا مؤخرا ؟
700
00:45:02,480 --> 00:45:06,240
اوه, لقد تركتها للتو ؟
حسن, حسن, وكيف هى ؟
701
00:45:07,320 --> 00:45:11,680
جيد ,جيد, ..اسمع يا هارى
هناك أمرا هاما قد طرأ
702
00:45:11,800 --> 00:45:14,640
أقول ان هناك امر ا هاما قد حدث
703
00:45:14,760 --> 00:45:17,200
نعم, واظن انك يجب ان تعلمه
704
00:45:17,320 --> 00:45:20,960
ولكن يجب ان تبعد ماريا عن هذا الخبر فى الوقت الحالى
705
00:45:21,080 --> 00:45:23,520
نعم, انه يتعلق بماريا بشكل ما
706
00:45:23,640 --> 00:45:25,720
ان والدها قد قتل امها
707
00:45:25,840 --> 00:45:27,880
ان والدها قد قتل امها
708
00:45:28,800 --> 00:45:30,320
ماذا ؟
709
00:45:30,440 --> 00:45:32,400
انا لا اسمعك
710
00:45:33,080 --> 00:45:35,600
ماذا ؟ ماذا تعنى بانك تعرف ؟
711
00:45:35,760 --> 00:45:37,360
وهل تعرف ماريا ؟
712
00:45:37,480 --> 00:45:39,280
كيف ؟ من الصحف ؟
713
00:45:39,400 --> 00:45:41,440
أخوها ارسل لها برقية ؟
714
00:45:41,560 --> 00:45:44,400
ارجو ان تعلم ماريا ان الصحف لو علمت بالخبر
715
00:45:44,520 --> 00:45:47,240
فهذا لن يفسد الفيلم فقط, بل قد يؤثر على مستقبلها ايضا
716
00:45:48,400 --> 00:45:51,520
هى تعلم ؟
ان هارى يقول ان ماريا تفهم الأمر جيدا
717
00:45:51,640 --> 00:45:54,120
وانت ايضا يا هارى
لاوقت لدينا للعواطف
718
00:45:54,240 --> 00:45:58,320
إعلم ان هذا قد يؤثر على دخلك انت ايضا
719
00:45:59,480 --> 00:46:02,480
حقا ؟ هارى يقول انه يفهم الموقف
720
00:46:03,000 --> 00:46:06,160
لابد من القول انك كنت متعاونا جدا فى هذا الشأن
721
00:46:06,280 --> 00:46:08,560
وارجو ان تبعث بتعازينا الحارة لماريا
722
00:46:08,590 --> 00:46:10,840
فى اوقات حزنها الآن
723
00:46:10,960 --> 00:46:12,240
ماذا ؟
724
00:46:12,360 --> 00:46:14,080
ماذا ؟ نستطيع ماذا ؟
725
00:46:14,440 --> 00:46:16,720
تريدنا ان نقابل ماريا شخصيا لمواساتها ؟
726
00:46:16,840 --> 00:46:20,400
ماذا تقول يا هارى ؟
ألم تقل انك تركتها للتو ؟
727
00:46:20,520 --> 00:46:22,560
تركتها فى المطار ؟
728
00:46:22,680 --> 00:46:25,120
هل ستطير الى مدريد لتكون بجوار والدها ؟
729
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
من تعلم فى نيويورك ليقوم بالأتصال بالطائرات ؟
730
00:46:28,200 --> 00:46:32,120
هل جننت يا هارى ؟
كيف تتركها تفعل هذا ؟ ماذا ؟
731
00:46:32,720 --> 00:46:37,240
ما معنى هذه الأجابة فى مقابل 10 مليون دولار استثمارات ؟
732
00:46:38,520 --> 00:46:42,720
اننى طبيعى اكثر منك ايها الوغد
733
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
تذكر ذلك فى المستقبل
734
00:46:44,510 --> 00:46:47,720
عندما تُخرج اعلانات اعقاب السجائر فى التلفاز
735
00:46:50,760 --> 00:46:52,720
انها تحب والدها
736
00:46:53,360 --> 00:46:55,960
لا الفيلم و لاحتى مستقبلها الفنى يعنون لها شيئا
737
00:46:56,080 --> 00:46:58,960
لو قورنوا بوجودها بجوار ابيها وقت الحاجة
738
00:46:59,600 --> 00:47:02,520
ان ابطال الفيلم معنا سنرتب لهم
739
00:47:02,640 --> 00:47:05,480
الجمعة و السبت و الأحد فى الكازينو
740
00:47:05,600 --> 00:47:08,600
هناك اوركسترا يوم السبت ليلا
741
00:47:12,840 --> 00:47:14,960
انت تذكر ما حدث
742
00:47:15,080 --> 00:47:19,080
ان المحاكمة قد جذبت أناسا كثيرين
اليها اكثر من فيلم مدام اكس
743
00:47:19,200 --> 00:47:23,200
وقد استأجرت ماريا امهر المحامين فى اسبانيا
فهى لم تذق طعم النوم
744
00:47:23,320 --> 00:47:26,040
قد تظن انها تحارب من اجل حياتها الخاصة
745
00:47:26,160 --> 00:47:28,560
لقد طار هارى و جيرى الى هناك
746
00:47:28,590 --> 00:47:30,960
لم يستطيعوا الكثير من المساعدة
ولكنهم كانوا هناك
747
00:47:31,080 --> 00:47:34,120
لم يسألنى أحد ولم أكن انا صديقا خاصا لأحد
748
00:47:34,150 --> 00:47:35,960
ولكنى كنت موجودا
749
00:47:37,400 --> 00:47:39,960
لايمكنك الا ان تشعر بالأسف على الرجل العجوز
750
00:47:40,440 --> 00:47:42,600
يمكنك قول هذا بمجرد النظر اليه
751
00:47:42,720 --> 00:47:45,600
فهو كان تائها نصف الوقت عن الوجود
752
00:47:45,720 --> 00:47:48,400
ولايمكن ان تتصور ان لديه اى فرصة فى النجاة
753
00:47:48,520 --> 00:47:52,720
وهو يواصل الأعتراف مرات و مرات
بأنه قتل السيدة العجوز
754
00:47:53,880 --> 00:47:56,560
ولكن, الأمور تغيرت بالنسبة لفريق الدفاع
عندما تقدم أخو ماريا
755
00:47:56,680 --> 00:47:59,640
بحماس لم اراه من قبل, امام المنصة
756
00:47:59,800 --> 00:48:03,200
وقد شهد ان امه قد ضربت والده مرات عديدة
757
00:48:03,320 --> 00:48:05,320
وكيف انها فى ليلة الجريمة
758
00:48:05,350 --> 00:48:08,620
لم تكتف بتحطيم الراديو, بل ضربته به
759
00:48:09,960 --> 00:48:14,440
وان كان يجب ان اكتب انه لاتستطيع
اى ممثلة ان تظهر على العلن فى هذا الموقف
760
00:48:14,960 --> 00:48:18,600
فلابد ان اُقر بشجاعة ماريا فى شهادتها للدفاع عن والدها
761
00:48:18,720 --> 00:48:20,440
فهى لم تترك شيئا للدفاع عنه
762
00:48:20,560 --> 00:48:22,580
وأخبرتهم بالقذارة و الوضع الردئ
763
00:48:22,610 --> 00:48:24,600
حيث وُلدت نشأت هى و اخيها فيه
764
00:48:24,720 --> 00:48:26,960
وكيف انهما كبرا ونشأ كالحيوانات
765
00:48:27,080 --> 00:48:29,520
وأخبرتهم عن امها التى كانت ممتلئة بالحقد والكراهية
766
00:48:29,640 --> 00:48:32,400
وكيف انها امتلأت بهذا الكره تجاهها
767
00:48:32,520 --> 00:48:36,200
وقد شهدت ماريا ضد أمها شهادة قاسية
768
00:48:36,320 --> 00:48:39,480
ولا أدرى ,ماذا سيكون تأثير هذا على الأيرادات
769
00:48:39,600 --> 00:48:41,960
حيث يجب ان تكون الأم مقدّسة لدى ابنائها
770
00:48:42,080 --> 00:48:44,920
ولكن جموع الحاضرين كانوا بجانبها على طول الخط
771
00:48:45,040 --> 00:48:48,160
بعضهم بكى , حتى بعض القضاة بكى
772
00:48:48,280 --> 00:48:51,600
ولم ارى ابدا أناسا
773
00:48:51,720 --> 00:48:55,040
لم ينتخبوا امهاتهم الا ان تكن ملائكة
774
00:48:55,480 --> 00:48:57,160
وقد انقلب الحال
775
00:48:57,280 --> 00:48:59,620
وكما لو ان جماهير العالم كله
776
00:48:59,650 --> 00:49:01,960
كانت تتمنى ان تكون جالسة فى هذه القاعة
777
00:49:05,680 --> 00:49:08,480
وقد أحبها الناس من سنغافورة الى اسكتلندا
778
00:49:08,920 --> 00:49:12,160
وقد تم تبرئة ابوها بالطبع كدفاع عن النفس
779
00:49:12,280 --> 00:49:13,620
وقد خرجت ماريا من قاعة المحكمة
780
00:49:13,650 --> 00:49:15,360
وقد اصبحت نجمة كبيرة
781
00:49:15,480 --> 00:49:19,040
عكس كل التوقعات عندما خطت داخل القاعة
782
00:49:19,160 --> 00:49:21,120
فكيف لك ان تتصور هذا ؟
783
00:49:25,040 --> 00:49:27,220
لنفترض انك فى مكانى
784
00:49:27,250 --> 00:49:30,200
وان ما يريده الجمهور ويشغل تفكيره هو من شأنك انت
785
00:49:30,800 --> 00:49:33,360
وانت تقف فى وسطهم
786
00:49:33,480 --> 00:49:37,120
وتسأل نفسك " هل سأخسر هؤلاء الناس ؟"
787
00:49:37,240 --> 00:49:39,640
ثم تدرك ان الجمهور ربما
788
00:49:39,670 --> 00:49:42,040
يعرف عن العلاقات العامة اكثر مما تعرف
789
00:49:42,160 --> 00:49:45,480
ربما قلب الجماهير شئ لاتستطيع ان تضعه على مقياس
790
00:49:45,600 --> 00:49:47,680
أو ان تخترقه بالمال فقط
791
00:49:47,800 --> 00:49:50,760
وتبدأ فى التفكير بأنه ربما, بعد كل هذا
792
00:49:50,880 --> 00:49:54,160
لم يستطع كيرك ادوارد ان يمر ,حقيقة,
من خلال القناة الأنجليزية
793
00:49:54,280 --> 00:49:56,240
فى اى وقت اراده
794
00:50:02,320 --> 00:50:05,520
على اى حال, فقد استطاعت ماريا
ان تؤثر فى اوسكار اكثر من اى أحد فينا
795
00:50:05,640 --> 00:50:07,640
محاكمة ابيها
796
00:50:07,670 --> 00:50:10,040
وحقيقة انها صادقة بشأن شئ غير سار فى حياتها
797
00:50:10,160 --> 00:50:13,600
قد يجعلها اكثر جماهيرية ان اخفته
هذا قد فاجأ اوسكار
798
00:50:13,720 --> 00:50:16,040
وبدأت قواه تنهار
799
00:50:16,160 --> 00:50:18,160
ولقد اصبح يدرك كل شئ ,حتى الطين
800
00:50:18,190 --> 00:50:20,160
حول اقدام كيرك ادوارد
801
00:50:21,920 --> 00:50:23,420
ولكن, مر عامان
802
00:50:23,450 --> 00:50:25,720
قبل ان ينقلب الحال على الأله العظيم ادوارد
803
00:50:25,840 --> 00:50:28,960
عامان سعيدان وجيدان بالنسبة لى بكل المقاييس
804
00:50:30,640 --> 00:50:32,680
وفى ليلة سقوطه
805
00:50:32,710 --> 00:50:35,920
واعتقد انها اكثر ليلة خسارة فى حياة كيرك
806
00:50:36,040 --> 00:50:40,040
كانت منذ قرابة عام مضى تقريبا
فى بيفرلى هيلز, كاليفورنيا
807
00:50:40,160 --> 00:50:43,400
كانت ليلة هادئة, وتحولت الى حفلة هادئة
808
00:50:44,840 --> 00:50:46,300
وكان كيرك ادوارد هو المضيف
809
00:50:46,330 --> 00:50:49,960
ورغم اعتراضاتى,فقد سمحت له ماريا باستخدام منزلها
810
00:50:50,080 --> 00:50:52,800
وقد طلب هذا منها شخصيا.
