0 00:00:06,100 --> 00:00:19,040 البرنــــــــــــــس د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــدم لكم 00:00:29,100 --> 00:00:39,040 الكونتيسة الحافيــــــة ---------- 1 00:01:46,100 --> 00:01:49,040 اعتقد انك عندما تقضى معظم حياتك فى مهنة واحدة 2 00:01:49,160 --> 00:01:53,320 فتكون قد انتجت ما يمكن تسميته وجهة النظر المهنية 3 00:01:53,440 --> 00:01:55,400 ولهذا,ربما يمكن ان تسامحونى 4 00:01:55,430 --> 00:01:57,360 على اول شئ فكّرت فيه هذا الصباح 5 00:01:57,480 --> 00:01:59,700 لأننى وجدت نفسى افكر انه 6 00:01:59,730 --> 00:02:01,920 المكان و الترتيبات 7 00:02:02,040 --> 00:02:04,360 وحتى الأضاءة لجنازة ماريا 8 00:02:04,390 --> 00:02:06,680 كانت بالظبط كما كانت ستكون رغبتها 9 00:02:06,800 --> 00:02:08,840 اسمى هارى دوس 10 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 لقد كنت دائما مؤلفا و مخرجا للأفلام 11 00:02:10,870 --> 00:02:12,720 لفترة طويلة اكثر مما استطيع تذكره 12 00:02:12,840 --> 00:02:15,280 وقد عدت بذاكرتى للوراء للوراء حين كانت الأفلام 13 00:02:15,310 --> 00:02:17,720 ذات بُعدين وبُعد واحد فقط 14 00:02:17,840 --> 00:02:20,840 واحيانا بلا ابعاد مطلقا 15 00:02:20,960 --> 00:02:24,760 لقد كتبت و أخرجت الأفلام الثلاثة التى كانت ماريا دى اماتا فيهم 16 00:02:24,880 --> 00:02:28,120 بكامل مستقبلها القصير, من البداية حتى النهاية 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,760 لقد كتبته و اخرجته 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,280 على الشاشة 19 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 ماذا كنت افعل هناك ؟ 20 00:02:35,000 --> 00:02:36,800 المصير ام الغضب 21 00:02:36,830 --> 00:02:39,600 او ايا من كتب و أخرج حياتها القصيرة بالكامل 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,880 وقد اهتموا بهذا 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 على اى حال, ها انا اقف هنا 24 00:02:44,510 --> 00:02:46,960 فى منتصف العالم, من هوليوود الى فيينا 25 00:02:47,080 --> 00:02:49,680 فى مقبرة صغيرة فى راباللو فى ايطاليا 26 00:02:49,800 --> 00:02:53,480 اشاهدهم وهم يدفنون الكونتيسة تورلاتو فافيرينى 27 00:02:53,600 --> 00:02:56,960 والتى لم يسمع احد بها ,فى حقيقة الأمر, من قبل 6 أشهر مضت 28 00:02:57,080 --> 00:03:00,020 مع وجود تمثال حجرى لها لتحديد الموقع 29 00:03:01,160 --> 00:03:03,280 ان الحياة,بين الحين و الآخر, تُظهر 30 00:03:03,310 --> 00:03:05,400 كما لو انها شاهدت افلام رديئة كثيرة 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,900 عندما تتلائم كل شئ تماما 32 00:03:07,930 --> 00:03:10,280 البداية, الوسط, النهاية 33 00:03:10,400 --> 00:03:12,960 منذ وقت الدخول الى الأنتهاء 34 00:03:13,080 --> 00:03:15,920 وحينما دخلت انا, لم تكن الكونتيسة, كونتيسة بعد 35 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 بل لم تكن حتى نجمة افلام بأسم ماريا دى اماتا 36 00:03:19,360 --> 00:03:22,400 عندما دخلت انا كان اسمها ماريا فارجاس 37 00:03:22,520 --> 00:03:25,620 وكانت راقصة فى ملهى ليلى فى مدريد, بأسبانيا 38 00:03:43,040 --> 00:03:44,560 Olé! 39 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 Olé! 40 00:05:18,800 --> 00:05:22,600 وهكذا, حدث ذات مرة, منذ ثلاثة سنوات مضت,ان حضرنا الى مدريد 41 00:05:22,720 --> 00:05:27,630 وذهبنا الى ملهى ليلى ليس عصريا جدا, لنرى رقص ماريا فارجاس 42 00:05:27,640 --> 00:05:29,680 دعونى اخبركم, من كنا وقتها 43 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 الرجل ذو الوجة المتعرق وعيون زائغة 44 00:05:32,320 --> 00:05:34,960 كان اوسكار ملدون 45 00:05:35,080 --> 00:05:37,920 كان رجل علاقات عامة ويمكنه ان يكون اشياء كثيرة 46 00:05:38,040 --> 00:05:40,240 ليس لها علاقة بالعامة اطلاقا 47 00:05:40,520 --> 00:05:42,920 والشقراء كانت من صنع هوليوود امريكا 48 00:05:43,040 --> 00:05:45,720 اسمها كان ميرنا, وقد كثيرة السفر 49 00:05:46,080 --> 00:05:50,760 وانا كنت مؤلف و أو مخرج لايبلى بلاءا حسنا 50 00:05:50,880 --> 00:05:53,560 وكنا جميعا نعمل فى خدمة كيرك ادوارد 51 00:05:53,680 --> 00:05:56,120 مييت كيرك ادوارد 52 00:05:56,240 --> 00:05:59,560 قد تُحدّث نفسك قائلا وماهو شكله وكيف يبدو 53 00:05:59,680 --> 00:06:04,720 انه ساحر وول ستريت, الذى صعد نجمه الى فوق من شوارع نيويورك 54 00:06:04,840 --> 00:06:08,180 الذى صعد نجمه من قاع المدينة ولكنه ابدا لم يتخلى عنه حقيقة 55 00:06:08,240 --> 00:06:10,720لا تشعر بالأسف على كيرك ادوارد 56 00:06:10,750 --> 00:06:13,200 الا اذا كنت طبيب نفسى متشوق 57 00:06:13,320 --> 00:06:16,920 وقتها كان كيرك يُنتج اول افلامه 58 00:06:17,040 --> 00:06:19,560 كان لديه علاقة مشترك مع اى شئ مُبدع ,خلاّق 59 00:06:19,590 --> 00:06:22,080 كعلاقتى بالعلوم النووية الفيزيائية 60 00:06:22,200 --> 00:06:24,080 جسنا, لقد كنا نبحث 61 00:06:24,110 --> 00:06:25,960 عما نسميه, وجه جديد 62 00:06:26,080 --> 00:06:30,000 وبكل المقاييس, ذهبنا الى كل انحاء مدريد بحثا عن الوجه الجديد 63 00:06:30,120 --> 00:06:32,240 ويبدو كما لو كنا نبحث عن المشاكل 64 00:06:32,440 --> 00:06:35,020 ولكنى عرفت منتجين كانوا مستعدين للذهاب ابعد من هذا 65 00:06:35,050 --> 00:06:37,600 للعثور على وحه جديد 66 00:06:45,720 --> 00:06:47,800 هاى...ماك 67 00:06:49,000 --> 00:06:50,820 نعم سيدى 68 00:06:50,850 --> 00:06:52,640 كيف تأخذ الفرقة استراحة ؟ 69 00:06:53,160 --> 00:06:55,520 عفوا..انا ...ا الراقصة 70 00:06:55,640 --> 00:06:57,960 الأنسة..انت فى مدريد الآن 71 00:06:58,080 --> 00:07:02,720 الأنسة ماريا فارجاس, ألن ترقص بعد ؟ 72 00:07:02,740 --> 00:07:03,320 ليس بعد يا سيدى 73 00:07:03,440 --> 00:07:06,580 أتعنى انها ترقص مرة واحدة, ثم تختفى ؟ 74 00:07:06,610 --> 00:07:09,120 نعم..مرة واحدة ثم تختفى 75 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 ربما يمكنها ان ترقص مرة واحدة اخرى فقط الليلة,هه ؟ 76 00:07:12,320 --> 00:07:15,280 انها لا ترقص اكثر من مرة مرة واحدة ,وبعدها, لاشئ 77 00:07:15,300 --> 00:07:18,000 لماذا لا تجعلها ترقص مرة أخرى ؟ انت الرئيس هنا, هه ؟ 78 00:07:18,120 --> 00:07:21,680 انها ماريا فارجاس,لا احد رئيس عليها, انها ماريا فارجاس 79 00:07:21,800 --> 00:07:25,440 غريب, لقد ظننت دائما ان المرأة شئ مزدوج, غنى هذا يا اوسكار 80 00:07:25,560 --> 00:07:28,480 اوسكار, اجعلها تأتى لتجلس معنا على الطاولة 81 00:07:28,600 --> 00:07:30,900 انا اسف جدا يا سيدى, ولكن الأنسة فارجاس 82 00:07:30,930 --> 00:07:33,500 لا تجلس على الطاولات مع الضيوف 83 00:07:33,520 --> 00:07:35,420 انا متأكد انك لا تعرف 84 00:07:35,450 --> 00:07:37,520 السيد كيرك ادوارد, انه ضيف غير عادى 85 00:07:37,640 --> 00:07:40,680 حسنا, كما قلت, هذا الأمر غير ممكن مع الأنسة فارجاس 86 00:07:40,800 --> 00:07:43,300 ربما هذه المرة فقط لأجل السيد كيرك ادوارد 87 00:07:43,330 --> 00:07:45,500 يمكنك ان تقوم باستثناء لقوانينك 88 00:07:46,480 --> 00:07:50,480 ولكنها ليست قوانينى, انها قوانين الأنسة فارجاس 89 00:07:50,600 --> 00:07:54,000 عفوا, اسمحوا لى سيداتى سادتى 90 00:07:54,680 --> 00:07:57,000 اوسكار, اذهب وأحضرها 91 00:07:58,400 --> 00:08:00,360 سوف نأتى حالا 92 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 ليس لديك الكثير لتقوله عن هذه الرحلة يا هارى 93 00:08:09,360 --> 00:08:11,640 انى اعتمد عليك فى الضحك 94 00:08:11,670 --> 00:08:13,920 بعضا من قفشاتك اللامعة المعروفة 95 00:08:14,520 --> 00:08:16,600 ربما السفر فى السيارة يجعل الرجل مكتئبا 96 00:08:16,720 --> 00:08:18,720 ربما 97 00:08:18,840 --> 00:08:21,200 ان اوسكار لم يلمس الويسكى 98 00:08:21,320 --> 00:08:24,760 لا,شكرا كم مضى عليك وانت هكذا ؟ 99 00:08:24,880 --> 00:08:28,880 خمسة أشهر بحلول الثلاثاء القادم خذى من هذا درسا لك يا ميرنا 100 00:08:29,080 --> 00:08:31,520 لن يكون متأخرا ابدا لك لتبتكر شخصية 101 00:08:31,550 --> 00:08:33,160 لدىّ الوقت لهذا 102 00:08:33,280 --> 00:08:35,440 حقيقة انك لا تشرب ابدا يا كيرك 103 00:08:35,560 --> 00:08:39,200 هى مثار جدل كبير كما اعلم 104 00:08:45,000 --> 00:08:47,920 أتريد ان تعلم لماذا ذهبت الى السيارة عندما اتيت للعمل لديك ؟ 105 00:08:48,040 --> 00:08:51,880 لأنى لم اريدك حولى عندما كان عقلى مشغولا 106 00:08:52,000 --> 00:08:54,880 ان اول شئ اعلمه هو انك ربما ستشترى روحى 107 00:08:55,000 --> 00:08:57,800 لا تستطيع شراء ارواح الناس, لأنها ملك لله 108 00:08:57,920 --> 00:09:01,680 ما معنى الشامبانيا بالأسبانية ؟ انتظرى حتى يعود اوسكار 109 00:09:02,320 --> 00:09:05,720 ليس دائما يا كيرك, احيانا يكون الأمر محل جدال 110 00:09:05,840 --> 00:09:08,920 أتذكر فاوست ؟ لا أظننى اذكر 111 00:09:09,040 --> 00:09:11,400 فاوست كان شيئا اقرب اليك يا كيرك 112 00:09:11,520 --> 00:09:13,800 ماعدا انه بدلا من ان يملك المال الكثير مثلك 113 00:09:13,830 --> 00:09:15,080 كان لديه المعرفة الكاملة 114 00:09:15,200 --> 00:09:16,860 ولكن الشئ الوحيد الذى لم يعرفه 115 00:09:16,890 --> 00:09:19,720 مثلك,هى لحظة السعادة الحقيقية 116 00:09:19,840 --> 00:09:23,840 لذا, فقد عقد اتفاقا مع الشيطان وهو ان يبيع روحه للشيطان 117 00:09:23,960 --> 00:09:27,720 فى مقابل لحظة واحدة من السعادة الحقيقية 118 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 وماذا نتج عن هذا ؟ 119 00:09:29,470 --> 00:09:32,340 لقد حارب الله الشيطان من اجل روح فاوست 120 00:09:32,380 --> 00:09:33,800 لقد كانت حربا شديدة 121 00:09:33,920 --> 00:09:35,640 اغلب الناس ظنوا ان الله قد انتصر 122 00:09:35,670 --> 00:09:38,860 وانا شخصيا ظننت دائما انها انتهت بالتعادل 123 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 اعتقد انها قصة سخيفة 124 00:09:42,160 --> 00:09:43,840 لايوجد رجل لديه كل هذا المال والمعرفة 125 00:09:43,870 --> 00:09:45,620 لايمكن الا يكون سعيدا 126 00:09:45,640 --> 00:09:47,860 بالتأكيد انها قصة سخيفة 127 00:09:47,890 --> 00:09:50,080 هل يمكنك ان تتخيل كيرك يمكن ان يكون فى مثل هذا الموقف ؟ 128 00:09:50,200 --> 00:09:53,320 السئ يأتى الى الأسوأ انه قد يشترى اللأله 129 00:09:55,000 --> 00:09:57,340 ان المرأة السّكيرة هى سيئة بدرجة كافية 130 00:09:57,360 --> 00:10:01,000 ولكنى لن اساند أمرأة تلعن وتكفر بالله 131 00:10:01,920 --> 00:10:04,940 والآن, أخرجى من هنا, الآن, وفورا أخرجى 132 00:10:04,960 --> 00:10:08,640 اننا فى مدريد, اسبانيا, وليس فى سنسيت,بوليفارد 133 00:10:08,760 --> 00:10:11,600 لقد طرنا من روما فى طائرتك الخاصة, أتذكر ؟ 134 00:10:11,620 --> 00:10:13,440 اذن دعها تجد وسيلتها للعودة بطريقتها 135 00:10:13,460 --> 00:10:17,280 لابد وان هناك طائرات وحافلات وسيارات أخرى, اعطها بعض المال 136 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 أهى تستبدل ملابسها ؟ اذن,لماذا لم تُحضرها معك ؟ 137 00:10:24,420 --> 00:10:27,680 انها لاتُجالس الضيوف هل تحدثت معها ؟ 138 00:10:27,800 --> 00:10:29,960 من خلال الباب, لقد فتحته بهذا القدر 139 00:10:30,080 --> 00:10:33,200 هذا الرجل من روما كان على حق ان انجليزيتها ليست سيئة 140 00:10:33,320 --> 00:10:36,920 ألم تخبرها فى اى أمر نريدها ؟ انها تعرف, وتعرف من انت 141 00:10:36,940 --> 00:10:39,920 وهى لا تجلس على الطاولة مع الزبائن 142 00:10:41,040 --> 00:10:44,440 أحد النادلين اخبرنى ان تتمتع بسمعة عدم الأختلاط 143 00:10:44,560 --> 00:10:48,640 ألا تعتقد انه يجب عليك الذهاب بنفسك اليها, ولو هذه المرة فقط ؟ 144 00:10:49,880 --> 00:10:52,360 هذه المرة,اريدك انت ان تذهب اليها 145 00:10:52,960 --> 00:10:56,380 آسف, ان العقد الذى بيننا وقانونى الشخصى 146 00:10:56,410 --> 00:11:00,360 ينص ان امنحك خدماتى كمخرج و مؤلف 147 00:11:00,480 --> 00:11:03,480 ولا يلزم الأمر ان اقوم ب...علاقاتك العامة 148 00:11:03,510 --> 00:11:05,840 انظر الى من هو مُرشّح لجائزة الأوسكار 149 00:11:05,960 --> 00:11:07,920 سكّير سابق قد سقط على وجهه 150 00:11:07,950 --> 00:11:09,880 امام نصف المساعدين معه 151 00:11:09,910 --> 00:11:11,560 أخرس يا اوسكار 152 00:11:11,680 --> 00:11:13,860 ان هذا لوقت جيد ومثالى 153 00:11:13,890 --> 00:11:16,440 لنجعل علاقتنا واضحة وصريحة وللأبد 154 00:11:16,640 --> 00:11:19,880 انك تعمل لصالحى, وانا ادفع لك وهذا يعنى شئ واحد لى 155 00:11:20,000 --> 00:11:23,390 سواء كنت مخرجا أو بوابا لأحدى بناياتى 156 00:11:23,420 --> 00:11:24,780 هو أننى رئيسك 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,960 وكذلك فأنا قادر و عازم 158 00:11:26,990 --> 00:11:29,120 على الغاء كل هذا الأنتاج للفيلم وفورا 159 00:11:29,240 --> 00:11:31,480 وقادر على دفعك و اسقاطك 160 00:11:31,600 --> 00:11:34,440 وستقوم الحكومة بتعويض اغلب النفقات على اى حال 161 00:11:34,560 --> 00:11:36,520 وبمساعدة اوسكار,استطيع ان أجعله معلوما 162 00:11:36,550 --> 00:11:38,480 ان السيناريو خاصتك لم يكن يستحق التصوير 163 00:11:38,600 --> 00:11:41,360 وانك لم تكن فى حالة تسمح بتصويره 164 00:11:41,400 --> 00:11:44,040 ربما تكون قد نزلت من السيارة, من يدرى ؟ 165 00:11:44,160 --> 00:11:46,080 المنتجون الكبار لايريدونك على اى حال 166 00:11:46,200 --> 00:11:49,420 ولو لم أتحمّلك كفرد مستقل, فمن يمكنه ان يتحملك ؟ 167 00:11:49,440 --> 00:11:53,120 كل هذا, فقط لمجرد مقابلة وجه جديد 168 00:11:53,150 --> 00:11:57,160 كل هذا,لمجرد اننى اريدك ان تطيع أوامرى 169 00:11:57,280 --> 00:12:00,440 حتى ولو كان ان تلتقط قبعتى عندما أطلب منك ذلك 170 00:12:01,720 --> 00:12:04,240 اعطنى بعض المال يا اوسكار لأعود الى روما 171 00:12:04,360 --> 00:12:06,880 وسأرتجل بقية طريق العودة 172 00:12:14,280 --> 00:12:16,240 لماذا لا تأتى انت ايضا يا هارى ؟ 173 00:12:20,840 --> 00:12:25,320 يمكنك ايضا ان تستفيد بالويسكى ايضا ولا تقلق بشأن روحك 174 00:12:25,440 --> 00:12:30,220 ربما تكون قد فقدتها منذ وقت طويل 175 00:12:44,520 --> 00:12:46,400 Um... 176 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 انسة فارجاس ؟ 177 00:12:49,560 --> 00:12:51,520 شكرا 178 00:13:46,480 --> 00:13:49,840 يا انسة, ان قدميك الحافيتين ظاهرتان 179 00:13:55,360 --> 00:13:58,080 انا لا اتحدث الأسبانية, وانت لا تتحدثين الأنجليزية 180 00:13:58,110 --> 00:14:00,000 لذا, فالطريقة الوحيدة لنحرز بعض التقدم 181 00:14:00,020 --> 00:14:03,960 انا لم اسمح لك بالدخول ولم تطلبى منى الأنتظار بالخارج 182 00:14:03,980 --> 00:14:07,060 فى الحقيقة ,انت لم تقولى شيئا اى شئ 183 00:14:07,080 --> 00:14:09,160 ان انجليزيتك جيدة جدا 184 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 اين تعلمتيها ؟ 185 00:14:16,880 --> 00:14:20,920 هذا الرجل هو ابن عمى هذا الرجل, هو ابن عمك 186 00:14:21,120 --> 00:14:24,280 هل حضرت لنفس اليبب الذى جاء من أجله صاحب الوجة المتعرق ؟ 187 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 أجل, ولكن ,كما ترين لايوجد عرق على وجهى 188 00:14:27,400 --> 00:14:29,980 ويعتقد السيد كيرك اننى ربما استطيع اقناعك 189 00:14:30,010 --> 00:14:31,940 انا لا اختلط مع الزبائن 190 00:14:31,960 --> 00:14:33,920 فقط ابن عمك ؟ 191 00:14:34,560 --> 00:14:36,820 ان الرجل المتعرق كان ألطف كثيرا 192 00:14:36,840 --> 00:14:40,400 ليس حقيقيا, أتعرفين حقيقية من يكون السيد كيرك ؟ 193 00:14:40,520 --> 00:14:43,840 لقد سمعت عنه انه يملك وول ستريت 194 00:14:43,870 --> 00:14:48,220 هذا صحيح, وحديثا فقد قرر انتاج افلام سينمائية 195 00:14:48,240 --> 00:14:51,320 ولهذا الغرض, فقد اشترى كاليفورنيا ايضا 196 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 والآن, يريد ان يشترينى ؟ ليس تماما 197 00:14:54,160 --> 00:14:57,060 ان السيد ادوارد يبحث عن شخص...مثلك 198 00:14:57,090 --> 00:14:58,360 ليلعب البطولة فى اول افلامه 199 00:14:58,480 --> 00:15:00,680 ويريد ان يتحدث اليك فى هذا الشأن 200 00:15:00,800 --> 00:15:03,140 ومن أنت ؟ انا لست مهما 201 00:15:03,160 --> 00:15:07,080 اننى أكتب الفيلم وسوف اقوم بأخراجه اسمى هارى داوس 202 00:15:07,920 --> 00:15:09,260 هارى داوس 203 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 هارى داوس 204 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 ألم تُخرج ذات مرة فيلما لهارلو و كارول لومبارد ؟ 205 00:15:15,320 --> 00:15:18,460 لابد وانك ذهبت للسينما وانت صغيرة جدا 206 00:15:18,480 --> 00:15:21,720 كيف تعرفت على أسمى ؟ ان واحدا من كل 10,000 متفرج 207 00:15:21,740 --> 00:15:27,840 اوه, استطيع ان اذكر لك لوبيتش, وفليمنج,وفان ديك, ولا كافا 208 00:15:27,860 --> 00:15:30,280 الم تعتقدى اننى قد مُت انا ايضا ؟ ماريا 209 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 ان ابن عمى يلعب فى الأوركسترا 210 00:15:43,560 --> 00:15:46,640 كان عليه العودة الى العمل من خلال النافذة ؟ 211 00:15:46,760 --> 00:15:49,320 انها طريقة غريبة لرحيل ابن العم 212 00:15:51,800 --> 00:15:54,640 انه ليس سهلا ان تصبح نجمة فى هوليوود 213 00:15:54,760 --> 00:15:57,260 واين توجد السهولة ؟ 214 00:15:58,200 --> 00:16:01,000 فى مدريد, وهنا على الأقل, انا نجمة صغيرة 215 00:16:01,020 --> 00:16:03,480 لماذا اجازف بنفسى لأفقد هذه المكانة ؟ 216 00:16:04,160 --> 00:16:08,040 أتعلمين ما هو اختبار الشاشة ؟ نعم 217 00:16:08,160 --> 00:16:11,040 يمكن ان نقوم بها فى روما ولن يعلم بها احد 218 00:16:11,060 --> 00:16:13,720 وان لم تُفلح, فلن تخسرى شيئا 219 00:16:13,840 --> 00:16:16,940 ولن يُضيرك ان تقابلى كيرك ادوارد 220 00:16:16,970 --> 00:16:19,120 فلن يتهمك احد بالأختلاط 221 00:16:19,160 --> 00:16:22,840 انه اجتماع عمل مع احد اغنى الرجال فى العالم 222 00:16:23,880 --> 00:16:26,360 اتستطيع ان تُعلمنى التمثيل يا سيد داوس ؟ 223 00:16:26,480 --> 00:16:28,600 لو لديك الموهبة, استطيع مساعدتك 224 00:16:28,720 --> 00:16:31,560 لو لم تكن لديك, لا يستطيع احد تعليمك 225 00:16:32,760 --> 00:16:35,660 لماذا لم يأت السيد كيرك بنفسه ليطلب مقابلتى ؟ 226 00:16:35,680 --> 00:16:37,440 انا متأكد انه سيسعده ذلك 227 00:16:37,470 --> 00:16:39,600 ولكن, بما اننى المخرج 228 00:16:39,620 --> 00:16:41,930 هل يأتى كل المخرجين ليطلبوا من الشابات 229 00:16:41,960 --> 00:16:43,940 الجلوس الى منتجيهم ؟ 