1
00:00:00,000 --> 00:01:19,000
((ترجمة : ((عماد عبدالله
((تعديل : ((أبوعيســى

2
00:01:25,000 --> 00:01:29,320
<font color=" ff6600">الجـاسـوس
الـمــجــاور</font>

3
00:01:51,779 --> 00:02:00,940
أمّي ، (تيفو) أكل سروالي

4
00:02:00,982 --> 00:02:02,780
(هيا يا (تيفو

5
00:02:02,823 --> 00:02:06,838
أمّي ، ليس هناك أي دليل لإتّهاماتها

6
00:02:06,839 --> 00:02:10,854
جيليان) ، إبنكِ مجنون)
لقد خرّب مجفف شعري

7
00:02:10,855 --> 00:02:13,825
هذا إفتراض رائع
لكن لا يمكنكِ إثبات هذا

8
00:02:13,826 --> 00:02:17,841
لا أستطيع ، لكن أستطيع أن أضربك -
أمّي ، إجعليها تتركني -

9
00:02:17,842 --> 00:02:19,850
(تعال إلى هنا يا (تيفو

10
00:02:21,775 --> 00:02:25,833
أنا أكره هذه العائلة
تعال إلى هنا

11
00:02:25,913 --> 00:02:26,672
سوف تعاقب الآن

12
00:02:40,143 --> 00:02:42,061
هيّا يا رفاق

13
00:02:42,102 --> 00:02:46,938
عد لغرفتك

14
00:02:46,939 --> 00:02:49,736
كلا -
ماذا؟ إنها الموضة -

15
00:02:49,737 --> 00:02:53,574
لا يليق بكِ ، إذهبِ وألبسِ جينز

16
00:02:53,615 --> 00:02:58,371
وأبصقي العلكة

17
00:02:58,412 --> 00:03:03,168
ماذا تريدين أن ترتدي اليوم؟
أحمر؟ أزرق؟ بنفسجي؟

18
00:03:04,818 --> 00:03:08,794
وردي يا أمى وردي -
فارين)؟) -

19
00:03:08,795 --> 00:03:11,768
ماذا؟ قلتِ جينز

20
00:03:11,769 --> 00:03:15,788
قصدت مظهركِ كلّه

21
00:03:15,830 --> 00:03:19,807
هيّا يا رفاق
وإلا سوف نتأخّر

22
00:03:19,808 --> 00:03:23,827
تفضّلِ

23
00:03:23,828 --> 00:03:28,852
هيّا يا صغيرتي

24
00:03:28,853 --> 00:03:33,835
كلا ، أخرج

25
00:03:33,836 --> 00:03:36,808
لا تتقاتلوا

26
00:03:36,809 --> 00:03:37,311
يا إلهي

27
00:03:47,738 --> 00:03:50,794
إسمحي لي ، مرحباً -
مرحباً -

28
00:03:50,837 --> 00:03:55,861
هل ما زال موعدنا للعشاء قائماً؟ -
سأكون هناك - نحن مراقبان -

29
00:03:55,862 --> 00:03:59,839
يا للقرف -
يا له من فاشل -

30
00:03:59,840 --> 00:04:01,808
(أنا أحب (بوب
إنّه لطيف

31
00:04:01,875 --> 00:04:06,910
إنّه مغفّل ، ومظهره كما هو يومياً
إنّه كالإنسان الآلي

32
00:04:06,911 --> 00:04:17,983
لأنّه إنسان آلي ، سايبورغ أرسل من المستقبل
لتدمير الإنسانيّة ، بدايةً بنا

33
00:04:17,984 --> 00:04:27,891
الأيام مرّت سريعة
ذكرى سنوية سعيدة

34
00:04:27,933 --> 00:04:31,762
ما الأمر؟

35
00:04:31,763 --> 00:04:35,717
أنا لم أخبركِ عن عملي

36
00:04:35,759 --> 00:04:38,713
ربّما يصدمكِ هذا

37
00:04:38,714 --> 00:04:43,709
لكن يجب أن تعرفي كل شيءٍ قبل
أن تتطور علاقتنا إلى أكثر من هذا

38
00:04:43,710 --> 00:04:47,663
(لا تفعل يا (بوب -
ماذا؟ -

39
00:04:47,664 --> 00:04:52,658
أنا سعيدةٌ جداً عندما أكون معك
وتجعلني دائماً أضحك مثلما تفعل

40
00:04:52,659 --> 00:04:58,653
إذا كنت وحيدة ، ورأيت مستقبلنا
لكنني في الأصل وحيدة

41
00:04:58,654 --> 00:05:01,567
ماذا تعنين؟

42
00:05:01,568 --> 00:05:05,564
أولادي هم أولوياتي
كيف أصيغ هذا بلطف؟

43
00:05:06,206 --> 00:05:10,179
إنّهم يكرهونني -
أجل -

44
00:05:10,180 --> 00:05:13,150
بإمكاني أن أجعلهم يحبّوني

45
00:05:13,151 --> 00:05:18,213
لا يمكنك أن تجعل الأطفال يحبونك
ليس أولادي ولا أي أولادٍ آخرين

46
00:05:18,214 --> 00:05:21,142
لقد مرّ أولادي بالكثير

47
00:05:21,185 --> 00:05:26,205
و لا أظن أنّه يجب أن نأخذ الخطوة التالية
حتّى يتقبلوك

48
00:05:26,206 --> 00:05:30,180
هل تحسب سعادتكِ؟

49
00:05:30,181 --> 00:05:36,247
إعذريني

50
00:05:36,248 --> 00:05:40,180
آسف عليّ أن أذهب
هنالك ظرف طارئ في العمل

51
00:05:40,181 --> 00:05:43,151
لا يوجد حبر -
كلا ، هذا أكبر بكثير -

52
00:05:43,152 --> 00:05:47,168
آسف حقاً -
سنكمل حديثنا بالغد -

53
00:05:47,210 --> 00:05:50,975
حسناً ، سأراك بالغد

54
00:06:09,093 --> 00:06:13,193
ما الذي أخّرك لتصل إلى هنا؟
ستّة دقائق - إذن أتيت متأخّر -

55
00:06:13,194 --> 00:06:17,168
لقد فهمت ، ما هو التعبير؟ -
ضربهم -

56
00:06:17,211 --> 00:06:21,185
بولدارك) وعدد قليل دخلوا للتو لداخل المصفاة)

57
00:06:21,448 --> 00:06:23,381
إذن ، لقد كنت محقّاً

58
00:06:24,327 --> 00:06:29,057
إنّها تخطّط لشيء
ربما يريدون الحصول على البنزين الخالي

59
00:06:29,161 --> 00:06:32,349
كلا ، هذا هو الشرير
قد يأكلون الأظافر مع المفتاح

60
00:06:32,658 --> 00:06:35,126
غيلبروغ) هي صاحبة السلطة الرئيسية)
على (بولدارك) ، أين هو الآن؟

61
00:06:35,229 --> 00:06:38,108
...إذا بعثته لتخريب إحتياطيات العالم من النفط

62
00:06:38,211 --> 00:06:41,399
لماذا نخدم لمصفاة صغيرة؟

63
00:06:41,914 --> 00:06:45,307
سوف أتأكّد أنّه بإمكانك أن تسأله

64
00:06:58,719 --> 00:07:03,326
أريد أن أعرف كيف ستدخل إلى هناك؟ تختفي؟ -
هذا عرضي -

65
00:07:20,040 --> 00:07:21,734
إنتظر إشارتي

66
00:07:30,947 --> 00:07:33,963
(يوري)

67
00:07:34,005 --> 00:07:36,937
ما هذه؟ -
(قنابل (سي 4 -

68
00:07:36,938 --> 00:07:38,260
عندما ننتهى من هنا أريدك أن تفجّر
هذا المكان بأكمله

69
00:08:42,240 --> 00:08:45,442
(بوب هو)

70
00:08:57,838 --> 00:08:59,201
كنت أودّ أن أبقى ونتحدّث
لكن عليّ الذهاب

71
00:09:48,155 --> 00:09:53,201
هيّا بنا
هيّا ، تحرّكوا

72
00:09:53,242 --> 00:09:58,164
كان هذا ممتعاً
أحبّ حقّاً طريقة ترحيبك بي

73
00:09:58,165 --> 00:09:58,826
يمكننا أن نفعل هذا مجدداً

74
00:10:08,827 --> 00:10:13,746
هل رأيت النظرة من وجه (بولدارك) ؟

75
00:10:13,747 --> 00:10:16,415
(عمل رائع يا (بوب
لا يصدّق

76
00:10:16,416 --> 00:10:22,413
لا أحب رؤيتك تغادر ، فأنت أفضل عميل حظيتُ به -
تعلم؟ أنا ما زلت هنا -

77
00:10:22,414 --> 00:10:29,364
من الممكن أن فعل ما بوسعى لإبقائك معنا لتؤدّي
آخر مهمة - كلا ، كانت هذه مهمّتي الأخيرة ، أنا متقاعد -

78
00:10:29,365 --> 00:10:35,280
(لا تقل لي أنّك تقاعدت لأجل (جيليان -
أريد حياة طبيعية ، وأريد أن أتزوّج -

79
00:10:35,281 --> 00:10:42,230
يا رجل لا تتزوّج ، فقط جِدْ إمرأة وعاشرها
لمدّة 5 سنوات ، ثمّ أعطها منزلك

80
00:10:42,231 --> 00:10:48,147
إحتفظ بالساعة
"إنّها هدية من "وكاله الإستخبارات الأمريكية

81
00:10:48,148 --> 00:10:50,008
(لأجل (جيليان
ألهذا السبب ستستقيل من هذا العمل؟

82
00:10:50,009 --> 00:10:51,994
نعم ، لقد أغرم بها

83
00:10:51,995 --> 00:10:54,973
لم أكن لأتخلّى عن حياه كهذه لأجل إمرأه
نحن جواسيس يا رجل

84
00:10:54,974 --> 00:11:00,972
كل ما يجب أن نفعله يكون جاسوسيّاً
إنّها الحياة ، كل ساعات حياتك ستكون طويلةً هكذا

85
00:11:01,014 --> 00:11:07,922
تقفز من هنا وتصعد إلى هناك وتقوم بالمراقبة
وتتلقى رصاصة أحياناً ، وكل هذه الأشياء

86
00:11:07,923 --> 00:11:13,839
أنت تفعل الشيء الصحيح
المشكله كلّها أنّ أولادها يكرهونني

87
00:11:13,840 --> 00:11:15,743
أنت الرّجل

88
00:11:15,842 --> 00:11:18,872
سنفتقدك بشدّه
إحترس من هؤلاء الأطفال

89
00:11:18,873 --> 00:11:23,925
أنا ألقيت القبض على طغاةٍ
كم سيكون هؤلاء الأطفال أقوياء؟

90
00:11:23,968 --> 00:11:32,052
هيا يا (تيفو) إنزلي ، هيّا
هيا إنزلي ، هيّا

91
00:11:32,095 --> 00:11:38,074
مرحباً يا أولاد

92
00:11:38,075 --> 00:11:42,032
أنا آسف حقّاً عن ليلة أمس

93
00:11:42,033 --> 00:11:48,137
لا تهتم ، إنّه عملك - كلا ، لقد كان
وقحاً ، و أعدكِ أنّه لن يتكرر مجدداً -

94
00:11:48,138 --> 00:11:52,096
أمّي ، ماذا عن (وينجو)؟

95
00:11:52,097 --> 00:11:57,149
فعلنا كلّ شيءٍ إستطعناه يا عزيزتي
سينزل عندما يكون مستعداً

96
00:11:57,150 --> 00:12:01,150
أتريد أن ترى ما الذي أعمل عليه؟ -
بالطبع -

97
00:12:01,455 --> 00:12:02,574
وينجو) هيا)
هيا يا قطّتي ، إقفزي ، إنّه ليس مرتفعاً

98
00:12:16,220 --> 00:12:16,717
تفضّلِ

99
00:12:32,063 --> 00:12:38,159
ما رأيك؟ -
حسناً... مـذهل -

100
00:12:38,160 --> 00:12:42,058
إنّه مشروع عملي
عملت عليه طوال اليوم؟

101
00:12:42,059 --> 00:12:48,071
لقد أشغلني كثيراً ، حتّى أنني قضيت ساعتان لأخذ
لقطة لسطح المبنى ، والسواتل انهار مجدداً ، لذا أصلحته

102
00:12:48,072 --> 00:12:53,007
وأنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير
فيما قلته بالأمس

103
00:12:53,008 --> 00:12:57,943
إذن ، هل نحن بخير؟ -
أنا أتفهّم -

104
00:12:57,944 --> 00:13:01,884
إذا رجلُ ما تزوّجكِ فقد تزوّج أربعتكم

105
00:13:02,082 --> 00:13:07,114
ولا تنسى الخنزيز والقطّة والسلحفاة

106
00:13:07,156 --> 00:13:12,146
إذن ، هل تعجبك حقّاً؟ -
لقد أخافتني -

107
00:13:13,195 --> 00:13:16,382
أحياناً أظنّ أنّك آخر الرجال الصادقين فى العالم

108
00:13:27,075 --> 00:13:32,191
لقد أحضرت الكعك

109
00:13:32,192 --> 00:13:35,127
يا رفاق -
هل هذا صحيح أنّكِ ستتزوّجين أنتِ و(بوب)؟ -

110
00:13:35,169 --> 00:13:40,200
إهدأوا قليلاً -
لا يمكنكِ أن تفعلِ هذا يا (جيليان) ، إنّه أبله -

111
00:13:40,201 --> 00:13:46,239
مما يعنى أنّه ممل ومغفّل -
إنّه رجل رائع ، يعاملنى جيداً -

112
00:13:46,240 --> 00:13:51,230
إنّه قديم -
"إنّه "سايبورغ -

113
00:13:51,231 --> 00:13:57,269
أنتم لا تعرفونه مثلي
إنّه متحمّس جداً لنا ولرسمي

114
00:13:57,270 --> 00:14:07,279
أنّه يحب الكلام عن التاريخ والعلوم والسياسة -
أظن أنّك تعنين أنّه ليس ممل -

115
00:14:07,280 --> 00:14:11,139
أنتم تصفونه بالممل
وأنا أصفه بالملتزم

116
00:14:11,181 --> 00:14:15,165
عادة أنا أحبّ الرجل الذي يذهب
إلى عمله يومياً فى نفس الوقت

117
00:14:15,166 --> 00:14:19,864
ويأتى إلى البيت كلّ ليلةٍ
...رجل لا يكذب أو يخون أو يترك عائلته لأجل

118
00:14:31,105 --> 00:14:37,271
سعادتي مهمّه أيضاً

119
00:14:37,272 --> 00:14:41,215
أنا أكرهه
وجميع الذين لديهم مشاعر

120
00:14:41,257 --> 00:14:42,053
(علينا أن نعذّب (بوب

121
00:14:57,197 --> 00:15:00,099
ما القصّة هنا؟ - لقد إعترضوا سيّاره
(بولدارك) التي تنقله إلى السجن -

122
00:15:00,100 --> 00:15:05,175
أخبرني أنّه لم يهرب -
لقد إختفى كما تختفي الكعكة -

123
00:15:05,218 --> 00:15:10,293
أقول لك أنّ هذا كله مدبّر
لقد كان أحدٌ ما يعلم ما يحدث

124
00:15:10,294 --> 00:15:15,114
أتقول أنّه لدينا دخيل في الوكاله؟ -
أقول أنّه وجد أحد يعترضه لكي يهرب -

125
00:15:34,650 --> 00:15:36,612
(بيل بولدارك)

126
00:15:46,892 --> 00:15:50,005
(مرحباً يا (سام

127
00:15:50,006 --> 00:15:59,304
أنتِ لا تتخيّلين كيف هو الحال في ذلك المكان
المظلم والموحش والضيق كزنزانة الجحيم تلك

128
00:15:59,347 --> 00:16:02,247
لقد بقيت هناك لـ 4 ساعات

129
00:16:02,248 --> 00:16:06,342
بقيت هناك ما يكفي

130
00:16:06,343 --> 00:16:15,641
أريد نسخة جديده من ذلك السلاح بأسرع وقت
سنجري إختبار آخر بعد يومان

131
00:16:15,642 --> 00:16:19,845
أريد تغيير ملابسى
لشيء يطابق الموضة

132
00:16:19,846 --> 00:16:22,800
و أريد ما أكله ، ولا يقف أحدٌ أمامي

133
00:16:22,801 --> 00:16:24,258
حسنا

134
00:17:24,416 --> 00:17:27,495
(عزيزتى نحن نستعد للذهاب لـ (بوب
أتريدين الإنضمام إلينا؟

135
00:17:27,496 --> 00:17:31,450
بالطبع لأنني فاشلة ، وليس لديّ حياة

136
00:17:30,693 --> 00:17:36,687
لا داعى لنذكر اللعبة التي سنلعبها ، هيّا

137
00:17:37,729 --> 00:17:40,642
أريد أن نفعل هذا كعائلة -
وأنا أريد بعض الخصوصية -

138
00:17:40,643 --> 00:17:44,639
لا تتعالي عليّ -
أنتِ دائماً تملين عليّ ما أفعله -

139
00:17:44,640 --> 00:17:47,595
فارين) أريدك بالطابق السفلي) -
أنا لن أنزل إلى الطابق السفلي ، إخرجي -

140
00:17:47,637 --> 00:17:53,631
فارين) هذا بيتى وستنصتين لكلامي) -
أنتِ لا تعرفيني ، قلت إخرجي يا (جيليان) ، أخرجي -

141
00:17:53,674 --> 00:17:58,295
إلى الطابق السفلي فى 5 دقائق
أنا أكره هذا البيت وهذه العائلة أخرجي

142
00:18:10,924 --> 00:18:19,096
الان هي لا تسمعني ، أنا على السقف
هذا هو المكان الوحيد الذي أحظى فيه بالخصوصيّة

143
00:18:19,097 --> 00:18:21,989
سوف تتزوج (جيليان) هذا الرجل

144
00:18:21,990 --> 00:18:28,067
لا أعني هذا ، أنتِ محقّة ، إنّه مغفل كلياً
ولكن هذه ليست المشكلة

145
00:18:28,068 --> 00:18:31,001
ماذا سيحدث عندما يعود أبي؟

146
00:18:31,002 --> 00:18:34,019
لن يتركني هنا ، فسوف يعود

147
00:18:34,020 --> 00:18:38,379
وإذا تزوجت كيف سيكون الوضع
لا أعلم

148
00:18:46,972 --> 00:18:52,588
أمى لقد أطعم الخنزير بيديه -
حسناً هذا مقرف حقاً - أنا أعلم ذلك -

149
00:19:08,015 --> 00:19:12,051
(بوب هو) -
مرحباً ، كيف حالك مع هؤلاء الأطفال؟

150
00:19:12,052 --> 00:19:15,994
أظنّ أنّ (جيليان) سوف تذهب فى رحلة
وسوف يقوم هؤلاءِ الأطفال بأكلي

151
00:19:15,995 --> 00:19:20,975
مسكين ، فمن السهل لك
أن تحكّ أذنيك بيديك

152
00:19:20,976 --> 00:19:27,990
خمّن ماذا؟
(لقد هرب (بولدارك

153
00:19:27,991 --> 00:19:34,922
لم تعد هذه مشكلتي - لقد قمنا بتغطية
الملف ، بحيث يتمّ الدخول إليه بطريق النت -

154
00:19:34,923 --> 00:19:38,824
إخترقه
ظننت أنّك تريد أن تلقي نظرة عليه

155
00:19:38,825 --> 00:19:43,805
وإذا إكتشفت الحلّ ، جيّد
وإذا لم تكتشفه فلا حقد و لا ضغينة

156
00:19:43,806 --> 00:19:48,745
كمعروف لك ، أرسله لجهازي المنزلي -
لقد أرسلته بالفعل -

157
00:19:48,787 --> 00:19:54,722
أتعلم فيما أفكّر؟
أفكّر بوجود دخيل في الوكالة

158
00:19:54,765 --> 00:20:00,700
هل تعرف من هو؟ -
كلا إنّه محترف ، ولن يضع نفسه فى محلّ شبهة

159
00:20:00,701 --> 00:20:05,505
ليس لديّ فكرة عمّا يعني هذا -
حسناً ، اسمعني يا رجل ، استمتع بعطلتك

160
00:20:05,506 --> 00:20:08,593
اتصل بي عندما ترى ذلك الملف
شكراً

161
00:20:26,651 --> 00:20:29,738
ترميز ممتاز
فلنرى ماذا لديك؟

162
00:20:44,794 --> 00:20:49,953
هل تاخرّت؟ -
كلا ، هناك أخبار سيّئة -

163
00:20:49,996 --> 00:20:53,971
إنّ أبى في المستشفى -
هذا فظيع -

164
00:20:54,014 --> 00:20:58,030
في الأوّل أصبح جسده ضعيفاً
والأن هو مريض جداً

165
00:20:58,031 --> 00:21:04,163
هذا مريع -
عليّ أن أترك الأولاد مع أحد ليعتني بهم -

166
00:21:04,164 --> 00:21:07,124
هذا رائع -
عمّ تتكلم؟ -

167
00:21:07,167 --> 00:21:11,076
دعيني أرعاهم
فهذه فرصة كى نتعرّف على بعضنا أكثر

168
00:21:11,077 --> 00:21:16,942
كلا يا (بوب) ، أنت و هم
لا أعرف

169
00:21:16,943 --> 00:21:20,812
(لديّ جليسه جيدة من (سان أنطونيو
إنّها جيدة جداً و كانت فى الجيش

170
00:21:20,813 --> 00:21:26,678
جيليان) ربما يكون هذا ما نحتاجه) -
أتظن أنّك قادر على تحمل مثل هذا الضغط؟ -

171
00:21:26,720 --> 00:21:31,526
القيادة والمدرسة والهالوين
وشراء أزيائهم و تزيين المنزل

172
00:21:32,292 --> 00:21:37,475
لا مشكلة
الهالوين هو المفضّل لديّ

173
00:21:37,530 --> 00:21:42,713
لا تقلقي من شيء
سوف يكونون بأمانٍ معي

174
00:21:42,714 --> 00:21:49,261
ليس هذا ما أنا قلقة بشأنه

175
00:21:49,262 --> 00:21:54,445
لا يمكن أن تكوني جادّة -
ألا يوجد أى خيار آخر؟ -

176
00:21:54,446 --> 00:21:58,265
معسكر صيفي أو أيّ شيئ آخر من هذا القبيل

177
00:22:03,341 --> 00:22:12,780
حسناً يا رفاق ، سأفتقدكم -
عندما تعودين ستكونين غاضبةً منّاً جداً -

178
00:22:12,781 --> 00:22:15,291
ستنجون ، سأشترى لكم شيئاً من المحلات هناك

179
00:22:18,074 --> 00:22:27,186
إلى اللقاء ، نحن نحبّكِ -
نراكِ لاحقاً -

180
00:22:27,187 --> 00:22:33,626
إذن ، هل هذا مشوّق أم ماذا؟

181
00:22:36,355 --> 00:22:41,920
حسناً ، سأتي ببعض الأشياء
ونذهب إلى منزلكم ، اتّفقنا؟

182
00:22:49,670 --> 00:22:58,878
حاسوبه الآلي لنتفحّصه -
فكرة جيّدة لابدّ أنّه يخفي شيئاً سيئاً هناك -

183
00:22:58,879 --> 00:23:01,697
يا إلهي ، موضة نهاية العالم

184
00:23:01,738 --> 00:23:10,773
أنا لم أنسى يا (كولتن) ، سوف أفحص الملف
لكن هذا مهم ، ما هو الهالوين؟

185
00:23:10,774 --> 00:23:14,628
مذهل يا (فارين) ، هل تعلمين ما هذا؟

186
00:23:14,629 --> 00:23:18,565
لا أعلم ، دعنى أخمّن هل هو قاموس عالمي؟

187
00:23:18,566 --> 00:23:25,611
أنتِ لا تعلمين أي شيء عن الكمبيوتر
"هذا أخطر برنامج حماية "ستوكهولم جي بي إتش

188
00:23:25,612 --> 00:23:29,507
هذه النسخه نادرةً فى العالم كله

189
00:23:29,508 --> 00:23:35,476
ولم هي بحوزة (بوب)؟ -
ومن يهتم ، سوف أحمّله -

190
00:23:35,477 --> 00:23:38,212
هذه هي أداتي الرائعة

191
00:23:47,207 --> 00:23:53,299
أهذا ما تريدني أن أرتديه؟ -
قلت أنّك تريد آخر موضة -

192
00:23:53,300 --> 00:23:59,138
أنا أبدو مثل المتسوّلين تماماً
أعطيني شيئاً آخر أرتديه

193
00:23:59,139 --> 00:24:07,233
ما هذا البرنامج الذى تعملين عليه؟ -
لقد كنت أعمل عليه وشخص ما سرق تركيبته -

194
00:24:07,275 --> 00:24:12,207
إن وضعتي هذا فى الصين فسيكون لديها التركيبه
ويمكنها أن تنتج لنا المصل

195
00:24:12,250 --> 00:24:20,344
هذا دقيق جداً و معقّد أيضاً و سيأخذ وقت لذلك
إعرفي من قام بتحميلها و أعيديها لي -

196
00:24:20,345 --> 00:24:25,362
لك؟ - بل لكِ -
شكراً لك -

197
00:24:33,289 --> 00:24:38,431
ما خطبك؟ -
سوف أقتلكِ -

198
00:24:38,432 --> 00:24:44,502
لا تؤذيني ، لا تؤذيني
من فضلكِ ، رجاءً

199
00:24:44,503 --> 00:24:46,400
توقّفا

200
00:24:46,443 --> 00:24:48,423
ماذا يجرى هنا؟ -
لقد وضعت قنبله دخانيّة فى غرفتي -

201
00:24:48,424 --> 00:24:54,579
ماذا؟ هذا ليس صحيح -
إذن ، ماذا تقولين؟ أنا وضعتها فى غرفتي -

202
00:24:54,580 --> 00:24:57,530
هذا أوقعك فحسب فى المشاكل
شيء محزن

203
00:24:57,531 --> 00:25:00,566
محزن جداً

204
00:25:00,567 --> 00:25:04,537
فارين) ، لقد خاب أملي فيكِ)

205
00:25:04,538 --> 00:25:12,250
لابد أن تكونا فى سريريكما الآن- حسناً سننهى
واجبنا ، و(جيليان) قالت حتّى منتصف الليل -

206
00:25:12,251 --> 00:25:16,965
إنّها تريدنا أن نعتني بأنفسنا ، إنّ هذا كالتقليد

207
00:25:16,966 --> 00:25:17,885
لا أعلم ماذا يفعل هذا الرجل هنا

208
00:25:28,316 --> 00:25:32,232
نورا) هل أنتِ حاهزة للنوم؟)

209
00:25:32,233 --> 00:25:38,986
أنا لا أريد أن أنام

210
00:25:38,987 --> 00:25:44,661
لن تستطيع أن تمسك بي

211
00:25:45,661 --> 00:25:50,376
هيّا ، تعالي

212
00:25:50,417 --> 00:25:52,135
إرجعي لغرفتكِ سوف أمسك بكِ

213
00:26:11,797 --> 00:26:17,676
هيا إرتدي ملابسكِ -
لن تقوم بإجباري على إرتدائها -

214
00:26:17,677 --> 00:26:18,517
أمّي لا تستطيع أن تلبسني إيّاه

215
00:26:29,189 --> 00:26:32,332
هل تستطيع أمّكِ أن تفعل هذا؟
وقت النوم

216
00:26:59,245 --> 00:26:59,915
أخرج من هنا

217
00:27:07,252 --> 00:27:10,353
مرحباً -
أنت حيٌّ -

218
00:27:10,354 --> 00:27:12,323
هذه إشاره جيّدة ، كيف حال الأطفال؟

219
00:27:12,324 --> 00:27:16,389
لقد حظينا بليلة رائعة ، سهلة مثل إعداد الفطائر

220
00:27:16,390 --> 00:27:20,371
حقاً؟
أنت مع أطفالي ، أليس كذلك؟

221
00:27:20,372 --> 00:27:26,450
بوب) ، في ليلة العشاء كنت ستخبرني)
شيئاً عن عملك

222
00:27:26,451 --> 00:27:31,438
كأنّك كنت ستستقيل
هل تريد أن تخبرني الآن؟

223
00:27:31,439 --> 00:27:35,421
يمكننا أن نفعل هذا عندما تعودين

224
00:27:35,422 --> 00:27:40,997
أعتقد أنّ هذه فكره جيدة حقاً -
أنا متأكد بأن الأسوأ قادم -

225
00:28:22,202 --> 00:28:25,122
لقد حصلت عليه

226
00:28:25,672 --> 00:28:26,123
حريق

227
00:28:40,309 --> 00:28:49,328
كل شيء جيّد
إنتهيت تقريباً

228
00:28:49,329 --> 00:28:52,157
سأجلس بالأمام -
هذا ليس يومك -

229
00:28:52,158 --> 00:28:57,077
أواثقة أنّ أمكِ تدعكِ تخرجين هكذا إلى المدرسة؟ -
(بالطبع يا (بوب -

230
00:28:57,078 --> 00:28:57,775
(بالطبع يا (بوب

231
00:29:09,707 --> 00:29:12,249
وداعاً -
تمتّعوا بيومكم -

232
00:29:22,499 --> 00:29:26,845
إذن ، ماذا تعملين أنتِ؟ -
لا شيء ، أنا في الرابعة -

233
00:29:33,241 --> 00:29:38,242
أنت تمزح ، نعم تمزح -
أنا أقول لكم ، لقد حمّلتها بالأمس -

234
00:29:38,243 --> 00:29:42,137
حقاً؟ لأنّك إذا كنت تملكها فهو شيء جيد جداً -
نعم ، جيد جداً -

235
00:29:42,138 --> 00:29:48,082
فلنسمعها إذن

236
00:29:48,083 --> 00:29:52,962
أنا لا أسمع إلا أصوات خربشة -
أنا لا أفهم -

237
00:29:52,963 --> 00:29:57,882
أنا أفهم ، أنت مغفل و كاذب
فلنمسكه

238
00:29:57,883 --> 00:30:01,737
يا إلهي ، إتركاني
شدّ السروال التحتي ، إتركاني

239
00:30:08,543 --> 00:30:15,021
ستسمعون منّي قريباً ، أنا ومحاميّ
وسأعاقبك كل واحدً منكم

240
00:30:22,303 --> 00:30:26,320
إذن ، أخبريني المزيد عن الهالوين؟

241
00:30:26,321 --> 00:30:34,234
إنّه الأفضل ، إنّه مليء بالحلوى و الأشياء المخيفة
وأيضاً لا أحد يعرفك

242
00:30:34,235 --> 00:30:38,048
يبدو مألوفاً لي
(نورا)

243
00:30:38,439 --> 00:30:43,495
إذن ، ماذا تريدين أن تكونِ؟ (فرانكشتاين)؟
زومبي؟

244
00:30:43,496 --> 00:30:44,465
عزيزتي ، هل تريدين أن تكوني أميرة؟

245
00:30:54,454 --> 00:31:00,607
حسناً ، يا أميرة

246
00:31:00,649 --> 00:31:05,622
(نورا)

247
00:31:05,664 --> 00:31:11,690
ليس هذا
أميرة ، أميرة

248
00:31:11,733 --> 00:31:12,112
أميرة

249
00:31:17,633 --> 00:31:18,223
ليس هذا

250
00:31:40,771 --> 00:31:45,027
ها أنتِ أميرة -
هذا كبيرٌ جداً - كبير جداً؟ -

251
00:32:00,916 --> 00:32:07,110
(نورا) يا (نورا)

252
00:32:07,111 --> 00:32:07,616
(نورا)

253
00:32:30,122 --> 00:32:31,007
(نورا)
آسف جداً

254
00:32:39,226 --> 00:32:39,858
(نورا)

255
00:33:01,949 --> 00:33:09,011
(نورا) ، لا تتجولّي لوحدكِ مجدداً -
(أنا آسفة ، يا (بوب -

256
00:33:09,012 --> 00:33:15,951
لنذهب ونشتري زيّكِ

257
00:33:15,952 --> 00:33:19,793
ما الأمر؟

258
00:33:19,834 --> 00:33:20,453
فقط إنتظر ، سأتي حالاً

259
00:33:29,583 --> 00:33:34,786
هل يمكنني أن أقول فقط قبل أن نبدأ
(أنّ هذه أسوأ مدرسة شعبيّة في نظام (أمريكا

260
00:33:34,787 --> 00:33:43,048
بحيث أكون أوّل من يقحم رأسه داخل السلّة القمامة
وأنا الذي تسبب في جعلهم يضربونني

261
00:33:44,412 --> 00:33:50,483
من أنت بالضبط؟ -
...أنا وأمّه -

262
00:33:50,484 --> 00:33:55,358
جيران -
جيران ، أنا أعتني بهم لبضعة أيّام -

263
00:33:55,400 --> 00:34:00,315
حسناً ، هذه ليست المرّة الاولى التي يتورّط فيها
إنّه يدخل مشاجرات ويكذب

264
00:34:00,341 --> 00:34:05,101
أنت ، أنا لا أكذب - قلت للجميع أنّك
دعوت (سيلينا جولميز) إلى الحفل الراقص -

265
00:34:05,946 --> 00:34:10,908
على ما يبدو كان هذا خيال -
قلت أنّك تمتّعت في رأس السنة في قصر بلاي بوي؟ -

266
00:34:10,909 --> 00:34:19,960
لا أعتقد أنني فعلت هذا
ولكن شعرت أنني هناك

267
00:34:20,003 --> 00:34:22,839
أنا أخبرك ، الكذب لعبة خطيرة

268
00:34:22,840 --> 00:34:26,843
بوب) ، أنت تبيع الأقلام ، ماذا؟)

269
00:34:26,844 --> 00:34:31,849
هذان الولدان - من؟ -
اللذان أمسكاني ووضعاني فى سلة القمامة -

270
00:34:31,850 --> 00:34:35,812
يا فتى ، لقد تمّ تعليق دراستنا بسببك -
أجل بسببك -

271
00:34:35,813 --> 00:34:37,772
وسوف تدفع ثمن ذلك

272
00:34:37,773 --> 00:34:40,776
يا ساده ، لا نريد أيّ مشاكل -
من هذا ، أمّك؟ -

273
00:34:40,777 --> 00:34:46,824
أنت تحلم ، إنّه حارسي الشخصي
لقد إستأجرته ومن الأفضل أن تحترسا

274
00:34:46,825 --> 00:34:50,746
أهذا صحيح؟ -
كلا ، إنّه يمزح ، أنا جليس أطفالٍ -

275
00:34:50,788 --> 00:34:57,170
و ماذا ستفعل؟ -
سأطلب منكما بأدب أن تسمحوا لنا بالمرور -

276
00:35:07,641 --> 00:35:11,687
لقد قاما بإهانتي
لماذا لم تفعل أيّ شيء؟

277
00:35:11,712 --> 00:35:17,452
لماذا أخبرتهم أنني حارسك الشخصي؟ -
أردتهم أن يخافوا منّي -

278
00:35:31,613 --> 00:35:40,830
مرحباً ، كيف حالك؟
أنا (إيان) جسمى رائع ، وأعتقد أنّك ترغبين بي

279
00:35:40,873 --> 00:35:46,779
على الأقل أنت لست خجول -
أردت الحديث إليها بطريقة أسوأ -

280
00:35:46,780 --> 00:35:49,419
المهمّة نجحت

281
00:35:59,685 --> 00:36:03,749
فارين) لم أكن أعلم أنّك تمارسي الجمبازيوم) -
ولماذا ستعرف؟ -

282
00:36:03,791 --> 00:36:13,929
أنت لا تعرف أيّ شيء عنّي ، تفضّل أن تحتفظ
بـ(جيليان) ، ولا تكلّمنا على الإطلاق

283
00:36:13,930 --> 00:36:16,360
المرأة لديها وجهة نظر

284
00:36:22,687 --> 00:36:28,845
لا أعلم من يعطّل بيع بضاعتي
لكنى أريدهم أن يقتلوا

285
00:36:28,846 --> 00:36:33,831
إستمع لنفسك -
(أنا أكثر الرجال المطلوبين فى (أمريكا -

286
00:36:33,832 --> 00:36:36,764
أنا لا أستثأر بسهولة

287
00:36:36,807 --> 00:36:41,834
لابد أن تعطينى شيء طبيعي
شيئ غير صناعي

288
00:36:41,835 --> 00:36:45,941
سيدى ، نحن جاهزون لإجراء الإختبار

289
00:37:24,511 --> 00:37:29,589
لن تشعر بشيء وهى ترتدى الحذاء
بدون أى من بقايا البترول

290
00:37:33,785 --> 00:37:34,456
نحن نعمل على هذا

291
00:37:39,745 --> 00:37:44,696
ماذا حدث للبكتيريا؟ - يجفّوا عندما يجفّ البترول
، بمجرّد أن يجفّ البترول - تختفي البكتيريا

292
00:37:44,697 --> 00:37:48,599
لقد أفسدت تزيين قدميّ

293
00:37:55,609 --> 00:37:58,210
أدخل

294
00:38:02,382 --> 00:38:07,437
اسمع بشأن ما حدث اليوم -
يجب أن تتركني ، يجب أن أواجه هؤلاء الأشخاص -

295
00:38:07,438 --> 00:38:12,330
إذن واجههم ، إلا إذا أردت أن تمضي
باقى حياتك وراسك فى سلّة القمامة

296
00:38:14,387 --> 00:38:16,524
(شكراً للنصيحة يا (بوب
كل مشاكلي حلّت

297
00:38:23,966 --> 00:38:32,024
هل تدرسون هذا فى المدرسة المتوسّطة؟ -
كلا ، هذا أنا اشتريته -

298
00:38:33,052 --> 00:38:38,889
أنت ذكى ولديك عقل بارع
لماذا تفسد الأشياء دائماً؟

299
00:38:38,890 --> 00:38:42,795
الفتيات ليست معجباتٌ حقاً بالفيزيائيين الأذكياء

300
00:38:42,796 --> 00:38:50,730
أتعلم أنّه يمكننى أن أصمّم وأطلق صاروخ
وأوجهه إلى أى مكان أريده على سطح القمر؟

301
00:38:50,731 --> 00:38:57,596
ولكن هذا لا يمكن لبقيّة الرجال
لأنّهم يرمون الكرات كرمي الخاتم

302
00:38:58,005 --> 00:39:00,896
أنا لا أريدك أن تقحم نفسك في مشاكل

303
00:39:00,897 --> 00:39:06,974
سأعقد معك اتّفاق ، إذا قلت الصدق من الآن فصاعداً
لن أخبر أمّك عن موعدك

304
00:39:08,022 --> 00:39:10,956
حقاً ، يا صاح سيكون هذا رائعاً

305
00:39:12,004 --> 00:39:12,758
هل تقصد لشخصٍ يبيع الأقلام؟

306
00:39:19,884 --> 00:39:22,943
هيا يا أطفال ، حان وقت النوم

307
00:39:24,033 --> 00:39:26,505
هيّا ، ملعقة أخيرة

308
00:39:52,912 --> 00:39:53,540
(نورا)

309
00:40:10,978 --> 00:40:15,085
"هذه الأغنية تعلمتها في "الصين
عندما كنت صغيراً

310
00:41:01,194 --> 00:41:03,030
إنّه أنا ، أحتاج مساعدتك

311
00:41:16,326 --> 00:41:20,325
كان عليّ أن أكذب لكي أحضر لك واحدة
من هذه الأشياء - ماذا أخبرتهم؟ -

312
00:41:20,326 --> 00:41:25,223
قلت لهم إذا كنتم لا تعرفون ما هي الأسلحة
فإنني سأقع في مشكلة

313
00:41:25,224 --> 00:41:30,120
لم تحتاج كلّ هذه؟ -
حتّى أجهّز الأطفال للمدرسة -

314
00:41:30,121 --> 00:41:36,243
"كما تقول والدتي دائماً ، عندما تكون في "برلين
الشرقية التجسس سهل ، والوالدين أمر صعب ، حظ سعيد

315
00:41:51,468 --> 00:41:54,447
جاهزين للعمل

316
00:41:54,448 --> 00:41:59,631
فارين) ، أريد استخدام الحمّام ، دعيني أدخل)
(فارين) ، (فارين)

317
00:42:14,668 --> 00:42:18,758
هذا دوري

318
00:42:18,759 --> 00:42:26,858
ويا (فارين) من فضلكِ ، إرتدي ملابس محتشمة

319
00:42:26,859 --> 00:42:27,694
لقد تعدّى حدوده

320
00:42:44,603 --> 00:42:45,229
(نورا)

321
00:43:00,593 --> 00:43:04,684
(نورا)

322
00:43:04,685 --> 00:43:05,353
(إبقي مع (بوب

323
00:43:47,528 --> 00:43:52,652
أين هو؟ -
لابدّ أنّه ذهب ليخلع الباب -

324
00:43:52,694 --> 00:43:53,240
أين أضع هذه؟

325
00:44:06,598 --> 00:44:12,310
إيان) ، تعرف القوانين ،الصودا ممنوعة
بالطابق العلوي) - ماذا؟ كيف عرفت؟ -

326
00:44:36,716 --> 00:44:42,890
الإفطار جاهز

327
00:44:42,891 --> 00:44:43,647
نورا) ، أنا لن أجري خلفكِ)

328
00:44:57,803 --> 00:45:02,927
تصبحين على خير

329
00:45:02,970 --> 00:45:04,062
ألا تستطيعين النوم -
كيف عثرت عليّ؟ - سمّيه حدس -

330
00:45:22,923 --> 00:45:29,028
لماذا تنادين أمّكِ بـ(جيليان) بدلاً من أمّي؟ -
إنّها ليست أمّي -

331
00:45:29,029 --> 00:45:30,957
ماذا تعنين؟

332
00:45:30,958 --> 00:45:35,115
لقد تزوّج أبي من قبل
وأمّي الحقيقية ماتت وأنا صغيرة

333
00:45:35,116 --> 00:45:40,259
جيليان) زوجه أبي)
و(إيان) و(نورا) نصف أشقّائي

334
00:45:40,260 --> 00:45:44,332
هل أنا المهووسة بالعائلة؟

335
00:45:44,333 --> 00:45:48,405
لابدّ أنّه جرح مشاعركِ عندما رحل -
سوف يعود من أجلي -

336
00:45:48,449 --> 00:45:52,907
أعلم أنّه ليس أفضل أبٍ فى العالم
لكنّه يحبّني ، ولن يتركنى هنا لوحدي

337
00:45:59,760 --> 00:46:05,082
على أيّة حال ، لا يجب أن تقفزي على السطح هكذا
فهذا غير آمن

338
00:46:05,083 --> 00:46:07,281
من فضلك لا تقل لي أنّه لا ينبغي أن أكون هنا

339
00:46:07,282 --> 00:46:13,573
إنّه المكان الوحيد الهادئ -
فى الواقع كنت سأعرض عليكِ صداقتي -

340
00:46:13,574 --> 00:46:23,883
هل تحاول أن تجعلني أحبّك؟ -
أريدكِ فقط أن تشعري بالأمان -

341
00:46:23,884 --> 00:46:28,399
أيمكنني أن أتدفّء معكِ؟ -
إنّه بلد حر -

342
00:46:39,965 --> 00:46:42,637
أنظري لذلك النجم؟

343
00:46:57,752 --> 00:47:05,630
أخبار سعيدة ، لقد وجدنا المتطفّل

344
00:47:05,631 --> 00:47:09,962
جيد ، خذِ بعض الرجال وأرجعي الملفّات

345
00:47:09,963 --> 00:47:15,034
بدون ناجين

346
00:47:15,035 --> 00:47:15,613
يا زعيم ، هل أعجبك؟

347
00:47:22,722 --> 00:47:23,300
لم يعجبك

348
00:47:31,609 --> 00:47:39,668
أيمكنني أنّ أوجّه إليك بعض نصائح الموضة
أخرج هذا قليلاً و أفسد شعرك

349
00:47:39,710 --> 00:47:44,545
أنت تعلم عن الموضة؟ -
كلا ، أنا أعلم عن النساء -

350
00:47:44,588 --> 00:47:47,480
افعلها هكذا ، فهذا رائع

351
00:47:47,481 --> 00:47:54,466
لقد رأيته في فيلم -
أي فيلم؟ "الأخطبوط" نحن لسنا فى سنة 1985 -

352
00:47:54,508 --> 00:47:59,385
كنت سأنسى - ما هذه؟ -
(إيجي بوب) و(ديفيد باوي) في (شنغهاي) -

353
00:48:01,315 --> 00:48:06,070
هذه أكثر نسخة نادرة فى العالم -
ماذا؟ هذه أعظم موسيقى في العالم -

354
00:48:06,749 --> 00:48:10,265
أستطيع أن أضمن أنه لا توجد مدرسة
في هذا الحي لديه هذه النسخة

355
00:48:10,346 --> 00:48:13,862
لقد قمت بتحميل هذا من أجلي؟ -
لا تقلق ، لقد دفعت ثمنه -

356
00:48:13,943 --> 00:48:17,539
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
ببساطة ، لقد كنت هناك -

357
00:48:25,571 --> 00:48:29,247
بوب) ، لديك الكفاءة أيضاً)
نحن مبكّرين بحوالي نصف ساعة

358
00:48:29,368 --> 00:48:31,765
على الرحب

359
00:48:32,165 --> 00:48:36,041
إحظى بيوم سعيد

360
00:48:39,438 --> 00:48:42,235
مرحباً ، هذا رائع؟ -
(شكراً ، أنا (إيان -

361
00:48:42,356 --> 00:48:45,353
مهما كان

362
00:49:09,816 --> 00:49:11,789
إحظِ بيوم سعيد

363
00:49:13,104 --> 00:49:16,105
المحادثة على السطح في تلك الليلة
لا تجعلنا أصدقاء

364
00:49:16,188 --> 00:49:18,654
لا سمح الله

365
00:49:39,621 --> 00:49:41,676
ليس هناك أحد

366
00:49:41,799 --> 00:49:46,321
لقد وجدت الكومبيوتر ، ولكن الملف
قد تمّ تحميله على جهاز خارجي

367
00:49:46,404 --> 00:49:49,487
لا أستطيع العثور على الجهاز المحمّل عليه

368
00:49:51,049 --> 00:49:54,050
أعتقد أنني اكتشفت للتو
من الذين يعيش هنا

369
00:49:54,133 --> 00:49:57,134
العميل

370
00:50:08,645 --> 00:50:12,221
لا بدّ أن توقف إطلاق النار على الأشياء

371
00:50:12,345 --> 00:50:14,893
قلت سيكون سيئاً لو كان لدى وكالة الاستخبارات
الأمريكية ، أو يكون لدى الصينيين

372
00:50:16,016 --> 00:50:21,019
لكنّه هو على حد سواء ، أعثري عليه
وأبقيه على قيد الحياة

373
00:50:21,142 --> 00:50:25,324
أريد أن أعرف لمن أرى هذا الشيء

374
00:50:29,548 --> 00:50:34,058
انصتوا ، الآن
الجميع إلى هنا

375
00:50:36,028 --> 00:50:39,718
يجب علينا أن نجد عميل الإستخبارات المركزيّة

376
00:50:39,800 --> 00:50:43,080
إنّه في غاية الدهاء ، إنّه الأفضل

377
00:50:43,696 --> 00:50:47,181
ليس من السهل العثور عليه
ليس الآن

378
00:50:47,305 --> 00:50:50,790
تخيل أنّك صيني
تلقّيت تدريباً جيداً

379
00:50:50,873 --> 00:50:54,973
وأنت تريد أن تختفي -
أراه يتسلّق إلى السطح مع بضعة أشياء -

380
00:50:55,589 --> 00:50:58,992
"إنّه ليس "كونان البربري
محاولة جيدة

381
00:50:59,893 --> 00:51:02,910
أنا أراه ، هناك

382
00:51:07,458 --> 00:51:09,814
اذهبوا

383
00:51:10,641 --> 00:51:12,501
أمسك بيديه وقدميه

384
00:51:12,626 --> 00:51:15,395
لا تقتله
نحن بحاجة إلى معلومات

385
00:51:30,816 --> 00:51:34,536
تعالي إلى هنا ، يا حلوتي

386
00:51:36,397 --> 00:51:38,670
هنا

387
00:51:46,443 --> 00:51:48,592
أتركيني

388
00:51:51,073 --> 00:51:54,297
أتركيني

389
00:51:54,381 --> 00:51:57,398
أيمكنك أن تمسك سلحفاتي -
ليس الآن -

390
00:52:09,196 --> 00:52:12,509
ستدفعين ثمن هذا
أيتها الأميرة

391
00:52:28,788 --> 00:52:30,734
مجدداً

392
00:52:39,641 --> 00:52:42,954
لماذا اخرجتنا من المدرسة؟ -
من يهتم ، نحن بالخارج -

393
00:52:43,079 --> 00:52:45,357
لماذا أنت أيضاً في المقعد الأمامي؟
إنّه يومي

394
00:52:45,440 --> 00:52:50,534
كلا ، إنّه ليست كذلك -
بلى ، هو يومي -

395
00:52:50,659 --> 00:52:52,812
أنت كاذب -
كلا -

396
00:52:52,937 --> 00:52:55,422
أنت تجلس هناك كل يومين على التوالي -
أصمتوا -

397
00:52:55,506 --> 00:52:59,234
ما زلت جائعة

398
00:53:05,186 --> 00:53:07,754
لا يبدو أنّ لديهم سيقان دجاج

399
00:53:09,190 --> 00:53:12,540
انتظروا في الداخل
أحتاج أن أجري اتّصال

400
00:53:20,016 --> 00:53:23,692
(هذا (فيرفلاي -
هذا (بوب هو) ، أنا بحاجة للمساعدة -

401
00:53:26,349 --> 00:53:32,599
حصلت على درجات جيّدة في الجامعة
الأفضل في الفصول الدراسية ، أنا لا أحبّ التبجّح

402
00:53:32,681 --> 00:53:35,459
(بوب) ، هذا (لاري) -
من الرائع مقابلتك ، يا سيدي -

403
00:53:35,950 --> 00:53:38,401
دعونا نذهب لنتغدّى -
هو يذهب إلى الجامعة -

404
00:53:38,586 --> 00:53:41,395
هو شاعر ، أليس رائعاً؟

405
00:53:43,827 --> 00:53:47,475
إنّه أمر نادر الحدوث
إنه امر مدهش

406
00:53:47,601 --> 00:53:50,746
هو الرجل
لنذهب

407
00:53:55,569 --> 00:53:57,537
أنا محرجة

408
00:53:57,538 --> 00:54:02,796
معظم الناس لا يحبّون أن يلتقوني
لكن (لاري) يحبّ هذا

409
00:54:03,950 --> 00:54:08,567
(لديّ كلمتين لك يا (لاري
"ثلاثة عشر"

410
00:54:25,795 --> 00:54:31,438
أريد الحمّام -
حسناً ، هيّا -

411
00:54:32,080 --> 00:54:35,414
إبقيا على الطاولة

412
00:54:39,689 --> 00:54:42,467
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك

413
00:54:51,959 --> 00:54:57,003
إنّهم كالخنازير

414
00:54:58,065 --> 00:55:01,442
إحذري

415
00:55:09,785 --> 00:55:12,959
الأسد قفز عليّ ، ولقد قتله بيديّ
وأنقذت حياة العقيد

416
00:55:13,041 --> 00:55:15,604
أنقذت حياة العقيد -
أنت شجاع -

417
00:55:15,808 --> 00:55:17,313
شكراً لكِ

418
00:55:18,128 --> 00:55:19,552
ما رأيك في هذا ، يا (بوب)؟

419
00:55:19,674 --> 00:55:22,319
النادلة قالت أنّ بإمكان (لاري) أن أجلس هنا

420
00:55:22,401 --> 00:55:25,168
أليس رائعاً -
لديه "سرعة" أو ما شابه -

421
00:55:25,249 --> 00:55:27,812
سيّدي ، نحن فقط نتحدّث

422
00:55:27,895 --> 00:55:30,947
يا (نورا) ، طق ، طق -
من هناك؟ -

423
00:55:30,965 --> 00:55:33,838
الحساء الأيرلندي -
الحساء الأيرلندي ، من؟ -

424
00:55:33,926 --> 00:55:37,462
الحساء الأيرلندي في اسم القانون

425
00:55:39,363 --> 00:55:42,899
لاري أخبرني كل شيء عن الجامعة
تبدو رائعة

426
00:55:42,988 --> 00:55:45,551
سأتشرّف بمنحكِ جولة في وقتٍ ما -
إهدئ -

427
00:55:45,640 --> 00:55:47,540
هذا القرار ليس لك
أنت لست والدي

428
00:55:47,629 --> 00:55:51,518
كلا ، ولكنّي أعلم أنّ أمّك لم تفقد عقلها كلّه

429
00:55:51,652 --> 00:55:56,256
إنّها مجرد جولة
إنّه لا يسألني بشأن موعد أو أي شيء

430
00:55:56,257 --> 00:55:58,846
هل أنت كذلك؟

431
00:55:58,971 --> 00:56:01,977
إنّه فقط عرض

432
00:56:02,103 --> 00:56:05,235
حتّى لو كان موعد ، فلا تستطيع أن تمنعني

433
00:56:10,038 --> 00:56:12,418
ماذا تدرس يا (لاري)؟

434
00:56:12,543 --> 00:56:15,883
الأدب الإنكليزي -
هل مررت لي صلصة الصويا؟ -

435
00:56:17,012 --> 00:56:20,269
حصلت على خلفيّة عنها في الفصول الدراسية

436
00:56:20,353 --> 00:56:23,693
شكراً لك -
العفو -

437
00:56:25,072 --> 00:56:30,208
(أنت تتكلّم الروسيّة يا (لاري -
ما الذي يجري؟ -

438
00:56:49,627 --> 00:56:54,304
هذا سيكون مؤلم -
أنت محقّ بشأن هذا -

439
00:56:55,349 --> 00:56:58,397
اذهبوا

440
00:57:04,491 --> 00:57:08,579
ربما كتبت قصيدة عن هذا؟

441
00:57:34,154 --> 00:57:35,614
حسناً ، يبدو كبيراً بالنسبة لي

442
00:57:35,697 --> 00:57:39,660
لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن
أريد أن أكون سايبورغ -

443
00:57:40,203 --> 00:57:42,998
كيف وجدونا بهذه السرعة؟
ليس لهذا معنى

444
00:57:43,123 --> 00:57:46,669
بوب) ، ماذا يجري؟) -
إبقي هادئة ، أحاول أن أفكّر -

445
00:57:49,590 --> 00:57:52,510
حسناً

446
00:57:53,553 --> 00:57:56,556
أنا جاسوس دولي
أعمل مع وكالة المخابرات المركزية

447
00:57:56,682 --> 00:58:00,103
بالإشتراك مع وكالة الاستخبارات المركزية الصينية
هناك من يريدني ميّتاً

448
00:58:00,229 --> 00:58:03,900
و(لاري) جاسوس روسي

449
00:58:03,984 --> 00:58:06,904
حسناً ، لا تخبرنا

450
00:58:07,488 --> 00:58:09,855
رائع

451
00:58:13,717 --> 00:58:17,039
لماذا يأتي وحيداً؟

452
00:58:17,123 --> 00:58:20,030
إبقوا هنا

453
00:58:22,231 --> 00:58:24,307
أين الأطفال؟ -
بالداخل -

454
00:58:24,391 --> 00:58:27,090
لا شيء يهمّني أكثر من سلامة هؤلاءِ الأطفال

455
00:58:27,215 --> 00:58:30,537
بالطبع ، (كولتون) قال أنّ المنزل آمن
هو المناسب

456
00:58:31,659 --> 00:58:34,898
هل لديك ذلك الملف؟ -
أيّ ملف؟ -

457
00:58:34,982 --> 00:58:37,806
الذي بعثه لك (كولتون) لتحمّله على جهازك الخاص

458
00:58:37,818 --> 00:58:41,119
لم أحمّل أي شيء
لم أفتحه حتّى

459
00:58:41,204 --> 00:58:44,632
لا تجبرني ، هذه مواد سرّيّة
أريد جميع النسخ التي لديك

460
00:58:44,717 --> 00:58:48,018
لماذا تعتقد أنني حمّلته
إلا إذا قال لك أحدهم أنني فعلت

461
00:58:48,104 --> 00:58:49,585
شخص يريد أن يرجعه

462
00:58:49,712 --> 00:58:53,310
دعنا لا نجعل هذا أكثر صعوبة مما هو عليه
بوب) أعطني ذلك الملف)

463
00:58:53,734 --> 00:58:56,402
أنت ضابط كوري
لماذا تفعل هذا؟

464
00:58:56,403 --> 00:58:58,604
أريد الخروج ، مثلك
جميعنا لأجل الحبّ

465
00:58:58,684 --> 00:58:59,604
بإستثناء أنني أحبّ المال

466
00:58:59,684 --> 00:59:03,285
"و(انطون بولدارك) هو "ماتش دوت كوم
الملف

467
00:59:14,692 --> 00:59:17,413
عمل جيّد

468
00:59:22,096 --> 00:59:27,498
أيمكنني أن أقول أنّك أفضل رجل إختارته أمّي

469
00:59:27,699 --> 00:59:30,340
الآن على الأقل ، أعرف كيف
وجدنا (لاري) بهذه السرعة

470
00:59:30,541 --> 00:59:32,221
كيف؟ -
الساعة -

471
00:59:32,342 --> 00:59:36,224
قال لي (كورتيس) أن أحتفظ بالساعة
لابدّ أن بها جهاز تتبع

472
00:59:39,546 --> 00:59:44,148
أنت بالفعل جاسوس -
جيليان) سوف تذعر) -

473
01:00:07,074 --> 01:00:08,949
ماذا تفعل؟

474
01:00:09,032 --> 01:00:13,199
يوجد حديد في هذه الصخور ، سوف تخفي الإشارة
الساعة رجاءً

475
01:00:13,825 --> 01:00:19,076
لو قلت هذه القصة في المدرسة ، سوف
أدخل السجن لمدّة سنة بتهمة الكذب

476
01:00:26,371 --> 01:00:28,246
نعم؟ -
مرحباً ، يا شريك -

477
01:00:28,330 --> 01:00:30,622
أين أنت؟

478
01:00:30,747 --> 01:00:34,498
لماذا تسأل؟ -
أريد أن أخذ تلك الملفات -

479
01:00:34,582 --> 01:00:37,624
تلك التي أردتك أن تتحقق منها

480
01:00:40,333 --> 01:00:42,833
هل أنت هناك؟

481
01:00:43,042 --> 01:00:46,793
لم أر أبداً أنّك خائن -
هذا ضرب من الجنون ، يا رجل -

482
01:00:46,877 --> 01:00:50,127
هناك شيء خاطئ
علينا أن نجتمع مع بعض ونتحدّث

483
01:00:50,961 --> 01:00:53,461
محاولة جيّدة -
(بوب) -

484
01:01:01,923 --> 01:01:04,006
سوف نكون في أمان هنا ، أعدكم

485
01:01:04,090 --> 01:01:06,924
هذه هي خطّتك؟
الاختباء في فندق؟

486
01:01:07,008 --> 01:01:10,467
كما يبدو ليس لديهم سيقان دجاج

487
01:01:27,014 --> 01:01:31,098
هذا شيء رائع
هل نستطيع دعوة خدمة الغرف؟

488
01:01:31,182 --> 01:01:34,016
أنت مجنون ، سوف أعود للمنزل -
كلا -

489
01:01:34,099 --> 01:01:37,558
المكان الوحيد الآمن هو معي -
آمنة معك؟ -

490
01:01:37,642 --> 01:01:41,184
الجميع يريد قتلك -
نعم ، رائع ، أليس كذلك؟ -

491
01:01:41,310 --> 01:01:46,311
إذا كنت تريد أن تتزوج أمّي
فأنا شخصيّاً سأكتب الدعوات

492
01:02:15,195 --> 01:02:18,320
(أنا أحبّك ، يا (بوب

493
01:02:30,824 --> 01:02:34,908
بوب) انتهى)

494
01:02:37,701 --> 01:02:39,701
مرحباً -
(مرحباً ، يا (جيليان -

495
01:02:39,785 --> 01:02:44,077
مرحبا ، يا عزيزتي ، جدّكِ نام للتو
كنت ساتّصل بكم

496
01:02:44,161 --> 01:02:46,453
لابدّ أن أقول لكِ شيئاً

497
01:02:46,579 --> 01:02:49,704
أعرف انّ هذا سيؤلمكِ
لكن يجب أن أقول لكِ

498
01:02:49,788 --> 01:02:51,996
هل أنتِ بخير؟

499
01:02:52,080 --> 01:02:54,914
(أنا بخير ، الأمر عن (بوب

500
01:02:54,998 --> 01:02:57,915
ماذا عنه؟ -
إنّه ليس كما تعتقدين -

501
01:02:58,040 --> 01:03:01,374
إنّه جاسوس ، صيني
والإرهابيون يريدون قتله

502
01:03:01,458 --> 01:03:06,376
...والآن وكالة المخابرات المركزية تلاحقه -
(فارين) ، أعلم أنّك لا تحبّين (بوب) -

503
01:03:06,460 --> 01:03:09,377
(ولكن توقّعت هذا من (إيان
ولكن ليس منكِ

504
01:03:09,502 --> 01:03:13,878
ماذا؟ هذا صحيح
سوف يتسبب في قتلنا ، ألا تهتمّين؟

505
01:03:13,962 --> 01:03:17,629
فارين) ، هذه المحادثة انتهت)
(أعطيني (بوب

506
01:03:25,132 --> 01:03:30,466
(مرحباً ، يا (جيليان -
أنا آسفة ، لا أعرف ما الذي جرى لها -

507
01:03:31,409 --> 01:03:33,701
إنّه صحيح -
ما هو؟ -

508
01:03:34,535 --> 01:03:37,660
كلّ ما قالته صحيح

509
01:03:37,786 --> 01:03:40,578
مهما كان هذا ، فإنّه ليس مضحك

510
01:03:40,703 --> 01:03:44,454
الأطفال في آمان
لقد حميتهم ، سأعيدهم إليكِ فور عودتكِ

511
01:03:45,288 --> 01:03:49,247
أتخبرني أنني تركت أطفالي مع رجل مجنون؟

512
01:03:51,832 --> 01:03:55,708
بكلّ الأحوال ، يجب أن تأتي وتأخذيهم

513
01:04:12,119 --> 01:04:16,004
إذن ، هل لديك أشياء تجسس أخرى ، غير الساعة؟

514
01:04:23,177 --> 01:04:25,335
لا تلمسه

515
01:04:25,421 --> 01:04:27,363
إنّها حادّة جداً -
رائع -

516
01:04:27,493 --> 01:04:29,737
وماذا أيضاً؟

517
01:04:57,711 --> 01:05:00,214
آسفة يا سيّد

518
01:05:01,078 --> 01:05:03,668
المطار ، بسرعة

519
01:05:24,821 --> 01:05:30,087
بوب) ، هل أنت مستيقظ؟) -
هل تمزحين؟ -

520
01:05:30,162 --> 01:05:34,349
هل يشخّر دائماً أثناء النوم؟ -
هل تسمعه من هنا؟ -

521
01:05:34,479 --> 01:05:38,364
إعتقدت دائماً أنّه الخنزير

522
01:05:39,307 --> 01:05:42,630
الأمر انتهى بينك وبين (جيليان) ، أليس كذلك؟

523
01:05:44,212 --> 01:05:47,620
نعم يا (فارين) ، لقد انتهى

524
01:05:48,441 --> 01:05:50,370
لقد فزتِ

525
01:05:50,494 --> 01:05:52,834
لماذا أشعر أنني لا أريد ذلك؟

526
01:05:52,958 --> 01:05:56,530
إذا كنت حقّاً تحبّها ، فلن تتخلّى عنها بسهولة

527
01:05:56,941 --> 01:06:01,252
...بسبب أنني أحبّها ، وأنتم الثلاثة

528
01:06:01,375 --> 01:06:06,795
فالرحيل ، آمن لكم

529
01:06:07,001 --> 01:06:11,312
ظننت أنّه يمكنني أن أضع حياتي الأخرى
ورائي ، ولكن لا أستطيع

530
01:06:11,435 --> 01:06:16,157
كن سعيداً ، أنت محظوظ لكونك مع هذه العائلة

531
01:06:17,594 --> 01:06:22,316
ليس لديك أيّ فكرة كيف تعيش
فى مكان لا تنتمي إليه

532
01:06:22,645 --> 01:06:28,065
لا تكوني متأكّدة
لقد نشأت يتيماً ، في دارٍ للأيتام

533
01:06:28,188 --> 01:06:31,349
لم اكن أعلم أبداً والديّ
ولكن كان لديّ عائلة

534
01:06:31,473 --> 01:06:37,632
كان لديّ العديد من الإخوة والأخوات
ولم يكن لي بهم أيّ قرابة

535
01:06:38,331 --> 01:06:40,917
ولكنني أحببتهم كلّهم

536
01:06:41,944 --> 01:06:45,516
...العائلة ليست من هو قريبك بالمّ

537
01:06:45,640 --> 01:06:49,130
بل من تحبّ
ومن يحبّك

538
01:06:58,386 --> 01:07:00,775
أمّي -
(جيليان) -

539
01:07:06,259 --> 01:07:11,037
جيليان) ، أنا آسف على كل شيء)

540
01:07:15,463 --> 01:07:18,204
قل لي الحقيقة

541
01:07:18,283 --> 01:07:20,750
هل أنت حقاً جاسوس؟

542
01:07:21,535 --> 01:07:24,864
...نعم أنا كذلك ، كنت سأقول لكِ

543
01:07:24,942 --> 01:07:27,605
ولكنّكِ أوقفتيني -
هذا لا يهمّني -

544
01:07:27,684 --> 01:07:31,013
لقد عرّضت أولادي للخطر

545
01:07:31,131 --> 01:07:33,677
فقط إذهب

546
01:07:40,728 --> 01:07:43,783
ألن نراك مجدداً؟

547
01:07:47,034 --> 01:07:49,639
لن تروه مجدداً

548
01:07:58,945 --> 01:08:03,577
من فضلك لا تذهب
من سيغنّي لي الأغنية الصينية بعد ذلك؟

549
01:08:13,090 --> 01:08:18,053
ستكونوا في أمان ، أعدكم -
ابقَ بعيداً عن أطفالي -

550
01:09:05,866 --> 01:09:10,084
أمّي العزيزة ، أنا آسف
لكني لا أستطيع البقاء هنا

551
01:09:10,209 --> 01:09:13,641
قدري أن أكون جاسوساً
(مثل (بوب

552
01:09:18,192 --> 01:09:24,809
سأذهب معه
(تحيّاتي ، ابنكِ (إيان

553
01:10:05,806 --> 01:10:07,597
الإشارة عادت

554
01:10:07,680 --> 01:10:09,679
أمسكنا به

555
01:10:10,597 --> 01:10:13,430
لدينا عمل

556
01:10:42,472 --> 01:10:45,638
لقد تركت ساعتك -
ماذا تفعل هنا؟ -

557
01:10:45,722 --> 01:10:50,305
لـنذهب -
لماذا ، لقد حضرنا للتو -

558
01:11:02,389 --> 01:11:06,263
يا محاسن الصدف
قيّدوه

559
01:11:12,305 --> 01:11:17,721
ماذا تفعل هنا؟ -
سأتي معك ، أريد أن أكون جاسوساً أيضاً -

560
01:11:18,222 --> 01:11:22,930
هل هذا شخص سيء؟ كنت أتوقّع
أنّه سيرتدي ملابس أفضل

561
01:11:23,972 --> 01:11:25,555
كيف عثرت عليّ؟

562
01:11:25,639 --> 01:11:29,597
وجدت واحدة من آليّاتك في جيبك

563
01:11:29,805 --> 01:11:32,304
مثير للإعجاب -
شكراً لك -

564
01:11:32,514 --> 01:11:35,972
هل لنا أن نعود للعمل؟ -
ألا تعلمون أنني متقاعد الآن -

565
01:11:36,055 --> 01:11:40,138
المتقاعد لا يقوم بتحميل أي أسرار -
لم أقم بتحميل أيّ شيء أبداً -

566
01:11:40,222 --> 01:11:43,263
إنّه يكذب -
...من ستصدّق -

567
01:11:43,347 --> 01:11:45,555
أنا ، أو الخائن؟

568
01:11:45,639 --> 01:11:49,909
شخص ما هنا كان شقيّ جداً

569
01:11:49,910 --> 01:11:53,873
لديه كاميرات ومكبرات صوت
وضعت في كل مكان

570
01:11:53,998 --> 01:12:00,255
خطة جيّدة تصورينا معاً -
كيف تنقلب خائناً لبلدك؟ -

571
01:12:00,339 --> 01:12:05,261
ببساطة ، سأصبح مليونير
...هذا الملف الذي قمت بتحميله

572
01:12:05,345 --> 01:12:11,185
هي صيغة مختلطة جرثوميّاً
هذه الأشياء تأكل النفط حرفياً

573
01:12:11,311 --> 01:12:16,650
تخيل ، كل نفط في العالم يختفي

574
01:12:16,734 --> 01:12:20,613
(ما عدا (روسيا
سيكون ذهبياً ، أليس كذلك؟

575
01:12:20,822 --> 01:12:25,828
كيف أقنعت (كولتون) أن يصبح جزءاً من هذا؟ -
كولتون) ، ليس له علاقة بهذا) -

576
01:12:25,912 --> 01:12:29,666
ليس لديه أيّ فكرة عما يحدث
بالنسبة له هو يكافح من أجل العالم

577
01:12:29,792 --> 01:12:32,712
اسمح للطفل بأن يذهب
ليس له علاقة بهذا

578
01:12:32,795 --> 01:12:37,592
السيد (تيتركونت) هنا ، وضع الخطة برمّتها

579
01:12:40,221 --> 01:12:43,766
لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب
سوف يتكلّم

580
01:12:43,850 --> 01:12:47,395
ثق بي ، لا أحد يصدّقه

581
01:12:47,522 --> 01:12:49,816
إنّه محق بشأنِ هذا

582
01:12:51,276 --> 01:12:55,864
يا زعيم ، انظر ماذا وجدت

583
01:12:56,908 --> 01:13:02,122
مرحباً بالجميع -
رجاءً ، إجلسِ -

584
01:13:02,248 --> 01:13:05,168
هذا لا يمكن أن يحدث

585
01:13:05,252 --> 01:13:09,757
بولدراك) ، أترك الأطفال يذهبوا)
"وسأبحث معك عن ملف "جي بي إتش

586
01:13:10,157 --> 01:13:13,888
جي بي إتش" ، مثل "ستوكهولم جي بي إتش"؟"

587
01:13:13,969 --> 01:13:17,299
كيف يمكنك أن تعرف عن هذا؟ -
بدون مزاح -

588
01:13:17,379 --> 01:13:20,107
أتقول أنّ كلّ هذا بسبب أنّه حمّل حفل موسيقي؟

589
01:13:20,188 --> 01:13:22,716
فعل ماذا؟

590
01:13:22,797 --> 01:13:27,532
أنت قمت بتحميله؟ -
أنت تأخذ القرصنة على محمل الجد -

591
01:13:27,732 --> 01:13:30,340
هل لعبت بجهازي الشخصي؟
هذا خاص

592
01:13:31,541 --> 01:13:36,155
أردت فقط أن أصبح رائع -
لا تحتاج إلى ذلك ، أنت بالفعل رائع -

593
01:13:36,236 --> 01:13:39,486
أنت واحد من أروع الفتيان الذين أعرفهم -
حقاً؟ شكراً -

594
01:13:41,252 --> 01:13:43,980
هنا ، رجل يحمل مسدّساً

595
01:13:44,101 --> 01:13:47,391
انتظر لحظة ، أنا الفتى الوحيد الذي تعرفه

596
01:13:48,313 --> 01:13:53,409
أين هو الملف؟ -
في مشغّل الموسيقى خاصّتي ، على طاولة المكتب -

597
01:13:54,533 --> 01:13:58,425
أترى ، تريد أن تكون جاسوساً
فلا يجب أن تقول الحقيقة للأشخاص السيئيين

598
01:13:59,072 --> 01:14:01,414
آسف ، فأنا جديد في هذا

599
01:14:02,235 --> 01:14:06,138
خذِ بعض الرجال إلى منزله
وأعثري على جهاز مشغّل الموسيقى

600
01:14:06,262 --> 01:14:09,960
ماذا لو كانت عائلته في المنزل؟

601
01:14:10,166 --> 01:14:13,124
...منذ أن صبغت شعرك للأشقر
أقتليهم

602
01:14:13,247 --> 01:14:18,794
كلا ، كلا -
هيا ، أحضر لي جهاز مشغّل الموسيقى -

603
01:14:31,738 --> 01:14:34,942
...وأمّا بالنسبة لك

604
01:15:23,823 --> 01:15:26,528
فارين ) ، لنذهب)

605
01:15:26,611 --> 01:15:31,189
إجلس في خط الهجوم
وسأشغل قناة الراديو

606
01:15:40,888 --> 01:15:43,676
مرحباً؟ -
جيليان) ، اسمعيني) -

607
01:15:43,402 --> 01:15:45,899
(وداعاً ، يا (بوب

608
01:15:53,183 --> 01:15:56,720
جيليان) ، إنتظري ، لا تغلقِ الخطّ)

609
01:15:59,135 --> 01:16:02,256
تماسكوا ، علينا أن نصل قبل أن يصلوا إليهم

610
01:16:08,167 --> 01:16:12,246
هل هناك أيّ شخص في الوكالة يمكنك أن تثق به؟
شخص يمكنك الاتصال به؟

611
01:16:12,330 --> 01:16:15,784
بالطبع ، لكنّهم أخذوا كل ما عندي من الكاميرات
لا أستطيع أن أثبت أيّ شيء

612
01:16:15,868 --> 01:16:21,820
بإستثناء ذلك ، لقد سجّلت كلّ المحادثات
على هاتفي النقّال

613
01:16:22,527 --> 01:16:25,357
أحسنت ، يا أحمق

614
01:16:27,439 --> 01:16:32,517
كولت) ، استمع لي)
سأشغّل لك شيءٍ

615
01:16:44,838 --> 01:16:48,251
ما هذا؟ -
إنّه الهالوين -

616
01:17:03,690 --> 01:17:06,799
ماذا تفعلون هنا؟
كنت أعتقد أنّكم بالأعلى

617
01:17:06,882 --> 01:17:09,577
الجميع إلى الداخل ، بسرعة -
بوب) ، نحتاج أن نتحدّث) -

618
01:17:09,702 --> 01:17:13,433
أمّي ، هذه ليست مزحة
إفعلِ ما يقول

619
01:17:14,675 --> 01:17:18,614
أعثور على جهاز مشغّل الموسيقى الخاص بك -
مشغّل الموسيقى؟ إنني أطالب بتفسير لذلك -

620
01:17:18,239 --> 01:17:19,565
إنّهم قادمون -
من؟ -

621
01:17:19,690 --> 01:17:21,970
(الروس) -
الروس)؟) -

622
01:17:37,520 --> 01:17:40,546
رأيتهم بالخارج ، إنهم قادمون

623
01:17:40,962 --> 01:17:45,191
الروس)؟) -
نعم ، يا (جيليان) ، الروس -

624
01:17:47,472 --> 01:17:49,669
لقد تأخرنا ، الجميع إلى الأعلى

625
01:17:51,743 --> 01:17:53,899
إبقوا هناك

626
01:17:57,217 --> 01:18:00,534
أين أشيائي؟ -
هنا ، خذِ بعضاً من هذه الأشياء -

627
01:18:00,658 --> 01:18:02,814
ما كل هذه؟ -
حماية -

628
01:18:04,597 --> 01:18:07,789
لم تحملين ولاّعة؟
لا أريدكِ أن تلعبِ بالنار

629
01:18:15,296 --> 01:18:17,659
حسناً ، ربّما هذا المرة
لنذهب

630
01:19:14,322 --> 01:19:18,392
ماذا يفترض أن تكوني؟ -
مقاتل سايبورغ مرسل من المستقبل -

631
01:19:18,600 --> 01:19:21,383
لرميك بعيداً

632
01:19:28,861 --> 01:19:31,145
أمّي ، بإمكان ذلك الرجل الطيران

633
01:19:56,194 --> 01:19:58,395
لا أستطيع أن أصدّق أنّك فعلت هذا لعائلتي

634
01:19:58,479 --> 01:20:00,971
بتعريض أطفالي للخطر -
لم أقصد هذا -

635
01:20:01,096 --> 01:20:03,671
أحبّ أطفالكِ
أريد الزواج بكِ

636
01:20:04,918 --> 01:20:06,911
وأنا أريد الزواج بك

637
01:20:06,995 --> 01:20:09,819
ولكن هدايا زفافنا فتحت بالمتفجّرات

638
01:20:10,303 --> 01:20:13,958
كفى يا (بوب) ، انتهى اللعب الآن

639
01:20:20,812 --> 01:20:24,550
أخيراً عثرت على رجل طبيعي -

640
01:20:26,420 --> 01:20:29,327
أيمكننا أن نتحدّث عن هذا لاحقاً؟

641
01:20:48,977 --> 01:20:51,137
لقد بدّل الحزام؟

642
01:21:01,938 --> 01:21:04,430
أعطني جهاز مشغّل الموسيقى

643
01:21:09,207 --> 01:21:12,779
لنضربه قليلاً في منزله -
نعم -

644
01:21:23,871 --> 01:21:25,657
مرحباً ، يا رفاق

645
01:21:26,986 --> 01:21:28,772
يجب أن أذهب

646
01:21:28,856 --> 01:21:32,096
ربما ينبغي لنا أن نسرق الحلوى من الأطفال الصغار -
نعم ، من الأطفال الصغار -

647
01:21:39,366 --> 01:21:43,104
هذا سيكون ممتعاً -
يا (لاري) ، طق ، طق -

648
01:22:03,924 --> 01:22:06,046
بسرعة إلى غرفتك
وأقفل الباب

649
01:22:27,393 --> 01:22:30,873
أقبض عليك باسم القانون

650
01:22:31,425 --> 01:22:34,820
(آسف أنّ وقتنا كان قصيراً ، يا (بوب

651
01:22:38,215 --> 01:22:41,185
يمكنك ان تقتلني وتترك العائلة -
آسف ، لقد رأوا الكثير -

652
01:22:41,314 --> 01:22:43,436
ولكن سأدعك تذهب ، ثم لا تشاهد

653
01:22:43,520 --> 01:22:45,344
...مرحباً يا سيّد

654
01:22:51,796 --> 01:22:54,045
لا تعتقد أنّ هذا يغير أيّ شيء

655
01:22:54,343 --> 01:22:57,865
ليتوقّف الجميع -
...لا بأس -

656
01:22:58,078 --> 01:22:59,860
إنّه من الأشخاص الصالحين

657
01:23:20,701 --> 01:23:25,421
إفعل شيئاً أكثر مرونة -
آسف ، هل القيديم ضيّقين جداً؟ -

658
01:23:25,739 --> 01:23:29,909
أنا لا أعرف كيف تعمل هذه الأمور
أنا فقط متخلّف

659
01:23:31,369 --> 01:23:34,496
هل الجميع بخير؟ -
فقط بعض المطبات والخدوش -

660
01:23:34,580 --> 01:23:37,290
هذا واحد من الأشخاص الجيّدين حقاً

661
01:23:40,544 --> 01:23:46,591
ماذا لديك هنا
عمل رائع في المحادثة يا صاح

662
01:23:46,674 --> 01:23:50,010
هذا الشاب يمكن أن يكون جاسوساً جيداً
في يومٍ من الأيام

663
01:23:59,102 --> 01:24:02,438
ما مدى السرعة التي يمكنك فيها
أن تخرجني من هذه الدعوى؟

664
01:24:04,107 --> 01:24:07,776
آسف لأني شككت بك -
لا تأخذ ببالك ، يا صديقي -

665
01:24:07,985 --> 01:24:10,904
دعنا نتحاسب لاحقاً

666
01:24:11,321 --> 01:24:13,406
شكراً لك

667
01:24:24,959 --> 01:24:28,712
آسف لوضعكم جميعاً في هذا

668
01:24:29,880 --> 01:24:33,007
(وداعاً ، يا (جيليان

669
01:24:34,134 --> 01:24:37,386
وداعاً ، يا أطفال

670
01:24:42,600 --> 01:24:44,893
سوف أفتقدك

671
01:24:44,977 --> 01:24:47,395
وأنا أيضاً

672
01:24:47,396 --> 01:24:49,481
(بوب)

673
01:24:54,194 --> 01:24:56,154
انتظر

674
01:24:56,897 --> 01:25:03,511
أعلم أنّه كذب ، لكنّه كان يحمينا طوال الوقت
يا أمّي

675
01:25:06,116 --> 01:25:07,232
يا أمّي؟

676
01:25:12,193 --> 01:25:15,293
لن تجدِ رجلاً مثل (بوب) مجدداً

677
01:25:15,708 --> 01:25:17,361
أبداً

678
01:25:17,775 --> 01:25:23,356
لم أعتقد أنني سأقول هذا
(ولكني أتّفق مع (فارين

679
01:25:27,697 --> 01:25:29,764
ربما لديكِ شيئاً لتقوليه أيضاً؟

680
01:25:29,971 --> 01:25:33,195
أريد أن يكون (بوب) أبي

681
01:25:45,309 --> 01:25:51,097
يا(جيليان)،هل تقبلين أن يكون(بوب)زوجكِ الشرعي؟ -
أقبل -

682
01:25:51,718 --> 01:25:55,314
(وأنت يا (بوب) ، هل تقبل أن تكون (جيليان
زوجتك الشرعيّة؟

683
01:25:58,492 --> 01:26:00,592
(جيليان)

684
01:26:00,802 --> 01:26:07,732
هناك شيء واحد يجب عليكِ أن تعرفيه
(اسمي ليس حقّاً (بوب

685
01:26:10,463 --> 01:26:12,143
لا بأس

686
01:26:13,193 --> 01:26:15,377
أقبل

687
01:26:15,587 --> 01:26:17,603
الآن أعلنكما زوجاً وزوجة

688
01:26:18,023 --> 01:26:20,753
يمكنك أن تقبّل العروس

689
01:26:33,270 --> 01:26:36,630
استعداد ، وإبدأ

690
01:27:02,673 --> 01:27:05,067
إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير

691
01:27:05,193 --> 01:27:08,553
الصبي كان محظوظ لأخذه كل اللوم

692
01:27:08,638 --> 01:27:12,040
إن مثل هذا المحتال ، يمكن أن يأكل المسامير

693
01:27:36,906 --> 01:27:42,912
بوب) ، لا أريد أن أكون أميرة بعد الآن)
...أريد أن أكون سايـ

694
01:27:43,963 --> 01:27:48,667
أنا جاسوس دولي
...أنتمي إى وكالة المخابرات المركزية

695
01:27:48,793 --> 01:27:53,497
...من الاستخبارات الصينيّة

696
01:27:54,674 --> 01:27:58,874
سأخذ بعض الأشياء
وبعدها يمكننا أن نذهب إلى المنزل

697
01:28:01,515 --> 01:28:06,411
أنا جاسوس دولي ، أنتمي إلى وكالة المخابرات
...المركزية ، من الاستخبارات الصينيّة

698
01:28:08,486 --> 01:28:12,428
لقد اسقطت طغاة
...كم هو صعب أن تقولها لـ"ثلاث" مرات

699
01:28:19,484 --> 01:28:24,048
...ربما يكتب قصيدة عن

700
01:28:24,132 --> 01:28:27,368
...ربما يكتب قصيدة عن

701
01:28:27,452 --> 01:28:33,178
...ربما يكتب عن
أنا أكره اللغة الإنجليزية

702
01:28:39,736 --> 01:28:43,263
إذا تزوّجكِ رجل
فقد تزوّج أربعتكم

703
01:28:44,093 --> 01:28:48,325
لا تنسى الخنزير والقطط
...والتركي ، التركي

704
01:28:50,318 --> 01:28:53,720
...تركي
من أين أتت تركيا؟

705
01:28:54,344 --> 01:28:57,248
...جدتي
آسفة

706
01:29:00,693 --> 01:29:02,975
...جدتي

707
01:29:05,051 --> 01:29:08,163
أخطاءها تجعلني سعيداً

708
01:29:09,076 --> 01:29:12,312
أحسنت
أخرج

709
01:29:12,396 --> 01:29:14,595
الكاميرا تحتاج لك

710
01:29:15,509 --> 01:29:19,451
ماذا نفعل؟ -
ماذا نفعل؟ نحن نصوّر -

711
01:29:19,576 --> 01:29:21,733
نحن نصنع فيلماً

712
01:29:22,896 --> 01:29:25,178
مسلّي

713
01:29:25,432 --> 01:29:28,112
الكاميرا جاهزة؟

714
01:29:38,032 --> 01:29:40,512
وداعاً