ووافقت ماريا
811
00:50:56,560 --> 00:50:59,160
ان كيرك لا يقوم عادة بعمل الحفلات,
ولكنه عندما ينظم واحدة
812
00:50:59,280 --> 00:51:02,720
تكون دائما مخصصة للرجال
امثال السيد البيرتو برافانو
813
00:51:03,880 --> 00:51:07,960
ان برافانو لم يقم بعمل الكثير من
اجل كيرك عندما زاره فى امريكا الجنوبية
814
00:51:08,080 --> 00:51:10,040
مثل ماتقتضيه الضيافة النبيلة
815
00:51:10,720 --> 00:51:12,440
ولكن, اصبح من الواضح الآن
816
00:51:12,560 --> 00:51:16,760
ان هذا السيد اصبح مهتما بشكل
واضح معتدل بالموهبة الموجودة هنا
817
00:51:16,880 --> 00:51:19,920
لقد عثر على مايريده : ماريا
818
00:51:20,840 --> 00:51:22,760
كنت انا و جيرى نلعب الطاولة
819
00:51:22,880 --> 00:51:26,080
والتى جعلتنا نقوم بعمل شئ ننشغل به
820
00:51:26,200 --> 00:51:28,120
رغم اننا لم نكن نعطى اهتماما كثيرا باللعب
821
00:51:28,150 --> 00:51:30,040
بل كنا قلقين على ماريا
822
00:51:30,160 --> 00:51:34,320
كانت تبدو متعبة, وقلقة , ووحيدة
823
00:51:34,440 --> 00:51:38,000
وعندما كان كيرك لا ينظر الى ماريا
824
00:51:38,120 --> 00:51:40,480
كان يراقب برافانو وهو يحدق الى ماريا
825
00:51:40,600 --> 00:51:42,560
وكان لا يعجبه هذا
826
00:51:43,120 --> 00:51:45,380
ويعتبر البرتو برافانو
827
00:51:45,410 --> 00:51:47,640
أحد اغنى ثلاثة اثرياء فى امريكا الجنوبية
828
00:51:47,760 --> 00:51:50,520
مما يجعله واحد من اثرى اثرياء العالم
829
00:51:50,640 --> 00:51:53,580
ولكن, على العكس من كيرك,
كان سبب اهتمامه الوحيد بالمال
830
00:51:53,610 --> 00:51:56,520
ينحصر فى انفاقه على ملذاته الخاصة
831
00:51:59,640 --> 00:52:02,600
وبالنسبة لأوسكار, كأن السماء ارسلت اليه البرتو برافانو
832
00:52:02,720 --> 00:52:05,000
رجل يملك مالا كثيرا, حتى اكثر من كيرك
833
00:52:05,120 --> 00:52:08,200
وهو حتى يحتاج اكثر الى مستشار فى العلاقات العامة
834
00:52:08,320 --> 00:52:10,440
انه نوع من التأمين, ان جاز القول
835
00:52:10,560 --> 00:52:12,700
فقط, بدلا من ان تأخذ حياتك
836
00:52:12,730 --> 00:52:14,840
فهى تحفظ لك اسما وسمعة جيدة
837
00:52:14,960 --> 00:52:17,060
متأخر جدا, ان أسمى و سمعتى
838
00:52:17,090 --> 00:52:19,160
سيئة بشكل بائس
839
00:52:19,640 --> 00:52:23,280
سيد ميلتون, طوال حياتى ,
قمت بعمل قرار واحد رئيسى
840
00:52:23,400 --> 00:52:25,880
عندما كنت فى عمر ال 15 عاما,
كان لدىّ اختيارين
841
00:52:26,000 --> 00:52:28,500
كل الناس كان تريد ان أكون ولداً جيداً
842
00:52:28,530 --> 00:52:29,600
وأقوم بعمل الخير للآخرين
843
00:52:29,720 --> 00:52:32,820
ولكنى أخترت ان اكون ولدا سيئا
وأعمل الخير لنفسى
844
00:52:32,850 --> 00:52:36,840
هذا حسن حتى الآن يا سيدى,
ولكن العالم يضيق كلما مر الوقت
845
00:52:36,960 --> 00:52:39,080
ولو وضع انسان حفنة كبيرة من المال
846
00:52:39,110 --> 00:52:41,200
فى كازينو للقمار فى ديفيلييه فى فرنسا
847
00:52:41,320 --> 00:52:43,320
فان أثرها سيسرى لمسافات شاسعة
848
00:52:43,440 --> 00:52:46,460
جميل جدا, وكم مقدار هذه المسافة
849
00:52:46,490 --> 00:52:48,480
التى سيسمع فيها أثر هذا المال الموضوع ؟
850
00:52:49,120 --> 00:52:51,360
فى عدم وجود اى انسان بالقرب منها ليهدئ هذه الضوضاء
851
00:52:51,480 --> 00:52:54,640
فقد تسافر هذه الضوضاء حتى
بعض المناجم والمعسكرات
852
00:52:54,760 --> 00:52:56,520
والى اعماق الغابات فى امريكا الجنوبية
853
00:52:56,640 --> 00:52:58,620
المعسرات, حيث لا يتم الدفع للرجال هناك بشكل جيد
854
00:52:58,650 --> 00:53:00,600
او يتم حمايتهم من الأمراض بشكل كاف
855
00:53:00,720 --> 00:53:02,080
شئ مثير
856
00:53:02,200 --> 00:53:04,440
وكيف لمثل هذه الأكاذيب المبهرة
857
00:53:04,470 --> 00:53:06,680
ان تصل الى آذان رجل مثلك يا سيد ميلتون ؟
858
00:53:06,960 --> 00:53:09,200
كما قلت, انه عالم صغير
859
00:53:09,320 --> 00:53:14,160
مثلا..لو ان شخص ما استأجر
فندق بكامله فى فرنسا
860
00:53:14,280 --> 00:53:16,480
للموسم بأكمله..فقط حتى يضمن جيدا
861
00:53:16,510 --> 00:53:18,680
انه سيحصل عليه فى آخر اسبوعين فى اغسطس
862
00:53:18,800 --> 00:53:22,080
ولو ان شخص آخر لم يُبق على هذا الأمر هادئا
863
00:53:22,200 --> 00:53:24,320
ربما يقرأ الناس عن هذا فى النوادى
864
00:53:24,350 --> 00:53:26,440
فى بعض المدن المعينة فى امريكا الجنوبية
865
00:53:26,680 --> 00:53:28,880
الست محظوظا, على سبيل المثال
866
00:53:28,910 --> 00:53:31,080
اننى امتلك الصحف فى بلادى ؟
867
00:53:31,200 --> 00:53:33,060
اى شخص يمتلك مطبعة صحف فى قبو
868
00:53:33,090 --> 00:53:34,920
يمكن ان نقول عنه انه يمتلك صحيفة
869
00:53:35,040 --> 00:53:37,440
هناك قوانين ضد الدعاية للشهرة
870
00:53:37,470 --> 00:53:39,840
والتى تفرضها بعض الحكومات بشكل صارم
871
00:53:39,960 --> 00:53:42,700
هل يوجد رجل ثرى بدرجة قد تمكنه ان يمتلك حكومة ؟
872
00:53:42,760 --> 00:53:46,000
انا لن اجيب هذا بشكل مبهم يا سيد ميلتون
نعم
873
00:53:46,800 --> 00:53:49,480
انه لشئ غريب موضوع الحكومات التى يملكها شخص
874
00:53:49,600 --> 00:53:51,680
مثلا, لو كان هذا المالك غائبا
875
00:53:51,710 --> 00:53:54,260
ولكن كان يجوب البحر المتوسط فى يخت
876
00:53:54,280 --> 00:53:57,600
وقد يُكلفه هذا مصاريف للمواصلة
اكثر من رواتب العاملين فى حكومته
877
00:53:57,720 --> 00:53:59,940
ولو لم يوجد أحد ليحافظ له على استثماراته
878
00:53:59,970 --> 00:54:03,060
ما رأيك ؟ هل ستوافق ماريا على ان تصحبنى
الى الريفيرا ؟
879
00:54:03,880 --> 00:54:06,680
من المفترض ان تقتنص هذه الفرصة,
ولكنها فتاة غريبة
880
00:54:06,800 --> 00:54:10,160
وجود ماريا معى كضيف شخصى
881
00:54:10,280 --> 00:54:14,360
قد تكون الوسيلة الأمثل لأمكانية
العلاقات العامة لى يا سيد ميلتون
882
00:54:14,720 --> 00:54:18,520
بالأضافة لذلك, ..أليست ماريا
هى الثروة الرئيسية لكيرك ادوارد ؟
883
00:54:18,640 --> 00:54:19,980
بأى شكل تعنى ؟
884
00:54:20,010 --> 00:54:22,720
ان المرء يعتبرها جائزته الخاصة المملوكة له
885
00:54:23,440 --> 00:54:25,640
فقط لو لم يعلم المرء ما نتيجة هذا
886
00:54:26,040 --> 00:54:29,240
لو رميت ستتسين مرة ثانية سوف أحرقك كالساحرات
887
00:54:29,360 --> 00:54:33,700
انت خاسر, انه يدين لى ب 187 ألف
دولار ولايريد دفعها لى
888
00:54:33,720 --> 00:54:35,900
انت لا تقبلين شيكاتى
889
00:54:36,400 --> 00:54:38,640
ستتين
يا الهى
890
00:54:38,760 --> 00:54:40,720
فى آخر مرة ذهبت فيها هذه الساحرة الى حفلة
891
00:54:40,840 --> 00:54:45,040
جعلت الأميرة تثقب اصبعها وتخلد
الى النوم لمدة 100 عام
892
00:54:45,760 --> 00:54:47,840
أهذا نوع من القماش الصينى المربعات ؟
893
00:54:47,960 --> 00:54:50,560
قماش صينى مربعات ؟
894
00:54:50,680 --> 00:54:53,120
لا...هذه لعبة
895
00:54:53,880 --> 00:54:56,560
انا سكرانة
انها تائهة ,هذا ما فى الأمر
896
00:54:56,580 --> 00:54:58,440
لا,انا سكرانة
897
00:54:59,960 --> 00:55:02,960
هل استطيع ان اسألك شيئا ؟
بالطبع
898
00:55:03,720 --> 00:55:06,160
ان لديك منزلا جميلا
شكرا
899
00:55:06,280 --> 00:55:09,120
وحفلة لطيفة
وسؤال لطيف هذا الذى سألتيه
900
00:55:09,240 --> 00:55:11,200
Yeah
901
00:55:11,960 --> 00:55:15,520
ما أمرك ؟
ماذا يدور حولك ؟
902
00:55:15,640 --> 00:55:18,280
انا لا افهم هذه الأسئلة
903
00:55:18,400 --> 00:55:22,960
ماريا داماتا, نجمة كبيرة عظيمة
رقم عظيم فى العلاقات
904
00:55:23,640 --> 00:55:28,080
من هو ؟ لو لم يكن كيرك, فمن هو ؟
هارى ؟
905
00:55:28,200 --> 00:55:32,200
أخرسى
هل سيكون برافانو, أم من ؟
906
00:55:32,640 --> 00:55:36,220
على الشاشة, انت تحظين بهم جميعا
ماذا ان تتوقفى ؟
907
00:55:36,240 --> 00:55:40,760
ماذا عن حجرة, هذه الحجرة ؟
قومى بتسمية رجل
908
00:55:41,280 --> 00:55:43,360
أم انك تخشين الرجال
909
00:55:43,480 --> 00:55:46,240
حسنا, سوف أصفعك, قومى بالأتصال بالتاكسى
910
00:55:46,260 --> 00:55:49,360
على من تضحك هى ؟
ليس لديها حتى ما هو لدىّ
911
00:55:49,480 --> 00:55:51,700
ماتملكه هى لا تستطيعى حتى ان تتفوهى به
912
00:55:51,730 --> 00:55:53,920
وما هو لديك, كان لديك من قبل
913
00:55:54,040 --> 00:55:56,000
الآن, أغربى عنا
914
00:56:00,360 --> 00:56:03,240
انا حتى لا اصدق انكم تلعبون الطاولة
915
00:56:06,720 --> 00:56:09,360
هيا يا ماريا, فلنصعد لنجلس قليلا بأعلى
916
00:56:09,480 --> 00:56:12,840
اريد التحدث الى هارى للحظة, هل تسمحين لى ؟
917
00:56:12,870 --> 00:56:15,100
بالطبع اسمح
918
00:56:20,800 --> 00:56:22,520
اين ستكونين ؟
919
00:56:22,640 --> 00:56:25,140
هنا..أتمرن على رمى الستتين
920
00:56:25,170 --> 00:56:26,440
تذكرى كل المال الذى أدين لك به
921
00:56:26,560 --> 00:56:30,080
لا أحاديث ناعمة مع هؤلاء الأشقياء
والا لن تجمعى ولا قرش
922
00:56:30,200 --> 00:56:32,480
انت تعرف الشئ الصحيح الذى يجب قوله لفتاة
923
00:56:32,510 --> 00:56:34,760
فى الوقت الصحيح, الايس كذلك ؟
924
00:56:46,240 --> 00:56:48,360
انا انسى دائما انك لاتدخنين
925
00:56:48,920 --> 00:56:51,800
فتاة مبهجة, والتى حتى لاتدخن
926
00:56:51,920 --> 00:56:54,920
يجب علىّ حقا ان اكون فى السيرك مع الناس الغرباء
927
00:56:54,940 --> 00:56:56,800
ذوى النزوات
928
00:56:58,840 --> 00:57:02,320
هارى, اعتقد اننى يجب ان اعود لديارى
929
00:57:02,440 --> 00:57:04,520
هذا هو دارك
930
00:57:04,640 --> 00:57:07,640
هذا بيت قبيح ذو ذوق سئ
والذى استأجرته
931
00:57:07,760 --> 00:57:10,520
ويحتوى على سرير للنوم عليه
والذى استأجرته
932
00:57:10,640 --> 00:57:14,120
كراسى للجلوس, ومدفأة لتُبقينى دافئة,
والتى استأجرتها
933
00:57:14,240 --> 00:57:16,600
اذن, قومى بشراء مكانا تملكيه
أو أبنى واحدا
934
00:57:16,720 --> 00:57:20,520
انا لا استطيع الشراء,
والرجال العاملون لايستطيعون بناء وطنا
935
00:57:21,360 --> 00:57:24,760
لقد عملت بجهد, ثلاثة اقلام
الواحد تلو الآخر
936
00:57:24,880 --> 00:57:28,240
ربما فترة استراحة وتغيير فى المناظر قد تفيدك
937
00:57:28,360 --> 00:57:30,760
عثورك علىّ واحضارك لى هنا
938
00:57:30,880 --> 00:57:33,880
وثلاثة افلام عملنا معا فيها,
هل كانت جيدة لك يا هارى ؟
939
00:57:34,000 --> 00:57:35,960
انا لم يكن لدىّ ابدا شئ جيد
940
00:57:37,440 --> 00:57:40,920
لأننى اعتقد اننى يجب ان اعود
الى مدريد وأقيم هناك
941
00:57:41,040 --> 00:57:43,000
يجب ان اقيم حيث انتمى
942
00:57:43,120 --> 00:57:46,960
وأين هذا ؟
فى اوحال الشوارع
943
00:57:47,080 --> 00:57:50,360
هل تعتقدى انك يمكنك البقاء هناك ؟
غالبا لا
944
00:57:50,880 --> 00:57:54,640
غالبا, انا لم اعد انتمى الى هناك بعد اكثر من هنا
945
00:57:54,760 --> 00:57:56,840
اين انت يا ماريا ؟
946
00:57:56,960 --> 00:57:59,300
نصفى فى الأوحال, والنصف خارجه
947
00:57:59,330 --> 00:58:01,640
اذن, لم تكن الأوضاع جيدة لك
948
00:58:01,760 --> 00:58:04,560
بكل المقاييس, لقد كانت خارج نطاق احلامى
949
00:58:04,680 --> 00:58:06,960
مثل حكايات الجنية فى هذا القرن
950
00:58:07,080 --> 00:58:09,360
وانا كنت مثل سينيثينتا
951
00:58:09,720 --> 00:58:11,720
سندريللا بالأسبانية ؟
952
00:58:12,200 --> 00:58:15,440
لدىّ الملابس و الجواهر الفضية والذهبية
953
00:58:15,560 --> 00:58:17,760
ولدىّ عربة ليست تجرها أربعة أحصنة
954
00:58:17,790 --> 00:58:19,960
ولكنها بقوة 200 حصان
955
00:58:20,080 --> 00:58:22,680
الاف من الرجال اللطفاء يكتبون شهريا لى
انهم يحلمون بى
956
00:58:22,800 --> 00:58:24,880
وأمهات تمنح اسمى لمواليدهم
957
00:58:25,000 --> 00:58:26,740
وفتيات صغيرات تغسل وجوههن
958
00:58:26,770 --> 00:58:30,280
بالصابون الذى دفعوا لى لأقول اننى استخدمه
والذى لا استخدمه فى الحقيقة
959
00:58:30,400 --> 00:58:32,520
ولدىّ العديد من الأشياء الأخرى
960
00:58:32,640 --> 00:58:35,080
كل شئ فى العالم يمكن استئجاره
961
00:58:35,200 --> 00:58:37,420
كما أتذكر القصة,
962
00:58:37,450 --> 00:58:39,640
لقد هجرت أحد اهم الشخصيات فى القصة
963
00:58:39,760 --> 00:58:41,720
لقد هجرت الأمير, نعم
964
00:58:43,560 --> 00:58:46,500
هل حدث من قبل يا هارى,ان
965
00:58:46,530 --> 00:58:49,440
ان الأمير بحث فى كل مكان عن سندريللا
966
00:58:49,880 --> 00:58:52,560
فقط لمجرد ان يستطيع ان يضع الحذاء فى قدميها ؟
967
00:58:52,880 --> 00:58:56,080
الآن, وقد ذكرتى هذا...ا
968
00:59:05,040 --> 00:59:08,160
لقد ظننت انك طردتيه بعيدا
لقد عاد
أتعنين انك طلبت منه ان يعود ؟
969
00:59:08,280 --> 00:59:09,840
نعم, طلبت منه ان يعود
970
00:59:09,960 --> 00:59:12,640
ان حياتك ملك لك, وانا لم اقل لك ابدا
كيف لك ان تعيشيها
971
00:59:12,670 --> 00:59:13,720
ولكن, هذا الشئ ليس جيدا
972
00:59:13,840 --> 00:59:17,320
لا أسوأ ولا أحسن من الآخرين
انت لا تستطيع استئجار أمير
973
00:59:17,440 --> 00:59:19,480
لقد رأيته, انه وضيع, وهو قذر
974
00:59:19,600 --> 00:59:21,400
ومن من الرجال بالداخل ليس كذلك ؟
975
00:59:21,430 --> 00:59:23,200
من ؟ قم بتسمية واحدا يا هارى
976
00:59:23,320 --> 00:59:25,160
لقد اخترت ابطال افلامك بعناية شديدة
977
00:59:25,190 --> 00:59:27,000
من من الرجال بالداخل يصلح لدور الأمير ؟
978
00:59:27,120 --> 00:59:28,900
ليس كل رجال العالم هم من بداخل هذا المنزل
979
00:59:28,930 --> 00:59:30,680
وما تحتاجيه ليس فى داخل هذا المنزل
980
00:59:30,800 --> 00:59:32,700
كل أحاديثك عن مخاوف طفل
981
00:59:32,730 --> 00:59:34,600
وجد الحب والأمان داخل القاذورات
982
00:59:34,720 --> 00:59:37,220
كل الأطفال تحب القاذورات,
ولكنهم يكبرون
983
00:59:37,250 --> 00:59:38,720
حكاية الجنيّة ثانية
984
00:59:38,840 --> 00:59:40,720
لقد بُعثت سندريللا ثانية من الرماد
985
00:59:40,750 --> 00:59:43,600
ولم يعثر عليها الأمير حينما جاء
986
00:59:44,440 --> 00:59:46,400
ماريا
987
00:59:47,240 --> 00:59:50,280
معظم النساء فى هذا العالم
يصلّين و يبكين فى نومهم
988
00:59:50,400 --> 00:59:53,040
فقط لمجرد ولو جزء بسيط مما حصلت عليه
989
00:59:53,160 --> 00:59:56,480
حتى يعثروا على ماتريده كل امرأة,
ماذا تريدين يا ماريا
990
00:59:56,600 --> 00:59:58,560
رجل تنظرين اليه فى النهار
991
00:59:58,680 --> 01:00:00,340
رجل تحبينه كسيدة
992
01:00:00,370 --> 01:00:02,000
تنجبين اطفالا, وتكبرين فى السن معهم
993
01:00:02,120 --> 01:00:04,600
تشاركيهم الأفراح و الأحزان
النجاح و الفشل
994
01:00:04,720 --> 01:00:07,040
يجب ان تحزمى امرك
995
01:00:07,160 --> 01:00:10,400
نصف فى القاذورات والنصف خارجه..و
الزمى طريقا هنا او هناك
996
01:00:10,520 --> 01:00:14,240
ولكن, لو رجعت للوراء,
فيا لها من نهاية سيئة كالنفايات
997
01:00:14,480 --> 01:00:16,560
ولو التزمت بالطريق الآخر, فالى اين سيؤدى بى ؟
998
01:00:16,680 --> 01:00:19,280
الى يخت ابيض كبير مع البرتو برافانو
999
01:00:19,400 --> 01:00:23,320
فقط لأنه كبير وابيض وانه يخت,
هل معنى هذا انه لايزال قذرا ؟
1000
01:00:30,360 --> 01:00:34,120
لاتعتقد اننى لا اوافقك فى كل شئ قلته يا هارى
1001
01:00:34,240 --> 01:00:36,560
ولكنى,,,لا استطيع مساعدة نفسى
1002
01:01:01,400 --> 01:01:02,440
شئ واحد لاتستطيع ان تعبث به
1003
01:01:02,470 --> 01:01:04,880
فى كاليفورنيا, الهواء فى الليل
1004
01:01:05,000 --> 01:01:08,240
انا أُشفق بالتأكيد على الناس الذين
يجب عليهم تنفسه فى وضح النهار
1005
01:01:12,560 --> 01:01:14,640
أهناك ما يشغل بالك ؟
1006
01:01:14,760 --> 01:01:16,720
لاشئ يا اوسكار, وماذا عنك ؟
1007
01:01:16,840 --> 01:01:18,600
كنت اتعجب للتو
1008
01:01:18,630 --> 01:01:20,360
كنت تبدو كمن لديه عرض أول لفيلمه بالداخل
1009
01:01:20,480 --> 01:01:22,720
كنت انا اتعجب منك ايضا
انك لم تعد تستطيع رؤية كيرك
1010
01:01:22,840 --> 01:01:25,640
قد يكون هناك سيجارة فى فمه
ويحتاج الى ثقاب لأشعالها
1011
01:01:25,760 --> 01:01:27,880
ربما يجب عليه ان يحمل ثقابه بنفسه
1012
01:01:28,000 --> 01:01:32,080
أوه, هل انا اول من يعلم ؟
يعلم ماذا ؟
1013
01:01:32,200 --> 01:01:35,400
انك فى طريقك الى نمجتمع نوادى العلاقات العالمية
1014
01:01:35,520 --> 01:01:39,280
لم يعد هناك مقاهى موراكو وستوك بالنسبة لك
1015
01:01:39,400 --> 01:01:43,320
لا ارتباطات مع الكرفتات السوداء
بل ارتباطات مع البيضاء منذ الآن فصاعدا
1016
01:01:43,440 --> 01:01:45,640
كنت اعتقد انك فى نفس العربة
1017
01:01:45,760 --> 01:01:47,720
اوسكار ,هذا هارى
1018
01:01:47,840 --> 01:01:50,640
وماذا عن برافانو ؟ هل وقع فى مصيدتك ؟
تقريبا فى الخطاف
1019
01:01:50,760 --> 01:01:52,580
لقد ابتعته يا هارى, اعرف هذا
1020
01:01:52,610 --> 01:01:55,100
اكاد ارى راعى البقر هذا ينظر الى نفسه
مع روكفلر فى الطبقة العليا
1021
01:01:55,120 --> 01:01:58,200
انها صفقة عمرى لو لم اجد الخطاف المناسب
1022
01:01:58,320 --> 01:02:00,840
هارى, هارى, تعال وانظر الى معركة العمالقة
1023
01:02:00,960 --> 01:02:03,240
ماذا ؟
كيرك وبرافانو يشتركان معا بالخارج
1024
01:02:03,360 --> 01:02:05,600
معركة ؟
جالوت ضد جالوت
1025
01:02:05,720 --> 01:02:08,140
أتعنين انهم يتبادلون اللكمات ؟
لاتكن سخيفا
1026
01:02:08,160 --> 01:02:10,060
لم يستخدم أيا منهما يده تقريبا
1027
01:02:10,090 --> 01:02:12,160
منذ يوم مولده
1028
01:02:13,240 --> 01:02:15,280
ان لسانى اصبح سائبا من الشمبانيا
1029
01:02:15,400 --> 01:02:18,000
واتكلم ما أشاء ,كما هى عادتى, ليعرف كل العالم
1030
01:02:18,120 --> 01:02:22,600
كل شئ فعلته....,وانا اعترف بكل اتهاماتك
لقد فعلت هذا فى العلن
1031
01:02:22,720 --> 01:02:25,180
بينما انت يا سيد كيرك, تقوم بها فى السر
1032
01:02:25,210 --> 01:02:27,280
هل تُنكر ذلك ؟
انت كاذب, انت كاذب
1033
01:02:27,480 --> 01:02:29,320
انت تكرر نفسك
1034
01:02:29,440 --> 01:02:32,880
خذ شرابا يا صديقى, وقل مابداخل قلبك
1035
01:02:33,000 --> 01:02:36,280
ولكنك لا تشرب ابدا, ولاتتكلم ابدا
1036
01:02:36,400 --> 01:02:38,600
هل هذا بسبب انك تخشى ما بداخل قلبك ؟
1037
01:02:38,720 --> 01:02:42,720
انت كاذب
موافقك, ولكنك انت كذلك يا سيد ادوارد
1038
01:02:42,840 --> 01:02:47,680
انت تتصف بكل شئ اتصف به انا,بالأضافة
الى خطيئة أخرى: النفاق يا صديقى
1039
01:02:47,800 --> 01:02:50,940
انت تتظاهر بما ليس فيك,
ولاتعمل ما تريد عمله
1040
01:02:50,970 --> 01:02:53,080
هذه أسوأ من كل شئ
1041
01:02:53,100 --> 01:02:55,480
انت لم تقم بأى عمل أمين مخلص طيلة حياتك
1042
01:02:55,600 --> 01:02:57,960
انا لم اقم بأى عمل طيلة حياتى
1043
01:02:57,990 --> 01:03:00,320
سواء أمينا او غشاشا
ولكنك انت كذلك
1044
01:03:00,440 --> 01:03:04,280
لتجعل 100 دولار تكون 110 $, هذا هو العمل
1045
01:03:04,400 --> 01:03:08,480
ولتجعل 100 مليون $ الى 110 مليون $,
فهذا غير محتمل
1046
01:03:08,600 --> 01:03:10,880
على الأقل انا أحفظ اموالى داخل بلدى
1047
01:03:10,910 --> 01:03:12,160
وانتفقها هنا وادفع الضرائب
1048
01:03:12,440 --> 01:03:15,120
وانا احتفظ بأموالى داخل بلدك ايضا
1049
01:03:15,150 --> 01:03:17,900
ولنفس السبب مثلك, فهى اكثر أمانا هنا
1050
01:03:17,920 --> 01:03:21,040
وبالنسبة للضرائب, كم مليون لديك تستثمرها
1051
01:03:21,070 --> 01:03:23,560
فى الأعمال المعفية من الضرائب وآبار البترول
1052
01:03:23,680 --> 01:03:26,600
والتى تحميها لك حكومتك بكرم زائد
1053
01:03:26,720 --> 01:03:28,880
بينما تُنكر هذه المنافع ؟
1054
01:03:29,160 --> 01:03:32,200
وماذا عن بلدك اللعينة ؟
ما هى الضرائب التى تدفعها ؟
1055
01:03:32,320 --> 01:03:34,640
انها حقيقة معروفة للجميع,
انه فى كل مكان
1056
01:03:34,670 --> 01:03:36,960
ماعدا فى انجلترا و امريكا
1057
01:03:37,080 --> 01:03:39,340
انك يمكن ان تتحاشى ضريبة الدخل بسهولة
1058
01:03:39,370 --> 01:03:41,600
من اى احد, وانا لا ادفع شيئا
1059
01:03:41,880 --> 01:03:45,040
اذن, بأى حق تأتى الى هنا
وتهاجم طريقة حياة الأمريكيين ؟
1060
01:03:45,480 --> 01:03:48,220
ارجوك يا سيد كيرك ادولرد
1061
01:03:48,250 --> 01:03:52,460
انا لم اهاجم شيئا,ولا أحدا,
بل هاجمتك انت شخصيا
1062
01:03:52,520 --> 01:03:54,000
انا لم اقابل امريكيا
1063
01:03:54,030 --> 01:03:56,480
لم تكن الطريقة الأمريكية فى الحياة ليست اسلوبه
1064
01:03:56,600 --> 01:03:58,560
ولكنها طريقتك فقط التى اهاجمها
1065
01:03:58,680 --> 01:04:01,800
حياتى لاشأن لك بها, انا اعيشها بالطريقة
التى تروقنى والتى احبها
1066
01:04:01,920 --> 01:04:03,880
اذن, لماذا لا تجعلك تعيش سعيدا ؟
1067
01:04:04,000 --> 01:04:04,840
الا توافقنى
1068
01:04:04,870 --> 01:04:07,480
ان أمتلاك قدر هائل من المال شئ رائع ؟
1069
01:04:07,600 --> 01:04:10,060
لِم لا تخرس وتعود من حيث اتيت ؟
1070
01:04:10,080 --> 01:04:12,280
هذا لا يستحق, حتى منك
1071
01:04:12,400 --> 01:04:15,560
بعد ذلك ستقول لى ان افضل صديق
للصبى هو والدته
1072
01:04:15,760 --> 01:04:18,640
انا كنا هكذا
هذا واضح, وبالنسبة للرجل, حصانه
1073
01:04:18,760 --> 01:04:19,980
انه ليس واضحا لى
1074
01:04:20,010 --> 01:04:22,400
متى حدث الأنتقال من الأم الى الحصان عندك
1075
01:04:22,520 --> 01:04:25,160
أخرج من هنا يا برافانو
سوف اخرج عندما اريد
1076
01:04:25,180 --> 01:04:28,080
سوف ارميك خارجا
لن اقوم بمقاومتك
1077
01:04:28,240 --> 01:04:31,760
فأننى جبان جسدياً, وكذلك انت
ولكنى اعترف بهذا فى العلن
1078
01:04:31,880 --> 01:04:35,760
انا رجل انانى, ولست رجلا صالحا
ولكنى ابوح بهذا فى العلن
1079
01:04:35,880 --> 01:04:38,320
انا اتمتع بالحياة, ولكنك لست هكذا
1080
01:04:38,440 --> 01:04:42,720
انا انفق مالى فى المتعة
ولكن مالك مجرد نفايات
1081
01:04:43,200 --> 01:04:46,960
انا لن اعود من حيث اتيت,لأننى لاأحب المكان هناك
1082
01:04:47,080 --> 01:04:51,240
وانت غير قادر ان تحب اى مكان
لذا, فانت قابع فى مكانك حيث انت
1083
01:04:51,760 --> 01:04:54,320
الى اللقاء يا سيد كيرك ادوارد
1084
01:04:57,240 --> 01:04:59,240
هل ستأتين معى ؟
1085
01:04:59,360 --> 01:05:02,680
عفواً ؟
سوف ارحل غدا الى مدينة كان
1086
01:05:02,800 --> 01:05:06,200
ولقد دعوتك الى الرحلة على اليخت,
وانت قلتى انك ستخبرينى برأيك
1087
01:05:06,360 --> 01:05:08,280
انا اطلب هذا منك الآن على الملأ
1088
01:05:08,400 --> 01:05:11,040
لأنه سيسعدنى لو حضرت واصطحبتنى
1089
01:05:11,070 --> 01:05:12,480
فى هذه اللحظة الى خارج هذا المنزل
1090
01:05:12,600 --> 01:05:16,220
لابد انك مشوش يا سيدى
ان هذا منزلى, وانا اعيش هنا
1091
01:05:16,240 --> 01:05:18,400
اذن غدا صباحا
ماريا
1092
01:05:18,640 --> 01:05:21,840
أخبريه بأنك لن تذهبى سواء فى الغد او الى الأبد
1093
01:05:21,960 --> 01:05:25,360
دائما يا كيرك, انت تختار اللحظة الغلط
1094
01:05:25,390 --> 01:05:26,600
لتلعب دور الدكتاتور معى
1095
01:05:26,640 --> 01:05:30,240
انا امنعك من الذهاب معه
واريدك ان تقولى له هذا
1096
01:05:30,480 --> 01:05:33,360
شئ سئ جدا, كنت قد قررت عدم الهاب
1097
01:05:34,000 --> 01:05:35,960
ولكن الآن, اعتقد انى يجب ان اذهب
1098
01:05:37,520 --> 01:05:39,880
سوف آتى من أجلك غدا صباحا
1099
01:05:40,000 --> 01:05:42,160
اوسكار
1100
01:05:42,400 --> 01:05:44,720
أخرج الجميع...لقد انتهت الحفلة
1101
01:05:44,840 --> 01:05:48,020
هذا هو خطافك وفرصتك, فلا تُضيعها
1102
01:05:48,280 --> 01:05:52,340
فقط لمرة واحدة يا كيرك, لماذا
لاتنفض عنك رمادك ؟
1103
01:05:52,360 --> 01:05:55,580
ألم تسمع ما قلته ؟
لقد قلت ان الحفلة انتهت
1104
01:05:55,600 --> 01:05:57,680
اخبر الجميع ان يعودوا الى بيوتهم
1105
01:05:57,800 --> 01:05:58,760
ان الحفلة انتهت
1106
01:05:58,790 --> 01:06:01,920
واريد ان اشكرك لهذه الأمسية اللطيفة
1107
01:06:02,160 --> 01:06:04,100
هل انت سكران يا ميلدون ؟
1108
01:06:04,130 --> 01:06:06,340
لقد حذرتك من قبل ان تسكر كثيرا ؟
1109
01:06:06,400 --> 01:06:09,000
لمدة اربعة اعوام, ولكن الأمر انتهى الآن
1110
01:06:09,120 --> 01:06:11,500
لمدة 4 أعوام ,اقوم بدعوة الضيوف
1111
01:06:11,530 --> 01:06:13,880
وارتب لتسليتهم
1112
01:06:14,000 --> 01:06:17,520
وانظف من خلفهمالأقذارو واقوم
