1
00:00:25,000 --> 00:00:40,000
 Dr. Karim Esmat:تمت هذه الترجمة بواسطة 
 تعديل التوقيت بواسطة : م/ محمود السعيد محمود
جهاز مدينة برج العرب الجديدة

2
00:00:54,910 --> 00:00:59,110
تتأهب السلطات الروسية اليوم لأعمال
...الشغب المنتظرة

3
00:00:59,139 --> 00:01:02,239
بمناسبة محاكمة البليونير الروسي السابق
...(يوري كوماروف)

4
00:01:02,392 --> 00:01:07,312
تسببت القضية المقامة ضد السيد (كوماروف) في
...إنقسام شديد بين أطياف المجتمع الروسي

5
00:01:07,346 --> 00:01:11,366
حيث يتصور البعض أن القبض عليه جاء
...نتيجة مناورة سياسية

6
00:01:11,394 --> 00:01:12,954
...من تدبير هذا الرجل

7
00:01:12,965 --> 00:01:16,025
المرشح لتقلد منصب وزير الدفاع
.(فيكتور شاجارين)

8
00:01:22,179 --> 00:01:24,009
ماذا تريد يا (فيكتور)؟{\pos(190,240)}

9
00:01:36,900 --> 00:01:38,580
لماذا تفعل هذا؟{\pos(190,240)}

10
00:01:40,133 --> 00:01:42,063
ما الذي تأمل أن تحققه غداً؟{\pos(190,240)}

11
00:01:44,070 --> 00:01:46,190
.أنا مستعد للتكفير عن خطاياي{\pos(190,240)}

12
00:01:49,578 --> 00:01:52,678
.ويجدر بك أن تستعد أنت الآخر{\pos(190,240)}

13
00:01:54,210 --> 00:01:55,080
...(يوري){\pos(190,240)}

14
00:01:56,657 --> 00:02:00,907
،فلنتصرف كشخصين متحضرين{\pos(190,240)}
،لقد كنا صديقين يوماً ما{\pos(190,240)}

15
00:02:01,893 --> 00:02:04,013
.وبإمكاننا أن نصير كذلك من جديد{\pos(190,240)}

16
00:02:05,579 --> 00:02:07,429
.سلمني الملف{\pos(190,240)}

17
00:02:08,408 --> 00:02:12,148
.وسوف أعيد إليك حياتك كسابق عهدها{\pos(190,240)}

18
00:02:14,702 --> 00:02:17,642
.إنسَ أمر تلك المحاكمة السخيفة{\pos(190,240)}

19
00:02:19,968 --> 00:02:21,798
.لا أريد إستعادة حياتي السابقة{\pos(190,240)}

20
00:02:29,222 --> 00:02:35,344
أتظن أنني سأسمح لك بالكلام غداً؟{\pos(190,240)}

21
00:02:37,805 --> 00:02:39,977
!لا أحد سوف يسمعك{\pos(190,240)}

22
00:02:41,077 --> 00:02:44,357
إنني أمتلك كل القضاة في{\pos(190,240)}
!تلك المحكمة{\pos(190,240)}

23
00:02:45,499 --> 00:02:47,998
.ولكنك لا تملكني أنا{\pos(190,240)}

24
00:02:53,798 --> 00:02:55,834
مقر المخابرات المركزية الأمريكية{\pos(190,240)}

25
00:02:59,934 --> 00:03:00,734
!(مايك)

26
00:03:02,361 --> 00:03:04,351
.(شاجارين) يستعد للتخلص من (كوماروف)

27
00:03:05,150 --> 00:03:07,340
!اللعنة-
مَن لدينا من عملائنا بـ(روسيا)؟-

28
00:03:07,862 --> 00:03:08,953
(موسكـو)

29
00:03:17,073 --> 00:03:20,743
***(يوم ملائم للموت)***

30
00:04:16,007 --> 00:04:18,053
.نحن مستعدون للبدء{\pos(190,240)}

31
00:04:18,090 --> 00:04:19,707
.أجري الإتصال{\pos(190,240)}

32
00:04:25,345 --> 00:04:27,782
.لا تخيبي ظني فيكي{\pos(190,240)}

33
00:04:33,655 --> 00:04:35,811
وهل خيبت ظنك من قبل؟{\pos(190,240)}

34
00:04:41,426 --> 00:04:42,836
!(أنطون){\pos(190,240)}

35
00:04:44,870 --> 00:04:46,630
.أليك)، (شاجارين) يتحدث){\pos(190,240)}

36
00:04:47,437 --> 00:04:49,807
!يوري كوماروف) يرسل تحياته){\pos(190,240)}

37
00:04:50,901 --> 00:04:52,951
.لقد حان الوقت{\pos(190,240)}

38
00:04:52,966 --> 00:04:54,726
يوري كوماروف)؟){\pos(190,240)}

39
00:04:55,835 --> 00:04:57,525
!(إنه يقول لك (وداعاً{\pos(190,240)}

40
00:05:20,244 --> 00:05:21,314
!(ماكلين)

41
00:05:23,607 --> 00:05:27,407
كيف حالك؟-
!تصويب جيد يا جدي-

42
00:05:34,009 --> 00:05:39,719
أهذه ضالتي؟-
.بلى، لقد عثرنا عليه-

43
00:05:40,323 --> 00:05:41,973
.(الأمر ليس جيداً يا (جون

44
00:05:43,727 --> 00:05:45,527
أهو بالمستشفى أم المشرحة؟

45
00:05:47,080 --> 00:05:48,160
!الأمر أسوأ

46
00:05:50,312 --> 00:05:53,476
متى كانت المرة الأخيرة التي
تحدثت فيها لذلك الفتى؟

47
00:05:54,662 --> 00:05:56,052
.لقد مضى وقت طويل

48
00:05:57,945 --> 00:05:59,995
.منذ عدة سنوات

49
00:06:02,174 --> 00:06:05,744
...في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
.كان الوضع سيئاً بحق

50
00:06:08,266 --> 00:06:11,406
،هناك عدة أمور مبهمة في هذا الملف

51
00:06:11,629 --> 00:06:15,199
ولكن مصادري تفيد بأنه مُحتجز بداخل
...(سجن في (موسكو

52
00:06:15,687 --> 00:06:17,407
.بإنتظار الحكم عليه بالسجن

53
00:06:18,346 --> 00:06:21,776
وما التهم الموجهة إليه؟-
.إنها تهم مريعة للغاية-

54
00:06:23,945 --> 00:06:26,395
سيكون محظوظاً إذا حُكم عليه
.بالسجن مدى الحياة

55
00:06:30,198 --> 00:06:32,788
إنه لم يستطع يوماً أن يسلك
.الطريق القويم

56
00:06:34,719 --> 00:06:36,769
.لقد عانى الكثير من المشاكل

57
00:06:39,230 --> 00:06:43,640
.ولكنه لا يزال ولدي-
.أعلم ذلك-

58
00:06:44,587 --> 00:06:49,207
ولكن تلك (روسيا)، إنهم يقومون بالأمور
.بشكل مختلف هناك

59
00:06:51,686 --> 00:06:53,016
!وأنا كذلك

60
00:06:56,137 --> 00:06:58,937
!حظاً سعيداً يا جدي-
.شكراً يا فتى-

61
00:07:03,669 --> 00:07:05,229
أبي، كنت أتمنى أن تسمح
.لي بمرافقتك

62
00:07:05,915 --> 00:07:09,595
إنكِ لن تستطيعي مقاومة رغبتك في
.إسداء النصح لي طيلة الوقت

63
00:07:14,232 --> 00:07:18,452
هذا ليس خطؤك، فقط من باب العلم

64
00:07:17,775 --> 00:07:23,164
أتمنى..فقط..أن يتمكن من إيجاد
.مغزى لحياته

65
00:07:28,088 --> 00:07:29,508
.لقد جلبت شيئاً لأجلك

66
00:07:33,364 --> 00:07:35,524
.(دليل السياح الحمقى لـ(موسكو

67
00:07:36,597 --> 00:07:37,677
!هذا ملائم لأجلي

68
00:07:39,859 --> 00:07:43,329
.شكراً لكِ حبيبتي-
.أنا أحبك-

69
00:07:43,565 --> 00:07:47,445
.وأنا أحبكِ أيضاً، أراكِ قريباً

70
00:07:48,630 --> 00:07:49,570
!أباه

71
00:07:51,711 --> 00:07:53,061
...حاول فقط

72
00:07:53,564 --> 00:07:57,344
حاول ألا تسبب متاعب أكثر مما
يوجد بالفعل؟

73
00:08:00,522 --> 00:08:05,482
.حظاً سعيداً-
.أنا أحبكِ، أراكِ قريباً-

74
00:08:12,479 --> 00:08:14,680
(الخطوط الجوية الروسية)

75
00:09:16,447 --> 00:09:19,187
لقد أخطروني أن لديك معلومات{\pos(190,240)}
.هامة لأجلنا{\pos(190,240)}

76
00:09:22,479 --> 00:09:26,301
(أنت تبحث عن أدلة تدين (يوري كوماروف{\pos(190,240)}

77
00:09:28,339 --> 00:09:29,789
.هذا محتمل{\pos(190,240)}

78
00:09:34,240 --> 00:09:36,710
...ضعني في قاعة المحكمة إلى جواره{\pos(190,240)}

79
00:09:37,211 --> 00:09:40,471
وسوف أشهد بأن (كوماروف) حرضني{\pos(190,240)}
(على قتل (أنتون{\pos(190,240)}

80
00:09:40,493 --> 00:09:44,473
أفعل ذلك حقاً؟-{\pos(190,240)}
.سوف أشهد بذلك تحت القسم-{\pos(190,240)}

81
00:09:46,434 --> 00:09:50,884
.هذا مفيد بالنسبة لكم، أليس كذلك؟{\pos(190,240)}

82
00:10:02,289 --> 00:10:03,973
جـاك)؟)
.(معتقل بمخفر في (موسكو
أي مخفر؟

83
00:10:07,893 --> 00:10:10,338
(قاعة محكمة (دراجنيسكي

84
00:10:34,869 --> 00:10:38,489
أأنت تتحدث الروسية؟-
كيف أبليت؟-

85
00:10:39,129 --> 00:10:45,149
حسناً، لقد طلبت كيساً كبيراً من الشَعر
!(في طريقنا إلى قاعة محاكمة (تاجانسكي

