1
00:00:52,086 --> 00:00:57,160
<font color=ff8000>هذه عبارة عن مقطع من ملحمة "أوديسة" الشعرية #
.للشاعر الملحمي الأغريقي (هوميروس) والّتي يستند عليها الفيلم{\an8}</font>

2
00:00:52,086 --> 00:00:58,086
،أنشدني، ومن خلالي أخبرهم قصة كفاح
...وصولات وجولات ذلك الرجل

3
00:00:59,074 --> 00:02:24,074
<font color="Silver" size=26>"Mhrass_@twitter : ترجمة"</font>

4
00:02:26,700 --> 00:02:31,700
<font color=ff8000 size=26>"أخي، أين أنت ؟</font>

5
00:02:31,725 --> 00:04:11,925
<font color="Silver" size=26>"Mhrass_@twitter : ترجمة"</font>

6
00:05:16,399 --> 00:05:17,816
...مرحباً

7
00:05:17,984 --> 00:05:20,027
أمنكم من يعرف الحدادة ؟

8
00:05:22,655 --> 00:05:24,197
...أو على الأقل

9
00:05:24,365 --> 00:05:26,408
...سبق وأن تدرّب على الحدادة

10
00:05:26,576 --> 00:05:27,659
...قبل أن تضيق عليكم الظروف

11
00:05:27,827 --> 00:05:29,786
وتجبركم على أن تهيّموا في الأرض بلا غاية

12
00:05:40,965 --> 00:05:43,508
يا إلهي، أليس بإمكاني الإعتماد عليكم ؟

13
00:05:43,676 --> 00:05:45,469
.(المعذرة يا (إيفرت

14
00:05:45,636 --> 00:05:47,888
.حسناً، لا بأس

15
00:05:49,098 --> 00:05:50,766
...إذا عبرنا ذلك النهر

16
00:05:50,933 --> 00:05:52,017
.إنتظر لحظة

17
00:05:52,185 --> 00:05:54,811
من عيّنكَ زعيماً لهذه المجموعة ؟

18
00:05:54,979 --> 00:05:56,313
...بيت) أعتقدت أنها للشخص)

19
00:05:56,481 --> 00:05:58,648
.ذو القدرة على التفكير الفعّال

20
00:05:58,816 --> 00:06:00,650
...لكن، إذا لم يكن هذا رأيك بي

21
00:06:00,818 --> 00:06:02,319
.إذاً اللعنة، دعنا نصوّت

22
00:06:02,487 --> 00:06:03,403
!هذا يناسبني

23
00:06:03,571 --> 00:06:05,030
.أنا أصوّت لك بإخلاص

24
00:06:05,198 --> 00:06:07,449
.حسناً، وأنا أصوّت لك بإخلاص أيضاً

25
00:06:12,330 --> 00:06:15,957
.حسناً، أنا معكم يا رجال

26
00:06:41,025 --> 00:06:42,901
هل بإمكاننا مرافقتك أيها العجوز ؟

27
00:06:43,069 --> 00:06:45,237
.نعم يا بني

28
00:06:45,405 --> 00:06:46,655
.رافقوني

29
00:06:50,576 --> 00:06:52,828
أتعملُ في السكة الحديدية يا جدي ؟

30
00:06:52,995 --> 00:06:55,247
.لا أعمل لأحد

31
00:06:55,415 --> 00:06:56,706
لديك اسم، أليس كذلك ؟

32
00:06:56,874 --> 00:06:59,543
.لا أملك اسم

33
00:06:59,710 --> 00:07:02,129
...حسناً، ربما أن هذا هو السبب

34
00:07:02,296 --> 00:07:04,506
.في صعوبة حصولك على عمل مربح

35
00:07:04,674 --> 00:07:07,217
...أترى, في سوف التجارة التنافسية

36
00:07:07,385 --> 00:07:09,219
...تسعونَ لإيجاد ثروةٍ عظيمة

37
00:07:09,387 --> 00:07:11,513
.أنتم الثلاثة المقيدين بالسلاسل

38
00:07:11,681 --> 00:07:14,850
...ستجدون ثروة

39
00:07:15,017 --> 00:07:18,437
.حتى وإن لم تكن الثروة التي تريدونها

40
00:07:18,604 --> 00:07:20,897
...لكن أولاً

41
00:07:21,065 --> 00:07:23,191
...أولاً، يجب أن تسافروا

42
00:07:23,359 --> 00:07:25,878
...عبر طريقٍ صعب وطويل

43
00:07:27,155 --> 00:07:31,950
.طريق محفوفٌ بالمخاطر

44
00:07:32,118 --> 00:07:35,245
...سترون أشياء

45
00:07:35,413 --> 00:07:37,664
.رائعة تستحق أن تروى

46
00:07:37,832 --> 00:07:41,418
...سترون... بقرة

47
00:07:41,586 --> 00:07:46,173
.على سطح... بيتٍ من القطن

48
00:07:46,340 --> 00:07:50,719
.وأشياء أخرى مذهلة

49
00:07:50,887 --> 00:07:54,055
...لا أستطيع أن أخبركم مدى طول ذلك الطريق

50
00:07:54,223 --> 00:07:57,517
...لكن الخوف ليس عائقاً في طريقكم

51
00:07:57,685 --> 00:07:59,102
...فإن القدَر

52
00:07:59,270 --> 00:08:02,439
.سيكافئكم

53
00:08:02,607 --> 00:08:05,484
...قد يخدعكم الطريق

54
00:08:05,651 --> 00:08:08,278
...أجل، وستتعب قلوبكم

55
00:08:08,446 --> 00:08:11,281
...ستظلوا تتبعونه

56
00:08:11,449 --> 00:08:14,826
.حتى خلاصكم

57
00:08:28,966 --> 00:08:32,052
.كلّا، الكنز لا يزال هناك يارفاق صدقوني

58
00:08:32,220 --> 00:08:34,638
لكن كيف علم بشأن الكنز ؟

59
00:08:34,805 --> 00:08:36,389
.(لا أعلم يا (ديلمار

60
00:08:36,557 --> 00:08:38,808
...لكن الأعمى يملك أحاسيس

61
00:08:38,976 --> 00:08:40,602
...تعوضه عن فقد بصره

62
00:08:40,770 --> 00:08:42,521
...تصل لدرجة تطوير

63
00:08:42,688 --> 00:08:43,939
.قوى نفسية خارقة

64
00:08:44,106 --> 00:08:45,941
الآن، من الواضح أن رؤية
...ما يحدث في المستقبل

65
00:08:46,108 --> 00:08:47,609
.يعتبر قوّة خارقة

66
00:08:47,777 --> 00:08:49,402
...هذا ليس بالأمر المستغرب، ثم

67
00:08:49,570 --> 00:08:51,905
...أن الكائن المحروم من الرؤية الدنيويّة

68
00:08:52,073 --> 00:08:53,073
.لقد قال أننا لن نحصل عليه

69
00:08:53,241 --> 00:08:55,492
...قال أننا لن نحصل على الكنز الذي نبحث عنه

70
00:08:55,660 --> 00:08:56,993
.بسبب عقباتنا

71
00:08:57,161 --> 00:08:58,370
ما الذي يعلمه بحق الجحيم ؟

72
00:08:58,538 --> 00:08:59,996
.إنه عجوزٌ جاهل

73
00:09:00,164 --> 00:09:03,124
يا إلهي، (بيت). لقد أخبرتك
.أنني قد دفنته بنفسي

74
00:09:03,125 --> 00:09:05,377
إن كان ابن عمك لا يزال
...يملك ذلك الإسطبل

75
00:09:05,545 --> 00:09:07,337
...وكير الحدادة لنحرر أقدامنا

76
00:09:07,505 --> 00:09:08,672
...ونستعيد حريّة التحرك

77
00:09:10,341 --> 00:09:12,133
!قف مكانك

78
00:09:13,594 --> 00:09:16,221
هل أنتم رجال المصرف ؟

79
00:09:16,389 --> 00:09:17,681
هل أنت ابن (واش) ؟

80
00:09:17,848 --> 00:09:19,649
...نعم يا سيدي، أبي أخبرني

81
00:09:19,817 --> 00:09:21,077
.أن أطلق النار على رجال المصرف

82
00:09:21,078 --> 00:09:24,407
.حسناً، لسنا رجال المصرف يا فتى

83
00:09:24,605 --> 00:09:26,022
...نعم سيدي، وأخبرني أيضاً

84
00:09:26,190 --> 00:09:28,191
...أن أطلق النار على من يحمل ورقاً

85
00:09:28,359 --> 00:09:29,484
.ليس معنا أوراق أيضاً

86
00:09:29,652 --> 00:09:31,778
.يلقبوني برجل التعداد

87
00:09:31,946 --> 00:09:34,489
.الآن، أنت ولد طيب

88
00:09:34,657 --> 00:09:36,825
هل والدك هنا ؟

89
00:09:49,463 --> 00:09:51,047
.(مرحباً (بيت

90
00:09:51,215 --> 00:09:53,383
من الذين معك ؟

91
00:09:53,551 --> 00:09:55,051
...سعدنا بمقابلتك

92
00:09:55,219 --> 00:09:56,052
.(سيد (هوجوالب

93
00:09:56,220 --> 00:09:58,388
.(اسمي (أوليسس إيفرت مجيل

94
00:09:58,556 --> 00:10:00,140
.(وأنا (ديلمار أودانل

95
00:10:00,308 --> 00:10:03,685
كيف حالك (واش) ؟

96
00:10:03,853 --> 00:10:06,938
لم أراك منذ 12, أو 13 سنة ؟

97
00:10:09,734 --> 00:10:11,985
.نعم

98
00:10:12,153 --> 00:10:15,447
أعتقد أنكم تريدون إزالة هذه السلاسل ؟

99
00:10:15,615 --> 00:10:18,867
.(إحتجزوا قريبي (فيستر

100
00:10:19,035 --> 00:10:21,953
.شنق نفسه السنة الماضية

101
00:10:22,121 --> 00:10:23,788
والعم (راتلف) ؟

102
00:10:23,956 --> 00:10:27,000
.الجمرة الخبيثة قتلت معظم أبقاره

103
00:10:27,168 --> 00:10:28,578
.والبقية لا يوجد فيها حليب

104
00:10:28,586 --> 00:10:31,463
.فقد ولده بسبب المرض

105
00:10:31,631 --> 00:10:33,882
أين (كورا) يا (واش) ؟

106
00:10:38,054 --> 00:10:40,430
.لا أستطيع القول

107
00:10:41,849 --> 00:10:47,270
(السيدة (هوجوالب
(هجرتني = R-U-N-N-O-F-T)

108
00:10:48,731 --> 00:10:51,900
.لا بد وأنها كانت تبحث عن أجوبة

109
00:10:52,068 --> 00:10:53,193
.هذا محتمل

110
00:10:53,361 --> 00:10:55,445
،أنا مسرور بالتخلص منها
.بقدر ما أهتم

111
00:10:55,613 --> 00:10:58,490
.رغم ذلك، أفتقد طعامها أحياناً

112
00:10:58,658 --> 00:11:00,115
.هذا الحساء لذيذٌ جداً

113
00:11:00,117 --> 00:11:01,584
أتعتقد ذلك ؟

114
00:11:02,745 --> 00:11:05,497
لقد ذبحت هذا الحصان
.يوم الثلاثاء الماضي

115
00:11:05,665 --> 00:11:08,583
.أخشى أنه قد تعفّن

116
00:11:41,117 --> 00:11:43,817
(كان معكم (بابي أودانيل
...أتمنى أنكم إستمتعتم

117
00:11:43,869 --> 00:11:45,869
.بهذه الأغنية القديمة الرائعة

118
00:11:56,450 --> 00:11:59,577
.حسناً، أعتقد أنني سأنام

119
00:11:59,677 --> 00:12:02,721
...(حسناً، يا (واش

120
00:12:02,888 --> 00:12:04,917
...أعتقد أنه من الوقاحة أن

121
00:12:04,918 --> 00:12:07,308
.أطلب منك مشبك للشعر إن كان لديك

122
00:12:07,476 --> 00:12:10,520
.على الطاولة ستجد مجموعة

123
00:12:10,688 --> 00:12:12,897
.(في الحقيقة هي للسيدة (هوجوالب

124
00:12:13,065 --> 00:12:15,608
.أحضرها بنفسك

125
00:12:15,776 --> 00:12:17,694
.لم أعد أحتاجها بعد الآن

126
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
<i>.حسناً يا رفاق</i>

127
00:12:31,333 --> 00:12:33,126
كيف يبدو شعري ؟

128
00:12:33,294 --> 00:12:35,837
!إنها السلطات

129
00:12:36,005 --> 00:12:38,131
.أنتم محاصرون

130
00:12:38,299 --> 00:12:39,883
!اللعنة! إننا في ورطة

131
00:12:40,050 --> 00:12:42,802
.فقط أخرجوا وسلموا أنفسكم

132
00:12:42,970 --> 00:12:45,180
.لا تتصرفوا بحماقة

133
00:12:45,347 --> 00:12:48,558
.أنتم في وضع ميؤوس منه

134
00:12:48,726 --> 00:12:51,102
!اللعنة! إننا في ورطة

135
00:12:51,270 --> 00:12:52,520
ماذا يحدث ؟

136
00:12:52,688 --> 00:12:54,397
.قريب (بيت) وشى بنا لأجل الجائزة

137
00:12:54,565 --> 00:12:55,899
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

138
00:12:56,066 --> 00:12:58,109
!واش) قريبي)

139
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
.(آسف يا (بيت

140
00:12:59,445 --> 00:13:03,072
.أعلم أننا أقارب، لكنهم ضغطوا علي

141
00:13:03,240 --> 00:13:05,074
.فعلتها من أجلي

142
00:13:05,242 --> 00:13:07,118
...سأقتلك

143
00:13:07,286 --> 00:13:09,621
.هوجوالب) الخائن اللعين)

144
00:13:09,789 --> 00:13:12,749
...إيها البائس اللعين

145
00:13:14,668 --> 00:13:16,127
!اللعنة! إننا في ورطة

146
00:13:16,295 --> 00:13:17,921
!عليه اللعنة

147
00:13:18,088 --> 00:13:21,049
: أبي دائماً كان يقول
"(لا تثق بـ(هوجوالب"

148
00:13:21,217 --> 00:13:24,761
!تعالوا وأقبضوا علينا

149
00:13:26,305 --> 00:13:28,431
...لم تتركوا لنا خيار آخر

150
00:13:28,599 --> 00:13:30,183
.إلا أن ننسفكم

151
00:13:30,351 --> 00:13:31,810
!اللعنة! إننا في ورطة

152
00:13:31,977 --> 00:13:33,102
!أشعلها

153
00:13:33,270 --> 00:13:34,437
!إنتظروا يا رفاق

154
00:13:34,605 --> 00:13:36,648
ألم تسمعوا بالتفاوض من قبل ؟

155
00:13:36,816 --> 00:13:37,941
.سنصل إلى حلٍّ ما

156
00:13:38,108 --> 00:13:39,317
!أكره النار

157
00:13:39,485 --> 00:13:41,778
...إيها الخسيس الحقير

158
00:13:41,946 --> 00:13:44,280
.بيت) يجب أن نتحدث بصوتٍ واحد)

159
00:13:44,448 --> 00:13:45,782
.إحذروا من تلك النار يا رفاق

160
00:13:48,744 --> 00:13:50,620
.إقذفها يا بني

161
00:13:51,747 --> 00:13:53,164
!أكره النار

162
00:13:53,332 --> 00:13:57,585
!الخائن محطَّم الأسنان، اللقيط

163
00:14:00,798 --> 00:14:02,507
!يا إلهي

164
00:14:02,675 --> 00:14:04,133
!إبتعد عن المركبة

165
00:14:04,301 --> 00:14:05,660
!الكحول ستشتعل

166
00:14:07,888 --> 00:14:11,057
!إحذروا يا رفاق

167
00:14:18,524 --> 00:14:19,607
!لنخرج من هنا

168
00:14:20,776 --> 00:14:22,026
!إنتشروا يا رفاق

169
00:14:25,072 --> 00:14:26,114
!اللعنة

170
00:14:30,828 --> 00:14:32,161
!اركبوا يا رفاق

171
00:14:32,329 --> 00:14:34,831
!(سأهجره = R-U-N-N-O-F-T) أنا أيضاً

172
00:14:36,333 --> 00:14:38,835
.هيّا يا رفاق. هيّا بنا

173
00:14:39,003 --> 00:14:40,753
ماذا تفعل هنا ؟

174
00:14:40,921 --> 00:14:43,256
.من المفترض أن تكون في سريرك الآن

175
00:14:43,424 --> 00:14:45,508
!لستُ مسؤولاً عني

176
00:14:52,850 --> 00:14:56,686
!إيها اللص اللعين

177
00:14:56,854 --> 00:14:59,022
!عليك اللعنة

178
00:14:59,189 --> 00:15:01,941
!عد إلى البيت وأعتني بوالدك

179
00:15:05,529 --> 00:15:07,322
ما المشكلة ؟

180
00:15:09,658 --> 00:15:11,492
.(بإمكاني أن أطلبه من (بريستول

181
00:15:11,660 --> 00:15:13,494
.سيستغرق إسبوعين
.هذا دهانك

182
00:15:13,662 --> 00:15:14,871
إسبوعين ؟

183
00:15:15,039 --> 00:15:16,539
.هذا لن ينفع معي

184
00:15:16,707 --> 00:15:19,292
.(المكان الأقرب في (بريستول

185
00:15:19,460 --> 00:15:21,711
.إنتظر الآن، لا أريد هذا الدهان

186
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
.(أريد من نوع (دابر دان

187
00:15:23,047 --> 00:15:26,007
.(ليس لدي نوع (دابر دان
.(لدي نوع (فوب

188
00:15:26,175 --> 00:15:28,384
،)حسناً، لا أريد (فوب
!اللعنة

189
00:15:28,552 --> 00:15:30,178
!(أنا رجل الـ(دابر دان

190
00:15:30,346 --> 00:15:31,262
.إنتقي ألفاظك إيها الشاب

191
00:15:31,430 --> 00:15:32,555
.هذا مكان عام

192
00:15:32,723 --> 00:15:34,849
(الآن، إن كنت تريد (دابر دان
.بإمكاني أن أطلبه لك

193
00:15:35,017 --> 00:15:37,185
.سيصل خلال إسبوعين

194
00:15:37,353 --> 00:15:39,562
.حسناً، هذا مكانٌ جغرافيٌ غريب

195
00:15:39,730 --> 00:15:41,039
.خلال إسبوعين من أي مكان

196
00:15:41,106 --> 00:15:43,107
.إنسى الأمر

197
00:15:43,275 --> 00:15:45,860
.أعطني درزن مشابك للشعر

198
00:15:47,655 --> 00:15:50,073
...حسناً، يبدو أنها بلدة صغيرة جداً

199
00:15:50,240 --> 00:15:52,659
.لا يمكنني إيجاد دهان ملائم للشعر

200
00:15:52,826 --> 00:15:53,743
تريد سنجاب يا (إيفرت) ؟

201
00:15:53,911 --> 00:15:56,412
.كل الطلبات تصل في إسبوعين

202
00:15:56,580 --> 00:16:00,291
.سيسدون هذا النهر في اليوم 21

203
00:16:00,459 --> 00:16:01,542
.اليوم هو الـ17

204
00:16:01,710 --> 00:16:02,585
.لا أعلم

205
00:16:02,753 --> 00:16:05,421
.لدينا 4 أيام فقط للوصول إلى ذلك الكنز

206
00:16:05,589 --> 00:16:08,925
.بعد ذلك، سيكون في الجزء السفلي من البحيرة

207
00:16:09,093 --> 00:16:10,593
.لن نذهب مشيّاً على الأقدام

208
00:16:10,761 --> 00:16:11,719
.هذا صحيح

209
00:16:11,887 --> 00:16:12,887
أترغب بسنجاب يا (إيفرت) ؟

210
00:16:13,055 --> 00:16:15,932
.لكن الخبير التكتيكي لديه خطة

211
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
.بشأن النقل، هذه هي

212
00:16:17,267 --> 00:16:19,560
.لا أعلم كيف سأبقي تسريحة شعري مرتبة

213
00:16:19,728 --> 00:16:22,897
ما هي الخطة ؟
كيف سنحصل على سيارة ؟

214
00:16:23,065 --> 00:16:25,608
...إبتع هذه، أعتقد أنك

215
00:16:25,776 --> 00:16:27,610
.(لا تريد تذكاراً لـ (واش

216
00:16:27,778 --> 00:16:32,365
"إلى واشنطن بارثولوميو هوجوالب"

217
00:16:32,533 --> 00:16:34,075
.(من حبيبته (كورا

218
00:16:34,243 --> 00:16:38,913
"آمور فـ..."

219
00:16:39,081 --> 00:16:40,289
.كانت على طاولته

220
00:16:40,457 --> 00:16:41,916
...إعتقدت أنها ستجلب لنا نقوداً

221
00:16:42,084 --> 00:16:43,209
...نستفيد منها للسيارة

222
00:16:43,377 --> 00:16:45,253
.وأشياء أخرى

223
00:16:45,421 --> 00:16:47,964
.(ياللعجب! يدك خفيفة يا (إيفرت

224
00:16:48,132 --> 00:16:49,007
سنجاب ؟

225
00:16:49,174 --> 00:16:51,968
.أيها الغادر البائس

226
00:16:52,136 --> 00:16:53,970
!سرقت من قريبي

227
00:16:54,138 --> 00:16:56,864
.الّذي كان يخطط لخيانتنا

228
00:16:56,932 --> 00:16:59,172
.لم تكن تعلم بذلك عندما سرقت

229
00:16:59,184 --> 00:17:01,269
.إستعرتها حتى علمت بذلك

230
00:17:01,437 --> 00:17:03,479
!هذا غير منطقي

231
00:17:03,647 --> 00:17:05,148
من الحماقة يا (بيت) أن
...تبحث عن المنطق

232
00:17:05,315 --> 00:17:06,733
.في القلب البشري

233
00:17:07,985 --> 00:17:09,610
ما هذا الصوت ؟

234
00:17:12,573 --> 00:17:18,085
.يبدو أنها... جماعة من نوعٍ ما

235
00:17:18,620 --> 00:17:20,413
أترغب ببعض من السنجاب ؟

236
00:17:23,959 --> 00:17:26,377
.(كلّا، شكراً لك (ديلمار

237
00:17:26,545 --> 00:17:29,047
...ثلث السنجاب سيثير شهيتي فقط

238
00:17:29,214 --> 00:17:31,591
.دون أن يشبعني

239
00:17:31,759 --> 00:17:34,177
.بإمكانك الحصول عليه كاملاً

240
00:17:34,344 --> 00:17:36,562
.أنا و (بيت) قد أكلنا واحداً من قبل

241
00:17:37,389 --> 00:17:44,720
.لقد عبرنا قرية السنجاب كاملةً

242
00:19:02,975 --> 00:19:06,595
.حسناً، أعتقد أن الأوقات العصيبة ولّت

243
00:19:06,603 --> 00:19:08,563
.الجميع يبحثون عن إجابات

244
00:19:12,442 --> 00:19:14,110
إلى إين ذهب ؟

245
00:19:27,332 --> 00:19:29,750
.حسناً، أنا سأكون السافل

246
00:19:29,918 --> 00:19:31,961
.(تم إنقاذ (ديلمار

247
00:19:32,129 --> 00:19:35,173
.حسناً يارفاق، لقد تم إنقاذي

248
00:19:35,340 --> 00:19:37,091
...الواعظ قام بتطهيري من

249
00:19:37,259 --> 00:19:39,844
.جميع ذنوبي وخطاياي

250
00:19:40,012 --> 00:19:42,513
سأسلك الطريق المستقيم
.من الآن فصاعداً

251
00:19:42,681 --> 00:19:45,474
.وجنة الخلد جزائي

252
00:19:45,642 --> 00:19:46,976
ديلمار) عن ماذا تتحدث ؟)

253
00:19:47,144 --> 00:19:48,519
.سنقلي سمكةً كبيرة

254
00:19:48,687 --> 00:19:52,148
...الواعظ قال أن ذنوبي طُهّرت

255
00:19:52,316 --> 00:19:55,443
.وبما فيها من خطاياي عظيمة

256
00:19:55,611 --> 00:19:57,653
.ظننتك قلت أنك بريء من هذه التهم

257
00:19:57,821 --> 00:20:00,156
.حسناً، لقد كنت أكذب

258
00:20:00,324 --> 00:20:01,657
...والواعظ قال

259
00:20:01,825 --> 00:20:04,160
.أن جميع ذنوبي طُهّرت

260
00:20:04,328 --> 00:20:07,788
.لا ذنب لأحدٍ علي الآن

261
00:20:07,956 --> 00:20:11,292
.ادخلوا يا رفاق، الماء جميل

262
00:20:18,759 --> 00:20:20,301
.هيّا بنا

263
00:20:20,469 --> 00:20:21,677
.كلبٌ طيب

264
00:20:24,181 --> 00:20:26,015
.حسناً يا رفاق، وجدنا أثرهم

265
00:20:30,020 --> 00:20:32,021
.الواعظ قال أنه قد عُفيَ عنّا

266
00:20:32,189 --> 00:20:34,398
.هو، وليس القانون

267
00:20:34,566 --> 00:20:35,524
.(أنا أستغرب منك يا (بيت

268
00:20:35,692 --> 00:20:37,401
.(كنت أظنك أذكى من (ديلمار

269
00:20:37,569 --> 00:20:39,987
.لكن هناك شهود على ذلك

270
00:20:40,155 --> 00:20:41,697
.(هذه ليست القضية يا (ديلمار

271
00:20:41,865 --> 00:20:43,366
...إن كنت قد تصالحت مع الرب

272
00:20:43,533 --> 00:20:45,201
.(فلن تعفوا عنك ولاية (ميسيسيبي

273
00:20:45,369 --> 00:20:47,286
.(من المفترض أنك شاركتنا يا (إيفرت

274
00:20:47,454 --> 00:20:48,871
.لن يضرك ذلك

275
00:20:49,039 --> 00:20:50,331
...اللعنة، على الأقل ستغسل

276
00:20:50,499 --> 00:20:52,541
.نتانة دهنك

277
00:20:52,709 --> 00:20:54,252
...مشاركتكم أيها الجهلة الأغبياء

278
00:20:54,419 --> 00:20:55,378
...في هذه الخرافات السخيفة

279
00:20:55,545 --> 00:20:56,420
.شكراً على أيّة حال

280
00:20:56,588 --> 00:20:58,297
.وتعجبني رائحة شعري

281
00:20:58,465 --> 00:21:00,341
.رائحة منعشة

282
00:21:02,219 --> 00:21:04,136
!المعمودية

283
00:21:04,304 --> 00:21:06,639
.أنتم الإثنان حمقى بالفعل

284
00:21:06,807 --> 00:21:08,683
.أعتقد أنكم مجرد عقبة في طريقي

285
00:21:08,850 --> 00:21:10,059
.(توقف يا (إيفرت

286
00:21:10,227 --> 00:21:12,228
.لنوصّل ذلك الرجل الأسود

287
00:21:19,127 --> 00:21:22,338
هل أنتم في طريقكم إلى (تيشمينقو) ؟

288
00:21:22,406 --> 00:21:23,823
.بالتأكيد، اقفز

289
00:21:32,291 --> 00:21:35,126
كيف حالك ؟
.(اسمي (إيفرت

290
00:21:35,294 --> 00:21:36,711
...وهذان القبيحان السفله

291
00:21:36,878 --> 00:21:38,379
.(هما (بيت) و(ديلمار

292
00:21:38,547 --> 00:21:40,381
.(أبقي أصابعك بعيدةً عن فم (بيت

293
00:21:40,549 --> 00:21:41,924
...لم يأكل شيئاً منذ 13 عاماً

294
00:21:42,092 --> 00:21:44,927
عدا طعام السجن، وسنجاب
.ولحم حصانٍ متعفّن

295
00:21:45,095 --> 00:21:46,762
.شكراً لكم على التوصيلة

296
00:21:46,930 --> 00:21:49,140
.(اسمي (تومي... تومي جونسن

297
00:21:49,308 --> 00:21:51,267
كيف حالك (تومي) ؟

298
00:21:51,435 --> 00:21:54,603
.لم أرى بيتاً واحداً منذ أميال

299
00:21:54,771 --> 00:21:57,315
.ماذا تفعل هنا في هذا الصحراء

300
00:21:57,482 --> 00:22:00,276
.حسناً، أنا هنا في منتصف الطريق منذ البارحة

301
00:22:00,444 --> 00:22:01,819
.أبيع روحي للشيطان

302
00:22:01,987 --> 00:22:03,487
حسناً، أليس هذا عالمٌ صغير ؟

303
00:22:03,655 --> 00:22:05,114
.حديثاً روحيّاً

304
00:22:05,282 --> 00:22:07,783
.للتوّ (بيت) و (ديلمار) غسلا ذنوبهما

305
00:22:07,951 --> 00:22:09,994
.أظن أنه أنا الوحيد الباقي

306
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
.(هذا غير مضحك (إيفرت

307
00:22:12,122 --> 00:22:13,956
ماذا أعطاك الشيطان مقابل روحك يا (تومي) ؟

308
00:22:14,124 --> 00:22:17,335
.حسناً، لقد علمني على عزف هذا الغيتار

309
00:22:17,502 --> 00:22:18,711
...بني

310
00:22:18,879 --> 00:22:22,256
أتبيع روحك من أجل ذلك ؟

311
00:22:22,424 --> 00:22:23,841
.لم أنتفع منها

312
00:22:24,009 --> 00:22:28,262
دائماً ما أتساءل، كيف يبدو الشيطان ؟

313
00:22:28,597 --> 00:22:32,224
حسناً، بالتأكيد هو يحمل
...(صفات الجن والعفاريت يا (بيت

314
00:22:32,309 --> 00:22:34,977
...لكن الشيطان الأعظم أحمر وحرشفي

315
00:22:35,062 --> 00:22:37,188
.بذيل ذو شعبتين، ومعه عصا

316
00:22:37,272 --> 00:22:39,648
.كلّا، كلّا يا سيدي

317
00:22:39,941 --> 00:22:41,317
.إنه أبيض

318
00:22:41,443 --> 00:22:43,069
.أبيض مثلكم

319
00:22:43,528 --> 00:22:46,655
.بعيون فارغة وصوت ضخم

320
00:22:46,740 --> 00:22:50,368
.ويحب السفر مع كلبٍ وضيع
.هذا صحيح

321
00:22:50,452 --> 00:22:52,578
وهل أخبرك أن تذهب إلى (تيشومينقو) ؟

322
00:22:52,662 --> 00:22:55,831
.كلّا يا سيدي، هذا كانت فكرتي

323
00:22:55,916 --> 00:22:57,833
...سمعت أن هناك رجل

324
00:22:57,918 --> 00:23:00,336
.يدفع لمن يغني له

325
00:23:00,796 --> 00:23:04,173
يقال أنه يدفع مال إضافي
.لمن يغني جيداً

326
00:23:04,800 --> 00:23:06,425
تيشومينقو) ؟)

327
00:23:06,885 --> 00:23:08,094
كم يدفع ؟

328
00:23:24,820 --> 00:23:27,571
.حسناً يا رفاق، إتبعوني

329
00:23:33,870 --> 00:23:34,995
مرحباً ؟

330
00:23:36,331 --> 00:23:38,457
من المسؤول هنا ؟

331
00:23:38,542 --> 00:23:41,252
أنا. من أنتم ؟

332
00:23:41,336 --> 00:23:43,254
.(حسناً سيدي، أنا (جوردن ريفرز

333
00:23:43,338 --> 00:23:47,591
"وهؤلاء من فرقة "سوجي بوتوم بويز
.(من ولاية (مسيسيبي

334
00:23:47,676 --> 00:23:50,719
.نغني أغاني لإنقاذ الروح

335
00:23:51,054 --> 00:23:54,432
.سمعنا أنك تدفع لمن يغني لك

336
00:23:54,516 --> 00:23:57,560
.حسناً، هذا يعتمد
هل تغنون أغاني زنوج ؟

337
00:24:01,106 --> 00:24:03,274
.حسناً سيدي، نحن زنوج

338
00:24:03,358 --> 00:24:07,278
.كلنا ما عدا... عازف الغيتار

339
00:24:07,487 --> 00:24:09,530
.لا أسجل أغاني زنوج

340
00:24:10,490 --> 00:24:13,451
.كلّا، أنا أبحث عن أغاني الطراز القديم

341
00:24:13,535 --> 00:24:15,870
.الناس لم تكتفي منها

342
00:24:15,954 --> 00:24:19,665
بما أننا قد بدأنا البث
."على "ذا بابي أودانيل فلور آور

343
00:24:19,749 --> 00:24:21,876
.لذا، أشكركم على حضوركم

344
00:24:21,960 --> 00:24:24,086
..."سيدي فرقة "سوجي بوتوم بويز

345
00:24:24,171 --> 00:24:27,006
.مبدعون في الأغاني القديمة

346
00:24:27,090 --> 00:24:29,008
اللعنة، ألسنا مبدعين بها يا رفاق ؟

347
00:24:29,092 --> 00:24:30,634
.هذا صحيح -
.هذا صحيح -

348
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
.في الحقيقة أننا لسنا زنوج -
.كلنا ما عدا العازف -

349
00:24:37,309 --> 00:24:39,351
<font color="#ff8000"># ...أنا #</font>

350
00:24:39,436 --> 00:24:41,604
<font color="#ff8000"># رجلٌ #</font>

351
00:24:41,688 --> 00:24:44,732
<font color="#ff8000"># في حُزنٍ دائم #</font>

352
00:24:44,816 --> 00:24:47,401
<font color="#ff8000"># وقعت بالمشاكل #</font>

353
00:24:47,486 --> 00:24:49,570
<font color="#ff8000"># طوال حياتي #</font>

354
00:24:51,072 --> 00:24:53,032
<font color="#ff8000"># ...أنا #</font>

355
00:24:53,200 --> 00:24:55,618
<font color="#ff8000"># ودّعت #</font>

356
00:24:55,702 --> 00:24:58,412
<font color="#ff8000"># مدينة "كنتاكي" القديمة #</font>

357
00:24:58,497 --> 00:25:01,081
<font color="#ff8000"># المكان الذي #</font>

358
00:25:01,166 --> 00:25:03,959
<font color="#ff8000"># ولدت وترعرت فيه #</font>

359
00:25:04,044 --> 00:25:06,795
<font color="#ff8000"># المكان الذي #</font>

360
00:25:06,880 --> 00:25:09,548
<font color="#ff8000"># هو ولد وترعرع فيه #</font>

361
00:25:10,675 --> 00:25:12,676
<font color="#ff8000"># لمدة #</font>

362
00:25:12,761 --> 00:25:15,095
<font color="#ff8000"># ستة أعوام #</font>

363
00:25:15,180 --> 00:25:18,015
<font color="#ff8000"># وأنا في مشكلة #</font>

364
00:25:18,099 --> 00:25:20,768
<font color="#ff8000"># لا متعةَ هنا #</font>

365
00:25:20,852 --> 00:25:22,978
<font color="#ff8000"># على هذه الأرض #</font>

366
00:25:26,608 --> 00:25:28,984
<font color="#ff8000"># في هذا العالم #</font>

367
00:25:29,069 --> 00:25:31,195
<font color="#ff8000"># أنا أتسكّع #</font>

368
00:25:31,279 --> 00:25:34,657
<font color="#ff8000"># ليس لدي أصدقاء #</font>

369
00:25:34,741 --> 00:25:37,535
<font color="#ff8000"># يساعدوني #</font>

370
00:25:37,619 --> 00:25:40,246
<font color="#ff8000"># ليس لديه أصدقاء #</font>

371
00:25:40,330 --> 00:25:42,831
<font color="#ff8000"># يساعدونه #</font>

372
00:25:44,125 --> 00:25:46,043
<font color="#ff8000"># ربما #</font>

373
00:25:46,127 --> 00:25:48,462
<font color="#ff8000"># أصدقاءك يظنون #</font>

374
00:25:48,547 --> 00:25:51,465
<font color="#ff8000"># أني مجرد غريب #</font>

375
00:25:51,550 --> 00:25:55,302
<font color="#ff8000"># لن ترى وجهي بعد الآن #</font>

376
00:25:58,139 --> 00:26:02,977
<font color="#ff8000"># لكن هناك موعد #</font>

377
00:26:03,061 --> 00:26:05,521
<font color="#ff8000"># محدد #</font>

378
00:26:05,605 --> 00:26:08,190
<font color="#ff8000"># أني سألتقي بك #</font>

379
00:26:08,275 --> 00:26:11,151
<font color="#ff8000"># على شاطئ الرب الذهبي #</font>

380
00:26:11,236 --> 00:26:13,904
<font color="#ff8000"># سيلتقي بك #</font>

381
00:26:13,989 --> 00:26:16,323
<font color="#ff8000"># على شاطئ الرب الذهبي #</font>

382
00:26:21,538 --> 00:26:24,431
!اللعنة يا بني
!أعتقد بالفعل أنك بعت روحك للشيطان

383
00:26:25,625 --> 00:26:29,169
.هذا غناءٌ مدهش يا رجال

384
00:26:29,546 --> 00:26:31,005
.إليكم الأمر

385
00:26:31,089 --> 00:26:35,175
...تعالوا هنا، ووقعّوا على هذه الأوراق

386
00:26:35,260 --> 00:26:38,053
.سأدفع لكل واحد 10 الآف دولار

387
00:26:40,181 --> 00:26:44,768
(حسناً سيدي، لكن (ميرت) و (ألويشس
."X"سيوقّعون بحرف الـ

388
00:26:44,853 --> 00:26:46,854
.فقط أربعة منّا من يعرفون الكتابة

389
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
.حسناً

390
00:26:51,860 --> 00:26:55,404
...مرحباً سيدي لا أحب أن أنشر الإشاعات

391
00:26:55,488 --> 00:26:57,823
لكن هناك رجل سيدفع لك 10 الآف دولار

392
00:26:57,907 --> 00:26:59,617
.إن غنيّت له

393
00:26:59,701 --> 00:27:02,411
.أنا لست هنا لأسجل أغنية أيها الغبي

394
00:27:02,704 --> 00:27:04,872
.إنهم يذيعونني عبر الراديو

395
00:27:05,040 --> 00:27:08,667
(هذا الحاكم (مينيلوس
"باس ذا بسكويت، بابي أودانيل"

396
00:27:08,752 --> 00:27:12,588
لو أكلتم من دقيقه الخاص وصوّتم له
.سيقدّر لكم ذلك

397
00:27:12,672 --> 00:27:14,590
.(أفضل حاكم لولاية (ميسيسبي

398
00:27:19,012 --> 00:27:21,805
ألن تقوم بمصافحة أبناء الولاية ؟
أو تقوم بعمل علاقات سياسية ؟

399
00:27:21,890 --> 00:27:24,099
!سأصافحك أنت أيها الغبي السافل

400
00:27:24,225 --> 00:27:26,644
.بابي) يعرف ماذا يفعل من أجل الإنتخابات)

401
00:27:26,728 --> 00:27:30,189
!نحن في مكان عام هنا

402
00:27:30,273 --> 00:27:33,150
.أجل، هذا سُلطة قوّية

403
00:27:33,234 --> 00:27:36,862
تحرك يا (جونيور) أشكر الرب
.أن أمك قد ماتت وهي تلدك

404
00:27:36,946 --> 00:27:39,156
.لو رأتك هكذا، ستموت من شدة العار

405
00:27:39,240 --> 00:27:40,824
مرحباً، كيف حالك ؟

406
00:27:43,328 --> 00:27:46,330
<font color="#ff8000"># .(عليك اللعنة (ليلي #</font>

407
00:27:46,414 --> 00:27:49,083
<font color="#ff8000"># إلى أين أنتي ذاهبة ؟ #</font>

408
00:27:49,167 --> 00:27:52,795
<font color="#ff8000"># لن يكون أقسي من قبل #</font>

409
00:28:00,011 --> 00:28:02,805
<font color="#ff8000"># والناس تنجرف #</font>

410
00:28:03,431 --> 00:28:05,432
<font color="#ff8000"># من باب إلى باب #</font>

411
00:28:05,850 --> 00:28:09,895
<font color="#ff8000"># لم يجدوا نعيماً
لا أهتم إلى أين ذهبوا  #</font>

412
00:28:21,866 --> 00:28:24,034
<font color="#ff8000"># قلتِ أن لديك مال #</font>

413
00:28:24,452 --> 00:28:26,578
<font color="#ff8000"># من الأفضل أن تتأكدي #</font>

414
00:28:26,955 --> 00:28:31,333
<font color="#ff8000"># .هذا الأوقات ستجرفك من باب إلى باب #</font>

415
00:28:43,805 --> 00:28:45,889
.لننام هنا الليلة

416
00:28:46,641 --> 00:28:49,643
.أجل. الحظيرة نتنة هناك

417
00:28:50,395 --> 00:28:51,937
.لا بأس

418
00:28:52,355 --> 00:28:54,565
...قريباً، ستكون

419
00:28:54,649 --> 00:28:57,484
.على سرير مفروشٌ بالحرير

420
00:29:01,156 --> 00:29:02,406
.مليونَ دولاراً

421
00:29:02,991 --> 00:29:04,491
.1.2مليونَ دولارا

422
00:29:05,160 --> 00:29:08,078
.لكل واحد خمس مئة ألف

423
00:29:08,288 --> 00:29:09,705
.أربعمية ألف

424
00:29:11,166 --> 00:29:15,502
يا (بيت) ماذا ستفعل بحصتك من الكنز ؟

425
00:29:17,297 --> 00:29:19,506
...سأذهب لمكانٍ ما في الغرب

426
00:29:19,924 --> 00:29:22,050
.وأفتح مطعماً جميلاً

427
00:29:23,762 --> 00:29:25,721
.سأكون المشرف

428
00:29:27,348 --> 00:29:29,266
...ألقي التحية على كبار الشخصيات

429
00:29:30,268 --> 00:29:34,730
.أذهب للعمل كل يوم بربطة عنق مقوسة
.(وحلّةً من نوع (توكسيدو

430
00:29:36,191 --> 00:29:41,403
."والطاقم يقولون لي : "نعم سيدي، كلّا سيدي

431
00:29:41,488 --> 00:29:43,405
".(و "حالاً يا سيدي (بيت

432
00:29:45,116 --> 00:29:47,367
.وجميع وجباتي بالمجان

433
00:29:52,207 --> 00:29:53,373
ماذا عنك يا (ديلمار) ؟

434
00:29:54,000 --> 00:29:56,752
 ماذا ستفعل بحصتك من الكنز ؟

435
00:29:57,796 --> 00:30:01,465
...سأذهب إلى أولئك السفله

436
00:30:01,549 --> 00:30:04,676
...(هناك في (إنديانولا للتسليف والإدخار

437
00:30:05,553 --> 00:30:07,679
...وأعطيهم هذا المال

438
00:30:07,764 --> 00:30:10,473
.وأستعيد مزرعة العائلة

439
00:30:11,851 --> 00:30:15,229
.لستَ رجلاً إن لم يكن لكَ أرض

440
00:30:16,773 --> 00:30:18,398
وأنت يا (إيفرت) ؟

441
00:30:19,150 --> 00:30:22,069
على ماذا كنت تخطط حينما سرقت الكنز ؟

442
00:30:23,404 --> 00:30:24,404


443
00:30:26,574 --> 00:30:28,742
.لم يكن لدي خطة

444
00:30:29,077 --> 00:30:31,662
.يبدو مثلك تماماً

445
00:30:32,580 --> 00:30:35,624
!حسناً يا أولاد، إنها السلطات

446
00:30:35,708 --> 00:30:38,544
!موقفكم ميؤوس منه

447
00:30:38,628 --> 00:30:41,046
!اللعنة، وجدوا سيارتنا

448
00:30:41,130 --> 00:30:43,048
...ليس لدينا وقت

449
00:30:43,132 --> 00:30:47,177
!لمعاملتكم بلطف أكثر من ذلك

450
00:30:47,262 --> 00:30:49,555
!اللعنة! يجب أن نهرب

451
00:30:50,557 --> 00:30:54,017
.لقد تركت دهن شعري بالسيارة
.ربما بإمكاني أن أتسلل إليها

452
00:30:54,102 --> 00:30:55,894
.(لا تكن أحمقاً يا (إيفرت

453
00:30:56,145 --> 00:30:58,313
.(نغادر = R-U-N-N-O-F-T) يجب أن

454
00:30:59,816 --> 00:31:01,775
أين (تومي) ؟ -
.لقد هرب -

455
00:31:02,277 --> 00:31:04,111
.أصابه ذعرٌ شديد

456
00:31:06,948 --> 00:31:08,323
!هيّا بنا

457
00:31:10,285 --> 00:31:12,160
.اللعنة لم يفلح معنا شيء

458
00:31:12,495 --> 00:31:16,623
ولن يأتي أحد لتوصيل
...ثلاثة حمقى قذرين

459
00:31:16,708 --> 00:31:20,335
وأحدهم مثقّف لا يستطيع
.أن يبقي فمه مغلقاً

460
00:31:21,004 --> 00:31:23,046
بيت) كلامك هذا يعكس)
.مدى حقدك علي

461
00:31:23,131 --> 00:31:25,465
.وليس لدي نية للرد عليك

462
00:31:25,550 --> 00:31:27,759
...لكني سأعنون سلوكك هذا

463
00:31:27,844 --> 00:31:29,661
".بـ"السلبية المفرطة

464
00:31:29,846 --> 00:31:32,472
.تأمل أزهار هذا الحقل

465
00:31:32,974 --> 00:31:35,726
(أو اللعنة. تأمل وجه (ديلمار
.ليمنحك مزيداً من الأمل

466
00:31:36,269 --> 00:31:37,978
.أجل، أنظر إليّ

467
00:31:38,062 --> 00:31:40,564
.الآن، قد ترى أن هذا مجرد تفاؤل

468
00:31:40,648 --> 00:31:43,483
أو قد تسميّه بتبلّد إحساس، لكن
...الحقيقة الواضحة والبسيطة

469
00:31:43,568 --> 00:31:47,321
...أنه لم يتبقى لنا سوى... ثلاثة أيام قبل

470
00:31:53,036 --> 00:31:54,620
.أن يقوموا بسدّ النهر

471
00:32:19,604 --> 00:32:21,188
هل هذا الطريق المؤدي إلى "ايتا بينا" ؟

472
00:32:23,358 --> 00:32:24,358


473
00:32:25,443 --> 00:32:26,860
ايتا بينا" ؟"

474
00:32:28,112 --> 00:32:31,615


475
00:32:31,699 --> 00:32:34,368
...هذا ليس صواباً، أنا أفكر

476
00:32:34,452 --> 00:32:36,912
...أعبر هذا الطريق -
.كلّا، كلاّ هذا غير صحيح -

477
00:32:36,996 --> 00:32:39,331
...يبدو لي أن هنالك طريق

478
00:32:39,415 --> 00:32:42,292
...مليء بالبقر يؤدي إلي

479
00:32:42,377 --> 00:32:45,128
...حسناً، جزءاً من الطريق

480
00:32:45,213 --> 00:32:47,881
.وهذا غير صحيح أيضاً -
.اركبوا وفكروا داخل السيارة -

481
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
.(هيّا يا (ديلمار

482
00:32:59,644 --> 00:33:03,313
أيعرف أحدكم أين أجد مسدس
من طراز "والتر بي بي كي" ؟

483
00:33:03,398 --> 00:33:05,399
.حسناً، لا يمكننا مساعدتك في ذلك

484
00:33:05,483 --> 00:33:07,192
.(لا أعتقد أنه يوجد في (ميسيسبي

485
00:33:09,278 --> 00:33:12,823
.يا صديقي، نقودك بدأت بالتناثر

486
00:33:12,907 --> 00:33:15,826
ضعها فقط في تلك الحقيبة، هلّا فعلت ؟

487
00:33:15,910 --> 00:33:18,161
أنتم لستم رجال أشرار، أليس كذلك ؟

488
00:33:18,246 --> 00:33:20,664
.حسناً، هذا أمرٌ غريب

489
00:33:20,748 --> 00:33:24,918
،كنّا أشراراً حتى الأمس
.أنا و(بيت) تم إنقاذنا

490
00:33:25,003 --> 00:33:28,005
.(أنا (ديلمار) وهذا (إيفرت

491
00:33:28,089 --> 00:33:30,841
.جورج نيلسون). تشرفت بمعرفتك)

492
00:33:32,510 --> 00:33:34,428
أمسك المقود، هلاّ فعلت يا صديقي ؟

493
00:33:40,518 --> 00:33:42,686
.أعطني السلاح

494
00:33:42,770 --> 00:33:45,897
في أي نوعٍ من الورطات أنت (جورج) ؟

495
00:33:48,443 --> 00:33:50,027
!تعالوا وأقبضوا علي

496
00:33:50,445 --> 00:33:54,406
!أيها الملاعين الأغبياء

497
00:33:56,200 --> 00:33:59,369
!لا يمكن لأحد أن يقبض علي
!(أنا (جورج نيلسون

498
00:33:59,454 --> 00:34:02,289
!أنا أكبر من أي رجل قانون

499
00:34:04,500 --> 00:34:08,378
!طولي 10 أقدام ونصف ولم أنضج بعد

500
00:34:09,964 --> 00:34:11,089
.البقر

501
00:34:11,174 --> 00:34:14,134
!أكره البقر أكثر من رجال الشرطة

502
00:34:16,888 --> 00:34:19,306
.كلّا يا (جورج) لا تطلق على الماشية

503
00:34:19,891 --> 00:34:24,269
هيّا أيها البائسين السفله
!تعالوا وأقبضوا علي

504
00:34:41,496 --> 00:34:45,873
،هيّا بنا يا رفاق، سنحقق رقماً قياسياً
!سرقت ثلاثة بنوك في غضون ساعتين

505
00:34:52,715 --> 00:34:56,009
.هيّا يارفاق أوقفوا الهتاف، وأفتحوا أدراجكم

506
00:34:56,094 --> 00:35:00,013
أنا (جورج نيسلون)، وأنا هنا
!"لأسرق مدينة "إيتا بينا

507
00:35:01,682 --> 00:35:03,266
أنه متخلف جداً، أليس كذلك ؟

508
00:35:03,351 --> 00:35:06,520
!ضعوا جميع النقود بالحقيبة
إلى ماذا تنظر أيها العجوز ؟

509
00:35:07,396 --> 00:35:10,023
.(المعذرة يا (جورج
ألديك خطة للخروج من هنا ؟

510
00:35:10,108 --> 00:35:11,525
.بالتأكيد يا رفاق

511
00:35:12,527 --> 00:35:13,985
.هذه هي الخطة

512
00:35:15,196 --> 00:35:17,948
.لن يروا متفجرات كهذا أبداً

513
00:35:18,032 --> 00:35:20,492
...شكراً لكم يا قوم، وتذكروا

514
00:35:20,576 --> 00:35:24,079
.المسيح يُنْقذ
!لكن (جورج نيسلون) يُغْرق

515
00:35:25,289 --> 00:35:26,748
.(إذهب وأحضر السيارة يا (بيت

516
00:35:27,041 --> 00:35:29,209
.(هذا هو (الطفل الوديع نيلسون

517
00:35:30,378 --> 00:35:31,378
من قال ذلك ؟

518
00:35:33,548 --> 00:35:36,174
...من الجاهل، المنحط

519
00:35:36,259 --> 00:35:39,136
الدنيّء السافل الذي قال ذلك ؟

520
00:35:41,139 --> 00:35:43,807
!(اسمي (جورج نيسلون

521
00:35:43,891 --> 00:35:45,142
أفهمتِ ؟

522
00:35:46,519 --> 00:35:48,645
.(لم تقصد شيء يا (جورج

523
00:35:49,230 --> 00:35:52,983
.(جورج نيسلون) وليس (الوديع)

524
00:35:53,651 --> 00:35:56,770
.تذكري ذلك، وأخبري به أصدقاءك

525
00:35:57,572 --> 00:36:01,407
.أنا (جورج نيسلون) ولدت لأشعل الجحيم

526
00:36:20,052 --> 00:36:22,929
حسناً، لقد كان أمراً ممتعاً
رغم ذلك، أليس كذلك يا (جورج) ؟

527
00:36:23,306 --> 00:36:24,347
.أجل

528
00:36:24,432 --> 00:36:27,225
.لقد جعلتني أتمنى أن الواعظ لم ينقذني

529
00:36:27,560 --> 00:36:29,060
...السطو على البنوك

530
00:36:29,145 --> 00:36:30,353
...بإمكاني رؤية مدى

531
00:36:30,438 --> 00:36:33,857
.متعة الرجل من سرقة البنوك

532
00:36:35,193 --> 00:36:37,819
.لا بأس بها -
!ياللروعة -

533
00:36:42,575 --> 00:36:43,700
...حسناً

534
00:36:45,953 --> 00:36:47,495
.أنا سأذهب

535
00:36:50,958 --> 00:36:53,460
...ربما بإمكانكم

536
00:36:54,128 --> 00:36:57,172
.الإحتفاظ بحصتي

537
00:36:59,508 --> 00:37:01,468
حسناً، إلى أنت ذاهب يا (جورج) ؟

538
00:37:03,304 --> 00:37:06,097
لا أعلم. من يهتم ؟

539
00:37:09,143 --> 00:37:11,937
الآن، ما الذي يقلق (جورج) ؟

540
00:37:12,855 --> 00:37:15,482
...حسناً يا (ديلمار) لقد قالوا

541
00:37:15,566 --> 00:37:18,985
من طبيعة النفس البشرية أن
.المعنويات ترتفع ثم تهبط

542
00:37:19,362 --> 00:37:22,322
تكون سعيداً في دقيقة، ثم
.تصاب بإحباط في الدقيقة التالية

543
00:37:22,740 --> 00:37:27,494
...أجل هي كذلك، وصديقنا (جورج) كالقط

544
00:37:27,578 --> 00:37:30,330
.وحسّه الفكاهي يتأرجح على ذيله

545
00:37:30,998 --> 00:37:34,292
،)لا تقلق يا (ديلمار
.سيعود سعيداً مرةً أخرى

546
00:37:35,086 --> 00:37:38,797
.(لا أظن بأننا عرفنا حقيقة (جورج نيلسون

547
00:37:59,068 --> 00:38:01,528
.(لا يخدعكم (بابي

548
00:38:01,612 --> 00:38:04,239
.رشحوا (هومر ستوكس) للرئاسة

549
00:38:04,323 --> 00:38:06,533
.ليجعل هذه البلدة نظيفة

550
00:38:07,034 --> 00:38:08,952
.(صوتوا لـ (ستوكس

551
00:38:22,925 --> 00:38:26,344
.صه. إنتظر لحظة
.سأعلن شيئاً هنا

552
00:38:26,429 --> 00:38:31,057
(أيها القوم، هنا ابنة أخي (يودورا
." من مدينة "قرين وودز

553
00:38:31,142 --> 00:38:34,436
.(تقدم لكم فقرة مع ابن عمها (توم توم

554
00:38:34,520 --> 00:38:38,064
.أتمنى أن تستمتعوا بها

555
00:38:42,028 --> 00:38:46,281
الآن، ماذا تريد سيد (فرنتش) ؟

556
00:38:46,574 --> 00:38:49,617
كيف يمكنني التواصل مع فرقة
سوجي بوتوم بويز) ؟)

557
00:38:49,827 --> 00:38:53,330
.(سوجي بوتوم)
.لا يمكنني تذكرهم

558
00:38:53,539 --> 00:38:55,707
.قاموا بتسجيل أغنية هنا قبل أيام

559
00:38:55,791 --> 00:38:59,544
...كانت أغنية من الطراز القديم بالغيتار

560
00:38:59,712 --> 00:39:03,006
.أجل، أجل، أجل لقد تذكرتهم الآن

561
00:39:03,716 --> 00:39:05,175
.الزنوج على ما أعتقد

562
00:39:05,259 --> 00:39:08,219
.أجل سيدي، إنهم رجالٌ طيبون

563
00:39:08,304 --> 00:39:11,389
.غنوا أغنيةً هنا ثم رحلوا

564
00:39:11,474 --> 00:39:15,352
.كانت أغنية رائعة جداً

565
00:39:15,436 --> 00:39:18,021
.لقد أبدعوا كثيراً بإداءهم

566
00:39:18,105 --> 00:39:20,023
.ضجة المدينة بأكملها

567
00:39:20,941 --> 00:39:23,193
.بالفعل، كانت رائعة جداً

568
00:39:23,694 --> 00:39:27,447
اللعنة، يجب أن نجدهم
.ونوقّع معهم عقد ضخم

569
00:39:27,531 --> 00:39:31,493
،اللعنة سيد (لوون) إذا لم نفعلها نحن
.فالمنافسين سيفعلون ذلك

570
00:39:31,577 --> 00:39:34,954
.يا إلهي، أجل
.يجب أن نهزم المنافسين

571
00:39:35,039 --> 00:39:36,456
.بالتأكيد

572
00:41:16,223 --> 00:41:19,726
"هل لديك أغنية "رجل بحزنٍ دائم
لفرقة (سوجي بوتوم بويز) ؟

573
00:41:19,935 --> 00:41:22,520
.كلّا يا سيدتي
.وصلتنا شحنة جديدة بالأمس

574
00:41:22,605 --> 00:41:24,898
.لكن للأسف يا سيدي لم يبقى منها شيء

575
00:42:45,646 --> 00:42:47,272
.(اصمت يا (ديلمار

576
00:42:56,156 --> 00:42:58,616
!توقف! توقف

577
00:43:06,500 --> 00:43:08,001
.أظن أن (بيت) أصابته حكة

578
00:43:11,589 --> 00:43:14,424
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

579
00:43:15,634 --> 00:43:19,178
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

580
00:43:19,263 --> 00:43:23,099
<font color="#ff8000"># أمك رحلت بعيداً، والدك رحل #</font>

581
00:43:23,183 --> 00:43:25,226
<font color="#ff8000"># لم يبقى أحد #</font>

582
00:43:25,311 --> 00:43:28,730
<font color="#ff8000"># لم يبقى إلى الطفل الصغير #</font>

583
00:43:30,524 --> 00:43:33,318
كيف حالكم يا سيدات، اسمي (بيت) ؟

584
00:43:34,069 --> 00:43:37,947
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

585
00:43:38,032 --> 00:43:41,659
<font color="#ff8000"># رحل الجميع في القطن والذرة #</font>

586
00:43:41,744 --> 00:43:43,828
<font color="#ff8000"># لم يبقى أحد #</font>

587
00:43:43,912 --> 00:43:46,998
<font color="#ff8000"># إلا الطفل الصغير #</font>

588
00:43:47,082 --> 00:43:49,709
ألن تقدمنا لهن يا (بيت) ؟ -
.لا أعرف أسماءهن -

589
00:43:49,793 --> 00:43:51,210
!أنا رأيتهم أولاً

590
00:43:52,963 --> 00:43:56,007
<font color="#ff8000"># أيها الطفل الجميل الصغير #</font>

591
00:43:56,383 --> 00:44:00,470
<font color="#ff8000"># العسل على الصخر والسكّر لا يتوقف #</font>

592
00:44:00,554 --> 00:44:06,100
<font color="#ff8000"># سأحضر قنّينة الحليب للطفل #</font>

593
00:44:07,311 --> 00:44:10,480
<font color="#ff8000"># لا تبكي أيها الطفل الجميل #</font>

594
00:44:11,690 --> 00:44:14,776
<font color="#ff8000"># لا تبكي أيها الطفل الجميل #</font>

595
00:44:15,361 --> 00:44:19,447
<font color="#ff8000"># لقد رحلت بعيداً
مرتديةً حذائها الأحمر #</font>

596
00:44:19,531 --> 00:44:24,994
<font color="#ff8000"># لتلتقي بحبيبٍ آخر #</font>

597
00:44:27,414 --> 00:44:31,167
.(سيداتي، اسمي (أولسيس إيفرت ميجيل

598
00:44:31,752 --> 00:44:35,421
...حسناً، أنتن سيدات جميلات

599
00:44:35,506 --> 00:44:38,508
<font color="#ff8000"># أنا وأنت والشيطان ثالثنا #</font>

600
00:44:38,592 --> 00:44:43,930
<font color="#ff8000"># لن تحتاج حبيب آخر #</font>

601
00:44:44,181 --> 00:44:48,434
...أفضل ماء

602
00:44:49,353 --> 00:44:50,353
.على الإطلاق

603
00:44:50,437 --> 00:44:53,940
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

604
00:44:54,024 --> 00:44:57,860
<font color="#ff8000"># أنا وأنت والشيطان ثالثنا #</font>

605
00:44:57,945 --> 00:45:03,366
<font color="#ff8000"># لن تحتاج حبيب آخر #</font>

606
00:45:04,284 --> 00:45:08,913
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

607
00:45:08,997 --> 00:45:12,500
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

608
00:45:12,584 --> 00:45:16,421
<font color="#ff8000"># أمك رحلت بعيداً، والدك رحل #</font>

609
00:45:16,505 --> 00:45:22,260
<font color="#ff8000"># لم يبقى إلى الطفل الصغير #</font>

610
00:45:23,053 --> 00:45:26,347
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

611
00:45:27,558 --> 00:45:30,268
<font color="#ff8000"># أخلد إلى النوم، أيها الطفل الصغير #</font>

612
00:45:31,603 --> 00:45:35,565
<font color="#ff8000"># تعالَ وضع عظامك على الحجر #</font>

613
00:45:35,649 --> 00:45:41,362
<font color="#ff8000"># وكُن حبيبي #</font>

614
00:45:43,387 --> 00:46:08,587
<font color="Silver" size=26>"Mhrass_@twitter : ترجمة"</font>

615
00:46:23,739 --> 00:46:24,739
.(إيفرت)

616
00:46:26,867 --> 00:46:27,867
!(إيفرت)

617
00:46:27,951 --> 00:46:29,368
!شعري

618
00:46:31,288 --> 00:46:32,705
.أنظر لهذا

619
00:46:46,845 --> 00:46:50,306
أين أنت يا (بيت) ؟

620
00:46:51,058 --> 00:46:52,058
!(بيت)

621
00:46:53,435 --> 00:46:55,520
!ليس لدينا وقت للعب الغميضة

622
00:46:58,357 --> 00:47:00,650
!ليس لدينا وقت لـ ألاعيبك

623
00:47:00,734 --> 00:47:02,568
.(يا إلهي (إيفرت

624
00:47:04,071 --> 00:47:05,988
.تركوا قلبه

625
00:47:30,639 --> 00:47:32,640
ماذا أصابك يا (ديلمار) ؟

626
00:47:32,724 --> 00:47:34,100
الأ تراه يا (إيفرت) ؟

627
00:47:35,143 --> 00:47:38,062
.(الفاتنات فعلن ذلك بـ (بيت

628
00:47:38,188 --> 00:47:41,899
.لقد أحببنه فحوّلناه إلى ضفدع

629
00:47:48,365 --> 00:47:50,700
!(بيت) (بيت)

630
00:47:50,951 --> 00:47:53,035
!(بيت) (بيت)

631
00:47:53,996 --> 00:47:56,914
!(بيت) (بيت)

632
00:47:58,292 --> 00:47:59,333
!(بيت)

633
00:48:06,884 --> 00:48:10,636
.(بيت) هذا أنا (ديلمار)

634
00:48:11,513 --> 00:48:14,015
.(أنا (ديلمار

635
00:48:15,183 --> 00:48:16,183
.(إيفرت)

636
00:48:19,146 --> 00:48:20,563
ماذا سنفعل ؟

637
00:48:32,117 --> 00:48:35,119
.(لا أظن أن هذا هو (بيت -
.بالتأكيد هو (بيت)، أنظر إليه -

638
00:48:36,705 --> 00:48:41,000
.نحن بحاجة ساحر ليعيده لنا

639
00:48:45,005 --> 00:48:47,214
.(أنا فقط لا أظن أن هذا هو (بيت

640
00:48:50,886 --> 00:48:53,596
لا يمكنك أن تأتي بضفدع
.إلى مطعم بهذا الشكل

641
00:48:53,680 --> 00:48:56,307
.فقد يصاب الناس بالذعر

642
00:48:57,684 --> 00:49:01,437
لا أظن أنه من الصواب أن نغلق
.عليه الصندوق كأننا خجلين منه

643
00:49:01,521 --> 00:49:03,689
(حسناً، إن كان فعلاً (بيت
.فأنا خجلٌ منه بالفعل

644
00:49:03,857 --> 00:49:05,650
...أعتقد أنه قد نال ما يستحقه

645
00:49:05,734 --> 00:49:08,361
."يفعل الفاحشة بعاهرات "بابليون

646
00:49:08,445 --> 00:49:10,404
.(هذه الأشياء لا تحدث بلا سبب يا (ديلما

647
00:49:10,489 --> 00:49:12,782
.(من الواضح أنها عقوبةً لـ (بيت

648
00:49:12,866 --> 00:49:15,660
.حسناً، نحن الإثنان أيضاً فعلنا الفاحشة

649
00:49:18,288 --> 00:49:20,831
...إلتمسي العذر لصديقي الريفي

650
00:49:20,916 --> 00:49:23,709
فهو لا يعرف أداب المدينة

651
00:49:25,295 --> 00:49:27,797
...أعتقد أننا سنطلب

652
00:49:27,881 --> 00:49:30,967
زوجين من شرائح اللحم
.وبعض البطاطس المقليّة

653
00:49:31,051 --> 00:49:32,385
.مع أرقى نوعٌ من النبيذ لديكم

654
00:49:33,637 --> 00:49:36,097
...لا أفترض أن لديكم

655
00:49:36,181 --> 00:49:38,057
.قمل وحشرات بالمطبخ

656
00:49:41,770 --> 00:49:44,605
.كلّا، أحضري لنا أيضا بعض الحلوى

657
00:49:44,690 --> 00:49:47,608
.حسناً سيدي -
...شكراً لكِ -

658
00:49:47,693 --> 00:49:49,610
.أعتقد أني لم أراكم هنا من قبل

659
00:49:49,695 --> 00:49:52,738
.أسمحوا أن أقدم نفسي
.(اسمي (دانيل تيج

660
00:49:52,823 --> 00:49:55,199
...(معروفٌ بالمنطقة بأسم (بيق دان تيج

661
00:49:55,283 --> 00:49:58,744
،أو لمن توقفهم لديهم الزمن
.(بيغ دان توت كورت)

662
00:49:58,829 --> 00:50:01,163
كيف حالك (بيغ دان) ؟
.(اسمي (أولسيس إيفرت ميجيل

663
00:50:01,248 --> 00:50:03,290
.(وهذا مساعدي (ديلمار أودانيل

664
00:50:03,583 --> 00:50:06,752
.أعتقد أن لديك هبة التحدث بطلاقة

665
00:50:06,837 --> 00:50:08,754
.أشكرك على هذا الإطراء

666
00:50:08,839 --> 00:50:10,881
.الفصاحة ضرورية في مجال عملي

667
00:50:10,966 --> 00:50:13,134
الشيء الوحيد الذي لا تريده

668
00:50:14,886 --> 00:50:16,721
.هو الهواء في وسط الحديث

669
00:50:17,264 --> 00:50:19,348
.أتفق معك مرةً أخرى

670
00:50:19,433 --> 00:50:22,184
ماذا تعمل يا (بيغ دان) ؟ -
...أبيع يا سيد (ميجيل) أبيع -

671
00:50:22,269 --> 00:50:25,479
ستسألني ماذا أبيع ؟
...أبيع الحقيقة، الحقيقة المطلقة

672
00:50:25,564 --> 00:50:27,982
.من سفر التكوين إلى سفر الرؤيا

673
00:50:28,066 --> 00:50:30,651
،نعم، كلام الرب
...والذي... دعني أخبرك أنك

674
00:50:30,736 --> 00:50:34,739
،ستجني من وراءه أموالاً طائلة
.خصوصاً في هذه الوقت العصيب

675
00:50:34,865 --> 00:50:36,449
...الناس يبحثون عن إجابات

676
00:50:36,533 --> 00:50:39,702
.و(بيغ دان) فقط من لديه الإجابات

677
00:50:39,786 --> 00:50:43,914
وماذا تعمل أنت، أنت
وصاحبك الصامت ؟

678
00:50:44,291 --> 00:50:45,291
...نحن

679
00:50:46,710 --> 00:50:48,294
...مغامرون يا سيدي

680
00:50:48,879 --> 00:50:52,381
،نبحثُ عن فرصة معيّنة
.ومتاحون لأي فرص أخرى

681
00:50:52,466 --> 00:50:55,718
،يعجبني أسلوبك أيها الشاب
.لذا سأعرض عليكَ إقتراحاً

682
00:50:55,802 --> 00:50:58,220
تولّى أمر فاتورتي كي لا أضطر
...للهروب من الباب الخلفي

683
00:50:58,305 --> 00:51:00,431
.وأطلب النادلة لتلف عشاءك الفاخر

684
00:51:00,515 --> 00:51:03,601
...وسنذهب لمكانٍ أكثر خصوصيّة

685
00:51:03,685 --> 00:51:06,395
...حيث سأخبرك كيف ستجني أموالاً طائلة

686
00:51:06,480 --> 00:51:08,731
.من وراء خدمة الرب سبحانه وتعالى

687
00:51:08,815 --> 00:51:12,777
،لمَ لا ؟ لا شيء آخر
.وبإمكاننا أن أتحدث بإسلوب متحضر

688
00:51:13,153 --> 00:51:16,072
.لا تنسى صندوق الحذاء خاصتك يا صديقي

689
00:51:16,156 --> 00:51:18,657
!حملة لعينة فاشلة

690
00:51:18,742 --> 00:51:21,243
،يجب أن نضرب بيدٍ من حديد
أسمعتوني يا أولاد ؟

691
00:51:21,328 --> 00:51:23,037
!بيدٍ من حديث

692
00:51:23,121 --> 00:51:26,749
،الإنتخابات ستبدأ يوم غدٍ
!و(ستوكس) اللعين سيفوز بسهولة

693
00:51:26,833 --> 00:51:30,336
.هو المرشح الأصلح يا أبي

694
00:51:30,796 --> 00:51:34,298
حقاً ؟ -
.الناس يحبون الإصلاح -

695
00:51:35,008 --> 00:51:36,425
.ربما أننا بحاجة إلى إصلاح

696
00:51:36,510 --> 00:51:39,595
!سأصلحك أنا، أيها الغبي السافل

697
00:51:39,679 --> 00:51:42,264
كيف أقوم بالإصلاح وأنا من يشغل المنصب ؟

698
00:51:42,349 --> 00:51:46,268
هل هذه أفضل فكرة لديكم ؟ إصلاح ؟

699
00:51:46,353 --> 00:51:49,730
!(ربي المسيح. (إكرد

700
00:51:50,023 --> 00:51:53,692
ربما أنه قد حان الوقت
.لتصيغ لي خطاب التنازل

701
00:51:54,027 --> 00:51:55,194
.(حسناً (بابي

702
00:51:55,487 --> 00:51:57,947
!أردت فقط أن أغيّر محور الحديث أيها الغبي

703
00:51:58,031 --> 00:52:00,116
!أعد إليّ قبعتي

704
00:52:00,200 --> 00:52:02,368
.بابي) فقط غير محور الحديث) -
!أصمت -

705
00:52:19,928 --> 00:52:21,637
.شكراً لكم يا رفاق على هذا الطعام

706
00:52:21,721 --> 00:52:24,431
،أنا رجلٌ شهيتي كبيرة
...حتى بعدما تناولت الغداء

707
00:52:24,516 --> 00:52:26,058
.شعرت بالجوع الشديد

708
00:52:26,393 --> 00:52:27,476
.(من دواعي سرورنا يا (بيغ دان

709
00:52:28,603 --> 00:52:31,230
.أشكركم أيضاً على الحديث الممتع

710
00:52:31,481 --> 00:52:34,358
.أنا بشكل عام لا أتكلم وأنا آكل

711
00:52:34,442 --> 00:52:36,986
.هناك من يتكلمون بينما هم يأكلون

712
00:52:38,405 --> 00:52:41,198
أرى أنه فعلٌ سيئ وقذر. أين كنّا ؟

713
00:52:41,283 --> 00:52:42,992
.كنا نتحدث عن جني المال من خدمة الرب

714
00:52:43,410 --> 00:52:44,910
،أنت لا تتحدث كثيراً يا صديقي
...لكنك إذا تكلمت

715
00:52:44,995 --> 00:52:46,912
.تأتي في الصميم، أحييك على هذا

716
00:52:46,997 --> 00:52:48,581
.أجل، بيع الكتاب المقدس

717
00:52:49,207 --> 00:52:52,835
.الآن، الأمر ليس معقداً
.لكن هناك شيئان يجب أن تتعلماها

718
00:52:52,919 --> 00:52:57,131
،أولاً : تكون بائع بالجملة
.كلام الرب كاملاً، بلا تحريف

719
00:52:57,215 --> 00:53:01,010
.ثانياً : كيف تتعرف على زبونك
.تعرف مع من تتعامل

720
00:53:01,261 --> 00:53:04,597
.أنه تمرين في علم النفس، إن جاز التعبير

721
00:53:04,681 --> 00:53:07,766
...والتي سأعطيكم

722
00:53:07,851 --> 00:53:09,768
...عنها درساً

723
00:53:09,978 --> 00:53:10,978
.الآن

724
00:53:12,689 --> 00:53:16,358
 أعتقد أنني أيضا بارع جداً
.(في علم الإنسان يا (بيغ دان

725
00:53:16,443 --> 00:53:20,153
.لا شك في ذلك يا أخي
.لقد لاحظت ذلك حين كنا بالمطعم

726
00:53:20,405 --> 00:53:25,658
لهذا السبب دعوتكم هنا
.لأعطيكم درساً متقدماً

727
00:53:27,120 --> 00:53:29,455
ماذا يحدث يا (بيغ دان) ؟ -
!كل هذا من أجل المال يارفاق -

728
00:53:29,539 --> 00:53:31,248
!هذا هو الجواب

729
00:53:36,338 --> 00:53:38,631
.(لم أفهم بعد يا (بيغ دان

730
00:53:40,634 --> 00:53:42,801
سآخذ بطاقاتكم فقط

731
00:53:53,104 --> 00:53:55,272
.وكل ما في هذا الصندوق

732
00:53:59,778 --> 00:54:00,778
...ما هذا

733
00:54:02,113 --> 00:54:03,697
.لا يوجد سوى ضفدعٍ لعين

734
00:54:04,699 --> 00:54:06,992
.كلّا، أنت لا تفهم

735
00:54:07,452 --> 00:54:08,994
.(هذا (بيت

736
00:54:14,709 --> 00:54:16,961
ألا تعلم أن هذا الأشياء تظهر بك ثآليل ؟

737
00:54:26,054 --> 00:54:27,096
.نهاية الدرس

738
00:54:29,766 --> 00:54:30,766
.إلى اللقاء يا رفاق

739
00:54:32,477 --> 00:54:34,228
.أراكم في الصحف الهزلية

740
00:54:34,688 --> 00:54:37,356
.(سترون نهاية (بيغ دان تيج

741
00:55:00,505 --> 00:55:02,131
أين هم ؟

742
00:55:02,632 --> 00:55:06,093
!تحدث، يا ابن الساقطة

743
00:55:06,553 --> 00:55:08,178
إلى أين توجهوا ؟

744
00:55:09,389 --> 00:55:11,890
.صرخاتك لن تفيدك

745
00:55:12,475 --> 00:55:14,643
.لسانك الوحيد القادر على إنقاذك يا بني

746
00:55:14,728 --> 00:55:16,312
إلى أين توجهوا ؟

747
00:55:29,576 --> 00:55:30,909
.فاصلٌ إعلاني

748
00:55:38,960 --> 00:55:41,337
.صيفٌ ممطرٌ جميل

749
00:55:44,549 --> 00:55:46,800
.كرحمة الرب

750
00:55:48,595 --> 00:55:50,971
.(أصدقاءك تركوك يا (بيت

751
00:55:51,806 --> 00:55:54,516
.يبدو أنهم لا يهتموا لأمرك

752
00:55:59,814 --> 00:56:00,898
.حسناً

753
00:56:06,363 --> 00:56:08,947
.(إلى جنات الخلد يا (بيت

754
00:56:12,243 --> 00:56:13,827
.سنلتقي جميعاً

755
00:56:14,454 --> 00:56:16,747
!اللعنة

756
00:56:18,917 --> 00:56:20,334
!إلهي إرحمني

757
00:56:34,849 --> 00:56:37,893
.صدقني يا (ديلمار) أنه أراد منا أن نفعل ذلك

758
00:56:38,103 --> 00:56:40,145
...بيت) طيب الله ثراه)

759
00:56:40,814 --> 00:56:42,731
...كان سافل وعنيد ولا نريد

760
00:56:42,816 --> 00:56:45,401
.أن تحكمنا العاطفة التي لا فائدة منها

761
00:56:45,652 --> 00:56:48,612
أعتقد أنه ليس من الصواب
.أن نحفر عن الكنز بدونه

762
00:56:48,905 --> 00:56:50,864
.ربما من صالحنا أنه قد مات

763
00:56:50,949 --> 00:56:52,116
...لأنه

764
00:56:53,076 --> 00:56:55,744
.لم يكن إنسان واعِ

765
00:56:55,829 --> 00:56:59,456
...بمجرد أن نتنظف وندهن شعورنا

766
00:56:59,541 --> 00:57:03,001
...سنشعر بكامل التحسن بشأن أنفسنا

767
00:57:04,045 --> 00:57:05,671
.والحياة بشكل عام

768
00:57:07,173 --> 00:57:09,383
.(لابد وأننا بالقرب من مزرعة (بارتشمن

769
00:57:11,177 --> 00:57:13,078
.أيها السفلة المساكين

770
00:57:13,847 --> 00:57:16,431
.كنا في مكانكم قبل عام وهربنا

771
00:57:26,234 --> 00:57:27,484
هل لـ (بيت) أخ ؟

772
00:57:28,653 --> 00:57:29,987
.لا أعلم ذلك

773
00:57:34,033 --> 00:57:36,367
لابد أنني لم أعد أرى جيداً
.من شدة حرارة الشمس

774
00:57:43,418 --> 00:57:48,464
<font color="#ff8000"># العاصفة ستهب بقوة #</font>

775
00:57:48,548 --> 00:57:52,885
<font color="#ff8000"># محطمةً أملنا المتعلقين به يا عزيزي #</font>

776
00:57:53,094 --> 00:57:58,515
<font color="#ff8000"># العاصفة والسحابة ستزول مع الوقت #</font>

777
00:57:58,600 --> 00:58:03,103
<font color="#ff8000"># وستشرق الشمس واضحةً جليّةً مجدداً #</font>

778
00:58:04,189 --> 00:58:06,732
<font color="#ff8000"># إبقى على الجانب المشرق #</font>

779
00:58:06,816 --> 00:58:09,318
<font color="#ff8000"># دائماً كن على الجانب المشرق #</font>

780
00:58:09,402 --> 00:58:13,572
<font color="#ff8000"># إبقى على الجانب المشرق من الحياة #</font>

781
00:58:13,656 --> 00:58:16,116
<font color="#ff8000"># ستساعدنا كل يوم #</font>

782
00:58:16,201 --> 00:58:18,535
<font color="#ff8000"># وستنوّر طريقنا #</font>

783
00:58:18,620 --> 00:58:23,457
<font color="#ff8000"># إذا بقينا على الجانب المشرق من الحياة #</font>

784
00:58:23,541 --> 00:58:28,587
<font color="#ff8000"># إذا بقينا على الجانب المشرق من الحياة #</font>

785
00:58:30,548 --> 00:58:32,090
.كان ذلك رائعاً

786
00:58:34,594 --> 00:58:37,513
"الآن، أعلم أن فرقة "صاني سايدرز
...سيتفقون معي

787
00:58:37,597 --> 00:58:40,307
...عندما أقول أن ولاية (مسيسيبي) العظيمة

788
00:58:40,391 --> 00:58:44,269
.لن تستحمل (بابي أودانيل) لأربع سنوات أخرى

789
00:58:44,604 --> 00:58:47,231
...أربع سنوات أخرى من المحسوبية

790
00:58:47,524 --> 00:58:50,609
.والغش والوساطة

791
00:58:50,693 --> 00:58:52,528
.وتقديم المصالح الخاصة

792
00:58:54,697 --> 00:58:57,783
...الآن، الخيار واضح

793
00:58:58,076 --> 00:59:02,120
...بابي أودانيل)... عبد المصالح)

794
00:59:02,205 --> 00:59:05,374
.أم (هومر ستوكس) وصيف الرجل القصير

795
00:59:05,458 --> 00:59:07,834
أليس كذلك أيها الرجل القصير ؟ -
.لا شك في ذلك -

796
00:59:07,919 --> 00:59:12,047
سيداتي وسادتي، الرجل القصير
...نبهني إلى

797
00:59:12,131 --> 00:59:14,508
...البدء بعمليات الإصلاح

798
00:59:14,592 --> 00:59:17,261
!وتطهير هذه الولاية

799
00:59:17,804 --> 00:59:21,223
!(ستكون ضربةً موجعة لك يا (بابي

800
00:59:21,307 --> 00:59:23,392
.المصالح بإمكانها الإعتناء بنفسها

801
00:59:35,989 --> 00:59:38,657
."أما الآن مع فقرة "صغيرات وارفي

802
00:59:40,159 --> 00:59:41,660
صغيرات وارفي" ؟"

803
00:59:42,120 --> 00:59:44,079
هل قال للتوّ "صغيرات وارفي" ؟

804
00:59:45,582 --> 00:59:47,249
.هيّا فتيات

805
00:59:47,333 --> 00:59:50,669
ماذا ستقدمن لنا ؟ -
."أغنية "على الطرق السريعة-

806
00:59:51,379 --> 00:59:54,381
!اللعنة -
أتعرفهن يا (إيفرت) ؟ -

807
00:59:54,465 --> 00:59:58,010
<font color="#ff8000"># على الطرق السريعة والسياج #</font>

808
00:59:58,094 --> 01:00:02,139
<font color="#ff8000"># على الطرق السريعة والسياج #</font>

809
01:00:02,223 --> 01:00:06,602
<font color="#ff8000"># على الطرق السريعة والسياج #</font>

810
01:00:06,686 --> 01:00:10,772
<font color="#ff8000"># سأكون بمكانٍ ما أعمل لربي #</font>

811
01:00:10,857 --> 01:00:15,110
<font color="#ff8000"># سأكون بمكانٍ ما أعمل. سأكون بمكانٍ ما أعمل #</font>

812
01:00:15,194 --> 01:00:19,448
<font color="#ff8000"># سأكون بمكانٍ ما أعمل لربي #</font>

813
01:00:19,532 --> 01:00:23,702
<font color="#ff8000"># سأكون بمكانٍ ما أعمل. سأكون بمكانٍ ما أعمل #</font>

814
01:00:23,786 --> 01:00:27,956
<font color="#ff8000"># سأكون بمكانٍ ما أعمل لربي #</font>

815
01:00:30,293 --> 01:00:33,795
.مرحباً يا فتيات -
!أبي! أبي! أبي -

816
01:00:36,424 --> 01:00:38,717
.أبي ؟ إنه ليس أبانا

817
01:00:38,801 --> 01:00:41,511
اللعنة. ما معنى "صغيرات مارفي" ؟
.(أنتن فتيات (ميجيل

818
01:00:41,596 --> 01:00:44,097
.كلّا سيدي، ليس بعد أن إصطدم بك القطار

819
01:00:44,307 --> 01:00:46,308
عن ماذا تتحدثين ؟
.لم يصطدم بي أي قطار

820
01:00:46,392 --> 01:00:48,769
.أمي تقول أنه قد إصطدم بك القطار -
!تحطمت -

821
01:00:48,853 --> 01:00:49,853
.لم يبقى منك شيئاً

822
01:00:49,937 --> 01:00:52,189
.سوى بقعة من الشحوم

823
01:00:52,273 --> 01:00:54,483
.اللعنة، أنا لم أصطدم بأي قطار

824
01:00:54,567 --> 01:00:56,943
.هذا صحيح
.(الآن، أمي بإسم (وارفي

825
01:00:57,028 --> 01:00:58,445
.هذا إسمها قبل الزواج

826
01:00:58,529 --> 01:01:00,155
ألديك اسم قبل الزواج يا أبي ؟

827
01:01:00,365 --> 01:01:03,450
...كلّا، أباكم لا يملك اسم قبل الزواج -
.يا لحظك السيئ -

828
01:01:03,534 --> 01:01:06,286
،هذا صحيح
.والآن أمي لديها عشيق جديد

829
01:01:06,371 --> 01:01:07,829
.هم مخطوبين الآن

830
01:01:07,955 --> 01:01:09,831
.أجل، لقد سمعت بهذا

831
01:01:09,916 --> 01:01:12,417
.أمي تقول أنه رجلٌ صادق

832
01:01:13,544 --> 01:01:17,464
هل قدم لها خاتماً ؟ -
.أجل، خاتمٌ جميل -

833
01:01:17,548 --> 01:01:19,800
.ومرصّع بالمجوهرات

834
01:01:19,884 --> 01:01:22,135
.إنهُ رجلٌ صادق -
.وهم مخطوبين الآن -

835
01:01:22,220 --> 01:01:23,220
ما اسمه ؟

836
01:01:23,304 --> 01:01:25,847
.(فيرنون تي والدريب) -
.(العم (فيرنون -

837
01:01:25,932 --> 01:01:29,101
.حتى يوم الغد -
.ثم سيصبح والدنا -

838
01:01:29,268 --> 01:01:32,604
.أنا والدكم الوحيد
.أنا ربّ هذه الأسرة

839
01:01:32,814 --> 01:01:34,606
.لكنكَ لست رجل صادق

840
01:01:38,528 --> 01:01:39,653
أين والدتكم ؟

841
01:01:39,737 --> 01:01:42,447
."بمحل "خمسة وعشر سنتات -
.تشتري حلمات إرضاع -

842
01:01:44,200 --> 01:01:46,952
<font color="#ff8000"># إنتظروني يا ملائكة #</font>

843
01:01:47,453 --> 01:01:50,622
<font color="#ff8000"># لتأخذوني للمنزل #</font>

844
01:01:52,166 --> 01:01:55,335
<font color="#ff8000"># قبليني يا أمي #</font>

845
01:01:59,590 --> 01:02:01,883
!أبي -
.مرحباً يا جميلتي -

846
01:02:03,761 --> 01:02:05,095
كيف حال ابنتي الصغيرة ؟

847
01:02:07,640 --> 01:02:09,766
من هذا ؟ -
.(ستارلا وارفي) -

848
01:02:10,309 --> 01:02:12,227
تقصدين (ستارلا ميجيل) ؟

849
01:02:12,311 --> 01:02:15,063
لماذا لم تخبريني بشأنها ؟ -
.لإنك قد إصطدمت بالقطار -

850
01:02:15,148 --> 01:02:18,191
وهذا شيءٌ آخر أيضاً. لماذا أخبرتي
الفتيات أنه قد إصطدم بي القطار ؟

851
01:02:18,276 --> 01:02:20,360
.الكثير من الناس المهذبين إصطدم بهم القطار

852
01:02:20,445 --> 01:02:23,196
"القاضي (هوبي) في "كوكفيل
.إصطدم به القطار

853
01:02:23,281 --> 01:02:24,489
بماذا تريدني أن أخبرهن ؟

854
01:02:24,574 --> 01:02:27,701
،أنه تم إرسالك إلى مزرعة العقوبات
وأني قد تطلقت منك من شدة العار ؟

855
01:02:27,785 --> 01:02:31,037
لقد فهمتكِ الآن. لكنك
...وضعتيني بموقفٍ محرج

856
01:02:31,122 --> 01:02:32,322
.أمام فتياتي

857
01:02:32,665 --> 01:02:33,665
.(مرحباً (بيني

858
01:02:35,334 --> 01:02:37,419
أيُضايقكِ هذا الرجل المحترم ؟

859
01:02:40,214 --> 01:02:41,214
هل أنت (والدريب) ؟

860
01:02:42,550 --> 01:02:43,633
.هذا صحيح

861
01:02:57,982 --> 01:02:59,900
هل قمت بإستعمال دهان شعري ؟

862
01:03:00,735 --> 01:03:02,068
دهان شعرك ؟

863
01:03:02,153 --> 01:03:03,361
.المعذرة

864
01:03:07,200 --> 01:03:11,328
لدي أخبارٌ لكِ. في حال أنك
.لم تلاحظي، لم يصطدم بي أي قطار

865
01:03:11,412 --> 01:03:14,539
وأني قد سافرت لأميال طويلة

866
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
لأعود لزوجتي

867
01:03:17,668 --> 01:03:18,794
.وفتياتي السته

868
01:03:18,878 --> 01:03:20,962
!سبعة يا أبي

869
01:03:21,047 --> 01:03:23,799
،)هذا ليس والدكِ يا (ألفانيل
.والدكِ إصطدم به القطار

870
01:03:23,883 --> 01:03:26,301
.(كفِّ عن قول ذلك يا (بيني -
.كلّا، لن أكفّ -

871
01:03:26,385 --> 01:03:28,970
.فيرنون) لديه وظيفة)
.فيرنون) لديه مستقبل)

872
01:03:29,055 --> 01:03:30,972
وهو رجلٌ صادق. ماذا لديك أنت ؟

873
01:03:31,057 --> 01:03:34,684
.سأخبركِ من أنا. أنا ربّ هذا الأسرة

874
01:03:34,769 --> 01:03:39,022
.ليس بإمكانك الزواج منه -
.بلى بإمكاني، سأتزوجه يوم غد -

875
01:03:39,106 --> 01:03:42,776
.يجب أن أفكر بشأن فتياتي الصغيرات
.فهن يبحثن عن إجابات

876
01:03:42,860 --> 01:03:45,695
،فيرنون) بإمكانه إعالتهن)
.ويقدم لهن دروس على المزمار

877
01:03:45,863 --> 01:03:48,573
،الشيء الجيد الوحيد الذي فعلته لهن
.أنك قد إصطدمت بذلك القطار

878
01:03:49,909 --> 01:03:54,329
.أيتها الكاذبة اللعينة

879
01:03:56,165 --> 01:03:58,500
.لا يمكنك شتم خطيبتي

880
01:03:58,584 --> 01:03:59,668
حقاً ؟

881
01:03:59,752 --> 01:04:02,462
.حسناً، لا يمكنك الزواج من زوجتي

882
01:04:25,236 --> 01:04:26,945
من هذا الرجل ؟

883
01:04:28,322 --> 01:04:30,240
.هذا ليس زوجي

884
01:04:31,117 --> 01:04:32,784
.أعتقد أنه مجرد متجول

885
01:04:33,035 --> 01:04:34,828
.مجرد رجل تائه

886
01:04:39,458 --> 01:04:41,751
.وأبقى بعيداً عن هنا

887
01:04:49,927 --> 01:04:53,138
.إمرأة مخادعة ذات وجهين

888
01:04:54,515 --> 01:04:56,433
.(لا تثق بالمرأة يا (ديلمار

889
01:04:56,517 --> 01:04:57,851
...تذكر هذا القاعدة

890
01:04:57,935 --> 01:05:00,562
.ووقتك معي لن يذهب سدى

891
01:05:00,646 --> 01:05:01,980
.(حسناً يا (إيفرت

892
01:05:02,064 --> 01:05:03,565
."إصطدم به القطار"

893
01:05:03,983 --> 01:05:08,069
.الحقيقة لا تعني شيء بالنسبة للمراة
.لا يهمها سوى مصلحتها الشخصية

894
01:05:08,154 --> 01:05:10,196
هل سبق وكنت مع إمرأة ؟

895
01:05:10,531 --> 01:05:11,531
...حسناً

896
01:05:13,659 --> 01:05:17,078
،يجب أن أعيد مزرعة العائلة أولاً
.قبل أن أبدأ بالتفكير بهذا الأمر

897
01:05:17,163 --> 01:05:18,830
.هذا صحيح. إلى ذلك الحين

898
01:05:19,332 --> 01:05:22,918
صدقني يا (ديلمار)، المرأة أكثر
...أدوات التعذيب وحشيةً

899
01:05:23,002 --> 01:05:25,295
.تم إبتكارها لتفسد حياة الرجل

900
01:05:27,173 --> 01:05:30,175
.إيفرت)، لم يخطر ببالي أبداً أنك ربّ أسرة)

901
01:05:30,259 --> 01:05:33,261
.بلى، لقد غرست بذوري

902
01:05:34,680 --> 01:05:35,805
...وأنظر الآن ماذا

903
01:05:39,852 --> 01:05:41,603
...ماهذا

904
01:06:41,205 --> 01:06:44,332
.حسناً يا أولاد، إستمتعوا بالعرض

905
01:06:56,929 --> 01:07:00,849
.لا تبحثوا عن الكنز

906
01:07:04,186 --> 01:07:08,773
.لا تبحثوا عن الكنز

907
01:07:10,776 --> 01:07:12,402
.إنها خدعة

908
01:07:13,070 --> 01:07:15,864
.إنهم يصنعون لكم كميناً

909
01:07:15,948 --> 01:07:19,701
.لا تبحثوا عن الكنز

910
01:07:25,666 --> 01:07:28,293
...إعتقدنا أنك

911
01:07:29,420 --> 01:07:30,670
.ضفدع

912
01:07:35,342 --> 01:07:37,886
...إعتقدنا

913
01:07:37,970 --> 01:07:40,680
...أنك

914
01:07:40,765 --> 01:07:42,682
!ضفدع

915
01:07:44,643 --> 01:07:48,730
!لا تبحثوا عن الكنز

916
01:07:49,231 --> 01:07:51,149
!هدوء! تابعوا العرض

917
01:07:57,490 --> 01:08:01,951
.وقعت على تلك الفاتورة
.وقعت العديد من فواتير الزراعة

918
01:08:02,244 --> 01:08:04,829
.الجميع يعرفون أني صديق الزراعة

919
01:08:05,247 --> 01:08:08,166
ماذا علي أن أفعل، أغش الحياة الفطرية ؟

920
01:08:08,250 --> 01:08:11,753
.لا يمكننا فعل ذلك يا أبي
.فقد نضر جمهورنا الإنتخابي

921
01:08:11,837 --> 01:08:13,838
.ليس لدينا جمهور إنتخابي

922
01:08:13,923 --> 01:08:15,632
!ستوكس) لديه جمهور إنتخابي)

923
01:08:17,426 --> 01:08:20,011
.حسناً، إنها حملة تُدار بشكل جيد

924
01:08:20,096 --> 01:08:22,013
.قزم ومكنسة وأشياءأخرى

925
01:08:22,098 --> 01:08:24,724
.عملٌ شيطاني -
.يا لها من مؤسسة -

926
01:08:25,017 --> 01:08:27,477
.لديّ فكرة

927
01:08:27,561 --> 01:08:28,645
ما هي يا (جونيور) ؟

928
01:08:28,729 --> 01:08:32,065
بإمكاننا أن نستأجر رجل
.(أقصر من رجل (ستوكس

929
01:08:32,149 --> 01:08:35,068
!أيها الأحمق الجريء

930
01:08:35,152 --> 01:08:37,904
.ستجلعنا نبدو كمجموعة من المبتدئين

931
01:08:37,988 --> 01:08:39,906
.مصطحبين رجلنا القصير

932
01:08:39,990 --> 01:08:41,658
.القصر لا يهم

933
01:08:41,909 --> 01:08:46,704
.وهنا تكمن المشكلة اللعينة
.الناس يظنون أن (ستوكس) يملك أفكاراً

934
01:08:46,789 --> 01:08:49,290
.وهو على علم، ونحن جهلة

935
01:08:49,375 --> 01:08:51,501
...إنه مسألة -
.قلة إدراك -

936
01:08:51,585 --> 01:08:52,669
.هذا صحيح

937
01:08:52,753 --> 01:08:54,379
.هذا هو سبب تغلبه علينا

938
01:08:54,463 --> 01:08:56,673
.ستكون ضربة بسيطة على مؤخراتنا -
.لا أعتقد أنها ضربة بسيطة -

939
01:08:56,757 --> 01:08:58,299
.بل ستكون ركلة موجعة

940
01:08:58,384 --> 01:09:00,343
.أعتقد أنها مجرد ضربة بسيطة

941
01:09:00,427 --> 01:09:02,303
.لا أعتقد أن هذا وصف مناسب

942
01:09:02,388 --> 01:09:04,764
.بل أعتقد أنه الوصف المناسب

943
01:09:04,849 --> 01:09:07,183
.أعتقد أنها أكبر من مجرد ركلة

944
01:09:26,745 --> 01:09:28,580
.يا إلهي إغفر لي

945
01:09:28,664 --> 01:09:32,792
.لم أستطع النظر لذلك الشاطئ البعيد

946
01:09:34,003 --> 01:09:35,211
.(بيت)

947
01:09:36,547 --> 01:09:37,881
!إثبت

948
01:09:38,090 --> 01:09:40,925
.لا أتحمّل أكثر من ذلك

949
01:09:42,720 --> 01:09:44,888
.كانت لحظة ضعف

950
01:09:44,972 --> 01:09:46,973
.أغلق فمك يا (بيت) علينا أن نهرب

951
01:09:47,057 --> 01:09:48,933
.لم أعد أحتمل

952
01:09:49,435 --> 01:09:51,477
...أغروني بالإستحمام

953
01:09:51,562 --> 01:09:54,689
.غمسوني بالماء، ثم علقوني بالأعلى كالخنزير

954
01:09:54,773 --> 01:09:56,649
.ثم سلموني من أجل الجائزة

955
01:09:56,734 --> 01:09:59,235
.كان عليك أن تخمن ذلك
.نموذج للسلوك النسائي

956
01:09:59,320 --> 01:10:01,905
لحسن الحظ أننا قد رحلنا
.قبل أن يمسكوا بنا

957
01:10:01,989 --> 01:10:06,201
.(لم نتركك يا (بيت
.لقد ظننا أنك ضفدع

958
01:10:06,285 --> 01:10:08,912
.كلّا، لم يحولوني إلى ضفدع

959
01:10:08,996 --> 01:10:11,206
.حسناً، أعتقد أن هذا خطأنا

960
01:10:11,790 --> 01:10:16,711
تلقينا ضرباً مبرحاً من بائع إنجيل
.(وطُردنا من محل (وولورثز

961
01:10:17,213 --> 01:10:20,632
لا أعلم يا (إيفرت) هل هو فرع واحد
.أم جميع الفروع

962
01:10:20,716 --> 01:10:23,718
.حسناً، لم تكن الأمور يسيرةً معي أيضاً

963
01:10:24,637 --> 01:10:26,054
...بصراحة

964
01:10:26,138 --> 01:10:27,555
...أنا

965
01:10:29,099 --> 01:10:31,643
.لقد أفصحت عن سر الكنز

966
01:10:35,231 --> 01:10:38,149
.أنا آسف، لقد خنتكم يا رجال

967
01:10:39,235 --> 01:10:42,036
.(لابد أنه بسبب عرقي الـ(هوجوالب

968
01:10:43,822 --> 01:10:45,823
.(لا بأس يا (بيت

969
01:10:45,908 --> 01:10:49,244
.(من الجميل أنك تقبلت الأمر يا (إيفرت

970
01:10:49,745 --> 01:10:51,663
...أشعر بالدناءة

971
01:10:51,747 --> 01:10:55,124
.حرمتكم من 1.2 مليون دولار

972
01:10:56,085 --> 01:10:58,294
.إنني أحترق من الداخل

973
01:10:59,755 --> 01:11:01,130
.لا بأس

974
01:11:03,217 --> 01:11:05,510
.أنتم أصدقاء مخلصين

975
01:11:07,972 --> 01:11:10,515
.أنتم رفقةٌ طيبة

976
01:11:11,767 --> 01:11:15,436
.بيت) لا أريدك أن تقلق نفسك حيال الأمر)

977
01:11:15,521 --> 01:11:20,942
.الأمر ليس بيدي، هذالطفٌ منك

978
01:11:26,532 --> 01:11:27,532
...(بيت)

979
01:11:31,203 --> 01:11:33,162
...في حقيقة الأمر

980
01:11:36,125 --> 01:11:37,542
...اللعنة

981
01:11:38,585 --> 01:11:39,752
.ليس هناك كنز

982
01:11:43,382 --> 01:11:45,383
.الحقيقة، أنه لم يكنُ هنالك كنزٌ بالأصل

983
01:11:47,678 --> 01:11:51,723
إذاً، أين كل ذلك المال الذي
سرقته من الشاحنة ؟

984
01:11:53,434 --> 01:11:56,060
.لم أسطو على أي شاحنة

985
01:11:57,146 --> 01:11:59,605
.تم إرسالي لمزاولة المحاماة بلا رخصة

986
01:12:00,232 --> 01:12:01,232
...لكن

987
01:12:01,317 --> 01:12:03,067
.اللعنة. لقد إضطريت للهروب

988
01:12:03,152 --> 01:12:05,737
،كتبت لي زوجتي أنها ستتزوج
.وكان واجبٌ علي أن أمنعها

989
01:12:07,740 --> 01:12:10,575
.لم يكن يتبقى من مدة سجني سوى أسبوعين

990
01:12:11,035 --> 01:12:13,202
.لم أستطع الإنتظار لإسبوعين
.زواجها سيكون يوم غد

991
01:12:13,412 --> 01:12:16,372
...مع المدة المضافة كعقوبة للهروب

992
01:12:16,749 --> 01:12:21,294
.لن أخرج حتى عام 1987

993
01:12:21,628 --> 01:12:23,254
.أنا آسف من أجل ذلك

994
01:12:23,922 --> 01:12:25,381
...سأكون حينها

995
01:12:26,216 --> 01:12:28,134
.بعمر 84 عام

996
01:12:29,470 --> 01:12:33,056
.أعتقد أيضاً أنهم سيفيضون علي 50 عام

997
01:12:33,307 --> 01:12:36,351
.يا رفاق، كنا مربطين بالسلاسل معاً

998
01:12:36,435 --> 01:12:40,021
.أضطريت لفعل ذلك
.الهروب وحيداً ليس خياراً متاحاً

999
01:12:41,106 --> 01:12:42,648
.أنا آسف

1000
01:12:43,359 --> 01:12:45,526
.أربعة وثمانون عاماً

1001
01:12:47,112 --> 01:12:49,280
.حسناً، أنا سيكون عمري 82 فقط

1002
01:12:50,366 --> 01:12:51,449
!انت

1003
01:12:51,784 --> 01:12:53,701
!دمرت حياتي

1004
01:12:53,786 --> 01:12:56,537
!دمرت حياتي

1005
01:12:56,622 --> 01:12:58,706
.(أنا أعتذر لك يا (بيت

1006
01:12:58,791 --> 01:13:00,917
!أربعة وثمانون عاماً

1007
01:13:01,001 --> 01:13:03,461
!سأصبح عجوزاً

1008
01:13:09,301 --> 01:13:11,469
...الآن يارفاق يارفاق

1009
01:14:16,785 --> 01:14:22,081
<font color="#ff8000"># أيها الموت #</font>

1010
01:14:22,166 --> 01:14:27,211
<font color="#ff8000"># ألن تعطيني سنةً أخرى #</font>

1011
01:14:32,301 --> 01:14:35,428
<font color="#ff8000"># حسناً، أنا الموت. لن ينجو أحد #</font>

1012
01:14:35,512 --> 01:14:39,932
<font color="#ff8000"># سأفتح باب الجنة أو النار #</font>

1013
01:14:40,017 --> 01:14:42,935
<font color="#ff8000"># أيها الموت، أحدهم سيدعوا #</font>

1014
01:14:43,020 --> 01:14:46,939
<font color="#ff8000"># أبإمكانك إعطائي يوماً آخر ؟ #</font>

1015
01:14:49,067 --> 01:14:51,385
.(إنه (تومي) قبضوا على (تومي

1016
01:14:54,990 --> 01:14:56,990
.حبل المشنقة

1017
01:14:59,703 --> 01:15:02,246
.يا إلهي، علينا أن ننقذه

1018
01:15:04,249 --> 01:15:07,126
<font color="#ff8000"># سأقص أقدامك حتى لا تمشي #</font>

1019
01:15:07,211 --> 01:15:11,339
<font color="#ff8000"># وسأكسر فكك حتى لا تتكلم #</font>

1020
01:15:12,424 --> 01:15:14,342
<font color="#ff8000"># سأغلق عيناك #</font>

1021
01:15:14,426 --> 01:15:15,968
<font color="#ff8000"># حتى لا ترى #</font>

1022
01:15:17,596 --> 01:15:18,763
.الحراس

1023
01:15:20,557 --> 01:15:24,644
<font color="#ff8000"># وحين آتي لأخذ روحك #</font>

1024
01:15:24,728 --> 01:15:28,231
<font color="#ff8000"># أترك الجسد بارداً #</font>

1025
01:15:29,566 --> 01:15:32,944
<font color="#ff8000"># أيها الموت #</font>

1026
01:15:33,278 --> 01:15:37,573
<font color="#ff8000"># أيها الموت #</font>

1027
01:15:37,658 --> 01:15:41,994
<font color="#ff8000"># ألن تعطيني سنةً أخرى #</font>

1028
01:15:45,666 --> 01:15:46,874
!إخوتي

1029
01:15:48,210 --> 01:15:50,753
!يا أخوتي

1030
01:15:51,046 --> 01:15:54,048
...إجتمعنا كلنا هنا

1031
01:15:54,591 --> 01:15:59,220
للحفاظ على ثقافتنا وتراثنا المقدس

1032
01:15:59,304 --> 01:16:03,516
من الإفساد والتحريف

1033
01:16:03,600 --> 01:16:05,560
والإستخفاف

1034
01:16:05,644 --> 01:16:08,479
لوناً ومعتقداً

1035
01:16:08,564 --> 01:16:10,898
!وديننا العتيق

1036
01:16:10,983 --> 01:16:15,611
سنقطع الشر من جذوره

1037
01:16:15,696 --> 01:16:21,242
.قبل أن يقطف أزهار ثقافتنا وتراثنا

1038
01:16:21,868 --> 01:16:25,913
!ونساءنا
!لن ننسى سيداتنا

1039
01:16:25,998 --> 01:16:29,000
يريدونا منّا الوقاية

1040
01:16:29,084 --> 01:16:31,919
...من الظلمات، واليهود

1041
01:16:32,004 --> 01:16:33,921
من البابويّة

1042
01:16:34,006 --> 01:16:40,094
ومن أولئك المتحذلقون الذين
.يدّعونَ أن أصولنا تنحدر من القرود

1043
01:16:40,178 --> 01:16:43,097
.هذا ليست ثقافتي وتراثي -
.أجل -

1044
01:16:43,181 --> 01:16:47,226
هل هذا تراثكم وثقافتكم ؟ -
!كلّا -

1045
01:16:48,270 --> 01:16:50,187
...ًإذا

1046
01:16:50,272 --> 01:16:52,565
.سنقوم بشنق الزنجي

1047
01:17:06,330 --> 01:17:09,457
.لم ألحق الضرر بأحد، حتى أنتم

1048
01:17:33,065 --> 01:17:35,066
.لم أضرّ أحداً

1049
01:17:38,987 --> 01:17:41,072
!(مرحباً (تومي

1050
01:17:41,406 --> 01:17:43,240
.سنقوم بإنقاذك

1051
01:17:44,576 --> 01:17:45,826
...هذا لطفٌ منكم يا رفاق

1052
01:17:45,911 --> 01:17:48,746
.لكني لا أعتقد أن أحداً سينقذني الآن

1053
01:17:49,623 --> 01:17:51,874
.الشيطان أتى ليقوم بواجبه

1054
01:17:53,377 --> 01:17:55,336
.(لا تكن مجنوناً يا (تومي

1055
01:17:55,420 --> 01:17:57,171
.لا تريد أن تُشنق

1056
01:17:57,964 --> 01:18:02,510
كلّا، لا أعتقد أني أريد ذلك، لكن
.يبدو أن الأمر سينتهي كذلك

1057
01:18:05,305 --> 01:18:07,014
.أنصت يا (تومي) لدي خطة

1058
01:18:17,484 --> 01:18:19,276
.الحراس زنوج

1059
01:18:20,987 --> 01:18:22,905
من الذي عيّنهم حراساً ؟

1060
01:18:25,992 --> 01:18:27,451
!أهربوا يا رفاق

1061
01:18:34,710 --> 01:18:35,710
!كلّا كلّا يا بني

1062
01:18:38,964 --> 01:18:40,840
!لا يسقط العلم على الأرض

1063
01:19:08,034 --> 01:19:11,746
.أبعد يدكَ عني
.بإمكاني أن أفعل ذلك لوحدي. إبتعد عني

1064
01:19:12,748 --> 01:19:14,665
.أقول أن علينا أن نستأجر هذا الرجل

1065
01:19:14,750 --> 01:19:16,876
.(فكرة رائعة يا (بابي -
.فكرةٌ مدهشة -

1066
01:19:16,960 --> 01:19:18,878
.إذا لم تستطع هزيمتهم، إنضمّ إليهم -
.دعه ينضم إلينا -

1067
01:19:18,962 --> 01:19:20,880
.يدير حملتنا. إسرق ذلك المثقف

1068
01:19:20,964 --> 01:19:23,090
.نفوذ، سُلطة وثروة وأشياء أخرى

1069
01:19:23,175 --> 01:19:26,510
.(لا أحد يرفض طلب (بابي أودانيل -
.بالتأكيد لا -

1070
01:19:26,595 --> 01:19:28,929
.ذو سمعة قوية -
.ومهارات الإقناع -

1071
01:19:29,014 --> 01:19:30,723
ما اسمه مجدداً ؟

1072
01:19:30,807 --> 01:19:32,516
مدير الحملة ؟ -
.نعم -

1073
01:19:32,601 --> 01:19:34,435
.(والدريب) -
.(فيرنون والدريب) -

1074
01:19:34,519 --> 01:19:36,312
.(فيرنون تي والدريب)

1075
01:19:44,029 --> 01:19:46,113
.إنها ليلة للمدعوّين فقط

1076
01:19:46,198 --> 01:19:47,865
.سنضطرّ للتسلل عبر مدخل الخدمة

1077
01:19:47,949 --> 01:19:49,241
.إنتظر

1078
01:19:49,326 --> 01:19:50,284
.لحظة

1079
01:19:50,368 --> 01:19:52,828
من عينك زعيم لهذه المجموعة ؟

1080
01:19:53,246 --> 01:19:55,122
...منذ أن تبعنا قيادتك

1081
01:19:55,207 --> 01:19:57,124
.لم نحظى إلى بالمشاكل

1082
01:19:57,209 --> 01:20:00,044
...كنت على وشك أن أشنق

1083
01:20:00,128 --> 01:20:03,297
...وتلتهمني النار وأُجلد إلى مالا نهاية

1084
01:20:03,381 --> 01:20:05,424
...والتعرض للشمس الحارقة والتعذيب

1085
01:20:05,509 --> 01:20:08,719
.وتم تحوّيله إلى ضفدع -
.لم يتحول إلى ضفدع -

1086
01:20:09,846 --> 01:20:11,722
.وكاد أن يقع في الحب

1087
01:20:13,225 --> 01:20:15,518
وأنت ضدي الآن أيضاً ؟

1088
01:20:17,229 --> 01:20:18,604
هل الأمر هكذا يا رفاق ؟

1089
01:20:21,691 --> 01:20:25,110
...العالم كله والقدَر

1090
01:20:25,195 --> 01:20:26,237
.وأنتم الآن أيضاً

1091
01:20:30,534 --> 01:20:32,159
.أعتقد أني أستحق ذلك

1092
01:20:34,579 --> 01:20:38,624
.يا رفاق، أعلم أني إرتكبت أخطاءاً تكتيكيّة

1093
01:20:40,418 --> 01:20:42,920
.لكن كونوا إلى جانبي، لدي خطة

1094
01:20:43,004 --> 01:20:45,673
.صدقوني، بإمكاننا إصلاح ذلك

1095
01:20:45,757 --> 01:20:48,509
.بإمكاني أن أسترد زوجتي ونخرج من هنا

1096
01:20:52,180 --> 01:20:55,516
!ياللخزي

1097
01:20:55,600 --> 01:20:58,269
.متنكر بهذا اللباس طوال المساء

1098
01:20:59,271 --> 01:21:02,231
.ماذا سأفعل للقبض على أولئك الهمج

1099
01:21:02,315 --> 01:21:06,110
،أقصد، من سمع بمثل هذا السلوك
.حتى بين الزنوج

1100
01:21:06,194 --> 01:21:09,697
.حسناً، المهجنين ربما
.أعتقد أن لديهم تمازج في التراث

1101
01:21:09,781 --> 01:21:13,492
بماذا تفسّر ذلك السلوك ؟
!إستعمال شعار "الكونفدرالية" كصاروخ

1102
01:21:14,494 --> 01:21:17,705
هذا جنون. لن يصدق أحد
.بأننا فرقة غنائية حقيقيّة

1103
01:21:17,789 --> 01:21:20,708
.ستنجح الخطة
.علي فقط أن أقترب منها وأكلمها

1104
01:21:20,792 --> 01:21:23,794
إختطافنا لها سيضمن مستقبلها
.(أكثر من زواجها من رجلٍ يدعى (والدريب

1105
01:21:23,879 --> 01:21:25,546
.أنا الرجل الصادق

1106
01:21:25,630 --> 01:21:29,049
.لديّ الإجابات -
.(اللحية تسبب الحكة (إيفرت -

1107
01:21:41,688 --> 01:21:44,064
.أغنية "في السجن الآن" يا رفاق

1108
01:21:44,149 --> 01:21:45,608
."الحي "بي

1109
01:21:58,663 --> 01:21:59,663
.هذا أنا

1110
01:22:01,124 --> 01:22:02,124
.كلّا

1111
01:22:05,503 --> 01:22:09,214
<font color="#ff8000"># (كان لي صديقٌ يدعى (رامبلين بوب #</font>

1112
01:22:09,299 --> 01:22:12,134
<font color="#ff8000"># إعتاد على النهب والسرقة والمقامرة #</font>

1113
01:22:12,218 --> 01:22:16,847
<font color="#ff8000"># ظنَّ أنه الرجل الأذكى #</font>

1114
01:22:20,268 --> 01:22:22,186
...سنغادر الولاية

1115
01:22:22,270 --> 01:22:24,772
.سنسعى لفرصنا في مكانٍ آخر

1116
01:22:24,856 --> 01:22:26,023
.لديّ خطط مستقبلية رائعة

1117
01:22:26,107 --> 01:22:29,234
.ليس مغني. هذا مجرد تمويّه
.سأصبح طبيب أسنان

1118
01:22:30,028 --> 01:22:32,112
.وهؤلاء الرفاق سيحضرون لي الرخصة

1119
01:22:34,449 --> 01:22:37,284
<font color="#ff8000"># هو في السجن الآن #</font>

1120
01:22:38,578 --> 01:22:41,580
<font color="#ff8000"># أخبرته أكثرَ من مرة #</font>

1121
01:22:41,665 --> 01:22:45,876
<font color="#ff8000"># أن يتوقف عن لعب البطاقات ورمي النرد #</font>

1122
01:22:46,211 --> 01:22:48,462
<font color="#ff8000"># هو في السجن الآن #</font>

1123
01:23:09,901 --> 01:23:11,986
<font color="#ff8000"># بوب) كان يحب لعب البوكر) #</font>

1124
01:23:13,905 --> 01:23:16,323
.حسناً، هذا طلب غير لائق

1125
01:23:17,409 --> 01:23:21,161
...لا يمكنني أن أنتقل للحملة الأخرى

1126
01:23:21,746 --> 01:23:25,374
خصوصاً العمل عند رجل
.ليس لديه قيم أخلاقية

1127
01:23:25,458 --> 01:23:28,836
قيم أخلاقية ؟
.أيها السافل ذو الوجه النحيف

1128
01:23:28,920 --> 01:23:30,713
.أنا من إبتكر القيم الأخلاقية

1129
01:23:30,797 --> 01:23:33,507
بابي أودانيل) من أظهر الإستقامة)
.والخُلق الرفيع

1130
01:23:33,591 --> 01:23:36,885
بينما كان الأحمق الذي تعمل لديه
.كان يعبثُ بأدراجه

1131
01:23:38,013 --> 01:23:39,888
.عزيزتي -
.إرحل -

1132
01:23:40,098 --> 01:23:44,226
.أريد أن أكون الشخص الذي تريدينه
.أريدكِ أنتِ والصغيرات أن تأتوا معي

1133
01:23:44,310 --> 01:23:46,562
<font color="#ff8000"># أخبرته أكثرَ من مرة #</font>

1134
01:23:46,771 --> 01:23:50,274
<font color="#ff8000"># أن يتوقف عن لعب البطاقات ورمي النرد #</font>

1135
01:23:51,776 --> 01:23:53,277
ماذا تفعل هنا يا (بابي) ؟

1136
01:23:54,446 --> 01:23:56,572
.أعتقد أن أحدهم قد سمح لنا بتوزيع الخمور

1137
01:23:57,032 --> 01:23:59,867
ستضحك مع الجانب الآخر من وجهك
.بحلول شهر (نوفمبر) القادم

1138
01:23:59,951 --> 01:24:01,869
.حينها (بابي أودانيل) هو من سيضحك

1139
01:24:01,953 --> 01:24:03,871
.ليس مع الجانب الآخر من وجهه بالتأكيد

1140
01:24:03,955 --> 01:24:05,539
.كلّا، كلّا، بل مع الجانب الطبيعي

1141
01:24:19,304 --> 01:24:20,763
.(هُنَّ فتياتي أنا أيضاً يا (بيني

1142
01:24:22,265 --> 01:24:24,308
...ألم تسمعي من قبل

1143
01:24:24,392 --> 01:24:27,895
<font color="#ff8000"># في حُزنٍ دائم #</font>

1144
01:24:27,979 --> 01:24:30,064
<font color="#ff8000"># طول حياته #</font>

1145
01:24:43,328 --> 01:24:45,162
<font color="#ff8000"># ...أنا #</font>

1146
01:24:45,246 --> 01:24:47,414
<font color="#ff8000"># رجلٌ #</font>

1147
01:24:47,499 --> 01:24:50,417
<font color="#ff8000"># في حُزنٍ دائم #</font>

1148
01:24:50,502 --> 01:24:52,920
<font color="#ff8000"># وقعت بالمشاكل #</font>

1149
01:24:53,004 --> 01:24:56,006
!(اللعنة! إنهم فرقة (سوجي بوتوم بويز

1150
01:24:56,591 --> 01:25:00,844
<font color="#ff8000"># ودّعت #</font>

1151
01:25:00,929 --> 01:25:03,597
<font color="#ff8000"># مدينة "كنتاكي" القديمة #</font>

1152
01:25:03,681 --> 01:25:06,225
<font color="#ff8000"># المكان الذي #</font>

1153
01:25:06,309 --> 01:25:08,352
<font color="#ff8000"># ولدت وترعرعت فيه #</font>

1154
01:25:09,020 --> 01:25:11,605
<font color="#ff8000"># المكان الذي #</font>

1155
01:25:11,689 --> 01:25:14,399
<font color="#ff8000"># ولد وترعرع فيه #</font>

1156
01:25:35,505 --> 01:25:38,006
!مولاي العظيم! هؤلاء الصبية مدهشون

1157
01:25:38,091 --> 01:25:40,384
.لكن يا (بابي)، إنها فرقة مختلطة

1158
01:25:41,261 --> 01:25:42,970
.إنتظر لحظة

1159
01:25:43,388 --> 01:25:45,722
.حسناً، أعتقد أن الناس لا يمانعون ذلك

1160
01:25:46,057 --> 01:25:47,933
.أنتم مهجنين

1161
01:25:48,017 --> 01:25:50,435
!جميعكم مهجنين

1162
01:25:50,520 --> 01:25:52,980
!أعطني المذياع
!أعطني المذياع

1163
01:25:53,064 --> 01:25:54,481
!أعطني المذياع

1164
01:25:54,816 --> 01:25:57,067
.هؤلاء ليسوا رجالاً بيض

1165
01:25:57,360 --> 01:26:00,696
.هؤلاء ليسوا رجالاً بيض. اللعنة
.إنهم حتى لا يقدمون أغاني الطراز القديم

1166
01:26:01,281 --> 01:26:03,448
إنظروا، سيداتي سادتي
...لقد إكتشفت للتوّ

1167
01:26:03,533 --> 01:26:05,492
...أن هذه الفرقة المهجّنه

1168
01:26:05,577 --> 01:26:08,579
...في هذا المساء إشتبكوا معنا

1169
01:26:08,663 --> 01:26:10,706
.بينما نحن نؤدي واجبنا

1170
01:26:12,208 --> 01:26:13,584
!هذا صحيح

1171
01:26:13,877 --> 01:26:16,670
.أنا أنتمي إلى جمعية سرّية معينة

1172
01:26:16,754 --> 01:26:19,840
.لا أعتقد أنني سأذكر إسمها

1173
01:26:19,924 --> 01:26:22,676
!دعهم يكملوا

1174
01:26:23,970 --> 01:26:25,721
...وهؤلاء الصبية هنا

1175
01:26:25,805 --> 01:26:29,474
...قد دنّسوا جميع شعائرنا المقدسة

1176
01:26:29,559 --> 01:26:33,353
الآن، هذا الفقرة الغنائية إنتهت، حسناً ؟

1177
01:26:36,441 --> 01:26:37,441


1178
01:26:37,942 --> 01:26:39,610
.أسمعوني

1179
01:26:40,069 --> 01:26:43,488
.هؤلاء الصبية قاموا بتدنيس الصليب الناري

1180
01:26:44,741 --> 01:26:46,950
هل أنتم مستمتعون ؟

1181
01:26:47,035 --> 01:26:51,246
!وأنهم سجناء
!وقد هربوا من المزرعة

1182
01:26:51,331 --> 01:26:55,209
الآن أيها القوم، هؤلاء الصبية يجب أن
!يتم تسليمهم في أيدي السلطات

1183
01:26:55,293 --> 01:26:56,418
!مجرمون

1184
01:26:56,502 --> 01:26:59,213
...وتم إخباري من السلطة العليا

1185
01:26:59,297 --> 01:27:02,883
!أن هذا الزنجي قد باع روحه للشيطان

1186
01:27:04,761 --> 01:27:07,387
!إنتظروا لحظة يا قوم، هذا صحيح

1187
01:27:08,640 --> 01:27:10,057
!هذا صحيح

1188
01:27:10,141 --> 01:27:11,475
.إنتظروا لحظة

1189
01:27:11,976 --> 01:27:14,645
هل أنتم جمهوري الإنتخابي ؟

1190
01:27:15,897 --> 01:27:19,107
هل أنتم جمهوري الإنتخابي ؟

1191
01:27:25,365 --> 01:27:28,742
هل أنتم جمهوري الإنتخابي ؟

1192
01:27:28,826 --> 01:27:31,411
!إهدؤا يا قوم -
!اصمت -

1193
01:27:31,496 --> 01:27:35,290
(أنا (هومر
!صديق الرجل القصير

1194
01:28:03,403 --> 01:28:07,948
<font color="#ff8000"># إنها مكافأةٌ جيدة #</font>

1195
01:28:08,032 --> 01:28:10,534
<font color="#ff8000"># يا حبيبتي #</font>

1196
01:28:10,952 --> 01:28:13,370
<font color="#ff8000"># لم أتوقع مطلقاً #</font>

1197
01:28:13,454 --> 01:28:16,373
<font color="#ff8000"># أن أراكِ مجدداً #</font>

1198
01:28:17,625 --> 01:28:19,209


1199
01:28:19,294 --> 01:28:21,878
<font color="#ff8000"># أنا مُلزم بركوب #</font>

1200
01:28:21,963 --> 01:28:24,548
<font color="#ff8000"># ذلك القطار الشمالي #</font>

1201
01:28:24,966 --> 01:28:27,592
<font color="#ff8000"># ربما سأموت #</font>

1202
01:28:27,677 --> 01:28:30,137
<font color="#ff8000"># على ذلك القطار #</font>

1203
01:28:30,221 --> 01:28:33,307
<font color="#ff8000"># ربما سيموت #</font>

1204
01:28:33,391 --> 01:28:35,767
<font color="#ff8000"># على ذلك القطار #</font>

1205
01:28:35,852 --> 01:28:38,770
!اللعنة! سأغتنم الفرصة

1206
01:28:39,731 --> 01:28:41,398
!إبتعد عن  طريقي

1207
01:28:42,275 --> 01:28:44,985
<font color="#ff8000"># أني مجرد غريب #</font>

1208
01:28:45,069 --> 01:28:50,240
<font color="#ff8000"># لن ترى وجهي بعد الآن #</font>

1209
01:28:51,409 --> 01:28:56,455
<font color="#ff8000"># لكن هناك موعدٌ #</font>

1210
01:28:56,539 --> 01:28:58,832
<font color="#ff8000"># محدد #</font>

1211
01:28:58,916 --> 01:29:01,543
<font color="#ff8000"># أني سألتقي بكِ #</font>

1212
01:29:01,627 --> 01:29:04,046
<font color="#ff8000"># على شاطئ الرب الذهبي #</font>

1213
01:29:04,422 --> 01:29:07,382
<font color="#ff8000"># هو سيلتقي بكِ #</font>

1214
01:29:07,467 --> 01:29:09,676
<font color="#ff8000"># على شاطئ الرب الذهبي #</font>

1215
01:29:10,219 --> 01:29:12,554
!هذا جميل! هذا جميل

1216
01:29:16,768 --> 01:29:18,143
...سيداتي سادتي

1217
01:29:18,144 --> 01:29:19,478
...سيداتي سادتي

1218
01:29:19,562 --> 01:29:22,189
...من حضر ومن يستمعوا إلينا بمنازلهم

1219
01:29:22,273 --> 01:29:25,525
...ولاية (ميسيسبي) العظيمة

1220
01:29:25,610 --> 01:29:27,694
...(وحاكمها (بابي أودانيل

1221
01:29:27,779 --> 01:29:32,032
(نود أن نشكر فرقة (سوجي بوتوم بويز
.على هذا الأداء الرائع

1222
01:29:36,913 --> 01:29:40,540
الآن، يبدو أن الرجل الوحيد
...في هذا الولاية

1223
01:29:40,625 --> 01:29:42,376
...الذي لا يحب الموسيقى

1224
01:29:42,460 --> 01:29:46,797
...هو منافسي الإنتخابي المحترم
(هومر ستوكس)

1225
01:29:48,466 --> 01:29:50,217
.حسناً، لا نستطيع محاسبة أحد حيال ذائقته

1226
01:29:50,301 --> 01:29:53,595
يبدو لي أنه كان يُكنّ
...نوعٌ من الحقد والضغينة

1227
01:29:53,679 --> 01:29:55,597
.(ضد فرقة (سوجي بوتوم بويز

1228
01:29:55,681 --> 01:29:57,808
.بسبب ماضيهم القاسي والقذر

1229
01:30:00,395 --> 01:30:03,397
...يبدو أن (هومر ستوكس) من النوع الذي

1230
01:30:03,481 --> 01:30:05,649
.يُعاقِب على أول خطيئة

1231
01:30:06,776 --> 01:30:08,902
.حسناً، أنا معكم يا قوم

1232
01:30:08,986 --> 01:30:12,489
...أنا مسيحي أنسى وأسامح، وأقول

1233
01:30:12,573 --> 01:30:16,993
...إن كانوا قد تابوا وتركوا الماضي خلفهم

1234
01:30:18,037 --> 01:30:19,663
أليس كذلك يا رجال ؟

1235
01:30:20,415 --> 01:30:21,415
.أجل سيدي، نحن كذلك

1236
01:30:21,916 --> 01:30:26,128
...حسناً، سأقول، بموجب السلطة المخوّلة لي

1237
01:30:26,212 --> 01:30:29,005
!أنه تم العفو عن هؤلاء الصبية

1238
01:30:33,344 --> 01:30:34,636
...علاوةً على ذلك

1239
01:30:35,847 --> 01:30:38,849
...في مدة حكم (بابي أودانيل) الثانية

1240
01:30:38,933 --> 01:30:42,727
هؤلاءِ الصبية سيصبحون ضمن
.طاقم المستشارين الخاص بي

1241
01:30:47,233 --> 01:30:48,692
ما معنى ذلك يا (إيفرت) ؟

1242
01:30:49,277 --> 01:30:52,487
،حسناً، يا (ديلمار) هذا يعني
...(أنا وأنت و(بيت) و(تومي

1243
01:30:52,572 --> 01:30:56,074
.سنكون حاشية الحاكم، إذا جاز التعبير

1244
01:30:56,742 --> 01:30:58,160
.حسناً

1245
01:30:58,244 --> 01:31:00,162
...لذا، وبدون إضاعة للوقت

1246
01:31:00,246 --> 01:31:03,373
...وتأييداً لترشيحي

1247
01:31:03,458 --> 01:31:07,586
(ستقودنا فرقة (سوجي بوتوم بويز
...في الأغنية الجماعية

1248
01:31:07,670 --> 01:31:09,588
"أنتَ إشراقة شمسي"

1249
01:31:10,465 --> 01:31:11,798
أليس كذلك يا رفاق ؟

1250
01:31:13,217 --> 01:31:14,801
.إنها من أغانينا المفضلة أيها الحاكم

1251
01:31:14,886 --> 01:31:16,470
...بني

1252
01:31:16,554 --> 01:31:18,430
.سيكونُ لكَ شأناً عظيماً

1253
01:31:19,515 --> 01:31:22,267
<font color="#ff8000"># أنت إشراقة شمسي #</font>

1254
01:31:22,351 --> 01:31:24,978
<font color="#ff8000"># أنت إشراقتي الوحيدة #</font>

1255
01:31:25,062 --> 01:31:27,814
<font color="#ff8000"># تمنحني السعادة #</font>

1256
01:31:27,899 --> 01:31:30,233
<font color="#ff8000"># عندما تضيق بي الدنيا #</font>

1257
01:31:30,318 --> 01:31:32,944
<font color="#ff8000"># لن تعرف أبداً، ياعزيزي #</font>

1258
01:31:33,029 --> 01:31:35,822
<font color="#ff8000"># مقدار حبي لك #</font>

1259
01:31:35,907 --> 01:31:40,744
<font color="#ff8000"># أرجوك لا تأخذ إشراقة شمسي بعيداً #</font>

1260
01:31:44,373 --> 01:31:48,376
(أظن أن (فيرنون تي والدريب
.سيكون بحاجة إغاثة

1261
01:31:48,461 --> 01:31:51,379
.ربما أقدم له بعض المساعدة

1262
01:31:51,464 --> 01:31:54,674
أعطيه وظيفة حفر للخنادق
.أو البحث عن الكلاب الضالة

1263
01:31:54,759 --> 01:31:57,260
هل ألغيتِ الزواج الآن، آنسة (وارفي) ؟

1264
01:31:57,345 --> 01:31:58,678
.(آنسة (ميجيل

1265
01:31:58,763 --> 01:32:01,348
.كلّا، سيتم الزواج كما خُطط له

1266
01:32:01,432 --> 01:32:03,433
.مع تغييّر بسيط في الطاقم

1267
01:32:03,518 --> 01:32:06,978
أنا وسيدتي الجميلة سنتزوج
...ونعيد لملمة شتاتنا

1268
01:32:07,063 --> 01:32:09,022
.إذا جاز التعبير

1269
01:32:09,106 --> 01:32:11,358
...وأنتم يارفاق مدعوين بالتأكيد

1270
01:32:11,609 --> 01:32:13,443
.أنتم الأفضل

1271
01:32:13,778 --> 01:32:14,945
.لدينا الخواتم مسبقاً

1272
01:32:16,113 --> 01:32:17,239
أين خاتمك يا عزيزتي ؟

1273
01:32:17,323 --> 01:32:20,033
.لم أرتديه منذ طلاقنا

1274
01:32:20,117 --> 01:32:23,745
،لابد وأنه على الطاولة في الكوخ القديم
.لم يخطر ببالي أني سأحتاجه

1275
01:32:23,829 --> 01:32:25,747
أشترى لي (فيرنون) خاتماً
.مرصعاً بالمجوهرات

1276
01:32:26,374 --> 01:32:28,166
.حان الوقت لنشتريه بثمنٍ بخس

1277
01:32:30,127 --> 01:32:33,129
.لن نتزوج بخاتمه
.قلت أنك ستتغير

1278
01:32:33,214 --> 01:32:36,424
.عزيزتي، خاتمك قديم -
.إذاً، لن يكون هنالك زفاف -

1279
01:32:36,509 --> 01:32:38,552
.إنه مجرد شيء رمزي عزيزي -
.لن يكون هناك زفاف -

1280
01:32:38,636 --> 01:32:40,887
.(سنذهب معكَ ونحضره يا (إيفرت

1281
01:32:40,972 --> 01:32:43,598
.(اصمت يا (ديلمار
.إنه مجرد شيء رمزي

1282
01:32:43,683 --> 01:32:46,309
.لقد قلت ماعندي وسأحسب لـ3 أيام

1283
01:32:47,395 --> 01:32:48,645
.ثلاثة أيام

1284
01:32:49,480 --> 01:32:52,899
.اللعنة. ثلاثة أيام

1285
01:32:52,984 --> 01:32:54,401
!اللعنة

1286
01:32:54,485 --> 01:32:56,611
هل لديكم أدنى فكرة عن مدى بعد هذا الكوخ ؟

1287
01:33:14,046 --> 01:33:15,422
جورج) ؟)

1288
01:33:15,506 --> 01:33:17,257
!مرحباً يا رفاق

1289
01:33:17,341 --> 01:33:21,761
حسناً، أخيراً هؤلاءِ الرعاع
.قبضوا على مجرم القرن

1290
01:33:21,846 --> 01:33:24,139
!(يبدو أن هنالك كرسي مخصص لـ (جورج نيلسون

1291
01:33:24,223 --> 01:33:26,975
!أجل! سيحرقونني بالكهرباء

1292
01:33:27,059 --> 01:33:29,561
!سأشتعل كالألعاب النارية

1293
01:33:30,855 --> 01:33:34,566
.كهرباء بقوّة عشرون ألف فولت

1294
01:33:34,650 --> 01:33:38,445
!اللعنة
!سيستهلكون كل طاقة الولاية

1295
01:33:38,529 --> 01:33:41,114
...ستشتعل الشرارات فوق رأسي

1296
01:33:41,198 --> 01:33:43,408
!وتضيء مع أطراف أصابعي

1297
01:33:43,492 --> 01:33:47,871
!أنا (جورج نيسلون) وطولي 10 أقدام

1298
01:33:47,955 --> 01:33:51,458
.يبدو أن معنويات (جورج) إرتفعت مجدداً

1299
01:33:52,877 --> 01:33:54,502
!قاتل البقر

1300
01:34:07,808 --> 01:34:11,394
على أقل تقدير يا رفاق
.سترون موروث أجدادي

1301
01:34:11,479 --> 01:34:14,397
.المنزل الذي قضيت فيه أيام سعيدة

1302
01:34:14,482 --> 01:34:16,399
.بين أحضان العائلة

1303
01:34:16,484 --> 01:34:19,819
...وخزان ماء لشجرة البلوط المباركة

1304
01:34:19,904 --> 01:34:22,364
...وقليلٌ من المراجيح

1305
01:34:27,453 --> 01:34:30,080
أين ذهبت المراجيح ؟

1306
01:34:33,084 --> 01:34:35,543
.نهاية الطريق يا رفاق

1307
01:34:36,671 --> 01:34:38,588
.إنتظر لحظة -
.هيّا بنا -

1308
01:34:38,673 --> 01:34:41,508
.كان مليء بالإنحرافات ومنعطفات -
.إنتظر لحظة -

1309
01:34:41,592 --> 01:34:43,218
.الآن، إنتهى بكم الطريق هنا

1310
01:34:43,761 --> 01:34:45,136
.إنتظر لحظة

1311
01:34:45,221 --> 01:34:48,682
لقد عصيت القدَر وعصيتني

1312
01:34:48,766 --> 01:34:50,350
.ولآخر مرة

1313
01:34:50,768 --> 01:34:52,519
.قيدوهم يا رجال

1314
01:34:52,603 --> 01:34:54,062
.لا يمكنك فعل هذا الآن

1315
01:34:54,146 --> 01:34:56,940
.لم أعلم بشأن قدوم صديقك

1316
01:34:57,024 --> 01:34:59,234
.عليه فقط أن ينتظر دوره

1317
01:34:59,568 --> 01:35:01,444
.ويشارككم أحد قبوركم

1318
01:35:01,529 --> 01:35:04,864
لا يمكنك فعل ذلك. فقد تم إعفاؤنا
.عن طريق الحاكم شخصياً

1319
01:35:04,949 --> 01:35:06,866
.وقد أُذيعت عبر جهاز الراديو

1320
01:35:08,035 --> 01:35:09,285
حقاً ؟

1321
01:35:12,123 --> 01:35:14,124
.حسناً، نحن لا نملك جهاز راديو

1322
01:35:17,128 --> 01:35:19,045
.رحماك يا إلهي

1323
01:35:24,176 --> 01:35:27,137
<font color="#ff8000"># يجب #</font>

1324
01:35:27,221 --> 01:35:28,972
<font color="#ff8000"># عليك الذهاب #</font>

1325
01:35:29,056 --> 01:35:32,142
<font color="#ff8000"># إلى ذلك الوادي الموحش #</font>

1326
01:35:32,476 --> 01:35:36,104


1327
01:35:42,653 --> 01:35:43,987
.هذا ليس عدلاً

1328
01:35:44,613 --> 01:35:45,822
.هذا ليس قانوناً

1329
01:35:45,906 --> 01:35:47,323
قانون ؟

1330
01:35:49,201 --> 01:35:52,162
.القانون من تأسيس البشر

1331
01:35:52,830 --> 01:35:56,458
<font color="#ff8000"># لا أحد آخر #</font>

1332
01:35:56,542 --> 01:36:00,336
<font color="#ff8000"># يذهب بدلاً عنك #</font>

1333
01:36:00,421 --> 01:36:03,256
.ربما من الأفضل لك أن تبدأ بالدعاء

1334
01:36:08,220 --> 01:36:14,350
<font color="#ff8000"># يجب #</font>

1335
01:36:14,435 --> 01:36:16,352
<font color="#ff8000"># أن تذهب #</font>

1336
01:36:16,437 --> 01:36:18,104
.يا إلهي

1337
01:36:18,189 --> 01:36:19,647
.(إيفرت)

1338
01:36:20,816 --> 01:36:24,027
.تومي) نحنُ آسفون أوقعناك في ورطة)

1339
01:36:24,236 --> 01:36:26,362
...إلهي

1340
01:36:26,947 --> 01:36:28,323
ماذا سنفعل ؟

1341
01:36:31,827 --> 01:36:34,370
<font color="#ff8000"># وحيداً #</font>

1342
01:36:38,584 --> 01:36:40,043
...إلهي

1343
01:36:41,545 --> 01:36:44,631
،أرجوك، أنظر للأسفل
.وأرحم المسيؤون المساكين

1344
01:36:48,052 --> 01:36:49,719
...أرجوك إلهي

1345
01:36:50,387 --> 01:36:52,889
.أريد فقط أن أرى فتياتي مجدداً

1346
01:36:54,475 --> 01:36:57,393
.إبتعدت عن عائلتي لوقتٍ طويل جداً

1347
01:36:58,813 --> 01:37:02,106
.أعلمُ أني مذنب ومقصّر

1348
01:37:02,191 --> 01:37:04,067
.آسف بشأن إعراضي عنك

1349
01:37:05,736 --> 01:37:07,153
إغفر لي

1350
01:37:08,280 --> 01:37:09,948
.ساعدنا يا إلهي

1351
01:37:10,866 --> 01:37:14,577
.لأجل عائلتي
.(لأجل (تومي

1352
01:37:14,829 --> 01:37:16,830
.(لأجل (ديلمار) و (بيت

1353
01:37:19,959 --> 01:37:22,043
.دعني أرى فتياتي مجدداً، إلهي

1354
01:37:24,338 --> 01:37:25,755
.ساعدنا

1355
01:37:25,840 --> 01:37:27,257
.أرجوك

1356
01:37:42,940 --> 01:37:45,191
<font color="#ff8000"># أنت #</font>

1357
01:37:45,276 --> 01:37:46,985
<font color="#ff8000"># يجب أن تذهب #</font>

1358
01:37:47,069 --> 01:37:50,697
<font color="#ff8000"># إلى الوادي الموحش #</font>

1359
01:37:50,781 --> 01:37:51,781


1360
01:37:51,866 --> 01:37:53,449
<font color="#ff8000"># أنت #</font>

1361
01:37:59,957 --> 01:38:02,458
<font color="#ff8000"># يجب عليك #</font>

1362
01:38:05,629 --> 01:38:10,383
<font color="#ff8000"># أن تذهب #</font>

1363
01:38:10,634 --> 01:38:15,555
<font color="#ff8000"># هناك #</font>

1364
01:38:20,644 --> 01:38:22,437
<font color="#ff8000"># لوحدك #</font>

1365
01:38:22,521 --> 01:38:26,399
<font color="#ff8000"># لا أحد آخر #</font>

1366
01:38:26,483 --> 01:38:30,403
<font color="#ff8000"># بإمكانه الذهب بدلاً عنك #</font>

1367
01:38:30,487 --> 01:38:33,489
<font color="#ff8000"># أنت #</font>

1368
01:38:38,996 --> 01:38:45,418
<font color="#ff8000"># يجب عليك #</font>

1369
01:38:45,502 --> 01:38:49,964
<font color="#ff8000"># أن تذهب #</font>

1370
01:38:50,049 --> 01:38:52,842
<font color="#ff8000"># هناك #</font>

1371
01:39:01,352 --> 01:39:04,395
<font color="#ff8000"># لوحدك #</font>

1372
01:39:42,434 --> 01:39:45,186
!مُعجزة! إنها معجزة

1373
01:39:45,270 --> 01:39:48,523
.(لا تكن جاهلاً يا (ديلمار
.لقد كانوا السبب في فيضان ذلك الوادي

1374
01:39:48,607 --> 01:39:52,110
.كلّا ليست كذلك -
.لقد دعونا الرب وقد أشفق علينا -

1375
01:39:52,194 --> 01:39:53,861
.أجل، لم يخذلنا أبداً

1376
01:39:53,946 --> 01:39:57,448
مرةً أخرى، أنتم أيها الفلاحون تظهرون
.مقدار حاجتكم لرجاحة العقل والذكاء

1377
01:39:57,574 --> 01:40:00,326
.هنالك تفسير علمي مثالي لما حدث للتوّ

1378
01:40:00,411 --> 01:40:03,871
لم تكُن هذه نبرة صوتك حينما
.كنّا على حبل المشنقة هناك

1379
01:40:04,123 --> 01:40:07,500
حسناً، أي إنسان سيتصرّف
.هكذا عند لحظة التوتر

1380
01:40:07,584 --> 01:40:10,253
كلّا، الحقيقة أنهم قد تسببوا
...في فيضان ذلك الوادي

1381
01:40:10,337 --> 01:40:13,089
.ليزودوا المدينة بالطاقة الكهرومائية

1382
01:40:13,173 --> 01:40:16,092
.أجل سيدي، سيتغيّر الجنوب بالكامل

1383
01:40:16,176 --> 01:40:19,679
كل شيء سيصبح على الطاقة
.الكهربائيّة ويعمل بمقابلٍ ماديّ

1384
01:40:19,763 --> 01:40:24,058
،بعيداً عن الطقوس الروحاني
.وخُرافات الزمن القديم

1385
01:40:24,143 --> 01:40:27,311
،سنرى عالماً جديداً وشجاعاً
...حيث يضعون لكل شخص سلكاً كهربائيّاً

1386
01:40:27,396 --> 01:40:29,522
.ويربطوننا بشبكةٍ واحدة

1387
01:40:29,606 --> 01:40:33,484
،نعم سيدي، الزمن المنطقي الحقيقي
."كالذي كان في "فرنسا

1388
01:40:33,569 --> 01:40:35,486
.لقد أتى هذا الزمن متأخراً

1389
01:40:40,909 --> 01:40:42,827
.لقد أتى متأخراً

1390
01:40:44,955 --> 01:40:46,372
.(مرحباً هذا (تومي

1391
01:40:46,457 --> 01:40:48,499
تومي) ماذا تمتطي ؟)

1392
01:40:52,796 --> 01:40:54,505
.طاولة مكتبية

1393
01:40:54,590 --> 01:40:59,552
<font color="#ff8000"># شمسي الأخيرة تغرب بسرعة #</font>

1394
01:40:59,636 --> 01:41:03,556
<font color="#ff8000"># سباقي سيبدأ قريباً #</font>

1395
01:41:03,581 --> 01:41:04,781
،لكل بداية مُضنية نهاية سعيدة
.كما قال الشاعر

1396
01:41:06,602 --> 01:41:08,019
.هذا صحيح يا عزيزي

1397
01:41:08,103 --> 01:41:10,897
.لا أمانع أن أخبركِ مدى سعادتي

1398
01:41:10,981 --> 01:41:13,858
.أيام المغامرات إنتهت

1399
01:41:13,942 --> 01:41:16,736
آن لهذا الرجل العجوز
.أن يأخذ قسطاً من الراحة

1400
01:41:16,820 --> 01:41:20,406
.هذا جيد -
.كنتِ محقة بشأن ذلك الخاتم أيضاً -

1401
01:41:20,616 --> 01:41:23,993
.أي خاتم آخر لن يجدي نفعاً

1402
01:41:24,119 --> 01:41:25,828
.لكن هذا الخاتم بالتأكيد سيفي بالغرض

1403
01:41:25,954 --> 01:41:27,872
،إبتسم لي القدَر
.عليك فقط أن تكون واثقاً

1404
01:41:27,956 --> 01:41:29,916
.هذا ليس خاتمي -
ماذا ؟ -

1405
01:41:30,000 --> 01:41:31,584
.هذا ليس خاتمي

1406
01:41:31,668 --> 01:41:33,795
ليس خاتمكِ ؟ -
(هذا خاتم العمة (هولين -

1407
01:41:33,879 --> 01:41:37,006
.قلتِ أنه على الطاولة المكتبية -
.قلت أنني أظن أنه على الطاولة -

1408
01:41:37,091 --> 01:41:39,092
...كلّا، لقد قلتِ -
.أو تحت الفراش -

1409
01:41:39,176 --> 01:41:41,427
.أو تحت ردائي الشيفوني. لا أعلم

1410
01:41:41,512 --> 01:41:44,305
.حسناً، أنا آسف يا عزيزتي

1411
01:41:44,389 --> 01:41:45,932
.نحتاج ذلك الخاتم

1412
01:41:46,016 --> 01:41:48,901
.حسناً، ذلك الخاتم الآن أسفل بحيرة عميقة

1413
01:41:49,853 --> 01:41:53,272
.بعمق 9 الآف هكتار -
.لا يهمني إن كانت 90 ألف -

1414
01:41:53,357 --> 01:41:55,274
.ما حصل للبحيرة لم يكن بفعل يدي -
.بالطبع -

1415
01:41:55,359 --> 01:41:58,569
.إنتهت الثلاثة أيام يا عزيزي -
.كلّا، إنتظري -

1416
01:41:58,654 --> 01:42:02,824
البحث عن خاتمٍ صغير في تلك
.البحيرة، مُهمةٌ مستحيلة

1417
01:42:02,908 --> 01:42:08,037
<font color="#ff8000"># وأمنحني النصر #</font>

1418
01:42:08,330 --> 01:42:10,748
<font color="#ff8000"># هيّا #</font>

1419
01:42:10,916 --> 01:42:13,501
<font color="#ff8000"># يا فرقة الملائكة #</font>

1420
01:42:13,585 --> 01:42:18,297
<font color="#ff8000"># تعالوا إليّ #</font>

1421
01:42:18,382 --> 01:42:23,469
<font color="#ff8000"># وحلِّقوا بي على أجنحتكم البيضاء #</font>

1422
01:42:23,554 --> 01:42:28,808
<font color="#ff8000"># إلى منزلي الأبديّ #</font>

1423
01:42:28,892 --> 01:42:34,272
<font color="#ff8000"># وحلِّقوا بي على أجنحتكم البيضاء #</font>

1424
01:42:34,356 --> 01:42:40,027
<font color="#ff8000"># إلى منزلي الأبديّ #</font>

1425
01:42:40,052 --> 01:45:10,252
<font color="Silver" size=26>"Mhrass_@twitter : ترجمة"
.أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت رضاكم وإستحسانكم
.دعواتكم الصادقة ليّ ولوالديّ</font>