بالدفع للجرسونات و الشرطة
1113
01:06:17,640 --> 01:06:19,920
وادفع للصحف, وادفع للضيوف
1114
01:06:20,040 --> 01:06:22,240
والآن, انها ليلة لطيفة ايها السادة
وقد انتهت الحفلة
1115
01:06:22,360 --> 01:06:25,840
لقد تمتعت بليلة لطيفة, ولكنى يجب ان اذهب
1116
01:06:25,960 --> 01:06:28,840
انت مفصول ابتداءاً من الآن
1117
01:06:28,870 --> 01:06:31,200
لاتقلها انت, بل انا الذى اطلبها
1118
01:06:31,280 --> 01:06:33,240
برافو يا سيد ميلدون
1119
01:06:33,800 --> 01:06:37,000
سيد ميلدون,انه ليسعدنى جدا
1120
01:06:37,120 --> 01:06:40,640
لو انك صحبتنى فى هذه اللحظة الى خارج هذا المنزل
1121
01:06:40,760 --> 01:06:43,960
سيدى, اعتقد انك قد ابرمت صفقة
1122
01:06:59,720 --> 01:07:03,080
انها لن تقوم بتمثيل اى فيلم آخر
وكيف ستمنعها ؟
1123
01:07:03,200 --> 01:07:05,560
هل ستقوم بسحب تمويلها وتسرحها ؟
1124
01:07:05,580 --> 01:07:08,240
انه متأخر جدا, ولكنى متأكد ان شركات
مترو و بارامونت و فوكس وغيرها
1125
01:07:08,360 --> 01:07:11,320
سيسعدهم ان اقوم بابلاغهم بالأخبار
1126
01:07:11,440 --> 01:07:15,000
سوف احارب هذا لسنين
حتى لو وصلت الى المحكمة العليا
1127
01:07:15,120 --> 01:07:17,300
وسوف ابعدها عن التمثيل على الشاشة
وسوف ادمرها
1128
01:07:17,330 --> 01:07:19,480
انها نجمة كبيرة الآن
1129
01:07:20,760 --> 01:07:23,440
اوسكار...سوف ادمر اوسكار
1130
01:07:23,560 --> 01:07:25,960
انه يعرف الكثير ويعرف متى يتكلم
1131
01:07:26,080 --> 01:07:28,240
لماذا لا تُدمر السيد برافانو ؟
1132
01:07:28,360 --> 01:07:32,680
كل هذه المئات من ملايين الدولارات
تتصارع مع بعضها البعض
1133
01:07:32,800 --> 01:07:35,400
مثل ثوران ضخمان يتصارعان,
ولكن قرون ثورك مربوطة
1134
01:07:35,520 --> 01:07:38,600
وسوف تتصارعان حتى الموت
1135
01:07:41,040 --> 01:07:42,480
انت
1136
01:07:42,600 --> 01:07:45,560
حتى ولا انا, ليس بعد
1137
01:07:56,240 --> 01:07:58,200
ميرنا
1138
01:07:58,720 --> 01:08:00,760
سأوصلك الى منزلك
1139
01:08:00,880 --> 01:08:03,560
هل انا اعرفك من مكان ما ؟
1140
01:08:03,960 --> 01:08:06,320
ربما سوف نطير سويا الى فيجاس
1141
01:08:10,880 --> 01:08:13,920
سأحضر الجاكيت والحق بك فى السيارة
1142
01:08:21,160 --> 01:08:26,720
هارى, هل تتذكر كم اعتدت ان تقول ان الحياة
قد كتبت سيناريوهات رديئة ؟
1143
01:08:27,600 --> 01:08:31,780
حتى, ولو فى واحد من سيناريوهاتك,
لكنت قذفت بهذا الكأس عليه
1144
01:08:32,560 --> 01:08:35,160
ولكنى عائدة الى المنزل معه بدلا من ذلك
1145
01:08:36,120 --> 01:08:40,380
تريد ان تعرف ال( ماذا تسميه)..الدوافع ؟
1146
01:08:41,120 --> 01:08:42,920
سهل
1147
01:08:43,040 --> 01:08:45,040
انا صعلوكة خائفة
1148
01:08:50,440 --> 01:08:52,300
اين معطفك ؟
فى السيارة
1149
01:08:52,320 --> 01:08:55,800
اين ركنتها ؟
فى الممر. سوف نذهب اليها من الخلف
1150
01:09:02,440 --> 01:09:05,160
هارى انظر
1151
01:09:07,040 --> 01:09:09,160
انهما حذاءا ماريا
1152
01:09:09,320 --> 01:09:11,360
لقد كانت ترتديهما هذه الليلة
1153
01:09:11,480 --> 01:09:13,840
حذائى سندريللا
1154
01:09:14,080 --> 01:09:17,420
ومن الذى يعيش فى المنزل الصغير ؟ الأمير ؟
1155
01:09:18,600 --> 01:09:22,400
ابن عم سندريللا
انا لا افهم هذا
1156
01:09:22,520 --> 01:09:24,720
سأخبرك عن هذا فى السيارة
1157
01:09:28,400 --> 01:09:31,640
بالطبع انا لم اخبرها, ولا حتى جيرى
1158
01:09:31,760 --> 01:09:34,160
هناك اشياء لايمكن ان تُخبر بها أحد
1159
01:09:34,280 --> 01:09:37,840
لو كان هذا سيساعد, لكنت هتفت بهذا فى الشوارع
1160
01:09:39,040 --> 01:09:40,800
ولكن, لاشئ يمكن ان يساعد
1161
01:09:40,920 --> 01:09:44,720
الأصبع المؤثر كان قد تحرك و كتب مصيرها
1162
01:09:45,320 --> 01:09:48,400
ولاشئ يمكن ان افعله, يمكن ان يغير او يلغى سطرا
1163
01:09:48,520 --> 01:09:51,220
ولا حتى دموعى يمكن ان تمحو ولو كلمة منه
1164
01:09:57,640 --> 01:09:59,360
لو سألونى مرة ثانية
1165
01:09:59,480 --> 01:10:03,240
ما اذا كنت متأكدا ان المصور قد أخذ مناظر هذه الجنازة
1166
01:10:03,360 --> 01:10:05,560
هذا هو السبب الوحيد لوجوده هنا
1167
01:10:06,520 --> 01:10:09,540
حسنا, انها غلطتى
1168
01:10:09,560 --> 01:10:13,000
لقد تحدثت اليه لمجيئه
انها علاقات عامة اساسية
1169
01:10:13,120 --> 01:10:15,580
لو رأى الناس أكبر فأر فى العالم
1170
01:10:15,610 --> 01:10:18,040
يسير وقبعته خلف منه
1171
01:10:18,160 --> 01:10:20,780
سيصبح شخصية محبوبة
1172
01:10:21,000 --> 01:10:23,400
عمليا, لقد تسلق برافانو على التابوت
1173
01:10:23,430 --> 01:10:25,800
ليتأكد من انهم قاموا بتصويره
1174
01:10:27,880 --> 01:10:33,160
عند هذا الحد, اؤكد لك انه اصبح لصيقا
لماريا بعد موتها كما كان فى حياتها
1175
01:10:33,280 --> 01:10:35,400
هو وكيرك, كلاهما فشلا معها
1176
01:10:35,520 --> 01:10:36,880
الفرق الوحيد هو
1177
01:10:36,910 --> 01:10:40,040
ان كيرك لن يستسلم حتى يحاول
بكل الطرق الممكنة
1178
01:10:40,160 --> 01:10:42,400
وعلى الجانب الآخر, فان برافانو
كان مستسلما كالكلب الوديع
1179
01:10:42,520 --> 01:10:44,960
عندما قالت له ماريا عند المرة الأولى: لا
1180
01:10:45,080 --> 01:10:47,400
ويبدو لى انه كان مرتاحا فى سره
1181
01:10:47,520 --> 01:10:49,740
الشئ المهم لدى برافانو
1182
01:10:49,770 --> 01:10:51,960
هو ان يظن الناس ان ماريا هى عشيقته
1183
01:10:52,080 --> 01:10:54,520
طالما كان ينال الفضل من وراء ذلك
1184
01:10:54,640 --> 01:10:58,440
لو كان على برافانو ان يختار بين
ان تحبه ماريا ويمتلكها حقيقةً فى السر,
1185
01:10:58,560 --> 01:11:01,520
او بين الاّ يملكها, ولكن العالم كله يظن انه يمتلكها
1186
01:11:01,640 --> 01:11:03,880
فسوف يختار الأمر كما هو عليه الآن
1187
01:11:04,000 --> 01:11:06,560
وهذا ما لا اتصوره
1188
01:11:07,240 --> 01:11:09,560
ولكن هذا لا يعنى انك لايمكنك ان تتصور المشهد
1189
01:11:09,680 --> 01:11:11,100
بل يمكنك ان تكتب كتابا ضخما
1190
01:11:11,130 --> 01:11:14,920
اكثر من تاريخ حياتى منذ عمر ال 12 عام
1191
01:11:15,560 --> 01:11:20,640
فماريا مثلا, لا استطيع ابدا ان أفهمها
ولكن, من يستطيع ؟
1192
01:11:20,720 --> 01:11:25,560
فقد كانت هى هناك, هى رمز العالم الأول للرغبة
1193
01:11:25,680 --> 01:11:28,600
فى جميع صالات العرض الأولى فى العالم
1194
01:11:28,720 --> 01:11:31,920
بوجود الزبائن نمرة واحد فى العالم راغبين فى شرائها
1195
01:11:32,320 --> 01:11:35,280
ولكن, لااحد امتلكها و اخذها الى بيته
1196
01:11:35,310 --> 01:11:36,680
لا احد
1197
01:11:36,800 --> 01:11:39,800
أقسم بشرفى وعلى قبرى
1198
01:11:39,880 --> 01:11:41,840
لا احد
1199
01:11:42,880 --> 01:11:45,960
وبينما انا كنت ارى و لا استطيع تحديده
1200
01:11:46,080 --> 01:11:49,580
أقول لك ان ظاهرة هذا اليوم والعمر
1201
01:11:49,610 --> 01:11:51,980
يسمى" المجموعة العالمية"
1202
01:11:52,040 --> 01:11:54,160
مرة كل عام على الريفيرا الفرنسية
1203
01:11:54,280 --> 01:11:57,960
أحد أجمل شواطئ الله على الارض
1204
01:11:58,080 --> 01:12:01,900
يتجمع فيها أجمل مجموعات عالمية,
بنفس طريقة تجمع الفطريات
1205
01:12:01,930 --> 01:12:03,920
على الأشجار الجميلة سنويا
1206
01:12:04,040 --> 01:12:05,760
انه نظام معروف
1207
01:12:05,880 --> 01:12:09,640
كما لو ان الناس العاديون,
الذين يعيشون حياة عادية
1208
01:12:09,760 --> 01:12:12,120
اختفوا فجأة من على وجه الأرض
1209
01:12:13,640 --> 01:12:18,080
وان العالم اصبح فجأة ملئ بالفراشات
التى تتشكل على هيئة الناس
1210
01:12:18,200 --> 01:12:21,240
جميعهم سعداء طول الوقت
1211
01:12:21,360 --> 01:12:24,920
بعضهم سعيد لأنهم جميلات
1212
01:12:25,040 --> 01:12:29,200
والبعض عليه ان يكون سعيدا
لأنهم لاشئ سوى اثرياء
1213
01:12:35,000 --> 01:12:38,720
بعض المجموعات العالمية سعداء لأنهم كلاب
1214
01:12:38,840 --> 01:12:42,160
لاتضحك..هناك محلات لتجميل الكلاب فى كان
1215
01:12:42,280 --> 01:12:44,240
فقط للكلاب
1216
01:12:45,360 --> 01:12:47,920
ولكن, أسعد الفراشات العالمية
1217
01:12:48,040 --> 01:12:50,680
هن هؤلاء اللآتى يعشن كما لو كن لم يتركن شرنقاتهم
1218
01:12:50,800 --> 01:12:52,600
انهن يشكلون مجموعات صغيرة
1219
01:12:52,630 --> 01:12:55,000
ويكونون عادة حول بعض العائلات الملكية السابقة
1220
01:12:55,120 --> 01:12:58,680
وبالطبع,يمتلك برافانو افضل شرقنة
يمكن للمال ان يشتريها
1221
01:12:58,800 --> 01:13:02,280
وفى البداية, فانه يقوم باستضافة ضيوفه
طوال الموسم
1222
01:13:02,310 --> 01:13:04,560
والمدّعين باحقيتهم فى العرش
1223
01:13:04,680 --> 01:13:06,720
ولكن, اسم العرش لا يهم
1224
01:13:06,840 --> 01:13:08,660
ولكن, فى عالم التظاهر والمظاهر
1225
01:13:08,690 --> 01:13:11,280
المدّعى هو افضل شئ يمكن ان تفعله
1226
01:13:11,400 --> 01:13:15,260
لذا, فانه بالنسبه للمجمعة العالمية,
كان هو الملك
1227
01:13:15,320 --> 01:13:17,860
زوجته كانت انجليزية من العامة
1228
01:13:17,880 --> 01:13:19,860
رغم انهم لايدعون العامة
1229
01:13:19,880 --> 01:13:21,800
ولكنهم معا, يحكمون الريفيرا
1230
01:13:21,920 --> 01:13:25,760
بعد موافقة صاحبة الحق فى ذلك, لولو ماجى
1231
01:13:25,880 --> 01:13:28,560
لولو ماجى تُدير المجموعة العالمية
1232
01:13:28,680 --> 01:13:30,920
وهى لم تطلب ابدا مالا فى مقابل هذا,
ولكن, بشكل ما
1233
01:13:31,040 --> 01:13:34,100
يحدث انها تقوم دائما بمساعدة الأثرياء الشاكرين
1234
01:13:34,160 --> 01:13:37,320
أما هيكتور ايوبانك فهو شعلة شرنقتنا الصغيرة
1235
01:13:37,440 --> 01:13:42,780
وقد اصابه البترول وأسعد ايامه ذات يوم,
ومن يومها لم يتخلص منه
1236
01:13:42,810 --> 01:13:44,920
هناك ايضا السيدة هيكتور ايوبانك
1237
01:13:45,040 --> 01:13:48,640
وكانت شريكة فى الدخل العام
1238
01:13:49,360 --> 01:13:55,040
وفى وسك كل هذه المجموعة الوهمية الرائعة
كانت ...ماريا
1239
01:13:55,160 --> 01:13:57,800
اكثرهم لا واقعية اكثر من ايهم
1240
01:13:57,920 --> 01:14:00,200
كانت تتحرك بين هؤلاء القوم المجانين
1241
01:14:00,320 --> 01:14:04,560
خلال الكازينوهات والشواطئ من مارسيليا الى موناكو
1242
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
كما لو كانت مُشبّعة بالمخدر
1243
01:14:06,960 --> 01:14:12,520
لم تكن تُظهر اى ألم, ولا سعادة, ولا أهتمام, ولاشئ
1244
01:14:12,640 --> 01:14:15,360
لك ان تتصور الأمر
1245
01:14:38,600 --> 01:14:43,120
فى تلك الليلة رأيت ماريا لآخر مرة
1246
01:14:43,240 --> 01:14:46,700
فى أحد الكازينوهات, فى وقت متأخر بشكل ما
1247
01:14:46,880 --> 01:14:49,540
وكنا قد انتهينا من العشاء منذ ساعات
1248
01:14:49,800 --> 01:14:52,960
وكان برافانو و هيكتور يقامران
1249
01:14:53,080 --> 01:14:55,720
كنت اعتقد ان ماريا مع برافانو
1250
01:14:55,840 --> 01:14:57,640
اما بقيتنا دخلوا فى الأحاديث
1251
01:14:57,670 --> 01:14:58,600
اما بقيتنا دخلوا فى الأحاديث
1252
01:14:58,720 --> 01:15:02,000
وكنا لم نرى بعضنا بعد الكوكتيل
1253
01:15:02,120 --> 01:15:05,200
ولم نأكل سويا منذ الغداء
1254
01:15:05,320 --> 01:15:08,600
وكانت لولو تحاول ان تستفيد من الموقف
1255
01:15:08,720 --> 01:15:11,280
وهذا ليس سهلا مع أناس يعلمون اصول اللعبة
1256
01:15:11,400 --> 01:15:13,560
ويعلمون كيف يديرونها ايضا
1257
01:15:13,680 --> 01:15:16,000
انها حقا مسألة بسيطة يا مولاتى
1258
01:15:16,120 --> 01:15:18,560
انت تكتبين الكلمة الطويلة على اعلى الصفحة
1259
01:15:18,680 --> 01:15:21,140
وتحتها ,تكتبين كل الكلمات القصيرة
1260
01:15:21,170 --> 01:15:23,600
وتصنعين منها ما تريدين
1261
01:15:23,720 --> 01:15:24,680
Oh
1262
01:15:24,800 --> 01:15:27,320
مثال للكلمات الطويلة, دعينا نستخدم كلمة" التقلبات "
1263
01:15:27,440 --> 01:15:29,360
هل هذه حقا كلمة ؟
1264
01:15:29,480 --> 01:15:32,120
ا-ل-ت-ق-ل-ب-ا-ت
1265
01:15:32,240 --> 01:15:35,880
التقلبات, التغيرات , مثل تقلبات الحياة
1266
01:15:36,000 --> 01:15:37,960
كم انت مدهشة يا عزيزتى
1267
01:15:38,080 --> 01:15:40,220
سأطلب مزيدا من الشامبانيا
1268
01:15:40,250 --> 01:15:42,360
هل قلت شيئا يا سموك ؟
1269
01:15:42,480 --> 01:15:46,880
سوف اطلب مزيدا من الشامبانيا
بالتأكيد, ...اوسكار
1270
01:15:55,840 --> 01:15:57,960
المزيد للملك
حاضر يا سيدى
1271
01:15:58,080 --> 01:15:59,880
ما أخبار طاولة القمار ؟
1272
01:15:59,910 --> 01:16:02,680
جيد جدا,ان البرتو يمتلك حظا جيدا
1273
01:16:02,800 --> 01:16:03,800
انه الوقت
1274
01:16:03,830 --> 01:16:07,000
ليلة امس, هذا اليونانى قد أخذه لكل غابات امريكا الجنوبية
1275
01:16:07,120 --> 01:16:09,080
أتعلمين شيئا ؟ بعيدا عن الشاشة
1276
01:16:09,110 --> 01:16:10,640
لا اعتقد اننى رأيتك تضحكين من قبل
1277
01:16:10,760 --> 01:16:12,240
اشعر بالسعادة جدا الليلة
1278
01:16:12,270 --> 01:16:14,220
كل ليلة مثل باقى الليالى
1279
01:16:14,250 --> 01:16:16,200
لا, ليس الليلة
ما الفرق ؟
1280
01:16:16,320 --> 01:16:19,760
لا اعلم, شئ جعل قلبى يخفق
1281
01:16:19,880 --> 01:16:23,780
كما لو ان شيئا جيدا سوف يحدث الليلة
1282
01:16:26,960 --> 01:16:30,120
شئ سوف يحدث الليلة ,نعم, ولكنه ليس جيدا
انه مجنون
1283
01:16:30,240 --> 01:16:32,500
لقد رأيته هكذا من قبل
1284
01:16:32,530 --> 01:16:34,760
يصبح نصف مجنون عندما يكون هكذا
1285
01:16:45,880 --> 01:16:48,480
كيف لى ان اجد الكلمات التى تصفك ؟
1286
01:16:49,080 --> 01:16:52,680
كبداية, انت لصّة , لقد أخذتى
نقودا منى عندما كنت العب
1287
01:16:52,800 --> 01:16:55,040
عندما كنت افوز, هذا قد غيّر حظى
1288
01:16:55,160 --> 01:16:57,680
لقد كلّفتنى ملايين وملايين من الفرانكات
1289
01:16:57,800 --> 01:17:00,080
لقد حلّت اللعنة علىّ, وليس الليلة فقط
1290
01:17:00,200 --> 01:17:02,800
ولكن منذ اللحظة التعيسة التى عرفتك فيها
1291
01:17:02,920 --> 01:17:05,560
انت تّلحقين اللعنة دائما على كل واحد
وكل شئ يقترب منك
1292
01:17:05,800 --> 01:17:08,780
ربما يجدر ان تتحدثا على انفراد
دعه يا اوسكار
1293
01:17:08,880 --> 01:17:10,780
ثم انك لست بأمرأة
1294
01:17:10,810 --> 01:17:13,980
لست أعرف ماذا تكونين,
ولكنك لست أمرأة
1295
01:17:14,400 --> 01:17:17,160
انت لاتدعين نفسك للحب
انت لاتستطيعين الحب
1296
01:17:17,280 --> 01:17:20,000
ذات مرة, كانت نظراتك تبدو لى كسيدة رائعة
1297
01:17:20,120 --> 01:17:22,340
والآن, لا ارى هذه النظرة
1298
01:17:22,370 --> 01:17:24,560
فقط ارى ان لك جسد حيوان
1299
01:17:24,680 --> 01:17:26,640
حيوان ميت
1300
01:17:27,880 --> 01:17:31,440
لقد دفعت نفقات صحبتك,
ولن تذهبى الا حيث أمرتك واردت
1301
01:17:31,560 --> 01:17:33,520
سيدى, اسمح لى
1302
01:17:47,520 --> 01:17:50,820
هل هذا العاشق معروف لأيكم ؟
انه معروف لى
1303
01:17:51,400 --> 01:17:54,400
ان اسمه فينشينزو كونت تولانتو فافيرينى
1304
01:17:54,520 --> 01:17:56,140
انه ليس عاشق
1305
01:17:56,170 --> 01:17:59,360
انه أقل عشقا من اى فرد فى مجموعتنا
1306
01:17:59,520 --> 01:18:03,560
وبالتأكيد ,أقل من اى احد يكون لك الشرف فى مقابلته
1307
01:18:03,680 --> 01:18:07,200
انه يتصرف بكبرياء وغرور زائد عن الحد مثل الكونت
1308
01:18:07,320 --> 01:18:10,720
عزيزتى لولو, ان لديه الحد و والكونت
1309
01:18:10,750 --> 01:18:13,120
كما ان هناك ملوك, وملوك
1310
01:18:13,600 --> 01:18:16,600
ضمن الكونتات, فان تولانتو ملك
1311
01:18:16,720 --> 01:18:20,620
كما اننى مهرج بين الملوك
1312
01:18:21,520 --> 01:18:24,060
اننى مندهش فقط لوجوده فى مكان مثل هذا
1313
01:18:24,090 --> 01:18:26,400
وبين أناس مثلنا
1314
01:18:29,680 --> 01:18:32,660
الشامبانيا ليست باردة جيدا
1315
01:18:33,920 --> 01:18:37,480
البرتو, هل عرفت يوما ماركيز بودنيير ؟
1316
01:18:37,600 --> 01:18:39,840
انها حقا عائلة مميزة
1317
01:18:39,960 --> 01:18:44,120
وهذه, كانت آخر مرة رأيت فيها ماريا فارجاس
1318
01:18:44,240 --> 01:18:47,060
والتى عرفها العالم ب ماريا داماتا
1319
01:18:48,560 --> 01:18:53,240
ولكن, التى ماتت على انها الكونتيسة تورلاتو فافرينى
1320
01:19:03,800 --> 01:19:07,280
Che sarà, sarà.
ماسيكون, سيكون
1321
01:19:08,440 --> 01:19:11,640
مثل قديم ايطالى
1322
01:19:12,440 --> 01:19:17,000
لقد كان شعار بيتى لمدة 450 عاما او اكثر
1323
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
وربما قد يناسب
1324
01:19:20,030 --> 01:19:23,000
انه’بما ان منزل تورلاتو فافرينى قد حلت نهايته
1325
01:19:23,120 --> 01:19:26,200
فان الشعار لن يشير لغايته
1326
01:19:26,320 --> 01:19:28,980
ما سيكون, سيكون
1327
01:19:31,840 --> 01:19:35,080
تعميم سهل, علاج دولى
1328
01:19:36,040 --> 01:19:39,480
انا كما انا, وافعل ما اريده
ولكنى لااستطيع مساعدة نفسى
1329
01:19:39,600 --> 01:19:42,180
ولهذا ,فانا لا اشعر بالندم
1330
01:19:42,200 --> 01:19:44,160
هراء بالطبع
1331
01:19:46,440 --> 01:19:51,120
ورغم هذا,فأنا لا استطيع اقتراح اجابة
لو كان لابد ان تكون هناك اجابة
1332
01:19:51,240 --> 01:19:55,600
فى كيف و متى بدأ الأمر بينى وبين ماريا
1333
01:20:02,400 --> 01:20:07,640
لقد كنت اقود سيارتى, كما كانت عادتى
لمرات عديدة من قبل هذا الوقت
1334
01:20:07,760 --> 01:20:10,920
كنت اقود على غير هدى
1335
01:20:11,360 --> 01:20:16,400
فقط لمجرد الهروب من القلق المصاحب
لليالى بعد الأخرى بلا نوم
1336
01:20:16,520 --> 01:20:19,000
والفجر الخالى الذى يعقبهم
1337
01:20:21,080 --> 01:20:25,360
ولكن لماذا, دونا عن كل الأماكن فى هذا العالم
1338
01:20:25,480 --> 01:20:29,800
قمت بعبور الحدود بين ايطاليا و فرنسا ؟
1339
01:20:30,280 --> 01:20:33,280
ومن بين كل الأتجاهات, لماذا قد أخترت
هذا الأتجاه الذى
1340
01:20:33,400 --> 01:20:35,900
يؤدى الى هذه الأرض السوقية المتدنية
1341
01:20:35,930 --> 01:20:38,800
الواقعة بين نيس و كان ؟
1342
01:20:39,960 --> 01:20:41,920
هكذا هى
1343
01:23:02,280 --> 01:23:05,720
لقد نظرت الىّ لمدة ليست أطول من خفقة قلب
1344
01:23:05,840 --> 01:23:09,320
وعلمت وقتها اننى سأتذكرها طيلة حياتى
1345
01:23:12,880 --> 01:23:15,200
لقد كان هذا هو لقائى مع ماريا
1346
01:23:15,320 --> 01:23:20,100
يخطر هذا على بالى بغرابة,
ولم نتحدث فى هذا ابدا
1347
01:23:20,720 --> 01:23:25,440
ولكن, لاوجود للغرابة بالتأكيد, أكثر
من مواصلتى للقيادة ذلك اليوم
1348
01:23:25,560 --> 01:23:28,320
هربا ومبتعدا عنها, رغم علمى بأنه
1349
01:23:28,350 --> 01:23:31,080
حتميا, سوف نجتمع سويا
1350
01:23:45,400 --> 01:23:50,200
وقد كان الوقت متأخرا هذه الليلة,
ومن كل الأماكن, كانت صالة القمار
1351
01:23:50,320 --> 01:23:52,280
عندما رأيت ماريا ثانية
1352
01:26:00,080 --> 01:26:03,480
كبداية,اولا انت لصّة, أخذت نقودا
منى عندما كنت ألعب
1353
01:26:03,600 --> 01:26:06,120
عندما كنت أفوز, وهذا قد غيّر حظى
1354
01:26:06,240 --> 01:26:08,560
وقد كلّفتنى ملايين من الفرانكات
1355
01:26:08,680 --> 01:26:10,800
لقد حلّت لعنتك علىّ, وليس فقط الليلة
1356
01:26:10,920 --> 01:26:13,440
ولكن, منذ اللحظة التعيسة التى علمت فيها بوجودك
1357
01:26:13,560 --> 01:26:16,240
لأنك دائما تُلحقين لعنتك على كل شئ
وعلى كل من يقترب منك
1358
01:26:16,360 --> 01:26:19,600
هل يمكن ان تتحدثوا لاحقا على انفراد
دعه يا اوسكار
1359
01:26:19,720 --> 01:26:21,940
ثانيا, انت لست أمرأة
1360
01:26:21,970 --> 01:26:24,160
انا لا اعرف ما أنت عليه,
ولكنك لست أمرأة
1361
01:26:24,280 --> 01:26:26,800
انتن لا تدعين نفسك للحب,
انت لا تستطيعى الحب
1362
01:26:26,920 --> 01:26:29,440
ذات مرة, رأيت فى عينيك نظرة السيدة الرائعة
1363
01:26:29,560 --> 01:26:31,700
الآن, لا أرى هذه النظرة
1364
01:26:31,730 --> 01:26:33,840
أنا ارى فقط ان لديك جسم حيوان
1365
01:26:34,600 --> 01:26:36,400
حيوان ميت
1366
01:26:36,520 --> 01:26:39,640
لقد دفعت مصاريف انتقالك, ولن تذهبى
أو تتحركى الاّ بأوامرى
1367
01:26:39,760 --> 01:26:41,720
سيدى, أسمح لى
1368
01:26:48,200 --> 01:26:51,320
انا لا استطيع تذكّر هذا الموقف الرث
1369
01:26:51,440 --> 01:26:54,840
الا الجزء البطولى البسيط الذى قمت به
1370
01:26:55,000 --> 01:26:59,660
ولكنى اذكر,ان ماريا ,كما يبدو,لم تُفاجأ
بوجودى هناك
1371
01:26:59,800 --> 01:27:02,440
حتى انها خرجت معى دون طرح اسئلة
1372
01:27:03,480 --> 01:27:05,840
كما لو كانت فى انتظارى
1373
01:27:37,440 --> 01:27:39,520
شكرا, انا لا ادخن
1374
01:27:39,640 --> 01:27:41,600
ما أسمك ؟
1375
01:27:43,680 --> 01:27:45,160
ماريا فارجاس
1376
01:27:45,280 --> 01:27:47,400
هل انت اسبانية ؟
1377
01:27:47,520 --> 01:27:49,880
ولكنى اعيش فى امريكا
انا اعمل هناك
1378
01:27:50,160 --> 01:27:54,040
ما هو عملك ؟ هل انت
تقومين بتسلية الزبائن باحتراف ؟
1379
01:27:54,160 --> 01:27:57,380
بشكل ما, ولكن ربما ليس بالشكل
الذى تعتقده
1380
01:27:58,000 --> 01:28:00,480
ليس لديك فكرة عن شكل ما اعتقد فيه
1381
01:28:00,600 --> 01:28:02,140
الى اين انت ذاهب ؟
1382
01:28:02,170 --> 01:28:04,680
اولا, الى فندقك, لتحزمى حقائبك
1383
01:28:04,800 --> 01:28:07,880
ثم الى اين ؟
الى رابللو...اتعلمين اين هى ؟
1384
01:28:08,000 --> 01:28:09,640
فى ايطاليا
1385
01:28:09,760 --> 01:28:12,420
ولماذا الى رابللو ؟
انا اعيش هناك
1386
01:28:13,480 --> 01:28:16,140
وهل قمت بالقيادة اليوم من رابللو ؟
1387
01:28:16,160 --> 01:28:17,920
لماذا ؟
1388
01:28:18,040 --> 01:28:20,460
لأصحبك معى
1389
01:28:20,480 --> 01:28:22,440
لا اعتقد هذا
1390
01:28:24,640 --> 01:28:27,560
اسمى هو فينسينزو تورلاتو فافرينى
1391
01:28:27,680 --> 01:28:31,660
وماذا تفعل هنا بجانب انك هنا لتصحبنى ؟
1392
01:28:32,000 --> 01:28:34,560
لا يوجد هناك سبب آخر
1393
01:28:34,680 --> 01:28:37,400
أخبرنى, هل تشاهد افلاما كثيرة ؟
1394
01:28:37,430 --> 01:28:39,580
قليل جدا, الأفلام الأجنبية الجيدة
1395
01:28:39,610 --> 01:28:41,760
من وقت لآخر...الأمريكية و الأنجليزية
1396
01:28:41,880 --> 01:28:44,460
اذن, ربما, قد قرأت العديد من القصص الرخيصة ؟
1397
01:28:45,280 --> 01:28:46,600
انا افهمك
1398
01:28:46,720 --> 01:28:48,920
سيكون لديك العذر ايضا فى سؤالى
1399
01:28:48,950 --> 01:28:51,120
ان كنت مدمنا على المخدرات
1400
01:28:51,240 --> 01:28:53,880
لقد أخبرتك بالحقيقة الكاملة
1401
01:28:54,560 --> 01:28:58,000
ألم ترانى ابدا من قبل اليوم ؟
ابدا
1402
01:28:58,800 --> 01:29:01,480
ولكنك تعلم شيئا عنى ؟
لا
1403
01:29:03,280 --> 01:29:05,320
اذن, فقد غادرت رابللو لكى تعثر
1404
01:29:05,440 --> 01:29:08,360
وتصطحب شخصا لم تراه او تسمع عنه من قبل ؟
1405
01:29:08,480 --> 01:29:12,280
لا, لقد غادرت منزلى ببساطة
لأنه كان علىّ ان اغادره
1406
01:29:12,800 --> 01:29:15,120
لقد حدث هذا لى من قبل عدة مرات
1407
01:29:15,150 --> 01:29:17,740
ربما يوجد بالطبع تفسير لهذا
1408
01:29:17,920 --> 01:29:20,580
ولكنى لا احاول معرفة هذا
1409
01:29:21,600 --> 01:29:24,080
متى علمت انك جئت الى هنا لأصطحابى ؟
1410
01:29:24,110 --> 01:29:26,480
عندما علمت انت ايضا
1411
01:29:27,960 --> 01:29:31,520
منذ اللحظة الأولى, عندما نظرنا
الى بعضنا فى معسكر الغجر
1412
01:29:32,000 --> 01:29:34,200
ومرة ثانية فى الكازينو
1413
01:29:34,640 --> 01:29:38,980
ومرة أخرى, الآن, عندما قدمت اليك يد المساعدة
1414
01:29:41,200 --> 01:29:43,840
انت علمت هذا, كما علمته انا
1415
01:29:49,160 --> 01:29:51,720
لن يستغرق تعبئة حقائبى وقتا طويلا
1416
01:30:46,600 --> 01:30:50,280
Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis
1417
01:30:50,400 --> 01:30:52,620
عندما ننقرض انا و اختى
1418
01:30:52,650 --> 01:30:54,840
ربما سيطلقون اسمائنا على السيارات
1419
01:30:54,960 --> 01:30:58,040
ستكون سيارات تورلاتوز و فافرينز سيارات صغيرة سريعة
1420
01:30:58,160 --> 01:31:01,360
وستكون تورلاتو فافرينى بالطبع سيارات ليموزين
1421
01:31:02,400 --> 01:31:05,360
هذه كانت بياتريس فافرينى
1422
01:31:07,040 --> 01:31:10,840
يا للعجب,كم هو غريب
ان تُرسم مع صبى صغير وسيف
1423
01:31:10,960 --> 01:31:14,680
الصبى الصغير هو ابنها
والسيف كان ملكا لزوجها
1424
01:31:14,800 --> 01:31:16,820
لقد احضروه لها عندما قُتل
1425
01:31:16,850 --> 01:31:20,040
فى الحرب الغبية بين المدن الأيطالية
1426
01:31:20,160 --> 01:31:22,960
لقد مات زوجى فى هذه الحرب الأخيرة
1427
01:31:23,080 --> 01:31:26,160
ولم أحظى بطفله او سيفه
1428
01:31:26,520 --> 01:31:29,500
لقد مات فى البحر,
ولم أحظى حتى بجسده
1429
01:31:29,520 --> 01:31:31,120
الينورا
1430
01:31:31,240 --> 01:31:33,680
ولكن, ربما يجب عليك اخبارها بالقصة يا فيرنزو
1431
01:31:33,710 --> 01:31:35,720
للسلف السعيد
1432
01:31:35,760 --> 01:31:39,240
فرانشيسكو السمين,على سبيل المثال
يمكن لفرانشيسكو الأنتظار
1433
01:31:40,120 --> 01:31:43,480
ان لى الشرف ان اقدم لك,بنفينوتو تورلاتو
1434
01:31:44,120 --> 01:31:46,240
ان لديك تشابه معه
1435
01:31:46,270 --> 01:31:48,360
شكرا لك, اننى فخور بهذه المصادفة
1436
01:31:48,480 --> 01:31:50,360
اننى معجب بهذا الرجل
1437
01:31:50,390 --> 01:31:53,240
لقد كان احد اكثر القتلة المؤتمنين لدى قيصر بورجيا
1438
01:31:53,360 --> 01:31:55,760
لقد طُعِن حتى الموت واُلقى به فى أرنو
1439
01:31:55,880 --> 01:31:59,320
اذن, فيم اعجابك به ؟
بصيرته
1440
01:31:59,440 --> 01:32:02,520
لقد تبنى شعار بيتنا" ها هو هو "
1441
01:32:03,400 --> 01:32:05,720
لقد كان يعرف كيف سيكون حاله معنا
1442
01:33:01,120 --> 01:33:05,080
لقد خطر على ذهنك بالطبع
اننى انوى الزواج من ماريا ؟
1443
01:33:05,200 --> 01:33:08,380
لقد خطر على بالى بالفعل
وهل توافقين ؟
1444
01:33:09,400 --> 01:33:12,020
هل أخبرتها ؟
ليس بعد
1445
01:33:12,760 --> 01:33:14,960
لقد كانت تنتظر ان تخبرها
1446
01:33:15,080 --> 01:33:18,720
اعتقد ان الكلمة المناسبة فى موضوع الزواج هو"أطلب منها"
1447
01:33:18,840 --> 01:33:20,560
وانت تُصرين على قول "اخبرتها"
1448
01:33:20,680 --> 01:33:23,320
انا اعرف عن ماريا القليل,ولكنى عرفت منذ اسابيع
1449
01:33:23,350 --> 01:33:24,960
انها واقعة فى حبك
1450
01:33:25,080 --> 01:33:26,880
وهل توافقين ؟
1451
01:33:27,000 --> 01:33:30,440
انه أمر مُخيف الى حد ما, كم هى عاشقة لك
1452
01:33:31,040 --> 01:33:35,140
اذن ,فأنت لا توافقين
لماذا تسألنى فى هذا الأمر اذن ؟
1453
01:33:35,760 --> 01:33:38,360
لأنك تريدنى ان اخبرك بما تعلمه بالفعل ؟
1454
01:33:38,480 --> 01:33:40,300
بأن زواجك من ماريا سيكون أكبر
1455
01:33:40,330 --> 01:33:43,320
شئ قاسى و مدمر قد فعلته ابدا ؟
1456
01:33:43,350 --> 01:33:46,640
بالنسبة للدمار, فقد تم تدميرنا انا و انت بالفعل من قبل
1457
01:33:46,760 --> 01:33:49,040
لقد وصلنا الى آخر الخط لنا
1458
01:33:49,640 --> 01:33:51,680
حرفياً ,لآخر الخط
1459
01:33:52,320 --> 01:33:55,740
لقد حان الوقت لتورلاتو فافيرنيز ليترك العالم
1460
01:33:55,760 --> 01:33:59,400
ستظل الحقيقة فى انه لاانا و لاانت نمثل
شيئا مهما او فريدا لهذا العالم
1461
01:33:59,520 --> 01:34:02,260
وسوف يستمر الحال بدوننا
1462
01:34:02,290 --> 01:34:04,980
كيف يمكن تخليد ذكرانا, انى اتساءل ؟
1463
01:34:05,000 --> 01:34:07,580
لماذا يجب ان يتذكّرونا اطلاقا ؟
1464
01:34:07,600 --> 01:34:12,840
طبقة النبلاء...هذا النوع الذى يستمر
فقط لمجرد انه يستمر فى الوجود
1465
01:34:12,960 --> 01:34:14,720
اصبح شيئا منقرضا
1466
01:34:14,840 --> 01:34:16,700
ولكن, لماذا ؟
1467
01:34:16,720 --> 01:34:19,760
لأن العالم أصبح مكانا متغيرا عن ذى قبل
1468
01:34:19,880 --> 01:34:23,420
ومثل الديناصورات, لايمكن لنا ان نتعايش فيه
1469
01:34:23,920 --> 01:34:27,560
ربما يكون هذا هو السبب فى عدم
استطاعتى انجاب طفلا
1470
01:34:29,400 --> 01:34:30,720
ربما السبب فى انك...ا
1471
01:34:30,750 --> 01:34:34,640
لايمكن ان نكون قد وصلنا الى الحد الذى
لانترك شيئا من ورائنا
1472
01:34:34,670 --> 01:34:37,120
الا بعض اللوحات الغير معروفة والغير متميزة
1473
01:34:37,240 --> 01:34:40,080
والتى يمكن تعليقها على الحيطان الخلفية لمحلات الفضول
1474
01:34:40,110 --> 01:34:42,820
لتتجمع عليها أتربة المستقبل
1475
01:34:43,360 --> 01:34:45,320
هيا يا الينورا
1476
01:34:58,280 --> 01:35:00,540
آخر كونتيسة
1477
01:35:06,320 --> 01:35:11,660
سيرى العالم يوما ما لوحات لها,ولوحات لها معى
1478
01:35:11,680 --> 01:35:13,500
وعندها سيذكر :
1479
01:35:13,530 --> 01:35:17,520
"يا لها من مأساة انهم رحلوا ولم يتركوا شيئا خلفهم"
1480
01:35:18,000 --> 01:35:19,680
سوف يتذكروننا
1481
01:35:19,800 --> 01:35:22,380
هل لأن الكونتيسة الأخيرة كانت نجمة سينمائية ؟
1482
01:35:22,400 --> 01:35:25,260
فينزنزو, لايمكنك الزواج من أمرأة كما
لو كنت تلعب دورا فى مسرحية
1483
01:35:25,280 --> 01:35:28,980
ولأنها كانت النوع الذى فى عقلك,
او انها الشخصية المثالية
1484
01:35:29,000 --> 01:35:32,120
لتظهر فى لوحة الكونتيسة الأخيرة لتورلاتو فافرينى
1485
01:35:34,280 --> 01:35:37,360
ان ماريا امرأة ذات حيوية,
عاشقة جدا لك
1486
01:35:37,480 --> 01:35:39,840
هل فكرت فيها للحظة ؟
1487
01:35:39,960 --> 01:35:42,600
هل فكرت للحظة ابدا فى اى أحد سوى نفسك
1488
01:35:42,720 --> 01:35:45,280
وهوسك ب 14 خطاب من الأبجدية
1489
01:35:45,310 --> 01:35:47,440
مرتبة فى اسم موصول بك ؟
1490
01:35:47,560 --> 01:35:52,260
هل فكرت فى اى احد آخر ؟
نعم, نعم يا الينور, لقد فكرت
1491
01:35:52,480 --> 01:35:55,320
فكرت فى كل احد آخر على ما يبدو لى
1492
01:35:55,440 --> 01:35:58,100
لقد فكرت فى كل كائن حى سواء كان رجلا
1493
01:35:58,130 --> 01:36:02,260
أمرأة, او طفلا فى هذا العالم
1494
01:36:02,280 --> 01:36:04,600
لقد كان لدىّ الوقت لهذا كما تعلمين
1495
01:36:04,720 --> 01:36:09,120
منذ ال 25 أكتوبر عام 1942 لأكون دقيقا
1496
01:36:09,600 --> 01:36:11,560
انه وقت طويل
1497
01:36:12,880 --> 01:36:16,280
خاصة عندما يقف وحيدا
1498
01:36:16,400 --> 01:36:18,800
خاصة عندما لايكون هناك نهار او ليل فيها
1499
01:36:18,920 --> 01:36:23,000
ولكن, فقط أياماً تتحول الى الأسود
عندما تغيب الشمس
1500
01:36:23,120 --> 01:36:25,280
انه وقت طويل
1501
01:36:25,600 --> 01:36:27,720
خاصة عندما لايكون هناك ما نفكر فيه
1502
01:36:27,840 --> 01:36:31,240
عدا المخلوقات الحية من الرجال
و النساء و الأطفال فى هذا العالم
1503
01:36:31,360 --> 01:36:34,560
ولاشئ يمكن عمله سوى التفكير بشأنهم
1504
01:36:34,680 --> 01:36:38,440
ولا سبيل لنسيان اننى لست واحدا منهم
1505
01:36:41,160 --> 01:36:43,700
ربما, اكون قد أصبحت, كما قلتيها انت
1506
01:36:43,730 --> 01:36:46,240
مهووسا بأسمنا ولقبنا وماضينا
1507
01:36:46,760 --> 01:36:50,640
وغياب مستقبلنا,... وبلوحاتنا
1508
01:36:51,160 --> 01:36:52,880
كما لو انه, بطريقة سحرية ما,
1509
01:36:53,000 --> 01:36:57,720
سوف تُحقق مجموعة لوحاتنا الطويلة
ما لم نستطيع نحن تحقيقه
1510
01:36:58,880 --> 01:37:01,200
انا لم اكن اريد هذا
1511
01:37:01,320 --> 01:37:03,620
لقد حدث لى هذا دون ارادتى
1512
01:37:03,650 --> 01:37:05,920
حتى بدون علمى ورغبتى
1513
01:37:06,040 --> 01:37:08,920
ان لديك كل الحق, وليس لى الحق
1514
01:37:10,280 --> 01:37:12,240
ولكنى احب ماريا حقا
1515
01:37:14,400 --> 01:37:17,440
العروس التى تُمطر عليها شلال المطر
1516
01:37:17,560 --> 01:37:20,860
لقد قرأت البيان الرسمى فى صحف السفينة
وانا كنت على سفر
1517
01:37:20,890 --> 01:37:22,260
منذ 6 أشهر مضت,
1518
01:37:22,280 --> 01:37:26,600
بأن ماريا داناتا سوف تتزوج من الكونت
تورلاتو فافرينى
1519
01:37:26,720 --> 01:37:28,880
وأعمدة الثرثرة كانت قد أمتلأت بالأشاعات
1520
01:37:29,000 --> 01:37:32,260
أغلبها تلميحات بالغضب فى كتاباتهم
1521
01:37:32,290 --> 01:37:34,520
فى حين انه لا احد لديه القصة
1522
01:37:34,640 --> 01:37:38,080
حتى انهم كانوا غاضبين منى,
متصورين اننى اعرف اكثر مما اقول
1523
01:37:38,200 --> 01:37:41,880
لقد كانوا على حق, فلقد كان
لدىّ العديد من الخطابات من ماريا
1524
01:37:42,280 --> 01:37:43,920
ما كنت اعلمه هو, ان الأمير
1525
01:37:43,950 --> 01:37:45,560
قد أمسك أخيرا بسندريللا
1526
01:37:45,680 --> 01:37:48,120
ولم يتبقى شيئا سوى موضوع الحذاء
1527
01:37:48,150 --> 01:37:50,760
وحياة سعيدة مديدة بعد ذلك
1528
01:37:52,080 --> 01:37:55,480
لقد كانت ماريا تتسوق جهاز العروسة
من روما عندما كنت هنا
1529
01:37:55,510 --> 01:37:57,680
وكنت قد ذهبت للعمل
1530
01:38:06,120 --> 01:38:08,080
ماريا
1531
01:38:14,480 --> 01:38:16,100
ايدى ؟
نعم يا ريس ؟
1532
01:38:16,120 --> 01:38:20,880
قم انت و جاك بالعمل فى الممر,
وسأراكم لدى عودتنا الى الفندق
1533
01:38:23,840 --> 01:38:25,960
- Well
- Well
1534
01:38:26,640 --> 01:38:29,760
كيف جيرى ؟
بخير, وهى ترسل لك تحياتها
1535
01:38:29,880 --> 01:38:32,000
تبدو بخير
انا بخير
1536
01:38:33,080 --> 01:38:35,040
حسنا
1537
01:38:35,400 --> 01:38:37,520
حسنا
1538
01:38:38,400 --> 01:38:41,120
اننى اتصرف كما ...كما لو كنت فى ال 13 من عمرى
1539
01:38:41,240 --> 01:38:44,640
لاتخدعى نفسك, فانت تبدين فى ال 14 من
عمرك لو نظرت لنفسك اليوم
1540
01:38:46,320 --> 01:38:48,280
من اين تريدين ان تبدأى ؟
1541
01:38:49,040 --> 01:38:51,360
لايوجد بداية
1542
01:38:51,480 --> 01:38:55,220
كما لو كانت حياتى كلها قد عشتها فى مكان مظلم
1543
01:38:55,250 --> 01:38:57,060
وحين فجأة, أضاء النور حولى
1544
01:38:57,080 --> 01:38:59,560
هذا مايحدث فى قصص الجنيّات
1545
01:39:00,040 --> 01:39:03,000
هل مازلت مسحورة ؟
حيرانة ؟
1546
01:39:03,120 --> 01:39:07,860
لا, لم اكن واثقة من نفسى طوال حياتى
1547
01:39:07,890 --> 01:39:09,500
ومن كل شئ آخر
1548
01:39:09,640 --> 01:39:13,260
أخبرينى عنه
كيف لى ان افعل ؟ ماذا يمكننى قوله لك ؟
1549
01:39:13,280 --> 01:39:18,320
هل اقول انه وسيم, وطويل, وطيب
وعطوف, ومعتز بنفسه ,وهكذا ؟
1550
01:39:18,440 --> 01:39:20,440
هذا هو وصف الأبطال
1551
01:39:20,470 --> 01:39:22,840
التى نقرأ عنها فى المجلات الرخيصة
بمحلات الكوافير
1552
01:39:22,860 --> 01:39:26,460
اذن, ماذا هو عليه ولايوجد فى الأبطال ؟
1553
01:39:27,600 --> 01:39:30,520
هذا ما لا أعرف كيف اقوله لك
1554
01:39:30,550 --> 01:39:32,400
مثلا ؟
1555
01:39:33,000 --> 01:39:35,520
اقول اننى لا استطيع وصفه لك,
وانت تقول اخبرينى
1556
01:39:35,640 --> 01:39:38,940
هارى المخرج, اقول اننى لااستطيع تمثيل
دورا وانت تقول ألعبى الدور
1557
01:39:38,960 --> 01:39:41,980
وانت قد فعلت, اذن, مثلا ؟
1558
01:39:43,200 --> 01:39:45,240
سيبدو سخيفا حتى ولو حاولت
1559
01:39:45,360 --> 01:39:47,480
ولكن, ربما ليس بالنسبة لك
1560
01:39:48,200 --> 01:39:49,840
هارى..انت لن تضحك علىّ
1561
01:39:49,960 --> 01:39:54,000
ولكنها حقا مثل مايحدث فى رواية
سيندريللا و الأمير
1562
01:39:54,120 --> 01:39:55,800
وما هو ؟
كل شئ
1563
01:39:55,920 --> 01:39:58,160
حتى عندما نكون معا وحدنا
1564
01:39:58,180 --> 01:40:01,820
ماذا تعنين بهذا ؟
والآن ستضحك علىّ
1565
01:40:01,840 --> 01:40:05,300
انه يُقبّل يداى
هذا جيد, استهلال طبيعى
1566
01:40:05,330 --> 01:40:09,240
والآن انت تقصد ان تتغابى
لا..انا
1567
01:40:09,360 --> 01:40:12,560
اوه..اذن فقد قبّل يداك بعاطفة
1568
01:40:13,080 --> 01:40:17,300
هل هذا على مايرام معك ؟
لا بالطبع...نعم
1569
01:40:17,320 --> 01:40:20,840
كما ينبغى ان يكون الأمر مع كونتيسة
فى قصة الحوريات
1570
01:40:20,960 --> 01:40:23,800
كم لك معه منذ ان عرفتيه ؟
1571
01:40:23,920 --> 01:40:26,380
حوالى 6 أسابيع
1572
01:40:27,200 --> 01:40:31,280
لمدة 6 أسابيع وهو قريب منك ليل نهار
1573
01:40:31,300 --> 01:40:34,290
أحيانا يمسك بى بكلتا يديه هكذا
1574
01:40:34,320 --> 01:40:35,680
وينظر لى فقط
1575
01:40:35,800 --> 01:40:37,520
هل انت متأكدة انه يستطيع ان يراك ؟
1576
01:40:37,640 --> 01:40:41,880
انه يرانى أكثر من اى رجل عرفته...
