1
00:00:04,887 --> 00:02:19,718
Transalted By ''Delmon El Bahreny''
Edited By ''3la2''

2
00:02:28,000 --> 00:02:29,755
يكفي، كيرلي

3
00:02:29,824 --> 00:02:31,416
لا تأكل
.الستائر الفينيسية

4
00:02:31,487 --> 00:02:33,494
قد ركبتهم للتو

5
00:02:49,925 --> 00:02:52,380
.اشرب

6
00:03:02,884 --> 00:03:06,081
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

7
00:03:06,275 --> 00:03:10,170
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

8
00:03:10,371 --> 00:03:15,424
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

9
00:03:15,619 --> 00:03:19,712
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

10
00:03:19,906 --> 00:03:25,341
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

11
00:03:25,539 --> 00:03:30,046
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

12
00:03:30,946 --> 00:03:35,552
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

13
00:03:35,745 --> 00:03:38,201
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

14
00:03:38,400 --> 00:03:42,524
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

15
00:03:42,719 --> 00:03:46,135
ما هي المشكلة؟

16
00:03:46,336 --> 00:03:50,809
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

17
00:03:52,317 --> 00:03:56,922
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

18
00:03:57,117 --> 00:04:00,598
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

19
00:04:02,780 --> 00:04:05,846
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

20
00:04:06,044 --> 00:04:09,012
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

21
00:04:09,212 --> 00:04:12,726
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

22
00:04:17,691 --> 00:04:23,388
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

23
00:04:23,578 --> 00:04:26,393
.الزوجة تعرف

24
00:04:26,585 --> 00:04:31,288
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

25
00:04:31,482 --> 00:04:34,035
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

26
00:04:34,233 --> 00:04:40,399
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

27
00:04:40,601 --> 00:04:44,976
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

28
00:04:49,719 --> 00:04:52,175
.حسناً جداً

29
00:04:52,376 --> 00:04:57,167
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

30
00:04:57,366 --> 00:05:02,669
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

31
00:05:02,871 --> 00:05:05,772
رئيس المهندسين؟

32
00:05:11,699 --> 00:05:17,931
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

33
00:05:18,133 --> 00:05:22,640
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

34
00:05:26,354 --> 00:05:30,349
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

35
00:05:32,787 --> 00:05:38,669
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

36
00:05:38,865 --> 00:05:42,957
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

37
00:05:43,153 --> 00:05:46,285
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

38
00:05:46,481 --> 00:05:51,217
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

39
00:05:51,408 --> 00:05:54,256
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

40
00:05:54,447 --> 00:05:57,960
.تحت هذه البناية صحراء

41
00:05:58,159 --> 00:06:02,186
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

42
00:06:02,383 --> 00:06:05,515
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

43
00:06:05,711 --> 00:06:10,829
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

44
00:06:11,023 --> 00:06:15,333
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

45
00:06:20,172 --> 00:06:23,751
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

46
00:06:23,947 --> 00:06:27,842
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

47
00:06:39,274 --> 00:06:44,677
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

48
00:06:46,793 --> 00:06:53,417
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

49
00:06:53,608 --> 00:06:57,089
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

50
00:06:57,288 --> 00:07:00,703
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

51
00:07:00,904 --> 00:07:06,851
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

52
00:07:07,046 --> 00:07:11,325
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

53
00:07:11,526 --> 00:07:15,323
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

54
00:07:26,660 --> 00:07:30,884
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

55
00:07:31,076 --> 00:07:36,062
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

56
00:07:36,258 --> 00:07:42,457
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

57
00:07:42,659 --> 00:07:46,937
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

58
00:12:21,345 --> 00:12:25,339
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

59
00:12:25,537 --> 00:12:29,979
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

60
00:12:34,335 --> 00:12:39,606
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

61
00:12:39,806 --> 00:12:43,352
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

62
00:12:53,532 --> 00:12:57,045
إذاً ماذا لديك؟

63
00:13:16,697 --> 00:13:20,440
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

64
00:13:23,642 --> 00:13:27,319
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

65
00:13:27,513 --> 00:13:31,158
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

66
00:13:31,351 --> 00:13:34,253
شجر التفاح؟ -
.نعم -

67
00:13:36,504 --> 00:13:42,256
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

68
00:13:42,453 --> 00:13:46,764
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

69
00:13:46,966 --> 00:13:51,222
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

70
00:13:53,173 --> 00:13:57,035
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

71
00:14:00,693 --> 00:14:05,167
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

72
00:14:05,364 --> 00:14:11,181
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

73
00:14:11,380 --> 00:14:13,966
... حسناً

74
00:14:15,026 --> 00:14:18,092
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

75
00:14:30,512 --> 00:14:34,637
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

76
00:14:40,976 --> 00:14:43,311
.ستعجبك

77
00:15:41,973 --> 00:15:43,891
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

78
00:15:44,488 --> 00:15:50,632
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

79
00:15:55,527 --> 00:16:00,165
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

80
00:16:00,359 --> 00:16:03,774
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

81
00:16:06,022 --> 00:16:11,489
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

82
00:16:11,685 --> 00:16:17,053
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

83
00:16:17,252 --> 00:16:21,115
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

84
00:16:21,315 --> 00:16:25,112
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

85
00:16:25,315 --> 00:16:30,138
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

86
00:16:30,338 --> 00:16:34,430
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

87
00:16:34,625 --> 00:16:39,383
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

88
00:16:39,585 --> 00:16:43,993
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

89
00:16:44,192 --> 00:16:49,909
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

90
00:16:50,112 --> 00:16:53,658
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

91
00:16:53,856 --> 00:16:58,112
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

92
00:16:58,302 --> 00:17:03,737
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

93
00:17:05,119 --> 00:17:10,816
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

94
00:17:11,006 --> 00:17:15,708
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

95
00:17:15,900 --> 00:17:22,131
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

96
00:17:22,332 --> 00:17:25,595
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

97
00:17:25,788 --> 00:17:30,742
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

98
00:17:30,939 --> 00:17:36,210
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

99
00:17:36,409 --> 00:17:40,152
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

100
00:17:40,345 --> 00:17:44,655
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

101
00:17:44,857 --> 00:17:48,240
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

102
00:17:48,440 --> 00:17:52,500
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

103
00:17:52,696 --> 00:17:56,755
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

104
00:17:56,952 --> 00:18:02,071
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

105
00:18:02,263 --> 00:18:07,250
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

106
00:18:07,448 --> 00:18:13,559
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

107
00:18:13,749 --> 00:18:18,768
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

108
00:18:19,638 --> 00:18:22,900
... يا إلهي، إن بارني

109
00:18:27,893 --> 00:18:31,690
سيد جيتس؟ -
.نعم -

110
00:18:32,660 --> 00:18:35,443
هل تعرفني؟

111
00:18:35,636 --> 00:18:40,078
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

112
00:18:40,275 --> 00:18:45,906
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

113
00:18:46,098 --> 00:18:48,749
أبداً؟ -
.أبداً -

114
00:18:48,946 --> 00:18:53,802
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

115
00:18:55,984 --> 00:18:59,018
ليس نفس مولوراي؟

116
00:18:59,216 --> 00:19:02,031
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

117
00:19:02,223 --> 00:19:06,020
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

118
00:19:06,224 --> 00:19:11,462
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

119
00:19:11,662 --> 00:19:15,241
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

120
00:19:15,438 --> 00:19:18,438
.حسناً، سوف تحصل عليها

121
00:19:18,639 --> 00:19:23,789
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

122
00:19:23,980 --> 00:19:28,258
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

123
00:19:30,062 --> 00:19:33,510
.هذا شيء لك، سيد جيتس

124
00:19:35,178 --> 00:19:39,303
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

125
00:19:46,803 --> 00:19:48,721
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

126
00:19:53,130 --> 00:19:55,684
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

127
00:19:55,993 --> 00:19:56,952
جيتس

128
00:19:56,842 --> 00:20:00,836
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

129
00:20:01,034 --> 00:20:04,646
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

130
00:20:04,840 --> 00:20:10,079
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

131
00:20:10,279 --> 00:20:12,614
!سيدي

132
00:21:40,987 --> 00:21:44,817
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

133
00:21:45,019 --> 00:21:48,949
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

134
00:21:49,148 --> 00:21:52,760
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

135
00:21:52,955 --> 00:21:56,600
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

136
00:21:56,794 --> 00:22:00,591
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

137
00:22:05,432 --> 00:22:09,393
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

138
00:22:09,594 --> 00:22:13,369
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

139
00:22:13,560 --> 00:22:17,074
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

140
00:22:17,161 --> 00:22:18,120
!مولوراي يطاردهم

141
00:22:18,232 --> 00:22:23,503
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

142
00:22:25,272 --> 00:22:28,371
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

143
00:22:28,567 --> 00:22:32,877
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

144
00:22:33,078 --> 00:22:37,935
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

145
00:22:38,132 --> 00:22:43,218
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

146
00:22:48,757 --> 00:22:53,035
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

147
00:22:53,235 --> 00:22:58,321
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

148
00:22:58,515 --> 00:23:03,470
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

149
00:23:04,404 --> 00:23:06,925
.استرخي، مسرور لرؤيتك

150
00:23:07,122 --> 00:23:11,148
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

151
00:23:11,345 --> 00:23:15,503
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

152
00:23:15,697 --> 00:23:20,881
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

153
00:23:21,072 --> 00:23:25,356
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

154
00:23:25,357 --> 00:23:26,316
كيف ذلك؟

155
00:23:25,841 --> 00:23:31,559
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

156
00:23:31,758 --> 00:23:37,062
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

157
00:24:35,240 --> 00:24:38,372
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

158
00:25:00,612 --> 00:25:02,587
.من فضلك

159
00:25:16,835 --> 00:25:19,170
.انتظر

160
00:26:16,955 --> 00:26:21,212
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

161
00:26:21,405 --> 00:26:24,253
.مضرّ للزجاج

162
00:26:58,358 --> 00:27:03,094
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

163
00:27:05,685 --> 00:27:08,653
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

164
00:27:08,852 --> 00:27:11,796
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

165
00:27:11,797 --> 00:27:13,619
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

166
00:27:15,606 --> 00:27:18,803
.زوجي في المكتب

167
00:27:18,996 --> 00:27:23,787
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

168
00:27:23,988 --> 00:27:26,410
.تلك ليست شقّته

169
00:27:27,859 --> 00:27:32,978
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

170
00:27:33,170 --> 00:27:37,480
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

171
00:27:37,681 --> 00:27:42,538
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

172
00:27:42,737 --> 00:27:46,414
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

173
00:27:46,608 --> 00:27:50,799
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

174
00:27:50,991 --> 00:27:56,360
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

175
00:27:57,870 --> 00:28:00,172
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

176
00:28:00,367 --> 00:28:05,387
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

177
00:28:05,582 --> 00:28:10,438
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

178
00:28:10,637 --> 00:28:14,631
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

179
00:28:14,828 --> 00:28:18,090
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

180
00:28:18,284 --> 00:28:20,589
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

181
00:28:20,823 --> 00:28:21,782
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

182
00:28:22,700 --> 00:28:27,370
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

183
00:28:27,562 --> 00:28:32,200
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

184
00:28:32,394 --> 00:28:35,242
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

185
00:28:35,435 --> 00:28:40,226
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

186
00:28:40,426 --> 00:28:44,682
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

187
00:28:44,872 --> 00:28:48,734
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

188
00:28:48,936 --> 00:28:54,686
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

189
00:28:55,501 --> 00:28:59,179
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

190
00:28:59,719 --> 00:29:02,273
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

191
00:29:04,167 --> 00:29:08,510
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

192
00:29:08,710 --> 00:29:11,361
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

193
00:29:11,560 --> 00:29:16,198
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

194
00:29:16,389 --> 00:29:20,961
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

195
00:29:21,157 --> 00:29:24,453
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

196
00:29:24,644 --> 00:29:27,906
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

197
00:29:43,715 --> 00:29:46,082
.آسف، غير مسموح للعامة

198
00:29:46,273 --> 00:29:49,622
... لا بأس، أيها الضابط

199
00:29:49,825 --> 00:29:53,338
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

200
00:29:53,538 --> 00:29:57,051
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

201
00:30:20,766 --> 00:30:25,851
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

202
00:30:29,340 --> 00:30:33,433
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

203
00:30:33,628 --> 00:30:38,932
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

204
00:30:39,132 --> 00:30:43,061
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

205
00:30:43,258 --> 00:30:47,416
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

206
00:30:47,610 --> 00:30:52,367
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

207
00:30:52,569 --> 00:30:55,384
كيف اجتزت الحارس؟

208
00:30:55,577 --> 00:30:59,123
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

209
00:30:59,321 --> 00:31:03,118
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

210
00:31:03,320 --> 00:31:07,630
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

211
00:31:07,831 --> 00:31:12,022
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

212
00:31:12,215 --> 00:31:17,137
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

213
00:31:17,336 --> 00:31:21,711
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

214
00:31:21,909 --> 00:31:24,528
.وأنا خارج الحيّ الصيني

215
00:31:24,727 --> 00:31:29,103
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

216
00:31:29,301 --> 00:31:31,854
.تهانيي

217
00:31:32,054 --> 00:31:36,910
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

218
00:31:37,108 --> 00:31:41,004
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

219
00:31:41,203 --> 00:31:45,775
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

220
00:31:47,668 --> 00:31:52,688
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

221
00:32:09,680 --> 00:32:14,089
.يبدو أنه قد غرق في القناة

222
00:32:14,288 --> 00:32:17,256
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

223
00:32:17,455 --> 00:32:22,541
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

224
00:32:22,734 --> 00:32:28,202
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

225
00:32:29,453 --> 00:32:34,408
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

226
00:32:35,533 --> 00:32:38,119
.لم تجعله سعيداً

227
00:32:38,316 --> 00:32:42,211
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

228
00:32:44,012 --> 00:32:49,447
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

229
00:32:50,795 --> 00:32:53,251
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

230
00:32:53,253 --> 00:32:54,212
بالتأكيد لا

231
00:32:54,410 --> 00:32:58,535
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

232
00:33:00,394 --> 00:33:05,130
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

233
00:33:05,321 --> 00:33:09,578
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

234
00:33:09,770 --> 00:33:14,342
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

235
00:33:14,536 --> 00:33:17,765
محقّقاً خاصاً؟

236
00:33:17,961 --> 00:33:20,580
.السيد جيتس

237
00:33:24,870 --> 00:33:30,981
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

238
00:33:34,215 --> 00:33:38,917
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

239
00:33:39,111 --> 00:33:42,210
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

240
00:33:42,406 --> 00:33:47,196
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

241
00:33:47,397 --> 00:33:50,496
.لا -
.بالطبع لا -

242
00:33:50,691 --> 00:33:54,816
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

243
00:33:55,012 --> 00:33:58,809
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

244
00:33:59,011 --> 00:34:02,557
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

245
00:34:02,756 --> 00:34:06,848
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

246
00:34:08,162 --> 00:34:11,261
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

247
00:34:11,457 --> 00:34:16,248
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

248
00:34:17,664 --> 00:34:21,942
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

249
00:34:22,911 --> 00:34:26,326
.شكراً لمرافقتي لهنا

250
00:34:26,528 --> 00:34:30,871
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

251
00:34:31,071 --> 00:34:35,513
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

252
00:34:51,037 --> 00:34:55,893
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

253
00:34:56,092 --> 00:35:00,697
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

254
00:35:00,892 --> 00:35:04,887
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

255
00:35:05,084 --> 00:35:08,696
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

256
00:35:08,890 --> 00:35:11,825
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

257
00:35:15,865 --> 00:35:18,713
كيف حالك مورتي؟

258
00:35:18,904 --> 00:35:21,839
.لم أكن أفضل، عدا السعال

259
00:35:22,040 --> 00:35:25,357
.تعرفني، جايك -
.نعم -

260
00:35:31,767 --> 00:35:36,623
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

261
00:35:36,823 --> 00:35:41,047
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

262
00:35:41,239 --> 00:35:46,478
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

263
00:35:48,246 --> 00:35:52,819
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

264
00:35:59,573 --> 00:36:02,639
.لقد غرق أيضاً

265
00:36:02,836 --> 00:36:07,060
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

266
00:36:07,252 --> 00:36:12,009
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

267
00:36:12,211 --> 00:36:16,817
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

268
00:36:17,010 --> 00:36:21,899
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

269
00:36:22,098 --> 00:36:24,968
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

270
00:37:20,297 --> 00:37:22,370
.مرحباً

271
00:37:28,777 --> 00:37:33,961
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

272
00:37:35,560 --> 00:37:40,068
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

273
00:37:40,263 --> 00:37:45,021
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

274
00:37:47,623 --> 00:37:51,268
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

275
00:37:51,463 --> 00:37:55,620
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

276
00:37:55,813 --> 00:38:00,124
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

277
00:38:00,325 --> 00:38:03,522
.كلّ ليلة جزء مختلف

278
00:40:17,988 --> 00:40:22,626
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

279
00:40:29,572 --> 00:40:32,093
.توقف، أيها القطة

280
00:40:38,210 --> 00:40:42,554
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

281
00:40:46,113 --> 00:40:50,008
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

282
00:40:50,208 --> 00:40:53,754
لا؟ هل تود أن تخمن؟

283
00:40:53,952 --> 00:40:57,434
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

284
00:41:01,184 --> 00:41:03,967
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

285
00:41:04,160 --> 00:41:09,017
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

286
00:41:09,855 --> 00:41:13,172
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

287
00:41:24,956 --> 00:41:29,692
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

288
00:41:29,884 --> 00:41:33,048
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

289
00:41:33,245 --> 00:41:37,653
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

290
00:41:37,851 --> 00:41:42,489
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

291
00:41:44,411 --> 00:41:47,826
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

292
00:41:48,026 --> 00:41:51,255
من؟ -
.عايدا سشن -

293
00:41:51,450 --> 00:41:54,298
.لا أعرفها. خذي رقمها

294
00:41:54,490 --> 00:42:00,208
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

295
00:42:00,408 --> 00:42:03,540
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

296
00:42:03,736 --> 00:42:06,933
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

297
00:42:11,159 --> 00:42:14,574
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

298
00:42:14,776 --> 00:42:19,413
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

299
00:42:19,605 --> 00:42:22,737
كيف أستطيع خدمتك؟

300
00:42:22,935 --> 00:42:27,278
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

301
00:42:27,478 --> 00:42:32,236
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

302
00:42:32,437 --> 00:42:36,594
... أغلقه
.نعم، أتذكر

303
00:42:36,789 --> 00:42:42,006
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

304
00:42:42,196 --> 00:42:47,599
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

305
00:42:47,796 --> 00:42:52,816
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

306
00:42:53,010 --> 00:42:57,931
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

307
00:42:58,129 --> 00:43:00,650
.أوه، لا. لا

308
00:43:01,585 --> 00:43:04,782
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

309
00:43:04,978 --> 00:43:08,942
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

310
00:43:08,941 --> 00:43:10,187
عمود الوفيات؟

311
00:43:10,191 --> 00:43:14,284
.ستجد أحد أولئك الناس

312
00:43:16,145 --> 00:43:19,211
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

313
00:43:55,818 --> 00:43:59,266
.شكراً لمجيئك

314
00:44:04,746 --> 00:44:07,332
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

315
00:44:07,528 --> 00:44:10,050
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

316
00:44:10,050 --> 00:44:11,009
.توم كولينز بـ الليم

317
00:44:15,111 --> 00:44:18,887
.حصلت على الشيك في البريد

318
00:44:19,080 --> 00:44:24,350
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

319
00:44:28,454 --> 00:44:33,376
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

320
00:44:33,575 --> 00:44:38,661
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

321
00:44:38,660 --> 00:44:39,619
هل فعلت؟

322
00:44:39,812 --> 00:44:44,449
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

323
00:44:44,644 --> 00:44:49,915
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

324
00:44:53,059 --> 00:44:55,645
.آسف

325
00:44:55,844 --> 00:45:00,220
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

326
00:45:00,418 --> 00:45:05,821
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

327
00:45:06,019 --> 00:45:10,427
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

328
00:45:10,624 --> 00:45:15,928
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

329
00:45:16,128 --> 00:45:18,976
.لكنّه لم يقتل

330
00:45:20,769 --> 00:45:23,966
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

331
00:45:31,486 --> 00:45:36,124
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

332
00:45:37,567 --> 00:45:40,535
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

333
00:45:40,733 --> 00:45:45,273
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

334
00:45:45,470 --> 00:45:48,470
.لقد كنت ممتنة

335
00:45:48,669 --> 00:45:52,761
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

336
00:45:52,956 --> 00:45:57,627
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

337
00:45:57,819 --> 00:46:01,267
.هذا يناقض خبرتي

338
00:46:01,467 --> 00:46:06,771
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

339
00:46:09,625 --> 00:46:11,960
هل كنت كذلك؟

340
00:46:15,865 --> 00:46:19,127
."أكره كلمة "خيانة

341
00:46:19,321 --> 00:46:23,861
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

342
00:46:24,889 --> 00:46:29,844
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

343
00:46:30,039 --> 00:46:35,190
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

344
00:46:35,384 --> 00:46:38,613
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

345
00:46:38,807 --> 00:46:41,939
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

346
00:46:43,606 --> 00:46:48,495
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

347
00:46:48,693 --> 00:46:51,922
.صعبٌ بالنسبة لي

348
00:46:53,492 --> 00:46:58,763
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

349
00:46:58,965 --> 00:47:04,115
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

350
00:47:04,308 --> 00:47:07,308
هل هذا كل شيء؟

351
00:47:07,507 --> 00:47:13,105
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

352
00:47:14,898 --> 00:47:17,681
.كروس

353
00:47:17,873 --> 00:47:21,998
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

354
00:47:22,193 --> 00:47:24,200
.لا شيء

355
00:47:24,400 --> 00:47:28,427
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

356
00:47:33,359 --> 00:47:37,005
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

357
00:47:37,199 --> 00:47:42,469
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

358
00:47:42,671 --> 00:47:46,828
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

359
00:47:48,430 --> 00:47:53,221
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

360
00:47:53,422 --> 00:47:57,099
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

361
00:47:57,292 --> 00:48:01,995
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

362
00:48:02,187 --> 00:48:07,491
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

363
00:48:07,691 --> 00:48:12,514
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

364
00:48:12,715 --> 00:48:16,610
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

365
00:48:16,811 --> 00:48:19,943
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

366
00:48:20,138 --> 00:48:24,395
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

367
00:48:31,465 --> 00:48:33,767
... سيد جيتس

368
00:48:42,248 --> 00:48:45,893
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

369
00:49:13,988 --> 00:49:17,120
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

370
00:49:17,315 --> 00:49:20,894
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

371
00:49:21,091 --> 00:49:24,288
.انشغاله غير محدد بوقت

372
00:49:24,483 --> 00:49:29,274
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

373
00:50:27,482 --> 00:50:32,153
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

374
00:50:32,346 --> 00:50:36,656
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

375
00:50:36,857 --> 00:50:41,114
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

376
00:50:41,306 --> 00:50:47,090
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

377
00:50:51,607 --> 00:50:56,878
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

378
00:50:57,080 --> 00:51:01,522
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

379
00:51:01,719 --> 00:51:05,015
.هو والسيد مولوراي

380
00:51:05,206 --> 00:51:10,029
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

381
00:51:45,010 --> 00:51:48,394
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

382
00:51:52,081 --> 00:51:57,352
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

383
00:51:57,553 --> 00:52:02,375
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

384
00:52:02,574 --> 00:52:06,983
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

385
00:52:07,184 --> 00:52:12,041
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

386
00:52:12,238 --> 00:52:16,745
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

387
00:52:20,909 --> 00:52:26,147
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

388
00:52:26,348 --> 00:52:29,163
.لم أكن -
.لم أفهم -

389
00:52:29,357 --> 00:52:32,904
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

390
00:52:33,100 --> 00:52:36,843
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

391
00:52:37,035 --> 00:52:43,016
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

392
00:52:43,210 --> 00:52:47,750
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

393
00:52:47,945 --> 00:52:52,899
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

394
00:52:53,097 --> 00:52:56,229
.بعدها ... أغرق

395
00:52:56,426 --> 00:53:01,761
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

396
00:53:01,961 --> 00:53:06,152
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

397
00:53:06,344 --> 00:53:11,844
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

398
00:53:13,319 --> 00:53:15,686
...سيد جيتس

399
00:53:15,878 --> 00:53:21,117
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

400
00:53:21,319 --> 00:53:24,548
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

401
00:53:24,740 --> 00:53:30,371
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

402
00:53:30,565 --> 00:53:33,664
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

403
00:53:34,436 --> 00:53:39,074
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

404
00:53:39,267 --> 00:53:43,840
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

405
00:53:44,035 --> 00:53:48,672
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

406
00:53:48,865 --> 00:53:54,682
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

407
00:53:54,882 --> 00:53:59,073
.نعم -
.لا أريد توريطك -

408
00:54:03,105 --> 00:54:07,994
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

409
00:54:08,192 --> 00:54:12,949
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

410
00:54:13,152 --> 00:54:19,264
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

411
00:54:58,619 --> 00:55:02,067
شراب؟
.لا، شكراً -

412
00:55:06,073 --> 00:55:08,015
ما هو راتبك العادي؟

413
00:55:08,217 --> 00:55:12,725
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

414
00:55:12,919 --> 00:55:18,322
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

415
00:55:21,401 --> 00:55:24,784
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

416
00:55:24,983 --> 00:55:30,767
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

417
00:55:30,966 --> 00:55:34,763
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

418
00:55:34,964 --> 00:55:39,275
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

419
00:55:43,508 --> 00:55:48,812
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

420
00:55:52,916 --> 00:55:59,279
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

421
00:55:59,474 --> 00:56:03,152
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

422
00:56:05,105 --> 00:56:07,080
.نعم، بالطبع

423
00:56:07,281 --> 00:56:13,196
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

424
00:56:15,154 --> 00:56:19,311
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

425
00:56:20,816 --> 00:56:24,165
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

426
00:56:25,423 --> 00:56:29,353
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

427
00:56:29,551 --> 00:56:31,558
... لا

428
00:56:31,758 --> 00:56:36,461
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

429
00:56:36,653 --> 00:56:41,870
... أبي
.تنازعا، أخيراً

430
00:56:42,061 --> 00:56:47,114
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

431
00:56:47,309 --> 00:56:50,375
.إذاً فهو على دائرة المياه

432
00:56:50,573 --> 00:56:56,804
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

433
00:56:57,004 --> 00:57:02,188
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

434
00:57:02,379 --> 00:57:06,722
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

435
00:57:06,922 --> 00:57:12,291
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

436
00:57:15,433 --> 00:57:17,986
هل أنت متأكدة من ذلك؟

437
00:57:18,185 --> 00:57:20,738
.بالطبع أنا متأكدة

438
00:57:24,393 --> 00:57:26,695
.وقّعي هنا

439
00:57:26,888 --> 00:57:28,928
.النسخة لك

440
00:58:28,800 --> 00:58:33,557
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

441
00:58:33,761 --> 00:58:39,031
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

442
00:58:39,231 --> 00:58:45,430
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

443
00:58:45,631 --> 00:58:50,072
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

444
00:58:50,268 --> 00:58:54,043
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

445
00:58:54,238 --> 00:58:57,622
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

446
00:58:57,821 --> 00:59:01,750
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

447
00:59:01,947 --> 00:59:07,251
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

448
00:59:07,452 --> 00:59:12,123
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

449
00:59:12,315 --> 00:59:15,703
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

450
00:59:16,593 --> 00:59:19,725
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

451
00:59:19,919 --> 00:59:22,887
.يقولون بأنه حادث

452
00:59:23,087 --> 00:59:26,950
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

453
00:59:27,151 --> 00:59:29,868
هل تعرفه؟ -
.نعم -

454
00:59:30,062 --> 00:59:35,180
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

455
00:59:36,525 --> 00:59:41,097
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

456
00:59:41,293 --> 00:59:44,590
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

457
00:59:44,781 --> 00:59:48,426
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

458
00:59:48,621 --> 00:59:52,778
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

459
00:59:52,972 --> 00:59:56,650
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

460
00:59:56,844 --> 01:00:00,390
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

461
01:00:00,587 --> 01:00:03,555
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

462
01:00:03,753 --> 01:00:06,852
كم أجرتك لعملها؟

463
01:00:07,049 --> 01:00:11,207
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

464
01:00:11,401 --> 01:00:15,078
هل تنام معها؟

465
01:00:15,912 --> 01:00:19,360
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

466
01:00:21,992 --> 01:00:27,361
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

467
01:00:28,136 --> 01:00:32,196
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

468
01:00:32,391 --> 01:00:37,891
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

469
01:00:38,087 --> 01:00:41,186
.اجلس -
لماذا؟ -

470
01:00:42,502 --> 01:00:47,140
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

471
01:00:48,356 --> 01:00:53,540
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

472
01:00:53,732 --> 01:00:56,580
هل كان محقّاَ؟

473
01:00:56,771 --> 01:01:00,961
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

474
01:01:04,996 --> 01:01:10,299
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

475
01:01:10,498 --> 01:01:13,727
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

476
01:01:13,922 --> 01:01:19,357
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

477
01:01:19,553 --> 01:01:25,435
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

478
01:01:25,633 --> 01:01:29,594
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

479
01:01:29,792 --> 01:01:34,201
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

480
01:01:35,776 --> 01:01:40,185
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

481
01:01:40,382 --> 01:01:43,546
متى رأيته آخر مرة؟

482
01:01:43,743 --> 01:01:46,613
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

483
01:01:46,814 --> 01:01:51,037
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

484
01:01:51,229 --> 01:01:54,875
.تركتهم يستغلون هذا المكان

485
01:01:57,212 --> 01:02:02,964
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

486
01:02:03,163 --> 01:02:09,144
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

487
01:02:09,338 --> 01:02:14,555
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

488
01:02:15,961 --> 01:02:20,468
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

489
01:02:20,665 --> 01:02:26,068
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

490
01:02:29,465 --> 01:02:35,991
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

491
01:02:36,183 --> 01:02:40,723
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

492
01:02:40,920 --> 01:02:46,191
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

493
01:02:47,350 --> 01:02:51,792
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

494
01:02:53,014 --> 01:02:58,514
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

495
01:02:58,708 --> 01:03:04,111
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

496
01:03:04,308 --> 01:03:10,321
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

497
01:03:12,883 --> 01:03:15,218
...حسناً

498
01:03:15,955 --> 01:03:21,390
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

499
01:03:21,585 --> 01:03:27,729
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

500
01:03:27,923 --> 01:03:30,989
.فقط إعثر على الفتاة

501
01:03:31,185 --> 01:03:36,620
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

502
01:03:36,815 --> 01:03:41,323
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

503
01:03:46,606 --> 01:03:51,342
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

504
01:03:51,534 --> 01:03:55,757
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

505
01:03:57,006 --> 01:03:59,854
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

506
01:04:00,046 --> 01:04:03,046
.صفّ 23، قسم سي

507
01:04:07,116 --> 01:04:09,124
.مراوغ

508
01:05:01,319 --> 01:05:07,998
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

509
01:05:08,197 --> 01:05:11,459
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

510
01:05:11,654 --> 01:05:15,778
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

511
01:05:15,972 --> 01:05:19,684
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

512
01:05:19,802 --> 01:05:21,720
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

513
01:05:22,533 --> 01:05:25,381
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

514
01:05:25,571 --> 01:05:29,849
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

515
01:05:30,049 --> 01:05:33,366
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

516
01:05:33,571 --> 01:05:40,098
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

517
01:05:51,231 --> 01:05:54,046
.أشكرك

518
01:06:06,062 --> 01:06:07,980
مباع

519
01:06:57,369 --> 01:06:59,988
!توقف مكانك

520
01:08:04,590 --> 01:08:09,196
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

521
01:08:21,837 --> 01:08:25,351
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

522
01:08:25,551 --> 01:08:29,894
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

523
01:08:30,093 --> 01:08:34,950
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

524
01:08:35,149 --> 01:08:39,590
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

525
01:08:39,787 --> 01:08:44,807
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

526
01:08:48,618 --> 01:08:53,540
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

527
01:08:54,729 --> 01:08:57,861
ماذا تفعل هنا؟

528
01:08:58,058 --> 01:09:03,208
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

529
01:09:03,400 --> 01:09:07,525
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

530
01:09:07,722 --> 01:09:11,334
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

531
01:09:11,527 --> 01:09:14,910
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

532
01:09:18,953 --> 01:09:23,328
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

533
01:09:23,526 --> 01:09:27,783
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

534
01:09:35,046 --> 01:09:37,730
.حسناً، تلك بتلك

535
01:10:02,401 --> 01:10:04,736
ماذا يجري؟

536
01:10:04,929 --> 01:10:08,541
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

537
01:10:13,089 --> 01:10:16,385
.شكراً للمجيء

538
01:10:19,536 --> 01:10:22,413
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

539
01:10:23,069 --> 01:10:24,121
.السد الذي عارضه زوجك

540
01:10:24,676 --> 01:10:29,027
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

541
01:10:29,026 --> 01:10:29,985
.إلى فالي

542
01:10:29,758 --> 01:10:35,160
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

543
01:10:40,604 --> 01:10:44,435
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

544
01:10:44,636 --> 01:10:51,260
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

545
01:10:51,453 --> 01:10:53,627
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

546
01:10:54,013 --> 01:10:54,972
.أعتقد بأنني أتذكر

547
01:10:55,770 --> 01:11:00,441
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

548
01:11:00,634 --> 01:11:04,628
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

549
01:11:04,826 --> 01:11:09,366
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

550
01:11:09,561 --> 01:11:14,199
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

551
01:11:14,393 --> 01:11:19,347
... جاسبر لامار كراب

552
01:11:21,719 --> 01:11:24,654
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

553
01:11:24,856 --> 01:11:28,751
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

554
01:11:28,951 --> 01:11:33,392
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

555
01:11:33,591 --> 01:11:37,902
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

556
01:11:38,103 --> 01:11:40,404
!هذا الغريب

557
01:11:43,157 --> 01:11:45,075
مار فيستا
.بيت الراحة

558
01:12:21,617 --> 01:12:25,164
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

559
01:12:25,361 --> 01:12:28,395
.نعم، أتمنّى ذلك

560
01:12:28,592 --> 01:12:33,961
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

561
01:12:34,160 --> 01:12:38,895
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

562
01:12:39,086 --> 01:12:42,054
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

563
01:12:42,254 --> 01:12:46,827
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

564
01:12:47,021 --> 01:12:52,238
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

565
01:12:52,430 --> 01:12:56,424
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

566
01:12:56,621 --> 01:13:02,089
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

567
01:13:02,284 --> 01:13:06,987
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

568
01:13:07,179 --> 01:13:11,009
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

569
01:13:11,210 --> 01:13:17,376
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

570
01:13:17,576 --> 01:13:21,374
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

571
01:13:21,578 --> 01:13:26,051
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

572
01:13:26,248 --> 01:13:29,063
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

573
01:13:30,056 --> 01:13:32,773
.تعالي يا حلوتي

574
01:13:43,399 --> 01:13:47,458
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

575
01:13:58,084 --> 01:13:59,043
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

576
01:14:06,502 --> 01:14:10,561
.كلهم هنا، كل اسم ورد

577
01:14:15,267 --> 01:14:19,072
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

578
01:14:19,418 --> 01:14:20,377
.غير معقول

579
01:14:24,641 --> 01:14:28,635
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

580
01:14:28,833 --> 01:14:31,102
.مرحبا، بنات

581
01:14:31,296 --> 01:14:34,395
هل أيّ منكن إيما ديل؟

582
01:14:34,592 --> 01:14:36,981
هل أنت إيما؟

583
01:14:37,183 --> 01:14:40,664
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

584
01:14:40,865 --> 01:14:45,307
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

585
01:14:45,503 --> 01:14:49,333
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

586
01:14:49,534 --> 01:14:53,464
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

587
01:14:53,661 --> 01:14:56,531
.لكننا فقدناها -

588
01:14:56,733 --> 01:15:01,950
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

589
01:15:02,142 --> 01:15:04,662
.في نادي الباكور

590
01:15:04,861 --> 01:15:09,498
.الباكور. إنها سمكة

591
01:15:09,692 --> 01:15:13,971
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

592
01:15:14,171 --> 01:15:19,474
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

593
01:15:19,675 --> 01:15:24,629
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

594
01:15:25,627 --> 01:15:30,264
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

595
01:15:32,347 --> 01:15:34,769
.مع السّلامة، سيدات

596
01:15:42,296 --> 01:15:45,166
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

597
01:15:45,368 --> 01:15:48,751
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

598
01:15:48,952 --> 01:15:52,466
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

599
01:15:52,663 --> 01:15:56,406
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

600
01:17:13,276 --> 01:17:15,927
الخادمة في إجازة الليلة؟

601
01:17:16,125 --> 01:17:20,020
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

602
01:17:20,221 --> 01:17:23,189
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

603
01:17:23,386 --> 01:17:28,406
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

604
01:17:28,604 --> 01:17:31,604
.أظن أنك محقة

605
01:17:33,051 --> 01:17:35,899
.نخبك، سيدة مولوراي

606
01:17:36,091 --> 01:17:40,598
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

607
01:17:43,737 --> 01:17:48,976
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

608
01:17:50,648 --> 01:17:52,852
ما الذي يحدث؟

609
01:17:53,049 --> 01:17:57,938
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

610
01:17:58,135 --> 01:18:01,965
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

611
01:18:03,160 --> 01:18:07,667
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

612
01:18:07,861 --> 01:18:12,401
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

613
01:18:16,756 --> 01:18:21,875
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

614
01:18:22,069 --> 01:18:25,517
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

615
01:18:25,717 --> 01:18:30,901
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

616
01:18:31,090 --> 01:18:34,025
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

617
01:18:34,227 --> 01:18:37,937
لماذا تركت الشرطة؟

618
01:18:40,274 --> 01:18:45,643
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

619
01:18:45,841 --> 01:18:48,907
.بالتأكيد، من هنا

620
01:19:05,646 --> 01:19:08,646
!يا إلهي

621
01:19:09,934 --> 01:19:13,033
.إنه قطع سيء

622
01:19:13,229 --> 01:19:15,979
.لم يكن لدي فكرة

623
01:19:19,278 --> 01:19:21,580
!متأسفة

624
01:19:24,461 --> 01:19:27,331
هل يؤلم؟

625
01:19:29,165 --> 01:19:32,580
.لابد أن يكون مؤلماً

626
01:19:32,779 --> 01:19:35,976
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

627
01:19:39,116 --> 01:19:41,189
ماذا بها؟

628
01:19:41,388 --> 01:19:45,993
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

629
01:19:46,187 --> 01:19:51,720
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

630
01:19:53,194 --> 01:19:58,116
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

631
01:20:32,549 --> 01:20:37,155
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

632
01:20:39,427 --> 01:20:43,073
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

633
01:20:43,269 --> 01:20:46,019
هلا منحتني بعض الراحة؟

634
01:20:46,212 --> 01:20:50,849
.أود أن أعرف المزيد عنك

635
01:20:51,043 --> 01:20:53,499
.ليس الآن

636
01:20:55,139 --> 01:20:59,580
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

637
01:21:00,641 --> 01:21:03,007
.إني متعب

638
01:21:03,202 --> 01:21:08,254
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

639
01:21:08,449 --> 01:21:12,062
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

640
01:21:13,663 --> 01:21:18,585
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

641
01:21:19,966 --> 01:21:24,474
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

642
01:21:24,670 --> 01:21:27,932
.هل تستطيعين

643
01:21:35,389 --> 01:21:40,573
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

644
01:21:45,245 --> 01:21:48,890
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

645
01:21:49,084 --> 01:21:53,690
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

646
01:21:53,883 --> 01:21:57,877
.فتّش عن المرأة

647
01:21:59,515 --> 01:22:02,647
هل كانت امرأة متورطة؟

648
01:22:03,834 --> 01:22:06,169
.بالطبع

649
01:22:06,361 --> 01:22:08,500
ماتت؟

650
01:22:20,664 --> 01:22:23,381
نعم، مرحباً؟

651
01:22:24,696 --> 01:22:28,177
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

652
01:22:28,373 --> 01:22:31,854
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

653
01:22:34,804 --> 01:22:38,067
.يجب أن أذهب

654
01:22:38,263 --> 01:22:41,973
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

655
01:22:42,166 --> 01:22:45,712
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

656
01:22:45,908 --> 01:22:48,625
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

657
01:22:48,820 --> 01:22:52,617
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

658
01:22:53,589 --> 01:22:56,818
.ثق بي بهذا القدر

659
01:23:05,844 --> 01:23:08,332
.سأعود

660
01:23:12,562 --> 01:23:18,226
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

661
01:23:18,416 --> 01:23:24,298
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

662
01:23:24,495 --> 01:23:28,686
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

663
01:23:28,879 --> 01:23:32,938
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

664
01:23:33,134 --> 01:23:35,622
.لقد رأيته

665
01:23:37,742 --> 01:23:41,517
رأيت ... أبي؟

666
01:23:45,261 --> 01:23:48,393
متى؟ -
.هذا الصباح -

667
01:23:50,605 --> 01:23:55,341
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

668
01:23:55,534 --> 01:23:59,211
ماذا قال؟

669
01:24:04,075 --> 01:24:08,036
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

670
01:24:09,483 --> 01:24:13,608
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

671
01:24:13,801 --> 01:24:17,598
.صديقة مولوراي

672
01:24:19,209 --> 01:24:23,039
.أراد معرفة أين تكون

673
01:24:24,713 --> 01:24:30,694
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

674
01:24:30,888 --> 01:24:34,849
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

675
01:24:35,047 --> 01:24:39,205
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

676
01:24:39,399 --> 01:24:41,919
.محتمل

677
01:24:46,789 --> 01:24:50,946
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

678
01:24:51,141 --> 01:24:55,746
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

679
01:24:55,940 --> 01:24:58,940
.أحتاجك هنا

680
01:28:29,099 --> 01:28:33,639
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

681
01:28:33,834 --> 01:28:39,367
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

682
01:28:39,562 --> 01:28:44,319
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

683
01:28:44,522 --> 01:28:47,971
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

684
01:28:48,170 --> 01:28:50,471
.لا أحتجزها

685
01:28:50,663 --> 01:28:54,460
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

686
01:28:54,663 --> 01:28:58,144
.إنها محبطة بشدة

687
01:28:59,751 --> 01:29:04,007
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

688
01:29:04,200 --> 01:29:09,897
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

689
01:29:10,086 --> 01:29:13,534
هل عرفت الآن فقط بموته؟

690
01:29:14,694 --> 01:29:19,877
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

691
01:29:20,068 --> 01:29:24,325
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

692
01:29:24,514 --> 01:29:28,857
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

693
01:29:29,059 --> 01:29:33,403
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

694
01:29:35,906 --> 01:29:40,925
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

695
01:29:59,327 --> 01:30:02,393
.إنها أختي

696
01:30:07,135 --> 01:30:09,274
.على مهلك

697
01:30:09,470 --> 01:30:12,470
.إن كانت هي أختك، هي أختك

698
01:30:12,671 --> 01:30:17,244
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

699
01:30:17,438 --> 01:30:22,260
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

700
01:30:25,692 --> 01:30:29,107
.لم أؤذِ هوليس

701
01:30:29,308 --> 01:30:33,138
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

702
01:30:35,261 --> 01:30:40,500
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

703
01:30:42,906 --> 01:30:46,388
.أردته أن يكون سعيداً

704
01:31:02,904 --> 01:31:07,248
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

705
01:31:07,449 --> 01:31:12,534
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

706
01:31:14,231 --> 01:31:16,620
.ليس هذا ما قصدته

707
01:31:19,671 --> 01:31:22,868
... نعم، حسناً

708
01:31:23,061 --> 01:31:26,923
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

709
01:32:30,287 --> 01:32:33,287
جيتس؟ جيتس؟

710
01:32:33,486 --> 01:32:37,065
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

711
01:32:37,260 --> 01:32:41,451
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

712
01:32:41,644 --> 01:32:45,157
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

713
01:32:47,595 --> 01:32:50,345
... سأخبرك يا زميلي

714
01:32:50,540 --> 01:32:55,461
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

715
01:33:20,552 --> 01:33:24,644
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

716
01:33:24,840 --> 01:33:28,452
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

717
01:36:27,570 --> 01:36:31,149
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

718
01:36:34,287 --> 01:36:39,045
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

719
01:36:39,825 --> 01:36:44,463
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

720
01:36:46,447 --> 01:36:49,382
.أريد أن أريك شيئاً

721
01:36:58,093 --> 01:37:03,015
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

722
01:37:03,213 --> 01:37:06,061
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

723
01:37:06,252 --> 01:37:11,371
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

724
01:37:12,332 --> 01:37:17,483
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

725
01:37:39,688 --> 01:37:43,912
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

726
01:37:44,104 --> 01:37:49,025
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

727
01:37:49,223 --> 01:37:56,032
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

728
01:37:56,231 --> 01:38:00,606
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

729
01:38:01,861 --> 01:38:05,822
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

730
01:38:06,021 --> 01:38:09,250
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

731
01:38:09,444 --> 01:38:13,242
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

732
01:38:13,444 --> 01:38:19,141
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

733
01:38:19,332 --> 01:38:22,180
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

734
01:38:23,810 --> 01:38:28,961
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

735
01:38:29,155 --> 01:38:33,247
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

736
01:38:33,442 --> 01:38:39,773
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

737
01:38:39,968 --> 01:38:44,224
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

738
01:38:44,415 --> 01:38:49,818
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

739
01:38:50,017 --> 01:38:52,865
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

740
01:38:53,054 --> 01:38:57,976
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

741
01:38:58,175 --> 01:39:03,414
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

742
01:39:03,613 --> 01:39:08,348
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

743
01:39:09,918 --> 01:39:14,523
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

744
01:39:14,716 --> 01:39:19,224
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

745
01:39:35,290 --> 01:39:40,594
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

746
01:39:40,793 --> 01:39:43,892
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

747
01:39:44,089 --> 01:39:46,991
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

748
01:39:47,193 --> 01:39:51,417
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

749
01:39:51,608 --> 01:39:55,765
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

750
01:39:55,959 --> 01:40:01,328
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

751
01:40:01,526 --> 01:40:05,302
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

752
01:40:05,496 --> 01:40:10,766
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

753
01:40:13,333 --> 01:40:17,906
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

754
01:40:18,100 --> 01:40:23,120
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

755
01:41:07,599 --> 01:41:12,455
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

756
01:41:14,862 --> 01:41:17,797
هل ستذهب في رحلة؟

757
01:41:17,998 --> 01:41:21,675
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

758
01:41:21,869 --> 01:41:27,500
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

759
01:41:34,700 --> 01:41:38,562
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

760
01:41:38,762 --> 01:41:42,788
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

761
01:41:56,553 --> 01:41:58,441
الماء المالح؟

762
01:41:58,632 --> 01:42:02,047
سيء جداً جداً، انظر؟

763
01:42:09,960 --> 01:42:12,960
ما ذاك؟

764
01:42:13,160 --> 01:42:15,167
.هناك

765
01:42:18,116 --> 01:42:20,418
.هناك

766
01:43:14,591 --> 01:43:18,586
.انتظر -
.انتظر -

767
01:43:21,951 --> 01:43:24,799
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

768
01:43:24,990 --> 01:43:28,307
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

769
01:43:28,510 --> 01:43:30,998
هل تغذيت؟

770
01:43:31,197 --> 01:43:34,231
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

771
01:43:34,429 --> 01:43:38,226
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

772
01:43:38,429 --> 01:43:42,521
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

773
01:43:42,716 --> 01:43:45,564
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

774
01:43:48,667 --> 01:43:50,675
... جايك

775
01:43:59,195 --> 01:44:02,676
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

776
01:44:02,875 --> 01:44:08,114
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

777
01:44:10,328 --> 01:44:14,901
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

778
01:44:15,832 --> 01:44:18,800
.نعم، بأسرع ما يمكن

779
01:44:18,999 --> 01:44:23,092
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

780
01:44:23,288 --> 01:44:27,925
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

781
01:44:29,078 --> 01:44:32,307
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

782
01:44:32,502 --> 01:44:37,107
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

783
01:44:46,964 --> 01:44:50,859
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

784
01:44:51,059 --> 01:44:55,053
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

785
01:44:55,252 --> 01:45:01,363
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

786
01:45:01,554 --> 01:45:04,783
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

787
01:45:04,979 --> 01:45:09,038
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

788
01:45:09,232 --> 01:45:12,429
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

789
01:45:12,625 --> 01:45:16,172
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

790
01:45:16,368 --> 01:45:20,460
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

791
01:45:20,655 --> 01:45:25,129
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

792
01:45:25,329 --> 01:45:28,810
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

793
01:45:29,007 --> 01:45:33,164
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

794
01:45:33,359 --> 01:45:35,432
نعم أو لا؟ -
!لا -

795
01:45:35,630 --> 01:45:39,525
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

796
01:45:39,726 --> 01:45:43,785
.سأقول لك الحقيقة

797
01:45:46,190 --> 01:45:49,387
جيد. ما اسمها؟

798
01:45:49,582 --> 01:45:52,616
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

799
01:45:54,860 --> 01:45:57,248
.إنها ابنتي

800
01:45:57,453 --> 01:46:02,275
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

801
01:46:02,473 --> 01:46:07,111
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

802
01:46:08,427 --> 01:46:11,559
!قلت أريد الحقيقة

803
01:46:13,704 --> 01:46:17,250
.هي أختي و هي إبنتي

804
01:46:20,265 --> 01:46:25,001
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

805
01:46:32,104 --> 01:46:35,453
... أبي وأنا

806
01:46:38,182 --> 01:46:41,893
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

807
01:46:51,270 --> 01:46:53,791
إغتصبك؟

808
01:47:08,612 --> 01:47:12,541
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

809
01:47:12,739 --> 01:47:14,844
إلى المكسيك؟

810
01:47:19,809 --> 01:47:23,388
.هوليس جاء وإعتنى بي

811
01:47:25,922 --> 01:47:30,811
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

812
01:47:33,249 --> 01:47:37,559
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

813
01:47:40,671 --> 01:47:42,646
... بعدها

814
01:47:44,447 --> 01:47:48,954
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

815
01:47:49,246 --> 01:47:54,463
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

816
01:47:54,654 --> 01:48:00,154
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

817
01:48:04,379 --> 01:48:07,413
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

818
01:48:07,612 --> 01:48:13,047
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

819
01:48:13,242 --> 01:48:17,269
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

820
01:48:20,250 --> 01:48:23,927
.إنهم ليسوا لـ هوليس

821
01:48:24,122 --> 01:48:28,401
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

822
01:48:58,006 --> 01:49:03,058
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

823
01:49:03,252 --> 01:49:05,140
.مرحباً

824
01:49:09,813 --> 01:49:15,247
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

825
01:49:15,442 --> 01:49:17,547
.بالتأكيد

826
01:49:39,152 --> 01:49:42,928
.صوفي، إعطني والش

827
01:49:43,121 --> 01:49:48,140
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

828
01:49:48,335 --> 01:49:51,718
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

829
01:49:51,918 --> 01:49:57,931
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

830
01:49:58,991 --> 01:50:05,255
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

831
01:50:33,387 --> 01:50:36,289
.ادخل يا لو

832
01:50:36,489 --> 01:50:40,832
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

833
01:50:45,032 --> 01:50:48,229
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

834
01:50:48,425 --> 01:50:53,761
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

835
01:50:53,895 --> 01:50:56,645
ما عنوان الخادمة؟

836
01:50:56,839 --> 01:51:01,695
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

837
01:51:01,893 --> 01:51:03,933
لماذا؟

838
01:51:04,134 --> 01:51:09,700
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

839
01:51:09,893 --> 01:51:13,155
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

840
01:51:13,348 --> 01:51:17,539
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

841
01:51:29,237 --> 01:51:33,034
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

842
01:51:33,235 --> 01:51:35,919
.أودّ أن أخرجها بنفسي

843
01:51:36,114 --> 01:51:39,246
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

844
01:51:39,442 --> 01:51:45,073
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

845
01:51:48,818 --> 01:51:52,464
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

846
01:51:52,658 --> 01:51:55,408
.أظنّ لا

847
01:51:56,976 --> 01:51:59,432
... موافق

848
01:51:59,632 --> 01:52:03,658
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

849
01:52:03,855 --> 01:52:06,408
.جي ، شكراً، لو

850
01:52:22,990 --> 01:52:25,129
.مرحباً

851
01:52:25,325 --> 01:52:28,708
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

852
01:52:28,907 --> 01:52:32,519
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

853
01:52:32,714 --> 01:52:37,025
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

854
01:52:37,228 --> 01:52:40,327
.أعلم -
.لا، شكراً -

855
01:52:40,523 --> 01:52:45,280
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

856
01:52:48,810 --> 01:52:52,520
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

857
01:52:52,713 --> 01:52:57,602
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

858
01:52:57,802 --> 01:53:01,479
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

859
01:53:31,750 --> 01:53:34,598
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

860
01:53:34,787 --> 01:53:39,229
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

861
01:53:40,196 --> 01:53:44,669
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

862
01:53:44,867 --> 01:53:48,250
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

863
01:53:48,450 --> 01:53:53,339
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

864
01:53:53,537 --> 01:53:57,019
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

865
01:53:57,218 --> 01:54:01,659
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

866
01:54:01,857 --> 01:54:04,825
.وربّما حتى 100

867
01:54:05,025 --> 01:54:08,638
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

868
01:54:08,833 --> 01:54:14,780
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

869
01:54:27,486 --> 01:54:30,334
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

870
01:54:30,525 --> 01:54:34,322
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

871
01:55:00,217 --> 01:55:05,074
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

872
01:55:05,273 --> 01:55:09,048
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

873
01:55:09,240 --> 01:55:12,437
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

874
01:55:12,632 --> 01:55:16,047
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

875
01:55:38,839 --> 01:55:44,754
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

876
01:55:45,236 --> 01:55:50,605
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

877
01:55:50,804 --> 01:55:55,027
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

878
01:55:56,531 --> 01:56:00,754
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

879
01:56:00,947 --> 01:56:04,560
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

880
01:56:04,754 --> 01:56:07,242
.أعتقد بإمكاني التأقلم

881
01:56:15,440 --> 01:56:20,111
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

882
01:56:20,305 --> 01:56:23,917
.هنا. في تلك البركة

883
01:56:24,111 --> 01:56:28,204
،أغرقته
.وتركت هذه

884
01:56:30,575 --> 01:56:35,814
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

885
01:56:37,966 --> 01:56:42,571
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

886
01:56:42,766 --> 01:56:46,727
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

887
01:56:46,925 --> 01:56:50,755
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

888
01:56:52,140 --> 01:56:55,937
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

889
01:56:56,140 --> 01:56:59,174
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

890
01:56:59,372 --> 01:57:04,840
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

891
01:57:05,034 --> 01:57:08,231
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

892
01:57:08,425 --> 01:57:11,742
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

893
01:57:11,945 --> 01:57:15,242
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

894
01:57:15,434 --> 01:57:20,191
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

895
01:57:20,392 --> 01:57:23,360
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

896
01:57:23,560 --> 01:57:28,515
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

897
01:57:28,711 --> 01:57:34,080
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

898
01:57:35,240 --> 01:57:38,951
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

899
01:57:39,143 --> 01:57:42,624
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

900
01:57:42,822 --> 01:57:47,809
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

901
01:57:48,006 --> 01:57:52,032
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

902
01:57:52,229 --> 01:57:56,026
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

903
01:57:56,228 --> 01:57:59,490
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

904
01:57:59,686 --> 01:58:05,185
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

905
01:58:05,378 --> 01:58:08,892
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

906
01:58:09,092 --> 01:58:14,810
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

907
01:58:15,010 --> 01:58:19,167
.كلود، خذ هذه النظارات منه

908
01:58:25,440 --> 01:58:28,757
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

909
01:58:28,960 --> 01:58:31,928
.حقاً إنها لا تستحق

910
01:58:37,054 --> 01:58:37,817
.خذنا إلى الفتاة

911
01:59:31,673 --> 01:59:37,140
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

912
01:59:39,160 --> 01:59:44,464
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

913
01:59:44,663 --> 01:59:48,209
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

914
01:59:48,407 --> 01:59:53,198
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

915
01:59:53,398 --> 01:59:59,793
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

916
01:59:59,989 --> 02:00:04,878
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

917
02:00:05,077 --> 02:00:10,163
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

918
02:00:10,356 --> 02:00:15,474
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

919
02:00:15,667 --> 02:00:21,582
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

920
02:00:21,779 --> 02:00:24,429
!كاثرين

921
02:00:24,627 --> 02:00:30,410
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

922
02:00:32,977 --> 02:00:36,360
.لا، استمر
.سأتبعك

923
02:00:37,809 --> 02:00:43,790
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

924
02:00:43,985 --> 02:00:48,109
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

925
02:00:49,680 --> 02:00:54,220
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

926
02:00:54,415 --> 02:00:58,671
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

927
02:00:58,862 --> 02:01:02,343
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

928
02:01:02,541 --> 02:01:07,976
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

929
02:01:08,172 --> 02:01:12,035
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

930
02:01:13,773 --> 02:01:16,741
.أغلقِ الباب

931
02:01:16,940 --> 02:01:18,980
!توقفي

932
02:01:58,566 --> 02:02:03,389
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

933
02:02:08,005 --> 02:02:11,389
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

934
02:02:31,267 --> 02:02:35,163
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

935
02:02:36,930 --> 02:02:39,102
ماذا قلت؟

936
02:02:42,849 --> 02:02:46,745
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

937
02:02:46,945 --> 02:02:49,629
.خذه للبيت

938
02:02:52,128 --> 02:02:56,886
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

939
02:02:58,783 --> 02:03:02,580
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

940
02:03:04,480 --> 02:03:06,967
.تعال، جايك

941
02:03:09,182 --> 02:03:12,761
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

942
02:03:25,756 --> 02:03:29,651
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

943
02:03:31,356 --> 02:03:34,258
!على الرصيف

944
02:03:34,460 --> 02:03:37,460
!.اخرج من الشارع

945
02:08:56,708 --> 02:08:59,678
!اخرج من الشارع