86
00:10:46,288 --> 00:10:49,988
.ولكنني فهمت مقصدك-
.هذا جيد-

87
00:10:51,454 --> 00:10:55,694
.المرور مريع هنا أيضاً-
جنس؟-

88
00:10:55,733 --> 00:10:59,993
أتبحث عن الجنس؟ عن نوادٍ للجنس؟-
"كلا، ليس الجنس، بل أعني "مريع-

89
00:11:00,174 --> 00:11:04,044
أنا أعني المرور، هل وقع حادث؟

90
00:11:04,162 --> 00:11:11,122
،كلا، هذه (ساحة الحدائق)، إنه المرور دوماً
.إنه خانق طيلة الوقت

91
00:11:13,124 --> 00:11:18,864
أأنت أمريكي؟-
.(أجل، أمريكي، من (نيويورك-

92
00:11:20,122 --> 00:11:21,592
.(مدينة (التفاحة الكبيرة

93
00:11:24,140 --> 00:11:29,240
"أريد الإستيقاظ في مدينة لا تنام قط"

94
00:11:29,738 --> 00:11:32,868
.(لاتنام قط" (فرانك سيناترا"-
.رئيس مجلس الإدارة

95
00:11:32,890 --> 00:11:36,060
.هذا صحيح، إنه الرئيس

96
00:11:37,945 --> 00:11:40,005
.إن غناؤك جيد

97
00:11:46,222 --> 00:11:50,812
.إنني أغني وأغني طيلة الوقت-
.بلى-

98
00:11:51,227 --> 00:11:54,557
..."ملك الجبل، على قمة العالم"

99
00:11:54,953 --> 00:12:00,663
"الكومة" "على قمة الكومة"-
.حسناً، حسناً-

100
00:12:00,743 --> 00:12:04,333
قاعة محاكمة (تاجانسكي) هناك، على
.مبعدة مربعين سكنيين

101
00:12:04,358 --> 00:12:07,768
يجدر بك قطع المسافة سيراً، فالمرور
.سيء للغاية

102
00:12:08,275 --> 00:12:14,655
بكم أدين لك؟-
.لا شيء على الإطلاق، فقد سمحت لي بالغناء-

103
00:12:14,699 --> 00:12:19,069
!لقد أنصتّ لغنائي، لا مقابل
!مرحباً بك في موسكو

104
00:12:23,097 --> 00:12:24,387
.شكراً لك

105
00:12:55,954 --> 00:12:59,024
يتوافد المتظاهرون على (موسكو)، في
...(إطار مظاهرة تحتاج (روسيا

106
00:12:59,046 --> 00:13:02,516
...للإحتجاج على قرار السلطات الأخير

107
00:13:02,570 --> 00:13:05,800
تم تشديد الإجراءات الأمنية، بعد وقوع
...(عدة محاولات لإغتيال (كوماروف

108
00:13:05,823 --> 00:13:07,033
.وهو بداخل سجنه

109
00:14:11,678 --> 00:14:15,298
!إلزموا الصمت! إلزموا الهدوء داخل القاعة{\pos(190,240)}

110
00:14:20,358 --> 00:14:22,878
!إلزموا الهدوء داخل القاعة{\pos(190,240)}

111
00:14:26,833 --> 00:14:28,293
!أغلق باب القاعة{\pos(190,240)}

112
00:16:02,514 --> 00:16:03,804
.ناولني المفجّر

113
00:16:06,270 --> 00:16:08,430
وماذا عن الرجال بداخل السيارات يا سيدي؟{\pos(190,240)}

114
00:16:11,315 --> 00:16:12,675
.المفجّر

115
00:16:23,378 --> 00:16:24,848
!سيكون إنفجاراً مدوياً

116
00:17:00,435 --> 00:17:02,385
!أسرعوا{\pos(190,240)}

117
00:17:05,297 --> 00:17:07,093
!هيا بنا! هيا بنا الآن{\pos(190,240)}

118
00:17:10,093 --> 00:17:11,297
!تحرك! تحرك{\pos(190,240)}

119
00:17:23,480 --> 00:17:25,257
!القفص{\pos(190,240)}
!فتشوا القفص{\pos(190,240)}

120
00:18:12,098 --> 00:18:13,367
.إنهم ليسوا هنا-{\pos(190,240)}

121
00:18:14,330 --> 00:18:15,689
!بلا مزاح-{\pos(190,240)}

122
00:18:24,580 --> 00:18:26,051
ما الذي يحري؟{\pos(190,240)}

123
00:18:29,744 --> 00:18:30,866
...إعتقلوا (كوماروف) حياً{\pos(190,240)}

124
00:18:31,490 --> 00:18:32,426
.وإقتلوا الآخر{\pos(190,240)}

125
00:18:32,732 --> 00:18:35,663
.أليك)، نحن بحاجة لذلك الملف){\pos(190,240)}

126
00:18:43,237 --> 00:18:44,855
!إرتدي هذا{\pos(190,240)}

127
00:18:46,063 --> 00:18:49,205
مَن أنت؟-{\pos(190,240)}
!أنا أعز أصدقائك-{\pos(190,240)}

128
00:18:53,808 --> 00:18:54,868
!(جـاك)

129
00:18:56,225 --> 00:18:57,445
!أبـي؟

130
00:19:03,546 --> 00:19:05,066
!ترجل من السيارة

131
00:19:08,802 --> 00:19:10,672
ما الذي تفعله هنا؟-
!(جـاك)-

132
00:19:14,683 --> 00:19:16,103
!(جـاك)

133
00:19:19,315 --> 00:19:20,425
!اللعنة

134
00:19:22,205 --> 00:19:25,545
!كوماروف)! أحضروا الشاحنة بسرعة)

135
00:19:26,451 --> 00:19:27,913
!عد إلى ديارك-
ماذا تقول بحق الـ...؟-

136
00:19:28,317 --> 00:19:29,397
!(جـاك)

137
00:19:29,515 --> 00:19:33,515
.(أنت خارج نطاق سلطاتك يا (جون-
جاك)، ماذا تفعل؟)-

138
00:19:38,313 --> 00:19:39,832
!نحن نحتاجه حياً{\pos(190,240)}

139
00:19:39,947 --> 00:19:41,147
!(جـاك)

140
00:19:43,049 --> 00:19:44,549
هل ستطلق النار عليّ؟

141
00:19:46,019 --> 00:19:47,819
هل ستطلق النار على أبيك؟

142
00:19:49,302 --> 00:19:50,942
.(لا يجدر بك التواجد هنا يا (جون

143
00:19:52,544 --> 00:19:55,074
.لا يجدر بك ذلك-
ماذا تفعل؟-

144
00:20:02,302 --> 00:20:03,272
!(جـاك)

145
00:20:08,595 --> 00:20:11,845
!(إنك تزيد الأمر سوءاً فحسب..يا (جاك

146
00:20:23,669 --> 00:20:25,519
!إبتعدوا عن الطريق

147
00:20:28,110 --> 00:20:29,550
!إتصلوا بالشرطة

148
00:20:34,504 --> 00:20:37,764
.(ريبر - 1)، هنا (610)

149
00:20:38,633 --> 00:20:41,993
!(من الذي يغطيه؟ الوقت يمر يا (فوكسي-
.أرني صورة حية له فوراً-

150
00:20:42,016 --> 00:20:44,356
.تلقيت ذلك، برجاء بث الصورة-
.حسناً، ها نحن ذا-

151
00:20:44,373 --> 00:20:48,273
.إلى (61 ) هنا (ريبر)، نحن نسمعك، تحدث-
ريبر)، ما هو وضعنا؟)-

152
00:20:48,300 --> 00:20:51,230
.إنه متأخر-
.إنه متأخر عن الجدول الزمني بفارق كبير-

153
00:20:51,250 --> 00:20:53,080
.لقد تجاوزت المدة الزمنية بفارق 6 دقائق

154
00:20:55,701 --> 00:20:59,711
.(إنه متأخر بفارق 6 دقائق يا (ريبر-
!لا أصدق هذا-

155
00:20:59,739 --> 00:21:02,179
.إلى (ريبر)، هذه ليست طريقة سير الأمور-
.لقد طرأ أمر ما-

156
00:21:02,196 --> 00:21:05,886
.أنا أعلم ذلك الرجل جيداً، هذا لا يحدث عادة-
.إلى (ريبر)، (61) في نطاق منطقنك-

157
00:21:05,911 --> 00:21:08,991
.برجاء الإنتظار-
.إلى (61)، أنت خارج مهلتك الزمنية-

158
00:21:09,013 --> 00:21:12,373
وقت الهدف لم يعد سانحاً، أكرر وقتك
!المسموح لم يعد سانحاً

159
00:21:12,507 --> 00:21:15,907
إلى (ريبر)، هذا موقف حقيقي، وليس
تدريباً، هل تسمعني؟

160
00:21:16,323 --> 00:21:19,023
شرطة (موسكو) سوف تغلق ميدان
!(ساحة الحدائق)

161
00:21:19,163 --> 00:21:21,443
!(ريبر)-
.الوضع ليس ملائماً لإخراجكما-

162
00:21:21,650 --> 00:21:23,690
.لقد فات الآوان، إقطع الإتصال-
.أبلغ الأمر-

163
00:21:23,704 --> 00:21:26,504
،لقد إنقضت مهلة المهمة المحددة
!ريبر) سينسحب من المنطقة)

164
00:21:26,615 --> 00:21:30,395
اللعنة، ماذا جرى؟

165
00:21:30,421 --> 00:21:31,961
.أوصلني بغرفة العمليات

166
00:21:31,972 --> 00:21:33,002
!(ريبر)

167
00:21:33,261 --> 00:21:36,931
إتصل بـ(مايك كولينز) على الفور، أبلغه
.(بالإنتقال للمنزل الآمن رقم (ب

168
00:21:36,956 --> 00:21:39,166
إنتقل للخطة (ب)، ليس لدينا
.خيار آخر

169
00:21:39,181 --> 00:21:40,241
!اللعنة

170
00:21:40,279 --> 00:21:42,989
ماذا جرى؟-
.(لقد أغلقوا ميدان (ساحة الحدائق-

171
00:21:45,865 --> 00:21:46,598
..."جاري عملية نقل "الهدف
،فلنستمر في العمل

172
00:21:46,613 --> 00:21:49,153
!(دعنا ننتهِ من هذا الأمر يا (فوكسي

173
00:21:50,208 --> 00:21:52,028
!(تباً لك يا (ماكلين

174
00:21:52,624 --> 00:21:54,384
!اللعنة عليك

175
00:22:24,716 --> 00:22:26,576
.إنني لم أفرغ من الحديث بعد

176
00:22:30,627 --> 00:22:33,417
من ذلك الرجل؟-
!هيا، إنطلق-

177
00:22:51,532 --> 00:22:53,192
!ركز من فضلك

178
00:23:13,332 --> 00:23:16,672
!هيا، هيا! أسرع
!لقد سلك هذه الجهة

179
00:23:31,276 --> 00:23:32,936
!يا إلهي

180
00:24:00,025 --> 00:24:03,525
،لقد ضجرت من ذلك الرجل
!قاذف صاروخي الآن

181
00:24:08,010 --> 00:24:09,200
!يا إلهي

182
00:24:20,285 --> 00:24:21,515
!اللعنة

183
00:24:30,395 --> 00:24:33,715
لقد أخطأت التصويب، وكان خياراً
!جيداً يا رجل

184
00:24:48,399 --> 00:24:51,599
!أنت، أنت! توقف

185
00:24:54,059 --> 00:24:56,309
!أنت

186
00:25:03,423 --> 00:25:05,203
هل تمازحني بحق الجحيم؟

187
00:25:07,904 --> 00:25:08,904
!أيها المعتوه-
ماذا؟-

188
00:25:13,503 --> 00:25:15,843
أتظن أنني أفهم كلمة مما تقول؟

189
00:25:21,367 --> 00:25:23,447
!لا تقلق، أنا بخير، شكراً لإهتمامك

190
00:25:32,927 --> 00:25:35,607
...إنك تقود ببطء كجدتي

191
00:25:35,656 --> 00:25:38,166
عندما آمرك بالقيادة، فأنا
!أعني التحليق

192
00:25:48,082 --> 00:25:49,832
!هذا ما أعنيه

193
00:26:12,642 --> 00:26:14,032
!إبتعدوا عن طريقي

194
00:26:14,797 --> 00:26:16,017
!يا إلهي

195
00:26:21,876 --> 00:26:23,136
!يا للهول

196
00:26:34,966 --> 00:26:36,276
!آه، بحق السماء

197
00:26:37,343 --> 00:26:39,783
.مرحباً يا صغيرتي-
أبي، هل تسمعني، كيف الحال عندك؟-

198
00:26:39,800 --> 00:26:41,240
.سأعاود الإتصال بكِ لاحقاً-
...مهلاً، لا تفعل-

199
00:26:47,513 --> 00:26:48,803
!آسف يا سيدتي

200
00:26:53,897 --> 00:26:55,207
!أنا آسف

201
00:27:38,123 --> 00:27:39,913
أرأيتم ما فعل؟

202
00:27:42,382 --> 00:27:46,092
أبي، هل تسمعني، ألا تزال على الخط؟

203
00:27:46,289 --> 00:27:47,479
!أبـاه

204
00:27:53,056 --> 00:27:55,896
!اللعنة-
!طق، طق-

205
00:28:00,024 --> 00:28:02,894
ألا تزالين على الخط؟-
.أجل، أجل-

206
00:28:02,914 --> 00:28:05,014
كيف حال (جاك)؟ هل رأيته بعد؟

207
00:28:05,250 --> 00:28:08,690
أجل، إنني أنظر إليه الآن؟-
أهو بخير؟-

208
00:28:08,724 --> 00:28:12,104
إنني لم أتحدث إليه بعد، ولكنه
!يبدو بخير

209
00:28:13,185 --> 00:28:15,835
عزيزتي، أأستطيع معاودة الإتصال بكِ؟-
أبي، ماذا يجري عندك؟-

210
00:28:15,854 --> 00:28:18,714
...قلت أنني سأعاود الإتصال-
!أبي، لا تغلق الخط-

211
00:28:23,748 --> 00:28:25,128
!خمن من الطارق

212
00:28:39,296 --> 00:28:40,936
!لقد نفذ صبري حيال هذا الهراء

213
00:28:44,592 --> 00:28:45,962
!رويدك يا رجل

214
00:28:47,261 --> 00:28:49,781
أهذا كل ما لديك؟

215
00:29:21,155 --> 00:29:22,875
!(لعنة الله عليك يا (جون

216
00:29:24,458 --> 00:29:25,948
!اللعنة عليك

217
00:29:51,313 --> 00:29:52,473
!مهلاً، مهلاً

218
00:30:01,595 --> 00:30:04,965
!أنتم! أنا هنا بأعلى
!أطلقوا عليّ

219
00:30:11,080 --> 00:30:12,840
!جون)، إركب)

220
00:30:13,749 --> 00:30:16,419
!إركب قبل أن أغير رأيي

221
00:30:25,097 --> 00:30:28,307
جاك)، ماذا كان يجري بحق الجحيم؟)-
!إخرس-

222
00:30:28,501 --> 00:30:31,501
إخرس يا (جون)، وإلا أقسم أنني سأرديك
!بالرصاص هذه المرة

223
00:30:31,521 --> 00:30:33,121
مَن الذي تظن أنك تتحدث إليه؟

224
00:30:33,133 --> 00:30:34,623
!آخر شخص كنت أتمنى رؤيته

225
00:30:34,663 --> 00:30:38,463
ربما فوّت على نفسك رؤية الجزء حيث
...أنقذتك أنت و(جيبيتو) العجوز هذا

226
00:30:38,490 --> 00:30:40,530
!من عصابة كاملة من الأشرار الروسيين

227
00:30:40,554 --> 00:30:44,014
!أنقذتنا؟ أنقذتنا-
.هذا صحيح، أنقذتكما-

228
00:30:44,038 --> 00:30:45,828
أأنتما أمريكيان؟-
!إخرس-

229
00:30:45,840 --> 00:30:51,180
أخرس! أنت فاشل كبير، أتعلم هذا يا (جون)؟-
!أنا فاشل؟ أنا؟-

230
00:30:51,218 --> 00:30:54,448
.أنا لا أزال والدك-
!بلى، وليس بيدي ما أفعل حيال ذلك-

231
00:30:54,470 --> 00:30:57,460
...إخرس فقط، وحاول ألا تلمس أي شيء

232
00:30:57,481 --> 00:30:59,031
!لقد تسببت بما يكفي من الأضرار

233
00:31:01,378 --> 00:31:04,998
...موعدنا سيكون بالأسبوع المقبل{\pos(190,240)}
..سوف نبدأ على الفور{\pos(190,240)}

234
00:31:05,023 --> 00:31:07,093
.(عفواَ يا سيدي، لقد فر (كوماروف{\pos(190,240)}

235
00:31:08,376 --> 00:31:10,076
سأعاود الإتصال بك، هناك مشكلة{\pos(190,240)}
.(بشأن (كوماروف{\pos(190,240)}

236
00:31:10,340 --> 00:31:11,570
ماذا جرى؟{\pos(190,240)}

237
00:31:11,840 --> 00:31:13,700
.لقد وقع هجوم على قاعة المحاكمة{\pos(190,240)}

238
00:31:13,753 --> 00:31:15,693
من قام بتهريبه؟-{\pos(190,240)}
.لا ندري بعد-{\pos(190,240)}

239
00:31:16,059 --> 00:31:20,439
ماذا تعني بـ"لا تدري"؟-{\pos(190,240)}
.حسناً..إنه أمير محير-{\pos(190,240)}

240
00:31:20,581 --> 00:31:26,181
هناك شهود أفادوا برؤيتهم (كوماروف) يفر{\pos(190,240)}
.برفقة شخص أمريكي{\pos(190,240)}

241
00:31:27,488 --> 00:31:29,828
!أي أمريكي؟{\pos(190,240)}

242
00:31:32,573 --> 00:31:34,033
!(جون ماكلين)

243
00:31:37,115 --> 00:31:38,305
.هيا بنا

244
00:31:41,576 --> 00:31:42,826
.أنت أولاً

245
00:31:43,781 --> 00:31:46,541
.أجل، لقد وصلا...حسناً سأتولى الأمر

246
00:31:46,580 --> 00:31:49,040
.لقد تعرضنا لتأخير غير متوقع، أنا آسف

247
00:31:49,178 --> 00:31:51,418
.لقد كان آخر شخص أتوقع رؤيته

248
00:31:52,068 --> 00:31:55,828
انصت إليّ جيداً، إن نصف (موسكو) تبحث
.عنك الآن، أريدك أن تغير ثيابك

249
00:31:55,864 --> 00:31:58,414
ما سبب وجودي هنا؟-
!أرجوك، غيّر ثيابك فوراً-

250
00:31:58,432 --> 00:32:00,592
.هاك، هذه مفاتيح لفك أصفادك، خذها

251
00:32:01,886 --> 00:32:04,966
!آه، يا إلهي الرحيم

252
00:32:04,988 --> 00:32:07,418
هل الملف الذي يدين (شجارين) بحوزتك؟

253
00:32:08,915 --> 00:32:10,585
أهذا ما كنت تفعله يا (جاك)؟

254
00:32:11,523 --> 00:32:13,233
أتمارس ألعاب الجاسوسية الحمقاء؟

255
00:32:15,017 --> 00:32:18,357
!أهذا ما في الأمر؟ أنت جاسوس

256
00:32:18,944 --> 00:32:20,674
!يا إلهي

257
00:32:22,317 --> 00:32:27,217
!(العميل (007) من (بلينفيلد) بـ(نيوجيرسي
!هذا جميل

258
00:32:27,251 --> 00:32:32,721
ماكلين)، هلا خرست؟)-
.رويدك أيها الأخرق، أنا في أجازة-

259
00:32:33,384 --> 00:32:36,964
،سوف تسر أمك بسماع هذه الأخبار
.كانت تظن أنك تتعاطى المخدرات أو أمر من هذا القبيل

260
00:32:36,989 --> 00:32:39,399
...(سيد (كوماروف-
...أو تتاجر بالمخدرات-

261
00:32:39,426 --> 00:32:40,846
.هذه كانت نظريتي أنا بالواقع

262
00:32:41,450 --> 00:32:45,650
ألديك الملف الذي يدين (شجارين)، نعم أم لا؟

263
00:32:48,156 --> 00:32:52,276
هذا أمر بسيط للغاية، سلمني الملف
.(وسوف أخرجك من (روسيا

264
00:32:52,577 --> 00:32:55,227
وستصير رجلاً حراً وقتها، ما رأيك؟

265
00:32:58,276 --> 00:33:01,766
.الأمر لا يتعلق بي، إنني لا أبالي بحياتي

266
00:33:03,180 --> 00:33:05,950
.حسناً، هذا هو عرضنا لك-
.وهذا هو العرض الوحيد-

267
00:33:06,835 --> 00:33:07,885
.إحزم أمرك

268
00:33:09,997 --> 00:33:12,667
بحقك يا (يوري)، لمَ لا تساعد نفسك؟

269
00:33:13,562 --> 00:33:18,202
ما هو قرارك؟ نعم أم لا؟

270
00:33:18,979 --> 00:33:21,459
.الوقت يمر يا (يوري)، هيا

271
00:33:23,047 --> 00:33:26,187
هل ستقومون بإخراجي من هنا؟
ثلاثتكم فحسب؟

272
00:33:27,286 --> 00:33:29,836
،مهلاً أيها الأحمق، أنا لست مشتركاً
...لقد هبطت بالطائرة إلى هنا توّاً

273
00:33:29,864 --> 00:33:31,584
.أنا اعاني من إرهاق السفر

274
00:33:31,637 --> 00:33:34,257
أنا لست متورطاً بهذا الأمر، هه يا (جاك)؟

275
00:33:36,722 --> 00:33:38,992
.بشرط أن آخذ إبنتي برفقتي

276
00:33:42,653 --> 00:33:49,573
.سيقتلها رجال (شجارين) إذا بقيت هنا-
.حسناً، ولكن أسرع بتنفيذ الأمر-

277
00:33:50,819 --> 00:33:55,559
.مهلاً، أين الملف-
.(إنه بداخل خزينة في (بريبايات-

278
00:33:55,592 --> 00:33:58,762
ولكن المفتاح هنا في (موسكو)، في
.(فندق (يوكورينا

279
00:33:59,328 --> 00:34:00,548
!اللعنة

280
00:34:01,896 --> 00:34:04,296
.(أجرِ الإتصال، سوف نسافر إلى (أوكرانيا
.هيا بنا

281
00:34:13,758 --> 00:34:16,168
.أبوكِ يتحدث-{\pos(190,240)}
أباه! أين أنت؟ ما الذي يجري؟-{\pos(190,240)}

282
00:34:16,617 --> 00:34:19,657
"أنا بخير يا "شمسي{\pos(190,240)}
.سوف أقص عليكِ لاحقاً{\pos(190,240)}

283
00:34:20,122 --> 00:34:24,022
أنصتي إليّ، سوف أقابلكِ بالمكان الذي{\pos(190,240)}
.راقصت فيه أمكِ للمرة الأولى{\pos(190,240)}

284
00:34:24,502 --> 00:34:25,822
.إنطلقي الآن-{\pos(190,240)}
.حسناً-{\pos(190,240)}

285
00:34:27,311 --> 00:34:29,401
أسرعي بالذهاب، أتسمعينني؟{\pos(190,240)}

286
00:34:39,546 --> 00:34:43,125
إسمع يا (مايك)، أنا آسف بشأن
.ما جرى هذا الصباح

287
00:34:43,745 --> 00:34:45,015
.لا بأس

288
00:34:47,008 --> 00:34:50,008
.حسناً، هيا بنا

289
00:34:54,509 --> 00:34:55,989
!نحن نتعرض لهجوم

290
00:34:58,024 --> 00:35:02,554
!إنبطح أرضاً فوراً

291
00:35:04,871 --> 00:35:06,321
!جون)، قم بتغطيتنا)

292
00:35:22,443 --> 00:35:23,743
!هيا أيها الأوغاد

293
00:35:25,564 --> 00:35:27,144
!تحرك

294
00:35:34,435 --> 00:35:37,485
أهذا ما لديكم أيها الفشلة؟-
.(حسناً، فلنتحرك يا (جون-

295
00:35:37,507 --> 00:35:40,737
!أنا في أجازة أيها الملاعين-
.حسناً، حان وقت الذهاب، أخفض رأسك-

296
00:35:42,149 --> 00:35:46,099
.(تحرك يا (ماكلين-
هل طرت ثلاثة آلاف ميل لأجل هذا الهراء؟-

297
00:35:52,013 --> 00:35:55,607
!أبق رأسك محنياً
!تحرك، تحرك

298
00:36:10,152 --> 00:36:11,822
!بئس المنزل الآمن

299
00:36:16,849 --> 00:36:18,909
كيف عرفوا بوجودنا هنا؟

300
00:36:18,923 --> 00:36:20,093
!تحرك

301
00:36:24,582 --> 00:36:26,492
.هاك، إجلس هنا قليلاً

302
00:36:27,432 --> 00:36:29,512
.دعني ألقي نظرة على جرحك

303
00:36:30,261 --> 00:36:33,111
.لا بأس، سأتولى الأمر-
ما الذي تفعله؟-

304
00:36:34,863 --> 00:36:37,473
!(جاك)-
.إهدأ قليلاً فحسب، ستكون الأمور على ما يرام-

305
00:36:37,491 --> 00:36:40,011
.ضع هذا عليك، سيدفئك قليلاً

306
00:36:42,566 --> 00:36:46,506
كم إستغرق هذا يا (جون)؟ خمس دقائق؟
خمس دقائق لإفساد عمل 3 سنوات...؟

307
00:36:46,534 --> 00:36:48,984
!لا شكر على واجب؟ ماذا كنت تتوقع مني؟

308
00:36:51,015 --> 00:36:53,475
!هذا لا يصدق! لا يصدق

309
00:36:53,572 --> 00:36:56,062
لقد إنتهى أمري تماماً، لم يعد لديّ
.أي أصدقاء بهذه المدينة

310
00:36:56,533 --> 00:37:00,703
.وماذا بشأن قومك بالمخابرات؟ إتصل بهم-
.ناولني هاتفك الخلوي-

311
00:37:09,503 --> 00:37:15,433
.ما الذي تتحدثان بشأنه؟ علينا أن نواصل التحرك-
.علينا أخذ هذا الرجل لطبيب، لبعض الرعاية الصحية-

312
00:37:15,776 --> 00:37:19,386
.عليّ مواصلة مهمتي-
.إن "مهمتك" تنزف الآن-

313
00:37:19,532 --> 00:37:21,572
.سنستكمل المهمة، علينا التوجه للفندق

314
00:37:24,134 --> 00:37:28,884
!هيا بنا، علينا الإسراع

315
00:37:40,829 --> 00:37:44,259
هذا جنون، ماذا ستفعل؟ هل تنوي قتل
شخص آخر الآن؟

316
00:37:44,283 --> 00:37:47,743
لِم تتجشم كل هذا العناء لأجل رجل واحد؟-
.إنه سجين سياسي-

317
00:37:48,522 --> 00:37:52,172
لا أدري إذا كنت تبالي يا (جون)، ولكن
.هذه مشكلة أمن قومي

318
00:37:52,359 --> 00:37:55,369
،)هذا الرجل وسيلتنا الوحيدة للإيقاع بـ(شجارين
.ونحن بحاجة ماسة له

319
00:37:55,893 --> 00:37:59,393
،حسناً يا (جاك)، لِم لا نصحبه حتى السفارة
ويمكننا بعدها العودة لوطننا؟

320
00:37:59,418 --> 00:38:02,388
أتمازحني؟ بعد ما جرى بالمنزل الآمن؟

321
00:38:03,083 --> 00:38:05,773
الأمور لا تسير على هذا النحو، إنها
،مشكلة ديبلوماسية كبيرة

322
00:38:05,792 --> 00:38:07,322
.وأنا عنصر مستغنَى عنه

323
00:38:07,332 --> 00:38:09,762
ولذا أنا بحاجة لذلك الملف، لإنقاذ
!هذه المهمة من الفشل

324
00:38:09,779 --> 00:38:12,149
ألديك أية أسئلة أخرى؟-
...بلى، سؤال آخر فحسب-

325
00:38:12,498 --> 00:38:15,288
ماذا منعك من الإتصال بي لإخباري بمكانك؟

326
00:38:15,378 --> 00:38:16,888
!كما لو كنت تبالي

327
00:38:28,690 --> 00:38:29,920
.حسناً، تمهلا، إنتظرا هنا

328
00:38:34,540 --> 00:38:37,510
،حسناً يا (يوري)، أنصت إليّ
.لقد أوشكنا على الإنتهاء

329
00:38:38,538 --> 00:38:41,898
بمجرد أن نحصل على ذلك المفتاح، سنجلب
.(الملف، وبعدها سنغادر (روسيا

330
00:38:42,123 --> 00:38:43,613
إتفقنا؟-
.حسناً-

331
00:38:45,265 --> 00:38:49,255
حسناً، أنصت إليّ، أنت تبلي
.بلاءاً حسناً

332
00:38:49,383 --> 00:38:51,833
إنتظرني هنا للحظة، أبقِ عينيك عليه
.(يا (جون

333
00:38:51,850 --> 00:38:53,180
!مهلاً، مهلاً

334
00:38:53,189 --> 00:38:57,002
لمَ تستمر في مناداتي بـ(جون)، ماذا
بشأن (أبي)؟

335
00:38:57,453 --> 00:38:58,940
!هذا سؤال وجيه

336
00:39:02,484 --> 00:39:07,114
...في (روسيا) لدينا وصف لأمثاله
.(كروتوي)

337
00:39:08,173 --> 00:39:10,993
.(إنها تعني (قاسي القلب

338
00:39:11,576 --> 00:39:14,406
.(في أمريكا نسميه (أخرق شاب

339
00:39:17,246 --> 00:39:18,976
أهو طفلك الوحيد؟

340
00:39:20,830 --> 00:39:25,300
كلا، لديّ إبنة كذلك، وماذا عنك؟

341
00:39:29,833 --> 00:39:32,173
.ليس لديّ سوى شمسي الصغيرة

342
00:39:33,448 --> 00:39:35,868
كانت لا تزال صغيرة، وأنا
.أعمل ليلاً ونهاراً

343
00:39:37,506 --> 00:39:40,746
كنت أؤمن وقتها أن العمل هو
.ما يهم فحسب

344
00:39:46,065 --> 00:39:48,405
.أنا أيضاً خربت حياة طفليّ

345
00:39:48,985 --> 00:39:52,745
،كنت أعمل طيلة الوقت على مدار الساعة
.هذه هي طبيعة العمل كشرطي

346
00:39:53,365 --> 00:40:00,015
...كنت أظن أن العمل طيلة الوقت
أمرأ جيداً، أتفهم ما أعنيه؟

347
00:40:04,875 --> 00:40:06,535
.ولكن هذا لم يساعده قط

348
00:40:09,457 --> 00:40:11,247
.إن الآوان لم يفت قط

349
00:40:12,689 --> 00:40:14,089
.كما أتمنى

350
00:40:16,928 --> 00:40:19,818
.حسناً، فلنتحرك-
.هيا بنا-

351
00:40:28,589 --> 00:40:32,279
حسناً، في أي جزء تقع قاعة الحفلات؟-
.في البرج الرئيسي-

352
00:40:32,335 --> 00:40:34,545
بأي طابق؟-
.الطابق الأعلى-

353
00:40:35,154 --> 00:40:36,254
.الأخير

354
00:40:36,997 --> 00:40:39,997
وماذا بشأن إجراءات الأمن؟ أتتذكر وجود
كاميرات مراقبة أو رجال أمن؟

355
00:40:40,018 --> 00:40:43,708
.لا أدري-
.حاول أن تتذكر-

356
00:40:43,734 --> 00:40:45,924
،لقد كنت بالسجن طيلة 5 سنوات
كيف لي أن أعرف؟

357
00:40:45,939 --> 00:40:48,459
.لقد تغير المكان تماماً-
.أعلم ذلك، ولكن حاول قليلاً-

358
00:40:48,486 --> 00:40:50,166
حاول أن تتخيل شكل المكان
.في عقلك

359
00:40:50,984 --> 00:40:55,244
،لقد أٌغلقت قاعة الحفلات في عام 1989
.أعتقد أنها قيد الإنشاء الآن

360
00:40:55,434 --> 00:40:58,004
إذاً فذلك الطابق ليس مؤمناً؟-
...لست أدري-

361
00:40:58,022 --> 00:41:00,672
أنصت إليّ، إن إبنتي بأعلى، وأنا أرتعد
!خوفاً، هيا بنا

362
00:41:00,691 --> 00:41:02,621
.(إهدأ قليلاً يا (يوري

363
00:41:28,191 --> 00:41:30,291
.أظن أنك قد فعلت هذا آنفاً

364
00:41:32,813 --> 00:41:33,993
.هذا ذكاء منك

365
00:41:37,193 --> 00:41:38,533
.كان بإمكاني أن أفعلها

366
00:42:22,134 --> 00:42:23,164
!(إيرينا)

367
00:42:25,114 --> 00:42:26,134
!(إيرينا)

368
00:42:33,220 --> 00:42:34,250
!(إيرينا)

369
00:42:40,279 --> 00:42:41,309
!أبـتاه

370
00:42:46,099 --> 00:42:47,239
!أبـتاه

371
00:42:49,966 --> 00:42:54,316
هذا يبدو مشهداً عجيباً، هه؟-
.لا أدري بشأن هذا الأمر-

372
00:43:03,782 --> 00:43:05,252
أتحتاج إلى عناق؟

373
00:43:08,232 --> 00:43:11,712
.نحن لسنا أسرة تميل للعناق-
.أنت محق-

374
00:43:13,831 --> 00:43:15,521
...علينا الذهاب إحضار غرض ما{\pos(190,240)}

375
00:43:16,137 --> 00:43:18,447
.وبعدها سنغادر موسكو إلى الأبد{\pos(190,240)}

376
00:43:18,896 --> 00:43:21,006
إتفقنا؟-{\pos(190,240)}
.إتفقنا-{\pos(190,240)}

377
00:43:28,664 --> 00:43:31,664
من هذان؟{\pos(190,240)}

378
00:43:32,752 --> 00:43:38,602
،هذا الشاب يعمل لصالح المخابرات الأمريكية
.والآخر العجوز هو أبوه، إنهما أمريكيان

379
00:43:43,516 --> 00:43:47,806
.هناك شيء مريب بخصوص هذا-
هلا خرست فحسب؟-

380
00:43:48,783 --> 00:43:52,883
إنني أخبرك يا (جاك)، إنني أشتم
.رائحة مريبة

381
00:43:54,543 --> 00:43:56,373
!توقف بحق الله

382
00:43:56,778 --> 00:44:03,278
ربما يبدو هذا لك أشبه بمنطق عجيب، بالنسبة
،برجل مثلك يعشق إفساد المور

383
00:44:03,323 --> 00:44:05,883
،ولكن بصفتي شخص محترف
.فلديّ خطة

384
00:44:05,901 --> 00:44:09,011
.فدعنا نلتزم بخطتي إذاً-
.حسناً، سوف أجاريك بالوقت الحالي-

385
00:44:09,375 --> 00:44:11,885
حسناً (يوري)، هلا جلبت المفتاح لنخرج من هنا؟-
.حسناً-

386
00:44:13,473 --> 00:44:15,043
.سيستغرق الأمر لحظات

387
00:44:33,882 --> 00:44:34,934
كيف حالكِ؟

388
00:44:37,308 --> 00:44:38,891
.أنا بخير

389
00:44:48,878 --> 00:44:51,068
كيف وصلتِ هنا بهذه السرعة؟

390
00:44:55,877 --> 00:45:00,797
.(لقد سلكت طريق (ميدان الحدائق-
!(آه، (ميدان الحدائق-

391
00:45:01,646 --> 00:45:04,156
.المرور خانق دوماً بذلك الميدان

392
00:45:13,519 --> 00:45:16,509
...(يا (جون-
هل علقتِ بزحام السير؟-

393
00:45:18,765 --> 00:45:20,635
!لقد حصلت عليه

394
00:45:24,041 --> 00:45:26,311
!مرحباً أيها الأمريكيان

395
00:45:32,711 --> 00:45:35,151
!ألقوا أسلحتم أرضاً أيها الأحمق

396
00:45:42,549 --> 00:45:44,939
أبتاه، ماذا يجري؟

397
00:45:48,672 --> 00:45:52,822
.سلماني أسلحتكما-
لِم لا تأتي لتأخذها؟-

398
00:45:58,953 --> 00:46:00,233
أحـقاً؟

399
00:46:01,329 --> 00:46:02,539
.حـقاً

400
00:46:04,179 --> 00:46:06,629
.شمسي-{\pos(190,240)}
!أبتـاه-{\pos(190,240)}

401
00:46:08,710 --> 00:46:11,250
!(يوري)-
!نفذا ما يأمر به-

402
00:46:13,876 --> 00:46:15,746
!وأنا الذي كنت أظنك طفل عاق

403
00:46:34,015 --> 00:46:36,525
أهذه هي خطتك أيها المحترف؟

404
00:46:39,654 --> 00:46:43,124
ماذا تفعلين؟-{\pos(190,240)}
.الأمر يتعلق بالمال يا أبي-{\pos(190,240)}

405
00:46:43,470 --> 00:46:48,580
ملايين الدولارات! أتظن ان حياتي كانت{\pos(190,240)}
سهلة وأنت بالسجن؟{\pos(190,240)}

406
00:46:50,106 --> 00:46:52,776
!ولكنني أنا أبوكِ

407
00:46:55,574 --> 00:46:57,714
!وأنا إبنتك

408
00:46:58,696 --> 00:47:02,496
.علينا قتل الرجل العجوز الآن-
.نحن لا نزال بحاجة إليه-

409
00:47:02,784 --> 00:47:05,424
.ولكن بإمكانك قتل هذين الإثنين-
شكراً لكِ-

410
00:47:05,442 --> 00:47:06,792
.تحرك

411
00:47:09,339 --> 00:47:10,529
.مرحباً

412
00:47:12,169 --> 00:47:16,799
لا أدري إذا كنت انطقها بشكل صحيح
."مرحباً"

413
00:47:19,258 --> 00:47:21,938
أتعلمان ما الذي أكرهه بشأن الأمريكيين؟

414
00:47:24,142 --> 00:47:28,992
!كل شيء، وبخاصة رعاة الأبقار

415
00:47:48,077 --> 00:47:52,287
،كان بإمكاني أن أصير راقصاً
.أقسم بالله

416
00:47:56,858 --> 00:47:58,968
.ولكن لم يدعمني أحد

417
00:48:03,957 --> 00:48:05,287
...أنتما الإثنان

418
00:48:07,350 --> 00:48:12,770
!كنتما...مصدر إزعاج...لا يصدق

419
00:48:31,074 --> 00:48:35,334
إنني أفضل الرقص حقاً، ولكن القتل
...أفضل بكثير من العمل

420
00:48:35,827 --> 00:48:37,107
!على خشبة مسرح

421
00:48:45,262 --> 00:48:47,532
!اللعنة

422
00:49:00,769 --> 00:49:06,279
أنتما في غاية الغرور، نحن لم نعد
في عام 1986، أتعلمان ذلك؟

423
00:49:08,664 --> 00:49:10,144
.ريجان) قد مات)

424
00:49:19,761 --> 00:49:21,151
!يا إلهي

425
00:49:30,646 --> 00:49:34,166
ما الذي تراه مضحكاً؟-
.لا يمكنني إخبارك-

426
00:49:34,191 --> 00:49:37,901
،لا تأخذ الموضوع على محمل شخصي
.إن أزياؤكم تعجبني للغاية

427
00:49:38,984 --> 00:49:43,534
.أنتم تبدون أنيقون بحق

428
00:49:49,184 --> 00:49:50,634
!لم يكن الأمر هاماً

429
00:49:54,551 --> 00:49:55,801
!فلنرقص

430
00:50:13,361 --> 00:50:14,851
!هيا يا (جون)! أسرع

431
00:50:27,056 --> 00:50:28,126
!(جـاك)

432
00:50:28,687 --> 00:50:31,997
هل تذكر آخر حديث دار بيننا قبل رحيلك؟

433
00:50:32,967 --> 00:50:37,617
تباً لا! لن أدعك تفتح قلبك لي
!قبيل موتنا

434
00:50:39,150 --> 00:50:42,190
.(هذا ليس من شيمك يا (جون-
وما هي شيمتي إذاً؟-

435
00:50:42,211 --> 00:50:44,861
!قتل الأشرار الملاعين! هذه هي شيمتك

436
00:50:46,249 --> 00:50:47,899
!(إننا لن نموت الان يا (جاك

437
00:51:15,420 --> 00:51:17,180
!هيا! أسرعوا

438
00:51:49,677 --> 00:51:52,657
!سحقاً! اللعنة

439
00:51:53,765 --> 00:51:55,025
!(لقد إنتهى امرنا يا (جون

440
00:52:05,074 --> 00:52:06,804
!لا أستطيع تصديق هذا

441
00:52:13,743 --> 00:52:15,923
.لا أستطيع تصديق هذا! إنه أمر لا يصدق

442
00:52:24,216 --> 00:52:26,906
!جـاك)، إحترس)

443
00:52:39,290 --> 00:52:40,500
!هيا بنا

444
00:52:48,292 --> 00:52:49,822
!فلنغادر هذا المكان

445
00:53:05,350 --> 00:53:06,920
أين هما؟

446
00:53:10,536 --> 00:53:11,746
!من هنا

447
00:53:36,214 --> 00:53:41,544
.لقد إنتهى أمرهما، فلنغادر المكان-
.نعم سيدتي-

448
00:54:14,065 --> 00:54:17,115
ألو، هل حصلت عليه؟-
.أجل-

449
00:54:17,811 --> 00:54:23,121
وماذا عن الملف؟ نحن بحاجة لذلك
.(الملف يا (أليك

450
00:54:23,269 --> 00:54:26,229
.إنه سيقودنا إلى مكانه-
.حسناً-

451
00:54:26,531 --> 00:54:29,311
.(لا ترتكب أية اخطاء يا (أليك

452
00:54:29,804 --> 00:54:34,494
،بمجرد أن تحصل على الملف
.تخلص من كليهما

453
00:54:35,322 --> 00:54:36,632
.أمرك سيدي

454
00:54:55,471 --> 00:54:56,641
!سحقاً

455
00:55:00,688 --> 00:55:05,818
.كان هذا مثيراً-
.بلى، وممتعاً للغاية-

456
00:55:06,911 --> 00:55:08,381
أتود أن تكرره مرة أخرى؟

457
00:55:12,036 --> 00:55:16,286
هل أصبت بطلق ناري؟-
.كلا، أنا بخير-

458
00:55:16,960 --> 00:55:19,380
.دعني ألقي نظرة على هذا-
.لا بأس-

459
00:55:21,441 --> 00:55:25,921
اللعنة! لا أصدق أنها خانت أبيها
.(لأجل (شجارين

460
00:55:27,735 --> 00:55:29,375
.لا أفهم كيف وقع هذا

461
00:55:31,934 --> 00:55:36,134
!سوف تفهم يوماً ما، يا للأطفال

462
00:55:39,345 --> 00:55:40,785
ما خطوتنا التالية؟

463
00:55:42,547 --> 00:55:43,697
.لا أعلم

464
00:55:45,095 --> 00:55:46,485
أنت لا تعلم؟-
.أنا لا أعلم-

465
00:55:46,494 --> 00:55:49,024
.لا أدري كيف نتحرك، لا أدري

466
00:55:49,525 --> 00:55:51,225
.أنا لا أدري

467
00:55:52,546 --> 00:55:56,456
.لقد أخفقت، لقد أفشلت المهمة

468
00:56:04,257 --> 00:56:07,297
.حسناً، لقد إنتهينا إذاً-
.بلى، لقد إنتهينا-

469
00:56:07,318 --> 00:56:11,028
،حسناً، يجدر بنا العودة للوطن

470
00:56:11,628 --> 00:56:14,858
سنعرج في طريقنا على صيدلية على
...حدود موسكو، لكي نجلب لك

471
00:56:14,880 --> 00:56:20,070
بعض مطهرات الجروح، لكي نعالج
،خدوشك هذه

472
00:56:20,107 --> 00:56:22,657
ثم سنعيدك للوطن، ونشتري
...لك بعض الألعاب

473
00:56:23,510 --> 00:56:26,870
ونعد لك كوباً من الشوكولا الساخنة
،بالبسكويت

474
00:56:27,115 --> 00:56:30,015
...ثم ترتدي خفيّ المخابرات الأمريكية-
!حسناً-

475
00:56:30,035 --> 00:56:31,795
ماذا تعني؟-
.لقد فهمت-

476
00:56:32,925 --> 00:56:37,155
كيف سنتصرف بحق الجحيم؟-
ما الذي يحويه الملف؟-

477
00:56:38,534 --> 00:56:40,444
.(أدلة تدين (شجارين

478
00:56:44,505 --> 00:56:46,175
أدلة من أي نوع؟

479
00:56:46,811 --> 00:56:48,201
.(كارثة (شيرنوبل

480
00:56:53,598 --> 00:56:58,958
كوماروف) و(شجارين) كان يديرا بعض)
...الأعمال الإجرامية المريعة

481
00:56:58,995 --> 00:57:00,575
.في تلك الآونة

482
00:57:02,399 --> 00:57:05,489
كانا يصنعان الأسلحة النووية المصنعة
...من اليورانيوم، ثم أصابهما الجشع

483
00:57:05,833 --> 00:57:07,673
.وتسببا في إنصهار نووي

484
00:57:11,643 --> 00:57:13,243
!يا لهما من وغدين

485
00:57:14,674 --> 00:57:19,524
وبعدها ألقى (شجارين) بـ(كوماروف) في
...السجن، ونسى امره تماماً

486
00:57:19,558 --> 00:57:21,378
.لم يعد مضطراً للقلق بشأنه

487
00:57:22,911 --> 00:57:27,161
ماذا حدث إذاً للمنقذين المريكيين؟-
.لقد صار لدينا ضميراً حياً-

488
00:57:29,677 --> 00:57:34,737
.حسناً، لقد فهمت الآن-
،إسمع، إن (شجارين) شخص مريع-

489
00:57:35,035 --> 00:57:36,515
.إنه أبشع مما تتصور

490
00:57:36,978 --> 00:57:41,128
إذا وصل ذلك الرجل إلى السلطة، فسوف
.ينهار كل شيء أمام أعيننا

491
00:57:41,278 --> 00:57:45,858
إنني أتحدث عن الإرهاب، وأسلحة
...الدمار الشامل

492
00:57:46,695 --> 00:57:47,995
.أسلحة نووية

493
00:57:52,062 --> 00:57:53,882
.ينبغي أن يوقفه أحد عند حده

494
00:57:55,748 --> 00:57:59,098
.حسناً، هذا هو ما نفعله

495
00:58:00,319 --> 00:58:04,999
،)سوف نسافر إلى (شيرنوبل-بريبايات
.ونمارس عملنا

496
00:58:06,623 --> 00:58:09,463
!عملنا؟-
.أجل-

497
00:58:10,751 --> 00:58:12,951
!سوف نقتل كل الأوغاد

498
00:58:19,864 --> 00:58:24,714
ماذا؟ ألديك أمر أفضل لنفعله؟-
.حسناً، إنزعه عني-

499
00:58:26,027 --> 00:58:29,377
إنك لن تنهمر في البكاء، هه؟-
.إنزعه فحسب-

500
00:58:29,813 --> 00:58:33,313
كل شخص يحتاج التنفيس عن آلامه
!(بالدموع يا (جاك

501
00:58:33,338 --> 00:58:35,288
!إنزعه-
...أتذكر تلك الواقعة-

502
00:58:35,301 --> 00:58:39,341
عندما كنت تقوم مع (رالفي ماوزر) بطلاء
...ذلك المنزل

503
00:58:40,265 --> 00:58:43,725
وعلق إصبعك في درجات السلم، وظللت
...تبكي طيلة 5 او 6 أيام

504
00:58:43,750 --> 00:58:47,630
!جون)، إنزعه فحسب)-
.حسناً، تحل بالقوة-

505
00:58:49,066 --> 00:58:54,206
...عندما أعد لثلاثة، حسناً
!واحد..إثنان..

506
00:58:57,041 --> 00:59:00,191
!يا إلهي-
!يا للهول-

507
00:59:01,895 --> 00:59:05,180
متى كانت آخر مرة تلقيت فيها
تطعيماً ضد التيتانوس؟

508
00:59:09,719 --> 00:59:12,209
هل أنت بخير؟-
.أجل-

509
00:59:13,898 --> 00:59:18,848
.نحن بحاجة لسيارة-
.أحسنت يا فتى، هيا بنا-

510
00:59:39,256 --> 00:59:41,631
هيه، كيف الحال؟
كيف حال ذلك القفل؟

511
00:59:42,183 --> 00:59:45,823
.لقد أوشكت على فتحه-
!هاك، جرب هذا-

512
00:59:47,963 --> 00:59:53,723
(لقد سرقت المفتاح، هذا رائع بحق يا (جون-
!"أجل، سأترشح لجائزة "الأب المثالي-

513
00:59:59,332 --> 01:00:03,272
!مرحى-
كيف علمت بوجود كل هذا الأسلحة هنا؟-

514
01:00:03,299 --> 01:00:06,679
هذا مكان لتجمع عصابات (الشيشان)، ومالك
.المكان لا يسمح بدخول الأسلحة للملهى

515
01:00:06,703 --> 01:00:08,893
.ولذا يتركها هؤلاء الحمقى بالسيارات

516
01:00:09,482 --> 01:00:12,602
.لقد تعلمت الكثير في خلال 3 سنوات-
.حسناً-

517
01:00:17,296 --> 01:00:22,446
إذا، أنحن ذاهبان حقاً لـ(شيرنوبل)؟-
.أجل-

518
01:00:23,811 --> 01:00:28,001
إلى (شيرنوبل) الشهيرة؟ حيث وقع
الإنصهار النووي؟

519
01:00:28,030 --> 01:00:29,500
!هذا صحيح

520
01:00:31,092 --> 01:00:36,612
أم أنك تعني (شيرنوبل) في (سويسرا)؟
حيث التزلج والثلوج؟

521
01:00:36,650 --> 01:00:38,380
أتعني (جرينوبل)؟

522
01:00:40,305 --> 01:00:43,585
كلا للأسف، لسنا ذاهبين إلى
.(جرينوبل)

523
01:00:50,204 --> 01:00:54,164
في العام الماضي، قام إبن (إيدي كولينز) بإصطحاب
.(أبيه في عطلة إلى (بوكا

524
01:00:54,191 --> 01:00:56,491
حقاً؟-
.لقد أمضيا 4 أيام بمضمار السباق-

525
01:00:56,709 --> 01:01:00,229
.هذا أمر لطيف-
.ظننت أنك ستود سماع هذا-

526
01:01:00,616 --> 01:01:03,256
.آه، نعم، بالتأكيد

527
01:01:04,654 --> 01:01:08,514
!(وأنت ستصحبني إلى (شيرنوبل-
.أجل، آسف بشأن هذا-

528
01:01:09,084 --> 01:01:11,564
،لقد زالت كل الإسعاعات النووية الآن
أليس كذلك؟

529
01:01:48,013 --> 01:01:51,823
هل تتذكر المكان جيداً يا أبي؟-{\pos(190,240)}
.لا أريد التذكر-{\pos(190,240)}

530
01:01:53,743 --> 01:01:55,183
.إنه أمر صعب عليك{\pos(190,240)}

531
01:01:57,197 --> 01:02:00,637
.الملف محفوظ بخزينة بالداخل{\pos(190,240)}

532
01:02:02,070 --> 01:02:04,560
!هذا مؤثر بحق! فلنتحرك

533
01:02:29,399 --> 01:02:30,129
أية خزينة؟

534
01:02:31,107 --> 01:02:34,211
!تحرك أيها العجوز{\pos(190,240)}

535
01:02:51,653 --> 01:02:54,943
المكان يحتاج لبعض الطلاء، ومجز للحشائش
!ليكون صالحاً للعيش

536
01:03:02,700 --> 01:03:05,150
في باديء الأمر، أنكروا وقوع
،الحادث بشكل كلي

537
01:03:05,267 --> 01:03:09,057
وأقاموا مسيرة للأطفال في اليوم التالي
،كإثبات على صحة أقوالهم

538
01:03:09,678 --> 01:03:12,958
وبعدها بأربع وعشرين ساعة، قاموا
.بإخلاء 50 ألف نسمة

539
01:03:14,350 --> 01:03:15,990
.ولم يعودوا بعدها قط

540
01:03:18,076 --> 01:03:20,716
،بمجرد أن يفتحوا تلك الخزينة
.(سيتخلصون من (كوماروف

541
01:03:24,017 --> 01:03:25,237
.حسناً

542
01:04:10,166 --> 01:04:11,326
ألديك خطة؟

543
01:04:13,157 --> 01:04:14,417
.ليس حقاً

544
01:04:15,312 --> 01:04:18,412
،إنني أنتوي أن تقتحم المكان فحسب

545
01:04:18,433 --> 01:04:22,083
!ونقوم بإطلاق النار وتفجير الأشياء

546
01:04:23,397 --> 01:04:24,847
حـقاً؟-
.أجـل-

547
01:04:27,858 --> 01:04:30,128
ما هذا؟ غدارة للقراصنة؟

548
01:04:30,305 --> 01:04:34,345
،من الطراز القديم يا رجل
!مثلك تماماً

549
01:04:34,484 --> 01:04:36,254
.أجل، مثلي

550
01:04:39,217 --> 01:04:41,557
في يوم ما، سوف نجري حديثاً
.طويلاً فيما بيننا

551
01:04:58,158 --> 01:05:03,308
.إسمع يا (جاك)، أنا آسف لمصرع زميلك

552
01:05:05,307 --> 01:05:08,797
،وأنا آسف على إفسادي لأحداث يومك
.هذه لم تكن نيتي

553
01:05:08,821 --> 01:05:12,641
.إنني لم أتعمد...ان أسبب لك المتاعب

554
01:05:13,272 --> 01:05:16,272
.لقد أتيت إلى هنا لغرض آخر

555
01:05:20,291 --> 01:05:23,081
برغم كل الكوارث التي وقعت
...اليوم

556
01:05:27,239 --> 01:05:29,249
!لقد أمضيت يوماً ممتعاً للغاية

557
01:05:31,498 --> 01:05:34,508
.إن التواجد برفقتك ممتع للغاية

558
01:05:40,370 --> 01:05:41,990
.إنني سعيد برؤيتك

559
01:05:48,395 --> 01:05:49,815
.أنا أحبك يا بني

560
01:05:56,561 --> 01:05:57,731
.وأنا كذلك

561
01:06:00,227 --> 01:06:02,047
.أريد فقط أن تعلم أنني سأحميك

562
01:06:06,293 --> 01:06:07,807
.وأنا أيضاً سأحميك

563
01:06:12,612 --> 01:06:15,902
!حسناً، هيا بنا نقتل بعض السفلة

564
01:06:37,585 --> 01:06:38,685
.المفتاح

565
01:08:02,341 --> 01:08:04,831
حسناً، ما هذا بحق الجحيم؟

566
01:08:06,530 --> 01:08:09,370
إن صبري ينفذ، يجدر بهذا الملف اللعين
.أن يكون هنا

567
01:08:13,659 --> 01:08:16,999
إن الإشعاع يملأ هذه الغرفة منذ
.عقود طويلة

568
01:08:19,298 --> 01:08:23,348
.لقد إستخففت بنا يا أبي العزيز
!إجلبوه إلى هنا

569
01:09:08,005 --> 01:09:09,475
!أحسنت يا فتى

570
01:09:16,715 --> 01:09:18,155
!المركب 274

571
01:09:18,246 --> 01:09:21,906
.إنه يقوم بتثبيط الإشعاع، ثقوا بما أقول

572
01:09:36,260 --> 01:09:37,700
بما يذكرك هذا؟

573
01:09:40,530 --> 01:09:41,770
!(نيو آرك)

574
01:10:00,347 --> 01:10:03,357
حسناُ، لقد زال الإشعاع، بإمكاننا
.خلع البذلات

575
01:10:29,297 --> 01:10:31,607
ما هذا بحق الجحيم؟

576
01:10:33,476 --> 01:10:36,766
ما يساوي بليون دولار من
.اليورانيوم المخصب

577
01:10:38,923 --> 01:10:40,063
مـاذا؟

578
01:10:41,481 --> 01:10:44,481
لا تقلق، إنه بحالة مستقرة وهو
.مخزن بهذا الشكل

579
01:10:45,056 --> 01:10:51,136
أين الملف؟-
.إيرينا)، توقفي عن هذا السخف)-

580
01:10:52,014 --> 01:10:55,414
،لم يقل أحد أي شيء عن اليورانيوم
أين الملف؟

581
01:10:56,535 --> 01:10:58,735
لا مزيد من الألعاب! أين الملف؟

582
01:11:04,611 --> 01:11:06,621
!هذا لم يعد من شأنك

583
01:11:32,333 --> 01:11:35,423
!لقد أبليتِ بلاءاً حسناً{\pos(190,240)}

584
01:11:39,069 --> 01:11:42,589
قلت لكِ أن كل شيء سيسير{\pos(190,240)}
.على ما يرام{\pos(190,240)}

585
01:11:45,363 --> 01:11:46,853
.تعالي لأبيكِ{\pos(190,240)}

586
01:12:00,215 --> 01:12:03,955
.أنت عبقري يا أبي-{\pos(190,240)}
.أعلم هذا-{\pos(190,240)}

587
01:12:12,853 --> 01:12:15,633
بيجاسوس)، هل تسمعني)؟{\pos(190,240)}

588
01:13:04,541 --> 01:13:06,676
كل هذه المعدات لأجل ملف؟

589
01:13:16,795 --> 01:13:18,235
.سوف ننتهي في خلال 5 دقائق{\pos(190,240)}

590
01:13:18,980 --> 01:13:20,180
.رائع{\pos(190,240)}

591
01:14:01,252 --> 01:14:05,792
.نحن مستعدون يا سيدي-{\pos(190,240)}
.لقد إنتهى فريق الإستخراج من مهمته-{\pos(190,240)}

592
01:14:36,345 --> 01:14:42,945
هل وصلت للمكان؟-{\pos(190,240)}
.نعم (فيكتور)، لقد فعلت-{\pos(190,240)}

593
01:14:45,740 --> 01:14:49,470
يوري)؟)-{\pos(190,240)}
هل تفاجئت؟-{\pos(190,240)}

594
01:14:51,580 --> 01:14:53,980
أنا الآن بالمكان الذي بدأ فيه{\pos(190,240)}
.كل شيء{\pos(190,240)}

595
01:14:54,832 --> 01:14:56,602
.قبل أن تخونني{\pos(190,240)}

596
01:14:57,380 --> 01:14:58,920
أتذكر يا (فيكتور)؟{\pos(190,240)}

597
01:15:00,210 --> 01:15:02,610
.لقد وعدتني أنك ستعيد إليّ حياتي{\pos(190,240)}

598
01:15:03,945 --> 01:15:05,805
.وقد وفيت بوعدك{\pos(190,240)}

599
01:15:06,906 --> 01:15:08,566
.فشكراً لك{\pos(190,240)}

600
01:15:10,763 --> 01:15:14,083
!والآن...سأسلبك أنا حياتك{\pos(190,240)}

601
01:15:44,153 --> 01:15:45,623
رقم أربعة، نحن متأهبون للإقلاع{\pos(190,240)}

602
01:15:48,141 --> 01:15:50,281
رقم أربعة، هل تسمعني؟{\pos(190,240)}

603
01:15:55,482 --> 01:15:56,452
!(يوري)

604
01:16:00,869 --> 01:16:01,989
!(يوري)

605
01:16:02,520 --> 01:16:03,910
أين الراقص؟

606
01:16:05,028 --> 01:16:08,068
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟-
.كلا-

607
01:16:11,372 --> 01:16:13,272
.أنا بخير

608
01:16:16,437 --> 01:16:21,347
...إنني فقط متعب بعض الشيء

609
01:16:22,952 --> 01:16:24,392
ماذا تحوي هذه الصناديق؟

610
01:16:28,812 --> 01:16:33,052
.(حمداً لله على مجيئكما يا (جاك
.علينا الرحيل

611
01:16:33,323 --> 01:16:34,863
.سوف يعودوا في أية دقيقة

612
01:16:37,623 --> 01:16:41,603
دعني فقط اجلب الملف؟-
ماذا تحوي هذه الصناديق؟-

613
01:16:45,528 --> 01:16:47,398
.(يورانيوم 235)

614
01:16:49,475 --> 01:16:55,505
...يورانيوم معد للتسليح
.بداخل حاويات عازلة

615
01:17:01,478 --> 01:17:02,918
من النوع الذي يستخدم بالقنابل؟

616
01:17:04,751 --> 01:17:06,331
.هذا صحيح

617
01:17:12,826 --> 01:17:15,776
!(ليس بهذه السرعة يا (إيدي-
هل جننت؟-

618
01:17:16,673 --> 01:17:19,237
.أجل، لقد جننت قليلاً-
.سوف أجلب الملف-

619
01:17:19,255 --> 01:17:21,320
هذا هو القبو خاصتك، أليس كذلك يا (يوري)؟

620
01:17:21,334 --> 01:17:26,023
...ماذا؟ كلا، كلا-
أنت الذي خزنت هذه المواد هنا، هه؟-

621
01:17:26,056 --> 01:17:28,299
!ماذا، كلا-
أليس كذلك؟-

622
01:17:28,534 --> 01:17:31,310
.(لم أكن أعلم بهذا المكان يا (جاك

623
01:17:39,591 --> 01:17:43,221
أذاك الراقص الذي يرقد هناك؟-
عما تتحدث؟-

624
01:17:43,519 --> 01:17:45,689
.لقد كانت نهايته مأساوية بحق

625
01:17:45,734 --> 01:17:49,944
جاك)، أنت تعرفني جيداً، أنا)
.لست مسئولاً عن هذا

626
01:17:50,346 --> 01:17:53,406
.أجل، أنا أعرفك، هذا صحيح

627
01:17:54,968 --> 01:17:56,688
!ولكنني أعرفه هو بشكل أفضل

628
01:17:59,056 --> 01:18:01,636
لم يكن هناك ملف قط، هه يا (يوري)؟

629
01:18:12,801 --> 01:18:17,251
بالطبع لم يكن هناك ملف، لقد كان
.هذا مجرد طعم

630
01:18:17,373 --> 01:18:20,103
ما كنت أحتاجه كان موجوداً
.بهذا القبو

631
01:18:20,615 --> 01:18:24,405
شجارين) كان الشخص الوحيد الذي يملك)
.القدرة على إخراجي من السجن

632
01:18:25,539 --> 01:18:27,319
.لقد إستغللته

633
01:18:29,406 --> 01:18:31,176
.وإستغللتك أنت الآخر

634
01:18:33,816 --> 01:18:38,156
.الأمر يتعلق بالمال إذاً-
ومنذ متى لا يتعلق الأمر بالمال؟-

635
01:18:38,186 --> 01:18:39,776
هل ستقوم بإعتقالي؟

636
01:18:41,580 --> 01:18:46,130
أنت خارج صلاحيات نفوذك، أليس كذلك
أيها التحري (ماكلين)؟

637
01:18:46,162 --> 01:18:48,722
.لا تقلق كثيراً بشأن التعرض للإعتقال

638
01:18:50,119 --> 01:18:51,449
...أترى، إن ولدي هنا

639
01:18:52,808 --> 01:18:56,618
إنه عميل بالمخابرات، مكالمة هاتفية
.واحدة ستكون كافية

640
01:18:57,772 --> 01:19:02,392
.إنها أمور خاصة بالجواسيس-
!يا للأمريكيون الملاعين-

641
01:19:02,696 --> 01:19:06,366
.انتم تظنون أنفسكم أذكياء-
،أنا لست بالذكاء الذي تتوقعه-

642
01:19:06,522 --> 01:19:09,832
إنني أقضي عطلة هنا فحسب، ولكن
...ولدي هنا

643
01:19:11,789 --> 01:19:13,549
!سوف ينكل بك أشد التنكيل

644
01:19:18,968 --> 01:19:20,248
!تحرك

645
01:19:27,528 --> 01:19:30,568
هل ودعت إبنتك بعد أيها العجوز اللعين؟

646
01:19:36,761 --> 01:19:39,341
أين هي شمسك الصغيرة الآن؟

647
01:19:49,358 --> 01:19:50,278
!إنبطح

648
01:19:58,693 --> 01:20:00,603
!(جـون)

649
01:20:24,058 --> 01:20:26,528
!أنا على السطح الآن، على السطح

650
01:20:29,536 --> 01:20:30,636
!(جـاك)

651
01:20:49,263 --> 01:20:51,523
.(هنا (توراث 91-
ما حالة المحركات؟-

652
01:20:51,538 --> 01:20:53,218
.إنها بالحدود المقبولة-
.إرتفع-

653
01:21:21,445 --> 01:21:25,235
ماذا تحوي هذه المتفجرات بحق الجحيم؟

654
01:21:32,189 --> 01:21:35,429
إلحق بـ(كوماروف)،وأنا سأتولى
!أمر الهليكوبتر

655
01:22:12,367 --> 01:22:13,867
!اللعنة

656
01:23:04,145 --> 01:23:05,645
.فاديم)، راقب ذيل الطائرة){\pos(190,240)}

657
01:23:20,085 --> 01:23:21,785
.علم، أنت على إرتفاع 120 متراً{\pos(190,240)}

658
01:23:22,301 --> 01:23:24,401
!(راقب ذيل الطائرة لأجلي يا (فاديم{\pos(190,240)}

659
01:23:31,907 --> 01:23:37,017
!هيا أسرعوا، تعالوا لإلتقاطي-{\pos(190,240)}
!فاديم)، دعني أتولى التحكم بالرشاش)-{\pos(190,240)}

660
01:23:44,655 --> 01:23:45,545
!(جـاك)

661
01:23:48,492 --> 01:23:50,672
!أطلقوا النار-{\pos(190,240)}
!نعم يا أبتاه-{\pos(190,240)}

662
01:23:57,504 --> 01:23:59,964
!أنا في أجازة أيها الملاعين

663
01:24:11,259 --> 01:24:15,939
!يا للتضحيات التي نقدمها لأجل أطفالنا
!سحقاً لكم أيها الأوغاد

664
01:24:30,049 --> 01:24:31,669
!لقد إختل مركز الثقل{\pos(190,240)}

665
01:24:32,234 --> 01:24:34,404
!لقد فقدت التحكم بالمحركات{\pos(190,240)}

666
01:24:37,289 --> 01:24:38,449
!إنطلق

667
01:25:05,292 --> 01:25:07,082
!لا أستطيع السيطرة على الطائرة{\pos(190,240)}

668
01:25:09,502 --> 01:25:11,032
!اللعنة

669
01:25:16,288 --> 01:25:19,678
!أحسنت يا (جاك)، أنت جاسوس خارق بالفعل

670
01:25:22,572 --> 01:25:26,222
من المؤسف أن أباك لن يظل حياً
.ليشهد يوم ترقيتك

671
01:25:27,436 --> 01:25:28,736
!ولا أنت

672
01:25:43,940 --> 01:25:45,910
!(جاك)! (جاك)

673
01:25:48,662 --> 01:25:50,132
!(تمسك يا (جون

674
01:26:28,407 --> 01:26:29,297
!(جـون)

675
01:26:35,355 --> 01:26:36,395
!تحرك

676
01:26:45,364 --> 01:26:49,854
.لقد نفذت ذخيرتنا-{\pos(190,240)}
!اللعنة-{\pos(190,240)}

677
01:26:50,590 --> 01:26:52,540
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟{\pos(190,240)}

678
01:26:55,021 --> 01:26:56,451
!هذا لأجلك يا أباه{\pos(190,240)}

679
01:28:00,625 --> 01:28:01,485
!(جون)

680
01:28:04,391 --> 01:28:05,401
!(جون)

681
01:28:13,191 --> 01:28:14,181
!(جون)

682
01:28:17,682 --> 01:28:20,269
!أبتاه

683
01:28:24,662 --> 01:28:26,716
.أنا هنـا

684
01:28:53,490 --> 01:28:55,300
هل ناديتني منذ لحظة بـ"أبي"؟

685
01:28:57,165 --> 01:28:58,235
!كـلا

686
01:29:00,649 --> 01:29:04,609
.لم أظن ذلك-
.أنت تسمع أصواتاً وهمية-

687
01:29:05,563 --> 01:29:07,413
!إن أذنك مليئة بالماء

688
01:29:17,164 --> 01:29:20,084
هل ستنمو لنا ذراع ثالثة أو شيء
من هذا القبيل؟

689
01:29:20,356 --> 01:29:21,376
...كـلا

690
01:29:22,410 --> 01:29:26,300
.ولكن شعرك قد يبدأ بالتساقط-
!هاه، يا للظرف-

691
01:29:26,599 --> 01:29:31,279
.ستصير مثلي بعد 5 سنوات من الآن-
.لا تقلق، إنها مياه أمطار فحسب-

692
01:29:31,694 --> 01:29:32,784
...إلى جانب

693
01:29:33,205 --> 01:29:35,215
.(من الصعب قتل فرد من آل (ماكلين

694
01:29:36,145 --> 01:29:41,735
أأنت الآن من آل (ماكلين)؟-
.(أجل، أنا من آل (ماكلين)، (جون ماكلين-

695
01:29:41,985 --> 01:29:46,705
.(جون ماكلين الإبن)-
.(وهذا يعني أنك (جون الأب-

696
01:29:46,758 --> 01:29:47,828
...هذا صحيح

697
01:29:48,561 --> 01:29:51,761
...حاول ألا تنسى هذا، أنا والدك

698
01:29:53,434 --> 01:29:55,804
.أظهر بعض الإحترام لوالدك

699
01:29:57,231 --> 01:29:58,811
...دعني أسألك سؤالاً

700
01:30:00,705 --> 01:30:05,145
أأنت تبحث دوماً عن المتاعب...أم أنها
هي التي تطاردك؟

701
01:30:07,270 --> 01:30:13,810
...أتعلم شيئاً؟ بعد كل هذه السنوات
!لا زلت أسأل نفسي السؤال ذاته

702
01:30:20,000 --> 01:30:30,000
تمت هذه الترجمة بواسطة : Dr. Karim Esmat
 تعديل التوقيت بواسطة : م/ محمود السعيد محمود
جهاز مدينة برج العرب الجديدة