ربما ماعداك انت
1577
01:40:41,900 --> 01:40:44,370
انا لم اعد ارى شيئا فى اللحظة الحالية
1578
01:40:44,400 --> 01:40:46,840
لقد قلت لك...انه رجل ليس مثل باقى الرجال
1579
01:40:46,960 --> 01:40:49,720
هذا يبدو واضحا...ويبدو واضحا ايضا
انه ربما
1580
01:40:49,840 --> 01:40:52,440
نعتبر قصص الحوريات كلام فارغ
1581
01:40:52,470 --> 01:40:55,040
ونذهب بها بعيدا عن ارض الواقع
1582
01:40:55,160 --> 01:40:57,160
انا لا اريد ان تكون هذه صدمة لك
1583
01:40:57,280 --> 01:41:01,120
ولكن الكونت هو رجل, والكونتيسة هى أمرأة
1584
01:41:03,600 --> 01:41:07,560
يجب ان ترى هذا بنفسك
لا, اريد ان اسمع المزيد عن هذا منك
1585
01:41:07,580 --> 01:41:09,740
لا, لقد تأخرت ولدىّ جلسة
1586
01:41:14,280 --> 01:41:19,940
بالنظر الى الوراء, ربما لم اكن قلقا وقتها
كما انا قلق الآن على ما اعتقد
1587
01:41:20,480 --> 01:41:24,460
ولكنى اعرف يقينا اننى مُلئت بشعور
عدم الأرتياح فجأة
1588
01:41:35,400 --> 01:41:37,360
Good afternoon
1589
01:41:37,390 --> 01:41:38,760
Cominciamo
1590
01:41:39,240 --> 01:41:41,240
هارى, قل شيئا
1591
01:41:41,360 --> 01:41:44,280
انتظرى حتى يسمعوا هذا فى جنوب كاليفورنيا
1592
01:41:44,310 --> 01:41:45,180
فى 6 أشهر
1593
01:41:45,210 --> 01:41:48,180
سيكون لدى بيفرلى هيلز تمثالا آخر بجانب الشجر البرتقالى
1594
01:41:48,200 --> 01:41:50,440
أين ستضعه ؟
فى مكانه حيث هو
1595
01:41:50,560 --> 01:41:52,500
بالرغم من ان هذه نزوة من ماريا,
1596
01:41:52,530 --> 01:41:54,440
سيظل التمثال فى حديقة المنزل
1597
01:41:54,560 --> 01:41:58,160
كما ترى, فقد أصرّت ان تكون حافية القدمين
1598
01:42:01,560 --> 01:42:03,960
هل انا لا افهم ما يُضحككم فى هذا ؟
1599
01:42:04,080 --> 01:42:07,900
انها مزحة خاصة, واحدة سخيفة لايمكن تفسيرها وبلا معنى
1600
01:42:10,200 --> 01:42:13,260
ان السنيور تيريللى يريد الأنفراد بماريا
1601
01:42:13,290 --> 01:42:14,220
بدون تشويش عليه على ما اظن
1602
01:42:14,250 --> 01:42:16,440
انا اعرف شعوره تماما
1603
01:42:16,470 --> 01:42:20,340
ان اصعب شئ فى العالم هو ان تجعل الممثل
يقف ثابتا
1604
01:42:23,560 --> 01:42:27,280
ألن تُغير رأيك وتجلس معنا للعشاء يا سيد داوس ؟
1605
01:42:27,300 --> 01:42:28,490
لا, للأسف لا استطيع
1606
01:42:28,520 --> 01:42:31,480
لقد انتهينا من تصوير الصباح
ولدينا عمل كثير فى المساء
1607
01:42:31,600 --> 01:42:33,400
وقد تأخرت بالفعل فى الواقع
1608
01:42:33,430 --> 01:42:35,200
يبدو ان ماريا سعيدة جدا لوجودك هنا
1609
01:42:35,320 --> 01:42:37,760
أتمنى الا تعود الى امريكا قريبا
1610
01:42:37,780 --> 01:42:39,390
سأظل هنا لفترة
1611
01:42:39,420 --> 01:42:41,000
سنراك قبل سفرك بالتأكيد
1612
01:42:41,120 --> 01:42:43,800
ولكنى متأكد من رغبة ماريا فى ان تحضر زفافنا
1613
01:42:43,920 --> 01:42:47,960
ألم تسمع ؟ اننى سأكون رفيق العروس
1614
01:42:55,800 --> 01:42:57,760
وقد كنت الرفيق فعلا
1615
01:42:59,200 --> 01:43:00,560
فى محراب قديم
1616
01:43:00,590 --> 01:43:03,120
يشهده حفنة من الغرباء
1617
01:43:03,240 --> 01:43:06,060
وقد أعطيت يد ماريا فارجاس
1618
01:43:06,090 --> 01:43:08,880
الى يد فينزينزو تورلاتو فافرينى
1619
01:43:34,840 --> 01:43:37,720
وقد قام الخدم بعمل حفلتهم الخاصة بعد الزفاف
1620
01:43:37,840 --> 01:43:41,360
لا احد يستطيع ان يقول انها كانت
مثل حفل زواج بورجياس
1621
01:43:41,440 --> 01:43:44,680
الصخب كان خارج القصر اكثر من داخله
1622
01:43:44,800 --> 01:43:46,760
لقد كان هناك صالونان استقبال
1623
01:43:46,880 --> 01:43:48,920
وكما أعرف عن العروس
1624
01:43:49,040 --> 01:43:53,340
استطيع القول انها شعرت انها
قد تأتى الى الصالون الخطأ
1625
01:44:01,400 --> 01:44:03,620
ان لاعب الأكورديون هو ابن البستانى
1626
01:44:03,650 --> 01:44:05,040
وعازف الجيتار هو البستانى
1627
01:44:05,160 --> 01:44:09,960
لا اعرف من هو عازف الفيوليت
باجانينى, انه خباز المعجنات
1628
01:44:10,080 --> 01:44:12,200
لابد وان لديهم ضيوفا اكثر مما لدينا
1629
01:44:12,320 --> 01:44:15,360
هذا ما هو الحال عليه الآن,
فإن الأرستقراطية قد بدأت فى الأنهيار
1630
01:44:15,480 --> 01:44:17,840
بعد ان كان الأرستقراطيون اكثر من الخدم
1631
01:44:17,960 --> 01:44:20,760
وهم يستمتعون أكثر
هذا هو الحال
1632
01:44:23,600 --> 01:44:25,320
فى ليلة زفافى يا هارى
1633
01:44:25,440 --> 01:44:28,160
كنت اعتقد انك ستكون اكثر سعادة مما تبدو عليه الآن
1634
01:44:28,280 --> 01:44:31,500
هل انت سعيدة ؟
اذن ,فانا سعيد
1635
01:44:31,540 --> 01:44:33,730
قد ابدو مختلفا عما يجب ان ابدو عليه
1636
01:44:33,760 --> 01:44:35,500
مجرد ان هناك شيئا سخيفا يدور فى عقلى
1637
01:44:35,540 --> 01:44:39,560
مثل الرقص فى زفافك, كالولد الخجول
1638
01:44:39,680 --> 01:44:43,700
اذن, تعال وارقص معى, فى الخراج هناك,
على اى حال نحن ننتمى الى الخارج
1639
01:44:43,720 --> 01:44:48,500
ربما اكون انا كذلك, ولكن, ليس انت.
ليس بعد الآن, فأنت كونتيسة
1640
01:44:50,680 --> 01:44:53,880
فينزينزو, هل تعارض فى ان ترقص معى بالخارج هناك ؟
1641
01:44:54,000 --> 01:44:56,280
انا لن اعارض اى شئ تريدينه
1642
01:44:56,400 --> 01:44:58,720
ورغم ذلك, فانا لا اعتقد انك تريدين
ان تُفسدى عليهم مرحهم
1643
01:44:58,840 --> 01:45:01,520
ولكنهم يحتفلون بزفافنا, الا يتوقعون حضورنا معهم ؟
1644
01:45:01,640 --> 01:45:04,400
اعتقد انهم يخشون من خروجنا اليهم
1645
01:45:04,520 --> 01:45:06,680
من الصعب التصديق بهذا,
فى هذه الأيام وهذا العمر
1646
01:45:06,800 --> 01:45:09,200
ما الذى جعلك تعتقدين اننا نعيش فى هذه الأيام وهذا العمر ؟
1647
01:45:09,320 --> 01:45:10,900
حسنا, لقد حان الوقت
1648
01:45:10,930 --> 01:45:13,680
انه وقت النوم للأطفال تحت ال 12 عام ومخرجى الأفلام
1649
01:45:13,700 --> 01:45:14,560
سأوصلك للخارج
1650
01:45:14,580 --> 01:45:16,410
فى حالة انك لم تسمعنى وسط هذا الضجيج,
1651
01:45:16,440 --> 01:45:18,240
فأنا أهنئك مرة أخرى
شكرا لك
1652
01:45:18,360 --> 01:45:20,620
وانا
وانت
1653
01:45:22,800 --> 01:45:27,160
ان هناك شيئا اريد قوله لك, واتمتى الا تُمانع
1654
01:45:27,280 --> 01:45:29,540
لن اعرف قبل ان اسمعك
1655
01:45:29,570 --> 01:45:31,900
ان علاقتى بماريا
1656
01:45:31,920 --> 01:45:35,120
كانت علاقة غريبة,
ولم اكن اعلم انها هكذا من قبل حقا
1657
01:45:35,240 --> 01:45:39,480
الصديق, المخرج,قس الأعتراف
والطبيب النفسى الهاوى لبعض الوقت
1658
01:45:39,510 --> 01:45:41,560
وابتداءاّ من الآن, الأب الروحى للعروس ؟
1659
01:45:41,590 --> 01:45:43,640
وابتداءا من الآن, العراب لها
1660
01:45:43,760 --> 01:45:46,660
العراب فى قصص الحوريات ,مع حسّ الحقيقة
1661
01:45:46,690 --> 01:45:48,840
لا احد يتمنى اكثر من هذا
1662
01:45:48,960 --> 01:45:51,840
لقد عاشت حياتها كلها كبطلة قصة الحوريات, اتعلم هذا ؟
1663
01:45:51,960 --> 01:45:54,320
لا لم اكن اعلم هذا
1664
01:45:54,400 --> 01:45:57,040
وهى لم تقع فى الحب ابدا من قبل
ثق بكلامى
1665
01:45:57,160 --> 01:46:00,080
فهى ضعيفة, وعُرضة لأن تتأذى بسهولة
1666
01:46:00,200 --> 01:46:02,560
وهى كالطفلة عاطفياً
1667
01:46:02,680 --> 01:46:07,600
وكانت تضع كل احلامها فى حلم واحد,
الأمير, وقد كنت انت هو
1668
01:46:07,720 --> 01:46:10,000
هذه مسئولية كبيرة
1669
01:46:10,120 --> 01:46:14,060
انا لا اريدها ان تتأذى بشدة,
لا اريدها ان تتأذى مطلقا
1670
01:46:14,200 --> 01:46:18,160
أتعتقد اننى قد اؤذيها ؟
انا لا امانع فيما قلت يا سيد داوس
1671
01:46:18,280 --> 01:46:21,320
ولكنى اتساءل,لماذا تجد انه من الضرورى قول هذا
1672
01:46:21,350 --> 01:46:24,240
لا اعلم, قد تكون حاستى السادسة مرة اخرى
1673
01:46:24,360 --> 01:46:28,060
السادسة ؟
مزحة اخرى خاصة, عمت مساءا
1674
01:46:28,090 --> 01:46:30,040
Good night
1675
01:46:37,960 --> 01:46:41,160
لقد رأيتك بهذا الشكل من قبل مرة او مرتين
1676
01:46:41,480 --> 01:46:44,360
عندما لا تتوافق شخصيتك مع ما خططت له
1677
01:46:44,480 --> 01:46:46,400
او انك تقدمت خطوات
1678
01:46:46,430 --> 01:46:48,120
وانت لست متأكدا من الخطوات الأخرى
1679
01:46:48,150 --> 01:46:50,360
دعينا لا نتكلم عنى الآن
1680
01:46:50,390 --> 01:46:52,600
انا لا اتحدث عنك, وانت تعرف,
اننى اتحدث عن نفسى
1681
01:46:52,720 --> 01:46:57,020
انها لن تكون سهلة
وهل كانت سهلة حتى الآن ؟
1682
01:46:57,960 --> 01:47:00,280
حظ سعيد لك يا كونتيسة
لا تنادينى بهذا
1683
01:47:00,300 --> 01:47:02,800
لقد نسيت الكلمة الأسبانية لسندريللا
ولا حتى هذه
1684
01:47:02,920 --> 01:47:04,400
بعض العوامل المشتركة بيننا
1685
01:47:04,430 --> 01:47:07,780
عملنا سويا ثلاثة افلام ولم نتخذ لك لقبا حتى
1686
01:47:07,880 --> 01:47:10,480
ما هو الذى لن يكون سهلا ؟
1687
01:47:12,200 --> 01:47:15,220
اتمنى لو علمت
1688
01:47:34,960 --> 01:47:38,560
لقد رأيتها مرة اخرى بعد ليلة الزفاف
1689
01:47:38,640 --> 01:47:40,720
مرتين فى الواقع
1690
01:47:40,840 --> 01:47:43,240
ولكنها فى المرة الثانية, كانت ميتة
1691
01:47:46,920 --> 01:47:49,740
المرة الأولى كانت منذ اسبوع مضى
1692
01:47:50,400 --> 01:47:53,120
لقد كانت تُمطر طوال هذا اليوم نهارا و ليلا
1693
01:47:53,240 --> 01:47:55,920
ولم تتوقف منذ ان رايتها
1694
01:47:55,950 --> 01:47:57,560
وقد علقت فى فندقى
1695
01:47:57,590 --> 01:48:00,280
اكتب آخر سطور فى السيناريو
1696
01:48:00,400 --> 01:48:03,080
أدخل
1697
01:48:08,520 --> 01:48:12,720
فقط لأنك كونتيسة
هل انت سعيد لرؤيتى ؟
1698
01:48:12,960 --> 01:48:15,100
هذا لايعطيك الحق فى الخروج من حياتى
1699
01:48:15,130 --> 01:48:16,840
ثم تعاودين الدخول فيها
1700
01:48:16,960 --> 01:48:19,580
وفى ليلة ممطرة مثل هذه
1701
01:48:28,160 --> 01:48:31,800
لقد كنت انظر اليك الآن
لايوجد الكثير لتنظر اليه
1702
01:48:31,920 --> 01:48:34,380
أحب ان اقرر بنفسى
1703
01:48:40,360 --> 01:48:42,960
بالنسبة لكونتيسة لا تشرب...هذا كونياك
1704
01:48:43,080 --> 01:48:45,040
أعلم
1705
01:48:47,120 --> 01:48:50,600
كيف كانت رحلتك ؟
اتقصد...شهر عسلى ؟
1706
01:48:50,720 --> 01:48:53,800
أياً ما كان,صبيحة يوم زفافك
1707
01:48:53,920 --> 01:48:56,640
لا احب ان يُطلق على شهر عسلى كلمة رحلتك
لقد كان جيدا
1708
01:48:56,920 --> 01:48:59,420
هل كنت بعيدة طوال هذا الوقت ؟
1709
01:49:01,240 --> 01:49:03,640
كم مر من الوقت ؟
1710
01:49:03,760 --> 01:49:05,380
انا لم اعرف ابدا عروساً
1711
01:49:05,410 --> 01:49:09,300
لاتستطيع ان تحكى كل دقيقة فى عامها الأول من الزواج
1712
01:49:09,360 --> 01:49:12,700
انها 13 اسبوع, و3 ايام
1713
01:49:14,600 --> 01:49:17,060
وسبع ساعات و 12 دقيقة
1714
01:49:18,320 --> 01:49:21,320
لا, انا لم اكن بعيدة طوال هذا الوقت
1715
01:49:21,640 --> 01:49:24,460
لقد عدنا الى المنزل منذ 10 أسابيع
1716
01:49:24,720 --> 01:49:28,740
لطيف منك ان تمرى علىّ هنا
اعتقد انها مجرد مرور عابر
1717
01:49:38,120 --> 01:49:40,720
لاداعى ان تحتجبى عنى...انه انا
1718
01:49:40,840 --> 01:49:43,200
بل يجب علىّ, فانا لااستطيع النظر اليك
1719
01:49:44,080 --> 01:49:47,920
اعتقد انك لم تقودى الى هنا فى
هذه العاصفة الممطرة فقط لتنظرى الىّ
1720
01:49:48,040 --> 01:49:50,000
تذكرى, انا فى جانبك
1721
01:49:56,400 --> 01:49:58,360
هارى
1722
01:50:00,160 --> 01:50:03,260
على كل حال, هذا ما عرفته
1723
01:50:03,680 --> 01:50:06,880
لقد عرفت كيف يكون الوضع عندما تكون مغرما
1724
01:50:08,960 --> 01:50:12,420
وان تتزوج من الرجل الذى تحبه فى كنيسة
1725
01:50:14,360 --> 01:50:18,360
وفى ليلة زفافى ان تنتظره وقلبك مفعم بالحب
1726
01:50:56,680 --> 01:51:00,060
لقد أحببتك طوال حياتى
1727
01:51:00,640 --> 01:51:04,860
هذا هو سبب اننى لم احب احدا قط قبلك
1728
01:51:05,760 --> 01:51:08,700
لقد كنت شخص خيالى بالنسبة لى لمدة طويلة
1729
01:51:09,200 --> 01:51:12,010
ومن العسير ان اُصدّق ان كل هذا
1730
01:51:12,040 --> 01:51:14,820
لم يكن شيئا قد حلمت به منذ زمن طويل
1731
01:51:18,040 --> 01:51:21,600
هل صحيح حقا انك تحبنى ؟
اننى احبك حقا
1732
01:51:21,720 --> 01:51:23,920
ماريا
1733
01:51:24,040 --> 01:51:27,240
هناك اشياءا يجب ان نقولها احيانا
1734
01:51:27,360 --> 01:51:29,560
والتى قد لاتوجد كلمات
1735
01:51:29,680 --> 01:51:32,460
او على الأقل طريقة للتعبير عنها
1736
01:51:32,490 --> 01:51:35,740
حتى لا تكون قبيحة او مليئة بالألم
1737
01:51:37,800 --> 01:51:40,000
انت تجدى انه من الصعب التصديق
1738
01:51:40,030 --> 01:51:43,400
فى ان هذا ليس مجرد حلم قد حلمت به منذ زمن طويل
1739
01:51:44,040 --> 01:51:47,460
قد يكون الأمر هكذا تماما
1740
01:51:47,680 --> 01:51:50,380
تقريبا, كل شئ يتعلق بنا
1741
01:51:50,410 --> 01:51:53,080
كان كالحلم حتى الآن
1742
01:51:53,200 --> 01:51:56,460
كيف تقابلنا, ولماذا تقابلنا
1743
01:51:56,480 --> 01:52:00,560
تفاهمنا وانسجامنا بدون اسئلة ولا اندهاش
1744
01:52:00,680 --> 01:52:03,480
وبأننا لن نفترق ابدا ثانية
1745
01:52:04,160 --> 01:52:07,940
كيف يكون شكل الحلم اكثر من هذا ؟
1746
01:52:08,720 --> 01:52:13,200
ولكن, حتماً سيجئ الوقت للأستيقاظ
1747
01:52:13,230 --> 01:52:15,680
حتى بالنسبة لنا
1748
01:52:16,000 --> 01:52:19,640
وقت لنواجه القبح و الألم
1749
01:52:19,670 --> 01:52:24,780
اللذان يكونا بعيدين عن الأحلام
ولكنهما موجودين فى الواقع والحقيقة
1750
01:52:35,240 --> 01:52:40,220
من المهم ان تُصدّقى كل شئ سأقوله لك الآن
1751
01:52:41,560 --> 01:52:44,260
انى أحبك بكل قلبى
1752
01:52:45,280 --> 01:52:47,640
هل تصدقيننى ؟
1753
01:52:50,720 --> 01:52:53,360
انت كل شئ اردته فى زوجتى
1754
01:52:53,480 --> 01:52:57,100
ما كنت اريد أحدا آخر غيرك
اننى فخور بك
1755
01:52:57,200 --> 01:53:00,780
اننى اريد اسعادك بقدر استطاعتى ما حييت
1756
01:53:02,160 --> 01:53:04,760
أما عن باقى ما يجب ان أقوله
1757
01:53:04,880 --> 01:53:09,380
ستجدينه مكتوبا بعناية واسهاب
الى حد ما,فى هذه الورقة
1758
01:53:10,120 --> 01:53:13,020
أليس من الأفضل لو اخبرتنى به بنفسك ؟
1759
01:53:13,440 --> 01:53:15,400
لا
1760
01:53:25,200 --> 01:53:28,780
انها تبدو كوثيقة عسكرية بشكل ما
1761
01:53:29,240 --> 01:53:32,600
انها بالأيطالية, وانا لا افهمها
1762
01:53:32,720 --> 01:53:35,180
انها هنا هنا
1763
01:53:35,800 --> 01:53:38,160
هذا ايضا بالأيطالية
1764
01:53:38,440 --> 01:53:41,380
على ما يبدو اننى لست معفيا من اى شئ
1765
01:53:42,800 --> 01:53:46,180
نعم..انها وثيقة عسكرية
1766
01:53:46,320 --> 01:53:51,360
تقرير طبى بتاريخ 25 أكتوبر 1942م
1767
01:53:51,640 --> 01:53:54,160
من مستشفى القاعدة فى بنى غازى
1768
01:53:54,280 --> 01:53:56,560
وهى تصف بالتفصيل
1769
01:53:56,680 --> 01:54:00,620
الدرجة التى تمزق فيها جسدى بعد انفجار هناك
1770
01:54:01,560 --> 01:54:04,100
وكيف, بكل فخر مفهوم
1771
01:54:04,280 --> 01:54:08,120
مدى المهارة التى قاموا بها
لأعادة اجزاء جسدى معا مرة ثانية
1772
01:54:09,520 --> 01:54:13,320
هل تفهمين الآن,كيف انه من المهم لى
1773
01:54:13,440 --> 01:54:17,280
ان تصدقى اننى احبك من كل قلبى ؟
1774
01:54:17,800 --> 01:54:23,480
التقرير سوف يخبرك انه تقريبا
الجزء الوحيد الذى لم يُصبه الدمار فى جسدى
1775
01:54:23,600 --> 01:54:25,560
هو قلبى
1776
01:54:26,240 --> 01:54:28,880
وانا أحبك بكل هذا القلب
1777
01:55:31,720 --> 01:55:33,680
اذن هكذا هو الأمر
1778
01:55:34,720 --> 01:55:36,680
ماذا ؟
1779
01:55:38,200 --> 01:55:40,160
لا شئ
1780
01:55:45,720 --> 01:55:49,460
أخبرينى, كم يمكنك ان تتحملى هذا الأمر ؟
1781
01:55:50,280 --> 01:55:51,670
ماذا تعنى ؟
1782
01:55:51,700 --> 01:55:53,660
كم من الوقت يمكنك ان تتحملى ؟
1783
01:55:53,840 --> 01:55:56,680
قدر استطاعتى
ومن هو هذا الفلاح المحظوظ ؟
1784
01:55:56,800 --> 01:55:59,360
البستانى, ام السائق, او ولد الأسطبل ؟
1785
01:55:59,390 --> 01:56:00,920
من سيكون ابن عم الكونتيسة هذا الأسبوع ؟
1786
01:56:00,940 --> 01:56:03,400
هارى, انا لا استطيع مساعدة نفسى
ولا هو يستطيع
1787
01:56:04,200 --> 01:56:06,360
هذه هى المأساة السيئة فى هذا الأمر
1788
01:56:07,400 --> 01:56:10,560
الرجل الوحيد الموجود فى خيالك,
والمرأة الوحيدة فى خياله
1789
01:56:10,680 --> 01:56:13,360
والذى يمكنهما ان يسعدا بعضهما البعض
1790
01:56:13,480 --> 01:56:16,920
ومرة أخرى, تضحك الحياة على السيناريو المخطوط
1791
01:56:17,160 --> 01:56:19,360
ولكنى سأجعله سعيدا
1792
01:56:19,390 --> 01:56:21,560
اسمعى, هل سيسمح لك بالعودة الى العمل ؟
1793
01:56:21,680 --> 01:56:24,880
استطيع ان انتهى من هذا فى 6 أسابيع
فى هذه الأثناء,يمكنك ان تأخذيه الى كاليفورنيا
1794
01:56:25,000 --> 01:56:28,520
انت لم تكن تستمع الىّ,انا سوف اجعله سعيدا
1795
01:56:28,640 --> 01:56:31,840
كيف ؟ كيف ستجعليه سعيدا ؟
1796
01:56:32,600 --> 01:56:34,960
بنفس الطريقة اكثر, حتى يتم الأمساك بك ؟
1797
01:56:35,080 --> 01:56:38,120
انا لا اريد ان أغضب منك ؟
اذن, لماذا تُخبرينى بكل هذا ؟ لماذا أتيت الى هنا ؟
1798
01:56:38,240 --> 01:56:40,400
لأنى اريد ان اتحدث اليك
1799
01:56:43,400 --> 01:56:47,260
هارى..ماذا فى اعتقادك يمكن ان يُسعد فينزنزو ؟
1800
01:56:48,080 --> 01:56:54,720
انت..كالكونتيسة الأخيرة المثالية ,البعيدة عن اللوم
1801
01:56:56,640 --> 01:56:58,980
هذا قد يجعله أقل حزنا
1802
01:56:59,000 --> 01:57:01,600
ما قد يتمناه هو, أكثر من اى شئ آخر فى العالم
1803
01:57:01,620 --> 01:57:04,520
هو ألا يكون هو او اخته او انا آخر الكونتات
1804
01:57:04,640 --> 01:57:07,680
انها امنية
سوف تتحقق
1805
01:57:09,160 --> 01:57:11,120
ما الذى تتحدثين عنه ؟
1806
01:57:11,240 --> 01:57:14,140
لقد جعلتها تتحقق
جعلتى ماذا ؟
1807
01:57:15,360 --> 01:57:18,680
ماذا حدث لحاستك السادسة يا هارى ؟
1808
01:57:21,120 --> 01:57:23,640
من يعلم بالأمر ؟
فقط انا و انت
1809
01:57:23,760 --> 01:57:26,600
وماذا عن الأب ؟
انه ليس من شأنه
1810
01:57:26,720 --> 01:57:28,800
الطفل سيكون لى و لزوجى
1811
01:57:28,920 --> 01:57:32,520
هل حقا تصدقين هذا ؟
هذا سوف يجعل فينزنزو سعيدا
1812
01:57:33,080 --> 01:57:36,140
ماريا..الا تعرفين من هو الرجل الذى تزوجتيه ؟
1813
01:57:36,160 --> 01:57:37,720
انت تتحدثين بكلام فارغ مقزز
1814
01:57:37,750 --> 01:57:39,280
تعرفيه من الأفلام الرخيصة
1815
01:57:39,400 --> 01:57:42,920
ان زوجك ليس مثل جيمس بارى,او
هانز كريستيان
1816
01:57:43,040 --> 01:57:46,600
انه رجل مُعذّب, عصبى, يائس,
والذى يُنهى حياته بشروطه هو
1817
01:57:46,630 --> 01:57:49,200
لا يا هارى, هذه المرة انت الذى لايفهم
1818
01:57:49,320 --> 01:57:51,740
انا اعرف فينزنزو اكثر منك
1819
01:57:52,240 --> 01:57:54,200
أعترف بهذا
1820
01:57:56,480 --> 01:57:59,820
كيف كان سيكون الأمر بسيطا لجميعنا
1821
01:58:00,200 --> 01:58:04,600
لو لم يرى كيرك انه من الضرورى
العثور على وجه جديد
1822
01:58:06,560 --> 01:58:08,520
هل استطيع مساعدتك بأى شكل ؟
1823
01:58:10,520 --> 01:58:13,320
من الذى سيُخبره بهذا الأمر ؟
انا بالطبع
1824
01:58:13,440 --> 01:58:16,180
متى ؟
غدا
1825
01:58:16,480 --> 01:58:22,400
سيكون الأمر صعبا لى
لنفترض انه لم يرى الأمر بطريقتك
1826
01:58:22,760 --> 01:58:26,200
ماذا ستفعلين ؟
ما تفعله اى امرأة اخرى
1827
01:58:26,220 --> 01:58:29,680
سأحصل على طفلى
وماذا عن..أيا كان هو ؟
1828
01:58:29,840 --> 01:58:33,860
لقد انتهيت من هذا, سأخبره الآن, الليلة
1829
01:58:33,880 --> 01:58:35,920
لن يكون هذا صعبا البتة
1830
02:00:32,880 --> 02:00:37,320
لقد ماتت يا سيد داوس....وكذلك هو
1831
02:00:54,200 --> 02:00:57,860
لقد كنت اعلم منذ فترة, ان هناك شخص آخر
1832
02:00:58,720 --> 02:01:01,360
قد يكون تقديرى مشكوك فيه
1833
02:01:01,480 --> 02:01:06,400
ولكنى لم أشك فيك,
حتى بالرغم من زيارة ماريا لك الليلة
1834
02:01:07,560 --> 02:01:09,520
ماذا قالت لك ؟
1835
02:01:12,120 --> 02:01:14,080
ما الذى اخبرتك به ؟
1836
02:01:15,320 --> 02:01:18,380
كانت تريد فقط ان تتحدث عن الأيام الخوالى
1837
02:01:18,680 --> 02:01:23,620
بالنسبة لكاتب ماهر مثلك,يا سيد داوس
فانت كاذب أحمق جدا
1838
02:01:47,960 --> 02:01:50,500
هل سنحت الفرصة لماريا ان
تقول لك اى شئ قبل...ان
1839
02:01:50,520 --> 02:01:54,300
لا, ماذا عساها ان تقول لى ؟
1840
02:01:55,400 --> 02:01:57,360
لا شئ
1841
02:02:21,120 --> 02:02:26,020
لا داعى لبقائك هنا يا سيد داوس,
لقد ارسلت فى طلب البوليس
1842
02:02:26,240 --> 02:02:29,000
قد يكون فى هذا الأمر احراجا لك
1843
02:02:29,120 --> 02:02:31,080
سوف اتسكع قريبا
1844
02:02:33,320 --> 02:02:37,500
هل تعرف اى كلمة اسبانية ؟
قليل جدا
1845
02:02:39,200 --> 02:02:43,280
الكلمة الأسبانية لكلمة...سندريللا ؟
1846
02:02:48,040 --> 02:02:50,240
لقد قيلت لى مئات المرات
1847
02:02:51,360 --> 02:02:54,240
مجرد كلمة انساها دائما
1848
02:03:51,680 --> 02:03:55,120
السماء صافية يا ريس,
سنحظى ببعض الشمس غدا
1849
02:03:55,150 --> 02:03:58,600
نعم, سنحظى بيوم جيد لعمل الغد
1850
02:04:05,150 --> 02:04:18,600
ترجمـــــــــــــــــــــــــــة
البرنــــــــــــــس
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــونى