1
00:01:23,436 --> 00:01:27,080
غرفة 709

2
00:01:31,020 --> 00:01:33,508
هل كانت هذه غرفته؟

3
00:01:36,428 --> 00:01:37,376
هل كانت هذه غرفته؟

4
00:01:39,756 --> 00:01:40,584
أجل

5
00:01:46,092 --> 00:01:48,743
وأنتِ أخذت الغرفة المجاوره له

6
00:01:54,988 --> 00:01:58,634
... إذن أين حصل؟
بغرفته أم بغرفتك؟

8
00:01:58,732 --> 00:01:59,747
غرفته 

9
00:02:03,852 --> 00:02:06,056
هنا تماماً

10
00:02:12,780 --> 00:02:14,406
أريدك أن تذهب إلى أوروبا وتحضره

11
00:02:14,508 --> 00:02:15,555
أوروبا كبيرة جداً

12
00:02:15,660 --> 00:02:18,027
أعلم مكانه

13
00:02:18,124 --> 00:02:19,401
وأحضر لي رأسه

14
00:02:19,500 --> 00:02:20,264
رأسه؟

15
00:02:22,188 --> 00:02:25,398
سأقدمه هدية لزوجتى

2
00:02:35,000 --> 00:02:38,800
آلــن ديــلـــون

2
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
جـيـن فـونـدا

2
00:02:43,000 --> 00:02:47,800
لـولا ألـبـرايـت

2
00:02:52,000 --> 00:03:02,800
«فـيـلـم للـمـخـرج «ريـنـيـه كـلـيـمـان


16
00:03:03,756 --> 00:03:18,149
"قـطـط مفترسة"
"منزل غامر بالسعادة"

2
00:03:58,000 --> 00:04:04,800
«الموسيقى «لالـو شـيـفـريـن

15
00:04:05,188 --> 00:04:17,398
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} ترجمة: محمد الشافعي
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20}  أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 

17
00:04:19,596 --> 00:04:21,993
سيارتكِ جميلة -
هل تحبني؟ -

19
00:04:22,092 --> 00:04:23,586
أحب سيارتك

20
00:04:23,692 --> 00:04:27,210
وماذا عني؟ -
ليس لديكِ سيارة -

22
00:04:27,564 --> 00:04:31,233
إلى اللقاء -
أراكم الليلة على العشاء -

24
00:04:53,964 --> 00:04:57,476
ما الطوابق التي تريدونها؟  -
الطابق السابع -

26
00:05:30,412 --> 00:05:32,932
حسناً، أيها الوسيم؟

27
00:05:33,036 --> 00:05:35,043
لما أوقعت نفسك بالمتاعب

28
00:05:35,147 --> 00:05:40,265
ماكين)، رجل غيور وصاحب نفوذ)
ألم تحزرك زوجته؟

30
00:05:42,572 --> 00:05:43,750
لنبدأ

31
00:05:51,371 --> 00:05:54,694
يريد (ماكين)، أن يتأكد بأنّك عانيت
أولاً

33
00:06:00,363 --> 00:06:02,924
إلتقط أخرى، للتأكيد

34
00:06:04,780 --> 00:06:06,340
هذه رائعة

35
00:06:20,684 --> 00:06:21,698
هل دعوتني، يا سيدى؟

36
00:06:21,804 --> 00:06:23,701
ويسكي لـ 5 أفراد -
حسناً، سيدى -

38
00:06:25,579 --> 00:06:27,402
تابع، أخبرنا

39
00:06:28,044 --> 00:06:31,044
ماكين) يعشق التفاصيل)

40
00:06:42,732 --> 00:06:50,564
،أنا (مارك بواريل) أغويت زوجة (ماكين) اللعين
يا لك من وغد يا (ماكين) وغد بالفعل

43
00:06:51,916 --> 00:06:53,093
!تأدّب يا فتي

44
00:06:53,804 --> 00:06:55,626
(أنت وغد يا (ماكين

45
00:06:58,092 --> 00:07:01,705
اجلب ملابسه
ولا تنسى أي شيء

47
00:07:01,803 --> 00:07:03,330
حسناً

48
00:07:03,723 --> 00:07:05,546
إدفع فاتورته

49
00:07:12,588 --> 00:07:19,589
استدرجت (ديانا ماكين)، لنمارس الحب
كونها ثرية وساذجة

51
00:07:21,515 --> 00:07:26,148
المياه الساخنة أسلوب ناجع
تجعل المكابر يلين ويُصْدِق القول

53
00:07:26,252 --> 00:07:27,810
أليس كذلك، يا (هارى)؟ -
أجل -

55
00:07:28,748 --> 00:07:31,911
ها قد استيقظ زير النساء

56
00:07:32,012 --> 00:07:34,249
أفرغ جيوبه

57
00:07:47,531 --> 00:07:49,670
دفتر عناوين

58
00:07:51,820 --> 00:07:55,169
دفتر عناوين
!ممتع

59
00:07:58,860 --> 00:08:00,802
!(هاري)

60
00:08:06,444 --> 00:08:07,873
أعطه أوراقه مرة أخرى

61
00:08:07,980 --> 00:08:10,314
ليتسنى لأمه التعرف عليه

62
00:08:10,412 --> 00:08:11,841
أيّ أمّ؟

63
00:08:11,948 --> 00:08:13,508
اسمع، أيها الفرنسي

64
00:08:13,611 --> 00:08:17,867
أنا لست فرنسي
(أنا "كورسيكي" مثل (نابوليون

65
00:08:17,964 --> 00:08:19,490
لا بأس، ليس خطأك

66
00:08:19,596 --> 00:08:23,049
كم بقي حتى نصل؟ -
ــ 20دقيقة 

68
00:08:25,483 --> 00:08:30,212
،آتٍ إليك يا (ماكين) لتقتلني
ولكن زوجتك تكرهك

70
00:08:30,316 --> 00:08:32,942
... اذهب إلى الجحيم

71
00:08:33,611 --> 00:08:37,157
طيب القلب، نحيف، لكنك شجاع

72
00:08:37,611 --> 00:08:40,994
لما لا تُبقي على المال؟ 
كهدية

73
00:08:41,099 --> 00:08:43,947
لن تحتاجه بعد الآن

74
00:08:44,523 --> 00:08:48,746
كما أننا لا نتعامل مع التفاهات

75
00:08:57,932 --> 00:09:01,063
جون)، لقد أحضروا الوغد)

76
00:09:29,964 --> 00:09:32,167
!دعك من "نابليون"! وأطلق النار

77
00:09:35,692 --> 00:09:37,928
!أطلق النار

78
00:11:36,748 --> 00:11:38,471
انه هنا في مكان ما

79
00:11:38,572 --> 00:11:41,157
علينا أن نجده
قبل حلول الظلام

80
00:11:41,612 --> 00:11:44,612
ربما غرق -
كلا، ليس هذا الوغد -

81
00:11:49,867 --> 00:11:51,045
الساعة الثامنة

82
00:11:51,148 --> 00:11:53,057
لو كان ذكياً سينتظر 
إزدحام حركة المرور

83
00:11:53,164 --> 00:11:56,005
،سواء هناك إزدحام أم لا
بالنهاية سيخرج لا يوجد مخرج آخر

85
00:11:56,108 --> 00:11:59,141
انظر هناك

86
00:13:17,035 --> 00:13:19,370
هل أنت مجنون؟

87
00:13:44,492 --> 00:13:45,572
!هـا هــو

88
00:13:50,700 --> 00:13:57,672
ماذا تفعل؟
!ما هذه الحماقة

89
00:13:57,772 --> 00:14:00,136
لن يذهب بعيداً -
لِمَا لا؟ -

91
00:14:00,235 --> 00:14:03,682
إلى أين سيذهب؟
وهو لا يحتكم على بنس واحد

94
00:14:04,779 --> 00:14:07,943
إخوتي، أمستعدون للوقوف أمام الرب؟

95
00:14:08,043 --> 00:14:12,875
أجل بالتأكيد، ولكن كيف أتأكد من ذلك؟

97
00:14:12,971 --> 00:14:17,638
ليلة تلو الأخرى، تأتون لسماع
،كلمات مطمئنة من الكتاب المقدس

99
00:14:17,740 --> 00:14:21,089
ووعود بحياة راغدة بالعالم الآخر

100
00:14:21,932 --> 00:14:24,387
ملكوت الرب ينتظركم

101
00:14:24,491 --> 00:14:27,110
الفقر ليس إثماً 

102
00:14:27,211 --> 00:14:30,761
أنتم الآن بالحضيض
أجل، أنتم كذلك

104
00:14:30,859 --> 00:14:34,405
ولكن ذات يوم، ستكونوا الأفضل 
حيث ملكوت الرب

105
00:14:35,020 --> 00:14:41,348
أنتم كتلك الزهورِ البرّية لا فائدة منها
ولكن أقول لكم يا أحبائي

106
00:14:41,451 --> 00:14:46,502
مُلْك سليمان بعظمته لا يقارن بما ينتظركم 

107
00:14:46,603 --> 00:14:50,400
أرخميد)، هلاّ ساعدتنا، من فضلك)

108
00:14:51,915 --> 00:14:53,159
من هذه المرأة؟

109
00:14:53,260 --> 00:14:55,300
مجنونة بلا عمل

110
00:14:55,403 --> 00:14:56,897
لكنها تتبرع لنا بالطعام

111
00:14:57,003 --> 00:15:00,647
،لا أخفيك سراً بمجرد أن لمحتها 
بدأ لعابي يسيل

112
00:15:02,155 --> 00:15:06,181
البطاطس، المايونيز، الدجاج، وأرغفة الخبز

113
00:15:06,284 --> 00:15:08,705
تجلب نفس الأطعمة دائماً 

114
00:15:12,044 --> 00:15:16,802
ألك شخص في مكان ما تود مراسلته؟

115
00:15:17,995 --> 00:15:21,127
ربما تود مراسلة أحدهم؟

116
00:15:22,347 --> 00:15:24,551
هل تحتاج لمغلف؟

117
00:15:37,323 --> 00:15:41,545
ألك شخص تود مراسلته؟

118
00:15:45,931 --> 00:15:47,687
هل تحتاج لمغلف؟

119
00:15:47,787 --> 00:15:50,569
يبدو أنها معجبة بك

120
00:15:51,691 --> 00:15:53,731
لما قلت عنها مجنونة؟

121
00:15:53,836 --> 00:15:57,446
لم تقرأ الصحف، أليس كذلك؟
حدث الأمر قبل عامين

123
00:15:57,547 --> 00:15:58,757
لم أكن بفرنسا وقتها

124
00:15:58,859 --> 00:16:02,730
حسناً، بسبب فاجعة حدثت

126
00:16:02,828 --> 00:16:04,169
ما هي؟

127
00:16:04,267 --> 00:16:08,229
كانت متزوجة مِن مليونير أمريكي
،)يُدعى (هيل

129
00:16:08,331 --> 00:16:13,187
قتله مجرم أراد سرقته

130
00:16:13,707 --> 00:16:15,332
ومن التي معها؟

131
00:16:15,435 --> 00:16:17,126
مجرّد خادمة

132
00:16:17,228 --> 00:16:18,820
أجل، فهمت

133
00:16:47,083 --> 00:16:50,312
أشكركِ على كل ما تفعليه من أجلنا

134
00:16:50,411 --> 00:16:53,859
(وأنتِ أيضاً آنسة (ميليندا
أشكركما مرة أخرى

135
00:16:56,587 --> 00:17:01,257
عذراً، لدي سؤال حساس 

136
00:17:01,355 --> 00:17:02,402
تفضل، سيدي

137
00:17:02,507 --> 00:17:06,307
ألديك سوابق جنائية؟ -
لا، يا سيدي، أقسم لك -

139
00:17:06,411 --> 00:17:11,051
جيد، لا داعي للخوف
فعدالة البشر ليست من اختصاصي

142
00:17:11,147 --> 00:17:15,843
هل تؤمن بالرب؟ -
أجل، بكل جوارحي -

144
00:17:16,652 --> 00:17:21,547
إليك بعض الثياب تبرعت بها
(العزيزة السيّدة (هيل

146
00:17:21,643 --> 00:17:27,399
سيّدة واجهت كربها الجلل والإشاعات
بكلّ شجاعة

148
00:17:27,499 --> 00:17:32,552
هل تأتي هنا كثيراً؟ -
مرتان في الأسبوع بصورة منتظمة -

150
00:17:37,003 --> 00:17:39,425
مرتان في الأسبوع

151
00:17:39,915 --> 00:17:50,881
"مرحى مرحى اليوم ...يوم عيد"

152
00:17:50,987 --> 00:17:59,552
تتلالأ فيه نظرات البهجة عندما يظهر الملك

153
00:17:59,659 --> 00:18:09,097
عندما يحين الوقت لتتلاقى فيه وجوهنا بارواحنا

154
00:18:26,155 --> 00:18:30,116
عسى الرب أن يغمرنا بالبهجة والإمتنان
آمين

155
00:18:30,220 --> 00:18:32,042
اجلسوا

156
00:18:35,659 --> 00:18:40,002
أرى أن الرب ليس وحده من تخشاه

157
00:18:40,107 --> 00:18:43,173
لا داعي للخوف، قمت بإخراجهم

158
00:18:43,755 --> 00:18:46,690
لسوء الحظ، لا أَستطيع إبقائك هنا
أكثر من 5 أيام

159
00:18:46,795 --> 00:18:49,064
إنها القواعد هنا

160
00:18:49,163 --> 00:18:51,498
تفهمني، أليس كذلك؟

161
00:18:51,595 --> 00:18:57,923
بالمناسبة، هل تجيد السواقة؟

162
00:18:59,627 --> 00:19:02,048
أجل -
جيد -

163
00:19:18,219 --> 00:19:21,635
!تقود بحزر شديد

164
00:19:21,739 --> 00:19:23,561
أين تعلمت القيادة؟

165
00:19:23,659 --> 00:19:25,415
"فى "باريس

166
00:19:25,515 --> 00:19:27,904
على ركبتيك؟

167
00:20:04,331 --> 00:20:06,273
انتظر (مليندا)، ستفتح الباب

168
00:20:06,379 --> 00:20:11,143
،القفل مزاجي نوعا ما
على المرء أن يتعلم كيف يروضه

170
00:20:11,243 --> 00:20:14,566
أتسمح لي؟ -
بالطبع، سيّدتى -

172
00:20:14,667 --> 00:20:16,128
شكراً

173
00:20:42,346 --> 00:20:45,258
 ... مرّ عليّ بمكتبى -
حسناً، سيّدتى -

175
00:20:45,355 --> 00:20:47,528
.... (ستصحبك (مليندا -
أجل، سيدتى -

177
00:20:47,627 --> 00:20:49,482
إلى غرفتك ....

178
00:20:53,739 --> 00:20:57,729
كم عدد الخدم هنا؟ -
أنا وأنت فحسب -

180
00:20:57,835 --> 00:21:00,515
كلانا فقط؟ -
نحن نعيش بمفردنا -

182
00:21:00,619 --> 00:21:01,863
هيّا لأريك غرفتك

183
00:21:01,963 --> 00:21:05,541
ألن أعيش في المنزل؟ -
كلا، ستقيم في المرآب -

186
00:21:15,563 --> 00:21:20,833
ما فهمته، أننا فقط 
مَن سيهتم بهذا المنزل 

188
00:21:20,939 --> 00:21:26,821
نعيش فى جزء صغير
ولا يزورنا أحد

190
00:21:26,923 --> 00:21:29,573
أنا قوية للغاية والأعمال المنزلية لا ترهقني

191
00:21:29,675 --> 00:21:33,090
مسح الأرضيات وترتيب المنزل

192
00:21:39,467 --> 00:21:42,184
مِن الرائع وجود رجل في المنزل

193
00:21:42,283 --> 00:21:47,301
هذا ما تراه أيضاً السيّدة (هيل)، أليس كذلك؟

195
00:21:47,403 --> 00:21:56,770
في ما بيننا، سيدة بجمالها 
لابد من وجود أحد فى حياتها

197
00:21:56,874 --> 00:21:57,856
أجل

198
00:21:57,963 --> 00:21:59,305
مَن؟

199
00:21:59,402 --> 00:22:01,345
الرب

200
00:22:08,555 --> 00:22:11,621
تصدقين كل هذا

201
00:22:12,139 --> 00:22:15,487
أي شيء وكل شيء

202
00:22:16,330 --> 00:22:27,177
أتخبريني أنّ أرملة بجمالها تعيش كراهبة
تحب المساكين والأنشطة الخيرية؟

204
00:22:27,627 --> 00:22:33,825
إنها خيّرة جداً
أعطتني كلّ ثيابي

206
00:22:40,299 --> 00:22:46,310
من تحدثوا مع القس (نيلسون) ذلك اليوم
كانوا يبحثون عنك، صحيح؟

208
00:22:50,411 --> 00:22:54,688
هذا سريرك عليك أن ترتبه بنفسك
ماذا علموك بالجيش؟

210
00:22:54,795 --> 00:22:57,795
تكسير الأحجار

211
00:23:03,722 --> 00:23:09,321
لم تعجبني هذه المسألة منذ البدء
أيجب أن نفعلها؟

213
00:23:10,123 --> 00:23:12,709
ألا يمكن أن نفعلها بطريقة أخرى؟

214
00:23:12,811 --> 00:23:15,778
ابحث عن طريقة أخرى

215
00:23:15,883 --> 00:23:20,390
يصعب على المرء
أن يأكل أرنب قام بترويضه 

216
00:23:22,955 --> 00:23:23,784
ادخل

217
00:23:25,515 --> 00:23:27,402
اقترب 

218
00:23:29,611 --> 00:23:31,880
أرني جواز سفرك

219
00:23:31,979 --> 00:23:33,953
بالطبع، سيّدتي

220
00:23:42,923 --> 00:23:46,851
"وصلت للتوّ من "نيويورك -
أجل، سيّدتى -

222
00:23:46,955 --> 00:23:53,703
هل جئت عائماً؟ -
كلا، تعرضت لحادث بسيط وسقط بالمياه، سيّدتي -

224
00:23:53,803 --> 00:23:55,690
كيف؟

225
00:23:55,787 --> 00:24:01,864
حسناً، كنت أتجادل مع فتاة وقامت بدفعي

226
00:24:03,083 --> 00:24:05,222
... وبعدها

227
00:24:05,931 --> 00:24:08,036
،سقطت في حمام السباحة
بكامل ملابسي

228
00:24:08,139 --> 00:24:12,580
ولدت في "بيلانكور" في "باريس"؟

229
00:24:14,154 --> 00:24:16,543
أجل، على ما يبدو

230
00:24:17,067 --> 00:24:20,001
ألديك عائلة؟ -
لا -

232
00:24:20,107 --> 00:24:22,896
هل أنت دائم السفر؟

233
00:24:23,211 --> 00:24:25,033
هذا رهن المكان، سيّدتي

234
00:24:26,026 --> 00:24:32,038
مبدئياً، هل سترغب في العودة إلى "أمريكا"؟

235
00:24:32,139 --> 00:24:34,823
مناخها لا يروقني، سيّدتي

236
00:24:39,018 --> 00:24:41,385
تاريخ الميلاد: 14 مايو

237
00:24:42,250 --> 00:24:43,395
برج الثور

238
00:24:43,499 --> 00:24:45,222
عمرك 28 عاماً

239
00:24:45,323 --> 00:24:47,745
و13 يوم

240
00:24:49,739 --> 00:24:52,127
تقصد 16 يوم

241
00:24:52,939 --> 00:24:57,063
من يود أن يتحاذق عليه أن يتعلم العدّ 

242
00:24:57,739 --> 00:24:58,633
أجل، سيّدتي

243
00:24:58,730 --> 00:25:00,869
الوظيفة: مضارب

244
00:25:00,971 --> 00:25:02,945
ماذا يعني هذا؟

245
00:25:06,187 --> 00:25:08,489
اعرف كيف استعمل المضاربة، سيّدتي

246
00:25:12,587 --> 00:25:18,282
،من الممكن أن أضارب على مضارب التنس
 عصي الجولف، السيارات، مكاوي الشعر

247
00:25:18,378 --> 00:25:20,550
استطيع ان اضارب على اى شئ

248
00:25:20,650 --> 00:25:24,676
أجل، فهمت، ولكن يبدو أن وضعك حالياً
ليس على ما يرام 

249
00:25:24,779 --> 00:25:25,640
هذا صحيح

250
00:25:25,739 --> 00:25:37,059
ولكن لا تنسي أن المضاربة على أشياء عديدة
بطريقة خاصة، ممكن ان تجنى الملايين

252
00:25:38,219 --> 00:25:40,969
،على ذِكر الملايين
سأعطيك 1000فرنك شهرياً

253
00:25:41,066 --> 00:25:43,652
،إضافة لغرفة وكى ملابسك
يناسبك ذلك؟

254
00:25:44,298 --> 00:25:46,186
كنت أظنها 3000 آلاف 

255
00:25:46,283 --> 00:25:48,071
أخطأت الظن

256
00:25:50,475 --> 00:25:52,165
آسف

257
00:25:52,267 --> 00:25:56,257
ـ 1500 فرنك
لا بأس -

259
00:25:56,363 --> 00:25:59,145
لك يوم راحة فى الإسبوع

260
00:26:00,203 --> 00:26:01,697
أى يوم سيّدتي؟

261
00:26:01,803 --> 00:26:03,112
الخميس

262
00:26:03,211 --> 00:26:06,985
حسناً، وماذا سأفعل بالليل؟

263
00:26:07,082 --> 00:26:13,351
اصغ، يجب ألا تنسى بأنك موظف
 وأنا صاحبة العمل، مفهوم؟

265
00:26:14,987 --> 00:26:16,328
بالتأكيد

266
00:26:16,426 --> 00:26:20,832
أين نشأت؟ -
في شوارع باريس، سيدتي -

268
00:26:21,611 --> 00:26:24,066
تقصد مجاريرها

269
00:26:24,170 --> 00:26:25,697
لتذهب الآن

270
00:26:28,362 --> 00:26:30,883
اتركه معي

271
00:27:17,739 --> 00:27:21,601
هل عمل لديكم سائقين كثر؟

272
00:27:21,706 --> 00:27:22,753
لا

273
00:27:27,403 --> 00:27:30,883
تذوق

274
00:27:33,963 --> 00:27:36,483
يحتاج لقليل من الملح، أليس كذلك؟

275
00:27:38,538 --> 00:27:40,327
!إنه ساخن

276
00:27:42,955 --> 00:27:45,289
تعجبني لأنك فقير

277
00:27:45,387 --> 00:27:47,394
أجل، ولكن لن يطول الأمر

278
00:27:47,498 --> 00:27:51,784
متأكدة بخصوص السائقين؟ -
أنا أيضاً فقيرة -

280
00:27:51,882 --> 00:27:54,566
كحال أى خادمة

281
00:27:54,666 --> 00:27:58,343
أنا لست خادمة
إنها ابنة عمي

282
00:27:58,442 --> 00:28:01,093
لما لم تخبريني من قبل؟

283
00:28:03,594 --> 00:28:09,988
رحل السائق السابق 
قبل قدومي بعامين

284
00:28:10,091 --> 00:28:13,985
بعد 8 أيام من وفاة زوجها

285
00:28:14,795 --> 00:28:18,886
!انتظر حتى ترى حالة السيارة

286
00:28:48,043 --> 00:28:50,247
(مارك)

287
00:28:53,707 --> 00:28:55,365
(مارك)

288
00:28:55,467 --> 00:28:56,896
ماذا تريدين؟

289
00:28:57,002 --> 00:28:59,555
استعد سنذهب للتسوق خلال ساعة

290
00:28:59,659 --> 00:29:00,455
حسناً

291
00:29:00,554 --> 00:29:03,653
أحضري غاسول ومنشفة

292
00:29:03,755 --> 00:29:04,802
افتح النافذة

293
00:29:04,906 --> 00:29:07,492
افتح النافذة

294
00:29:09,259 --> 00:29:10,852
تفضل

295
00:29:10,954 --> 00:29:12,296
شكراً لكِ -
العفو -

296
00:29:12,395 --> 00:29:14,118
صحيح

297
00:29:24,554 --> 00:29:26,889
متسخ

298
00:29:28,715 --> 00:29:30,918
ما أقصده أن تشتري زي جديد

299
00:29:31,018 --> 00:29:33,636
هذا ما أحتاجه سيّدتي

300
00:29:38,698 --> 00:29:42,888
تريّث أيّها السائق
!فنحن متعجلون

301
00:29:48,362 --> 00:29:49,769
تبدو مناسبة

302
00:29:49,866 --> 00:29:50,727
هذه ستفي بالغرض

303
00:29:50,826 --> 00:29:55,016
قطعة جيدة مصنوعة من نسيج متين للغاية

304
00:29:55,114 --> 00:29:58,081
ولكنها ضيقة بعض الشيء 
هل تفهمني؟

305
00:29:58,186 --> 00:30:00,778
الياقة مرتفعة أيضاً -
مرتفعة؟ -

307
00:30:00,874 --> 00:30:03,721
رقبتي أقصر من اللازم ليس خطأك

308
00:30:03,818 --> 00:30:08,193
الكتافات تجعلني أبدو كالفزّاعة

309
00:30:08,298 --> 00:30:11,113
واضح أنها جاهزة

310
00:30:11,211 --> 00:30:12,999
السيّد يصعب ارضائه

311
00:30:13,098 --> 00:30:16,033
ماذا عن هذه؟ -
تخص زبون لكنه تركها ولم يدفع -

313
00:30:16,138 --> 00:30:16,967
لا بأس

314
00:30:17,067 --> 00:30:18,954
هناك عيب بالظهرِ 

315
00:30:19,051 --> 00:30:21,025
لا يهم

316
00:30:22,922 --> 00:30:23,937
أخيراً أشعر بالراحة

317
00:30:24,043 --> 00:30:25,384
مثالية للقيادة

318
00:30:25,482 --> 00:30:26,976
لقيادة الطائرات

319
00:30:27,083 --> 00:30:28,457
هذا زي طيار

320
00:30:28,554 --> 00:30:30,888
إذن، ما رأيك؟

321
00:30:30,986 --> 00:30:34,150
ليست سيئة، تحتاج فقط لأزرار جديدة 

322
00:30:34,251 --> 00:30:35,974
،أمر يسير
ستجهز خلال 10 دقائق

323
00:30:36,075 --> 00:30:36,773
منتظر

324
00:30:36,875 --> 00:30:39,722
أريد أخرى تفصيل
الأفضل أن يكون لديك زِيّان

325
00:30:39,819 --> 00:30:42,339
يمكن ذلك، سيّدتي
خلال ثلاث أو أربع أيام

327
00:30:42,443 --> 00:30:43,523
ليس قبل ذلك؟

328
00:30:43,626 --> 00:30:44,673
سأفعل ما بوسعى

329
00:30:44,778 --> 00:30:47,167
ماذا عن البدلة الرمادية التى وعدتيه بها؟

330
00:30:47,274 --> 00:30:49,162
أهذا ضروريّ؟

331
00:30:49,259 --> 00:30:52,356
لتتجول بها في البلدة -
لا آبه بالتجوال -

333
00:30:52,458 --> 00:30:56,070
بالمناسبة سيّدتي
لديّ عين خبيرة أيضاً

334
00:30:56,170 --> 00:30:58,658
ستبدو أنيقاً بـ اللون الرمادى

335
00:30:58,763 --> 00:31:00,868
!(ميليندا)

336
00:31:05,994 --> 00:31:10,849
مارك)، هل قرأت كتاب "الحرب والسلام"؟)

337
00:31:10,954 --> 00:31:13,321
أجل، عدّة مرات

338
00:31:13,419 --> 00:31:16,834
إذاً، فسر لي من تكون (آنا بالوفنا)؟

339
00:31:16,938 --> 00:31:22,728
(أخلط بينها وبين (ميكالوفنا
(ونفس الامر مع (نيكولوشكا

341
00:31:22,826 --> 00:31:23,425
أجل

342
00:31:23,530 --> 00:31:27,970
بالنسبة لـ (نيكولاي)، من المقصود
الكونتيس (روستوف)، أم (بلكونسكي)؟

343
00:31:28,074 --> 00:31:30,757
سأشرح لكِ فيما بعد

344
00:31:43,338 --> 00:31:46,055
حجز العودة خلال اسبوع
سيعطينا الوقت الكافي

345
00:31:46,155 --> 00:31:47,813
سنجده بهذه الفترة بالتأكيد

346
00:31:47,914 --> 00:31:50,053
امكث هنا وراقب جيداً

347
00:31:50,154 --> 00:31:51,877
بالأربعة

348
00:32:22,826 --> 00:32:27,395
أعلم أنك تفتقر للذوق
ولكن أقلّه يمكنك الترجل لتفتح الباب

350
00:32:27,498 --> 00:32:29,287
"إلي قنصلية "فنزويلا

351
00:32:29,386 --> 00:32:31,142
أجل، سيّدتى

352
00:32:36,427 --> 00:32:39,426
أسلوبك بالقيادة يدعو للسخرية

353
00:32:46,858 --> 00:32:48,898
تعتقد أنه قد نضج؟

354
00:32:49,002 --> 00:32:51,523
لما ترهقين نفسك بالطهي؟

355
00:32:51,626 --> 00:32:54,528
أرسلي لها الطعام المعلب وحسب

356
00:32:54,634 --> 00:32:58,081
أتظن أن هذا سيكفيها؟
لا تعرف شراهتها للطعام

358
00:32:58,186 --> 00:33:00,193
العلبة الـ 24

359
00:33:02,955 --> 00:33:06,435
ابنة عمك لن تموت من الجوع

360
00:33:06,538 --> 00:33:08,481
لا تأكلِ معها أبداً؟

361
00:33:08,586 --> 00:33:10,528
أود ن نبقى بمفردنا

362
00:33:10,635 --> 00:33:12,423
أخبرني، ما النبيذ الذي يقدم مع هذا؟

363
00:33:12,522 --> 00:33:14,311
الأحمر

364
00:33:16,810 --> 00:33:18,981
لقد سئمت

365
00:33:19,466 --> 00:33:24,447
،لو كنت سأفتح علب الطعام 
سأطلب زيادة أجري

367
00:33:25,578 --> 00:33:28,360
بالمناسبة، مَن ضربها؟

368
00:33:28,458 --> 00:33:29,440
مَن؟

369
00:33:29,546 --> 00:33:34,696
الملاك، مَن تسبب بالكدمة السوداء
أسفل عينها؟

370
00:33:35,754 --> 00:33:38,754
ارتطمت بالباب

371
00:33:39,339 --> 00:33:41,281
باربارا)، الطعام جاهز)

372
00:33:41,418 --> 00:33:46,272
ماذا كانت تفعل بالمطبخ وقت الظهر؟
وقنصلية (فينزويلا) بعد ذلك؟

374
00:33:46,378 --> 00:33:49,509
لا أعلم كنت معك بالسيارة

375
00:33:49,610 --> 00:33:52,098
ستخبركِ، أليس كذلك؟

376
00:33:52,202 --> 00:33:54,275
هى لا تخبرني أي شيء

377
00:33:54,634 --> 00:33:56,871
طلب من السماء

378
00:33:56,971 --> 00:34:00,767
تمارس الملائكة أحياناً أمور دنيوية

379
00:34:16,682 --> 00:34:19,235
مرحباً

380
00:34:21,034 --> 00:34:22,790
هل أخفتك؟

381
00:34:27,754 --> 00:34:28,932
هل تبحث عن شىء؟

382
00:34:29,034 --> 00:34:31,969
أجل، رأسي

383
00:34:32,586 --> 00:34:33,928
سكر؟

384
00:34:34,026 --> 00:34:35,073
واحدة

385
00:34:37,674 --> 00:34:38,623
ما هذا؟

386
00:34:39,914 --> 00:34:44,006
لينعشك حالما يبدأ الصباح

387
00:34:50,250 --> 00:34:52,552
أتشعر بتحسن؟

388
00:34:53,322 --> 00:34:55,110
كأني في غيبوبة

389
00:34:55,210 --> 00:34:57,447
ينام المرء هنا جيداً، أليس كذلك؟

390
00:34:57,546 --> 00:35:02,341
ينام المرء بأي مكان
فقط عندما تساعدوه

392
00:35:02,442 --> 00:35:04,264
ماذا تعني؟

393
00:35:06,442 --> 00:35:07,871
لا شيء

394
00:35:11,178 --> 00:35:13,480
أتعلم، لديكِ سيقان جميلة؟

395
00:35:13,578 --> 00:35:15,171
تعتقد ذلك حقاً؟

396
00:35:15,274 --> 00:35:17,543
بالنسبة لفتاة صغيرة

397
00:35:18,378 --> 00:35:20,483
أحبك

398
00:35:22,730 --> 00:35:25,665
ماهو جدول اليوم؟

399
00:35:25,770 --> 00:35:27,712
الصباح راحة

400
00:35:29,642 --> 00:35:31,016
آسفة

401
00:35:31,114 --> 00:35:33,252
ولكننا سننشغل بالظهيرة

402
00:35:33,354 --> 00:35:39,618
سنذهب إلى الجزار، والبقال
لشراء 50 علبة من سلطعون البحر

404
00:35:39,722 --> 00:35:40,650
أهذا كلّ شيء؟

405
00:35:40,746 --> 00:35:49,799
لا، سنذهب إلى ملتمسي الخلاص
ومقر القساوسة ولدار الايتام أيضاً

408
00:35:49,898 --> 00:35:55,266
ولماذا يتعين علي كلانا الذهاب؟

409
00:35:55,370 --> 00:35:59,298
تود (باربارا)، أن تعرفك على من تساعدهم

410
00:35:59,402 --> 00:36:01,256
ربما فخورة بك 

411
00:36:01,354 --> 00:36:03,143
لهذا طلبت منك أن تتجول بالبلدة

412
00:36:03,242 --> 00:36:04,736
أجل صحيح

413
00:36:04,842 --> 00:36:08,138
حالما نصل هناك، أريني المدينة بأسرها

414
00:36:29,674 --> 00:36:32,838
!يا للمفاجأة

415
00:36:42,858 --> 00:36:45,858
... كدمة وغليون
لقد فاض الكيل

416
00:36:49,066 --> 00:36:51,487
أثمة أحد هنا؟

417
00:36:55,402 --> 00:36:57,158
هل من أحد هنا؟

418
00:37:00,746 --> 00:37:02,534
أهناك أحد؟

419
00:37:05,482 --> 00:37:08,646
مرحباً

420
00:37:56,778 --> 00:37:58,087
مرحباً؟

421
00:37:58,185 --> 00:38:00,487
آلو؟ (جزيل)؟

422
00:38:00,586 --> 00:38:02,688
من أنت؟ -
(مارك) -

424
00:38:02,794 --> 00:38:07,617
!يا لها من مفاجأة
أين أنت؟ استراليا؟

427
00:38:07,722 --> 00:38:09,478
أنا عالق بمكان حقير

428
00:38:09,578 --> 00:38:12,644
اسمعي، هل يمكنني الإقامة بمنزلك؟

429
00:38:12,746 --> 00:38:15,967
هل أنتِ وحدك؟ -
كالعادة -

431
00:38:16,073 --> 00:38:18,823
سأصل صباح الغد

432
00:38:42,474 --> 00:38:45,343
أرجو ألا أزعجكِ يا سيدتي

433
00:38:45,450 --> 00:38:48,068
أنت لا تزعجنا على الإطلاق

434
00:38:48,170 --> 00:38:51,301
ما سأطلبه حساس نوعاً ما

435
00:38:51,402 --> 00:38:52,928
اسمعك

436
00:38:53,034 --> 00:38:58,053
إن سمحت لي السيدة 
بإقتراض مقدّم من راتبي

437
00:38:58,154 --> 00:39:00,423
أنا لا أحمل أموال معي الآن

438
00:39:00,522 --> 00:39:02,791
أتريد شيئاً؟

439
00:39:02,890 --> 00:39:06,785
،كما لاحظت السيّدة من قبل
لا أبدو على ما يرام هذه الأيام

440
00:39:08,202 --> 00:39:09,860
معكِ بعض النقود (ميليندا)؟

441
00:39:11,210 --> 00:39:14,341
أخشي أني لا أملك الكثير

442
00:39:14,442 --> 00:39:20,194
سأنتهز الراحة الصباحية
وأشتري بعض اللوازم الشخصية

444
00:39:25,578 --> 00:39:29,473
هذا كل ما لدي

445
00:39:29,578 --> 00:39:30,887
كافِ؟

446
00:39:30,986 --> 00:39:33,125
هذا يفي بالغرض

447
00:39:36,874 --> 00:39:38,335
شكراً لكِ

448
00:39:38,442 --> 00:39:40,264

449
00:40:33,353 --> 00:40:37,841
تذكرة ذهاب درجة ثانية لباريس  -
ــ 95 فرنك

453
00:41:38,698 --> 00:41:40,007
ما هذا بحق السماء؟

454
00:41:43,337 --> 00:41:45,988
!"تذكرة لـ "باريس

455
00:41:46,090 --> 00:41:48,391
أتريد أن ترحل؟

456
00:41:48,489 --> 00:41:51,010
لقد زال الخطر يمكنك أن تنهض 

457
00:41:51,113 --> 00:41:54,594
تقودي بالحارة اليسري أم اليمني؟

458
00:41:54,698 --> 00:41:56,258
أقود كما تعلمت

459
00:41:56,362 --> 00:41:58,696
معكِ رخصة قيادة، أليس كذلك؟

460
00:42:01,258 --> 00:42:05,284
لابد أن أجد طريقة لأجعله يبقى

461
00:42:06,633 --> 00:42:08,902
يمكنني أن أقوم بإغوائه؟

462
00:42:09,001 --> 00:42:13,478
على جثتي، إغوائه؟ لدي ذاكرة جيدة
أعرف ماذا يعني هذا

464
00:42:13,578 --> 00:42:17,833
!أريد الخروج مِن هنا

465
00:42:18,282 --> 00:42:26,690
فينسيت) أعلم أن الغيرة تنتابك)
لأنّك غاضب وتحبني

467
00:42:26,793 --> 00:42:32,872
،بقِيت أيام قليلة، وتظن بأني سأخونك
لا داعي للقلق

469
00:42:34,121 --> 00:42:36,609
قومي بإغوائه، ولكن أمام عيني

470
00:42:36,714 --> 00:42:40,675
مستحيل لا يمكنني التركيز وأنت تراقبنا

471
00:42:40,778 --> 00:42:43,495
سأتحدث معه عند البار دون ازعاج

472
00:42:44,777 --> 00:42:46,817
حسناً، سنرى

473
00:42:46,922 --> 00:42:52,193
"لو لم تستمع لمكالمة "باريس
أو لم تقم (مليندا)، بتعقبه للمحطة

475
00:42:52,298 --> 00:42:56,389
لكان اختفي مع جواز سفره

476
00:43:45,065 --> 00:43:47,007
لست معتاد على هذا العمل 

477
00:43:47,114 --> 00:43:51,238
،ولكن حاجتك للمال ليست مُلحّة
ستشق طريقك بالنهاية

478
00:43:51,338 --> 00:43:54,192
ثمّة أمر أودّ مناقشته معك

479
00:43:55,465 --> 00:43:57,604
يلزمني كأساً

480
00:44:02,441 --> 00:44:03,848
بكل سرور، سيّدتي

482
00:44:10,473 --> 00:44:12,895
ويسكي بدون ماء

483
00:44:23,626 --> 00:44:25,895
عمّا سنتناقش؟

484
00:44:25,993 --> 00:44:29,441
راتبك، طلبت سابقاً 3 آلاف فرنك

485
00:44:29,546 --> 00:44:31,847
لأرافقكم لـ "أمريكا"؟
كلا، شكراً

486
00:44:31,945 --> 00:44:34,334
أمريكا الجنوبية، تناسبك؟

487
00:44:36,393 --> 00:44:38,084
ربّما

488
00:44:38,921 --> 00:44:40,809
غالباً ما تغيرين رأيك؟

489
00:44:41,738 --> 00:44:44,258
أكنت تنوي الذهاب لـ "باريس"؟

490
00:44:44,746 --> 00:44:47,560
فهمت

491
00:44:47,657 --> 00:44:50,145
ميليندا) أخبرتكِ)

492
00:44:50,249 --> 00:44:52,159
ميليندا)؟)

493
00:44:52,265 --> 00:44:53,607
مجرد تخمين

494
00:44:53,706 --> 00:44:56,739
هذا منزل "المستبصرين" إذن؟

495
00:44:56,842 --> 00:45:01,984
أنت أخذتَ جواز سفرك  -
أكره أن يتم العبث بأغراضي -

497
00:45:11,401 --> 00:45:14,368
ماذا تريدين مني؟

498
00:45:16,553 --> 00:45:18,975
قبلني

499
00:45:27,210 --> 00:45:29,795
هل السيّدة راضية؟

500
00:45:29,897 --> 00:45:32,036
طلباتها تنفذ فى الحال

501
00:45:32,137 --> 00:45:34,723
لا حد لوقاحتك

502
00:45:34,826 --> 00:45:37,543
أجل، سيّدتي

503
00:46:04,809 --> 00:46:07,711
خطرة جداً

504
00:46:53,898 --> 00:46:55,207
لا بأس

505
00:46:55,305 --> 00:47:03,431
ولكن ما زال أمامك شوطا كبيراً لتتعلم
تنظيف كلّ الأشياء التي تم إستعمالها

508
00:47:06,026 --> 00:47:09,808
!كلّ الأشياء
وقتها سنحتاج الدهر كله

509
00:47:21,001 --> 00:47:25,278
لو كنتُ وردة، أي نوع تفضل أن أكونه؟

510
00:47:27,177 --> 00:47:29,032
لا أعرف كيف ألعب هذه الألعاب

511
00:47:29,130 --> 00:47:33,410
المرء يمكنه أن يتعلم
كأن يكون خادم مثلاً

513
00:47:35,242 --> 00:47:38,340
ولكن لا أحد يدفع بسخاء

514
00:47:38,441 --> 00:47:39,718
حاول

515
00:47:39,817 --> 00:47:42,338
كنت ستكوني زهرة جميلة

516
00:47:43,018 --> 00:47:44,840
أرأيت؟

517
00:47:46,089 --> 00:47:48,293
ماذا لو كنت قطة؟

518
00:47:48,745 --> 00:47:50,239
ماذا؟

519
00:47:50,346 --> 00:47:52,233
قطة

520
00:47:54,057 --> 00:47:59,938
ستكونِ قطة تتعلم كيفية استعمال مخالبها

521
00:48:00,042 --> 00:48:02,791
أعلم

522
00:48:02,889 --> 00:48:09,054
ولو كنتُ سائق؟

523
00:48:10,154 --> 00:48:15,653
(كنت ستقع فى حب (مليندا

524
00:48:17,769 --> 00:48:19,908
موهوب حقاً

525
00:48:20,010 --> 00:48:21,570
ماذا لو كنت أرملة؟

526
00:48:23,657 --> 00:48:26,657
(لن تكوني (باربارا

527
00:48:29,513 --> 00:48:31,073
لا

528
00:48:33,001 --> 00:48:35,489
(أنا (مليندا

529
00:48:35,593 --> 00:48:38,888
مليندا) لا تساوى شيئاً، أليس كذلك؟)

530
00:48:41,801 --> 00:48:45,630
ماذا لو كنتِ (باربرا)؟

531
00:48:45,737 --> 00:48:49,534
كنت سأحصل على ما أتمناه وقتما أشاء

532
00:48:55,305 --> 00:48:56,647
مَن؟

533
00:48:56,745 --> 00:48:58,949
هذا أنا

534
00:48:59,818 --> 00:49:01,411
ماذا تريدين؟

535
00:49:02,281 --> 00:49:03,394
الدخول

536
00:49:03,497 --> 00:49:04,610
هنا؟

537
00:49:04,713 --> 00:49:05,924
أجل

538
00:49:06,025 --> 00:49:11,432
ولكن ليس عند البار
لما تتصرفين دائماً كطفلة؟

540
00:49:11,529 --> 00:49:14,628
أليس هذا ما تنتظريه مني؟

541
00:49:16,169 --> 00:49:16,998
إذاً؟

542
00:49:17,098 --> 00:49:19,367
أريد منكِ خدمة

543
00:49:19,465 --> 00:49:22,182
وما هي؟

544
00:49:22,281 --> 00:49:24,354
انظري كيف تعامليني

545
00:49:24,457 --> 00:49:26,912
فى الماضى لم تحدثيني بهذه الطريقة

546
00:49:27,017 --> 00:49:29,188
كما لو أني أصبحت خادمة بالفعل

547
00:49:29,289 --> 00:49:33,631
تقصدين أني لم أفعل أي شيء من أجلك؟

548
00:49:33,737 --> 00:49:36,584
اعلم أنكِ كنت كريمة

549
00:49:36,681 --> 00:49:38,885
ولكني رددت الخدمة

550
00:49:38,985 --> 00:49:40,359
لذا تعادلنا

551
00:49:40,457 --> 00:49:42,148
هلا أقرضتيني أحد فساتينك مِن ذى قبل؟

552
00:49:42,249 --> 00:49:42,947
قبل ماذا؟

553
00:49:43,049 --> 00:49:44,773
(قبل موت (جون

554
00:49:44,873 --> 00:49:48,518
اتفقنا بعدم الخوض فى ذلك مجدداً

555
00:49:48,617 --> 00:49:50,308
آسفة

556
00:49:50,409 --> 00:49:52,743
أعطيتك واحداً بالفعل قبل 3 أيام

557
00:49:52,841 --> 00:49:56,387
لما تحتاجين لكل هذه الفساتين؟

558
00:49:57,353 --> 00:50:01,030
(لتسلية (مارك

559
00:50:01,129 --> 00:50:02,209
أتسمحين لي؟

560
00:50:02,313 --> 00:50:03,241
لا

561
00:50:03,338 --> 00:50:03,904
لما لا؟

562
00:50:04,009 --> 00:50:04,903
إنسِ الأمر

563
00:50:05,002 --> 00:50:06,212
لا

564
00:50:09,833 --> 00:50:14,088
،)كنتِ ترتديه عندما قابلتِ (فينسيت
أتذكرين؟

565
00:50:14,185 --> 00:50:17,502
ولكنه لا يناسب أرملة
لا يمكنكِ ارتدائه الآن

566
00:50:17,609 --> 00:50:19,649
إذن خذيه

567
00:50:21,833 --> 00:50:23,621
(شكراً (باربارا

568
00:50:24,329 --> 00:50:26,500
أنت ملاك بالفعل

569
00:50:36,521 --> 00:50:38,594
غاضبة

570
00:50:42,442 --> 00:50:45,125
ستستدعي الخبير

571
00:50:45,225 --> 00:50:46,173
آلو؟

572
00:50:46,282 --> 00:50:47,078
مارك)؟)

573
00:50:47,177 --> 00:50:48,552
!أهناك أحد غيري؟

574
00:50:48,649 --> 00:50:53,761
اصعد -
اجلب معي مكنسة وجاروف -

576
00:51:09,737 --> 00:51:12,071
كسرت الخزفة

577
00:51:16,937 --> 00:51:19,937
هل سنلصقهم معاً مرة أخرى أم سنرميهم؟

578
00:51:20,041 --> 00:51:24,962
اجمعهم وارميهم في القمامة

579
00:51:33,673 --> 00:51:38,180
مارك، (ميليندا) تريد الخروج معك الليلة

580
00:51:38,281 --> 00:51:40,069
معي؟

581
00:51:43,945 --> 00:51:46,847
ماذا تعني؟

582
00:51:46,953 --> 00:51:49,604
هذا يعني (مارك) أني أعوّل على أخلاقك

583
00:51:49,705 --> 00:51:51,614
لتذهب الآن

584
00:51:51,721 --> 00:51:54,110
هل تعوّلِ على أخلاقي حقاً؟

585
00:52:34,409 --> 00:52:42,208
النادي له شعبية كبيرة
اعتادت (باربارا) أن تذهب إليه 

587
00:52:43,817 --> 00:52:47,330
ألا ترغب بالرقص؟

588
00:52:47,433 --> 00:52:50,084
لا، شكراً

589
00:53:01,193 --> 00:53:04,454
(حدثني عن والديك، (مارك

590
00:53:04,553 --> 00:53:07,936
كلاهما ماتا

591
00:53:08,041 --> 00:53:09,797
وهذه هى خلاصة القصة

592
00:53:09,897 --> 00:53:13,028
ماذا عن طفولتك؟

593
00:53:13,641 --> 00:53:15,877
لم أحظ بها

594
00:53:15,977 --> 00:53:18,759
أفهم

595
00:53:22,857 --> 00:53:29,022
،تعلم، هذا المنزل تم بناؤه عام 1904
لإقامة طقـوس عبدة الشيطان 

596
00:53:29,129 --> 00:53:32,228
أعتقد أنه أمر رائع

597
00:53:33,289 --> 00:53:38,853
سيكون لي عندما تسافر (باربارا) لأمريكا

598
00:53:38,953 --> 00:53:42,117
أمريكا الجنوبية، أليس كذلك؟

599
00:53:43,913 --> 00:53:46,695
متأكدة بشأن سفرها؟

600
00:53:46,793 --> 00:53:52,355
هذا ماقالته قبل عامين
وما زالت هنا

602
00:53:52,457 --> 00:53:57,247
وانت ابنة العم الفقيرة التي تخدمها

603
00:53:58,729 --> 00:54:01,511
ما رأيك بفستاني؟

604
00:54:02,984 --> 00:54:04,839
أتي من باريس

605
00:54:06,025 --> 00:54:08,959
أحب أي شيء يصنع فى باريس

606
00:54:09,065 --> 00:54:12,513
ولكني أترك لك مسئلة النبيذ

607
00:54:13,801 --> 00:54:17,827
هلّا اصغيتِ قليلاً؟

608
00:54:19,273 --> 00:54:23,845
كما تريد، أحبّ طريقتك في الكلام

609
00:54:23,945 --> 00:54:26,662
أنتِ دائماً ثرثارة؟

610
00:54:28,233 --> 00:54:30,917
أعلم كيف اصمت

611
00:54:34,345 --> 00:54:38,022
أريد أن أعرف حقيقة تلك الأرملة

612
00:54:38,121 --> 00:54:45,089
تظني بأني ساذج لأصدق أنّ سيّدة
جميلة مثلها تعيش حياتها كراهبة

615
00:54:45,193 --> 00:54:49,470
راهبة! إنها تسعي خلف أي رجل يعجبها

616
00:54:51,817 --> 00:54:55,112
أنتِ أتيت خلفي للمحطة

617
00:54:56,233 --> 00:54:59,529
فكرت بأنك ربّما تحتاجني

618
00:55:04,105 --> 00:55:06,276
اذهبي للنوم يا صغيرتي

619
00:55:06,377 --> 00:55:09,159
العفريت حضر بالفعل

620
00:55:09,257 --> 00:55:11,591
أكرهك

621
00:55:12,233 --> 00:55:15,048
نسيت قهوتك

622
00:56:07,784 --> 00:56:08,678
هل نمت جيداً؟

623
00:56:08,777 --> 00:56:10,304
ألديكِ شك في ذلك؟

624
00:56:10,409 --> 00:56:12,417
لماذا؟

625
00:56:12,521 --> 00:56:14,147
اجلس

626
00:56:14,249 --> 00:56:15,743
.... سوف

627
00:56:17,673 --> 00:56:20,935
أعتقد أن قهوتك حطمتني

628
00:56:21,033 --> 00:56:23,072
حقاً

629
00:56:23,177 --> 00:56:26,276
لعل هواء البحر هو السبب؟

630
00:56:28,617 --> 00:56:30,307
لا أفهم السبب

632
00:56:32,425 --> 00:56:33,352
لا

633
00:56:33,993 --> 00:56:35,902
بعض اللبن

634
00:56:42,761 --> 00:56:45,695
الليلة لن أشرب أى قهوة

635
00:56:47,369 --> 00:56:50,118
وسأذهب للسينما

636
00:56:50,217 --> 00:56:52,606
هل ستصحبني معك؟

637
00:56:52,712 --> 00:56:56,160
كلا، أنت لا

638
00:56:56,265 --> 00:56:58,753
سأذهب وحدي

639
00:56:59,977 --> 00:57:01,254
هل أنت غاضب مني؟

640
00:57:01,352 --> 00:57:04,167
إلي هنا

641
00:57:04,265 --> 00:57:07,680
لماذا؟ ماذا فعلت؟

642
00:57:09,801 --> 00:57:15,038
أولاً، قهوتك أصابتني بالكوابيس

643
00:57:15,913 --> 00:57:20,735
،أتركك عند الشاطئ
ومن ثمّ أجدك في المحطة

644
00:57:21,704 --> 00:57:25,534
ولا تجيبي علي أسئلتي

645
00:57:27,049 --> 00:57:29,537
أتمني لو كنت أستطع

646
00:57:36,360 --> 00:57:40,832
هنا القضايا التي تبهرني
وهذه القضية علي وجه الخصوص

648
00:57:40,937 --> 00:57:43,620
ها هي بالتفصيل

649
00:57:43,721 --> 00:57:47,365
صدقني، أراهن على أنها كانت عشيقته 

650
00:57:50,825 --> 00:57:55,847
،)أثناء المحاكمة، أقسمت مدام (هيل"
"على أنها لم تكن على علاقة بمدرب التزحلق

652
00:57:55,945 --> 00:57:57,090
ها نحن

653
00:57:57,897 --> 00:58:01,890
،)حسب المصادر الرسمية، (فنسنت
اقتحم المنزل للسرقة

654
00:58:01,993 --> 00:58:06,433
... أجل ولكن
تلك المرأة شهوانية

655
00:58:06,537 --> 00:58:09,253
ربما كانت تحب زوجها 

656
00:58:09,352 --> 00:58:13,598
رجل يكبرها سناً؟ رجل مسن؟
انظر لصورته

658
00:58:13,704 --> 00:58:17,698
أفهم سبب تعلقها بمدرب التزحلق

659
00:58:17,800 --> 00:58:21,597
هل الشرطة ألقت القبض على (فينسيت)؟

660
00:58:21,705 --> 00:58:25,825
،لا يوجد شيء عن هذا بالأرشيف
المؤكد أنهم بحثوا عنه ولم يجدوه

662
00:58:25,928 --> 00:58:28,645
قاموا بتفتيش منزلها مرتين

663
00:58:30,697 --> 00:58:36,964
لو أردت رأيي، السيّدة (هيل) لن تتورط 
بالمشاكل فهي امرأة ثرية

665
00:58:38,504 --> 00:58:39,682
أجل

666
00:58:41,961 --> 00:58:44,448
عذراً، أحتاج لشيء يساعدني على النوم

667
00:58:44,553 --> 00:58:47,302
أصبت بالسعال ولا أستطيع النوم

668
00:58:47,400 --> 00:58:50,084
أرى هذا، تحتاج مسكّن للإسترخاء 

669
00:58:50,184 --> 00:58:52,835
أريده شراب يمكنني وضعه في القهوة

670
00:58:52,937 --> 00:58:54,405
بقهوتك؟ -
أجل -

672
00:58:55,753 --> 00:59:01,383
هذا ما يلزمك، مِلعقة صغيرة
 وتنام كالأطفال

674
00:59:01,481 --> 00:59:02,691
كالأطفال؟

675
00:59:02,793 --> 00:59:05,632
هذا هو المطلوب
شكراً لك

677
00:59:08,361 --> 00:59:11,492
كنت أعلم أنك ستكون أنيقاً بالون الرمادي

678
00:59:11,593 --> 00:59:15,684
لما تقفين عندك؟
هيّا حان وقت النوم

680
00:59:15,785 --> 00:59:17,127
لا أريد ان أنام

681
00:59:17,224 --> 00:59:21,346
ستنامين 
حاذري فقط ألا تنامي طويلاً يا صغيرتي

683
01:00:11,528 --> 01:00:15,394
،اجتذت اشارة مرور، وصدمت تاكسي
وليس معك أوراق ثبوتيتك

685
01:00:15,497 --> 01:00:16,926
أليس هذا كافياً؟

686
01:00:17,032 --> 01:00:20,898
لم أقد منذ عامان
أحتاج بعض التمرين، اصعدي

688
01:00:21,001 --> 01:00:24,132
لنأخذ السيارة الصغيرة 
سنكون أكثر سرية 

689
01:00:24,233 --> 01:00:30,305
على العكس، هنا حيث يمكن للجميع
أن يرونا ويظنوا أنني هو

692
01:00:30,409 --> 01:00:37,217
!ما هذه الحماقة
انتظرت لسنتين، لم يبقى سوى يومين

694
01:00:37,321 --> 01:00:40,103
اتصلت القنصلية وقالوا أن التأشيره
ستجهز خلال يومين

695
01:00:40,201 --> 01:00:42,110
أتريد أن تفسد كل شيء؟

696
01:00:42,217 --> 01:00:45,925
لا أعرف السينما التى ذهب إليها
ربما يعود بأي لحظة

698
01:00:46,025 --> 01:00:49,606
سأقتله عندما يرجع 
وتنتهي المعضلة 

700
01:00:49,705 --> 01:00:55,141
،)انا خائفة، (فينسيت
لا بد من وجود طريقة أخري

702
01:00:55,240 --> 01:00:56,964
لا يوجد

703
01:00:57,064 --> 01:01:03,550
،أراكِ منفعلة
هل تشفقين على أرنبك المُرَوَّض؟

705
01:01:10,088 --> 01:01:12,128
سآتي معك

706
01:02:11,944 --> 01:02:15,457
لابد أنه يخرج من مكان ما هنا

707
01:02:50,536 --> 01:02:51,551
(صباح الخير، (مارك

708
01:02:51,656 --> 01:02:52,638
صباح الخير، سيّدتي

709
01:02:52,745 --> 01:02:55,200
لم يجهز الفطور بعد؟

710
01:02:55,304 --> 01:02:56,581
أين (ميليندا)؟

711
01:02:56,681 --> 01:02:59,201
مازالت نائمة سيّدتي

712
01:02:59,305 --> 01:03:01,192
حتي العاشرة والنصف؟

713
01:03:01,289 --> 01:03:06,177
ربما احتست الكثير من القهوة ليلة أمس

714
01:03:06,281 --> 01:03:09,761
استعد خلال ساعة سنذهب للمدينة

715
01:03:12,553 --> 01:03:14,276
شكراً لك

716
01:03:16,585 --> 01:03:20,098
سمعا وطاعة، سيّدتي

717
01:03:27,848 --> 01:03:30,020
ماذا تفعل؟

718
01:03:30,120 --> 01:03:31,975
أوقفت السيارة

719
01:03:32,072 --> 01:03:33,982
تود الحديث معي؟

720
01:03:34,088 --> 01:03:36,227
لا

721
01:03:36,840 --> 01:03:38,663
أنت لا تحتمل

722
01:03:38,760 --> 01:03:41,149
أحب ضحكتك

723
01:03:41,257 --> 01:03:43,559
يبدو وكأنك على وشك إلتهام أحدهم

724
01:03:43,656 --> 01:03:46,860
ربما أنا على سبيل المثال

725
01:03:47,240 --> 01:03:49,826
سيرانا أحدهم

726
01:03:51,112 --> 01:03:55,847
أنا الأرنب المروض، أليس كذلك؟

727
01:03:55,945 --> 01:04:00,318
لقد إصدت الحيوان الخطأ
أنت أقرب للذئب

729
01:04:00,424 --> 01:04:02,813
أجل، ولكن الذئب لا يُأكل

730
01:04:02,921 --> 01:04:04,066
أنا آكله

731
01:04:04,168 --> 01:04:05,695
أنت ذئب بالفعل

732
01:04:07,208 --> 01:04:08,997
اصغ لي

733
01:04:10,345 --> 01:04:12,865
اصغ جيداً

734
01:04:17,512 --> 01:04:18,756
(لقد رأيت (فينسيت

735
01:04:21,256 --> 01:04:23,875
أين يختبيء؟

736
01:04:31,752 --> 01:04:35,526
إذن تريدان قتلي بهذه السهولة

738
01:04:35,624 --> 01:04:40,735
تُقتل على يدينا أو على يد من يطاردونك
الأمر سيان

740
01:04:40,840 --> 01:04:43,044
معكِ حق

741
01:04:45,448 --> 01:04:48,350
أتعلم (مليندا)، بالأمر؟

742
01:04:48,457 --> 01:04:51,875
هل جننت، انها طفلة تصدق
كل مايقال لها

744
01:04:51,976 --> 01:04:53,700
وماذا قلتي لها؟

745
01:04:53,801 --> 01:04:55,361
قصص خرافية

746
01:04:55,464 --> 01:04:58,943
،)تُؤمن بأن (فنسنت
يضحّي لأنه يحبني والقصة تروقها

748
01:04:59,048 --> 01:05:00,609
وماذا أخبرتيها عنى؟

749
01:05:01,192 --> 01:05:05,698
ستعود إلى ملجأ المشردين
لأنك لا تملك أي أوراق

750
01:05:05,800 --> 01:05:08,320
أنا لا أملك أي أوراق

751
01:05:09,544 --> 01:05:13,505
،سأبلّغ، وأحدث جلبة
وأتحدث بكل ما اعرفه

752
01:05:13,609 --> 01:05:14,754
أجل

753
01:05:18,184 --> 01:05:26,018
إذاً، زياراتكِ الخيرية كانت حجة لاصطياد 
شخص بلا مأوى ولا عائلة

756
01:05:26,120 --> 01:05:28,575
عامان من البحث والإنتظار

757
01:05:28,680 --> 01:05:33,699
،ومن ثمّ تقتلاه، وتأخذا أوراقه
وتسافرا لـ "كراكاس"، أليس كذلك؟

758
01:05:33,800 --> 01:05:38,470
لم يخطر ببالي أنك ستكون هذا الشخص

759
01:05:58,056 --> 01:06:00,063
(لقد وصلت، مدام (هيل

760
01:06:00,168 --> 01:06:01,662
حسناً

761
01:06:09,768 --> 01:06:12,451
مدام (هيل)، أنا مسرور بحضورك

762
01:06:12,552 --> 01:06:16,032
مدام (هيل)، نسعد كثيرا بتواجدك معنا

763
01:06:16,136 --> 01:06:18,591
مارك، اذهب لتناول الغداء
لن نغادر قبل الثالثة عصراً

764
01:06:18,697 --> 01:06:19,842
أمرك سيّدتي

765
01:06:19,944 --> 01:06:21,471
!مدام (هيل) ما هذه الروعة

767
01:07:08,776 --> 01:07:10,980
ماذا تفعلين هنا؟

768
01:07:11,080 --> 01:07:13,317
أشاهد نفسي

769
01:07:14,312 --> 01:07:17,160
ألا توجد مرآة بغرفتك؟

770
01:07:19,816 --> 01:07:22,980
ألم يعودا بعد؟

771
01:07:23,496 --> 01:07:25,056
كم الساعة الآن؟

772
01:07:25,160 --> 01:07:28,007
متأخرة

773
01:07:28,104 --> 01:07:34,086
قالت بأنها ستقابل رئيس الأساقفة
ثم ستتوجه للقنصلية بعد ذلك

775
01:07:34,184 --> 01:07:36,420
إذن؟

776
01:07:36,520 --> 01:07:40,292
لماذا لم تذهبِ معهما؟ -
كنت نائمة -

778
01:07:41,096 --> 01:07:44,675
أتظن أن ساقاي طويلة أكثر من اللازم؟

779
01:07:44,776 --> 01:07:47,013
نحيلة؟

780
01:07:48,456 --> 01:07:49,733
لا

781
01:08:01,417 --> 01:08:04,897
إنه يوم جميل

782
01:08:05,000 --> 01:08:07,073
ليتك ترى الشمس

783
01:08:11,017 --> 01:08:13,188
أتحب هذه الرقصة؟

784
01:08:13,289 --> 01:08:14,881
هل تعلم ماهي؟

785
01:08:14,984 --> 01:08:16,773
تويست؟

786
01:08:16,872 --> 01:08:19,109
.. تويست

787
01:08:19,208 --> 01:08:23,942
كلا، انها الأمواج

788
01:08:29,416 --> 01:08:34,850
مارأيك بالرقص قبل أن تحبس بالداخل؟

789
01:08:36,008 --> 01:08:41,150
،تفضل فوكستروت، تانجو

791
01:08:45,416 --> 01:08:46,464
فالس

792
01:08:46,568 --> 01:08:48,095
اصمتِ

793
01:08:50,056 --> 01:08:52,511
كما تحب

794
01:09:18,408 --> 01:09:21,190
هلّا تكفّ عن النظر إليّ كهذا؟

795
01:09:21,288 --> 01:09:23,590
هل تحبني؟

796
01:09:23,688 --> 01:09:25,662
ولِمَا لا؟

797
01:09:25,768 --> 01:09:29,053
كيف؟ أخبرني

799
01:09:31,176 --> 01:09:34,525
ليته يعاملني مثلك

800
01:09:34,792 --> 01:09:36,385
مَن؟

801
01:09:36,488 --> 01:09:37,503
(مارك)

802
01:09:37,608 --> 01:09:40,292
نحن لا نبالي بهذا الوغد

803
01:09:40,808 --> 01:09:43,622
!(دعني وإلا سأخبر (باربارا

804
01:09:43,720 --> 01:09:48,392
إذن لما أنتِ هنا؟

806
01:09:50,024 --> 01:09:52,926
إنه لا يلتفت لي
لا يري سواها

807
01:09:53,032 --> 01:09:58,151
(ساعدني، (فينسيت
تعلم أن هذا يهمك أيضاً

809
01:09:58,248 --> 01:10:00,582
ماذا تعني؟

810
01:10:01,864 --> 01:10:04,319
عندما كنت تعتاد التزحلق

811
01:10:04,424 --> 01:10:08,158
كان مظهرك جيد ومفتول العضلات
كنت ناجح

813
01:10:08,264 --> 01:10:14,556
أما الآن حالك تبدَّل، أصبحت
!كبرميل الطرشي

815
01:10:16,264 --> 01:10:25,029
والقطة باتت سمينة
أتذكُر كم كانت رشيقة عندما أعطيناها لك؟

817
01:10:25,128 --> 01:10:29,245
خذ (باربرا)، واذهب من هنا
في أسرع وقت 

819
01:10:30,408 --> 01:10:32,296
ماالذي تعرفيه؟

820
01:10:32,392 --> 01:10:35,012
ماذا يدور بينهما؟
أرأيتِ شيئاً؟

822
01:10:35,112 --> 01:10:36,673
لا أعرف، دعني وشأني

823
01:10:36,776 --> 01:10:39,264
ما بالكِ اليوم؟

824
01:10:41,000 --> 01:10:43,302
أسرفتِ في الشرب، أم ماذا؟

825
01:10:45,992 --> 01:10:51,877
اذهبِ وقومي بعملك
أحضري الصحيفة وشراب

827
01:10:53,096 --> 01:10:57,319
فينسيت)، أخبرني ماذا فيها وليس بي؟)

828
01:10:57,416 --> 01:10:59,107
باربارا)؟)

829
01:10:59,208 --> 01:11:07,517
تضع هدفها نصب عينها وتحققه
ولا تنتظر مساعدة من أحد

834
01:11:07,624 --> 01:11:15,589
لما لا تتعلمي منها وتحتجزي شخص مثلي 
لعامين برفقة قطة؟

837
01:11:29,800 --> 01:11:38,717
... تريدين الرحيل ولكن
 لديكِ رجلان وجواز سفر وحيد

839
01:11:38,824 --> 01:11:42,501
ما خطبك أنت تقودني للجنون

840
01:11:42,600 --> 01:11:48,001
في "فينزويلا" ربما اكون أفضل منه

841
01:11:49,992 --> 01:11:52,163
في الليل، بالتأكيد

842
01:11:52,264 --> 01:11:55,046
وبالنهار أيضاً

843
01:11:55,144 --> 01:11:56,966
ولكن ماذا بشأن، (فينسيت)؟

844
01:11:57,064 --> 01:12:02,877
لا يوجد خيار، إما أنا أو هو
ولن أخطيء التصويب

846
01:12:02,983 --> 01:12:08,700
نستطيع القول أنه دفاعاً عن النفس

847
01:12:11,592 --> 01:12:15,203
،ولكن (فنسنت)، في نظر القانون
هو ميت بالفعل

848
01:12:17,383 --> 01:12:22,908
إنها فكرة رائعة بالفعل

850
01:12:29,032 --> 01:12:31,421
أعطني جواز سفرك

851
01:12:31,816 --> 01:12:33,638
ليس بهذه السهولة

852
01:12:33,736 --> 01:12:37,249
،لو أردت أن نعيش سوياً
فيجب أن تثق بي

853
01:12:37,352 --> 01:12:41,989
الثقة! هذه الكلمة لا تروقني

854
01:12:44,519 --> 01:12:47,553
أريني حسن نيتك أولاً

855
01:12:47,655 --> 01:12:52,608
لقد وهبتك نفسي، ألا يكفيك؟

857
01:12:55,079 --> 01:13:02,433
الحب كما تعلمي ...  يأتي ويذهب

858
01:13:04,712 --> 01:13:11,811
،)أريني كيف أدخل لمخبأ (فينسنت
وسأعطيكِ إياه

860
01:13:11,912 --> 01:13:14,278
هذا عادل، أليس كذلك؟

861
01:13:19,816 --> 01:13:25,959
!أنت مراوغ ماكر

862
01:14:21,479 --> 01:14:29,029
سأعطيه لكِ، ولكن انا من سيحضره
 من القنصلية حالما يجهز

864
01:14:45,223 --> 01:14:46,467
هل جننتِ؟

865
01:14:46,568 --> 01:14:49,251
ماذا فعلت للتو؟ -
كنت مضطرةً -

866
01:14:49,352 --> 01:14:52,865
مِن الأفضل أن تعود
إغلق الباب واخرج من المدخنة

867
01:14:52,967 --> 01:14:57,542
لماذا تفعلين ذلك؟
ماذا تخططين معه؟

869
01:14:57,640 --> 01:14:59,876
تريد جواز سفره

870
01:14:59,976 --> 01:15:01,864
!ها هو

871
01:15:03,752 --> 01:15:08,320
!تريد زِيِّه إليك، حسناً

873
01:15:12,680 --> 01:15:14,719
ماذا يجري؟

874
01:15:18,856 --> 01:15:21,605
أسف، أخطأت غرفتي

875
01:15:21,703 --> 01:15:22,467
(مارك)

876
01:15:28,071 --> 01:15:30,176
ما هذا؟

877
01:15:32,296 --> 01:15:33,921
دبوس شعر

878
01:15:34,024 --> 01:15:35,486
أين وجدتيه؟

879
01:15:35,592 --> 01:15:36,574
هنا؟

880
01:15:38,248 --> 01:15:43,137
رائحتها تملأ جنبات غرفتك

882
01:15:44,807 --> 01:15:48,517
مهلاً، (ميليندا)، هونِ على نفسك

883
01:15:49,992 --> 01:15:52,196
اسمعيني

884
01:15:52,296 --> 01:15:54,881
هناك أمور لا يمكنكِ فهمها

885
01:15:54,984 --> 01:16:00,002
أمور أكبر من هذا الوضع؟ -
بالطبع -

886
01:16:00,103 --> 01:16:07,203
،ما كنت لأمانع لو بقيت من أجلها
طالما ستكون بجواري

888
01:16:08,136 --> 01:16:11,267
يا إلهى، (مارك)، أنا أحبك

889
01:16:12,776 --> 01:16:14,881
أنا أحبكِ 

890
01:16:18,503 --> 01:16:20,030
أكثر

891
01:16:22,664 --> 01:16:24,354
لا

892
01:16:25,256 --> 01:16:27,111
ولما لا؟

893
01:16:33,255 --> 01:16:36,551
هيا، ضعي هذا عليكِ وانهضِ

895
01:16:36,647 --> 01:16:38,502
لماذا؟

896
01:16:38,600 --> 01:16:41,382
انهضِ، وسأخبركِ

897
01:16:45,096 --> 01:16:48,740
سأغادر بغضون 3 أيام

898
01:16:48,840 --> 01:16:52,324
 إلى "فنزويلا" مع (باربرا)؟ -
هذا صحيح -

900
01:16:52,424 --> 01:16:55,685
لا، هناك من سيمنعكما

901
01:16:55,783 --> 01:16:58,718
(أعلم، (فينست

902
01:16:58,823 --> 01:17:01,474
(سيقتلكما، يا (مارك

903
01:17:01,576 --> 01:17:09,666
،كلا، أستطيع تولي الأمر
فهمتِ؟

905
01:17:09,768 --> 01:17:13,084
كلا، لم تفهمي

906
01:17:13,192 --> 01:17:17,731
ربّما هكذا أفضل

907
01:17:31,080 --> 01:17:32,902
أيمكنني الاتصال بـ "نيويورك"؟

908
01:17:33,000 --> 01:17:34,526
بالطبع يا آنسة
تحدثِ للعامل

909
01:17:34,632 --> 01:17:36,093
شكراً 

910
01:17:41,479 --> 01:17:43,006
آلو؟

911
01:17:43,112 --> 01:17:45,479
آلو، "نيويورك"؟

912
01:17:45,575 --> 01:17:48,423
أميريكان اكسبرس

913
01:17:50,151 --> 01:17:56,861
(أود ارسال برقية للسيّدة (باربارا هيل

914
01:17:58,151 --> 01:18:04,964
"أجل، العنوان "فيلفرانش سور مير
بفرنسا

916
01:18:07,304 --> 01:18:15,206
يرجى العودة إلى نيويورك 
.يوم السادس والعشرون

918
01:18:15,304 --> 01:18:29,282
.سعيد لمعرفة أن مشكلتكِ قد حُلًّت
"(ما زلت أحبك، التوقيع، (فرانك

922
01:18:30,887 --> 01:18:31,651
أجل

923
01:18:39,048 --> 01:18:41,950
الفطور، أنها الثانية والنصف

924
01:18:42,055 --> 01:18:46,212
الحياة هكذا، تُفقِد المرء الإحساس بالزمن

925
01:18:50,376 --> 01:18:53,158
حتى القط ناله التعب

926
01:18:58,567 --> 01:19:00,422
لدي فكرة

927
01:19:00,520 --> 01:19:06,718
لا نحتاج لنقل الجثة
يمكن أن نخفيها هنا

930
01:19:06,823 --> 01:19:11,264
الشرطة لم تستطع إكتشاف 
هذا المخبأ طوال عامين

931
01:19:11,367 --> 01:19:14,596
لنغير الموضوع رجاءاً

932
01:19:14,695 --> 01:19:17,663
هل أنت غاضبة؟

933
01:19:17,767 --> 01:19:21,983
فور دخولي هذا المنزل للمرة الأولى
شعرت بأنه يشبه الموت

935
01:19:22,088 --> 01:19:24,992
ألا توجد طريقه أخرى؟
كفى -

937
01:19:25,095 --> 01:19:28,608
الفيزا؟ -
الساعة الرابعة -

939
01:20:06,312 --> 01:20:08,319
خلف هذه السيارة

940
01:20:17,447 --> 01:20:19,203
أجل، هذا هو الرقم

941
01:20:31,335 --> 01:20:38,758
إذاً، الأميرة (ميليندا)، ستبقي هنا
وتعيش بالقصر الفخم حتى أخر حياتها

943
01:20:38,856 --> 01:20:43,781
بالطبع، سأفعل 

945
01:20:51,336 --> 01:20:52,961
انظر

946
01:20:54,216 --> 01:20:56,965
لا، بالحقيبة

947
01:21:09,895 --> 01:21:11,619
!يا إلهى

948
01:21:49,415 --> 01:21:52,612
باربارا هيل)، هل هذه أنتِ؟)

949
01:21:52,711 --> 01:21:55,875
فيلفرانش" هذه البلدة؟"

950
01:21:55,975 --> 01:21:59,074
الرجاء العودة إلى نيويورك"
.يوم الـ 26

952
01:22:00,103 --> 01:22:10,396
.سعيد لمعرفة أن مشكلتكِ قد حُلًّت
"(ما زلت أحبك، (فرانك

956
01:22:11,143 --> 01:22:12,704
!المشكلة

957
01:22:12,807 --> 01:22:15,044
تقصديني، أليس كذلك؟

958
01:22:15,143 --> 01:22:20,165
وماذا عن الأحمق المحبوس بالأعلي
!تخطيتيه أيضاً

960
01:22:21,031 --> 01:22:22,820
!تتخلصي منا وتُحّل المشكلة

961
01:22:22,919 --> 01:22:27,741
مارك)، أكاد أُجن)

962
01:22:27,847 --> 01:22:31,709
،دلعكِ هذا يفلح معه
!أما أنا فلا

963
01:22:31,815 --> 01:22:34,401
!لا، (مارك)، لا

965
01:22:45,064 --> 01:22:47,333
إفتحي الباب

966
01:22:48,359 --> 01:22:52,223
!ستدفعين ثمن فعلتكِ -
هذا كذب -

968
01:22:52,327 --> 01:22:54,018
!فينسيت)، هذا كذب)

969
01:22:54,119 --> 01:22:56,224
!هذا كذب

970
01:23:02,215 --> 01:23:03,808
!كذب

971
01:23:10,888 --> 01:23:14,082
!فينسيت)، اسمعني) -
!سأقتلكِ -

973
01:23:14,183 --> 01:23:14,848
!لا

974
01:23:14,951 --> 01:23:16,260
!(مارك)

976
01:23:26,887 --> 01:23:28,775
!سأقتله أيضاً

984
01:25:06,471 --> 01:25:09,471
يا أبله! صورتك الرديئة
!كلفتنا ثلاثة أيام

985
01:25:09,576 --> 01:25:11,299
فلنغادر المكان

986
01:25:59,783 --> 01:26:01,474
هل أصبت؟

987
01:26:03,463 --> 01:26:06,146
(فينسيت)، قتل (باربارا)

988
01:26:30,855 --> 01:26:33,790
ماذا سنفعل الآن؟

989
01:26:34,471 --> 01:26:37,569
أعرف مكان مهجور

990
01:26:38,439 --> 01:26:40,610
لا يوجد أماكن مهجورة بالجوار

991
01:26:40,711 --> 01:26:48,735
هناك واحد، كدت أن أُقْتَل فيه
ولم يكترث أحد

994
01:26:52,103 --> 01:26:57,089
،رغم أنى لا أرغب بذلك
ولكن عليّ أن أفعل

995
01:26:57,191 --> 01:27:03,036
ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -
"سأغادر بسيارة "الرولز -

997
01:27:03,143 --> 01:27:07,076
وماذا عنى؟ -
القصر أصبح لكِ  -

999
01:27:07,175 --> 01:27:10,142
القصر بدونك

1000
01:27:10,247 --> 01:27:14,734
لا يمكن أن تنالي كل شيء يا عزيزتى

1001
01:28:07,559 --> 01:28:10,438
توقف -
لماذا؟ -

1003
01:28:12,327 --> 01:28:17,501
(أودّ شراء باقة ورد لـ (باربارا -
!أجل، وكأننا نتوجه إلى عزاء -

1005
01:28:17,607 --> 01:28:22,430
،أود شرائه 
وإذا لم تتوقف، سأبدأ بالصراخ

1007
01:28:23,335 --> 01:28:25,506
اشترى الورود

1008
01:28:27,207 --> 01:28:29,695
أنتِ حقاً مجنونة

1009
01:28:38,919 --> 01:28:41,122
لحظة، يا سيّدى 

1010
01:29:00,999 --> 01:29:04,130
سآخذ هذا  -
لحظة، يا سيّدى -

1012
01:29:23,615 --> 01:29:29,219
إليكِ، راضية الآن؟

1013
01:29:30,983 --> 01:29:34,049
لننه مانحن بصدده، حسناً؟

1014
01:29:39,815 --> 01:29:42,019
هيا، ليبتعد الجميع عن الطريق

1015
01:29:43,399 --> 01:29:46,148
إلى الوراء

1016
01:29:46,247 --> 01:29:47,840
هل أصبتِ سيدتي؟ -
!رأيت كل شيء -

1017
01:29:47,943 --> 01:29:51,134
هذا الرجل كان يقود بسرعة جنونية -
سنتبين الأمر، للخلف، تحركوا -

1020
01:29:51,622 --> 01:29:55,037
ألم ترى اللافتة؟
الشارع أحادي المسار

1022
01:29:57,126 --> 01:30:01,631
الإطار مثقوب، هل معك إستبن؟

1024
01:30:01,735 --> 01:30:03,109
كلا، ليس معي -
ليس معك؟ -

1025
01:30:03,207 --> 01:30:09,057
بالطبع يوجد، بالصندوق الخلفي

1027
01:30:09,159 --> 01:30:10,271
سأساعدكِ، يا آنسة

1028
01:30:10,375 --> 01:30:11,487
كلا، لا يوجد

1029
01:30:46,790 --> 01:30:48,099
لم فعلتِ ذلك؟

1030
01:30:48,199 --> 01:30:51,102
كنت سترحل، لم يكن أمامي خيار
 لأجعلك تبقى

1032
01:30:51,207 --> 01:30:54,786
إذاً أنتِ من أرسل البرقية؟ -
باربارا)، لم تحبك قط) -

1034
01:30:54,887 --> 01:30:59,399
سأقتلكِ -
أنت تحتاجني الآن -

1036
01:31:00,071 --> 01:31:03,041
لماذا أطلقت الشرطة سراحكِ؟ 

1039
01:31:03,739 --> 01:31:09,512
،هروبك جعلهم يظنوا بأنك القاتل 
(ويعلمون أيضاً بأنك سغادر لـ (فنزويلا

1040
01:31:11,046 --> 01:31:15,905
حسناً، سأرحل على أية حال
لا يمكنكِ حبسي هنا

1042
01:31:16,006 --> 01:31:19,105
أين ستذهب، والجميع يبحث عنك؟

1043
01:31:19,207 --> 01:31:21,956
أنا لم أقتل أحداً

1044
01:31:27,974 --> 01:31:30,974
ولماذا تختبيء إذاً؟

1045
01:31:31,239 --> 01:31:35,501
الشرطة بالخارج، لم لا تخرج وتأكد ذلك لهم؟

1046
01:31:37,543 --> 01:31:43,557
إليك هدية متواضعة
للحفاظ على تعاوننا

1048
01:31:55,943 --> 01:31:56,925
تفضل

1049
01:32:09,319 --> 01:32:12,192
أنتم من الشرطة؟ -
أجل، سيّدتى -

1051
01:32:12,294 --> 01:32:14,699
نود أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة 

1051
01:32:15,294 --> 01:32:17,699
!بكل سرور 

1053
01:32:59,622 --> 01:33:04,062
الــنــهــايـــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}   Www.DVD4ARAB.CoM