230 00:16:43,960 --> 00:16:46,080 لا...ليس جميعهم 231 00:16:46,110 --> 00:16:48,060 انا اعتقد ان الرجل القادر على التأليف 232 00:16:48,090 --> 00:16:49,540 وقادر على تعليم البعض التمثيل 233 00:16:49,560 --> 00:16:52,380 يستحق التقدير اكثر من رجل لديه المال فقط 234 00:16:52,410 --> 00:16:55,900 لو حدث, وعندما تصبحين نجمة, فلا تقولى ابدا مثل هذا الكلام على العلن 235 00:16:55,920 --> 00:16:59,820 فأنت لاتدرين من يستمع اليك,هه ؟ 236 00:17:39,880 --> 00:17:43,760 انسة, هذا اوسكار ميلدون الذى تعرفتى عليه 237 00:17:43,780 --> 00:17:47,420 وهذا كيرك ادوارد, لا تنهض يا سيد ادوارد 238 00:17:48,640 --> 00:17:51,240 نحن نأسف لحضورنا هنا متأخرين وقد فاتتنا رقصتك 239 00:17:51,360 --> 00:17:55,440 بالتأكيد نأسف على هذا يا انسة, لأننا نعلم ان لديك مواهب كثيرة 240 00:17:55,460 --> 00:17:57,210 وهذا هو الشئ الوحيد الذى يجعل 241 00:17:57,240 --> 00:17:59,160 السيد كيرك ادوارد ان يطير كل هذا الطريق من روما 242 00:17:59,180 --> 00:18:01,800 بل كل الطريق من كاليفورنيا الموهبة 243 00:18:01,820 --> 00:18:04,440 فى حين قد يطير رجال آخرون من أجل وجه جميل او زوج من السيقان 244 00:18:04,560 --> 00:18:07,040 ولكن, الموهبة هى ما يُقدّره السيد كيرك ادوارد 245 00:18:07,160 --> 00:18:09,600 قد تقولى ,ان هذا هو ايمانه العميق 246 00:18:09,720 --> 00:18:15,460 أنحضر شيئا للطعام يا انسة ؟ 247 00:18:15,640 --> 00:18:19,000 أتتحدث الأسبانية يا سيدى ؟ فقط بعض الكلمات 248 00:18:19,120 --> 00:18:22,660 ولا حتى هذا,احداها كانت ايطالية 249 00:18:22,760 --> 00:18:25,020 فقط تكلم الأنجليزية من فضلك 250 00:18:27,100 --> 00:18:28,520 ويسكى من أجلى قبل كل شئ 251 00:18:30,260 --> 00:18:33,020 عل اُتيحت الفرصة للسيد داوس ليخبرك 252 00:18:33,050 --> 00:18:34,980 ماذا يدور فى عقل السيد كيرك ؟ 253 00:18:35,200 --> 00:18:37,960 بالطبع انت لا تعلمين 254 00:18:37,990 --> 00:18:40,720 من يكون السيد هارى داوس مع اسمه المعروف 255 00:18:40,760 --> 00:18:42,980 انه واحد من اشهر اثنين او ثلاثة 256 00:18:43,010 --> 00:18:45,600 مؤلفين و مخرجين على مستوى العالم 257 00:18:45,620 --> 00:18:49,260 اريد فقط بهذا ان اُشير عن طريقة ادارة السيد ادوارد لعمله 258 00:18:49,290 --> 00:18:51,350 فقط المشاهير, القمم, ان المال يمكن ان يشترى 259 00:18:51,380 --> 00:18:53,440 كل شئ فى طريقه 260 00:18:53,560 --> 00:18:56,860 ولا يحتاج السيد ادوارد ان يقلق بشأن النقود, أتعلمين هذا ؟ 261 00:18:56,880 --> 00:18:59,280 انا لا اريد ان اقاطع كلام اوسكار 262 00:18:59,310 --> 00:19:01,680 ولكنى قد أخبرت السنيوريتا فارجاس عن سبب هذا اللقاء 263 00:19:01,800 --> 00:19:04,100 وأخبرتها كذلك اننا يمكن ان نقوم بأختبار التصوير فى روما 264 00:19:04,130 --> 00:19:05,700 سنيوريتا,...انسة فارجاس 265 00:19:05,720 --> 00:19:08,820 بالمناسبة, لابد لنا من ان نُغير هذا الأسم ماريــــــا 266 00:19:08,920 --> 00:19:12,280 طبيعيا سيقوم السيد ادوارد بدفع جميع النفقات اثناء عمل الأختبار 267 00:19:12,310 --> 00:19:16,300 ولو نجحت, سوف توقعين عقدا لصالحه شخصيا 268 00:19:16,320 --> 00:19:19,260 وسوف تقبضين الأجر بالدولار,وليس البيستوس, ولكن دولارات 269 00:19:19,280 --> 00:19:22,580 ربما 100 دولار اسبوعيا كبداية وكم يبلغ هذا بالبيستوس ؟ 270 00:19:22,600 --> 00:19:25,460 ربما 200 دولار اسبوعيا يمكننا ان نتدبر هذا لاحقا 271 00:19:25,480 --> 00:19:28,360 ولكن النقطة الهامة,هى ان السيد ادوارد لن يدع اى فرصة غير مطروقة 272 00:19:28,380 --> 00:19:31,300 لتطوير مواهبك وجعلك سعيدة 273 00:19:31,520 --> 00:19:34,560 هل تخشين من الوحدة والأقامة بعيدا فى هوليوود ؟ 274 00:19:34,680 --> 00:19:38,080 لايوجد سبب لهذا, فيمكننا, بعد فترة احضار أمك اليك 275 00:19:38,200 --> 00:19:41,540 على كل حال, تفضل الفتيات وجود امهاتهم معهن, اليس كذلك ؟ 276 00:19:41,570 --> 00:19:44,060 انا لا ارغب فى وجود أمى معى 277 00:19:44,080 --> 00:19:45,840 ولِم لا ؟ 278 00:19:45,960 --> 00:19:50,020 لأننى لا أحب أمى انا متأكد انك لا تعنين هذا 279 00:19:50,040 --> 00:19:52,440 فكل أم يجب علينا ان نحبها ان كانت تستحق هذا 280 00:19:52,460 --> 00:19:54,400 نستطيع مناقشة كل هذا لاحقا 281 00:19:54,420 --> 00:19:58,540 المهم هو ,ان المعجزة قد حدثت وأمامك مستقبل باهر فى انتظارك 282 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 بلا شروط ملحقة, او مزاح 283 00:20:00,120 --> 00:20:02,880 كل ما يريده السيد ادوارد هو من أجل العالم 284 00:20:02,910 --> 00:20:06,240 لكى يتمتع بموهبتك, ومن أجل ان تكونى سعيدة 285 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 وماذا سيجنى هو من وراء هذا ؟ 286 00:20:08,840 --> 00:20:10,760 فقط امتنانك 287 00:20:10,880 --> 00:20:14,960 ماذا يحصد هو من وراء جميع أعماله ؟ المال , السلطة, الشهرة ؟ 288 00:20:15,080 --> 00:20:17,320 لا..انه يملك كل هذا 289 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 كل ما يتطلع اليه هو العرفان والأمتنان الصادق 290 00:20:21,480 --> 00:20:27,420 من جميع الناس البسطاء الذين يساعدهم مثلك ومثلى ومثل السيد داوس 291 00:20:28,720 --> 00:20:31,500 ألا يبدو هذا جيدا ؟ 292 00:20:35,120 --> 00:20:37,960 يجب ان اقوم بالأتصال بشخص ما 293 00:20:39,520 --> 00:20:41,880 ارجو ان تأذن لى يا سيد داوس 294 00:20:48,080 --> 00:20:50,680 يالك من مبدع يا ميلدون 295 00:20:50,800 --> 00:20:53,560 الطائر الصغير خرج توا من عشه 296 00:21:00,480 --> 00:21:04,040 سيد ادوارد, لقد راجعنا, ونحن جاهزون متى كنت مستعدا 297 00:21:04,160 --> 00:21:07,400 أوسكار, أذهب و أستعجلها فهى تستطيع شراء ما يلزمها من روما 298 00:21:07,420 --> 00:21:09,080 حسنا 299 00:21:10,560 --> 00:21:14,840 حاليا يا كيرك, كنت اتمنى ان يكون معى مليون دولار 300 00:21:14,960 --> 00:21:18,080 ماذا كنت ستفعل بهم ؟ كنت سأراهنك بكل المليون بأن 301 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 هذه المرة, قد قام اوسكار المبدع بجعل الطائر الصغير يعود ادراجه الى عشه 302 00:21:21,860 --> 00:21:24,120 سوف يعود خاليا يا كيرك 303 00:21:24,360 --> 00:21:26,940 ان مشكلتك الأساسية هى انك لا تعلم ابدا 304 00:21:26,970 --> 00:21:29,520 اين ينتهى السيناريو المكتوب لتبدأ الحياة الحقيقية 305 00:21:32,200 --> 00:21:35,540 يالك من مبدع يا ملدون 306 00:21:35,560 --> 00:21:39,720 وستكون أكثر ابداعا لو فقط توقفت عن التعرق 307 00:21:39,840 --> 00:21:43,280 لقد اختفت, ولم تعد الى غرفتها ابدا ولا أحد يعلم اين هى 308 00:21:43,400 --> 00:21:47,360 انا لا استطيع ان افهم هذا سوف نرحل فورا 309 00:21:48,240 --> 00:21:50,200 بدونك يا هارى 310 00:21:51,160 --> 00:21:55,220 سوف نُقلع بعد ساعة واحدة وعليك ان تجدها وتحضرها معك 311 00:21:55,240 --> 00:21:56,720 ولا تُزعج نفسك بالحضور بدونها 312 00:21:56,840 --> 00:21:58,900 قم بالأتصال بوكيلك ليساعدك 313 00:21:58,930 --> 00:22:00,960 هذا ان كان مازال لديك وكيل 314 00:22:00,980 --> 00:22:02,640 هذا من أجل الحساب 315 00:22:07,440 --> 00:22:09,720 لقد كان كيرك مخطئا عندما قال, اننى لا اعرف ابدا 316 00:22:09,750 --> 00:22:12,000 اين ينتهى السناريو المكتوب لتبدأ الحياة الحقيقية 317 00:22:12,120 --> 00:22:15,160 فالسيناريو محكوم بالمنطق, وليست الحياة كذلك 318 00:22:15,280 --> 00:22:19,360 ان اى سيناريو محترم سوف يجعلنى ابتلع ويسكى اوسكار 319 00:22:19,480 --> 00:22:21,940 وان اختفى غضبا 320 00:22:22,840 --> 00:22:27,100 ولكن, هذا لم يكن سيناريو حاليا انا كنت اتمنى ان يكون كذلك 321 00:22:27,130 --> 00:22:29,260 كان السيناريو سيجعلنا 322 00:22:29,290 --> 00:22:31,920 اكثر منطقيا لنا جميعا مما ستفعله الحياة 323 00:22:57,400 --> 00:22:59,360 ماريا فارجاس ؟ 324 00:23:02,720 --> 00:23:04,280 سنيوريتا فارجاس ؟ 325 00:23:07,520 --> 00:23:11,320 انا اسف, لا افهم الأسبانية 326 00:23:11,440 --> 00:23:13,840 اننى ابحث عن ماريا فارجاس 327 00:23:16,060 --> 00:23:18,560 انتظرى لحظة, ان الأمر هام 328 00:23:19,240 --> 00:23:20,720 هام جدا 329 00:23:20,840 --> 00:23:23,580 وما أهمية عثورك على اختى ؟ 330 00:23:23,610 --> 00:23:25,220 اوه, دكتور ليفينجستون 331 00:23:32,280 --> 00:23:34,660 أمعك سجائر ؟ تفضل 332 00:23:34,680 --> 00:23:36,600 احتفظ بالعلبة, معى المزيد 333 00:23:36,620 --> 00:23:40,060 اننى مخرج افلام امريكى, وقد تحدثت الى اختك الليلة 334 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 بشأن الذهاب الى امريكا لتمثيل فيلم هناك 335 00:23:42,120 --> 00:23:45,080 واريد التحدث اليها ثانية 336 00:23:56,880 --> 00:24:00,460 من الجيد انك لا تفهم أمى انها كاذبة 337 00:24:06,120 --> 00:24:08,640 لِم لا نُرجئ هذا العراك لاحقا ؟ ليس لدى متسع من الوقت 338 00:24:08,760 --> 00:24:10,860 انا لا اعلم مدى مشاكلك 339 00:24:10,890 --> 00:24:14,460 ولكنى يجب ان اجد ماريا كل دقيقة تمر لها حساب 340 00:24:25,600 --> 00:24:28,040 ان أمى تمنع ذهاب ماريا الى امريكا 341 00:24:28,160 --> 00:24:32,980 وما هو رأى ماريا ؟ اعتقد من الأفضل الحديث خارج المنزل 342 00:24:54,560 --> 00:24:58,240 هل أخذت أمى كل سجائرك ؟ لدىّ علبة اخرى 343 00:24:59,160 --> 00:25:01,620 ماذا أخبرت امك ؟ الآن ؟ 344 00:25:01,640 --> 00:25:02,880 نعم 345 00:25:03,000 --> 00:25:06,840 قلت لها لو تكلمت كلمة واحدة أخرى فسوف اذهب الى امريكا 346 00:25:06,960 --> 00:25:08,920 حتى ولو لم اكن ارغب فى الذهاب 347 00:25:24,960 --> 00:25:28,200 هل لديك مشكلة مع السيد ادوارد ؟ بشكل ما 348 00:25:28,320 --> 00:25:30,680 بسبب هروبى 349 00:25:32,520 --> 00:25:34,960 انا لم يعجبنى السيد كيرك ادوارد 350 00:25:35,600 --> 00:25:38,920 انت تقفين فى آخر صف طويل جدا جدا 351 00:25:39,640 --> 00:25:43,800 انه بالنسبة لى, يبدو ليس بالرجل الصحيح 352 00:25:43,920 --> 00:25:47,040 بشكل ما,فهو شخص مريض 353 00:25:47,160 --> 00:25:50,460 وانا لا اتحمل رؤية الناس المرضى وهم يمرضون 354 00:25:50,760 --> 00:25:53,820 ولهذا قررت الهروب فجأة 355 00:25:56,600 --> 00:26:01,180 سيد داوس, هل تعتقد حقيقة انه يمكننى ان اكون نجمة ؟ 356 00:26:02,520 --> 00:26:04,880 هناك عبارة كنت دائما اتحاشاها كالطاعون 357 00:26:04,910 --> 00:26:07,040 لأنها لم تُجدى ابدا 358 00:26:07,060 --> 00:26:11,160 ولكم معك. اعتقد انها ستُجدى انت لن يفوتك هذا 359 00:26:11,400 --> 00:26:13,380 اعتقد اننى جميلة بشكل ما 360 00:26:13,410 --> 00:26:15,760 ولكنى لا اريد ان اكون هذا النوع من النجمات 361 00:26:15,820 --> 00:26:20,220 جميلة بشكل ما ؟ اى امرأة تستطيع استغلال القمر ليكون مفتاحا ضوئيا...ا 362 00:26:20,240 --> 00:26:22,400 مفتاحا ضوئيا ؟ ما معنى هذا ؟ 363 00:26:22,420 --> 00:26:27,240 اعنى ضوءك الخاص, عندما ينفتح الستار وتضئ الأنوار, ويتركز الضوء عليك فقط 364 00:26:27,360 --> 00:26:29,320 مثل القمر مثل القمر 365 00:26:29,440 --> 00:26:32,380 يجب ان تتعلمى كيف تعثرين عليه من وسط الأضواء الأخرى 366 00:26:32,410 --> 00:26:34,110 وكيف لا تفقدينه ابدا وكيف تجعليه يقوم بعمل اشياء 367 00:26:34,140 --> 00:26:36,240 لعينيك, لشفتيك, ولشعرك 368 00:26:36,260 --> 00:26:38,720 ولكن هذا ليس تمثيلا لا, ليس هذا تمثيلا 369 00:26:38,740 --> 00:26:41,110 وكذلك هذا ليس كل شئ يجب ان تتعلميه 370 00:26:41,140 --> 00:26:43,480 ولكن..لو كنت استطيع التمثيل بدرجة بسيطة 371 00:26:43,600 --> 00:26:47,960 هل يمكنك ان تساعدنى لأصبح ممثلة جيدة بحق ؟ هل ستساعدنى يا سيد داوس ؟ 372 00:26:58,200 --> 00:27:02,020 ما يجعل المرء يريد ان يكتب عن الناس او ان يخرج لهم 373 00:27:02,040 --> 00:27:03,940 هو عادة بسبب انه يملك نوع من 374 00:27:03,980 --> 00:27:07,220 الحاسة السادسة بشأنهم, او يعتقد انه يملكها 375 00:27:07,240 --> 00:27:08,560 مثل الساحرة 376 00:27:08,680 --> 00:27:11,040 ان حواسى الخمس المعتادة 377 00:27:11,070 --> 00:27:13,800 لاشئ فيها يميزها بدون الكحوليات 378 00:27:13,840 --> 00:27:15,880 ولكنى املك الحاسة السادسة 379 00:27:16,000 --> 00:27:19,760 التى لو اعطيت الى اى ساحرة فى العالم كأنك اعطيتها مكنستها السحرية 380 00:27:19,880 --> 00:27:25,020 وبحاستك السادسة...أتشعر بشئ بشأنى 381 00:27:25,040 --> 00:27:27,480 ولهذا, ونظرا للظروف الحالية 382 00:27:27,510 --> 00:27:30,020 والتى هى خارج سيطرتى, وصدقينى فى هذا, 383 00:27:30,040 --> 00:27:34,320 انا انصحك بألا تأتى الى روما لأجراء الأختبار 384 00:27:34,360 --> 00:27:37,660 ولا تأتى الى امريكا على الأقل لفترة وجيزة 385 00:27:37,680 --> 00:27:40,360 على الأقل ليس...ا على الأقل ليس لدى السيد كيرك ادوارد 386 00:27:40,480 --> 00:27:43,400 أهذا ما تخشى منه ؟ جزء منه 387 00:27:43,520 --> 00:27:46,000 هذا هو الجزء الوحيد الذى استطيع ان اُصيغه بالكلمات 388 00:27:46,030 --> 00:27:49,300 أو ربما انت تريدنى لنفسك 389 00:27:49,320 --> 00:27:51,220 او انك تخشى من ان اموال السيد ادوارد 390 00:27:51,250 --> 00:27:53,120 ستجعلنى اكثر جاذبية له منك 391 00:27:53,240 --> 00:27:54,600 ما الذى يجعل النساء تعتقد ان المال 392 00:27:54,800 --> 00:27:56,560 يجعل الرجل يشعر انه اكثر جاذبية ؟ 393 00:27:56,880 --> 00:27:58,900 انا لم اقابل ابدا اى رجل ثرى لم يعتقد 394 00:27:58,930 --> 00:28:00,920 انه محبوب فقط لنفسه بدون امواله 395 00:28:01,040 --> 00:28:05,920 وانت ؟ انا ؟ اخشى انه كانت لى ثلاث زيجات 396 00:28:06,040 --> 00:28:09,680 لقد كنت دائما محاطاً بالممثلات والمؤلفات والمغنيات و الرسّامات 397 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 وحتى وكلاء الأعمال النسائية 398 00:28:11,560 --> 00:28:15,280 ولكنى لا اعتقد اننى قابلت اكثر من ثلاث نساء فى حياتى 399 00:28:15,400 --> 00:28:17,880 منذ 6 أشهر او يزيد, وقعت فى غرام احداهن 400 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 أكانت ممثلة ؟ لا,لقد أخبرتك, انها أمرأة 401 00:28:22,760 --> 00:28:26,520 أليس لديها عمل ؟ فتاة سيناريو, اسمها جيرى 402 00:28:26,640 --> 00:28:30,240 لديها أسم رجالى ليس هناك تشابه آخر 403 00:28:30,360 --> 00:28:33,240 ما هى فتاة السيناريو ؟ ستكتشفين هذا 404 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 يبدو واضحا ان حاستك السادسة قد غيّرت رأيها 405 00:28:38,200 --> 00:28:42,640 لا, اننى فقط شعرت بأنه ليس هذا من شأنى 406 00:28:43,080 --> 00:28:46,380 والآن تريدنى ان اذهب ؟ الأمر عائد اليك 407 00:28:49,240 --> 00:28:51,720 ليس لدىّ مخاوف تجاه السيد كيرك ادوارد 408 00:28:51,840 --> 00:28:54,320 ان امريكا بلد غنى جدا و قوية 409 00:28:54,350 --> 00:28:56,600 ولكنك ليس لديك سيطرة على الرجال الأشرار 410 00:28:56,720 --> 00:28:59,200 لقد عرفتهم منذ ان كنت طفلة صغيرة 411 00:28:59,320 --> 00:29:03,200 ليس مثل كيرك لم يكن لديهم الملايين من الدولارات بالطبع 412 00:29:03,320 --> 00:29:06,100 ولكن, بالنسبة لفتاة لاتملك شيئا فأن رجلا يملك المئات 413 00:29:06,130 --> 00:29:08,280 فهو غنى مثل من يملك الملايين 414 00:29:09,120 --> 00:29:11,560 انا لا اقول هذا بفخر يا سيد داوس 415 00:29:11,580 --> 00:29:13,580 و لا اريد ان تبدو 416 00:29:13,610 --> 00:29:16,080 مثل واحدة من الأشياء الحمقاء التى نسخر منها فى الأفلام 417 00:29:16,200 --> 00:29:18,080 ولكن, لم يوجد رجل دفع لى شيئا 418 00:29:18,110 --> 00:29:19,960 ولا اعتقد انه سيوجد ابدا اى رجل سيفعل هذا 419 00:29:20,080 --> 00:29:23,560 اذن...لماذا يكون هذا بلا فخر ؟ 420 00:29:23,600 --> 00:29:27,520 لأن هذا لم يكن بدافع الأخلاق الطيبة 421 00:29:28,520 --> 00:29:30,960 ولا حتى بسبب انى حاولت ان اكون جيدة 422 00:29:31,520 --> 00:29:35,560 لايوجد لدىّ ما اقوله بشأن هذا يا سيد داوس بشأن من أحببته 423 00:29:36,160 --> 00:29:38,960 انه نوع من المرض 424 00:29:39,960 --> 00:29:43,280 وكما سبق ان قلت لك, اننى لا اتحمل ان اكون مع أناس مرضى 425 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 ولكن, عندما يكون المريض هو ذاتك, فلا تستطيع الهرب منه 426 00:29:49,240 --> 00:29:52,040 عندما كنت طفلة صغيرة, مثل آخرين كثيريين 427 00:29:52,680 --> 00:29:54,960 لم يكن هناك مالاً لأشترى حذاءاً لى 428 00:29:56,480 --> 00:29:59,240 وعندما اُلقيت القنابل اثناء الحرب الكبرى 429 00:30:00,120 --> 00:30:03,600 أعتدت ان ادفن نفسى وسط مخلفات الدمار والأقذار لأكون آمنة 430 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 قد ارقد هناك, لأشعر بالآمان وسط الأوحال 431 00:30:07,320 --> 00:30:10,080 وتلتوى اصابع قدمى وانا استمع الى الضوضاء 432 00:30:11,640 --> 00:30:15,920 وأحلم بأننى يوماً ما قد أكون سيدة محترمة ذات حذاء محترم 433 00:30:19,720 --> 00:30:21,880 انا أكره الأحذية يا سيد داوس 434 00:30:22,000 --> 00:30:24,520 انا ارتديهم لأرقص بهم, ولأظهر بين الناس 435 00:30:24,550 --> 00:30:27,040 ولكنى اشعر بالخوف داخل الأحذية 436 00:30:28,160 --> 00:30:30,520 وأشعر بالأمان وقدماى فى الأوحال 437 00:30:33,760 --> 00:30:36,080 ان كلماتى بالأنجليزية بسيطة جدا 438 00:30:36,110 --> 00:30:38,400 ورغم هذا,ما اريد قوله ليس بسيطا على الأطلاق 439 00:30:38,520 --> 00:30:40,360 حتى بلغتى الخاصة 440 00:30:40,390 --> 00:30:42,800 فأن عقلى و كلماتى لا تستطيع التعبير عن مدى خوفى 441 00:30:43,120 --> 00:30:45,160 هناك احاديث اكبر من مجرد الكلمات 442 00:30:45,640 --> 00:30:48,080 وانت لديك حاسة اضافية عن اغلب الناس الآخرين 443 00:30:48,200 --> 00:30:51,560 مثلا, لقد فهمت فورا موضوع ابن عمى 444 00:30:57,920 --> 00:30:59,880 وعندما كبرت 445 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 وكانت القنابل مازالت تسقط 446 00:31:06,160 --> 00:31:09,920 لم يكن دفن نفسى وسط الأوحال كافيا لأشعر بالأمان 447 00:31:10,520 --> 00:31:12,600 كنت فى حاجة الى شخص ما ليكون بصحبتى 448 00:31:13,120 --> 00:31:16,200 شخص أحبه, ويحبنى , ويجعلنى اشعر بالأمان 449 00:31:17,040 --> 00:31:21,040 كنت فى حاجة اليه, ومازالت فى حاجة اليه عندما اشعر بالخوف 450 00:31:22,400 --> 00:31:24,960 مثل طفل صغير فى حاجة الى الضوء فى الظلام 451 00:31:26,840 --> 00:31:30,480 كنت فى حاجة الى ان اكون محبوبة عندما اختبى فى الأوحال وانا خائفة 452 00:31:32,320 --> 00:31:34,120 ولكن القنابل قد انتهت 453 00:31:35,440 --> 00:31:37,400 انت تثير دهشتى يا سيد داوس 454 00:31:38,560 --> 00:31:40,120 هل انتهى الخوف ؟ 455 00:31:41,040 --> 00:31:44,480 ما الذى يُخيفك ؟ مايُخيف غيرى 456 00:31:45,000 --> 00:31:46,960 ومثل ما يخيفك انت 457 00:31:48,160 --> 00:31:51,080 بان تكون مكشوفا وبلا حماية 458 00:31:53,040 --> 00:31:55,600 مثل السيد كيرك ادوارد بلا امواله 459 00:31:55,720 --> 00:31:58,240 ومثلك, كما اعتدت ان تكون سابقا بدون شرابك 460 00:31:58,360 --> 00:32:02,000 أو الآن, بدون فتاة السيناريو التى تحبك 461 00:32:02,120 --> 00:32:05,840 ومثلى, وانا داخل حذائى اثناء عرضى امام الرجال و النساء وهم يتفحصونى 462 00:32:06,160 --> 00:32:07,840 لأسباب مختلفة 463 00:32:07,960 --> 00:32:09,920 لابد وان هناك العديد من الرجال مغرمون بك 464 00:32:09,950 --> 00:32:11,880 داخل الأوحال, من الصعب قول هذا 465 00:32:12,000 --> 00:32:14,080 ألم تقعى فى الحب من قبل ؟ 466 00:32:14,200 --> 00:32:17,160 من وسط الأوحال, يكون من السهل ان تنظر الى السحاب 467 00:32:23,680 --> 00:32:26,840 هل طار السيد كيرك بطائرته الخاصة 468 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 وهى محاطة باللآلئ و النجوم ؟ 469 00:32:29,440 --> 00:32:32,680 ام انه حاليا قد تحول الى الكلابازا ؟ 470 00:32:32,800 --> 00:32:35,080 بالتأكيد هذه بالأسبانية تعنى البوظة 471 00:32:42,400 --> 00:32:44,360 مازال لدينا الوقت لو اردت المجئ 472 00:32:44,760 --> 00:32:47,040 نعم اذن,من الأفضل احضار اشيائك 473 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 انهم هنا لدىّ 474 00:32:49,000 --> 00:32:51,080 اذن فانت تريدين وداعهم 475 00:32:51,200 --> 00:32:53,240 ليس لدى الرغبة فى النظر الى وجه امى مرة اخرى 476 00:32:53,270 --> 00:32:55,280 ولكنى سوف افتقد فقط والدى 477 00:32:55,400 --> 00:32:57,360 ان بيدرو سوف يعتنى به 478 00:32:59,880 --> 00:33:01,840 الوداع يا ابى 479 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 انا جاهزة يا سيد داوس 480 00:33:07,040 --> 00:33:09,320 لقد نسيت حذاءك 481 00:33:09,440 --> 00:33:12,920 لا...انا لم انساهم 482 00:33:42,560 --> 00:33:44,600 ماذا يحدث بعد, ان تذهب الى السينما 483 00:33:44,720 --> 00:33:47,920 او تجلس تحت مجفف الشعر, او فى غرفة الأنتظار 484 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 هو تاريخ مضى 485 00:33:50,200 --> 00:33:55,560 فيلم تاريخى,هو الحقائق والأحداث وخيالات نجاحات ماريا 486 00:33:56,400 --> 00:34:00,480 ورغم هذا,فهناك بعض الأحداث التى لن تجدها فى اى مرجع 487 00:34:05,360 --> 00:34:07,840 لقد رأيتها وسمعت عنها آلاف المرات 488 00:34:07,960 --> 00:34:11,040 انها أصعب وأشق المهام لراوى القصص 489 00:34:11,160 --> 00:34:14,120 انها تحدث حقيقة مرة او مرتين فى كل جيل 490 00:34:14,240 --> 00:34:16,500 ولكن, هذا الأختبار الأول لماريا فارجاس 491 00:34:16,530 --> 00:34:18,760 أنار كل الأضواء فى مجال الأستعراض 492 00:34:20,120 --> 00:34:23,160 ولقد أخذت مسئوليتها على عاتقى 493 00:34:23,190 --> 00:34:26,200 وقمت بدعوة كبار صناع السينما فى روما 494 00:34:26,320 --> 00:34:30,760 السيد بلاك من امريكا,والسيد بلو من فرنسا, والسيد براون من انجلترا 495 00:34:31,400 --> 00:34:34,360 والفرق بين اقطاب السينما الأوروبية والأمريكية 496 00:34:34,390 --> 00:34:35,420 شئ مذهل 497 00:34:35,440 --> 00:34:37,040 حيث لا يوجد فرق البتة 498 00:34:37,160 --> 00:34:39,920 عزيزى كيرك, انى اعرف تماما مايدور بخاطرك 499 00:34:40,040 --> 00:34:42,360 ولا أستطيع ان اتفق معك كليا ان الأنتاج الأنجليزى 500 00:34:42,480 --> 00:34:44,340 انا لدىّ القصة المثالية 501 00:34:44,370 --> 00:34:46,200 انت لست من النوع الذى ينخدع ب...ا 502 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 لحظة واحدة يا سادة فى المقام الأول 503 00:34:51,400 --> 00:34:53,300 هذه السيدة الشابة واقعة تحت عقد حصرى لها 504 00:34:53,330 --> 00:34:55,200 لصالح السيد كيرك ادوارد بالطبع 505 00:34:55,320 --> 00:34:58,160 ولايمكنه ان يناقش امكانيات مستقبلها الفنى فى الوقت الراهن 506 00:34:58,280 --> 00:35:00,760 وثانيا: كان هذا عرض خاص 507 00:35:00,790 --> 00:35:03,240 لأختبار خاص لصالح السيد ادوارد 508 00:35:03,360 --> 00:35:07,080 وانا اعتبر وجودكم هنا شئ غير اخلاقى او تنظيمى 509 00:35:07,200 --> 00:35:09,640 هل جُننت يا ميلدون ؟ لقد قمت انت بدعوتنا 510 00:35:09,760 --> 00:35:12,440 من, انا ؟ لابد وانك تذكر طلبك منى هذا 511 00:35:12,560 --> 00:35:14,580 هل تعتقد اننى حضرت الى هنا بعد اطفاء الأنوار 512 00:35:14,610 --> 00:35:16,600 فى حالة ما كنت سببت ازعاجا للسيد ادوارد 513 00:35:16,720 --> 00:35:19,600 يا ريس, انى اقسم لك بحياتى ما كل هذا يا هارى ؟ 514 00:35:19,720 --> 00:35:22,600 اخشى اننى المُلام فى هذا انا الذى دعوتكم يا سادة 515 00:35:22,720 --> 00:35:24,440 وقد استخدمت أسم اوسكار, لأننى بصراحة 516 00:35:24,470 --> 00:35:26,360 كنت أخشى الا تستجيبوا لأسمى 517 00:35:26,380 --> 00:35:29,240 وما هو اسمك يا سيدى ؟ انه هارى داوس 518 00:35:29,360 --> 00:35:31,760 كنت اتخيلك اكبر سنا يا سيد داوس 519 00:35:31,880 --> 00:35:33,920 لقد كنت بالفعل حتى لحظة رؤيتى لهذا الأختبار 520 00:35:34,280 --> 00:35:37,920 اننى سأطير الى باريس هذه الظهيرة يا هارى 521 00:35:38,040 --> 00:35:40,320 عندى مشغوليات انا اسف يا ماكس 522 00:35:40,440 --> 00:35:44,320 ليس عملا, بل مقابلة اصدقاء قدامى كم مقدار قدمهم ؟ منذ الأختبار ؟ 523 00:35:44,440 --> 00:35:46,360 لماذا دعوتنا الى هنا يا هارى ؟ 524 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 كان يجب ان اراجع هذا مع اوسكار 525 00:35:49,200 --> 00:35:51,600 واعرف ان هذا ليس من اختصاص المخرج 526 00:35:51,720 --> 00:35:55,760 ولكن, فى مؤسسة السيد ادوارد, الجميع يقوم بكل انواع الأعمال 527 00:35:55,880 --> 00:35:57,020 واريد ان أؤكد 528 00:35:57,050 --> 00:35:59,960 ان قادة صناعة السينما فى بلدنا يعرفون مقدار مساهمات 529 00:36:00,080 --> 00:36:02,120 السيد ادوارد فى هذا المجال 530 00:36:02,840 --> 00:36:05,080 اذن, فقد كان لنا الشرف الكبير 531 00:36:05,200 --> 00:36:07,280 هل يمكن لأحدكم ان يقوم بتوصيلى ؟ 532 00:36:07,400 --> 00:36:09,680 سأقوم انا بهذا لو سمحت يا رينيه 533 00:36:09,800 --> 00:36:12,440 اراك فى لندن الوداع يا سادة 534 00:36:14,440 --> 00:36:16,800 اى وقت هذه الظهيرة يا هارى لو اُتيحت لك الفرصة 535 00:36:16,920 --> 00:36:19,520 اسف يا ماكس انا فى الأكلسيور 536 00:36:20,360 --> 00:36:24,040 انه فن عظيم وعمل جيد هذا الذى نقوم به يا سادة 537 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 اتمنى السعادة للجميع 538 00:36:30,480 --> 00:36:32,800 لقد كان مكياجها صارخا وعميقا 539 00:36:32,920 --> 00:36:36,120 الشعر و الأزياء يجب ان تكون اكثر بساطة 540 00:36:36,640 --> 00:36:39,920 لا خداع...كلما قل الفارق بين حقيقتها وصورتها فى الكاميرا, كان افضل 541 00:36:40,040 --> 00:36:42,220 الصوت جيد, وفى مكانه 542 00:36:42,250 --> 00:36:44,700 لا اريد اصواتا أخرى فى محيط ميل منها 543 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 وكم ستكون بالقرب منها انت ؟ 544 00:36:47,040 --> 00:36:49,960 ما هذا ؟ كم كنت قريبا منها ؟ 545 00:36:50,080 --> 00:36:52,040 لماريا ؟ 546 00:36:52,920 --> 00:36:56,440 لو جاءت من احد آخر لأعتبرتها مجاملة 547 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 ماذا كان يفعل هؤلاء الرجال هنا ؟ 548 00:36:58,590 --> 00:37:00,560 انا لم اُجبك على سؤالك الأول بعد 549 00:37:00,680 --> 00:37:02,960 انا اعرف الأجابة لا, لست تعرفها 550 00:37:03,560 --> 00:37:05,920 انك لن تعترف انك تجهل الأجابة 551 00:37:05,950 --> 00:37:08,280 لأن هذا يعنى ان هناك علاقة ممكنة بينى وبين هذه المرأة 552 00:37:08,400 --> 00:37:11,140 بالأضافة الى بعض العوامل الفسيولوجية 553 00:37:11,170 --> 00:37:12,480 البسيطة التى تعرفها 554 00:37:12,510 --> 00:37:15,920 حسنا, ستُرضى هذه الأجابة نقابة كتاب السيناريو 555 00:37:16,040 --> 00:37:18,240 والآن, أخبرنا لماذا احضرت هؤلاء الرجال الى هنا ؟ 556 00:37:18,360 --> 00:37:21,880 ربما يعلم سيدك اجابة هذا السؤال ايضا, او انه لايريد ان يعرف 557 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 بل اريد ان اعرف انه موضوع طويل 558 00:37:23,680 --> 00:37:25,880 لقد حجزنا الغرفة طيلة هذا الصباح 559 00:37:26,000 --> 00:37:27,960 انها لن تستغرق كل هذا الوقت 560 00:37:29,480 --> 00:37:34,800 كيرك.. ان ماريا قد استثارتك وهى تسخر منك 561 00:37:34,920 --> 00:37:37,560 وانت لم تبلى بلاءا حسنا, بل ستقوم بالعمل السئ 562 00:37:37,680 --> 00:37:42,160 وهذا يُسعدنى و يُخيفنى لأننى اعرفك جيدا 563 00:37:42,800 --> 00:37:45,960 فأنت قادر على تدمير المرأة التى تسخر منك 564 00:37:46,080 --> 00:37:49,400 لقد قمت بتدمير نساء أحببنك, فلِم قد تستثنى ماريا ؟ 565 00:37:50,400 --> 00:37:53,680 وانت قادر على احراق هذا الأختبار رغم انه عظيم 566 00:37:53,800 --> 00:37:56,440 وتُعلن انها لم تكن تستحق الأختبار 567 00:37:56,560 --> 00:38:00,120 ولكن حاليا, فأن اسم و شهرة ماريا فارجاس 568 00:38:00,240 --> 00:38:04,680 فى طريقه الى نيويورك,هوليوود لندن, وباريس 569 00:38:05,520 --> 00:38:08,760 هل هذا يُجيب على تساؤلك ؟ انك لن تستطيع الفرار بهذا 570 00:38:08,880 --> 00:38:12,400 انت عديم الوفاء يا اوسكار, فأنت تسرق هذا الحوار من التلفاز 571 00:38:12,520 --> 00:38:14,720 وانت قد كذبت على هؤلاء السادة 572 00:38:14,840 --> 00:38:16,880 وقد يجوز ان نفغر لك لأنها وظيفتك , الكذب 573 00:38:17,000 --> 00:38:19,960 ولكنك كذبت عندما قلت ان ماريا تحت عقد لصالح كيرك 574 00:38:20,080 --> 00:38:21,760 اليست هى كذلك ؟ حسنا...انا 575 00:38:21,880 --> 00:38:25,480 هذه كانت تعليماتك بالظبط يا كيرك لذا لا تعاقب اوسكار عليها 576 00:38:25,600 --> 00:38:28,400 انت قلت لا عقد الا بعد انتهاء الأختبار, أتذكر ؟ 577 00:38:28,520 --> 00:38:30,880 كنت ستستخدمه لأكثر من واحدة 578 00:38:31,000 --> 00:38:33,480 والآن, نحن بعد الأختبار 579 00:38:33,600 --> 00:38:36,680 وماريا فارجاس لن توقع عقدا معك 580 00:38:37,520 --> 00:38:40,240 أهى تحت العقد لصالحك, اليس كذلك ؟ 581 00:38:40,360 --> 00:38:44,940 لو أن مشهد تمثيلى إتّبع طريقا مستقيما فأنت كذلك 582 00:38:45,040 --> 00:38:48,360 لا, هى ليست تحت عقد لصالحى لأننى لست اعمل فى هذا المجال 583 00:38:48,480 --> 00:38:51,120 ولكن, ماريا سوف تفعل بالضبط ما سأطلبه منها 584 00:38:51,640 --> 00:38:53,280 حتى لو طلبت منها ان ترتدى الحذاء 585 00:38:53,310 --> 00:38:54,920 وما دخل حذائها بالأمر ؟ 586 00:38:55,040 --> 00:38:59,040 لاشئ..بالطبع انت تستطيع ألغاء هذا الأنتاج فى الحال 587 00:38:59,160 --> 00:39:02,280 تُلغيه, وتُسقطنى وتُسقط ماريا كذلك 588 00:39:02,400 --> 00:39:05,600 وستعوضك الحكومة على ذلك على اية حال 589 00:39:05,720 --> 00:39:09,400 وسوف أذهب لمقابلة ماكس بلاك فى الأكلسيور هذه الظهيرة 590 00:39:12,400 --> 00:39:16,400 حسنا...دعونا نعود الى هوليوود ونقوم بصنع هذا الفيلم 591 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 وبعد هذا, الأمر يعود الى ماريا 592 00:39:18,800 --> 00:39:22,520 وتستطيع ان تبحث عن وجوه جديدة فالعالم ملئ بهم 593 00:39:22,640 --> 00:39:25,280 ولكنك لن تجد ابدا ماريا أخرى 594 00:39:25,310 --> 00:39:27,920 انت سوف تجد ما تبحث عنه بالتأكيد 595 00:39:40,840 --> 00:39:43,120 هارى هه 596 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 لاشئ 597 00:40:04,800 --> 00:40:07,440 لو حدث ان وضعت المقابر بيضا, فهذه المقبرة فعلت 598 00:40:07,560 --> 00:40:12,640 وهم وقوف حول المقبرة, وربما دستتين مجهولتين, نهاية عظيمة 599 00:40:12,760 --> 00:40:15,020 انت لست فقط تدفن مجرد نجمة مشهورة 600 00:40:15,050 --> 00:40:17,280 كما كانت سابقا جسد غير معروف 601 00:40:18,280 --> 00:40:21,760 يبدو لى انها كانت هكذا, منذ اللحظة التى وقعت عينى عليها 602 00:40:21,880 --> 00:40:25,480 لاشئ يسير حسب الكتاب ,ولا حتى كتابى على اى حال 603 00:40:26,720 --> 00:40:29,200 منذ اللحظة التى لوّحت فيها من على تمثال الحرية 604 00:40:29,320 --> 00:40:32,440 كل شخص اراد ان يعرف كل شئ عن ماريا 605 00:40:32,560 --> 00:40:36,800 وقد عادوا ولم يعرفوا شيئا, لأنه لم يكن هناك شئ ليُعرف 606 00:40:36,920 --> 00:40:40,840 صدقونى, ما قالوا فى مدريد كان حقا 607 00:40:40,960 --> 00:40:46,280 هذه الحزمة من المشاعر, هذا اللهب الحار الذى ينبعث من الشاشة 608 00:40:46,840 --> 00:40:49,440 كان حقا مُحصّنا 609 00:40:50,920 --> 00:40:54,440 كانت أعمدة الأخبار و الذئاب تسعى ورائى ليلا و نهارا 610 00:40:54,560 --> 00:40:57,000 ولكن ,كيف استطيع ان اخبرهم عنها 611 00:40:57,120 --> 00:40:59,280 فى حين اننى لا أعرف شيئا عن ماضيها 612 00:40:59,400 --> 00:41:02,020 ولكنى استطيع القول: انه فى الأمكان جدا 613 00:41:02,050 --> 00:41:04,640 ان ماريا قد ذهبت الى قبرها 614 00:41:04,760 --> 00:41:07,760 دون ان يدخل احد فى حياتها 615 00:41:07,790 --> 00:41:10,760 سواء الموروكو,او سيركوس, او موكامبو 616 00:41:10,880 --> 00:41:14,280 يجب ان تعترف بان هذا ليس طبيعيا 617 00:41:16,000 --> 00:41:19,400 ولكن, ما هو الطبيعى فى هذا الشأن كله من بدايته حتى نهايته ؟ 618 00:41:19,800 --> 00:41:22,960 هاهى الدمية,والتى فى ليلة افتتاح أول افلامها 619 00:41:23,080 --> 00:41:26,400 والغير معروف عنها اهتمامها بالرجال وقلة العاطفة لديها 620 00:41:26,520 --> 00:41:28,840 والتى حياتها الخاصة, غامضة جدا 621 00:41:28,960 --> 00:41:33,160 ولكن الناس هم من قرروا انها نجمة 622 00:41:33,840 --> 00:41:36,240 هذه هى الليلة التى بدأت التفكير فيها 623 00:41:36,270 --> 00:41:38,640 بأن الجماهير, ربما تملك عقلا خاصا بهم 624 00:41:39,560 --> 00:41:43,840 من غيرها, ماريا داماتا, التى تستطيع الظهور فى ليلتها العالمية الأولى بمفردها 625 00:41:43,960 --> 00:41:45,720 بصحة زوجين 626 00:41:45,750 --> 00:41:47,480 يعرف الجميع انهم فى علاقة غرامية معا ؟ 627 00:41:47,600 --> 00:41:49,800 لقد كان حباً حقيقيا بين هارى و جيرى 628 00:41:49,920 --> 00:41:51,880 تستطيع ان تقول ذلك 629 00:41:51,910 --> 00:41:54,640 لأنهم حتى لم يُدلوا بتصريحات عن قرب زواجهم 630 00:41:55,040 --> 00:41:58,280 ماريا داماتا, مهما كان اسمها 631 00:41:58,400 --> 00:41:59,840 ومهما كنت تعرفها 632 00:41:59,870 --> 00:42:03,080 او تعرفت بها فى حانة الشراب, فهى ماريا 633 00:42:03,640 --> 00:42:07,560 الناس الأثرياء قد رفعوها الى المجد هناك 634 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 وتستطيع هى الا ترتكب اخطاءا 635 00:42:09,800 --> 00:42:11,700 ولكنى استطيع ان اتذكر جيدا 636 00:42:11,730 --> 00:42:14,600 اليوم الذى كان يشبه سقوط السقف فوقنا جميعا 637 00:42:15,720 --> 00:42:18,200 لقد كان هذا فى لندن بعد عودتنا من امريكا 638 00:42:18,230 --> 00:42:20,680 بعد ان حطم الفيلم الايرادات من الساحل الى الساحل 639 00:42:20,800 --> 00:42:23,560 لقد طرنا انا و كيرك لمقابلة السيد مونتاجيو براون 640 00:42:23,680 --> 00:42:26,240 الذى كان يريدها فى ناديه بانجلترا 641 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 واستطيع القول فورا, بانه كان هناك خطب ما 642 00:42:29,350 --> 00:42:31,480 حتى كيرك لم يلتفت الىّ 643 00:42:32,080 --> 00:42:33,920 وكان السيد براون يأكل و يشرب 644 00:42:34,040 --> 00:42:38,000 كما لو كان حزبه قد فاز بالأنتخابات 645 00:42:40,000 --> 00:42:42,240 هل لى ان اعرف سبب هذا الأكتئاب ؟ 646 00:42:42,360 --> 00:42:44,400 ماريا ماذا عن ماريا ؟ 647 00:42:44,520 --> 00:42:46,400 لقد ماتت والدة ماريا 648 00:42:46,520 --> 00:42:48,680 كل انسان سوف تموت أمه 649 00:42:48,710 --> 00:42:50,840 لا تجعلها تصيبك بالأحباط هكذا 650 00:42:50,960 --> 00:42:54,840 فى الواقع, يمكننا استغلال هذا بطريقة جيدة فى اسبانيا 651 00:42:54,960 --> 00:42:58,800 وربما على مستوى العالم, جنازة كنائسية كبرى, واستخدام القسس, أتتذكر ؟ 652 00:42:58,920 --> 00:42:59,960 اوسكار..اسكت 653 00:43:00,080 --> 00:43:04,720 سيد ميلدون, يبدو ان والد ماريا قد قتل والدتها 654 00:43:04,840 --> 00:43:08,400 قتل ؟ ابوها قتل امها ؟ متى ؟ 655 00:43:08,520 --> 00:43:11,000 ليلة امس كيف علمت بهذا ؟ 656 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 لقد اتصل بى مكتبنا فى مدريد للتو 657 00:43:13,240 --> 00:43:14,940 والصحف ؟ هل وصل الخبر الى الصحف ؟ 658 00:43:14,970 --> 00:43:15,940 ليس بعد 659 00:43:15,960 --> 00:43:19,160 كما تعرف, فان الجرائم لا تُسبب زيادة فى توزيع الصحف هنا 660 00:43:19,280 --> 00:43:21,640 أعلم, ولولا ذلك ,لقمت انت بنشرها فى اكبر ثلاثة صحف 661 00:43:21,670 --> 00:43:23,000 فى انجلترا و على الطوابع 662 00:43:23,120 --> 00:43:25,340 انا لست مهتما ببيع لبصحف 663 00:43:25,370 --> 00:43:27,560 او مناقشة الذوق السئ او الحسن 664 00:43:27,880 --> 00:43:29,900 ان الصحف لم تلتقط الخبر بعد 665 00:43:29,930 --> 00:43:31,920 ولن يستطيعوا طالما ابتعدت ماريا عن الأمر 666 00:43:32,040 --> 00:43:33,460 انت على حق تماما يا ريس 667 00:43:33,490 --> 00:43:36,280 يجب ان نعزلها عن هذا الأمر فى كاليفورنيا هل علمت بالخبر حتى الآن ؟ 668 00:43:36,400 --> 00:43:38,880 لقد اتصلت بهارى داوس ليعرف ان كانت علمت بالأمر 669 00:43:39,000 --> 00:43:41,120 أتريد من هارى ان يخبرها الخبر ؟ بالطبع لا 670 00:43:41,240 --> 00:43:44,480 بالقطع ليس قبل انتهاء المحاكمة ويكون قد فات الوقت ليكون خبرا فى الصحف 671 00:43:44,600 --> 00:43:46,540 ونكون قد انتهينا من التمثيل فى المدن الكبرى 672 00:43:46,570 --> 00:43:48,480 انت تفكر فى كل شئ يا ريس 673 00:43:48,600 --> 00:43:50,560 يا له من عمل 674 00:43:50,680 --> 00:43:53,100 لسنوات, انت تعرق, وتحفر و تنقب وتحلم 675 00:43:53,130 --> 00:43:55,520 واخيرا تحصل على الجائزة الكبرى 676 00:43:55,640 --> 00:43:59,000 ان لديك الحق فى ان تنزع ثيابك و تخلع حذاءك 677 00:43:59,120 --> 00:44:01,280 وترتاح فى لاس فيجاس لبقية حياتك 678 00:44:01,400 --> 00:44:04,380 ثم ماذا حدث ؟ أبوها خنق امها حتى الموت 679 00:44:04,410 --> 00:44:06,360 هذا يجعلنى ابكى 680 00:44:08,560 --> 00:44:11,760 مونتاجيو..لو ان هناك أمرا واحدا أعرفه, فهو عن السيد جون ك ببليك 681 00:44:11,880 --> 00:44:15,000 انه يريد مناظر نظيفة على الشاشة حتى يراها ابنائه 682 00:44:15,120 --> 00:44:16,800 لا تدع الخبثاء يقولون لك انه يريد 683 00:44:16,830 --> 00:44:19,280 تمثيل عالى وسيناريو عاطفى 684 00:44:19,400 --> 00:44:21,280 التليفون يا اوسكار 685 00:44:21,480 --> 00:44:24,840 انه يريد ان ينسى مشاكله,بمشاهدة اناس لطفاء, انه يريد يهرب 686 00:44:24,960 --> 00:44:27,380 انه لا يريد ان يشاهد السكارى و العاهرات 687 00:44:27,410 --> 00:44:28,800 الشيوعيون, المطلقات و القتلة 688 00:44:28,920 --> 00:44:32,400 ولا اولاد القتلة, انه لديه ما يكفيه فى المنزل الو 689 00:44:32,520 --> 00:44:35,480 نعم, السيد ادوارد هنا اوصلنى به 690 00:44:35,600 --> 00:44:37,680 انه هارى, يريد محادثتك تكلم انت معه 691 00:44:37,800 --> 00:44:40,640 الو ؟ انا لا اسمع شيئا 692 00:44:41,280 --> 00:44:43,960 الو, هارى, لا انا اوسكار 693 00:44:44,080 --> 00:44:45,840 كيف حالك يا هارى ؟ 694 00:44:45,960 --> 00:44:48,400 حسن, كيف الحال عندك ؟ 695 00:44:49,400 --> 00:44:52,320 لاتقل لى, ان الجو لطيف فى كليفورنيا 696 00:44:52,560 --> 00:44:55,120 هل ستدفع ثمن هذه المكالمة من جيبك يا اوسكار ؟ 697 00:44:55,240 --> 00:44:57,520 هارى...ان سبب اتصالنا 698 00:44:57,640 --> 00:45:00,000 ان نعرف اخبارك ونطمئن عليك, ولكن ايضا 699 00:45:00,030 --> 00:45:02,360 هل رأيت ماريا مؤخرا ؟ 700 00:45:02,480 --> 00:45:06,240 اوه, لقد تركتها للتو ؟ حسن, حسن, وكيف هى ؟ 701 00:45:07,320 --> 00:45:11,680 جيد ,جيد, ..اسمع يا هارى هناك أمرا هاما قد طرأ 702 00:45:11,800 --> 00:45:14,640 أقول ان هناك امر ا هاما قد حدث 703 00:45:14,760 --> 00:45:17,200 نعم, واظن انك يجب ان تعلمه 704 00:45:17,320 --> 00:45:20,960 ولكن يجب ان تبعد ماريا عن هذا الخبر فى الوقت الحالى 705 00:45:21,080 --> 00:45:23,520 نعم, انه يتعلق بماريا بشكل ما 706 00:45:23,640 --> 00:45:25,720 ان والدها قد قتل امها 707 00:45:25,840 --> 00:45:27,880 ان والدها قد قتل امها 708 00:45:28,800 --> 00:45:30,320 ماذا ؟ 709 00:45:30,440 --> 00:45:32,400 انا لا اسمعك 710 00:45:33,080 --> 00:45:35,600 ماذا ؟ ماذا تعنى بانك تعرف ؟ 711 00:45:35,760 --> 00:45:37,360 وهل تعرف ماريا ؟ 712 00:45:37,480 --> 00:45:39,280 كيف ؟ من الصحف ؟ 713 00:45:39,400 --> 00:45:41,440 أخوها ارسل لها برقية ؟ 714 00:45:41,560 --> 00:45:44,400 ارجو ان تعلم ماريا ان الصحف لو علمت بالخبر 715 00:45:44,520 --> 00:45:47,240 فهذا لن يفسد الفيلم فقط, بل قد يؤثر على مستقبلها ايضا 716 00:45:48,400 --> 00:45:51,520 هى تعلم ؟ ان هارى يقول ان ماريا تفهم الأمر جيدا 717 00:45:51,640 --> 00:45:54,120 وانت ايضا يا هارى لاوقت لدينا للعواطف 718 00:45:54,240 --> 00:45:58,320 إعلم ان هذا قد يؤثر على دخلك انت ايضا 719 00:45:59,480 --> 00:46:02,480 حقا ؟ هارى يقول انه يفهم الموقف 720 00:46:03,000 --> 00:46:06,160 لابد من القول انك كنت متعاونا جدا فى هذا الشأن 721 00:46:06,280 --> 00:46:08,560 وارجو ان تبعث بتعازينا الحارة لماريا 722 00:46:08,590 --> 00:46:10,840 فى اوقات حزنها الآن 723 00:46:10,960 --> 00:46:12,240 ماذا ؟ 724 00:46:12,360 --> 00:46:14,080 ماذا ؟ نستطيع ماذا ؟ 725 00:46:14,440 --> 00:46:16,720 تريدنا ان نقابل ماريا شخصيا لمواساتها ؟ 726 00:46:16,840 --> 00:46:20,400 ماذا تقول يا هارى ؟ ألم تقل انك تركتها للتو ؟ 727 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 تركتها فى المطار ؟ 728 00:46:22,680 --> 00:46:25,120 هل ستطير الى مدريد لتكون بجوار والدها ؟ 729 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 من تعلم فى نيويورك ليقوم بالأتصال بالطائرات ؟ 730 00:46:28,200 --> 00:46:32,120 هل جننت يا هارى ؟ كيف تتركها تفعل هذا ؟ ماذا ؟ 731 00:46:32,720 --> 00:46:37,240 ما معنى هذه الأجابة فى مقابل 10 مليون دولار استثمارات ؟ 732 00:46:38,520 --> 00:46:42,720 اننى طبيعى اكثر منك ايها الوغد 733 00:46:42,840 --> 00:46:44,480 تذكر ذلك فى المستقبل 734 00:46:44,510 --> 00:46:47,720 عندما تُخرج اعلانات اعقاب السجائر فى التلفاز 735 00:46:50,760 --> 00:46:52,720 انها تحب والدها 736 00:46:53,360 --> 00:46:55,960 لا الفيلم و لاحتى مستقبلها الفنى يعنون لها شيئا 737 00:46:56,080 --> 00:46:58,960 لو قورنوا بوجودها بجوار ابيها وقت الحاجة 738 00:46:59,600 --> 00:47:02,520 ان ابطال الفيلم معنا سنرتب لهم 739 00:47:02,640 --> 00:47:05,480 الجمعة و السبت و الأحد فى الكازينو 740 00:47:05,600 --> 00:47:08,600 هناك اوركسترا يوم السبت ليلا 741 00:47:12,840 --> 00:47:14,960 انت تذكر ما حدث 742 00:47:15,080 --> 00:47:19,080 ان المحاكمة قد جذبت أناسا كثيرين اليها اكثر من فيلم مدام اكس 743 00:47:19,200 --> 00:47:23,200 وقد استأجرت ماريا امهر المحامين فى اسبانيا فهى لم تذق طعم النوم 744 00:47:23,320 --> 00:47:26,040 قد تظن انها تحارب من اجل حياتها الخاصة 745 00:47:26,160 --> 00:47:28,560 لقد طار هارى و جيرى الى هناك 746 00:47:28,590 --> 00:47:30,960 لم يستطيعوا الكثير من المساعدة ولكنهم كانوا هناك 747 00:47:31,080 --> 00:47:34,120 لم يسألنى أحد ولم أكن انا صديقا خاصا لأحد 748 00:47:34,150 --> 00:47:35,960 ولكنى كنت موجودا 749 00:47:37,400 --> 00:47:39,960 لايمكنك الا ان تشعر بالأسف على الرجل العجوز 750 00:47:40,440 --> 00:47:42,600 يمكنك قول هذا بمجرد النظر اليه 751 00:47:42,720 --> 00:47:45,600 فهو كان تائها نصف الوقت عن الوجود 752 00:47:45,720 --> 00:47:48,400 ولايمكن ان تتصور ان لديه اى فرصة فى النجاة 753 00:47:48,520 --> 00:47:52,720 وهو يواصل الأعتراف مرات و مرات بأنه قتل السيدة العجوز 754 00:47:53,880 --> 00:47:56,560 ولكن, الأمور تغيرت بالنسبة لفريق الدفاع عندما تقدم أخو ماريا 755 00:47:56,680 --> 00:47:59,640 بحماس لم اراه من قبل, امام المنصة 756 00:47:59,800 --> 00:48:03,200 وقد شهد ان امه قد ضربت والده مرات عديدة 757 00:48:03,320 --> 00:48:05,320 وكيف انها فى ليلة الجريمة 758 00:48:05,350 --> 00:48:08,620 لم تكتف بتحطيم الراديو, بل ضربته به 759 00:48:09,960 --> 00:48:14,440 وان كان يجب ان اكتب انه لاتستطيع اى ممثلة ان تظهر على العلن فى هذا الموقف 760 00:48:14,960 --> 00:48:18,600 فلابد ان اُقر بشجاعة ماريا فى شهادتها للدفاع عن والدها 761 00:48:18,720 --> 00:48:20,440 فهى لم تترك شيئا للدفاع عنه 762 00:48:20,560 --> 00:48:22,580 وأخبرتهم بالقذارة و الوضع الردئ 763 00:48:22,610 --> 00:48:24,600 حيث وُلدت نشأت هى و اخيها فيه 764 00:48:24,720 --> 00:48:26,960 وكيف انهما كبرا ونشأ كالحيوانات 765 00:48:27,080 --> 00:48:29,520 وأخبرتهم عن امها التى كانت ممتلئة بالحقد والكراهية 766 00:48:29,640 --> 00:48:32,400 وكيف انها امتلأت بهذا الكره تجاهها 767 00:48:32,520 --> 00:48:36,200 وقد شهدت ماريا ضد أمها شهادة قاسية 768 00:48:36,320 --> 00:48:39,480 ولا أدرى ,ماذا سيكون تأثير هذا على الأيرادات 769 00:48:39,600 --> 00:48:41,960 حيث يجب ان تكون الأم مقدّسة لدى ابنائها 770 00:48:42,080 --> 00:48:44,920 ولكن جموع الحاضرين كانوا بجانبها على طول الخط 771 00:48:45,040 --> 00:48:48,160 بعضهم بكى , حتى بعض القضاة بكى 772 00:48:48,280 --> 00:48:51,600 ولم ارى ابدا أناسا 773 00:48:51,720 --> 00:48:55,040 لم ينتخبوا امهاتهم الا ان تكن ملائكة 774 00:48:55,480 --> 00:48:57,160 وقد انقلب الحال 775 00:48:57,280 --> 00:48:59,620 وكما لو ان جماهير العالم كله 776 00:48:59,650 --> 00:49:01,960 كانت تتمنى ان تكون جالسة فى هذه القاعة 777 00:49:05,680 --> 00:49:08,480 وقد أحبها الناس من سنغافورة الى اسكتلندا 778 00:49:08,920 --> 00:49:12,160 وقد تم تبرئة ابوها بالطبع كدفاع عن النفس 779 00:49:12,280 --> 00:49:13,620 وقد خرجت ماريا من قاعة المحكمة 780 00:49:13,650 --> 00:49:15,360 وقد اصبحت نجمة كبيرة 781 00:49:15,480 --> 00:49:19,040 عكس كل التوقعات عندما خطت داخل القاعة 782 00:49:19,160 --> 00:49:21,120 فكيف لك ان تتصور هذا ؟ 783 00:49:25,040 --> 00:49:27,220 لنفترض انك فى مكانى 784 00:49:27,250 --> 00:49:30,200 وان ما يريده الجمهور ويشغل تفكيره هو من شأنك انت 785 00:49:30,800 --> 00:49:33,360 وانت تقف فى وسطهم 786 00:49:33,480 --> 00:49:37,120 وتسأل نفسك " هل سأخسر هؤلاء الناس ؟" 787 00:49:37,240 --> 00:49:39,640 ثم تدرك ان الجمهور ربما 788 00:49:39,670 --> 00:49:42,040 يعرف عن العلاقات العامة اكثر مما تعرف 789 00:49:42,160 --> 00:49:45,480 ربما قلب الجماهير شئ لاتستطيع ان تضعه على مقياس 790 00:49:45,600 --> 00:49:47,680 أو ان تخترقه بالمال فقط 791 00:49:47,800 --> 00:49:50,760 وتبدأ فى التفكير بأنه ربما, بعد كل هذا 792 00:49:50,880 --> 00:49:54,160 لم يستطع كيرك ادوارد ان يمر ,حقيقة, من خلال القناة الأنجليزية 793 00:49:54,280 --> 00:49:56,240 فى اى وقت اراده 794 00:50:02,320 --> 00:50:05,520 على اى حال, فقد استطاعت ماريا ان تؤثر فى اوسكار اكثر من اى أحد فينا 795 00:50:05,640 --> 00:50:07,640 محاكمة ابيها 796 00:50:07,670 --> 00:50:10,040 وحقيقة انها صادقة بشأن شئ غير سار فى حياتها 797 00:50:10,160 --> 00:50:13,600 قد يجعلها اكثر جماهيرية ان اخفته هذا قد فاجأ اوسكار 798 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 وبدأت قواه تنهار 799 00:50:16,160 --> 00:50:18,160 ولقد اصبح يدرك كل شئ ,حتى الطين 800 00:50:18,190 --> 00:50:20,160 حول اقدام كيرك ادوارد 801 00:50:21,920 --> 00:50:23,420 ولكن, مر عامان 802 00:50:23,450 --> 00:50:25,720 قبل ان ينقلب الحال على الأله العظيم ادوارد 803 00:50:25,840 --> 00:50:28,960 عامان سعيدان وجيدان بالنسبة لى بكل المقاييس 804 00:50:30,640 --> 00:50:32,680 وفى ليلة سقوطه 805 00:50:32,710 --> 00:50:35,920 واعتقد انها اكثر ليلة خسارة فى حياة كيرك 806 00:50:36,040 --> 00:50:40,040 كانت منذ قرابة عام مضى تقريبا فى بيفرلى هيلز, كاليفورنيا 807 00:50:40,160 --> 00:50:43,400 كانت ليلة هادئة, وتحولت الى حفلة هادئة 808 00:50:44,840 --> 00:50:46,300 وكان كيرك ادوارد هو المضيف 809 00:50:46,330 --> 00:50:49,960 ورغم اعتراضاتى,فقد سمحت له ماريا باستخدام منزلها 810 00:50:50,080 --> 00:50:52,800 وقد طلب هذا منها شخصيا. ووافقت ماريا 811 00:50:56,560 --> 00:50:59,160 ان كيرك لا يقوم عادة بعمل الحفلات, ولكنه عندما ينظم واحدة 812 00:50:59,280 --> 00:51:02,720 تكون دائما مخصصة للرجال امثال السيد البيرتو برافانو 813 00:51:03,880 --> 00:51:07,960 ان برافانو لم يقم بعمل الكثير من اجل كيرك عندما زاره فى امريكا الجنوبية 814 00:51:08,080 --> 00:51:10,040 مثل ماتقتضيه الضيافة النبيلة 815 00:51:10,720 --> 00:51:12,440 ولكن, اصبح من الواضح الآن 816 00:51:12,560 --> 00:51:16,760 ان هذا السيد اصبح مهتما بشكل واضح معتدل بالموهبة الموجودة هنا 817 00:51:16,880 --> 00:51:19,920 لقد عثر على مايريده : ماريا 818 00:51:20,840 --> 00:51:22,760 كنت انا و جيرى نلعب الطاولة 819 00:51:22,880 --> 00:51:26,080 والتى جعلتنا نقوم بعمل شئ ننشغل به 820 00:51:26,200 --> 00:51:28,120 رغم اننا لم نكن نعطى اهتماما كثيرا باللعب 821 00:51:28,150 --> 00:51:30,040 بل كنا قلقين على ماريا 822 00:51:30,160 --> 00:51:34,320 كانت تبدو متعبة, وقلقة , ووحيدة 823 00:51:34,440 --> 00:51:38,000 وعندما كان كيرك لا ينظر الى ماريا 824 00:51:38,120 --> 00:51:40,480 كان يراقب برافانو وهو يحدق الى ماريا 825 00:51:40,600 --> 00:51:42,560 وكان لا يعجبه هذا 826 00:51:43,120 --> 00:51:45,380 ويعتبر البرتو برافانو 827 00:51:45,410 --> 00:51:47,640 أحد اغنى ثلاثة اثرياء فى امريكا الجنوبية 828 00:51:47,760 --> 00:51:50,520 مما يجعله واحد من اثرى اثرياء العالم 829 00:51:50,640 --> 00:51:53,580 ولكن, على العكس من كيرك, كان سبب اهتمامه الوحيد بالمال 830 00:51:53,610 --> 00:51:56,520 ينحصر فى انفاقه على ملذاته الخاصة 831 00:51:59,640 --> 00:52:02,600 وبالنسبة لأوسكار, كأن السماء ارسلت اليه البرتو برافانو 832 00:52:02,720 --> 00:52:05,000 رجل يملك مالا كثيرا, حتى اكثر من كيرك 833 00:52:05,120 --> 00:52:08,200 وهو حتى يحتاج اكثر الى مستشار فى العلاقات العامة 834 00:52:08,320 --> 00:52:10,440 انه نوع من التأمين, ان جاز القول 835 00:52:10,560 --> 00:52:12,700 فقط, بدلا من ان تأخذ حياتك 836 00:52:12,730 --> 00:52:14,840 فهى تحفظ لك اسما وسمعة جيدة 837 00:52:14,960 --> 00:52:17,060 متأخر جدا, ان أسمى و سمعتى 838 00:52:17,090 --> 00:52:19,160 سيئة بشكل بائس 839 00:52:19,640 --> 00:52:23,280 سيد ميلتون, طوال حياتى , قمت بعمل قرار واحد رئيسى 840 00:52:23,400 --> 00:52:25,880 عندما كنت فى عمر ال 15 عاما, كان لدىّ اختيارين 841 00:52:26,000 --> 00:52:28,500 كل الناس كان تريد ان أكون ولداً جيداً 842 00:52:28,530 --> 00:52:29,600 وأقوم بعمل الخير للآخرين 843 00:52:29,720 --> 00:52:32,820 ولكنى أخترت ان اكون ولدا سيئا وأعمل الخير لنفسى 844 00:52:32,850 --> 00:52:36,840 هذا حسن حتى الآن يا سيدى, ولكن العالم يضيق كلما مر الوقت 845 00:52:36,960 --> 00:52:39,080 ولو وضع انسان حفنة كبيرة من المال 846 00:52:39,110 --> 00:52:41,200 فى كازينو للقمار فى ديفيلييه فى فرنسا 847 00:52:41,320 --> 00:52:43,320 فان أثرها سيسرى لمسافات شاسعة 848 00:52:43,440 --> 00:52:46,460 جميل جدا, وكم مقدار هذه المسافة 849 00:52:46,490 --> 00:52:48,480 التى سيسمع فيها أثر هذا المال الموضوع ؟ 850 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 فى عدم وجود اى انسان بالقرب منها ليهدئ هذه الضوضاء 851 00:52:51,480 --> 00:52:54,640 فقد تسافر هذه الضوضاء حتى بعض المناجم والمعسكرات 852 00:52:54,760 --> 00:52:56,520 والى اعماق الغابات فى امريكا الجنوبية 853 00:52:56,640 --> 00:52:58,620 المعسرات, حيث لا يتم الدفع للرجال هناك بشكل جيد 854 00:52:58,650 --> 00:53:00,600 او يتم حمايتهم من الأمراض بشكل كاف 855 00:53:00,720 --> 00:53:02,080 شئ مثير 856 00:53:02,200 --> 00:53:04,440 وكيف لمثل هذه الأكاذيب المبهرة 857 00:53:04,470 --> 00:53:06,680 ان تصل الى آذان رجل مثلك يا سيد ميلتون ؟ 858 00:53:06,960 --> 00:53:09,200 كما قلت, انه عالم صغير 859 00:53:09,320 --> 00:53:14,160 مثلا..لو ان شخص ما استأجر فندق بكامله فى فرنسا 860 00:53:14,280 --> 00:53:16,480 للموسم بأكمله..فقط حتى يضمن جيدا 861 00:53:16,510 --> 00:53:18,680 انه سيحصل عليه فى آخر اسبوعين فى اغسطس 862 00:53:18,800 --> 00:53:22,080 ولو ان شخص آخر لم يُبق على هذا الأمر هادئا 863 00:53:22,200 --> 00:53:24,320 ربما يقرأ الناس عن هذا فى النوادى 864 00:53:24,350 --> 00:53:26,440 فى بعض المدن المعينة فى امريكا الجنوبية 865 00:53:26,680 --> 00:53:28,880 الست محظوظا, على سبيل المثال 866 00:53:28,910 --> 00:53:31,080 اننى امتلك الصحف فى بلادى ؟ 867 00:53:31,200 --> 00:53:33,060 اى شخص يمتلك مطبعة صحف فى قبو 868 00:53:33,090 --> 00:53:34,920 يمكن ان نقول عنه انه يمتلك صحيفة 869 00:53:35,040 --> 00:53:37,440 هناك قوانين ضد الدعاية للشهرة 870 00:53:37,470 --> 00:53:39,840 والتى تفرضها بعض الحكومات بشكل صارم 871 00:53:39,960 --> 00:53:42,700 هل يوجد رجل ثرى بدرجة قد تمكنه ان يمتلك حكومة ؟ 872 00:53:42,760 --> 00:53:46,000 انا لن اجيب هذا بشكل مبهم يا سيد ميلتون نعم 873 00:53:46,800 --> 00:53:49,480 انه لشئ غريب موضوع الحكومات التى يملكها شخص 874 00:53:49,600 --> 00:53:51,680 مثلا, لو كان هذا المالك غائبا 875 00:53:51,710 --> 00:53:54,260 ولكن كان يجوب البحر المتوسط فى يخت 876 00:53:54,280 --> 00:53:57,600 وقد يُكلفه هذا مصاريف للمواصلة اكثر من رواتب العاملين فى حكومته 877 00:53:57,720 --> 00:53:59,940 ولو لم يوجد أحد ليحافظ له على استثماراته 878 00:53:59,970 --> 00:54:03,060 ما رأيك ؟ هل ستوافق ماريا على ان تصحبنى الى الريفيرا ؟ 879 00:54:03,880 --> 00:54:06,680 من المفترض ان تقتنص هذه الفرصة, ولكنها فتاة غريبة 880 00:54:06,800 --> 00:54:10,160 وجود ماريا معى كضيف شخصى 881 00:54:10,280 --> 00:54:14,360 قد تكون الوسيلة الأمثل لأمكانية العلاقات العامة لى يا سيد ميلتون 882 00:54:14,720 --> 00:54:18,520 بالأضافة لذلك, ..أليست ماريا هى الثروة الرئيسية لكيرك ادوارد ؟ 883 00:54:18,640 --> 00:54:19,980 بأى شكل تعنى ؟ 884 00:54:20,010 --> 00:54:22,720 ان المرء يعتبرها جائزته الخاصة المملوكة له 885 00:54:23,440 --> 00:54:25,640 فقط لو لم يعلم المرء ما نتيجة هذا 886 00:54:26,040 --> 00:54:29,240 لو رميت ستتسين مرة ثانية سوف أحرقك كالساحرات 887 00:54:29,360 --> 00:54:33,700 انت خاسر, انه يدين لى ب 187 ألف دولار ولايريد دفعها لى 888 00:54:33,720 --> 00:54:35,900 انت لا تقبلين شيكاتى 889 00:54:36,400 --> 00:54:38,640 ستتين يا الهى 890 00:54:38,760 --> 00:54:40,720 فى آخر مرة ذهبت فيها هذه الساحرة الى حفلة 891 00:54:40,840 --> 00:54:45,040 جعلت الأميرة تثقب اصبعها وتخلد الى النوم لمدة 100 عام 892 00:54:45,760 --> 00:54:47,840 أهذا نوع من القماش الصينى المربعات ؟ 893 00:54:47,960 --> 00:54:50,560 قماش صينى مربعات ؟ 894 00:54:50,680 --> 00:54:53,120 لا...هذه لعبة 895 00:54:53,880 --> 00:54:56,560 انا سكرانة انها تائهة ,هذا ما فى الأمر 896 00:54:56,580 --> 00:54:58,440 لا,انا سكرانة 897 00:54:59,960 --> 00:55:02,960 هل استطيع ان اسألك شيئا ؟ بالطبع 898 00:55:03,720 --> 00:55:06,160 ان لديك منزلا جميلا شكرا 899 00:55:06,280 --> 00:55:09,120 وحفلة لطيفة وسؤال لطيف هذا الذى سألتيه 900 00:55:09,240 --> 00:55:11,200 Yeah 901 00:55:11,960 --> 00:55:15,520 ما أمرك ؟ ماذا يدور حولك ؟ 902 00:55:15,640 --> 00:55:18,280 انا لا افهم هذه الأسئلة 903 00:55:18,400 --> 00:55:22,960 ماريا داماتا, نجمة كبيرة عظيمة رقم عظيم فى العلاقات 904 00:55:23,640 --> 00:55:28,080 من هو ؟ لو لم يكن كيرك, فمن هو ؟ هارى ؟ 905 00:55:28,200 --> 00:55:32,200 أخرسى هل سيكون برافانو, أم من ؟ 906 00:55:32,640 --> 00:55:36,220 على الشاشة, انت تحظين بهم جميعا ماذا ان تتوقفى ؟ 907 00:55:36,240 --> 00:55:40,760 ماذا عن حجرة, هذه الحجرة ؟ قومى بتسمية رجل 908 00:55:41,280 --> 00:55:43,360 أم انك تخشين الرجال 909 00:55:43,480 --> 00:55:46,240 حسنا, سوف أصفعك, قومى بالأتصال بالتاكسى 910 00:55:46,260 --> 00:55:49,360 على من تضحك هى ؟ ليس لديها حتى ما هو لدىّ 911 00:55:49,480 --> 00:55:51,700 ماتملكه هى لا تستطيعى حتى ان تتفوهى به 912 00:55:51,730 --> 00:55:53,920 وما هو لديك, كان لديك من قبل 913 00:55:54,040 --> 00:55:56,000 الآن, أغربى عنا 914 00:56:00,360 --> 00:56:03,240 انا حتى لا اصدق انكم تلعبون الطاولة 915 00:56:06,720 --> 00:56:09,360 هيا يا ماريا, فلنصعد لنجلس قليلا بأعلى 916 00:56:09,480 --> 00:56:12,840 اريد التحدث الى هارى للحظة, هل تسمحين لى ؟ 917 00:56:12,870 --> 00:56:15,100 بالطبع اسمح 918 00:56:20,800 --> 00:56:22,520 اين ستكونين ؟ 919 00:56:22,640 --> 00:56:25,140 هنا..أتمرن على رمى الستتين 920 00:56:25,170 --> 00:56:26,440 تذكرى كل المال الذى أدين لك به 921 00:56:26,560 --> 00:56:30,080 لا أحاديث ناعمة مع هؤلاء الأشقياء والا لن تجمعى ولا قرش 922 00:56:30,200 --> 00:56:32,480 انت تعرف الشئ الصحيح الذى يجب قوله لفتاة 923 00:56:32,510 --> 00:56:34,760 فى الوقت الصحيح, الايس كذلك ؟ 924 00:56:46,240 --> 00:56:48,360 انا انسى دائما انك لاتدخنين 925 00:56:48,920 --> 00:56:51,800 فتاة مبهجة, والتى حتى لاتدخن 926 00:56:51,920 --> 00:56:54,920 يجب علىّ حقا ان اكون فى السيرك مع الناس الغرباء 927 00:56:54,940 --> 00:56:56,800 ذوى النزوات 928 00:56:58,840 --> 00:57:02,320 هارى, اعتقد اننى يجب ان اعود لديارى 929 00:57:02,440 --> 00:57:04,520 هذا هو دارك 930 00:57:04,640 --> 00:57:07,640 هذا بيت قبيح ذو ذوق سئ والذى استأجرته 931 00:57:07,760 --> 00:57:10,520 ويحتوى على سرير للنوم عليه والذى استأجرته 932 00:57:10,640 --> 00:57:14,120 كراسى للجلوس, ومدفأة لتُبقينى دافئة, والتى استأجرتها 933 00:57:14,240 --> 00:57:16,600 اذن, قومى بشراء مكانا تملكيه أو أبنى واحدا 934 00:57:16,720 --> 00:57:20,520 انا لا استطيع الشراء, والرجال العاملون لايستطيعون بناء وطنا 935 00:57:21,360 --> 00:57:24,760 لقد عملت بجهد, ثلاثة اقلام الواحد تلو الآخر 936 00:57:24,880 --> 00:57:28,240 ربما فترة استراحة وتغيير فى المناظر قد تفيدك 937 00:57:28,360 --> 00:57:30,760 عثورك علىّ واحضارك لى هنا 938 00:57:30,880 --> 00:57:33,880 وثلاثة افلام عملنا معا فيها, هل كانت جيدة لك يا هارى ؟ 939 00:57:34,000 --> 00:57:35,960 انا لم يكن لدىّ ابدا شئ جيد 940 00:57:37,440 --> 00:57:40,920 لأننى اعتقد اننى يجب ان اعود الى مدريد وأقيم هناك 941 00:57:41,040 --> 00:57:43,000 يجب ان اقيم حيث انتمى 942 00:57:43,120 --> 00:57:46,960 وأين هذا ؟ فى اوحال الشوارع 943 00:57:47,080 --> 00:57:50,360 هل تعتقدى انك يمكنك البقاء هناك ؟ غالبا لا 944 00:57:50,880 --> 00:57:54,640 غالبا, انا لم اعد انتمى الى هناك بعد اكثر من هنا 945 00:57:54,760 --> 00:57:56,840 اين انت يا ماريا ؟ 946 00:57:56,960 --> 00:57:59,300 نصفى فى الأوحال, والنصف خارجه 947 00:57:59,330 --> 00:58:01,640 اذن, لم تكن الأوضاع جيدة لك 948 00:58:01,760 --> 00:58:04,560 بكل المقاييس, لقد كانت خارج نطاق احلامى 949 00:58:04,680 --> 00:58:06,960 مثل حكايات الجنية فى هذا القرن 950 00:58:07,080 --> 00:58:09,360 وانا كنت مثل سينيثينتا 951 00:58:09,720 --> 00:58:11,720 سندريللا بالأسبانية ؟ 952 00:58:12,200 --> 00:58:15,440 لدىّ الملابس و الجواهر الفضية والذهبية 953 00:58:15,560 --> 00:58:17,760 ولدىّ عربة ليست تجرها أربعة أحصنة 954 00:58:17,790 --> 00:58:19,960 ولكنها بقوة 200 حصان 955 00:58:20,080 --> 00:58:22,680 الاف من الرجال اللطفاء يكتبون شهريا لى انهم يحلمون بى 956 00:58:22,800 --> 00:58:24,880 وأمهات تمنح اسمى لمواليدهم 957 00:58:25,000 --> 00:58:26,740 وفتيات صغيرات تغسل وجوههن 958 00:58:26,770 --> 00:58:30,280 بالصابون الذى دفعوا لى لأقول اننى استخدمه والذى لا استخدمه فى الحقيقة 959 00:58:30,400 --> 00:58:32,520 ولدىّ العديد من الأشياء الأخرى 960 00:58:32,640 --> 00:58:35,080 كل شئ فى العالم يمكن استئجاره 961 00:58:35,200 --> 00:58:37,420 كما أتذكر القصة, 962 00:58:37,450 --> 00:58:39,640 لقد هجرت أحد اهم الشخصيات فى القصة 963 00:58:39,760 --> 00:58:41,720 لقد هجرت الأمير, نعم 964 00:58:43,560 --> 00:58:46,500 هل حدث من قبل يا هارى,ان 965 00:58:46,530 --> 00:58:49,440 ان الأمير بحث فى كل مكان عن سندريللا 966 00:58:49,880 --> 00:58:52,560 فقط لمجرد ان يستطيع ان يضع الحذاء فى قدميها ؟ 967 00:58:52,880 --> 00:58:56,080 الآن, وقد ذكرتى هذا...ا 968 00:59:05,040 --> 00:59:08,160 لقد ظننت انك طردتيه بعيدا لقد عاد أتعنين انك طلبت منه ان يعود ؟ 969 00:59:08,280 --> 00:59:09,840 نعم, طلبت منه ان يعود 970 00:59:09,960 --> 00:59:12,640 ان حياتك ملك لك, وانا لم اقل لك ابدا كيف لك ان تعيشيها 971 00:59:12,670 --> 00:59:13,720 ولكن, هذا الشئ ليس جيدا 972 00:59:13,840 --> 00:59:17,320 لا أسوأ ولا أحسن من الآخرين انت لا تستطيع استئجار أمير 973 00:59:17,440 --> 00:59:19,480 لقد رأيته, انه وضيع, وهو قذر 974 00:59:19,600 --> 00:59:21,400 ومن من الرجال بالداخل ليس كذلك ؟ 975 00:59:21,430 --> 00:59:23,200 من ؟ قم بتسمية واحدا يا هارى 976 00:59:23,320 --> 00:59:25,160 لقد اخترت ابطال افلامك بعناية شديدة 977 00:59:25,190 --> 00:59:27,000 من من الرجال بالداخل يصلح لدور الأمير ؟ 978 00:59:27,120 --> 00:59:28,900 ليس كل رجال العالم هم من بداخل هذا المنزل 979 00:59:28,930 --> 00:59:30,680 وما تحتاجيه ليس فى داخل هذا المنزل 980 00:59:30,800 --> 00:59:32,700 كل أحاديثك عن مخاوف طفل 981 00:59:32,730 --> 00:59:34,600 وجد الحب والأمان داخل القاذورات 982 00:59:34,720 --> 00:59:37,220 كل الأطفال تحب القاذورات, ولكنهم يكبرون 983 00:59:37,250 --> 00:59:38,720 حكاية الجنيّة ثانية 984 00:59:38,840 --> 00:59:40,720 لقد بُعثت سندريللا ثانية من الرماد 985 00:59:40,750 --> 00:59:43,600 ولم يعثر عليها الأمير حينما جاء 986 00:59:44,440 --> 00:59:46,400 ماريا 987 00:59:47,240 --> 00:59:50,280 معظم النساء فى هذا العالم يصلّين و يبكين فى نومهم 988 00:59:50,400 --> 00:59:53,040 فقط لمجرد ولو جزء بسيط مما حصلت عليه 989 00:59:53,160 --> 00:59:56,480 حتى يعثروا على ماتريده كل امرأة, ماذا تريدين يا ماريا 990 00:59:56,600 --> 00:59:58,560 رجل تنظرين اليه فى النهار 991 00:59:58,680 --> 01:00:00,340 رجل تحبينه كسيدة 992 01:00:00,370 --> 01:00:02,000 تنجبين اطفالا, وتكبرين فى السن معهم 993 01:00:02,120 --> 01:00:04,600 تشاركيهم الأفراح و الأحزان النجاح و الفشل 994 01:00:04,720 --> 01:00:07,040 يجب ان تحزمى امرك 995 01:00:07,160 --> 01:00:10,400 نصف فى القاذورات والنصف خارجه..و الزمى طريقا هنا او هناك 996 01:00:10,520 --> 01:00:14,240 ولكن, لو رجعت للوراء, فيا لها من نهاية سيئة كالنفايات 997 01:00:14,480 --> 01:00:16,560 ولو التزمت بالطريق الآخر, فالى اين سيؤدى بى ؟ 998 01:00:16,680 --> 01:00:19,280 الى يخت ابيض كبير مع البرتو برافانو 999 01:00:19,400 --> 01:00:23,320 فقط لأنه كبير وابيض وانه يخت, هل معنى هذا انه لايزال قذرا ؟ 1000 01:00:30,360 --> 01:00:34,120 لاتعتقد اننى لا اوافقك فى كل شئ قلته يا هارى 1001 01:00:34,240 --> 01:00:36,560 ولكنى,,,لا استطيع مساعدة نفسى 1002 01:01:01,400 --> 01:01:02,440 شئ واحد لاتستطيع ان تعبث به 1003 01:01:02,470 --> 01:01:04,880 فى كاليفورنيا, الهواء فى الليل 1004 01:01:05,000 --> 01:01:08,240 انا أُشفق بالتأكيد على الناس الذين يجب عليهم تنفسه فى وضح النهار 1005 01:01:12,560 --> 01:01:14,640 أهناك ما يشغل بالك ؟ 1006 01:01:14,760 --> 01:01:16,720 لاشئ يا اوسكار, وماذا عنك ؟ 1007 01:01:16,840 --> 01:01:18,600 كنت اتعجب للتو 1008 01:01:18,630 --> 01:01:20,360 كنت تبدو كمن لديه عرض أول لفيلمه بالداخل 1009 01:01:20,480 --> 01:01:22,720 كنت انا اتعجب منك ايضا انك لم تعد تستطيع رؤية كيرك 1010 01:01:22,840 --> 01:01:25,640 قد يكون هناك سيجارة فى فمه ويحتاج الى ثقاب لأشعالها 1011 01:01:25,760 --> 01:01:27,880 ربما يجب عليه ان يحمل ثقابه بنفسه 1012 01:01:28,000 --> 01:01:32,080 أوه, هل انا اول من يعلم ؟ يعلم ماذا ؟ 1013 01:01:32,200 --> 01:01:35,400 انك فى طريقك الى نمجتمع نوادى العلاقات العالمية 1014 01:01:35,520 --> 01:01:39,280 لم يعد هناك مقاهى موراكو وستوك بالنسبة لك 1015 01:01:39,400 --> 01:01:43,320 لا ارتباطات مع الكرفتات السوداء بل ارتباطات مع البيضاء منذ الآن فصاعدا 1016 01:01:43,440 --> 01:01:45,640 كنت اعتقد انك فى نفس العربة 1017 01:01:45,760 --> 01:01:47,720 اوسكار ,هذا هارى 1018 01:01:47,840 --> 01:01:50,640 وماذا عن برافانو ؟ هل وقع فى مصيدتك ؟ تقريبا فى الخطاف 1019 01:01:50,760 --> 01:01:52,580 لقد ابتعته يا هارى, اعرف هذا 1020 01:01:52,610 --> 01:01:55,100 اكاد ارى راعى البقر هذا ينظر الى نفسه مع روكفلر فى الطبقة العليا 1021 01:01:55,120 --> 01:01:58,200 انها صفقة عمرى لو لم اجد الخطاف المناسب 1022 01:01:58,320 --> 01:02:00,840 هارى, هارى, تعال وانظر الى معركة العمالقة 1023 01:02:00,960 --> 01:02:03,240 ماذا ؟ كيرك وبرافانو يشتركان معا بالخارج 1024 01:02:03,360 --> 01:02:05,600 معركة ؟ جالوت ضد جالوت 1025 01:02:05,720 --> 01:02:08,140 أتعنين انهم يتبادلون اللكمات ؟ لاتكن سخيفا 1026 01:02:08,160 --> 01:02:10,060 لم يستخدم أيا منهما يده تقريبا 1027 01:02:10,090 --> 01:02:12,160 منذ يوم مولده 1028 01:02:13,240 --> 01:02:15,280 ان لسانى اصبح سائبا من الشمبانيا 1029 01:02:15,400 --> 01:02:18,000 واتكلم ما أشاء ,كما هى عادتى, ليعرف كل العالم 1030 01:02:18,120 --> 01:02:22,600 كل شئ فعلته....,وانا اعترف بكل اتهاماتك لقد فعلت هذا فى العلن 1031 01:02:22,720 --> 01:02:25,180 بينما انت يا سيد كيرك, تقوم بها فى السر 1032 01:02:25,210 --> 01:02:27,280 هل تُنكر ذلك ؟ انت كاذب, انت كاذب 1033 01:02:27,480 --> 01:02:29,320 انت تكرر نفسك 1034 01:02:29,440 --> 01:02:32,880 خذ شرابا يا صديقى, وقل مابداخل قلبك 1035 01:02:33,000 --> 01:02:36,280 ولكنك لا تشرب ابدا, ولاتتكلم ابدا 1036 01:02:36,400 --> 01:02:38,600 هل هذا بسبب انك تخشى ما بداخل قلبك ؟ 1037 01:02:38,720 --> 01:02:42,720 انت كاذب موافقك, ولكنك انت كذلك يا سيد ادوارد 1038 01:02:42,840 --> 01:02:47,680 انت تتصف بكل شئ اتصف به انا,بالأضافة الى خطيئة أخرى: النفاق يا صديقى 1039 01:02:47,800 --> 01:02:50,940 انت تتظاهر بما ليس فيك, ولاتعمل ما تريد عمله 1040 01:02:50,970 --> 01:02:53,080 هذه أسوأ من كل شئ 1041 01:02:53,100 --> 01:02:55,480 انت لم تقم بأى عمل أمين مخلص طيلة حياتك 1042 01:02:55,600 --> 01:02:57,960 انا لم اقم بأى عمل طيلة حياتى 1043 01:02:57,990 --> 01:03:00,320 سواء أمينا او غشاشا ولكنك انت كذلك 1044 01:03:00,440 --> 01:03:04,280 لتجعل 100 دولار تكون 110 $, هذا هو العمل 1045 01:03:04,400 --> 01:03:08,480 ولتجعل 100 مليون $ الى 110 مليون $, فهذا غير محتمل 1046 01:03:08,600 --> 01:03:10,880 على الأقل انا أحفظ اموالى داخل بلدى 1047 01:03:10,910 --> 01:03:12,160 وانتفقها هنا وادفع الضرائب 1048 01:03:12,440 --> 01:03:15,120 وانا احتفظ بأموالى داخل بلدك ايضا 1049 01:03:15,150 --> 01:03:17,900 ولنفس السبب مثلك, فهى اكثر أمانا هنا 1050 01:03:17,920 --> 01:03:21,040 وبالنسبة للضرائب, كم مليون لديك تستثمرها 1051 01:03:21,070 --> 01:03:23,560 فى الأعمال المعفية من الضرائب وآبار البترول 1052 01:03:23,680 --> 01:03:26,600 والتى تحميها لك حكومتك بكرم زائد 1053 01:03:26,720 --> 01:03:28,880 بينما تُنكر هذه المنافع ؟ 1054 01:03:29,160 --> 01:03:32,200 وماذا عن بلدك اللعينة ؟ ما هى الضرائب التى تدفعها ؟ 1055 01:03:32,320 --> 01:03:34,640 انها حقيقة معروفة للجميع, انه فى كل مكان 1056 01:03:34,670 --> 01:03:36,960 ماعدا فى انجلترا و امريكا 1057 01:03:37,080 --> 01:03:39,340 انك يمكن ان تتحاشى ضريبة الدخل بسهولة 1058 01:03:39,370 --> 01:03:41,600 من اى احد, وانا لا ادفع شيئا 1059 01:03:41,880 --> 01:03:45,040 اذن, بأى حق تأتى الى هنا وتهاجم طريقة حياة الأمريكيين ؟ 1060 01:03:45,480 --> 01:03:48,220 ارجوك يا سيد كيرك ادولرد 1061 01:03:48,250 --> 01:03:52,460 انا لم اهاجم شيئا,ولا أحدا, بل هاجمتك انت شخصيا 1062 01:03:52,520 --> 01:03:54,000 انا لم اقابل امريكيا 1063 01:03:54,030 --> 01:03:56,480 لم تكن الطريقة الأمريكية فى الحياة ليست اسلوبه 1064 01:03:56,600 --> 01:03:58,560 ولكنها طريقتك فقط التى اهاجمها 1065 01:03:58,680 --> 01:04:01,800 حياتى لاشأن لك بها, انا اعيشها بالطريقة التى تروقنى والتى احبها 1066 01:04:01,920 --> 01:04:03,880 اذن, لماذا لا تجعلك تعيش سعيدا ؟ 1067 01:04:04,000 --> 01:04:04,840 الا توافقنى 1068 01:04:04,870 --> 01:04:07,480 ان أمتلاك قدر هائل من المال شئ رائع ؟ 1069 01:04:07,600 --> 01:04:10,060 لِم لا تخرس وتعود من حيث اتيت ؟ 1070 01:04:10,080 --> 01:04:12,280 هذا لا يستحق, حتى منك 1071 01:04:12,400 --> 01:04:15,560 بعد ذلك ستقول لى ان افضل صديق للصبى هو والدته 1072 01:04:15,760 --> 01:04:18,640 انا كنا هكذا هذا واضح, وبالنسبة للرجل, حصانه 1073 01:04:18,760 --> 01:04:19,980 انه ليس واضحا لى 1074 01:04:20,010 --> 01:04:22,400 متى حدث الأنتقال من الأم الى الحصان عندك 1075 01:04:22,520 --> 01:04:25,160 أخرج من هنا يا برافانو سوف اخرج عندما اريد 1076 01:04:25,180 --> 01:04:28,080 سوف ارميك خارجا لن اقوم بمقاومتك 1077 01:04:28,240 --> 01:04:31,760 فأننى جبان جسدياً, وكذلك انت ولكنى اعترف بهذا فى العلن 1078 01:04:31,880 --> 01:04:35,760 انا رجل انانى, ولست رجلا صالحا ولكنى ابوح بهذا فى العلن 1079 01:04:35,880 --> 01:04:38,320 انا اتمتع بالحياة, ولكنك لست هكذا 1080 01:04:38,440 --> 01:04:42,720 انا انفق مالى فى المتعة ولكن مالك مجرد نفايات 1081 01:04:43,200 --> 01:04:46,960 انا لن اعود من حيث اتيت,لأننى لاأحب المكان هناك 1082 01:04:47,080 --> 01:04:51,240 وانت غير قادر ان تحب اى مكان لذا, فانت قابع فى مكانك حيث انت 1083 01:04:51,760 --> 01:04:54,320 الى اللقاء يا سيد كيرك ادوارد 1084 01:04:57,240 --> 01:04:59,240 هل ستأتين معى ؟ 1085 01:04:59,360 --> 01:05:02,680 عفواً ؟ سوف ارحل غدا الى مدينة كان 1086 01:05:02,800 --> 01:05:06,200 ولقد دعوتك الى الرحلة على اليخت, وانت قلتى انك ستخبرينى برأيك 1087 01:05:06,360 --> 01:05:08,280 انا اطلب هذا منك الآن على الملأ 1088 01:05:08,400 --> 01:05:11,040 لأنه سيسعدنى لو حضرت واصطحبتنى 1089 01:05:11,070 --> 01:05:12,480 فى هذه اللحظة الى خارج هذا المنزل 1090 01:05:12,600 --> 01:05:16,220 لابد انك مشوش يا سيدى ان هذا منزلى, وانا اعيش هنا 1091 01:05:16,240 --> 01:05:18,400 اذن غدا صباحا ماريا 1092 01:05:18,640 --> 01:05:21,840 أخبريه بأنك لن تذهبى سواء فى الغد او الى الأبد 1093 01:05:21,960 --> 01:05:25,360 دائما يا كيرك, انت تختار اللحظة الغلط 1094 01:05:25,390 --> 01:05:26,600 لتلعب دور الدكتاتور معى 1095 01:05:26,640 --> 01:05:30,240 انا امنعك من الذهاب معه واريدك ان تقولى له هذا 1096 01:05:30,480 --> 01:05:33,360 شئ سئ جدا, كنت قد قررت عدم الهاب 1097 01:05:34,000 --> 01:05:35,960 ولكن الآن, اعتقد انى يجب ان اذهب 1098 01:05:37,520 --> 01:05:39,880 سوف آتى من أجلك غدا صباحا 1099 01:05:40,000 --> 01:05:42,160 اوسكار 1100 01:05:42,400 --> 01:05:44,720 أخرج الجميع...لقد انتهت الحفلة 1101 01:05:44,840 --> 01:05:48,020 هذا هو خطافك وفرصتك, فلا تُضيعها 1102 01:05:48,280 --> 01:05:52,340 فقط لمرة واحدة يا كيرك, لماذا لاتنفض عنك رمادك ؟ 1103 01:05:52,360 --> 01:05:55,580 ألم تسمع ما قلته ؟ لقد قلت ان الحفلة انتهت 1104 01:05:55,600 --> 01:05:57,680 اخبر الجميع ان يعودوا الى بيوتهم 1105 01:05:57,800 --> 01:05:58,760 ان الحفلة انتهت 1106 01:05:58,790 --> 01:06:01,920 واريد ان اشكرك لهذه الأمسية اللطيفة 1107 01:06:02,160 --> 01:06:04,100 هل انت سكران يا ميلدون ؟ 1108 01:06:04,130 --> 01:06:06,340 لقد حذرتك من قبل ان تسكر كثيرا ؟ 1109 01:06:06,400 --> 01:06:09,000 لمدة اربعة اعوام, ولكن الأمر انتهى الآن 1110 01:06:09,120 --> 01:06:11,500 لمدة 4 أعوام ,اقوم بدعوة الضيوف 1111 01:06:11,530 --> 01:06:13,880 وارتب لتسليتهم 1112 01:06:14,000 --> 01:06:17,520 وانظف من خلفهمالأقذارو واقوم بالدفع للجرسونات و الشرطة 1113 01:06:17,640 --> 01:06:19,920 وادفع للصحف, وادفع للضيوف 1114 01:06:20,040 --> 01:06:22,240 والآن, انها ليلة لطيفة ايها السادة وقد انتهت الحفلة 1115 01:06:22,360 --> 01:06:25,840 لقد تمتعت بليلة لطيفة, ولكنى يجب ان اذهب 1116 01:06:25,960 --> 01:06:28,840 انت مفصول ابتداءاً من الآن 1117 01:06:28,870 --> 01:06:31,200 لاتقلها انت, بل انا الذى اطلبها 1118 01:06:31,280 --> 01:06:33,240 برافو يا سيد ميلدون 1119 01:06:33,800 --> 01:06:37,000 سيد ميلدون,انه ليسعدنى جدا 1120 01:06:37,120 --> 01:06:40,640 لو انك صحبتنى فى هذه اللحظة الى خارج هذا المنزل 1121 01:06:40,760 --> 01:06:43,960 سيدى, اعتقد انك قد ابرمت صفقة 1122 01:06:59,720 --> 01:07:03,080 انها لن تقوم بتمثيل اى فيلم آخر وكيف ستمنعها ؟ 1123 01:07:03,200 --> 01:07:05,560 هل ستقوم بسحب تمويلها وتسرحها ؟ 1124 01:07:05,580 --> 01:07:08,240 انه متأخر جدا, ولكنى متأكد ان شركات مترو و بارامونت و فوكس وغيرها 1125 01:07:08,360 --> 01:07:11,320 سيسعدهم ان اقوم بابلاغهم بالأخبار 1126 01:07:11,440 --> 01:07:15,000 سوف احارب هذا لسنين حتى لو وصلت الى المحكمة العليا 1127 01:07:15,120 --> 01:07:17,300 وسوف ابعدها عن التمثيل على الشاشة وسوف ادمرها 1128 01:07:17,330 --> 01:07:19,480 انها نجمة كبيرة الآن 1129 01:07:20,760 --> 01:07:23,440 اوسكار...سوف ادمر اوسكار 1130 01:07:23,560 --> 01:07:25,960 انه يعرف الكثير ويعرف متى يتكلم 1131 01:07:26,080 --> 01:07:28,240 لماذا لا تُدمر السيد برافانو ؟ 1132 01:07:28,360 --> 01:07:32,680 كل هذه المئات من ملايين الدولارات تتصارع مع بعضها البعض 1133 01:07:32,800 --> 01:07:35,400 مثل ثوران ضخمان يتصارعان, ولكن قرون ثورك مربوطة 1134 01:07:35,520 --> 01:07:38,600 وسوف تتصارعان حتى الموت 1135 01:07:41,040 --> 01:07:42,480 انت 1136 01:07:42,600 --> 01:07:45,560 حتى ولا انا, ليس بعد 1137 01:07:56,240 --> 01:07:58,200 ميرنا 1138 01:07:58,720 --> 01:08:00,760 سأوصلك الى منزلك 1139 01:08:00,880 --> 01:08:03,560 هل انا اعرفك من مكان ما ؟ 1140 01:08:03,960 --> 01:08:06,320 ربما سوف نطير سويا الى فيجاس 1141 01:08:10,880 --> 01:08:13,920 سأحضر الجاكيت والحق بك فى السيارة 1142 01:08:21,160 --> 01:08:26,720 هارى, هل تتذكر كم اعتدت ان تقول ان الحياة قد كتبت سيناريوهات رديئة ؟ 1143 01:08:27,600 --> 01:08:31,780 حتى, ولو فى واحد من سيناريوهاتك, لكنت قذفت بهذا الكأس عليه 1144 01:08:32,560 --> 01:08:35,160 ولكنى عائدة الى المنزل معه بدلا من ذلك 1145 01:08:36,120 --> 01:08:40,380 تريد ان تعرف ال( ماذا تسميه)..الدوافع ؟ 1146 01:08:41,120 --> 01:08:42,920 سهل 1147 01:08:43,040 --> 01:08:45,040 انا صعلوكة خائفة 1148 01:08:50,440 --> 01:08:52,300 اين معطفك ؟ فى السيارة 1149 01:08:52,320 --> 01:08:55,800 اين ركنتها ؟ فى الممر. سوف نذهب اليها من الخلف 1150 01:09:02,440 --> 01:09:05,160 هارى انظر 1151 01:09:07,040 --> 01:09:09,160 انهما حذاءا ماريا 1152 01:09:09,320 --> 01:09:11,360 لقد كانت ترتديهما هذه الليلة 1153 01:09:11,480 --> 01:09:13,840 حذائى سندريللا 1154 01:09:14,080 --> 01:09:17,420 ومن الذى يعيش فى المنزل الصغير ؟ الأمير ؟ 1155 01:09:18,600 --> 01:09:22,400 ابن عم سندريللا انا لا افهم هذا 1156 01:09:22,520 --> 01:09:24,720 سأخبرك عن هذا فى السيارة 1157 01:09:28,400 --> 01:09:31,640 بالطبع انا لم اخبرها, ولا حتى جيرى 1158 01:09:31,760 --> 01:09:34,160 هناك اشياء لايمكن ان تُخبر بها أحد 1159 01:09:34,280 --> 01:09:37,840 لو كان هذا سيساعد, لكنت هتفت بهذا فى الشوارع 1160 01:09:39,040 --> 01:09:40,800 ولكن, لاشئ يمكن ان يساعد 1161 01:09:40,920 --> 01:09:44,720 الأصبع المؤثر كان قد تحرك و كتب مصيرها 1162 01:09:45,320 --> 01:09:48,400 ولاشئ يمكن ان افعله, يمكن ان يغير او يلغى سطرا 1163 01:09:48,520 --> 01:09:51,220 ولا حتى دموعى يمكن ان تمحو ولو كلمة منه 1164 01:09:57,640 --> 01:09:59,360 لو سألونى مرة ثانية 1165 01:09:59,480 --> 01:10:03,240 ما اذا كنت متأكدا ان المصور قد أخذ مناظر هذه الجنازة 1166 01:10:03,360 --> 01:10:05,560 هذا هو السبب الوحيد لوجوده هنا 1167 01:10:06,520 --> 01:10:09,540 حسنا, انها غلطتى 1168 01:10:09,560 --> 01:10:13,000 لقد تحدثت اليه لمجيئه انها علاقات عامة اساسية 1169 01:10:13,120 --> 01:10:15,580 لو رأى الناس أكبر فأر فى العالم 1170 01:10:15,610 --> 01:10:18,040 يسير وقبعته خلف منه 1171 01:10:18,160 --> 01:10:20,780 سيصبح شخصية محبوبة 1172 01:10:21,000 --> 01:10:23,400 عمليا, لقد تسلق برافانو على التابوت 1173 01:10:23,430 --> 01:10:25,800 ليتأكد من انهم قاموا بتصويره 1174 01:10:27,880 --> 01:10:33,160 عند هذا الحد, اؤكد لك انه اصبح لصيقا لماريا بعد موتها كما كان فى حياتها 1175 01:10:33,280 --> 01:10:35,400 هو وكيرك, كلاهما فشلا معها 1176 01:10:35,520 --> 01:10:36,880 الفرق الوحيد هو 1177 01:10:36,910 --> 01:10:40,040 ان كيرك لن يستسلم حتى يحاول بكل الطرق الممكنة 1178 01:10:40,160 --> 01:10:42,400 وعلى الجانب الآخر, فان برافانو كان مستسلما كالكلب الوديع 1179 01:10:42,520 --> 01:10:44,960 عندما قالت له ماريا عند المرة الأولى: لا 1180 01:10:45,080 --> 01:10:47,400 ويبدو لى انه كان مرتاحا فى سره 1181 01:10:47,520 --> 01:10:49,740 الشئ المهم لدى برافانو 1182 01:10:49,770 --> 01:10:51,960 هو ان يظن الناس ان ماريا هى عشيقته 1183 01:10:52,080 --> 01:10:54,520 طالما كان ينال الفضل من وراء ذلك 1184 01:10:54,640 --> 01:10:58,440 لو كان على برافانو ان يختار بين ان تحبه ماريا ويمتلكها حقيقةً فى السر, 1185 01:10:58,560 --> 01:11:01,520 او بين الاّ يملكها, ولكن العالم كله يظن انه يمتلكها 1186 01:11:01,640 --> 01:11:03,880 فسوف يختار الأمر كما هو عليه الآن 1187 01:11:04,000 --> 01:11:06,560 وهذا ما لا اتصوره 1188 01:11:07,240 --> 01:11:09,560 ولكن هذا لا يعنى انك لايمكنك ان تتصور المشهد 1189 01:11:09,680 --> 01:11:11,100 بل يمكنك ان تكتب كتابا ضخما 1190 01:11:11,130 --> 01:11:14,920 اكثر من تاريخ حياتى منذ عمر ال 12 عام 1191 01:11:15,560 --> 01:11:20,640 فماريا مثلا, لا استطيع ابدا ان أفهمها ولكن, من يستطيع ؟ 1192 01:11:20,720 --> 01:11:25,560 فقد كانت هى هناك, هى رمز العالم الأول للرغبة 1193 01:11:25,680 --> 01:11:28,600 فى جميع صالات العرض الأولى فى العالم 1194 01:11:28,720 --> 01:11:31,920 بوجود الزبائن نمرة واحد فى العالم راغبين فى شرائها 1195 01:11:32,320 --> 01:11:35,280 ولكن, لااحد امتلكها و اخذها الى بيته 1196 01:11:35,310 --> 01:11:36,680 لا احد 1197 01:11:36,800 --> 01:11:39,800 أقسم بشرفى وعلى قبرى 1198 01:11:39,880 --> 01:11:41,840 لا احد 1199 01:11:42,880 --> 01:11:45,960 وبينما انا كنت ارى و لا استطيع تحديده 1200 01:11:46,080 --> 01:11:49,580 أقول لك ان ظاهرة هذا اليوم والعمر 1201 01:11:49,610 --> 01:11:51,980 يسمى" المجموعة العالمية" 1202 01:11:52,040 --> 01:11:54,160 مرة كل عام على الريفيرا الفرنسية 1203 01:11:54,280 --> 01:11:57,960 أحد أجمل شواطئ الله على الارض 1204 01:11:58,080 --> 01:12:01,900 يتجمع فيها أجمل مجموعات عالمية, بنفس طريقة تجمع الفطريات 1205 01:12:01,930 --> 01:12:03,920 على الأشجار الجميلة سنويا 1206 01:12:04,040 --> 01:12:05,760 انه نظام معروف 1207 01:12:05,880 --> 01:12:09,640 كما لو ان الناس العاديون, الذين يعيشون حياة عادية 1208 01:12:09,760 --> 01:12:12,120 اختفوا فجأة من على وجه الأرض 1209 01:12:13,640 --> 01:12:18,080 وان العالم اصبح فجأة ملئ بالفراشات التى تتشكل على هيئة الناس 1210 01:12:18,200 --> 01:12:21,240 جميعهم سعداء طول الوقت 1211 01:12:21,360 --> 01:12:24,920 بعضهم سعيد لأنهم جميلات 1212 01:12:25,040 --> 01:12:29,200 والبعض عليه ان يكون سعيدا لأنهم لاشئ سوى اثرياء 1213 01:12:35,000 --> 01:12:38,720 بعض المجموعات العالمية سعداء لأنهم كلاب 1214 01:12:38,840 --> 01:12:42,160 لاتضحك..هناك محلات لتجميل الكلاب فى كان 1215 01:12:42,280 --> 01:12:44,240 فقط للكلاب 1216 01:12:45,360 --> 01:12:47,920 ولكن, أسعد الفراشات العالمية 1217 01:12:48,040 --> 01:12:50,680 هن هؤلاء اللآتى يعشن كما لو كن لم يتركن شرنقاتهم 1218 01:12:50,800 --> 01:12:52,600 انهن يشكلون مجموعات صغيرة 1219 01:12:52,630 --> 01:12:55,000 ويكونون عادة حول بعض العائلات الملكية السابقة 1220 01:12:55,120 --> 01:12:58,680 وبالطبع,يمتلك برافانو افضل شرقنة يمكن للمال ان يشتريها 1221 01:12:58,800 --> 01:13:02,280 وفى البداية, فانه يقوم باستضافة ضيوفه طوال الموسم 1222 01:13:02,310 --> 01:13:04,560 والمدّعين باحقيتهم فى العرش 1223 01:13:04,680 --> 01:13:06,720 ولكن, اسم العرش لا يهم 1224 01:13:06,840 --> 01:13:08,660 ولكن, فى عالم التظاهر والمظاهر 1225 01:13:08,690 --> 01:13:11,280 المدّعى هو افضل شئ يمكن ان تفعله 1226 01:13:11,400 --> 01:13:15,260 لذا, فانه بالنسبه للمجمعة العالمية, كان هو الملك 1227 01:13:15,320 --> 01:13:17,860 زوجته كانت انجليزية من العامة 1228 01:13:17,880 --> 01:13:19,860 رغم انهم لايدعون العامة 1229 01:13:19,880 --> 01:13:21,800 ولكنهم معا, يحكمون الريفيرا 1230 01:13:21,920 --> 01:13:25,760 بعد موافقة صاحبة الحق فى ذلك, لولو ماجى 1231 01:13:25,880 --> 01:13:28,560 لولو ماجى تُدير المجموعة العالمية 1232 01:13:28,680 --> 01:13:30,920 وهى لم تطلب ابدا مالا فى مقابل هذا, ولكن, بشكل ما 1233 01:13:31,040 --> 01:13:34,100 يحدث انها تقوم دائما بمساعدة الأثرياء الشاكرين 1234 01:13:34,160 --> 01:13:37,320 أما هيكتور ايوبانك فهو شعلة شرنقتنا الصغيرة 1235 01:13:37,440 --> 01:13:42,780 وقد اصابه البترول وأسعد ايامه ذات يوم, ومن يومها لم يتخلص منه 1236 01:13:42,810 --> 01:13:44,920 هناك ايضا السيدة هيكتور ايوبانك 1237 01:13:45,040 --> 01:13:48,640 وكانت شريكة فى الدخل العام 1238 01:13:49,360 --> 01:13:55,040 وفى وسك كل هذه المجموعة الوهمية الرائعة كانت ...ماريا 1239 01:13:55,160 --> 01:13:57,800 اكثرهم لا واقعية اكثر من ايهم 1240 01:13:57,920 --> 01:14:00,200 كانت تتحرك بين هؤلاء القوم المجانين 1241 01:14:00,320 --> 01:14:04,560 خلال الكازينوهات والشواطئ من مارسيليا الى موناكو 1242 01:14:04,680 --> 01:14:06,840 كما لو كانت مُشبّعة بالمخدر 1243 01:14:06,960 --> 01:14:12,520 لم تكن تُظهر اى ألم, ولا سعادة, ولا أهتمام, ولاشئ 1244 01:14:12,640 --> 01:14:15,360 لك ان تتصور الأمر 1245 01:14:38,600 --> 01:14:43,120 فى تلك الليلة رأيت ماريا لآخر مرة 1246 01:14:43,240 --> 01:14:46,700 فى أحد الكازينوهات, فى وقت متأخر بشكل ما 1247 01:14:46,880 --> 01:14:49,540 وكنا قد انتهينا من العشاء منذ ساعات 1248 01:14:49,800 --> 01:14:52,960 وكان برافانو و هيكتور يقامران 1249 01:14:53,080 --> 01:14:55,720 كنت اعتقد ان ماريا مع برافانو 1250 01:14:55,840 --> 01:14:57,640 اما بقيتنا دخلوا فى الأحاديث 1251 01:14:57,670 --> 01:14:58,600 اما بقيتنا دخلوا فى الأحاديث 1252 01:14:58,720 --> 01:15:02,000 وكنا لم نرى بعضنا بعد الكوكتيل 1253 01:15:02,120 --> 01:15:05,200 ولم نأكل سويا منذ الغداء 1254 01:15:05,320 --> 01:15:08,600 وكانت لولو تحاول ان تستفيد من الموقف 1255 01:15:08,720 --> 01:15:11,280 وهذا ليس سهلا مع أناس يعلمون اصول اللعبة 1256 01:15:11,400 --> 01:15:13,560 ويعلمون كيف يديرونها ايضا 1257 01:15:13,680 --> 01:15:16,000 انها حقا مسألة بسيطة يا مولاتى 1258 01:15:16,120 --> 01:15:18,560 انت تكتبين الكلمة الطويلة على اعلى الصفحة 1259 01:15:18,680 --> 01:15:21,140 وتحتها ,تكتبين كل الكلمات القصيرة 1260 01:15:21,170 --> 01:15:23,600 وتصنعين منها ما تريدين 1261 01:15:23,720 --> 01:15:24,680 Oh 1262 01:15:24,800 --> 01:15:27,320 مثال للكلمات الطويلة, دعينا نستخدم كلمة" التقلبات " 1263 01:15:27,440 --> 01:15:29,360 هل هذه حقا كلمة ؟ 1264 01:15:29,480 --> 01:15:32,120 ا-ل-ت-ق-ل-ب-ا-ت 1265 01:15:32,240 --> 01:15:35,880 التقلبات, التغيرات , مثل تقلبات الحياة 1266 01:15:36,000 --> 01:15:37,960 كم انت مدهشة يا عزيزتى 1267 01:15:38,080 --> 01:15:40,220 سأطلب مزيدا من الشامبانيا 1268 01:15:40,250 --> 01:15:42,360 هل قلت شيئا يا سموك ؟ 1269 01:15:42,480 --> 01:15:46,880 سوف اطلب مزيدا من الشامبانيا بالتأكيد, ...اوسكار 1270 01:15:55,840 --> 01:15:57,960 المزيد للملك حاضر يا سيدى 1271 01:15:58,080 --> 01:15:59,880 ما أخبار طاولة القمار ؟ 1272 01:15:59,910 --> 01:16:02,680 جيد جدا,ان البرتو يمتلك حظا جيدا 1273 01:16:02,800 --> 01:16:03,800 انه الوقت 1274 01:16:03,830 --> 01:16:07,000 ليلة امس, هذا اليونانى قد أخذه لكل غابات امريكا الجنوبية 1275 01:16:07,120 --> 01:16:09,080 أتعلمين شيئا ؟ بعيدا عن الشاشة 1276 01:16:09,110 --> 01:16:10,640 لا اعتقد اننى رأيتك تضحكين من قبل 1277 01:16:10,760 --> 01:16:12,240 اشعر بالسعادة جدا الليلة 1278 01:16:12,270 --> 01:16:14,220 كل ليلة مثل باقى الليالى 1279 01:16:14,250 --> 01:16:16,200 لا, ليس الليلة ما الفرق ؟ 1280 01:16:16,320 --> 01:16:19,760 لا اعلم, شئ جعل قلبى يخفق 1281 01:16:19,880 --> 01:16:23,780 كما لو ان شيئا جيدا سوف يحدث الليلة 1282 01:16:26,960 --> 01:16:30,120 شئ سوف يحدث الليلة ,نعم, ولكنه ليس جيدا انه مجنون 1283 01:16:30,240 --> 01:16:32,500 لقد رأيته هكذا من قبل 1284 01:16:32,530 --> 01:16:34,760 يصبح نصف مجنون عندما يكون هكذا 1285 01:16:45,880 --> 01:16:48,480 كيف لى ان اجد الكلمات التى تصفك ؟ 1286 01:16:49,080 --> 01:16:52,680 كبداية, انت لصّة , لقد أخذتى نقودا منى عندما كنت العب 1287 01:16:52,800 --> 01:16:55,040 عندما كنت افوز, هذا قد غيّر حظى 1288 01:16:55,160 --> 01:16:57,680 لقد كلّفتنى ملايين وملايين من الفرانكات 1289 01:16:57,800 --> 01:17:00,080 لقد حلّت اللعنة علىّ, وليس الليلة فقط 1290 01:17:00,200 --> 01:17:02,800 ولكن منذ اللحظة التعيسة التى عرفتك فيها 1291 01:17:02,920 --> 01:17:05,560 انت تّلحقين اللعنة دائما على كل واحد وكل شئ يقترب منك 1292 01:17:05,800 --> 01:17:08,780 ربما يجدر ان تتحدثا على انفراد دعه يا اوسكار 1293 01:17:08,880 --> 01:17:10,780 ثم انك لست بأمرأة 1294 01:17:10,810 --> 01:17:13,980 لست أعرف ماذا تكونين, ولكنك لست أمرأة 1295 01:17:14,400 --> 01:17:17,160 انت لاتدعين نفسك للحب انت لاتستطيعين الحب 1296 01:17:17,280 --> 01:17:20,000 ذات مرة, كانت نظراتك تبدو لى كسيدة رائعة 1297 01:17:20,120 --> 01:17:22,340 والآن, لا ارى هذه النظرة 1298 01:17:22,370 --> 01:17:24,560 فقط ارى ان لك جسد حيوان 1299 01:17:24,680 --> 01:17:26,640 حيوان ميت 1300 01:17:27,880 --> 01:17:31,440 لقد دفعت نفقات صحبتك, ولن تذهبى الا حيث أمرتك واردت 1301 01:17:31,560 --> 01:17:33,520 سيدى, اسمح لى 1302 01:17:47,520 --> 01:17:50,820 هل هذا العاشق معروف لأيكم ؟ انه معروف لى 1303 01:17:51,400 --> 01:17:54,400 ان اسمه فينشينزو كونت تولانتو فافيرينى 1304 01:17:54,520 --> 01:17:56,140 انه ليس عاشق 1305 01:17:56,170 --> 01:17:59,360 انه أقل عشقا من اى فرد فى مجموعتنا 1306 01:17:59,520 --> 01:18:03,560 وبالتأكيد ,أقل من اى احد يكون لك الشرف فى مقابلته 1307 01:18:03,680 --> 01:18:07,200 انه يتصرف بكبرياء وغرور زائد عن الحد مثل الكونت 1308 01:18:07,320 --> 01:18:10,720 عزيزتى لولو, ان لديه الحد و والكونت 1309 01:18:10,750 --> 01:18:13,120 كما ان هناك ملوك, وملوك 1310 01:18:13,600 --> 01:18:16,600 ضمن الكونتات, فان تولانتو ملك 1311 01:18:16,720 --> 01:18:20,620 كما اننى مهرج بين الملوك 1312 01:18:21,520 --> 01:18:24,060 اننى مندهش فقط لوجوده فى مكان مثل هذا 1313 01:18:24,090 --> 01:18:26,400 وبين أناس مثلنا 1314 01:18:29,680 --> 01:18:32,660 الشامبانيا ليست باردة جيدا 1315 01:18:33,920 --> 01:18:37,480 البرتو, هل عرفت يوما ماركيز بودنيير ؟ 1316 01:18:37,600 --> 01:18:39,840 انها حقا عائلة مميزة 1317 01:18:39,960 --> 01:18:44,120 وهذه, كانت آخر مرة رأيت فيها ماريا فارجاس 1318 01:18:44,240 --> 01:18:47,060 والتى عرفها العالم ب ماريا داماتا 1319 01:18:48,560 --> 01:18:53,240 ولكن, التى ماتت على انها الكونتيسة تورلاتو فافرينى 1320 01:19:03,800 --> 01:19:07,280 Che sarà, sarà. ماسيكون, سيكون 1321 01:19:08,440 --> 01:19:11,640 مثل قديم ايطالى 1322 01:19:12,440 --> 01:19:17,000 لقد كان شعار بيتى لمدة 450 عاما او اكثر 1323 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 وربما قد يناسب 1324 01:19:20,030 --> 01:19:23,000 انه’بما ان منزل تورلاتو فافرينى قد حلت نهايته 1325 01:19:23,120 --> 01:19:26,200 فان الشعار لن يشير لغايته 1326 01:19:26,320 --> 01:19:28,980 ما سيكون, سيكون 1327 01:19:31,840 --> 01:19:35,080 تعميم سهل, علاج دولى 1328 01:19:36,040 --> 01:19:39,480 انا كما انا, وافعل ما اريده ولكنى لااستطيع مساعدة نفسى 1329 01:19:39,600 --> 01:19:42,180 ولهذا ,فانا لا اشعر بالندم 1330 01:19:42,200 --> 01:19:44,160 هراء بالطبع 1331 01:19:46,440 --> 01:19:51,120 ورغم هذا,فأنا لا استطيع اقتراح اجابة لو كان لابد ان تكون هناك اجابة 1332 01:19:51,240 --> 01:19:55,600 فى كيف و متى بدأ الأمر بينى وبين ماريا 1333 01:20:02,400 --> 01:20:07,640 لقد كنت اقود سيارتى, كما كانت عادتى لمرات عديدة من قبل هذا الوقت 1334 01:20:07,760 --> 01:20:10,920 كنت اقود على غير هدى 1335 01:20:11,360 --> 01:20:16,400 فقط لمجرد الهروب من القلق المصاحب لليالى بعد الأخرى بلا نوم 1336 01:20:16,520 --> 01:20:19,000 والفجر الخالى الذى يعقبهم 1337 01:20:21,080 --> 01:20:25,360 ولكن لماذا, دونا عن كل الأماكن فى هذا العالم 1338 01:20:25,480 --> 01:20:29,800 قمت بعبور الحدود بين ايطاليا و فرنسا ؟ 1339 01:20:30,280 --> 01:20:33,280 ومن بين كل الأتجاهات, لماذا قد أخترت هذا الأتجاه الذى 1340 01:20:33,400 --> 01:20:35,900 يؤدى الى هذه الأرض السوقية المتدنية 1341 01:20:35,930 --> 01:20:38,800 الواقعة بين نيس و كان ؟ 1342 01:20:39,960 --> 01:20:41,920 هكذا هى 1343 01:23:02,280 --> 01:23:05,720 لقد نظرت الىّ لمدة ليست أطول من خفقة قلب 1344 01:23:05,840 --> 01:23:09,320 وعلمت وقتها اننى سأتذكرها طيلة حياتى 1345 01:23:12,880 --> 01:23:15,200 لقد كان هذا هو لقائى مع ماريا 1346 01:23:15,320 --> 01:23:20,100 يخطر هذا على بالى بغرابة, ولم نتحدث فى هذا ابدا 1347 01:23:20,720 --> 01:23:25,440 ولكن, لاوجود للغرابة بالتأكيد, أكثر من مواصلتى للقيادة ذلك اليوم 1348 01:23:25,560 --> 01:23:28,320 هربا ومبتعدا عنها, رغم علمى بأنه 1349 01:23:28,350 --> 01:23:31,080 حتميا, سوف نجتمع سويا 1350 01:23:45,400 --> 01:23:50,200 وقد كان الوقت متأخرا هذه الليلة, ومن كل الأماكن, كانت صالة القمار 1351 01:23:50,320 --> 01:23:52,280 عندما رأيت ماريا ثانية 1352 01:26:00,080 --> 01:26:03,480 كبداية,اولا انت لصّة, أخذت نقودا منى عندما كنت ألعب 1353 01:26:03,600 --> 01:26:06,120 عندما كنت أفوز, وهذا قد غيّر حظى 1354 01:26:06,240 --> 01:26:08,560 وقد كلّفتنى ملايين من الفرانكات 1355 01:26:08,680 --> 01:26:10,800 لقد حلّت لعنتك علىّ, وليس فقط الليلة 1356 01:26:10,920 --> 01:26:13,440 ولكن, منذ اللحظة التعيسة التى علمت فيها بوجودك 1357 01:26:13,560 --> 01:26:16,240 لأنك دائما تُلحقين لعنتك على كل شئ وعلى كل من يقترب منك 1358 01:26:16,360 --> 01:26:19,600 هل يمكن ان تتحدثوا لاحقا على انفراد دعه يا اوسكار 1359 01:26:19,720 --> 01:26:21,940 ثانيا, انت لست أمرأة 1360 01:26:21,970 --> 01:26:24,160 انا لا اعرف ما أنت عليه, ولكنك لست أمرأة 1361 01:26:24,280 --> 01:26:26,800 انتن لا تدعين نفسك للحب, انت لا تستطيعى الحب 1362 01:26:26,920 --> 01:26:29,440 ذات مرة, رأيت فى عينيك نظرة السيدة الرائعة 1363 01:26:29,560 --> 01:26:31,700 الآن, لا أرى هذه النظرة 1364 01:26:31,730 --> 01:26:33,840 أنا ارى فقط ان لديك جسم حيوان 1365 01:26:34,600 --> 01:26:36,400 حيوان ميت 1366 01:26:36,520 --> 01:26:39,640 لقد دفعت مصاريف انتقالك, ولن تذهبى أو تتحركى الاّ بأوامرى 1367 01:26:39,760 --> 01:26:41,720 سيدى, أسمح لى 1368 01:26:48,200 --> 01:26:51,320 انا لا استطيع تذكّر هذا الموقف الرث 1369 01:26:51,440 --> 01:26:54,840 الا الجزء البطولى البسيط الذى قمت به 1370 01:26:55,000 --> 01:26:59,660 ولكنى اذكر,ان ماريا ,كما يبدو,لم تُفاجأ بوجودى هناك 1371 01:26:59,800 --> 01:27:02,440 حتى انها خرجت معى دون طرح اسئلة 1372 01:27:03,480 --> 01:27:05,840 كما لو كانت فى انتظارى 1373 01:27:37,440 --> 01:27:39,520 شكرا, انا لا ادخن 1374 01:27:39,640 --> 01:27:41,600 ما أسمك ؟ 1375 01:27:43,680 --> 01:27:45,160 ماريا فارجاس 1376 01:27:45,280 --> 01:27:47,400 هل انت اسبانية ؟ 1377 01:27:47,520 --> 01:27:49,880 ولكنى اعيش فى امريكا انا اعمل هناك 1378 01:27:50,160 --> 01:27:54,040 ما هو عملك ؟ هل انت تقومين بتسلية الزبائن باحتراف ؟ 1379 01:27:54,160 --> 01:27:57,380 بشكل ما, ولكن ربما ليس بالشكل الذى تعتقده 1380 01:27:58,000 --> 01:28:00,480 ليس لديك فكرة عن شكل ما اعتقد فيه 1381 01:28:00,600 --> 01:28:02,140 الى اين انت ذاهب ؟ 1382 01:28:02,170 --> 01:28:04,680 اولا, الى فندقك, لتحزمى حقائبك 1383 01:28:04,800 --> 01:28:07,880 ثم الى اين ؟ الى رابللو...اتعلمين اين هى ؟ 1384 01:28:08,000 --> 01:28:09,640 فى ايطاليا 1385 01:28:09,760 --> 01:28:12,420 ولماذا الى رابللو ؟ انا اعيش هناك 1386 01:28:13,480 --> 01:28:16,140 وهل قمت بالقيادة اليوم من رابللو ؟ 1387 01:28:16,160 --> 01:28:17,920 لماذا ؟ 1388 01:28:18,040 --> 01:28:20,460 لأصحبك معى 1389 01:28:20,480 --> 01:28:22,440 لا اعتقد هذا 1390 01:28:24,640 --> 01:28:27,560 اسمى هو فينسينزو تورلاتو فافرينى 1391 01:28:27,680 --> 01:28:31,660 وماذا تفعل هنا بجانب انك هنا لتصحبنى ؟ 1392 01:28:32,000 --> 01:28:34,560 لا يوجد هناك سبب آخر 1393 01:28:34,680 --> 01:28:37,400 أخبرنى, هل تشاهد افلاما كثيرة ؟ 1394 01:28:37,430 --> 01:28:39,580 قليل جدا, الأفلام الأجنبية الجيدة 1395 01:28:39,610 --> 01:28:41,760 من وقت لآخر...الأمريكية و الأنجليزية 1396 01:28:41,880 --> 01:28:44,460 اذن, ربما, قد قرأت العديد من القصص الرخيصة ؟ 1397 01:28:45,280 --> 01:28:46,600 انا افهمك 1398 01:28:46,720 --> 01:28:48,920 سيكون لديك العذر ايضا فى سؤالى 1399 01:28:48,950 --> 01:28:51,120 ان كنت مدمنا على المخدرات 1400 01:28:51,240 --> 01:28:53,880 لقد أخبرتك بالحقيقة الكاملة 1401 01:28:54,560 --> 01:28:58,000 ألم ترانى ابدا من قبل اليوم ؟ ابدا 1402 01:28:58,800 --> 01:29:01,480 ولكنك تعلم شيئا عنى ؟ لا 1403 01:29:03,280 --> 01:29:05,320 اذن, فقد غادرت رابللو لكى تعثر 1404 01:29:05,440 --> 01:29:08,360 وتصطحب شخصا لم تراه او تسمع عنه من قبل ؟ 1405 01:29:08,480 --> 01:29:12,280 لا, لقد غادرت منزلى ببساطة لأنه كان علىّ ان اغادره 1406 01:29:12,800 --> 01:29:15,120 لقد حدث هذا لى من قبل عدة مرات 1407 01:29:15,150 --> 01:29:17,740 ربما يوجد بالطبع تفسير لهذا 1408 01:29:17,920 --> 01:29:20,580 ولكنى لا احاول معرفة هذا 1409 01:29:21,600 --> 01:29:24,080 متى علمت انك جئت الى هنا لأصطحابى ؟ 1410 01:29:24,110 --> 01:29:26,480 عندما علمت انت ايضا 1411 01:29:27,960 --> 01:29:31,520 منذ اللحظة الأولى, عندما نظرنا الى بعضنا فى معسكر الغجر 1412 01:29:32,000 --> 01:29:34,200 ومرة ثانية فى الكازينو 1413 01:29:34,640 --> 01:29:38,980 ومرة أخرى, الآن, عندما قدمت اليك يد المساعدة 1414 01:29:41,200 --> 01:29:43,840 انت علمت هذا, كما علمته انا 1415 01:29:49,160 --> 01:29:51,720 لن يستغرق تعبئة حقائبى وقتا طويلا 1416 01:30:46,600 --> 01:30:50,280 Torlatos, Favrinis, and Torlato-Favrinis 1417 01:30:50,400 --> 01:30:52,620 عندما ننقرض انا و اختى 1418 01:30:52,650 --> 01:30:54,840 ربما سيطلقون اسمائنا على السيارات 1419 01:30:54,960 --> 01:30:58,040 ستكون سيارات تورلاتوز و فافرينز سيارات صغيرة سريعة 1420 01:30:58,160 --> 01:31:01,360 وستكون تورلاتو فافرينى بالطبع سيارات ليموزين 1421 01:31:02,400 --> 01:31:05,360 هذه كانت بياتريس فافرينى 1422 01:31:07,040 --> 01:31:10,840 يا للعجب,كم هو غريب ان تُرسم مع صبى صغير وسيف 1423 01:31:10,960 --> 01:31:14,680 الصبى الصغير هو ابنها والسيف كان ملكا لزوجها 1424 01:31:14,800 --> 01:31:16,820 لقد احضروه لها عندما قُتل 1425 01:31:16,850 --> 01:31:20,040 فى الحرب الغبية بين المدن الأيطالية 1426 01:31:20,160 --> 01:31:22,960 لقد مات زوجى فى هذه الحرب الأخيرة 1427 01:31:23,080 --> 01:31:26,160 ولم أحظى بطفله او سيفه 1428 01:31:26,520 --> 01:31:29,500 لقد مات فى البحر, ولم أحظى حتى بجسده 1429 01:31:29,520 --> 01:31:31,120 الينورا 1430 01:31:31,240 --> 01:31:33,680 ولكن, ربما يجب عليك اخبارها بالقصة يا فيرنزو 1431 01:31:33,710 --> 01:31:35,720 للسلف السعيد 1432 01:31:35,760 --> 01:31:39,240 فرانشيسكو السمين,على سبيل المثال يمكن لفرانشيسكو الأنتظار 1433 01:31:40,120 --> 01:31:43,480 ان لى الشرف ان اقدم لك,بنفينوتو تورلاتو 1434 01:31:44,120 --> 01:31:46,240 ان لديك تشابه معه 1435 01:31:46,270 --> 01:31:48,360 شكرا لك, اننى فخور بهذه المصادفة 1436 01:31:48,480 --> 01:31:50,360 اننى معجب بهذا الرجل 1437 01:31:50,390 --> 01:31:53,240 لقد كان احد اكثر القتلة المؤتمنين لدى قيصر بورجيا 1438 01:31:53,360 --> 01:31:55,760 لقد طُعِن حتى الموت واُلقى به فى أرنو 1439 01:31:55,880 --> 01:31:59,320 اذن, فيم اعجابك به ؟ بصيرته 1440 01:31:59,440 --> 01:32:02,520 لقد تبنى شعار بيتنا" ها هو هو " 1441 01:32:03,400 --> 01:32:05,720 لقد كان يعرف كيف سيكون حاله معنا 1442 01:33:01,120 --> 01:33:05,080 لقد خطر على ذهنك بالطبع اننى انوى الزواج من ماريا ؟ 1443 01:33:05,200 --> 01:33:08,380 لقد خطر على بالى بالفعل وهل توافقين ؟ 1444 01:33:09,400 --> 01:33:12,020 هل أخبرتها ؟ ليس بعد 1445 01:33:12,760 --> 01:33:14,960 لقد كانت تنتظر ان تخبرها 1446 01:33:15,080 --> 01:33:18,720 اعتقد ان الكلمة المناسبة فى موضوع الزواج هو"أطلب منها" 1447 01:33:18,840 --> 01:33:20,560 وانت تُصرين على قول "اخبرتها" 1448 01:33:20,680 --> 01:33:23,320 انا اعرف عن ماريا القليل,ولكنى عرفت منذ اسابيع 1449 01:33:23,350 --> 01:33:24,960 انها واقعة فى حبك 1450 01:33:25,080 --> 01:33:26,880 وهل توافقين ؟ 1451 01:33:27,000 --> 01:33:30,440 انه أمر مُخيف الى حد ما, كم هى عاشقة لك 1452 01:33:31,040 --> 01:33:35,140 اذن ,فأنت لا توافقين لماذا تسألنى فى هذا الأمر اذن ؟ 1453 01:33:35,760 --> 01:33:38,360 لأنك تريدنى ان اخبرك بما تعلمه بالفعل ؟ 1454 01:33:38,480 --> 01:33:40,300 بأن زواجك من ماريا سيكون أكبر 1455 01:33:40,330 --> 01:33:43,320 شئ قاسى و مدمر قد فعلته ابدا ؟ 1456 01:33:43,350 --> 01:33:46,640 بالنسبة للدمار, فقد تم تدميرنا انا و انت بالفعل من قبل 1457 01:33:46,760 --> 01:33:49,040 لقد وصلنا الى آخر الخط لنا 1458 01:33:49,640 --> 01:33:51,680 حرفياً ,لآخر الخط 1459 01:33:52,320 --> 01:33:55,740 لقد حان الوقت لتورلاتو فافيرنيز ليترك العالم 1460 01:33:55,760 --> 01:33:59,400 ستظل الحقيقة فى انه لاانا و لاانت نمثل شيئا مهما او فريدا لهذا العالم 1461 01:33:59,520 --> 01:34:02,260 وسوف يستمر الحال بدوننا 1462 01:34:02,290 --> 01:34:04,980 كيف يمكن تخليد ذكرانا, انى اتساءل ؟ 1463 01:34:05,000 --> 01:34:07,580 لماذا يجب ان يتذكّرونا اطلاقا ؟ 1464 01:34:07,600 --> 01:34:12,840 طبقة النبلاء...هذا النوع الذى يستمر فقط لمجرد انه يستمر فى الوجود 1465 01:34:12,960 --> 01:34:14,720 اصبح شيئا منقرضا 1466 01:34:14,840 --> 01:34:16,700 ولكن, لماذا ؟ 1467 01:34:16,720 --> 01:34:19,760 لأن العالم أصبح مكانا متغيرا عن ذى قبل 1468 01:34:19,880 --> 01:34:23,420 ومثل الديناصورات, لايمكن لنا ان نتعايش فيه 1469 01:34:23,920 --> 01:34:27,560 ربما يكون هذا هو السبب فى عدم استطاعتى انجاب طفلا 1470 01:34:29,400 --> 01:34:30,720 ربما السبب فى انك...ا 1471 01:34:30,750 --> 01:34:34,640 لايمكن ان نكون قد وصلنا الى الحد الذى لانترك شيئا من ورائنا 1472 01:34:34,670 --> 01:34:37,120 الا بعض اللوحات الغير معروفة والغير متميزة 1473 01:34:37,240 --> 01:34:40,080 والتى يمكن تعليقها على الحيطان الخلفية لمحلات الفضول 1474 01:34:40,110 --> 01:34:42,820 لتتجمع عليها أتربة المستقبل 1475 01:34:43,360 --> 01:34:45,320 هيا يا الينورا 1476 01:34:58,280 --> 01:35:00,540 آخر كونتيسة 1477 01:35:06,320 --> 01:35:11,660 سيرى العالم يوما ما لوحات لها,ولوحات لها معى 1478 01:35:11,680 --> 01:35:13,500 وعندها سيذكر : 1479 01:35:13,530 --> 01:35:17,520 "يا لها من مأساة انهم رحلوا ولم يتركوا شيئا خلفهم" 1480 01:35:18,000 --> 01:35:19,680 سوف يتذكروننا 1481 01:35:19,800 --> 01:35:22,380 هل لأن الكونتيسة الأخيرة كانت نجمة سينمائية ؟ 1482 01:35:22,400 --> 01:35:25,260 فينزنزو, لايمكنك الزواج من أمرأة كما لو كنت تلعب دورا فى مسرحية 1483 01:35:25,280 --> 01:35:28,980 ولأنها كانت النوع الذى فى عقلك, او انها الشخصية المثالية 1484 01:35:29,000 --> 01:35:32,120 لتظهر فى لوحة الكونتيسة الأخيرة لتورلاتو فافرينى 1485 01:35:34,280 --> 01:35:37,360 ان ماريا امرأة ذات حيوية, عاشقة جدا لك 1486 01:35:37,480 --> 01:35:39,840 هل فكرت فيها للحظة ؟ 1487 01:35:39,960 --> 01:35:42,600 هل فكرت للحظة ابدا فى اى أحد سوى نفسك 1488 01:35:42,720 --> 01:35:45,280 وهوسك ب 14 خطاب من الأبجدية 1489 01:35:45,310 --> 01:35:47,440 مرتبة فى اسم موصول بك ؟ 1490 01:35:47,560 --> 01:35:52,260 هل فكرت فى اى احد آخر ؟ نعم, نعم يا الينور, لقد فكرت 1491 01:35:52,480 --> 01:35:55,320 فكرت فى كل احد آخر على ما يبدو لى 1492 01:35:55,440 --> 01:35:58,100 لقد فكرت فى كل كائن حى سواء كان رجلا 1493 01:35:58,130 --> 01:36:02,260 أمرأة, او طفلا فى هذا العالم 1494 01:36:02,280 --> 01:36:04,600 لقد كان لدىّ الوقت لهذا كما تعلمين 1495 01:36:04,720 --> 01:36:09,120 منذ ال 25 أكتوبر عام 1942 لأكون دقيقا 1496 01:36:09,600 --> 01:36:11,560 انه وقت طويل 1497 01:36:12,880 --> 01:36:16,280 خاصة عندما يقف وحيدا 1498 01:36:16,400 --> 01:36:18,800 خاصة عندما لايكون هناك نهار او ليل فيها 1499 01:36:18,920 --> 01:36:23,000 ولكن, فقط أياماً تتحول الى الأسود عندما تغيب الشمس 1500 01:36:23,120 --> 01:36:25,280 انه وقت طويل 1501 01:36:25,600 --> 01:36:27,720 خاصة عندما لايكون هناك ما نفكر فيه 1502 01:36:27,840 --> 01:36:31,240 عدا المخلوقات الحية من الرجال و النساء و الأطفال فى هذا العالم 1503 01:36:31,360 --> 01:36:34,560 ولاشئ يمكن عمله سوى التفكير بشأنهم 1504 01:36:34,680 --> 01:36:38,440 ولا سبيل لنسيان اننى لست واحدا منهم 1505 01:36:41,160 --> 01:36:43,700 ربما, اكون قد أصبحت, كما قلتيها انت 1506 01:36:43,730 --> 01:36:46,240 مهووسا بأسمنا ولقبنا وماضينا 1507 01:36:46,760 --> 01:36:50,640 وغياب مستقبلنا,... وبلوحاتنا 1508 01:36:51,160 --> 01:36:52,880 كما لو انه, بطريقة سحرية ما, 1509 01:36:53,000 --> 01:36:57,720 سوف تُحقق مجموعة لوحاتنا الطويلة ما لم نستطيع نحن تحقيقه 1510 01:36:58,880 --> 01:37:01,200 انا لم اكن اريد هذا 1511 01:37:01,320 --> 01:37:03,620 لقد حدث لى هذا دون ارادتى 1512 01:37:03,650 --> 01:37:05,920 حتى بدون علمى ورغبتى 1513 01:37:06,040 --> 01:37:08,920 ان لديك كل الحق, وليس لى الحق 1514 01:37:10,280 --> 01:37:12,240 ولكنى احب ماريا حقا 1515 01:37:14,400 --> 01:37:17,440 العروس التى تُمطر عليها شلال المطر 1516 01:37:17,560 --> 01:37:20,860 لقد قرأت البيان الرسمى فى صحف السفينة وانا كنت على سفر 1517 01:37:20,890 --> 01:37:22,260 منذ 6 أشهر مضت, 1518 01:37:22,280 --> 01:37:26,600 بأن ماريا داناتا سوف تتزوج من الكونت تورلاتو فافرينى 1519 01:37:26,720 --> 01:37:28,880 وأعمدة الثرثرة كانت قد أمتلأت بالأشاعات 1520 01:37:29,000 --> 01:37:32,260 أغلبها تلميحات بالغضب فى كتاباتهم 1521 01:37:32,290 --> 01:37:34,520 فى حين انه لا احد لديه القصة 1522 01:37:34,640 --> 01:37:38,080 حتى انهم كانوا غاضبين منى, متصورين اننى اعرف اكثر مما اقول 1523 01:37:38,200 --> 01:37:41,880 لقد كانوا على حق, فلقد كان لدىّ العديد من الخطابات من ماريا 1524 01:37:42,280 --> 01:37:43,920 ما كنت اعلمه هو, ان الأمير 1525 01:37:43,950 --> 01:37:45,560 قد أمسك أخيرا بسندريللا 1526 01:37:45,680 --> 01:37:48,120 ولم يتبقى شيئا سوى موضوع الحذاء 1527 01:37:48,150 --> 01:37:50,760 وحياة سعيدة مديدة بعد ذلك 1528 01:37:52,080 --> 01:37:55,480 لقد كانت ماريا تتسوق جهاز العروسة من روما عندما كنت هنا 1529 01:37:55,510 --> 01:37:57,680 وكنت قد ذهبت للعمل 1530 01:38:06,120 --> 01:38:08,080 ماريا 1531 01:38:14,480 --> 01:38:16,100 ايدى ؟ نعم يا ريس ؟ 1532 01:38:16,120 --> 01:38:20,880 قم انت و جاك بالعمل فى الممر, وسأراكم لدى عودتنا الى الفندق 1533 01:38:23,840 --> 01:38:25,960 - Well - Well 1534 01:38:26,640 --> 01:38:29,760 كيف جيرى ؟ بخير, وهى ترسل لك تحياتها 1535 01:38:29,880 --> 01:38:32,000 تبدو بخير انا بخير 1536 01:38:33,080 --> 01:38:35,040 حسنا 1537 01:38:35,400 --> 01:38:37,520 حسنا 1538 01:38:38,400 --> 01:38:41,120 اننى اتصرف كما ...كما لو كنت فى ال 13 من عمرى 1539 01:38:41,240 --> 01:38:44,640 لاتخدعى نفسك, فانت تبدين فى ال 14 من عمرك لو نظرت لنفسك اليوم 1540 01:38:46,320 --> 01:38:48,280 من اين تريدين ان تبدأى ؟ 1541 01:38:49,040 --> 01:38:51,360 لايوجد بداية 1542 01:38:51,480 --> 01:38:55,220 كما لو كانت حياتى كلها قد عشتها فى مكان مظلم 1543 01:38:55,250 --> 01:38:57,060 وحين فجأة, أضاء النور حولى 1544 01:38:57,080 --> 01:38:59,560 هذا مايحدث فى قصص الجنيّات 1545 01:39:00,040 --> 01:39:03,000 هل مازلت مسحورة ؟ حيرانة ؟ 1546 01:39:03,120 --> 01:39:07,860 لا, لم اكن واثقة من نفسى طوال حياتى 1547 01:39:07,890 --> 01:39:09,500 ومن كل شئ آخر 1548 01:39:09,640 --> 01:39:13,260 أخبرينى عنه كيف لى ان افعل ؟ ماذا يمكننى قوله لك ؟ 1549 01:39:13,280 --> 01:39:18,320 هل اقول انه وسيم, وطويل, وطيب وعطوف, ومعتز بنفسه ,وهكذا ؟ 1550 01:39:18,440 --> 01:39:20,440 هذا هو وصف الأبطال 1551 01:39:20,470 --> 01:39:22,840 التى نقرأ عنها فى المجلات الرخيصة بمحلات الكوافير 1552 01:39:22,860 --> 01:39:26,460 اذن, ماذا هو عليه ولايوجد فى الأبطال ؟ 1553 01:39:27,600 --> 01:39:30,520 هذا ما لا أعرف كيف اقوله لك 1554 01:39:30,550 --> 01:39:32,400 مثلا ؟ 1555 01:39:33,000 --> 01:39:35,520 اقول اننى لا استطيع وصفه لك, وانت تقول اخبرينى 1556 01:39:35,640 --> 01:39:38,940 هارى المخرج, اقول اننى لااستطيع تمثيل دورا وانت تقول ألعبى الدور 1557 01:39:38,960 --> 01:39:41,980 وانت قد فعلت, اذن, مثلا ؟ 1558 01:39:43,200 --> 01:39:45,240 سيبدو سخيفا حتى ولو حاولت 1559 01:39:45,360 --> 01:39:47,480 ولكن, ربما ليس بالنسبة لك 1560 01:39:48,200 --> 01:39:49,840 هارى..انت لن تضحك علىّ 1561 01:39:49,960 --> 01:39:54,000 ولكنها حقا مثل مايحدث فى رواية سيندريللا و الأمير 1562 01:39:54,120 --> 01:39:55,800 وما هو ؟ كل شئ 1563 01:39:55,920 --> 01:39:58,160 حتى عندما نكون معا وحدنا 1564 01:39:58,180 --> 01:40:01,820 ماذا تعنين بهذا ؟ والآن ستضحك علىّ 1565 01:40:01,840 --> 01:40:05,300 انه يُقبّل يداى هذا جيد, استهلال طبيعى 1566 01:40:05,330 --> 01:40:09,240 والآن انت تقصد ان تتغابى لا..انا 1567 01:40:09,360 --> 01:40:12,560 اوه..اذن فقد قبّل يداك بعاطفة 1568 01:40:13,080 --> 01:40:17,300 هل هذا على مايرام معك ؟ لا بالطبع...نعم 1569 01:40:17,320 --> 01:40:20,840 كما ينبغى ان يكون الأمر مع كونتيسة فى قصة الحوريات 1570 01:40:20,960 --> 01:40:23,800 كم لك معه منذ ان عرفتيه ؟ 1571 01:40:23,920 --> 01:40:26,380 حوالى 6 أسابيع 1572 01:40:27,200 --> 01:40:31,280 لمدة 6 أسابيع وهو قريب منك ليل نهار 1573 01:40:31,300 --> 01:40:34,290 أحيانا يمسك بى بكلتا يديه هكذا 1574 01:40:34,320 --> 01:40:35,680 وينظر لى فقط 1575 01:40:35,800 --> 01:40:37,520 هل انت متأكدة انه يستطيع ان يراك ؟ 1576 01:40:37,640 --> 01:40:41,880 انه يرانى أكثر من اى رجل عرفته... ربما ماعداك انت 1577 01:40:41,900 --> 01:40:44,370 انا لم اعد ارى شيئا فى اللحظة الحالية 1578 01:40:44,400 --> 01:40:46,840 لقد قلت لك...انه رجل ليس مثل باقى الرجال 1579 01:40:46,960 --> 01:40:49,720 هذا يبدو واضحا...ويبدو واضحا ايضا انه ربما 1580 01:40:49,840 --> 01:40:52,440 نعتبر قصص الحوريات كلام فارغ 1581 01:40:52,470 --> 01:40:55,040 ونذهب بها بعيدا عن ارض الواقع 1582 01:40:55,160 --> 01:40:57,160 انا لا اريد ان تكون هذه صدمة لك 1583 01:40:57,280 --> 01:41:01,120 ولكن الكونت هو رجل, والكونتيسة هى أمرأة 1584 01:41:03,600 --> 01:41:07,560 يجب ان ترى هذا بنفسك لا, اريد ان اسمع المزيد عن هذا منك 1585 01:41:07,580 --> 01:41:09,740 لا, لقد تأخرت ولدىّ جلسة 1586 01:41:14,280 --> 01:41:19,940 بالنظر الى الوراء, ربما لم اكن قلقا وقتها كما انا قلق الآن على ما اعتقد 1587 01:41:20,480 --> 01:41:24,460 ولكنى اعرف يقينا اننى مُلئت بشعور عدم الأرتياح فجأة 1588 01:41:35,400 --> 01:41:37,360 Good afternoon 1589 01:41:37,390 --> 01:41:38,760 Cominciamo 1590 01:41:39,240 --> 01:41:41,240 هارى, قل شيئا 1591 01:41:41,360 --> 01:41:44,280 انتظرى حتى يسمعوا هذا فى جنوب كاليفورنيا 1592 01:41:44,310 --> 01:41:45,180 فى 6 أشهر 1593 01:41:45,210 --> 01:41:48,180 سيكون لدى بيفرلى هيلز تمثالا آخر بجانب الشجر البرتقالى 1594 01:41:48,200 --> 01:41:50,440 أين ستضعه ؟ فى مكانه حيث هو 1595 01:41:50,560 --> 01:41:52,500 بالرغم من ان هذه نزوة من ماريا, 1596 01:41:52,530 --> 01:41:54,440 سيظل التمثال فى حديقة المنزل 1597 01:41:54,560 --> 01:41:58,160 كما ترى, فقد أصرّت ان تكون حافية القدمين 1598 01:42:01,560 --> 01:42:03,960 هل انا لا افهم ما يُضحككم فى هذا ؟ 1599 01:42:04,080 --> 01:42:07,900 انها مزحة خاصة, واحدة سخيفة لايمكن تفسيرها وبلا معنى 1600 01:42:10,200 --> 01:42:13,260 ان السنيور تيريللى يريد الأنفراد بماريا 1601 01:42:13,290 --> 01:42:14,220 بدون تشويش عليه على ما اظن 1602 01:42:14,250 --> 01:42:16,440 انا اعرف شعوره تماما 1603 01:42:16,470 --> 01:42:20,340 ان اصعب شئ فى العالم هو ان تجعل الممثل يقف ثابتا 1604 01:42:23,560 --> 01:42:27,280 ألن تُغير رأيك وتجلس معنا للعشاء يا سيد داوس ؟ 1605 01:42:27,300 --> 01:42:28,490 لا, للأسف لا استطيع 1606 01:42:28,520 --> 01:42:31,480 لقد انتهينا من تصوير الصباح ولدينا عمل كثير فى المساء 1607 01:42:31,600 --> 01:42:33,400 وقد تأخرت بالفعل فى الواقع 1608 01:42:33,430 --> 01:42:35,200 يبدو ان ماريا سعيدة جدا لوجودك هنا 1609 01:42:35,320 --> 01:42:37,760 أتمنى الا تعود الى امريكا قريبا 1610 01:42:37,780 --> 01:42:39,390 سأظل هنا لفترة 1611 01:42:39,420 --> 01:42:41,000 سنراك قبل سفرك بالتأكيد 1612 01:42:41,120 --> 01:42:43,800 ولكنى متأكد من رغبة ماريا فى ان تحضر زفافنا 1613 01:42:43,920 --> 01:42:47,960 ألم تسمع ؟ اننى سأكون رفيق العروس 1614 01:42:55,800 --> 01:42:57,760 وقد كنت الرفيق فعلا 1615 01:42:59,200 --> 01:43:00,560 فى محراب قديم 1616 01:43:00,590 --> 01:43:03,120 يشهده حفنة من الغرباء 1617 01:43:03,240 --> 01:43:06,060 وقد أعطيت يد ماريا فارجاس 1618 01:43:06,090 --> 01:43:08,880 الى يد فينزينزو تورلاتو فافرينى 1619 01:43:34,840 --> 01:43:37,720 وقد قام الخدم بعمل حفلتهم الخاصة بعد الزفاف 1620 01:43:37,840 --> 01:43:41,360 لا احد يستطيع ان يقول انها كانت مثل حفل زواج بورجياس 1621 01:43:41,440 --> 01:43:44,680 الصخب كان خارج القصر اكثر من داخله 1622 01:43:44,800 --> 01:43:46,760 لقد كان هناك صالونان استقبال 1623 01:43:46,880 --> 01:43:48,920 وكما أعرف عن العروس 1624 01:43:49,040 --> 01:43:53,340 استطيع القول انها شعرت انها قد تأتى الى الصالون الخطأ 1625 01:44:01,400 --> 01:44:03,620 ان لاعب الأكورديون هو ابن البستانى 1626 01:44:03,650 --> 01:44:05,040 وعازف الجيتار هو البستانى 1627 01:44:05,160 --> 01:44:09,960 لا اعرف من هو عازف الفيوليت باجانينى, انه خباز المعجنات 1628 01:44:10,080 --> 01:44:12,200 لابد وان لديهم ضيوفا اكثر مما لدينا 1629 01:44:12,320 --> 01:44:15,360 هذا ما هو الحال عليه الآن, فإن الأرستقراطية قد بدأت فى الأنهيار 1630 01:44:15,480 --> 01:44:17,840 بعد ان كان الأرستقراطيون اكثر من الخدم 1631 01:44:17,960 --> 01:44:20,760 وهم يستمتعون أكثر هذا هو الحال 1632 01:44:23,600 --> 01:44:25,320 فى ليلة زفافى يا هارى 1633 01:44:25,440 --> 01:44:28,160 كنت اعتقد انك ستكون اكثر سعادة مما تبدو عليه الآن 1634 01:44:28,280 --> 01:44:31,500 هل انت سعيدة ؟ اذن ,فانا سعيد 1635 01:44:31,540 --> 01:44:33,730 قد ابدو مختلفا عما يجب ان ابدو عليه 1636 01:44:33,760 --> 01:44:35,500 مجرد ان هناك شيئا سخيفا يدور فى عقلى 1637 01:44:35,540 --> 01:44:39,560 مثل الرقص فى زفافك, كالولد الخجول 1638 01:44:39,680 --> 01:44:43,700 اذن, تعال وارقص معى, فى الخراج هناك, على اى حال نحن ننتمى الى الخارج 1639 01:44:43,720 --> 01:44:48,500 ربما اكون انا كذلك, ولكن, ليس انت. ليس بعد الآن, فأنت كونتيسة 1640 01:44:50,680 --> 01:44:53,880 فينزينزو, هل تعارض فى ان ترقص معى بالخارج هناك ؟ 1641 01:44:54,000 --> 01:44:56,280 انا لن اعارض اى شئ تريدينه 1642 01:44:56,400 --> 01:44:58,720 ورغم ذلك, فانا لا اعتقد انك تريدين ان تُفسدى عليهم مرحهم 1643 01:44:58,840 --> 01:45:01,520 ولكنهم يحتفلون بزفافنا, الا يتوقعون حضورنا معهم ؟ 1644 01:45:01,640 --> 01:45:04,400 اعتقد انهم يخشون من خروجنا اليهم 1645 01:45:04,520 --> 01:45:06,680 من الصعب التصديق بهذا, فى هذه الأيام وهذا العمر 1646 01:45:06,800 --> 01:45:09,200 ما الذى جعلك تعتقدين اننا نعيش فى هذه الأيام وهذا العمر ؟ 1647 01:45:09,320 --> 01:45:10,900 حسنا, لقد حان الوقت 1648 01:45:10,930 --> 01:45:13,680 انه وقت النوم للأطفال تحت ال 12 عام ومخرجى الأفلام 1649 01:45:13,700 --> 01:45:14,560 سأوصلك للخارج 1650 01:45:14,580 --> 01:45:16,410 فى حالة انك لم تسمعنى وسط هذا الضجيج, 1651 01:45:16,440 --> 01:45:18,240 فأنا أهنئك مرة أخرى شكرا لك 1652 01:45:18,360 --> 01:45:20,620 وانا وانت 1653 01:45:22,800 --> 01:45:27,160 ان هناك شيئا اريد قوله لك, واتمتى الا تُمانع 1654 01:45:27,280 --> 01:45:29,540 لن اعرف قبل ان اسمعك 1655 01:45:29,570 --> 01:45:31,900 ان علاقتى بماريا 1656 01:45:31,920 --> 01:45:35,120 كانت علاقة غريبة, ولم اكن اعلم انها هكذا من قبل حقا 1657 01:45:35,240 --> 01:45:39,480 الصديق, المخرج,قس الأعتراف والطبيب النفسى الهاوى لبعض الوقت 1658 01:45:39,510 --> 01:45:41,560 وابتداءاّ من الآن, الأب الروحى للعروس ؟ 1659 01:45:41,590 --> 01:45:43,640 وابتداءا من الآن, العراب لها 1660 01:45:43,760 --> 01:45:46,660 العراب فى قصص الحوريات ,مع حسّ الحقيقة 1661 01:45:46,690 --> 01:45:48,840 لا احد يتمنى اكثر من هذا 1662 01:45:48,960 --> 01:45:51,840 لقد عاشت حياتها كلها كبطلة قصة الحوريات, اتعلم هذا ؟ 1663 01:45:51,960 --> 01:45:54,320 لا لم اكن اعلم هذا 1664 01:45:54,400 --> 01:45:57,040 وهى لم تقع فى الحب ابدا من قبل ثق بكلامى 1665 01:45:57,160 --> 01:46:00,080 فهى ضعيفة, وعُرضة لأن تتأذى بسهولة 1666 01:46:00,200 --> 01:46:02,560 وهى كالطفلة عاطفياً 1667 01:46:02,680 --> 01:46:07,600 وكانت تضع كل احلامها فى حلم واحد, الأمير, وقد كنت انت هو 1668 01:46:07,720 --> 01:46:10,000 هذه مسئولية كبيرة 1669 01:46:10,120 --> 01:46:14,060 انا لا اريدها ان تتأذى بشدة, لا اريدها ان تتأذى مطلقا 1670 01:46:14,200 --> 01:46:18,160 أتعتقد اننى قد اؤذيها ؟ انا لا امانع فيما قلت يا سيد داوس 1671 01:46:18,280 --> 01:46:21,320 ولكنى اتساءل,لماذا تجد انه من الضرورى قول هذا 1672 01:46:21,350 --> 01:46:24,240 لا اعلم, قد تكون حاستى السادسة مرة اخرى 1673 01:46:24,360 --> 01:46:28,060 السادسة ؟ مزحة اخرى خاصة, عمت مساءا 1674 01:46:28,090 --> 01:46:30,040 Good night 1675 01:46:37,960 --> 01:46:41,160 لقد رأيتك بهذا الشكل من قبل مرة او مرتين 1676 01:46:41,480 --> 01:46:44,360 عندما لا تتوافق شخصيتك مع ما خططت له 1677 01:46:44,480 --> 01:46:46,400 او انك تقدمت خطوات 1678 01:46:46,430 --> 01:46:48,120 وانت لست متأكدا من الخطوات الأخرى 1679 01:46:48,150 --> 01:46:50,360 دعينا لا نتكلم عنى الآن 1680 01:46:50,390 --> 01:46:52,600 انا لا اتحدث عنك, وانت تعرف, اننى اتحدث عن نفسى 1681 01:46:52,720 --> 01:46:57,020 انها لن تكون سهلة وهل كانت سهلة حتى الآن ؟ 1682 01:46:57,960 --> 01:47:00,280 حظ سعيد لك يا كونتيسة لا تنادينى بهذا 1683 01:47:00,300 --> 01:47:02,800 لقد نسيت الكلمة الأسبانية لسندريللا ولا حتى هذه 1684 01:47:02,920 --> 01:47:04,400 بعض العوامل المشتركة بيننا 1685 01:47:04,430 --> 01:47:07,780 عملنا سويا ثلاثة افلام ولم نتخذ لك لقبا حتى 1686 01:47:07,880 --> 01:47:10,480 ما هو الذى لن يكون سهلا ؟ 1687 01:47:12,200 --> 01:47:15,220 اتمنى لو علمت 1688 01:47:34,960 --> 01:47:38,560 لقد رأيتها مرة اخرى بعد ليلة الزفاف 1689 01:47:38,640 --> 01:47:40,720 مرتين فى الواقع 1690 01:47:40,840 --> 01:47:43,240 ولكنها فى المرة الثانية, كانت ميتة 1691 01:47:46,920 --> 01:47:49,740 المرة الأولى كانت منذ اسبوع مضى 1692 01:47:50,400 --> 01:47:53,120 لقد كانت تُمطر طوال هذا اليوم نهارا و ليلا 1693 01:47:53,240 --> 01:47:55,920 ولم تتوقف منذ ان رايتها 1694 01:47:55,950 --> 01:47:57,560 وقد علقت فى فندقى 1695 01:47:57,590 --> 01:48:00,280 اكتب آخر سطور فى السيناريو 1696 01:48:00,400 --> 01:48:03,080 أدخل 1697 01:48:08,520 --> 01:48:12,720 فقط لأنك كونتيسة هل انت سعيد لرؤيتى ؟ 1698 01:48:12,960 --> 01:48:15,100 هذا لايعطيك الحق فى الخروج من حياتى 1699 01:48:15,130 --> 01:48:16,840 ثم تعاودين الدخول فيها 1700 01:48:16,960 --> 01:48:19,580 وفى ليلة ممطرة مثل هذه 1701 01:48:28,160 --> 01:48:31,800 لقد كنت انظر اليك الآن لايوجد الكثير لتنظر اليه 1702 01:48:31,920 --> 01:48:34,380 أحب ان اقرر بنفسى 1703 01:48:40,360 --> 01:48:42,960 بالنسبة لكونتيسة لا تشرب...هذا كونياك 1704 01:48:43,080 --> 01:48:45,040 أعلم 1705 01:48:47,120 --> 01:48:50,600 كيف كانت رحلتك ؟ اتقصد...شهر عسلى ؟ 1706 01:48:50,720 --> 01:48:53,800 أياً ما كان,صبيحة يوم زفافك 1707 01:48:53,920 --> 01:48:56,640 لا احب ان يُطلق على شهر عسلى كلمة رحلتك لقد كان جيدا 1708 01:48:56,920 --> 01:48:59,420 هل كنت بعيدة طوال هذا الوقت ؟ 1709 01:49:01,240 --> 01:49:03,640 كم مر من الوقت ؟ 1710 01:49:03,760 --> 01:49:05,380 انا لم اعرف ابدا عروساً 1711 01:49:05,410 --> 01:49:09,300 لاتستطيع ان تحكى كل دقيقة فى عامها الأول من الزواج 1712 01:49:09,360 --> 01:49:12,700 انها 13 اسبوع, و3 ايام 1713 01:49:14,600 --> 01:49:17,060 وسبع ساعات و 12 دقيقة 1714 01:49:18,320 --> 01:49:21,320 لا, انا لم اكن بعيدة طوال هذا الوقت 1715 01:49:21,640 --> 01:49:24,460 لقد عدنا الى المنزل منذ 10 أسابيع 1716 01:49:24,720 --> 01:49:28,740 لطيف منك ان تمرى علىّ هنا اعتقد انها مجرد مرور عابر 1717 01:49:38,120 --> 01:49:40,720 لاداعى ان تحتجبى عنى...انه انا 1718 01:49:40,840 --> 01:49:43,200 بل يجب علىّ, فانا لااستطيع النظر اليك 1719 01:49:44,080 --> 01:49:47,920 اعتقد انك لم تقودى الى هنا فى هذه العاصفة الممطرة فقط لتنظرى الىّ 1720 01:49:48,040 --> 01:49:50,000 تذكرى, انا فى جانبك 1721 01:49:56,400 --> 01:49:58,360 هارى 1722 01:50:00,160 --> 01:50:03,260 على كل حال, هذا ما عرفته 1723 01:50:03,680 --> 01:50:06,880 لقد عرفت كيف يكون الوضع عندما تكون مغرما 1724 01:50:08,960 --> 01:50:12,420 وان تتزوج من الرجل الذى تحبه فى كنيسة 1725 01:50:14,360 --> 01:50:18,360 وفى ليلة زفافى ان تنتظره وقلبك مفعم بالحب 1726 01:50:56,680 --> 01:51:00,060 لقد أحببتك طوال حياتى 1727 01:51:00,640 --> 01:51:04,860 هذا هو سبب اننى لم احب احدا قط قبلك 1728 01:51:05,760 --> 01:51:08,700 لقد كنت شخص خيالى بالنسبة لى لمدة طويلة 1729 01:51:09,200 --> 01:51:12,010 ومن العسير ان اُصدّق ان كل هذا 1730 01:51:12,040 --> 01:51:14,820 لم يكن شيئا قد حلمت به منذ زمن طويل 1731 01:51:18,040 --> 01:51:21,600 هل صحيح حقا انك تحبنى ؟ اننى احبك حقا 1732 01:51:21,720 --> 01:51:23,920 ماريا 1733 01:51:24,040 --> 01:51:27,240 هناك اشياءا يجب ان نقولها احيانا 1734 01:51:27,360 --> 01:51:29,560 والتى قد لاتوجد كلمات 1735 01:51:29,680 --> 01:51:32,460 او على الأقل طريقة للتعبير عنها 1736 01:51:32,490 --> 01:51:35,740 حتى لا تكون قبيحة او مليئة بالألم 1737 01:51:37,800 --> 01:51:40,000 انت تجدى انه من الصعب التصديق 1738 01:51:40,030 --> 01:51:43,400 فى ان هذا ليس مجرد حلم قد حلمت به منذ زمن طويل 1739 01:51:44,040 --> 01:51:47,460 قد يكون الأمر هكذا تماما 1740 01:51:47,680 --> 01:51:50,380 تقريبا, كل شئ يتعلق بنا 1741 01:51:50,410 --> 01:51:53,080 كان كالحلم حتى الآن 1742 01:51:53,200 --> 01:51:56,460 كيف تقابلنا, ولماذا تقابلنا 1743 01:51:56,480 --> 01:52:00,560 تفاهمنا وانسجامنا بدون اسئلة ولا اندهاش 1744 01:52:00,680 --> 01:52:03,480 وبأننا لن نفترق ابدا ثانية 1745 01:52:04,160 --> 01:52:07,940 كيف يكون شكل الحلم اكثر من هذا ؟ 1746 01:52:08,720 --> 01:52:13,200 ولكن, حتماً سيجئ الوقت للأستيقاظ 1747 01:52:13,230 --> 01:52:15,680 حتى بالنسبة لنا 1748 01:52:16,000 --> 01:52:19,640 وقت لنواجه القبح و الألم 1749 01:52:19,670 --> 01:52:24,780 اللذان يكونا بعيدين عن الأحلام ولكنهما موجودين فى الواقع والحقيقة 1750 01:52:35,240 --> 01:52:40,220 من المهم ان تُصدّقى كل شئ سأقوله لك الآن 1751 01:52:41,560 --> 01:52:44,260 انى أحبك بكل قلبى 1752 01:52:45,280 --> 01:52:47,640 هل تصدقيننى ؟ 1753 01:52:50,720 --> 01:52:53,360 انت كل شئ اردته فى زوجتى 1754 01:52:53,480 --> 01:52:57,100 ما كنت اريد أحدا آخر غيرك اننى فخور بك 1755 01:52:57,200 --> 01:53:00,780 اننى اريد اسعادك بقدر استطاعتى ما حييت 1756 01:53:02,160 --> 01:53:04,760 أما عن باقى ما يجب ان أقوله 1757 01:53:04,880 --> 01:53:09,380 ستجدينه مكتوبا بعناية واسهاب الى حد ما,فى هذه الورقة 1758 01:53:10,120 --> 01:53:13,020 أليس من الأفضل لو اخبرتنى به بنفسك ؟ 1759 01:53:13,440 --> 01:53:15,400 لا 1760 01:53:25,200 --> 01:53:28,780 انها تبدو كوثيقة عسكرية بشكل ما 1761 01:53:29,240 --> 01:53:32,600 انها بالأيطالية, وانا لا افهمها 1762 01:53:32,720 --> 01:53:35,180 انها هنا هنا 1763 01:53:35,800 --> 01:53:38,160 هذا ايضا بالأيطالية 1764 01:53:38,440 --> 01:53:41,380 على ما يبدو اننى لست معفيا من اى شئ 1765 01:53:42,800 --> 01:53:46,180 نعم..انها وثيقة عسكرية 1766 01:53:46,320 --> 01:53:51,360 تقرير طبى بتاريخ 25 أكتوبر 1942م 1767 01:53:51,640 --> 01:53:54,160 من مستشفى القاعدة فى بنى غازى 1768 01:53:54,280 --> 01:53:56,560 وهى تصف بالتفصيل 1769 01:53:56,680 --> 01:54:00,620 الدرجة التى تمزق فيها جسدى بعد انفجار هناك 1770 01:54:01,560 --> 01:54:04,100 وكيف, بكل فخر مفهوم 1771 01:54:04,280 --> 01:54:08,120 مدى المهارة التى قاموا بها لأعادة اجزاء جسدى معا مرة ثانية 1772 01:54:09,520 --> 01:54:13,320 هل تفهمين الآن,كيف انه من المهم لى 1773 01:54:13,440 --> 01:54:17,280 ان تصدقى اننى احبك من كل قلبى ؟ 1774 01:54:17,800 --> 01:54:23,480 التقرير سوف يخبرك انه تقريبا الجزء الوحيد الذى لم يُصبه الدمار فى جسدى 1775 01:54:23,600 --> 01:54:25,560 هو قلبى 1776 01:54:26,240 --> 01:54:28,880 وانا أحبك بكل هذا القلب 1777 01:55:31,720 --> 01:55:33,680 اذن هكذا هو الأمر 1778 01:55:34,720 --> 01:55:36,680 ماذا ؟ 1779 01:55:38,200 --> 01:55:40,160 لا شئ 1780 01:55:45,720 --> 01:55:49,460 أخبرينى, كم يمكنك ان تتحملى هذا الأمر ؟ 1781 01:55:50,280 --> 01:55:51,670 ماذا تعنى ؟ 1782 01:55:51,700 --> 01:55:53,660 كم من الوقت يمكنك ان تتحملى ؟ 1783 01:55:53,840 --> 01:55:56,680 قدر استطاعتى ومن هو هذا الفلاح المحظوظ ؟ 1784 01:55:56,800 --> 01:55:59,360 البستانى, ام السائق, او ولد الأسطبل ؟ 1785 01:55:59,390 --> 01:56:00,920 من سيكون ابن عم الكونتيسة هذا الأسبوع ؟ 1786 01:56:00,940 --> 01:56:03,400 هارى, انا لا استطيع مساعدة نفسى ولا هو يستطيع 1787 01:56:04,200 --> 01:56:06,360 هذه هى المأساة السيئة فى هذا الأمر 1788 01:56:07,400 --> 01:56:10,560 الرجل الوحيد الموجود فى خيالك, والمرأة الوحيدة فى خياله 1789 01:56:10,680 --> 01:56:13,360 والذى يمكنهما ان يسعدا بعضهما البعض 1790 01:56:13,480 --> 01:56:16,920 ومرة أخرى, تضحك الحياة على السيناريو المخطوط 1791 01:56:17,160 --> 01:56:19,360 ولكنى سأجعله سعيدا 1792 01:56:19,390 --> 01:56:21,560 اسمعى, هل سيسمح لك بالعودة الى العمل ؟ 1793 01:56:21,680 --> 01:56:24,880 استطيع ان انتهى من هذا فى 6 أسابيع فى هذه الأثناء,يمكنك ان تأخذيه الى كاليفورنيا 1794 01:56:25,000 --> 01:56:28,520 انت لم تكن تستمع الىّ,انا سوف اجعله سعيدا 1795 01:56:28,640 --> 01:56:31,840 كيف ؟ كيف ستجعليه سعيدا ؟ 1796 01:56:32,600 --> 01:56:34,960 بنفس الطريقة اكثر, حتى يتم الأمساك بك ؟ 1797 01:56:35,080 --> 01:56:38,120 انا لا اريد ان أغضب منك ؟ اذن, لماذا تُخبرينى بكل هذا ؟ لماذا أتيت الى هنا ؟ 1798 01:56:38,240 --> 01:56:40,400 لأنى اريد ان اتحدث اليك 1799 01:56:43,400 --> 01:56:47,260 هارى..ماذا فى اعتقادك يمكن ان يُسعد فينزنزو ؟ 1800 01:56:48,080 --> 01:56:54,720 انت..كالكونتيسة الأخيرة المثالية ,البعيدة عن اللوم 1801 01:56:56,640 --> 01:56:58,980 هذا قد يجعله أقل حزنا 1802 01:56:59,000 --> 01:57:01,600 ما قد يتمناه هو, أكثر من اى شئ آخر فى العالم 1803 01:57:01,620 --> 01:57:04,520 هو ألا يكون هو او اخته او انا آخر الكونتات 1804 01:57:04,640 --> 01:57:07,680 انها امنية سوف تتحقق 1805 01:57:09,160 --> 01:57:11,120 ما الذى تتحدثين عنه ؟ 1806 01:57:11,240 --> 01:57:14,140 لقد جعلتها تتحقق جعلتى ماذا ؟ 1807 01:57:15,360 --> 01:57:18,680 ماذا حدث لحاستك السادسة يا هارى ؟ 1808 01:57:21,120 --> 01:57:23,640 من يعلم بالأمر ؟ فقط انا و انت 1809 01:57:23,760 --> 01:57:26,600 وماذا عن الأب ؟ انه ليس من شأنه 1810 01:57:26,720 --> 01:57:28,800 الطفل سيكون لى و لزوجى 1811 01:57:28,920 --> 01:57:32,520 هل حقا تصدقين هذا ؟ هذا سوف يجعل فينزنزو سعيدا 1812 01:57:33,080 --> 01:57:36,140 ماريا..الا تعرفين من هو الرجل الذى تزوجتيه ؟ 1813 01:57:36,160 --> 01:57:37,720 انت تتحدثين بكلام فارغ مقزز 1814 01:57:37,750 --> 01:57:39,280 تعرفيه من الأفلام الرخيصة 1815 01:57:39,400 --> 01:57:42,920 ان زوجك ليس مثل جيمس بارى,او هانز كريستيان 1816 01:57:43,040 --> 01:57:46,600 انه رجل مُعذّب, عصبى, يائس, والذى يُنهى حياته بشروطه هو 1817 01:57:46,630 --> 01:57:49,200 لا يا هارى, هذه المرة انت الذى لايفهم 1818 01:57:49,320 --> 01:57:51,740 انا اعرف فينزنزو اكثر منك 1819 01:57:52,240 --> 01:57:54,200 أعترف بهذا 1820 01:57:56,480 --> 01:57:59,820 كيف كان سيكون الأمر بسيطا لجميعنا 1821 01:58:00,200 --> 01:58:04,600 لو لم يرى كيرك انه من الضرورى العثور على وجه جديد 1822 01:58:06,560 --> 01:58:08,520 هل استطيع مساعدتك بأى شكل ؟ 1823 01:58:10,520 --> 01:58:13,320 من الذى سيُخبره بهذا الأمر ؟ انا بالطبع 1824 01:58:13,440 --> 01:58:16,180 متى ؟ غدا 1825 01:58:16,480 --> 01:58:22,400 سيكون الأمر صعبا لى لنفترض انه لم يرى الأمر بطريقتك 1826 01:58:22,760 --> 01:58:26,200 ماذا ستفعلين ؟ ما تفعله اى امرأة اخرى 1827 01:58:26,220 --> 01:58:29,680 سأحصل على طفلى وماذا عن..أيا كان هو ؟ 1828 01:58:29,840 --> 01:58:33,860 لقد انتهيت من هذا, سأخبره الآن, الليلة 1829 01:58:33,880 --> 01:58:35,920 لن يكون هذا صعبا البتة 1830 02:00:32,880 --> 02:00:37,320 لقد ماتت يا سيد داوس....وكذلك هو 1831 02:00:54,200 --> 02:00:57,860 لقد كنت اعلم منذ فترة, ان هناك شخص آخر 1832 02:00:58,720 --> 02:01:01,360 قد يكون تقديرى مشكوك فيه 1833 02:01:01,480 --> 02:01:06,400 ولكنى لم أشك فيك, حتى بالرغم من زيارة ماريا لك الليلة 1834 02:01:07,560 --> 02:01:09,520 ماذا قالت لك ؟ 1835 02:01:12,120 --> 02:01:14,080 ما الذى اخبرتك به ؟ 1836 02:01:15,320 --> 02:01:18,380 كانت تريد فقط ان تتحدث عن الأيام الخوالى 1837 02:01:18,680 --> 02:01:23,620 بالنسبة لكاتب ماهر مثلك,يا سيد داوس فانت كاذب أحمق جدا 1838 02:01:47,960 --> 02:01:50,500 هل سنحت الفرصة لماريا ان تقول لك اى شئ قبل...ان 1839 02:01:50,520 --> 02:01:54,300 لا, ماذا عساها ان تقول لى ؟ 1840 02:01:55,400 --> 02:01:57,360 لا شئ 1841 02:02:21,120 --> 02:02:26,020 لا داعى لبقائك هنا يا سيد داوس, لقد ارسلت فى طلب البوليس 1842 02:02:26,240 --> 02:02:29,000 قد يكون فى هذا الأمر احراجا لك 1843 02:02:29,120 --> 02:02:31,080 سوف اتسكع قريبا 1844 02:02:33,320 --> 02:02:37,500 هل تعرف اى كلمة اسبانية ؟ قليل جدا 1845 02:02:39,200 --> 02:02:43,280 الكلمة الأسبانية لكلمة...سندريللا ؟ 1846 02:02:48,040 --> 02:02:50,240 لقد قيلت لى مئات المرات 1847 02:02:51,360 --> 02:02:54,240 مجرد كلمة انساها دائما 1848 02:03:51,680 --> 02:03:55,120 السماء صافية يا ريس, سنحظى ببعض الشمس غدا 1849 02:03:55,150 --> 02:03:58,600 نعم, سنحظى بيوم جيد لعمل الغد 1850 02:04:05,150 --> 02:04:18,600 ترجمـــــــــــــــــــــــــــة البرنــــــــــــــس د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــونى